1
00:00:01,084 --> 00:00:04,086
Imam grešnega kozla,
ko bo šlo vse k vragu.
2
00:00:04,546 --> 00:00:05,923
O meni govoriva, kajne?
3
00:00:07,424 --> 00:00:08,550
DOSLEJ...
4
00:00:08,634 --> 00:00:09,676
- Mitch je tu.
- Pet...
5
00:00:09,760 --> 00:00:10,844
Srhljivo je. Razumem.
6
00:00:10,928 --> 00:00:14,515
Govoriti nepriljubljene stvari
o nepriljubljenih ljudeh.
7
00:00:14,598 --> 00:00:16,058
Ampak za moje življenje gre!
8
00:00:16,140 --> 00:00:17,351
Kdo je še vedel?
9
00:00:17,434 --> 00:00:18,519
Kaj misliš?
10
00:00:19,520 --> 00:00:20,812
Ločiti se hočem.
11
00:00:20,896 --> 00:00:22,773
No... Ne.
12
00:00:22,856 --> 00:00:26,401
Jason, žal mi je,
da sem te na zabavi pustila same...
13
00:00:26,485 --> 00:00:28,028
Dihaj.
14
00:00:28,111 --> 00:00:30,030
Vsi imamo težave v življenju.
15
00:00:30,113 --> 00:00:31,740
Lahko mi zaupaš.
16
00:00:31,823 --> 00:00:33,075
ZANIMIVE PODATKE IMAM
17
00:00:33,158 --> 00:00:34,868
Lahko se mi zaupaš.
18
00:00:34,952 --> 00:00:36,036
V redu je.
19
00:00:36,119 --> 00:00:37,119
Prav.
20
00:00:37,162 --> 00:00:38,580
Gotovo si pomislil na to.
21
00:00:38,664 --> 00:00:40,832
Za to je kriv Fred,
ti pa dobro delaš.
22
00:00:40,916 --> 00:00:44,545
Lahko bi ga zamenjal.
23
00:00:44,628 --> 00:00:48,841
Freda bodo odpustili le,
če bodo imeli kaj določenega o njem.
24
00:00:48,924 --> 00:00:51,051
- Na primer?
- Ne vem, Chip.
25
00:00:51,134 --> 00:00:53,554
Vedela si, kaj počne Mitch.
26
00:00:53,637 --> 00:00:56,014
Nikoli mi nisi govorila o Mitchu.
27
00:00:56,098 --> 00:00:57,367
- Me prosila za pomoč.
- Me prosila za pomoč.
28
00:00:57,391 --> 00:01:00,310
Znala si poskrbeti zase.
1
29
00:02:45,921 --> 00:02:49,091
Kaj sem ti rekel?
Najboljši falafel v vseh petih okrajih.
30
00:02:49,175 --> 00:02:52,136
Na Eaterju sem prebral. Saj poznaš, kajne?
31
00:02:52,219 --> 00:02:53,846
- Ja.
- Obožujem to spletno stran.
32
00:02:53,929 --> 00:02:55,222
Jaz tudi.
33
00:02:55,306 --> 00:02:57,308
Se lahko vrneva k prejšnji témi?
34
00:02:57,391 --> 00:02:58,809
Ja, razburljivo je bilo.
35
00:02:58,893 --> 00:03:00,603
Menda si dobil nekaj e-pisem.
36
00:03:00,686 --> 00:03:04,481
Ja. Dokaze o nakazilih,
izplačilih, prikrivanju pritožb.
37
00:03:04,565 --> 00:03:07,234
Vem, kdo to lahko potrdi.
38
00:03:07,318 --> 00:03:09,986
- Bivši podpredsednik in kadrovska.
- Ja.
39
00:03:10,070 --> 00:03:12,364
Producent večernih poročil.
40
00:03:13,199 --> 00:03:16,994
Žal pa tega nihče ne more
neposredno povezati s Fredom.
41
00:03:17,077 --> 00:03:18,913
Za to je prepameten.
42
00:03:18,996 --> 00:03:21,457
Seveda pa je v središču vsega tega.
43
00:03:21,540 --> 00:03:23,834
Tega sranja nihče ne počne sam.
44
00:03:23,918 --> 00:03:26,712
Vsi so preveč zaposleni s preživetjem.
45
00:03:27,796 --> 00:03:28,839
Tudi ti.
46
00:03:30,299 --> 00:03:33,844
Poslušaj. Počakaj, da povem do konca.
47
00:03:34,637 --> 00:03:39,475
Recimo, da nekaj teh dokazov
posredujem kakšnemu novinarju.
48
00:03:39,558 --> 00:03:41,435
Recimo znancu pri Timesu.
49
00:03:41,519 --> 00:03:43,896
Ali pa nekomu mlademu in lačnemu.
Ne vem,
50
00:03:43,979 --> 00:03:48,067
mogoče bi lahko namignili
na večjo zgodbo o sokrivdi TV-hiše.
51
00:03:48,150 --> 00:03:51,403
Ne bi jim dal podrobnosti,
samo usmeril bi jih k njim.
52
00:03:51,487 --> 00:03:52,863
Uporabili bi jih oni.
53
00:03:52,947 --> 00:03:56,116
Naj se ideja stopnjuje
in se spremeni v podivjan vlak.
54
00:03:56,200 --> 00:03:59,119
- Midva pa bova samo gledala...
- Kako bo trčil v Freda.
55
00:03:59,203 --> 00:04:00,246
Ja.
56
00:04:08,796 --> 00:04:11,006
- Boš...
- Saj poznaš Planet Zemlja?
57
00:04:12,341 --> 00:04:13,759
Dokumentarno oddajo?
58
00:04:15,511 --> 00:04:20,140
Serijo. Zelo ganljiva in poučna je.
