1 00:01:53,947 --> 00:01:57,117 In Californië is de noodtoestand uitgeroepen. 2 00:01:57,451 --> 00:02:01,705 Net buiten Los Angeles woeden hevige branden, die huizen verwoesten... 3 00:02:01,788 --> 00:02:03,790 ...en bewoners doen vluchten. 4 00:02:03,874 --> 00:02:08,752 De grootste is de Huntley-brand, vlak buiten Malibu... 5 00:02:08,836 --> 00:02:11,507 ...die de autoriteiten vergelijken met een oorlogsgebied. 6 00:02:11,590 --> 00:02:14,343 De brandweer blust de branden in drie verschillende county's. 7 00:02:14,426 --> 00:02:17,346 ...bewoners waren in tranen omdat ze niet terug... 8 00:02:18,597 --> 00:02:20,974 Het verwoest alles op zijn pad. 9 00:02:21,058 --> 00:02:24,728 De spanning loopt op en de tragedies nemen toe. 10 00:02:30,526 --> 00:02:35,197 MALIBU, CALIFORNIË 11 00:02:35,280 --> 00:02:37,658 Fred, we moeten evacueren. 12 00:02:37,741 --> 00:02:40,702 Alle dieren moeten mee. De paarden, de ezel. 13 00:02:40,786 --> 00:02:41,954 Neem de dieren mee. 14 00:02:42,037 --> 00:02:43,080 Doe ik, baas. 15 00:02:43,705 --> 00:02:44,706 God. 16 00:02:45,123 --> 00:02:49,795 Ik had dit niet nodig. TMS zou naar LA moeten gaan. 17 00:02:49,878 --> 00:02:54,049 Zodat die wijven even ophouden over dat Me Too-gedoe. 18 00:03:02,766 --> 00:03:06,019 Cory. Luister, ik heb een idee. 19 00:03:06,103 --> 00:03:07,813 Kun jij Bradley bereiken? 20 00:03:08,272 --> 00:03:13,110 We verblijven in hetzelfde hotel, dus ik zal even kijken. 21 00:03:13,193 --> 00:03:15,112 Ik bel Chip op weg naar het vliegveld. 22 00:03:15,195 --> 00:03:17,281 Stuur de meiden naar LA. 23 00:03:17,364 --> 00:03:18,365 Oké. 24 00:03:39,887 --> 00:03:41,430 Wat gebeurt er nu? 25 00:03:42,222 --> 00:03:44,975 Lucky Lindy is veilig in Parijs aangekomen. 26 00:03:47,811 --> 00:03:51,023 Ja, mijn gezicht kan eng zijn in een intieme setting. 27 00:03:51,106 --> 00:03:53,901 Lieve hemel. 28 00:03:53,984 --> 00:03:55,861 Ik voel me waardeloos. 29 00:03:57,362 --> 00:04:00,866 Sorry, ik was een puinhoop. - Ach, nee. 30 00:04:00,949 --> 00:04:02,576 Dat hoef je niet te zeggen. 31 00:04:03,035 --> 00:04:06,288 We lachten, huilden en aten gegrilde kaas. 32 00:04:06,371 --> 00:04:07,664 Het was prima. 33 00:04:09,666 --> 00:04:11,752 Ik heb in de woonkamer geslapen. 34 00:04:11,835 --> 00:04:14,296 Ik was bang dat je in je eigen kots zou stikken. 35 00:04:14,379 --> 00:04:16,380 Dat de kaas niet lekker viel. 36 00:04:17,216 --> 00:04:18,634 Maak me gewoon dood. 37 00:04:20,135 --> 00:04:23,555 Hé, Bradley? - Wat? 38 00:04:23,639 --> 00:04:25,641 Wat? - Bradley? 39 00:04:27,351 --> 00:04:30,979 Het zit wel goed. Ik was blij dat ik kon helpen. 40 00:04:31,063 --> 00:04:33,649 Je mocht niet alleen zijn gisteravond. 41 00:04:34,525 --> 00:04:36,151 Bedankt, Cory. 42 00:04:39,154 --> 00:04:41,156 Alleen zijn wordt overschat. 43 00:04:42,366 --> 00:04:46,036 Je bent erg aardig voor de baas... directeur van een omroep. 44 00:04:46,119 --> 00:04:49,498 Niet echt. Ik vind je gewoon leuk. 45 00:04:49,581 --> 00:04:50,999 Hier, wat toast. 46 00:04:52,251 --> 00:04:54,169 Voor mij? 47 00:04:54,253 --> 00:04:56,588 En koffie. - Koffie. Godzijdank. 48 00:04:56,672 --> 00:04:58,298 Alsjeblieft. - Dank je. 49 00:05:02,928 --> 00:05:07,182 In ander nieuws: we verslaan de bosbranden in LA. 50 00:05:07,266 --> 00:05:11,436 Jij moet dus snel een vlucht nemen. Chip heeft je gebeld. 51 00:05:11,520 --> 00:05:13,480 Allemachtig. 52 00:05:13,564 --> 00:05:15,649 Geen zorgen. Hij weet niet dat ik hier ben. 53 00:05:15,732 --> 00:05:17,484 Bel maar in de auto. 54 00:05:18,026 --> 00:05:21,822 Goed. Ik voel me waardeloos, maar dit is geweldig nieuws. 55 00:05:21,905 --> 00:05:23,532 Ik wil ter plaatse zijn. 56 00:05:23,615 --> 00:05:25,158 Daar ben ik goed in. 57 00:05:25,242 --> 00:05:28,287 Ik moet terug naar LA. Voor een pilot. 58 00:05:28,370 --> 00:05:30,664 Upfront-bijeenkomst. 59 00:05:30,747 --> 00:05:33,709 Ik ga inpakken en Advil halen. Je kunt meerijden. 60 00:05:33,792 --> 00:05:35,794 Dank je. Lief van je. 61 00:05:35,878 --> 00:05:39,590 Is het niet raar dat we in dezelfde auto gaan? 62 00:05:40,549 --> 00:05:42,384 Goed punt. 63 00:05:43,385 --> 00:05:46,221 Ik pak Advil, jij gaat met de taxi. 64 00:05:47,222 --> 00:05:49,224 Naar LA. - LA. 65 00:05:49,308 --> 00:05:53,270 Open terrein, droge winden en bosbranden. 66 00:05:54,021 --> 00:05:58,150 Alles is mogelijk. Vooral als de boel afbrandt. 67 00:06:00,027 --> 00:06:01,612 Lieve hemel. 68 00:06:04,990 --> 00:06:06,867 De gegrilde kaas. 69 00:06:11,872 --> 00:06:13,582 Het is wel zondag. 70 00:06:13,665 --> 00:06:16,543 Goedemorgen. We moeten naar LA voor die branden. 71 00:06:16,627 --> 00:06:19,755 YDA doet het top met Jimmy en zijn huilende omaatjes. 72 00:06:19,838 --> 00:06:22,633 Chip, toe. Het is heel vroeg. Even rustig aan. 73 00:06:23,300 --> 00:06:25,552 Vroeg? Sorry, hoor. Iedereen heeft een kater. 74 00:06:25,636 --> 00:06:28,055 Maar over een paar uur moet je vliegen. 75 00:06:28,138 --> 00:06:30,766 Serieus? Bosbranden in LA. 76 00:06:31,642 --> 00:06:34,520 Klinkt nogal wanhopig. Het is geen 9/11 of zo. 77 00:06:34,603 --> 00:06:36,980 Je snapt het niet. Dit is enorm. 78 00:06:37,064 --> 00:06:41,527 Er zijn meerdere grote branden, evacuaties, verwoeste huizen. 79 00:06:41,610 --> 00:06:44,071 Mensen sterven in hun auto om daar weg te komen. 80 00:06:44,863 --> 00:06:45,864 Jezus. 81 00:06:45,948 --> 00:06:48,242 En de show kan wel iets anders gebruiken. 82 00:06:48,575 --> 00:06:51,662 Kom op. De orders komen rechtstreeks van de Death Star. 83 00:06:51,745 --> 00:06:55,082 Chip, ik wil geen brand verslaan. 84 00:06:55,165 --> 00:06:58,377 Stuur Bradley maar. Dan heb ik even geen last van haar. 85 00:06:58,460 --> 00:07:00,838 Ik doe m'n best, maar kom nou, Alex. 86 00:07:00,921 --> 00:07:03,799 Dit moet... Wacht even. 87 00:07:03,882 --> 00:07:04,883 Wat doe jij nou? 88 00:07:04,967 --> 00:07:08,846 Ik weet dat ik niet zomaar binnen mag komen. Geef hier. 89 00:07:09,888 --> 00:07:11,431 Wat... 90 00:07:12,975 --> 00:07:14,226 Val jij ook maar dood. 91 00:07:14,309 --> 00:07:15,978 Ik kan dit niet meer. 92 00:07:16,061 --> 00:07:20,023 Ik lag de hele nacht wakker nadat je wegging. Op jouw fundraiser. 93 00:07:20,482 --> 00:07:22,818 Luister, ik was van streek... 94 00:07:22,901 --> 00:07:27,698 Je bent altijd van streek of gestrest en ik trek het niet meer. 95 00:07:29,658 --> 00:07:30,868 Ik hou van onze dochter. 96 00:07:30,951 --> 00:07:35,372 Maar een jarenlange relatie met een charmante narcist... 97 00:07:35,455 --> 00:07:37,291 ...maakt me kapot. 98 00:07:38,625 --> 00:07:40,335 Je houdt niet van me. 99 00:07:41,170 --> 00:07:43,714 En ik niet meer van jou. 100 00:07:49,428 --> 00:07:50,429 En? 101 00:07:51,889 --> 00:07:53,348 Ik wil scheiden. 102 00:08:02,649 --> 00:08:04,526 Nou, nee. 103 00:08:05,694 --> 00:08:07,946 Geloof het of niet, dat bepaal jij niet alleen. 104 00:08:08,030 --> 00:08:10,657 Jason, hierom zijn we uit elkaar. 105 00:08:10,741 --> 00:08:12,242 Niet om de gezinsagenda's. 106 00:08:12,326 --> 00:08:14,578 Niet om de fundraisers met mij. 107 00:08:14,661 --> 00:08:19,416 We zijn uit elkaar omdat we constant ruziën. 108 00:08:19,499 --> 00:08:20,501 Dat klopt. 109 00:08:20,584 --> 00:08:24,630 En omdat ik boos ben dat je mij nooit op de eerste plaats zet... 110 00:08:24,713 --> 00:08:28,842 ...en jij bent boos omdat ik daar boos over ben... 111 00:08:28,926 --> 00:08:31,678 ...en omdat jij altijd... 112 00:08:31,762 --> 00:08:34,389 ...het belangrijkste probleem moet hebben. 113 00:08:36,140 --> 00:08:39,686 Als je opneemt, zul je mij nooit meer zien. 114 00:08:42,105 --> 00:08:43,148 Nooit meer. 115 00:08:43,732 --> 00:08:45,150 Goed dan. 116 00:08:47,861 --> 00:08:50,739 Goed, luister. 117 00:08:51,490 --> 00:08:53,033 We kunnen niet scheiden. 118 00:08:54,868 --> 00:08:57,412 Ik begeef me al op glad ijs met Amerika. 119 00:08:57,496 --> 00:09:00,332 Een scheiding kan ik er niet bij hebben. 120 00:09:00,415 --> 00:09:03,418 Dit gaat door. 121 00:09:04,253 --> 00:09:07,214 We moeten het Lizzy vertellen en jij je PR-mensen. 122 00:09:07,297 --> 00:09:09,800 Want zoals al het andere in ons privéleven... 123 00:09:09,883 --> 00:09:12,928 ...moet het aangepakt worden. 124 00:09:13,011 --> 00:09:16,849 Vergis je niet, ik zet dit door. 125 00:09:21,687 --> 00:09:25,274 Ik heb m'n advocaat al gesproken. Vanavond vertel ik het Lizzy. 126 00:09:25,357 --> 00:09:27,943 Als je wilt komen, moet je dat doen. 127 00:09:30,445 --> 00:09:33,657 Nee, ik... - Ik zie je om 17.00 uur. We gaan samen. 128 00:09:33,740 --> 00:09:38,453 Nee, het spijt me. Het spijt me dat ik je in de steek liet. 129 00:09:38,537 --> 00:09:40,706 We kunnen Lizzy niks zeggen. - Waarom niet? 130 00:09:40,789 --> 00:09:42,708 Omdat... 131 00:09:44,459 --> 00:09:46,128 ...ik naar Californië moet. 132 00:09:48,463 --> 00:09:51,466 Voor de bosbranden. Daarom belt Chip me steeds. 133 00:09:51,550 --> 00:09:52,551 Alex. 134 00:09:52,634 --> 00:09:55,762 Alsjeblieft. Mensen verliezen hun huis. 135 00:09:55,846 --> 00:10:00,309 Lichamen worden uit auto's gehaald. Dit is belangrijk. 136 00:10:01,059 --> 00:10:02,936 We vertellen het als ik terug ben. 137 00:10:03,395 --> 00:10:06,732 Goed dan. Zodra je terug bent, vertellen we het haar. 138 00:10:06,815 --> 00:10:08,817 Maar ik meen het. 139 00:10:08,901 --> 00:10:11,278 Ik ga me heus niet meer bedenken. 140 00:10:11,361 --> 00:10:13,572 Dat denk ik ook niet. 141 00:10:14,489 --> 00:10:16,491 Ik moet gewoon verslag doen. 142 00:10:16,950 --> 00:10:19,870 Het is niet mijn schuld. Ik heb ze niet aangestoken. 143 00:10:30,589 --> 00:10:31,673 Ja? 144 00:10:31,757 --> 00:10:36,053 Het spijt me enorm. Ik lag te slapen. 145 00:10:36,136 --> 00:10:38,138 Je hebt gelijk. 146 00:10:38,222 --> 00:10:40,933 Het is belangrijk. Ik zal er zijn. 147 00:10:41,016 --> 00:10:43,310 Top. Bedankt. Je vlucht is om 11.00 uur. 148 00:10:43,685 --> 00:10:47,064 Tot dan. En laat Bradley maar thuis. 149 00:10:47,898 --> 00:10:51,401 Je zei net nog dat ik... Weet je? Laat ook maar. 150 00:10:51,944 --> 00:10:54,196 Ze gaat. Fred wil haar erbij hebben. 151 00:10:54,279 --> 00:10:57,324 De kijkcijfers zullen enorm zijn. Wees klaar over een uur. 152 00:10:57,407 --> 00:10:58,700 Verdomme, goed dan. 153 00:11:42,744 --> 00:11:44,580 Ik ben er. We gaan. 154 00:12:17,404 --> 00:12:18,697 Deze kwam net binnen. 155 00:12:18,780 --> 00:12:20,282 Bedankt. 156 00:12:22,201 --> 00:12:24,161 Ik ben blij dat we even weg zijn. 157 00:12:24,244 --> 00:12:28,332 Even een andere omgeving, ook al woeden er gevaarlijke branden. 158 00:12:28,415 --> 00:12:30,042 En dat zegt iets. 159 00:12:31,793 --> 00:12:33,587 Fijn dat je er gisteravond was. 160 00:12:34,129 --> 00:12:35,464 Vind je? - Ja. 161 00:12:35,547 --> 00:12:38,550 Ik wist ook niet dat de helft van het personeel me niet vertrouwt. 162 00:12:41,428 --> 00:12:42,679 Ruik ik naar tequila? 163 00:12:43,096 --> 00:12:44,223 Eens ruiken. 164 00:12:45,766 --> 00:12:47,351 Jemig. Nee, geintje. 165 00:12:47,684 --> 00:12:50,270 Ze kennen je pas een week. 166 00:12:50,354 --> 00:12:53,106 Geef ze wat tijd. Je bent erg sympathiek. 167 00:12:54,691 --> 00:12:55,776 Bedankt. 168 00:12:55,859 --> 00:12:57,569 Ik wil koffie. Jij ook? 169 00:12:57,653 --> 00:12:59,154 Nee, dank je. 170 00:13:10,082 --> 00:13:11,500 Het is de reisagent. 171 00:13:11,583 --> 00:13:12,584 Wat? 172 00:13:12,668 --> 00:13:16,505 De meeste hotels nabij de brand zitten vol vanwege de evacuaties. 173 00:13:16,588 --> 00:13:19,550 Het enige beschikbare hotel heeft geen suites. 174 00:13:20,342 --> 00:13:23,637 Kunnen ze er niet wat families uit gooien? 175 00:13:24,847 --> 00:13:26,306 Ik wil ruimte voor m'n sieraden. 176 00:13:26,390 --> 00:13:28,267 Ja dus. Prima. - Jezus. 177 00:13:29,268 --> 00:13:31,228 Wie vertelt dat ik die dingen nodig heb? 178 00:13:33,480 --> 00:13:36,191 Daarom krijgen beroemdheden zo'n slechte reputatie. 179 00:13:37,359 --> 00:13:39,444 En ze zijn lastig om mee te werken. 180 00:13:41,363 --> 00:13:43,657 Het interview met Ashley Brown was eergisteren. 181 00:13:43,740 --> 00:13:44,950 Wat wil je zeggen? 182 00:13:45,450 --> 00:13:48,036 Waar zijn we mee bezig? Ooit moet je met Bradley praten. 183 00:13:48,120 --> 00:13:50,080 Of oogcontact maken. 184 00:13:50,163 --> 00:13:54,126 Kan me niet schelen. Val me er niet mee lastig. 185 00:13:54,668 --> 00:13:57,129 Ik heb nog 'n andere natuurramp voor de boeg. 186 00:13:57,212 --> 00:13:59,715 Oké, sorry. 187 00:14:03,552 --> 00:14:05,804 Beste mensen, over ongeveer een uur... 188 00:14:05,888 --> 00:14:07,556 ...landen we in Burbank. 189 00:14:07,639 --> 00:14:10,559 Hopelijk hebben jullie het daar naar je zin. 190 00:14:10,642 --> 00:14:12,311 Het was ons een genoegen. 191 00:14:28,827 --> 00:14:30,204 Mama. 192 00:14:36,418 --> 00:14:41,340 BURBANK, CALIFORNIË 193 00:14:53,018 --> 00:14:55,395 Hou mijn hand vast. Niet loslaten. 194 00:15:03,070 --> 00:15:05,072 Water... Ze zijn hier. 195 00:15:05,155 --> 00:15:06,532 AMERIKAANSE RODE KRUIS 196 00:15:07,741 --> 00:15:08,784 Sorry voor de vertraging. 