59
00:04:20,224 --> 00:04:24,728
Oglej si jo. Attenboroughova je.
Govori tudi o plenilcih iz zasede.
60
00:04:24,812 --> 00:04:26,647
Mednje spadajo morske zvezde,
61
00:04:26,730 --> 00:04:30,609
glavonožci, raki, pajki, kače...
Celo mačke.
62
00:04:30,693 --> 00:04:34,280
Plen čakajo v zasedi.
63
00:04:34,363 --> 00:04:37,032
Napadejo šele, ko je dovolj blizu.
64
00:04:37,116 --> 00:04:39,326
Premišljeni so. Ostanejo skriti.
65
00:04:39,410 --> 00:04:41,912
Prikriti vse do napada.
66
00:04:41,996 --> 00:04:44,623
Ko napadejo, je za plen že prepozno.
67
00:04:44,707 --> 00:04:48,711
Imamo tudi zasledovalne plenilce.
Uporabljajo drugačno taktiko.
68
00:04:48,794 --> 00:04:50,296
Neposredno. Napadalno.
69
00:04:50,379 --> 00:04:53,841
Ta deluje le,
če je plenilec hitrejši od plena.
70
00:04:53,924 --> 00:04:56,886
Nisem amater. Hitrejši sem, kot misliš.
71
00:04:56,969 --> 00:04:59,388
Vendar ne tako hiter kot Fred.
72
00:04:59,805 --> 00:05:03,142
To je njegova divjina in on teče že dolgo.
73
00:05:03,225 --> 00:05:05,102
Hudirjevo hiter je.
74
00:05:05,186 --> 00:05:08,314
Freda Micklena ne preganjaš na odprtem,
75
00:05:08,397 --> 00:05:11,233
razen če veš, da ga lahko podreš.
76
00:05:11,317 --> 00:05:13,402
Sicer se bo obrnil, te napadel,
77
00:05:13,486 --> 00:05:16,614
ti razparal trebuh
in te požrl sredi savane.
78
00:05:16,697 --> 00:05:18,532
In to bo bolelo. Zelo.
79
00:05:19,532 --> 00:05:22,745
Kaj, pizda, pa naj naredim?
80
00:05:23,370 --> 00:05:25,748
Počakaj. Si me poslušal?
81
00:05:25,831 --> 00:05:28,417
Na pravi trenutek,
ko bova imela dovolj streliva.
82
00:05:28,501 --> 00:05:31,962
Trden dokaz,
ki Freda povezuje s prikrivanjem.
83
00:05:32,046 --> 00:05:33,339
Ja. Tebi je to lahko reči.
84
00:05:33,422 --> 00:05:36,258
Fred me ima na muhi.
85
00:05:36,342 --> 00:05:39,261
Hej, trenutno si zelo obupan,
86
00:05:39,345 --> 00:05:42,264
obup pa ni dobro izhodišče
za veliko potezo.
87
00:05:43,432 --> 00:05:46,101
Si se tudi to naučil
iz dokumentarcev o naravi?
88
00:05:46,185 --> 00:05:47,895
Ne, to je Sunzi. Umetnost vojne.
89
00:05:48,354 --> 00:05:50,648
Jezus. Najraje bi kar umrl.
90
00:05:50,731 --> 00:05:53,234
Chippy, poslušaj, utrujen si.
91
00:05:54,652 --> 00:05:56,153
Pravkar si se vrnil iz LA-ja.
92
00:05:56,570 --> 00:05:58,072
Posveti se oddaji.
93
00:05:59,114 --> 00:06:01,492
In bodi potrpežljiv.
94
00:06:02,701 --> 00:06:03,702
Čakaj.
95
00:06:08,749 --> 00:06:09,917
Lahko noč, Chip.
96
00:06:10,000 --> 00:06:11,585
Ja. Jebi se. Lahko noč.
97
00:06:19,552 --> 00:06:21,762
Izvedeli smo nove podrobnosti
98
00:06:21,846 --> 00:06:25,391
o Weinsteinovem razmišljanju
v zadnjih urah, preden je letel.
99
00:06:25,474 --> 00:06:29,061
Novinarji so dobili njegovo e-pismo
prijateljem in sodelavcem.
100
00:06:29,478 --> 00:06:31,230
"Potrebujem vašo pomoč.
101
00:06:31,313 --> 00:06:33,107
Dajte mi čas za zdravljenje.
102
00:06:33,190 --> 00:06:34,483
Ne dovolite, da me odpustijo.
103
00:06:34,567 --> 00:06:36,944
Potrebujem samo podporo industrije."
104
00:06:37,027 --> 00:06:38,863
Opa. Zelo zanimivo.
105
00:06:38,946 --> 00:06:39,947
WEINSTEIN ODPUŠČEN
106
00:06:40,030 --> 00:06:41,782
To razkriva, kako je deloval
107
00:06:41,866 --> 00:06:44,034
in kako je lahko manipuliral.
108
00:06:44,118 --> 00:06:47,496
Vem. Zato se je kultura molka
tako dolgo ohranila.
109
00:06:52,793 --> 00:06:54,461
Kaj, klinca, počnem?
110
00:07:31,957 --> 00:07:33,250
Pred enim tednom
111
00:07:33,876 --> 00:07:35,169
si skočila v dvigalo
112
00:07:35,252 --> 00:07:37,671
in vprašala, kdo je še vedel.
113
00:07:38,297 --> 00:07:39,298
Res je.
114
00:07:39,381 --> 00:07:42,676
Če te resnično zanima,
ti lahko povem vso zgodbo.
115
00:07:43,761 --> 00:07:47,473
Prava shakespearovska drama je.