197 00:15:08,867 --> 00:15:09,868 Jezus. 198 00:15:09,952 --> 00:15:11,954 Nood breekt wet. 199 00:15:12,037 --> 00:15:13,413 Weet je dat zeker? 200 00:15:14,164 --> 00:15:15,958 De klok tikt. Maak jullie klaar. 201 00:15:16,041 --> 00:15:18,043 Yanko, de helikopter. - Ja. 202 00:15:23,423 --> 00:15:25,259 Alex Levy? - Hallo. 203 00:15:25,342 --> 00:15:26,343 Hallo. 204 00:15:27,553 --> 00:15:28,929 Dank je. 205 00:15:29,012 --> 00:15:31,557 We werken aan de persconferentie met de brandweerchef. 206 00:15:31,640 --> 00:15:34,059 Dan de kinderen die het overleefden in het zwembad. 207 00:15:34,142 --> 00:15:36,562 De klimaatexpert. Iemand van het ziekenhuis? 208 00:15:36,645 --> 00:15:39,231 De verpleegster is bang. Ik praat nog met haar. 209 00:15:39,314 --> 00:15:40,399 Ik regel een vervanger. 210 00:15:40,482 --> 00:15:43,277 We willen eindigen met een vrolijk verhaal. 211 00:15:43,360 --> 00:15:46,989 Ik neig naar de brave burger die alle honden redde. 212 00:15:47,072 --> 00:15:49,908 Is dat niet te mager? 213 00:15:50,325 --> 00:15:52,911 Ik hou van honden, maar dat als laatste item? 214 00:15:52,995 --> 00:15:55,372 Misschien heeft een hond een abortus ondergaan. 215 00:16:00,335 --> 00:16:01,920 Wat denk jij, Bradley? 216 00:16:02,504 --> 00:16:05,883 Misschien over de toewijzing van de brandweer. 217 00:16:05,966 --> 00:16:08,260 Hoe ze bepalen welke huizen gered worden. 218 00:16:09,011 --> 00:16:11,513 De cijfers wijzen op een ongelijkheid. 219 00:16:11,597 --> 00:16:13,724 Rijkere buurten gaan voor arme buurten. 220 00:16:13,807 --> 00:16:17,144 Misschien een onbewust vooroordeel of regelrechte corruptie... 221 00:16:17,227 --> 00:16:19,188 ...maar het is hoe dan ook verkeerd. 222 00:16:19,271 --> 00:16:21,815 Claire vond een filmpje op Twitter. 223 00:16:21,899 --> 00:16:26,195 Sommige beroemdheden huren een privébrandweer in. 224 00:16:26,278 --> 00:16:29,239 Dat is interessant. Kun je me de link doorsturen? 225 00:16:29,323 --> 00:16:30,324 Ja. 226 00:16:30,407 --> 00:16:32,034 Het is zeker interessant. 227 00:16:32,993 --> 00:16:35,954 Het lijkt wel alsof we eerstehulpverleners denigreren. 228 00:16:36,038 --> 00:16:38,749 Ik weet dus niet of dat de juiste toon is. 229 00:16:38,832 --> 00:16:40,751 We zijn een nieuwsprogramma. 230 00:16:41,293 --> 00:16:44,421 Onze toon is de waarheid, ook al is die niet fraai. 231 00:16:44,505 --> 00:16:48,592 Allemachtig. Ga je dit elke dag zo doen? 232 00:16:49,968 --> 00:16:50,969 Wat precies? 233 00:16:51,053 --> 00:16:56,475 Die schijnheilige, superieure journalistenhouding. 234 00:16:57,226 --> 00:16:59,686 Het is walgelijk. 235 00:16:59,770 --> 00:17:02,689 Je hebt geen respect voor ons programma of ons werk. 236 00:17:08,194 --> 00:17:10,656 Ik wil niet liegen over de kwaliteit van de show... 237 00:17:10,739 --> 00:17:12,950 ...die jij al 15 jaar produceert. 238 00:17:13,031 --> 00:17:16,286 Met alle respect, wij zijn het beste ochtendnieuws in het land. 239 00:17:16,368 --> 00:17:19,079 Daarom kun je het volk laten zien... 240 00:17:19,164 --> 00:17:20,790 ...wat er echt gebeurt... 241 00:17:20,874 --> 00:17:23,752 ...in plaats van ze hapklare mooie verhalen voor te schotelen... 242 00:17:23,836 --> 00:17:25,921 ...waardoor ze denken geweldig te zijn... 243 00:17:26,002 --> 00:17:27,381 ...omdat ze honden gered hebben. 244 00:17:27,464 --> 00:17:29,633 Dus we moeten onszelf maar de nek omdraaien? 245 00:17:31,343 --> 00:17:34,346 Dan geven we dat aan het volk. 246 00:17:34,429 --> 00:17:36,139 We zijn allemaal moe en brak. 247 00:17:36,223 --> 00:17:38,851 Het is niet raar dat mensen zich beter willen voelen. 248 00:17:39,268 --> 00:17:42,396 Het hoort er nu eenmaal bij, waarheidsspreker. 249 00:17:48,861 --> 00:17:51,405 Met alle respect, Alex... 250 00:17:52,030 --> 00:17:55,075 ...wij hebben een andere kijk op wat dit programma inhoudt. 251 00:17:59,329 --> 00:18:02,249 Vandaag gaan we voor het verhaal met de honden. 252 00:18:02,332 --> 00:18:05,502 Morgen behandelen we de privébrandweer. 253 00:18:06,170 --> 00:18:07,171 Mooi, dank je. 254 00:18:07,254 --> 00:18:09,381 We moeten ons voorbereiden. 255 00:18:09,464 --> 00:18:11,175 Aan de slag, mensen. Bedankt. 256 00:18:11,675 --> 00:18:13,135 Rust wat uit. 257 00:18:26,398 --> 00:18:29,651 We hebben een grotere trailer nodig. We filmen alles. 258 00:18:30,485 --> 00:18:32,279 Je ziet de verwoesting. 259 00:18:32,362 --> 00:18:37,075 Verschroeide aarde en vernielde huizen zover je kunt kijken. 260 00:18:37,159 --> 00:18:40,412 De vreselijke Woolsey-brand van de herfst van 2018... 261 00:18:40,495 --> 00:18:42,331 ...was hier vlakbij. 262 00:18:42,831 --> 00:18:44,499 En de Santa Ana-winden zijn... 263 00:18:44,583 --> 00:18:48,003 Ze zijn meedogenloos. Slechts 10% van de brand is onder controle. 264 00:18:48,795 --> 00:18:52,090 Mrs Rosen? Wacht, ik hoor u niet meer. 265 00:18:52,174 --> 00:18:55,469 Hallo? Mrs Rosen? 266 00:18:56,845 --> 00:18:58,096 Kut. 267 00:18:59,139 --> 00:19:03,060 Daar bent u. We zijn enorm ontroerd door uw verhaal. 268 00:19:03,143 --> 00:19:04,937 We zouden graag... 269 00:19:05,270 --> 00:19:08,524 Mrs Rosen? Bent u er nog? 270 00:19:08,941 --> 00:19:11,944 Als de wind sterker wordt, moeten we stoppen en naar New York. 271 00:19:12,027 --> 00:19:14,196 Hoe groot is die kans? 272 00:19:14,279 --> 00:19:20,369 In veel oude culturen had vuur magische eigenschappen. 273 00:19:20,452 --> 00:19:23,330 Een wezen dat getemd moet worden. 274 00:19:24,164 --> 00:19:26,166 Als je zo'n grote brand ziet... 275 00:19:26,250 --> 00:19:27,459 ...zoals hij beweegt... 276 00:19:27,543 --> 00:19:32,548 ...lijkt dat met opzet, alsof hij weet wat hij gaat doen. 277 00:19:33,048 --> 00:19:36,844 Vertel je me dat gewoon of moet dat erin? 278 00:19:37,386 --> 00:19:40,222 Ja, dat moet erin, Joel. 279 00:19:41,765 --> 00:19:43,767 Claire, haal de sleutels eens. - Oké. 280 00:19:44,059 --> 00:19:45,143 Mrs Rosen. 281 00:19:45,227 --> 00:19:47,312 Ik kan me niet voorstellen wat u doormaakt. 282 00:19:47,396 --> 00:19:51,817 Uw verhaal kan mensen aan het denken zetten... 283 00:19:51,900 --> 00:19:55,821 ...zodat geen familie ooit nog zoiets hoeft door te maken. 284 00:19:56,238 --> 00:19:59,032 Denk er gerust even over na. 285 00:19:59,116 --> 00:20:02,494 Ik bel u nog terug. Dag. 286 00:20:05,080 --> 00:20:07,332 Houd dat gebied vrij. 287 00:20:15,382 --> 00:20:17,217 Hoe doe je dat toch? 288 00:20:17,301 --> 00:20:20,304 Met getraumatiseerde mensen praten. 