116
00:07:48,516 --> 00:07:49,934
Stvari, ki so se dogajale.
117
00:07:50,351 --> 00:07:52,353
Kdo je vedel. Kdo je prikrival.
118
00:07:54,939 --> 00:07:57,816
To je precej splošno.
Potrebovala bom podrobnosti.
119
00:07:58,567 --> 00:08:00,361
Nekaj bi rad od tebe,
120
00:08:00,444 --> 00:08:03,197
zato ti tega še ne bom izdal.
121
00:08:03,280 --> 00:08:04,990
Kaj bi rad od mene?
122
00:08:06,242 --> 00:08:08,202
Nazaj na svoj oder hočem.
123
00:08:08,285 --> 00:08:09,370
Da povem svojo zgodbo.
124
00:08:09,453 --> 00:08:13,040
Hočem, da me intervjuvaš v oddaji.
125
00:08:19,672 --> 00:08:21,924
To se ne bo zgodilo.
126
00:08:22,007 --> 00:08:23,884
To ti povem že zdaj.
127
00:08:23,968 --> 00:08:25,886
Ne? Zakaj ne?
128
00:08:26,637 --> 00:08:28,264
Gledanost bi poskočila v nebo.
129
00:08:28,347 --> 00:08:29,849
Kritiki tudi.
130
00:08:29,932 --> 00:08:30,933
In družbeni mediji.
131
00:08:31,016 --> 00:08:34,228
Javno mnenje ne bi bilo
naklonjeno oddaji.
132
00:08:35,229 --> 00:08:38,399
Dol ti visi za javno mnenje.
133
00:08:39,567 --> 00:08:43,654
To si razbral iz pol minute
skupne vožnje v dvigalu?
134
00:08:44,071 --> 00:08:45,072
Ne.
135
00:08:46,198 --> 00:08:47,408
Toda ali se motim?
136
00:08:50,077 --> 00:08:53,956
Novinarka si. Ponujam ti zgodbo.
137
00:08:54,039 --> 00:08:56,876
Osramočeni nadlegovalec gre domov,
138
00:08:57,376 --> 00:09:01,755
govori o svojem nesprejemljivem vedenju.
139
00:09:02,339 --> 00:09:04,425
In odstre tančico,
140
00:09:04,508 --> 00:09:06,969
ki varuje tiste, ki vlečejo niti.
141
00:09:07,595 --> 00:09:09,805
Ki vodijo vso državo.
142
00:09:10,556 --> 00:09:11,599
Reči hočem...
143
00:09:12,766 --> 00:09:13,809
Daj, no.
144
00:09:15,936 --> 00:09:17,855
Veš, da Alex ne bo za to.
145
00:09:17,938 --> 00:09:20,816
Nikoli. In Chip tudi ne.
146
00:09:20,900 --> 00:09:23,360
Prav imaš. Alex bi nasprotovala.
147
00:09:23,444 --> 00:09:25,279
Iz nešteto razlogov.
148
00:09:25,362 --> 00:09:29,033
Tudi zato, ker še zdaleč ni nedolžna.
149
00:09:32,578 --> 00:09:33,621
Kaj hočeš povedati?
150
00:09:34,788 --> 00:09:35,788
Je...
151
00:09:37,081 --> 00:09:38,249
Ni bila slepa.
152
00:09:39,167 --> 00:09:41,128
S Chipom pa je konec.
153
00:09:41,211 --> 00:09:44,006
Tega ne bo preživel.
154
00:09:45,132 --> 00:09:46,550
Oba veva, kako bo.
155
00:09:46,634 --> 00:09:48,135
Čeprav ni nič gotovo.
156
00:09:51,055 --> 00:09:52,097
Vem, kaj počneš.
157
00:09:53,265 --> 00:09:57,811
Res? Daj, povej mi, kaj me žene.
158
00:09:57,895 --> 00:10:00,981
Ker v tem vsi neznansko uživajo.
159
00:10:01,065 --> 00:10:02,983
Tega ne počneš iz nesebičnosti,
160
00:10:03,400 --> 00:10:06,570
zato da bi uničil
velike zlobne šefe UBA-ja.
161
00:10:07,112 --> 00:10:09,782
To počneš, ker upaš, da si boš opral ime.
162
00:10:10,574 --> 00:10:11,992
Nočem sodelovati pri tem.
163
00:10:14,995 --> 00:10:16,288
Bradley...
164
00:10:20,626 --> 00:10:21,794
Imam dokaz.
165
00:10:22,920 --> 00:10:24,547
In lahko poiščem priče.
166
00:10:26,131 --> 00:10:27,341
Kakšne priče?
167
00:10:27,758 --> 00:10:30,135
Takoj ti lahko povem za eno.
168
00:10:30,219 --> 00:10:32,137
Imela sva razmerje.
169
00:10:33,681 --> 00:10:36,851
Izrabila me je, da je napredovala.
170
00:10:37,268 --> 00:10:38,435
Ne sovraži me.
171
00:10:39,061 --> 00:10:42,147
Po mojem jo lahko prepričam, da me podpre.
172
00:10:45,609 --> 00:10:48,154
Ponujam ti novico.
173
00:10:48,237 --> 00:10:49,864
To je pomembna zgodba.
174
00:10:50,281 --> 00:10:51,282
Resnično.
175
00:10:53,826 --> 00:10:55,661
Lahko bi kaj spremenila. To veš.
176
00:10:58,956 --> 00:11:01,375
Pa če ta pomembna zgodba uniči TV-hišo,
177
00:11:01,458 --> 00:11:04,461
hkrati pa tudi oddajo in vse v njej?
178
00:11:05,546 --> 00:11:07,798
Ja, to tveganje obstaja.
179
00:11:09,425 --> 00:11:12,553
Vprašati se moraš, ali se splača tvegati.