289 00:20:21,680 --> 00:20:24,808 Je vermijdt de pijn gewoon niet. 290 00:20:24,892 --> 00:20:27,728 Mijn moeder stierf op mijn 10e. Het was erg plots. 291 00:20:27,811 --> 00:20:30,647 Ik kan goed omgaan met tragedies. 292 00:20:30,731 --> 00:20:32,649 Dat helpt voor het ochtendnieuws. 293 00:20:33,233 --> 00:20:35,777 Maar je kunt niks zeggen wat het beter maakt. 294 00:20:35,861 --> 00:20:39,114 Wel veel om het erger te maken. 295 00:20:40,199 --> 00:20:41,909 Ik probeer het niet erger te maken. 296 00:20:44,077 --> 00:20:46,663 We zijn de komende 30 uur wakker. 297 00:20:46,747 --> 00:20:48,207 Ik heb Adderall. 298 00:20:51,627 --> 00:20:53,337 Ja, oké. 299 00:20:54,296 --> 00:20:58,258 Op locatie verslag doen is een goede kans om indruk te maken op meerderen. 300 00:20:58,342 --> 00:21:01,428 Kleinere crew, meer beeldtijd. Mensen zijn hyper. 301 00:21:03,222 --> 00:21:07,017 Er hangt spanning in de lucht. Er gebeuren dingen op locatie. 302 00:21:08,018 --> 00:21:10,562 Wanneer gaat die wind eens liggen? 303 00:21:13,398 --> 00:21:15,859 Mrs Rosen. Ja. 304 00:21:16,568 --> 00:21:19,363 We zijn onderweg. We zijn er zo. 305 00:21:29,957 --> 00:21:31,792 GESCHREVEN DOOR KRISTEN LAY 306 00:21:32,668 --> 00:21:34,545 GEPRODUCEERD DOOR ATHENA JONES 307 00:21:40,592 --> 00:21:42,803 GEREGISSEERD DOOR ROB GEORGE 308 00:22:03,657 --> 00:22:04,783 Het werkt niet. 309 00:22:05,826 --> 00:22:07,911 Ik vind dat ze het heel goed... 310 00:22:07,995 --> 00:22:10,080 ...op beeld hebben overgebracht. 311 00:22:10,163 --> 00:22:14,084 Dat is een juiste weergave van wat er op papier stond. En het werkt niet. 312 00:22:14,168 --> 00:22:15,878 Je gaf goedkeuring voor de pilot. 313 00:22:16,211 --> 00:22:17,504 Dat klopt. 314 00:22:18,005 --> 00:22:20,757 Waarom doe je het als je het zo vreselijk vindt? 315 00:22:24,887 --> 00:22:26,346 Volg jij het honkbal? 316 00:22:26,430 --> 00:22:27,890 Zie ik er zo uit? 317 00:22:28,849 --> 00:22:29,850 Ja. 318 00:22:32,769 --> 00:22:33,812 Over honkbal. 319 00:22:33,896 --> 00:22:36,023 Soms heb je spelers in de lagere klassen... 320 00:22:36,106 --> 00:22:39,109 ...die amper wat raken en een flop genoemd worden. 321 00:22:39,193 --> 00:22:44,489 Maar jij ziet iets in hem, dus geef je hem vertrouwen. 322 00:22:44,573 --> 00:22:47,659 Je haalt hem naar de hoogste klasse en in zijn eerste wedstrijd... 323 00:22:47,743 --> 00:22:53,290 ...slaat hij een geweldige homerun. 324 00:22:53,373 --> 00:22:54,917 Prachtig. 325 00:22:55,000 --> 00:23:00,214 Dus als de speler slaagt... 326 00:23:00,297 --> 00:23:03,675 ...heb je weer vertrouwen in het spel. 327 00:23:03,759 --> 00:23:07,971 En in het nieuws. En in het leven. Het doet je goed. 328 00:23:08,055 --> 00:23:10,724 Je wilt weer terug omdat het weer kan gebeuren. 329 00:23:10,807 --> 00:23:14,144 Raad eens? Het gebeurt weer en alles gaat je voor de wind. 330 00:23:14,895 --> 00:23:17,648 Hongersnood, armoede en ziekten zijn verleden tijd. 331 00:23:17,731 --> 00:23:19,399 Een boom groeit in Brooklyn. Regenbogen... 332 00:23:19,483 --> 00:23:21,026 Gaat het nog over de pilot? 333 00:23:21,109 --> 00:23:23,654 Waarover anders? 334 00:23:25,072 --> 00:23:27,741 Soms zet je iemand aan slag... 335 00:23:27,824 --> 00:23:31,453 ...om hem te laten zien dat honkbal zijn sport niet is. 336 00:23:31,954 --> 00:23:34,373 Jij wist het al, maar hij niet. 337 00:23:34,456 --> 00:23:37,918 Hij ging naast zijn schoenen lopen na succes in de Triple-A. 338 00:23:38,001 --> 00:23:41,922 En wat denk je? Hij mist drie keer op rij. 339 00:23:42,005 --> 00:23:44,091 En dan nog een keer. En nog een keer. 340 00:23:44,174 --> 00:23:48,929 Nu weet hij het. Niet geschikt voor het grote werk. 341 00:23:50,472 --> 00:23:53,892 Maar bovenal weet de scout... 342 00:23:54,434 --> 00:23:57,896 ...die hem tot in den treure verdedigde... 343 00:23:59,857 --> 00:24:00,983 ...het ook. 344 00:24:01,859 --> 00:24:03,443 Dat is goed besteed geld. 345 00:24:03,527 --> 00:24:06,822 Dus nee, ik hou de hand op de knip en dat vind ik prima. 346 00:24:06,905 --> 00:24:09,533 Charlie Black is er. Hij wil je spreken. 347 00:24:12,119 --> 00:24:14,496 Oké, jullie kunnen gaan. 348 00:24:17,082 --> 00:24:19,918 Chipper, wat kan ik voor je betekenen? 349 00:24:20,919 --> 00:24:23,547 Best gek om je hier met een andere hoed te zien. 350 00:24:24,214 --> 00:24:27,134 Hoeden staan me sowieso niet. 351 00:24:27,217 --> 00:24:30,179 Bovendien ben ik volledig toegewijd aan de nieuwsafdeling... 352 00:24:30,262 --> 00:24:31,638 ...in voor- en tegenspoed. 353 00:24:31,722 --> 00:24:36,310 Sterkte. Ze kan een harde tante zijn. 354 00:24:37,603 --> 00:24:42,733 Nu je het zegt, ik begrijp wat er aan de hand is. 355 00:24:42,816 --> 00:24:45,694 Als het erop aankomt, ben ik het eerste slachtoffer. 356 00:24:45,777 --> 00:24:47,070 Ja, sorry. 357 00:24:47,154 --> 00:24:49,656 Misschien moet ik dit niet van je vragen... 358 00:24:49,740 --> 00:24:54,244 ...maar ik heb weinig opties en steeds minder te verliezen. 359 00:24:54,328 --> 00:24:56,705 Het zit zo. 360 00:24:56,788 --> 00:25:00,209 Televisie op dit niveau is... 361 00:25:00,876 --> 00:25:03,921 Het is als de maffia. 362 00:25:04,004 --> 00:25:06,840 De baas zit in een penibele situatie... 363 00:25:06,924 --> 00:25:10,302 ...en als gevolg daarvan word ik afgemaakt. 364 00:25:10,385 --> 00:25:15,432 Ik heb bescherming nodig. 365 00:25:16,266 --> 00:25:20,020 Dus je wilt een machtsgreep voorstellen aan de onderbaas? 366 00:25:21,355 --> 00:25:24,733 Jij bent hier goed uitgekomen. 367 00:25:24,816 --> 00:25:30,739 Het is vast bij je opgekomen dat als Fred de schuld krijgt... 368 00:25:30,822 --> 00:25:32,115 ...en jij het goed doet... 369 00:25:32,199 --> 00:25:36,161 ...jij Freds functie kan overnemen. 370 00:25:38,038 --> 00:25:39,540 Dat klopt, ja. 371 00:25:42,376 --> 00:25:44,711 Ik wil je daarbij helpen. 372 00:25:48,006 --> 00:25:49,466 Hoe wil je dat doen? 373 00:25:49,550 --> 00:25:52,427 Ik heb nog nooit zoiets gedaan. 374 00:25:52,511 --> 00:25:55,430 Zulke dingen worden vanzelf een self fulfilling prophecy. 375 00:25:55,514 --> 00:25:57,432 Mensen praten over een verandering. 376 00:25:57,516 --> 00:26:02,980 Over de jonge hond Cory Ellison die Fred Micklen gaat opvolgen. 377 00:26:03,063 --> 00:26:07,526 Voor je het weet... Ik schat je kansen goed in. 378 00:26:08,527 --> 00:26:11,071 Wij zijn de pers. 379 00:26:11,154 --> 00:26:14,950 Ik kan het verhaal niet in ons programma opnemen... 