180
00:11:17,892 --> 00:11:20,269
No, sporoči mi.
181
00:11:20,728 --> 00:11:21,729
Kmalu.
182
00:11:21,812 --> 00:11:24,273
Ker bom to naredil tudi brez tebe.
183
00:11:36,160 --> 00:11:38,412
Zaboga. Samo povejta, kaj je.
184
00:11:39,079 --> 00:11:40,748
Vem, da je nekaj groznega.
185
00:11:42,082 --> 00:11:43,125
Je kdo bolan?
186
00:11:43,209 --> 00:11:44,793
- Ne. Nihče ni bolan.
- Ne.
187
00:11:45,377 --> 00:11:46,670
Nihče ni bolan.
188
00:11:46,754 --> 00:11:47,963
Dobro, Lizzy.
189
00:11:49,465 --> 00:11:51,133
Zelo te imava rada.
190
00:11:51,217 --> 00:11:53,469
In nič se ne bo spremenilo.
191
00:11:54,553 --> 00:11:57,765
Družina smo in vedno bomo...
192
00:11:57,848 --> 00:12:00,017
Dobro, povej že.
193
00:12:02,728 --> 00:12:04,980
S tvojim očetom se bova ločila.
194
00:12:09,860 --> 00:12:10,861
Kaj?
195
00:12:10,945 --> 00:12:12,112
Ne.
196
00:12:12,196 --> 00:12:14,615
Rekla sta,
da potrebujeta čas za razmislek.
197
00:12:14,698 --> 00:12:16,075
Od kod taka naglica?
198
00:12:16,158 --> 00:12:17,326
To je bil razlog.
199
00:12:17,409 --> 00:12:19,453
Res, ljubica.
200
00:12:20,204 --> 00:12:21,831
Torej sta mi lagala?
201
00:12:22,498 --> 00:12:23,582
- Ne.
- Ne.
202
00:12:23,666 --> 00:12:25,334
Nisva ti lagala, miška.
203
00:12:26,168 --> 00:12:27,628
In res sva se trudila.
204
00:12:28,462 --> 00:12:29,797
Trudila sva se.
205
00:12:30,256 --> 00:12:33,884
- Si se res, mama?
- Ja.
206
00:12:33,968 --> 00:12:35,928
Kako? Kdaj? Kako si se trudila?
207
00:12:36,345 --> 00:12:39,014
- Si se sploh kdaj trudila?
- Lizzy, nehaj.
208
00:12:39,098 --> 00:12:40,641
V redu je.
209
00:12:47,231 --> 00:12:50,693
Več let sem se trudila.
210
00:12:52,194 --> 00:12:54,947
Po mojem si se pa samo pretvarjala.
211
00:12:56,157 --> 00:12:58,576
Vedno se je vse vrtelo okoli tvoje službe.
212
00:12:59,410 --> 00:13:02,621
Praviš, da je naporna,
vendar jo obožuješ. Potrebuješ jo.
213
00:13:03,122 --> 00:13:06,709
- Bolj kot naju.
- Ne. To ni pošteno.
214
00:13:07,293 --> 00:13:10,296
In tudi res ni.
215
00:13:10,713 --> 00:13:14,425
Lizzy, rada te imam bolj kot vse na svetu.
216
00:13:14,508 --> 00:13:17,469
To govoriš,
vendar nama ne daješ prednosti.
217
00:13:18,345 --> 00:13:22,183
Ne, Lizzy. Tvoja mama te ima zelo rada.
218
00:13:22,266 --> 00:13:24,643
Miška, trudim se po najboljših močeh.
219
00:13:25,269 --> 00:13:28,480
- Naredila sem, kar sem morala.
- Ja, zase.
220
00:13:29,190 --> 00:13:30,858
In midva sva ti to omogočala.
221
00:13:32,151 --> 00:13:33,944
Vidim, da terapija deluje.
222
00:13:35,821 --> 00:13:37,698
Ne očitaj mi terapije.
223
00:13:38,574 --> 00:13:41,243
Nikoli nisem imela normalne družine.
224
00:13:42,369 --> 00:13:44,997
Očetu in meni nikoli nisi bila na voljo.
225
00:13:45,080 --> 00:13:47,833
Bila sva tvoja navijača
in najljubša pomočnika.
226
00:13:48,250 --> 00:13:49,793
Na prvem mestu pa ne.
227
00:13:50,961 --> 00:13:52,213
V redu.
228
00:13:55,549 --> 00:13:57,134
Lizzy...
229
00:14:00,054 --> 00:14:03,682
Ločitev sem zahteval jaz. Prav?
230
00:14:04,683 --> 00:14:08,395
Ker ti ni dala druge možnosti.
231
00:14:11,941 --> 00:14:13,275
O, bog.
232
00:14:15,903 --> 00:14:18,239
Pojdi za njo. Vsa je iz sebe.
233
00:14:19,281 --> 00:14:21,617
- Žal mi je.
- Lepo te prosim. Morala je...
234
00:14:23,077 --> 00:14:24,662
Nekoga je morala obdolžiti.
235
00:14:24,745 --> 00:14:26,413
Ja, v redu. Lizzy.
236
00:14:27,540 --> 00:14:28,916
- Kristus.
- Lizzy.
237
00:15:14,670 --> 00:15:15,671
Sranje.
238
00:15:19,049 --> 00:15:20,050
V redu.
239
00:15:47,745 --> 00:15:48,746
Drek.
240
00:15:49,997 --> 00:15:53,834
"Zlorabil sem predsedniški vpliv.
241
00:15:54,585 --> 00:15:59,507
Oziroma nisem popolnoma izpolnil
predsedniške zaobljube."
242
00:15:59,590 --> 00:16:01,258
To je drugo.
243
00:16:01,759 --> 00:16:03,219
Tretje pa je...
244
00:16:04,929 --> 00:16:08,474
"Američanom sem povzročil
dve leti nepotrebnega trpljenja.
245
00:16:08,557 --> 00:16:09,975
Za to se opravičujem."
246
00:16:11,602 --> 00:16:14,605
Pravite, da ste pojasnili svoje motive.
247
00:16:16,190 --> 00:16:17,733
Sem še vedno videti nabuhla?
248
00:16:18,484 --> 00:16:20,945
Bi ti dovolila ven, če bi bila?
249
00:16:21,028 --> 00:16:22,279
V redu, pomiri se.
250
00:16:22,738 --> 00:16:23,948
Samo tak občutek imam.
251
00:16:24,615 --> 00:16:26,617
- Hvala.
- Malenkost.
252
00:16:30,371 --> 00:16:31,372
Živjo.
253
00:16:32,456 --> 00:16:33,874
- Ja?
- Živjo. Bila sem...
254
00:16:33,958 --> 00:16:34,959
Dobro jutro.
255
00:16:35,042 --> 00:16:36,377
Samo pozdravit sem prišla.
256
00:16:39,129 --> 00:16:40,339
Ja.
257
00:16:41,632 --> 00:16:43,259
Vesela sem, da sva iz požarov.
258
00:16:45,636 --> 00:16:46,804
Ja.
259
00:16:46,887 --> 00:16:50,182
Če bi morala še eno noč prebiti
v Safari Innu,
260
00:16:50,266 --> 00:16:52,560
bi verjetno kar umrla.
261
00:16:56,564 --> 00:16:58,232
Kako si?
262
00:17:02,486 --> 00:17:06,073
Sinoči sem morala povedati Lizzy.
263
00:17:06,574 --> 00:17:07,783
Z Jasonom sva ji.
264
00:17:09,118 --> 00:17:10,161
Povedala sva ji.
265
00:17:11,996 --> 00:17:13,164
Zelo mi je žal.
266
00:17:13,539 --> 00:17:14,540
Ja.
267
00:17:17,918 --> 00:17:19,920
Upam, da ni bilo prehudo.
268
00:17:21,672 --> 00:17:22,673
Bilo je hudo.
269
00:17:23,090 --> 00:17:24,800
Hitro in boleče.
270
00:17:36,979 --> 00:17:40,900
Se ti kdaj zgodi, da ne veš, kdo si...
271
00:17:43,819 --> 00:17:46,530
In kaj hočeš?
272
00:17:48,324 --> 00:17:51,410
Da nenadoma ne občutiš ničesar?
273
00:17:58,876 --> 00:18:00,127
Nekaj od tega. Ja.
274
00:18:01,879 --> 00:18:02,880
Tega ne maram.
275
00:18:06,759 --> 00:18:09,011
Ti lahko kako pomagam?
276
00:18:09,637 --> 00:18:12,805
Ja. Lahko odpoveš fotografiranje?
277
00:18:13,224 --> 00:18:14,641
Oziroma ga prestaviš?
278
00:18:14,725 --> 00:18:16,851
Misel na prisilne nasmehe me...
279
00:18:18,020 --> 00:18:19,188
Razumem.
280
00:18:19,271 --> 00:18:21,524
Zakaj sem na trnih kot najstnica?
281
00:18:21,607 --> 00:18:25,361
Ker bodo s tvojim obrazom
prelepili New York.
282
00:18:25,444 --> 00:18:28,447
- O, bog.
- Avtobuse, poslopja.
283
00:18:28,531 --> 00:18:30,198
Nisem se še videla na stavbi.
284
00:18:30,282 --> 00:18:31,659
Ja.
285
00:18:31,742 --> 00:18:33,202
Zakaj je to potrebno?
286
00:18:33,285 --> 00:18:34,328
No,
287
00:18:34,662 --> 00:18:40,751
ker morajo vsem iz spomina
izbrisati Mitcha Kesslerja.
288
00:18:44,713 --> 00:18:46,215
Kot da nikoli ni obstajal.
289
00:18:52,054 --> 00:18:53,264
Ga pogrešaš?
290
00:18:57,101 --> 00:18:58,352
Ja.
291
00:19:02,565 --> 00:19:07,194
Si poskusila govoriti z njim,
ko so ga odpustili?
292
00:19:11,907 --> 00:19:13,951
Enkrat ali dvakrat.
293
00:19:16,328 --> 00:19:18,497
Menil je, da sem nora,
ker sem te najela.
294
00:19:19,373 --> 00:19:21,792
Glede tega se ni motil.
295
00:19:24,378 --> 00:19:29,049
Ja. Mitch se le redko moti.
296
00:19:29,550 --> 00:19:30,593
Pizdun.
297
00:19:36,056 --> 00:19:38,058
Oddaja se mora nadaljevati.
298
00:19:38,976 --> 00:19:41,353
- Ja.
- Se vidiva v studiu.
299
00:19:41,437 --> 00:19:42,605
Ja.
300
00:19:43,772 --> 00:19:46,275
Hvala, ker si prišla pogledat, kako sem.
301
00:19:47,276 --> 00:19:48,486
Ja.
302
00:19:54,074 --> 00:19:55,493
Če ste taki kot jaz,
303
00:19:55,576 --> 00:19:59,455
ste sanjali o dnevu,
ko bodo roboti del našega vsakdana.
304
00:19:59,538 --> 00:20:02,249
Ptičjo gripo prestavljamo v četrti del.
305
00:20:02,333 --> 00:20:04,668
Iz CDC-ja niso uradno odgovorili,
306
00:20:04,752 --> 00:20:06,045
zato jebeš njih in ptiče.