380 00:26:15,576 --> 00:26:18,245 ...maar ik ben er al een tijdje en ben geloofwaardig. 381 00:26:18,328 --> 00:26:20,372 Veel mensen zijn me wat verschuldigd... 382 00:26:20,455 --> 00:26:23,292 ...en daar kan ik zo beroep op doen... 383 00:26:24,334 --> 00:26:26,962 ...om het verhaal te plaatsen. 384 00:26:28,297 --> 00:26:29,715 Erg intrigerend. 385 00:26:30,424 --> 00:26:33,177 Maar ik zie Fred zijn baan niet verliezen... 386 00:26:33,260 --> 00:26:35,637 ...tenzij er iets specifieks over hem uitkomt. 387 00:26:36,722 --> 00:26:39,725 Zoals wat? - Zeg jij het maar. 388 00:26:47,900 --> 00:26:50,027 Ik weet het niet. 389 00:26:51,069 --> 00:26:52,779 Ik moet erover nadenken. 390 00:26:54,156 --> 00:26:56,950 Georganiseerde misdaad is moeilijker dan het lijkt, hè? 391 00:26:57,868 --> 00:26:58,869 Inderdaad. 392 00:26:59,328 --> 00:27:00,495 Denk erover na. 393 00:27:00,829 --> 00:27:02,372 Goed. 394 00:27:05,417 --> 00:27:06,793 Bedankt voor het komen. 395 00:27:07,336 --> 00:27:12,341 Ja. Succes met je morele kompas. 396 00:27:19,515 --> 00:27:22,809 Begrepen. 397 00:27:24,603 --> 00:27:26,522 Dat is bij Blok C. 398 00:27:30,901 --> 00:27:34,738 Je hoeft geen mondkapje op, maar je moet het wel meenemen. 399 00:27:36,073 --> 00:27:37,449 Ik help wel. 400 00:27:37,533 --> 00:27:39,368 Deel deze maar uit. 401 00:27:39,451 --> 00:27:41,828 Eén voor Bradley. Ze zit in haar trailer. 402 00:27:41,912 --> 00:27:44,915 Dan kan die er nog bij. Vind je dat goed, Yanko? 403 00:27:44,998 --> 00:27:47,501 Het gaat om de branden. - Blijkbaar om jou... 404 00:27:47,584 --> 00:27:49,253 Dat ziet er goed uit. - Oké. 405 00:27:49,336 --> 00:27:50,587 Meer kan ik niet doen. 406 00:27:57,678 --> 00:27:58,720 Mondkapje. 407 00:27:59,513 --> 00:28:02,558 Ik moet je een mondkapje geven. Dat is het beleid. 408 00:28:02,641 --> 00:28:03,851 Bedankt. 409 00:28:03,934 --> 00:28:07,229 Heb jij dat artikel gevonden over de acteur en de privébrandweer? 410 00:28:07,312 --> 00:28:08,939 Ja, dat was ik. 411 00:28:09,022 --> 00:28:13,777 Dit is geweldig. Fascinerend. Het is verknipt, maar fascinerend. 412 00:28:13,861 --> 00:28:14,862 Dank je. 413 00:28:14,945 --> 00:28:18,615 Als je nog zo'n verknipt verhaal vindt, kom dan naar mij. 414 00:28:19,700 --> 00:28:20,909 Goed. - Oké. 415 00:28:20,993 --> 00:28:22,369 Doe ik. - Bedankt. 416 00:28:23,203 --> 00:28:25,581 Claire? - Ja. 417 00:28:26,164 --> 00:28:28,041 Wat zijn je doelen hier? 418 00:28:28,125 --> 00:28:31,628 Eerlijk gezegd ben ik dat nog aan het verkennen. 419 00:28:31,712 --> 00:28:35,716 Ik vind zoveel interessant. Misschien on-air, of uitvoerend producent. 420 00:28:35,799 --> 00:28:38,177 Of een compleet netwerk runnen. 421 00:28:40,554 --> 00:28:43,265 Goed, ik zoek assistenten. 422 00:28:44,349 --> 00:28:45,684 Hoe loopt dat? 423 00:28:45,767 --> 00:28:47,352 Niet al te best eigenlijk. 424 00:28:47,436 --> 00:28:49,646 Ze komen allemaal met dezelfde cliché... 425 00:28:49,730 --> 00:28:54,401 Neem mij aan. Ik ben ontzettend slim en werk hard. 426 00:28:54,484 --> 00:28:57,154 Ik weet alles over de show en hoe alles werkt. 427 00:28:57,237 --> 00:28:59,531 Maar ik wil vooral van jou leren. 428 00:29:00,115 --> 00:29:02,951 Ik snap dat je me de baan niet eens wil aanbieden... 429 00:29:03,035 --> 00:29:04,703 ...en sorry dat ik dit zeg... 430 00:29:04,786 --> 00:29:06,371 ...maar ik meen het echt. 431 00:29:07,539 --> 00:29:09,625 Zag je hoeveel relaties ik vorige week verpestte? 432 00:29:09,708 --> 00:29:11,418 Ja, en dat bewonder ik. 433 00:29:12,085 --> 00:29:15,672 Je bent grappig en je hebt een twijfelachtige smaak... 434 00:29:15,756 --> 00:29:18,509 ...maar ik vind het leuk dat je zegt wat je denkt. 435 00:29:18,592 --> 00:29:21,553 Dus ik wil je de baan aanbieden. 436 00:29:22,054 --> 00:29:23,555 Echt waar? - Als je wilt. 437 00:29:23,639 --> 00:29:25,474 Ja. Moet ik nu beginnen? 438 00:29:26,517 --> 00:29:30,270 Deel eerst de mondkapjes maar uit en daarna praten we verder. 439 00:29:30,354 --> 00:29:32,814 Top. Bedankt. Ik zal je niet teleurstellen. 440 00:29:32,898 --> 00:29:34,066 Dat weet ik. 441 00:29:40,531 --> 00:29:41,990 Raad eens? 442 00:29:42,533 --> 00:29:44,243 Ik heb promotie gekregen. 443 00:29:44,326 --> 00:29:45,369 Echt waar? 444 00:29:45,452 --> 00:29:49,748 Je hebt nu iets met Bradley Jacksons assistente. 445 00:29:49,831 --> 00:29:51,792 Kom nou, Claire. 446 00:29:52,209 --> 00:29:55,128 Dat is geweldig nieuws, maar gebruik je verstand. 447 00:29:55,212 --> 00:29:59,007 Ik begrijp het. Dat doe ik ook. 448 00:30:04,263 --> 00:30:05,806 Ik ben trots op je. 449 00:30:05,889 --> 00:30:07,224 Ik ook. 450 00:30:09,893 --> 00:30:11,144 Ja. 451 00:30:12,271 --> 00:30:17,359 Je ziet er enorm sexy uit. Het is onverdraaglijk. 452 00:30:17,442 --> 00:30:19,653 Ga nu maar. 453 00:30:21,613 --> 00:30:24,241 Omhoog kijken. Ogen dicht. 454 00:30:24,324 --> 00:30:27,995 Ik snap dat je boos bent sinds dat gesprek met Ashley. 455 00:30:28,078 --> 00:30:32,291 Jezus, Bradley. Mijn leven draait niet alleen om jou. 456 00:30:32,374 --> 00:30:35,002 Sorry als mijn vraag onbeschoft was. 457 00:30:35,085 --> 00:30:37,796 Onbeschoft? 458 00:30:37,880 --> 00:30:39,464 Maak de set vrij. 459 00:30:40,966 --> 00:30:44,970 Suggereren dat ik bij een doofpotaffaire betrokken ben? 460 00:30:47,222 --> 00:30:48,515 Is dat onbeschoft? 461 00:30:48,599 --> 00:30:52,060 Prima. Ik wond me enorm op. Het was maar een vraag. 462 00:30:52,144 --> 00:30:54,229 Vanuit mijn journalistieke instinct. 463 00:30:54,313 --> 00:30:57,816 Wat goed van je. Je nieuwsgierigheid is opwindend. 464 00:30:57,900 --> 00:31:01,361 Ik bewonder je instinct. Kunnen we gewoon eerlijk zijn? 465 00:31:01,445 --> 00:31:02,362 Graag. 466 00:31:02,446 --> 00:31:04,823 We mogen elkaar niet. - Ik mag jou wel. 467 00:31:04,907 --> 00:31:07,492 Waarom? Doe niet alsof. 468 00:31:07,576 --> 00:31:09,244 Omdat we samen moeten werken. 469 00:31:09,328 --> 00:31:11,455 Ja, dat moet nu eenmaal. 470 00:31:11,914 --> 00:31:15,459 Om ons werk goed te doen, moeten we doen alsof we... 471 00:31:15,542 --> 00:31:17,461 ...twee uur per dag beste vrienden zijn. 472 00:31:17,544 --> 00:31:20,797 Daarbuiten moeten we professionele volwassenen zijn... 473 00:31:20,881 --> 00:31:23,091 ...die elkaar kunnen verdragen. 474 00:31:23,175 --> 00:31:25,010 Dat moet ons wel lukken. 475 00:31:25,093 --> 00:31:27,387 Mij wel. Nu jij nog. 476 00:31:27,888 --> 00:31:29,515 Wat is de bedoeling, Greg? 477 00:31:29,598 --> 00:31:32,559 We gaan over 30 seconden live. Stilte op de set. 478 00:31:32,643 --> 00:31:33,727 Shit. 479 00:31:33,810 --> 00:31:36,146 Vooruit, geluid, microfoons. 