307
00:20:06,128 --> 00:20:07,463
Ampak zdaj moramo zapolniti
308
00:20:07,546 --> 00:20:10,382
tretji del.Hitro. Kakšne ideje?
309
00:20:10,466 --> 00:20:12,092
Bradley je že posnela trenerja lacrossa,
310
00:20:12,176 --> 00:20:14,220
ki je dopingiral svoje igralce.
311
00:20:14,303 --> 00:20:16,514
Super je. Zelo je pritisnila nanj.
312
00:20:16,597 --> 00:20:18,849
Pa se lahko meri s ptičjo gripo?
313
00:20:18,933 --> 00:20:21,227
Provokativno je.
Govori o moči, manipulaciji.
314
00:20:21,310 --> 00:20:22,770
V to se lahko vsi vživijo.
315
00:20:22,853 --> 00:20:24,563
Poročilo o podnebnih spremembah?
316
00:20:24,647 --> 00:20:25,898
Izločili smo ga.
317
00:20:25,981 --> 00:20:27,608
- Znova ga vključimo.
- Suhoparno je.
318
00:20:27,691 --> 00:20:29,777
- Nič novega ne pove.
- Človeštvo bo
319
00:20:29,860 --> 00:20:32,321
čez 20 let gorelo. To je pomembno.
320
00:20:32,404 --> 00:20:34,281
Res? Čez 20 let? To mi je ušlo.
321
00:20:34,365 --> 00:20:36,242
- Si brala med vrsticami?
- Nič ne piše.
322
00:20:36,325 --> 00:20:37,326
V redu. Dovolj.
323
00:20:38,160 --> 00:20:39,286
Bradleyjin intervju.
324
00:20:39,370 --> 00:20:41,163
Mia ima prav. Bomba je.
325
00:20:41,247 --> 00:20:43,499
Podnebne spremembe so prava novica.
326
00:20:44,166 --> 00:20:45,709
Nicky, odnehaj.
327
00:20:45,793 --> 00:20:47,670
Povezane so s požari.
328
00:20:47,753 --> 00:20:49,839
Nehaj pritiskati. Chip je tvoj šef.
329
00:20:49,922 --> 00:20:52,174
Tvoj tudi, zato mu nehaj lesti v rit.
330
00:20:52,633 --> 00:20:54,635
Vsi vemo, da to obvladaš.
331
00:20:55,135 --> 00:20:58,472
Vsej družini želim le najboljše.
332
00:20:58,556 --> 00:21:00,391
Ja, vsi ji.
333
00:21:00,474 --> 00:21:02,852
Imamo še druge vznemirljive novice.
334
00:21:02,935 --> 00:21:05,187
Oprosti, to je bilo... Oprosti, Mia.
335
00:21:05,271 --> 00:21:06,689
Že v redu. Nadaljujmo.
336
00:21:06,772 --> 00:21:08,983
Izjemna nova knjiga Franka Marklana,
337
00:21:09,066 --> 00:21:12,027
Pet dni v oktobru, je izšla danes.
338
00:21:12,111 --> 00:21:13,612
Ne bomo nadaljevali.
339
00:21:14,822 --> 00:21:16,448
Vzemi svoje reči in odidi.
340
00:21:17,032 --> 00:21:18,576
- Kaj?
- Chip.
341
00:21:18,659 --> 00:21:20,536
Poberi se iz moje nadzorne sobe.
342
00:21:20,619 --> 00:21:23,164
V studiu bomo govorili
o spornih stvareh,
343
00:21:23,247 --> 00:21:24,540
ki jih navaja v knjigi.
344
00:21:24,623 --> 00:21:27,918
Bradley, tega intervjuja se zelo veselim.
345
00:21:28,002 --> 00:21:29,003
Hvala, Alex.
346
00:21:29,086 --> 00:21:32,631
In zdaj k veliki novici iz Washingtona,
ki je...
347
00:21:32,715 --> 00:21:35,092
Super. To je...
348
00:21:35,176 --> 00:21:37,803
V kongresu razpravljajo o pomoči žrtvam.
349
00:21:37,887 --> 00:21:38,888
Res krasno.
350
00:21:39,722 --> 00:21:42,558
Ker sem ji v obraz povedal,
kar tu vsi
351
00:21:42,641 --> 00:21:44,643
že leto in pol govorijo za njenim hrbtom?
352
00:21:44,727 --> 00:21:46,145
- Res super.
- Spokaj se!
353
00:21:46,228 --> 00:21:47,396
Hvala.
354
00:21:47,479 --> 00:21:51,108
Kongres je zaradi predsednikovega veta
spet na začetku.
355
00:21:51,192 --> 00:21:52,776
Pripravite se na prenos v živo.
356
00:21:52,860 --> 00:21:55,029
Dajmo. Predstave je konec.
357
00:21:55,112 --> 00:21:57,031
Oddaja nas čaka. Gremo.
358
00:21:57,114 --> 00:21:59,867
Več o tem naša dopisnica iz Washingtona.
359
00:21:59,950 --> 00:22:01,869
Začni prenos.
360
00:22:17,635 --> 00:22:20,179
- Moraš ga vzeti nazaj.
- Me zajebavaš?
361
00:22:20,262 --> 00:22:22,223
Misliš, da mi pomagaš? Ker mi ne.
362
00:22:22,306 --> 00:22:24,225
Mia, ne gre samo zate. Oprosti...
363
00:22:24,308 --> 00:22:25,684
Vse si poslabšal!
364
00:22:25,768 --> 00:22:27,645
Kaj bi rada od mene, jebenti?
365
00:22:27,728 --> 00:22:28,938
Nisem jaz kavsal z Mitchem.