480 00:31:36,230 --> 00:31:38,106 Wie neemt mijn jas aan? 481 00:31:40,359 --> 00:31:41,652 Tien seconden. 482 00:31:43,153 --> 00:31:46,532 Je kunt zo'n productiewaarde niet kopen. 483 00:31:46,615 --> 00:31:50,077 Met welke camera beginnen we? - Stand-by, twee. 484 00:31:50,786 --> 00:31:52,663 Over drie, twee... 485 00:31:53,413 --> 00:31:55,374 NET BINNEN - BOSBRANDEN BEDREIGEN MALIBU TMS DOET LIVE VERSLAG AAN BEIDE KUSTEN 486 00:31:55,457 --> 00:31:57,459 Goedemorgen en fijn dat u kijkt. 487 00:31:57,543 --> 00:31:59,586 We zijn live vanuit beide kusten... 488 00:31:59,670 --> 00:32:03,298 ...vanwege de Huntley-brand die Californië deze week in z'n greep hield. 489 00:32:03,382 --> 00:32:04,633 Alex, Bradley. 490 00:32:05,092 --> 00:32:07,803 Goedemorgen. Wij staan nu... 491 00:32:07,886 --> 00:32:10,347 ...in de Santa Monica Mountains, nabij Huntley Canyon... 492 00:32:10,430 --> 00:32:13,600 ...waar de brand begon en de verwoesting is enorm. 493 00:32:14,601 --> 00:32:16,144 Dit weten we tot nu toe. 494 00:32:16,228 --> 00:32:19,273 Er zijn zeven doden en tientallen gewonden gevallen... 495 00:32:19,356 --> 00:32:23,026 ...waaronder vier brandweerlieden die in ziekenhuizen zijn opgenomen. 496 00:32:23,527 --> 00:32:25,529 Ruim 16.000 hectare is verwoest... 497 00:32:25,612 --> 00:32:30,242 ...en bijna 1500 huizen zijn verloren gegaan. 498 00:32:30,325 --> 00:32:34,037 Die aantallen nemen nog toe terwijl de branden blijven woeden. 499 00:32:34,121 --> 00:32:37,416 Slechts tien procent van de branden is onder controle. 500 00:32:37,499 --> 00:32:41,753 Zo'n 100.000 inwoners moesten geëvacueerd worden. 501 00:32:41,837 --> 00:32:45,174 Het is moeilijk te bevatten wat deze mensen is overkomen. 502 00:32:45,674 --> 00:32:48,260 Inderdaad, Alex. Het is vreselijk. 503 00:32:48,927 --> 00:32:50,304 Verschrikkelijk. 504 00:32:50,387 --> 00:32:53,348 We hopen dat jullie in veiligheid blijven. 505 00:32:53,682 --> 00:32:54,725 Bedankt. 506 00:32:55,225 --> 00:32:57,477 Het is erg heftig om hier te zijn... 507 00:32:57,561 --> 00:32:59,980 ...maar we letten goed op elkaar. 508 00:33:00,063 --> 00:33:03,692 Inderdaad. En dan nu een gesprek... 509 00:33:03,775 --> 00:33:07,112 ...met brandweercommandant Graham Sealy... 510 00:33:07,196 --> 00:33:09,531 ...voor een update over de reddingsoperatie. 511 00:33:09,615 --> 00:33:11,700 Dat was het. - Heel goed. 512 00:33:36,558 --> 00:33:37,559 Hier. 513 00:33:38,101 --> 00:33:39,603 Dank je. - Gaat het? 514 00:33:39,686 --> 00:33:42,439 Ja, alleen een beetje last van de rook. 515 00:33:45,025 --> 00:33:46,443 Het is de rook. Alles oké. 516 00:33:46,527 --> 00:33:47,528 Goed dan. 517 00:33:47,611 --> 00:33:49,655 Over vijf minuten de hondenman. 518 00:33:49,738 --> 00:33:50,739 Oké. 519 00:33:51,823 --> 00:33:55,786 Kom op. Je kunt het. 520 00:33:57,079 --> 00:34:00,582 Goed, we gaan live over vijf, vier... 521 00:34:03,669 --> 00:34:06,213 Bij ons staat Tim Eavers. 522 00:34:06,296 --> 00:34:08,130 Welkom bij The Morning Show. 523 00:34:08,215 --> 00:34:10,300 Fijn dat je bij ons kon zijn. 524 00:34:10,384 --> 00:34:11,385 Het is me 'n genoegen. 525 00:34:11,467 --> 00:34:15,764 Ik kijk al 15 jaar naar jullie... 526 00:34:15,848 --> 00:34:17,808 ...en ik ben groot fan. 527 00:34:17,891 --> 00:34:18,725 GEWELDIGE HONDENREDDINGSACTIE 528 00:34:18,809 --> 00:34:19,893 Ik heb je dochter zien opgroeien. 529 00:34:19,976 --> 00:34:22,396 Wat leuk. Dank je. - Ja. 530 00:34:22,478 --> 00:34:25,148 Ze is erg volwassen geworden. 531 00:34:25,232 --> 00:34:27,525 Ik sta er inmiddels alleen voor. 532 00:34:28,694 --> 00:34:31,487 Tim, dit is een ongelooflijke heldendaad. 533 00:34:31,572 --> 00:34:34,283 Hoeveel honden heb je in totaal gered? 534 00:34:34,366 --> 00:34:36,909 Achttien. En twee katten. - Geweldig. 535 00:34:36,994 --> 00:34:40,414 Laten we teruggaan naar dat moment. 536 00:34:40,914 --> 00:34:45,335 Toen ik wist dat mijn vrouw mijn dochter van school had opgehaald... 537 00:34:45,418 --> 00:34:47,588 ...en ze veilig in een motel zaten... 538 00:34:47,670 --> 00:34:51,049 ...ging ik onze waardevolle spullen... - Tim is geweldig. 539 00:34:51,132 --> 00:34:54,136 ...en twee honden ophalen. 540 00:34:54,219 --> 00:34:59,266 Marge, een oude labrador en Tilly, haar puppy. 541 00:34:59,975 --> 00:35:03,395 Wat schattig. Dus je hield de moeder-dochterrelatie in stand. 542 00:35:03,478 --> 00:35:05,772 Je wilt een gezin niet uit elkaar halen. 543 00:35:09,860 --> 00:35:13,238 De rook is echt... Sorry, hoor. 544 00:35:13,322 --> 00:35:14,823 Wat was dat? 545 00:35:14,907 --> 00:35:17,159 Er hangt hier inderdaad veel rook. 546 00:35:17,242 --> 00:35:20,829 Wat gebeurde er nadat je de honden in de auto had gezet? 547 00:35:20,913 --> 00:35:24,833 De brand kwam toen erg dichtbij, dus ik hoorde veel sirenes. 548 00:35:24,917 --> 00:35:26,752 Overal hoorde je honden blaffen. 549 00:35:26,835 --> 00:35:28,754 Toen besefte ik... 550 00:35:28,837 --> 00:35:32,090 ...dat er veel mensen, net als mijn vrouw en dochter... 551 00:35:32,174 --> 00:35:34,551 ...op school en aan het werk waren. 552 00:35:34,635 --> 00:35:36,762 Ik besloot door de buurt te rijden... 553 00:35:36,845 --> 00:35:38,805 ...en tuinen te controleren... 554 00:35:38,889 --> 00:35:40,891 ...op achtergelaten honden. 555 00:35:44,811 --> 00:35:47,064 Greg, nu de zwerfhonden. 556 00:35:47,147 --> 00:35:49,024 Oké, nu de zwerfhonden. 557 00:35:49,483 --> 00:35:50,776 Ja. 558 00:35:51,527 --> 00:35:55,697 Vier van de geredde honden zijn vandaag hier. 559 00:35:56,532 --> 00:35:58,784 Vertel daar eens over. 560 00:35:58,867 --> 00:36:05,624 Deze honden komen van een gezin van wie het huis is afgebrand. 561 00:36:05,958 --> 00:36:10,462 Niemand voelt zich graag alleen. 562 00:36:10,546 --> 00:36:16,468 Als iemand verdriet heeft, emotioneel lijdt of een gezin wil... 563 00:36:16,552 --> 00:36:19,137 ...kunnen ze een van deze schatten adopteren. 564 00:36:19,221 --> 00:36:20,931 Ik wil je een thuis geven. 565 00:36:21,014 --> 00:36:22,850 Greg, wat is dit? 566 00:36:22,933 --> 00:36:24,351 Ze staat op instorten. 567 00:36:24,434 --> 00:36:26,979 Deze heeft al een thuis gevonden. 568 00:36:27,771 --> 00:36:31,191 Toch, Alex? - Het is allemaal zo heftig vandaag. 569 00:36:31,275 --> 00:36:34,194 Je doet iets geweldigs. 570 00:36:34,278 --> 00:36:37,948 We slaan ons hier samen doorheen. En God zal ons bijstaan. 571 00:36:38,031 --> 00:36:39,283 Geen close-ups meer van Alex. 572 00:36:39,366 --> 00:36:41,034 Naar Bradley. - Zet haar microfoon uit. 573 00:36:41,118 --> 00:36:42,703 Rond het af. 574 00:36:42,786 --> 00:36:45,622 Als je zo'n prachtige hond wilt adopteren... 575 00:36:45,706 --> 00:36:48,208 ...ga dan naar onze website voor meer informatie. 576 00:36:48,292 --> 00:36:50,544 Tenzij Alex je voor is. 577 00:36:50,961 --> 00:36:54,214 Blijf kijken voor meer nieuws over de Huntley-brand... 578 00:36:54,298 --> 00:36:55,591 ...bij The Morning Show. 579 00:36:55,674 --> 00:36:58,093 Oké, dat was het. 580 00:37:04,224 --> 00:37:05,225 Bedankt. 581 00:37:07,644 --> 00:37:08,645 Sorry. 582 00:37:10,189 --> 00:37:11,190 Is ze in orde? 583 00:37:11,273 --> 00:37:13,650 Heel goed. Bedankt. - Mag ik... 584 00:37:14,067 --> 00:37:15,986 Mag ik nog met haar op de foto? 585 00:37:23,827 --> 00:37:25,454 Wat is er? - Je moet iets doen. 586 00:37:25,537 --> 00:37:27,206 Vijf minuutjes. - Heb ik niet. 587 00:37:27,289 --> 00:37:29,666 Waar is ze? - In de trailer. 588 00:37:30,375 --> 00:37:32,044 Alex, doe open. 589 00:37:32,461 --> 00:37:35,297 Ze moet over acht minuten klaarstaan. 590 00:37:38,967 --> 00:37:41,512 Het gaat prima. Wat is er? 591 00:37:44,515 --> 00:37:46,391 Denk jij dat ook? - Ze zegt van wel. 592 00:37:46,475 --> 00:37:49,603 Het gaat niet goed. Ik ga naar binnen. - Jij? 593 00:37:49,686 --> 00:37:52,606 Ja, vertrouw me maar. Ik ben goed met mensen die bijna instorten. 594 00:37:58,487 --> 00:38:00,906 Wat heb jij toch? 595 00:38:01,698 --> 00:38:04,993 Echt. Ik wil je hier niet. 596 00:38:05,077 --> 00:38:09,873 Ik wil alleen zijn. Wat probeer je te bewijzen? 597 00:38:11,708 --> 00:38:12,876 Jezus. 598 00:38:20,342 --> 00:38:22,845 Ik help je wel. 599 00:38:23,887 --> 00:38:25,764 Ik ben bij je. 600 00:38:30,018 --> 00:38:31,478 Laat het maar gaan. 601 00:38:32,980 --> 00:38:33,981 Het is al goed. 602 00:38:37,484 --> 00:38:38,902 Kom hier. 603 00:38:41,780 --> 00:38:42,906 Kom hier. 604 00:38:43,365 --> 00:38:44,449 Oké. 605 00:38:48,203 --> 00:38:49,329 Het is goed. 606 00:38:51,665 --> 00:38:54,918 Het komt wel goed met je. 607 00:39:01,508 --> 00:39:02,509 Hier. 608 00:39:04,595 --> 00:39:06,597 Blijven ademen. 609 00:39:24,406 --> 00:39:25,449 Oké. 610 00:39:32,539 --> 00:39:34,666 Ga maar. Het gaat wel weer. 611 00:39:36,418 --> 00:39:37,711 Ga maar. 612 00:39:38,295 --> 00:39:40,297 Ik blijf gewoon even. 613 00:39:40,380 --> 00:39:42,508 Nee, Bradley. 614 00:39:43,592 --> 00:39:46,678 Ik wil dat je nu weggaat. 615 00:39:47,971 --> 00:39:50,807 Je hebt me zien instorten. 616 00:39:51,517 --> 00:39:54,394 Je hebt een mooie show gezien. Dus kom nou. 617 00:39:54,853 --> 00:39:56,355 Ga alsjeblieft. 618 00:39:58,023 --> 00:39:59,149 Ga nou. 619 00:39:59,233 --> 00:40:00,609 Oké dan. 620 00:40:06,073 --> 00:40:08,534 Er moet iemand klaarstaan. 621 00:40:09,785 --> 00:40:11,828 Hoe staat het ervoor? 622 00:40:11,912 --> 00:40:12,913 Ze wordt al rustig. 623 00:40:12,996 --> 00:40:15,541 Geef haar een momentje en stuur dan de visagie. 624 00:40:15,624 --> 00:40:18,669 Ik doe het volgende segment, daarna weet ik het niet. 625 00:40:19,253 --> 00:40:22,589 Oké, bedankt. 626 00:40:23,173 --> 00:40:24,424 Geen punt. 627 00:40:37,729 --> 00:40:38,730 Hé. 628 00:40:39,273 --> 00:40:40,274 Hoi. 629 00:40:41,483 --> 00:40:43,193 Dank je. 630 00:40:48,532 --> 00:40:52,953 Oké. Wat was dat nou? 631 00:40:57,165 --> 00:41:00,043 Jason en ik gaan scheiden. 632 00:41:04,047 --> 00:41:06,758 Ach, nee. Wat erg. 633 00:41:06,842 --> 00:41:09,511 Het zat er al een tijdje aan te komen. 634 00:41:11,013 --> 00:41:13,599 Het gaat al jaren niet goed. 635 00:41:17,060 --> 00:41:18,395 Maar... 636 00:41:19,396 --> 00:41:20,689 Lizzy. 637 00:41:23,025 --> 00:41:27,321 Dat is mijn gezin en ik weet niet wat ik verder nog heb. 638 00:41:28,155 --> 00:41:33,160 Ik ga wel, zodat de show er niet nog meer onder lijdt. 639 00:41:34,203 --> 00:41:36,246 Er zullen vast wat gevolgen zijn... 640 00:41:36,330 --> 00:41:40,334 ...maar we waren Amerika's familie. 641 00:41:40,417 --> 00:41:41,585 Stom gedoe. 642 00:41:52,429 --> 00:41:53,889 Goed zo. Druk daarop. 643 00:41:56,099 --> 00:41:59,061 De pers gooit allerlei lijntjes uit... 644 00:41:59,144 --> 00:42:00,979 ...over de inzinking van Alex. 645 00:42:01,063 --> 00:42:02,940 Nee, laat ze er geen punt van maken. 646 00:42:03,023 --> 00:42:05,067 Alex Levy heeft geen zenuwinzinking. 647 00:42:05,150 --> 00:42:09,530 Ze is ontroerd door de brand, slachtoffers en schattige puppy's. 648 00:42:09,613 --> 00:42:11,448 Hou het daarbij. - Goed. 649 00:42:12,533 --> 00:42:14,159 Shit. 650 00:42:15,035 --> 00:42:16,036 Hé, Fred. 651 00:42:16,119 --> 00:42:17,120 Verdomme, Chip. 652 00:42:17,204 --> 00:42:19,039 Waarom zegt mijn property manager... 653 00:42:19,122 --> 00:42:21,458 ...dat journalisten van TMS... 654 00:42:21,542 --> 00:42:26,672 ...de brandweermannen die mijn huis gered hebben willen interviewen? 655 00:42:27,840 --> 00:42:30,843 Daar doet Bradley morgen verslag over. 656 00:42:30,926 --> 00:42:35,222 We wisten niet dat die locatie van jou was. 657 00:42:35,305 --> 00:42:37,850 Fred, Loki is verbrand. 658 00:42:37,933 --> 00:42:40,769 Ik zit in een hel. Mijn huis kan afbranden. 659 00:42:40,853 --> 00:42:43,564 Ik heb een plek voor Geneva's paarden nodig. 660 00:42:44,314 --> 00:42:46,024 Zet het verhaal stop. 661 00:42:52,781 --> 00:42:53,824 Verdomme. 662 00:43:12,676 --> 00:43:13,969 Jezus. 663 00:43:14,803 --> 00:43:18,432 Alles stinkt naar rook. - Ja. Sexy, hè? 664 00:43:20,267 --> 00:43:23,395 Dat komt door het vuur. 665 00:43:24,146 --> 00:43:26,523 Ik ga nog even kijken wat Chip wilde. 666 00:43:26,940 --> 00:43:28,817 Welterusten. - Trusten. 667 00:43:32,070 --> 00:43:34,114 Het is niet aan mij. 668 00:43:34,573 --> 00:43:36,116 Jij bent de producent. 669 00:43:36,200 --> 00:43:39,328 Het is Freds netwerk. Ik kan niets doen. 670 00:43:39,411 --> 00:43:41,496 Wat voor nieuwsorganisatie is dit? 671 00:43:41,580 --> 00:43:43,415 Ik heb geen flauw idee. 672 00:43:43,498 --> 00:43:45,626 Kon ik daar maar antwoord op geven. 673 00:43:46,335 --> 00:43:49,087 Ik weet dat ik je op je zenuwen werk. 674 00:43:49,171 --> 00:43:50,547 Als het een troost is... 675 00:43:50,631 --> 00:43:54,468 ...geldt dat voor iedereen met wie ik heb samengewerkt. 676 00:43:54,968 --> 00:43:57,930 Ik push. Dat zit in mijn aard. 677 00:43:58,430 --> 00:44:02,518 En soms zou ik willen dat ik niet zo was. 678 00:44:03,602 --> 00:44:06,647 Maar ik kan er niks aan doen... 679 00:44:06,730 --> 00:44:12,319 ...en ik heb geleerd me er niet meer tegen te verzetten. 