366
00:22:29,021 --> 00:22:30,731
Nisem naredil te strahote.
367
00:22:30,814 --> 00:22:33,359
Pa zanjo plačujem vsak dan!
368
00:22:38,489 --> 00:22:39,657
Poslušaj, ne...
369
00:22:40,074 --> 00:22:43,410
Nisem bil popoln, vem.
Ampak ne morem vsega popraviti.
370
00:22:43,494 --> 00:22:46,038
Vsi bodo v meni videli samo to, kajne?
371
00:22:46,622 --> 00:22:50,000
Mia, nehaj, samo na koncu z živci sem.
Oprosti.
372
00:22:53,587 --> 00:22:55,881
- Nazaj na delo moram.
- Oprosti. Pizda.
373
00:22:59,343 --> 00:23:00,886
O, ti drek.
374
00:23:02,054 --> 00:23:03,097
Sranje.
375
00:23:13,482 --> 00:23:14,942
Na vrsti je vreme.
376
00:23:15,025 --> 00:23:16,443
Velik del...
377
00:23:18,237 --> 00:23:20,156
- Ali kaj potrebuješ?
- Preveri e-pošto.
378
00:23:20,447 --> 00:23:21,824
- Kaj?
- Si dobil e-pošto?
379
00:23:21,907 --> 00:23:23,409
- Veliko pošte dobivam.
- Daj že!
380
00:23:23,492 --> 00:23:24,493
Prav.
381
00:23:27,454 --> 00:23:28,581
Sranje.
382
00:23:28,914 --> 00:23:32,334
V kadrovski hočejo govoriti z mano.
S tabo tudi?
383
00:23:33,002 --> 00:23:35,671
- Vedo?
- Mogoče naju je kdo videl. Zatožil.
384
00:23:36,338 --> 00:23:38,465
Telo me bo izdalo.
385
00:23:38,549 --> 00:23:41,927
Slabo mi je. In obliva me mrzel pot.
Kaj bova?
386
00:23:42,344 --> 00:23:44,305
Ne bruhaj. Spij pomarančni sok.
387
00:23:44,388 --> 00:23:45,556
Yanko, strah me je.
388
00:23:46,974 --> 00:23:48,517
V redu. Daj sem.
389
00:23:51,437 --> 00:23:53,230
Dobro. Poslušaj me.
390
00:23:53,314 --> 00:23:58,194
Šla bova v kadrovsko in povedala,
da hodiva.
391
00:23:58,277 --> 00:24:01,155
Naj to zapišejo. Prehitela jih bova.
392
00:24:01,238 --> 00:24:04,992
Ali pa...
Šla bova v kadrovsko in vse zanikala.
393
00:24:05,075 --> 00:24:07,244
- Ne bo se obneslo.
- Pri Clintonu se je.
394
00:24:07,328 --> 00:24:08,662
Odpoklicati so ga hoteli.
395
00:24:08,746 --> 00:24:10,831
Saj res. Pozabil sem.
396
00:24:10,915 --> 00:24:12,958
- Hvala za raziskavo.
- Vrnemo se čez minuto.
397
00:24:13,042 --> 00:24:14,502
Prav. Hvala.
398
00:24:18,214 --> 00:24:19,215
Ljubim te.
399
00:24:20,299 --> 00:24:23,385
Sovražim vsak trenutek, ko to skrivam.
400
00:24:24,261 --> 00:24:28,182
Rad bi te peljal na večerjo
v prijetno restavracijo,
401
00:24:28,265 --> 00:24:30,601
kjer bi lahko jedla zrezek
in pila vino.
402
00:24:30,684 --> 00:24:33,103
Držal bi te za roko in te poljubljal.
403
00:24:33,187 --> 00:24:35,022
Stresal slabe šale.
404
00:24:39,068 --> 00:24:40,319
Boš šla z mano?
405
00:24:41,403 --> 00:24:43,531
- Yanko.
- Zdaj je pravi čas.
406
00:24:53,165 --> 00:24:54,834
Dobiva se v kadrovski.
407
00:24:55,459 --> 00:24:56,877
Po fotografiranju.
408
00:24:58,337 --> 00:24:59,338
Komaj čakam.
409
00:24:59,672 --> 00:25:02,091
V etru bomo čez...
410
00:25:03,092 --> 00:25:06,470
Pet, štiri, tri...
411
00:25:10,641 --> 00:25:13,352
Hvala, Andrea. Imenitno poročilo.
Osupljivo.
412
00:25:13,894 --> 00:25:17,231
Bradley je bila nekolikšna neznanka,
413
00:25:17,314 --> 00:25:21,277
vendar ima ogromno znanja in izkušenj.
414
00:25:21,360 --> 00:25:24,780
Zato so bile vse težavice,
ki so se pojavile...
415
00:25:24,864 --> 00:25:26,240
Bodiva iskrena.
416
00:25:26,323 --> 00:25:31,662
Jaz sem se počasi prilagodil
njeni nadarjenosti.
417
00:25:31,745 --> 00:25:35,916
Kot da bi Stepha Curryja silili,
naj meče samo dvojke.
418
00:25:36,000 --> 00:25:37,877
To bi naredil le slab trener.
419
00:25:37,960 --> 00:25:39,837
Ko dobiš nekoga, kot je Bradley,
420
00:25:39,920 --> 00:25:41,881
mu podaš tako,
da lahko vrže trojko.
421
00:25:41,964 --> 00:25:43,424
Prižgeš mu zeleno luč.
422
00:25:43,507 --> 00:25:45,342
Zdaj se začenja prijetni del,
423
00:25:45,426 --> 00:25:48,345
ko jo bomo samo opazovali pri delu.
424
00:25:48,429 --> 00:25:52,099
Fino. To bo to.