680 00:44:13,445 --> 00:44:16,073 Ik snap het. Je hoeft geen sorry te zeggen. 681 00:44:16,156 --> 00:44:18,283 Dat doe ik ook niet. Ik leg het uit. 682 00:44:18,367 --> 00:44:20,160 Ik begrijp het. 683 00:44:20,244 --> 00:44:23,664 Ik zag je vandaag dat verhaal pitchen. 684 00:44:24,623 --> 00:44:27,251 Het is een goed verhaal. - Het is ijzersterk. 685 00:44:27,334 --> 00:44:31,213 Ja, en ik ben de klootzak die jou een halt moet toeroepen. 686 00:44:31,296 --> 00:44:34,633 Ik was vroeger net als jij. Ik pushte. 687 00:44:34,716 --> 00:44:39,096 Maar nu kan ik dat niet meer doen... 688 00:44:39,179 --> 00:44:42,850 ...want ik moet problemen in de kiem smoren... 689 00:44:42,933 --> 00:44:46,645 ...en zorgen dat de boel niet instort. 690 00:44:46,728 --> 00:44:48,939 Op een dag denk je: 691 00:44:49,022 --> 00:44:54,486 Pushte ik eerst? Wat wilde ik als pusher bereiken? 692 00:44:54,570 --> 00:44:57,698 Ik weet niet waarom ik pusher blijf zeggen, maar het is... 693 00:45:00,158 --> 00:45:02,369 Voor de goede orde. Het gaat niet over drugs. 694 00:45:02,452 --> 00:45:04,913 Ik was een drugsdealer. Dat probeer ik te zeggen. 695 00:45:07,708 --> 00:45:10,169 Je bent best grappig voor een gebroken man. 696 00:45:11,628 --> 00:45:13,630 Dat is het liefste dat je ooit gezegd hebt. 697 00:45:13,714 --> 00:45:16,175 Dat moet op mijn grafsteen. 698 00:45:16,258 --> 00:45:19,761 De wind is gedraaid, dus we moeten gaan. 699 00:45:19,845 --> 00:45:21,013 Nu meteen. 700 00:45:21,096 --> 00:45:23,432 Vooruit. De auto's staan buiten. 701 00:45:26,476 --> 00:45:28,437 Bradley. - Ja. 702 00:45:30,189 --> 00:45:33,150 Wat als we Fred negeren en het verhaal toch doen? 703 00:45:36,570 --> 00:45:38,280 Kun je op tijd klaar zijn? 704 00:45:38,906 --> 00:45:41,200 Ja. 705 00:45:41,950 --> 00:45:43,368 We doen het. 706 00:45:52,669 --> 00:45:55,923 Neem me niet kwalijk. Hebt u even? 707 00:45:56,006 --> 00:45:57,758 Ik ben van The Morning Show. 708 00:45:57,841 --> 00:46:01,220 Hoelang zijn u en uw team al bezig op dit privélandgoed? 709 00:46:01,303 --> 00:46:02,429 Sinds gisteravond. 710 00:46:02,513 --> 00:46:03,722 Vindt u 't eerlijk... 711 00:46:03,805 --> 00:46:06,725 ...dat rijke mensen de privébrandweer kan inschakelen... 712 00:46:06,808 --> 00:46:09,102 ...terwijl anderen het zonder moeten doen? 713 00:46:09,186 --> 00:46:12,105 Dat maakt niet uit. Mensen willen hun huis redden. 714 00:46:12,189 --> 00:46:14,191 Als ze dat kunnen, waarom niet? 715 00:46:14,274 --> 00:46:17,861 Op weg hierheen zag ik een compleet verwoeste buurt. 716 00:46:17,945 --> 00:46:20,697 Kleine huizen. Er waren veel minder brandweermannen. 717 00:46:20,781 --> 00:46:22,449 Mensen rapen hun leven letterlijk op. 718 00:46:22,533 --> 00:46:23,700 Wat vindt u daarvan? 719 00:46:23,784 --> 00:46:26,370 Had iedereen maar geld om meer hulp in te schakelen. 720 00:46:26,453 --> 00:46:30,958 We doen wat we kunnen. Dit is Amerika. Alles draait om geld. 721 00:46:31,416 --> 00:46:32,668 Bedankt. 722 00:46:32,751 --> 00:46:34,878 Ik ben Bradley Jackson vanuit Malibu. 723 00:46:58,402 --> 00:46:59,862 Val dood, Fred. 724 00:47:52,206 --> 00:47:53,248 Claire. 725 00:47:53,665 --> 00:47:55,792 Je voelde te ver weg. 726 00:48:12,851 --> 00:48:14,520 Wat doe je nou? 727 00:48:18,440 --> 00:48:19,483 Ik kom. 728 00:48:26,698 --> 00:48:27,699 Hé. 729 00:48:28,033 --> 00:48:29,034 Hoi. 730 00:48:34,498 --> 00:48:36,917 Ik wilde even zeggen... 731 00:48:37,000 --> 00:48:43,882 ...dat ik vandaag erg wispelturig was. 732 00:48:45,759 --> 00:48:46,760 Oké. 733 00:48:49,721 --> 00:48:51,223 Er is meer. 734 00:48:56,061 --> 00:49:01,316 De reden dat ik doordraaide, was omdat... 735 00:49:03,986 --> 00:49:05,988 ...ik ga scheiden. 736 00:49:09,950 --> 00:49:11,368 Wat naar. 737 00:49:11,827 --> 00:49:14,204 Ik overleef het wel. 738 00:49:16,456 --> 00:49:17,958 Kan ik iets voor je doen? 739 00:49:18,041 --> 00:49:20,210 Ach, nee. 740 00:49:23,839 --> 00:49:25,257 Het is alleen... 741 00:49:28,343 --> 00:49:29,553 ...mijn dochter. 742 00:49:32,222 --> 00:49:33,599 Ik wil haar niet kwijt. 743 00:49:33,682 --> 00:49:36,518 Ze zal mij en mijn werk er de schuld van geven. 744 00:49:36,977 --> 00:49:38,061 En... 745 00:49:40,105 --> 00:49:42,774 Ik zou echt niet willen dat mijn dochter... 746 00:49:44,151 --> 00:49:45,903 ...slecht over me denkt. 747 00:49:50,365 --> 00:49:51,867 Dat is nogal wat. 748 00:49:53,827 --> 00:49:54,828 Ja. 749 00:49:57,623 --> 00:49:58,874 Welterusten. 750 00:50:20,854 --> 00:50:21,939 Alex. 751 00:50:23,106 --> 00:50:24,399 Hé. - Ja? 752 00:50:29,238 --> 00:50:33,992 Het leven is een puinhoop. Voor iedereen. 753 00:50:34,409 --> 00:50:37,829 Ouders, kinderen. Het is een gedoe. 754 00:50:38,956 --> 00:50:41,792 Mijn moeder is een puinhoop. 755 00:50:42,584 --> 00:50:44,795 Vaak weet ik niet wat ik met haar aan moet. 756 00:50:46,296 --> 00:50:51,426 Waarschijnlijk omdat mijn vader een alcoholist was. 757 00:50:51,510 --> 00:50:57,015 Hij reed eens een kind dood. 758 00:51:01,395 --> 00:51:05,607 Dat zeg ik alleen omdat ik woedend op hem was. 759 00:51:06,400 --> 00:51:08,402 Ik heb hem uit mijn leven gebannen. 760 00:51:09,611 --> 00:51:11,613 Maar ik ben altijd van hem blijven houden. 761 00:51:13,532 --> 00:51:17,119 Zo werkt het nu eenmaal met ouders en kinderen. 762 00:51:18,996 --> 00:51:23,000 En wat je ook niet gedaan denkt te hebben voor haar... 763 00:51:23,083 --> 00:51:26,378 ...dat je haar geen perfect leven hebt gegeven... 764 00:51:26,461 --> 00:51:29,006 ...wat dat ook mag inhouden... 765 00:51:30,507 --> 00:51:32,634 ...ze houdt ontzettend veel van je. 766 00:51:34,845 --> 00:51:35,971 Dank je. 767 00:51:39,474 --> 00:51:44,062 Je bent eigenlijk best aardig als je je niet als een kreng gedraagt. 768 00:51:46,398 --> 00:51:49,526 Je moet weten dat je me kunt vertrouwen. 769 00:51:50,527 --> 00:51:54,448 Je kunt me dingen vertellen. Je mag je best kwetsbaar opstellen. 770 00:51:57,910 --> 00:52:01,163 Oké, dank je. 771 00:52:02,956 --> 00:52:04,708 Trusten. - Welterusten. 772 00:53:23,161 --> 00:53:24,746 Cory, met Chip. 773 00:53:24,830 --> 00:53:25,914 Wat is er? 774 00:53:26,415 --> 00:53:28,208 Ik wil praten. 775 00:54:32,981 --> 00:54:35,651 DIT IS MITCH KESSLER IK WIL GRAAG MET JE AFSPREKEN. 776 00:54:35,734 --> 00:54:38,278 IK HEB INTERESSANTE INFORMATIE VOOR JE. 777 00:55:57,107 --> 00:55:59,026 Ondertiteld door: Rick de Laat