425
00:25:54,351 --> 00:25:56,896
- Je to vse?
- Ja.
426
00:25:57,313 --> 00:25:59,190
Zaradi primerjave s košarko
427
00:25:59,273 --> 00:26:01,817
se bo profil tako rekoč napisal sam.
428
00:26:03,569 --> 00:26:05,738
Nič nisi spraševala o Mitchu.
429
00:26:05,821 --> 00:26:08,157
Za predvidljiva zanikanja nimam časa.
430
00:26:08,574 --> 00:26:09,867
Dobila sem, kar sem hotela.
431
00:26:14,497 --> 00:26:15,748
Misliš, da ti je uspelo.
432
00:26:16,874 --> 00:26:18,042
Drži?
433
00:26:18,459 --> 00:26:21,962
Tiste zgodbe tako ali tako ne pišem jaz.
434
00:26:22,046 --> 00:26:26,217
Skala bi se ti morala odvaliti od srca.
435
00:26:27,301 --> 00:26:29,053
Maggie...
436
00:26:29,720 --> 00:26:31,138
Mi narediš uslugo?
437
00:26:31,222 --> 00:26:33,599
Mi lahko za hip zaupaš?
438
00:26:35,851 --> 00:26:36,852
Kaj je?
439
00:26:38,020 --> 00:26:40,397
Poslušaj, lahko ti povem...
440
00:26:41,941 --> 00:26:43,984
Lahko ti zaupam nekaj stvari.
441
00:26:45,653 --> 00:26:47,571
Te usmerim k zadevam,
442
00:26:47,655 --> 00:26:51,700
ki obremenjujejo vodilne te TV-hiše.
443
00:26:51,784 --> 00:26:55,454
Predvsem njih.
444
00:26:56,539 --> 00:27:01,460
To bi seveda moralo biti
v popolni tajnosti.
445
00:27:02,336 --> 00:27:07,174
Če te zanima, mi čimprej sporoči.
446
00:27:09,969 --> 00:27:12,096
Sem prav razumela tvoje besede?
447
00:27:13,347 --> 00:27:14,807
Ja.
448
00:27:17,017 --> 00:27:18,519
To ti ni podobno.
449
00:27:19,228 --> 00:27:21,814
Sloviš kot dober vojak.
450
00:27:22,481 --> 00:27:24,733
Ja. No, ta dobri vojak ni...
451
00:27:25,484 --> 00:27:27,945
Ne ve več, kaj pravzaprav varuje.
452
00:27:30,531 --> 00:27:32,825
Zakaj si se opogumil?
453
00:27:35,661 --> 00:27:37,997
Morda zaradi 15 let sokrivde?
454
00:27:38,414 --> 00:27:39,540
Ne. Žal mi je.
455
00:27:40,124 --> 00:27:42,209
Vest te ne zapeče čez noč.
456
00:27:42,835 --> 00:27:45,546
Zlasti če skrbiš za najdonosnejšo oddajo
457
00:27:45,629 --> 00:27:47,923
več milijard dolarjev vredne družbe.
458
00:27:48,007 --> 00:27:49,550
Vest te zapeče,
459
00:27:50,384 --> 00:27:55,389
ko ti to dovoli nekdo iz te družbe.
460
00:27:58,058 --> 00:28:00,436
Maggie, ponujam ti sijajno zgodbo.
461
00:28:00,519 --> 00:28:02,605
Jaz pa iščem boljšo.
462
00:28:05,357 --> 00:28:06,358
Prav.
463
00:28:07,026 --> 00:28:10,237
Oba bova razmislila. Poklicala te bom.
464
00:28:21,457 --> 00:28:25,294
Cory, moja pisarna se bo s tvojo
dogovorila za sestanek.
465
00:28:25,711 --> 00:28:26,921
Prav.
466
00:28:27,379 --> 00:28:28,923
Zabavno. S kom?
467
00:28:29,006 --> 00:28:30,716
Ne povej mi. Rad imam presenečenja.
468
00:28:30,799 --> 00:28:32,092
Z Marlonom Tatom.
469
00:28:32,176 --> 00:28:34,720
Kandidatom za izvršnega producenta
Dobro jutro.
470
00:28:39,016 --> 00:28:40,726
Je Chip končno doživel infark?
471
00:28:40,809 --> 00:28:42,520
Hudirja. Moje sožalje.
472
00:28:43,103 --> 00:28:45,147
Notranje preiskave bo kmalu konec.
473
00:28:45,231 --> 00:28:46,774
Ne vemo, kaj bo v poročilu.
474
00:28:46,857 --> 00:28:49,777
Pripravljeni moramo biti.
475
00:28:50,194 --> 00:28:52,446
Marlon je dober. Že leta ga poznam.
476
00:28:52,863 --> 00:28:55,282
Od večernih poročil
je presedlal na jutranja.
477
00:28:55,366 --> 00:28:57,368
Hvala za priporočilo, Fred.
478
00:28:57,952 --> 00:28:59,578
To ni priporočilo.
479
00:29:00,538 --> 00:29:01,580
Marlona bomo vzeli.
480
00:29:09,296 --> 00:29:10,506
Slišal sem te, Fred.
481
00:29:11,674 --> 00:29:14,885
Kot vodja informativnega programa
bom razmislil.
482
00:29:20,891 --> 00:29:22,935
Bi mi rad kaj povedal?
483
00:29:27,857 --> 00:29:28,858
Ja.
484
00:29:32,528 --> 00:29:34,905
- Si srečen, Fred?
- Prosim?
485
00:29:34,989 --> 00:29:37,408
Si v življenju srečen?
486
00:29:37,491 --> 00:29:39,910
Vem, da imaš ženo, nekaj hiš in TV-hišo,
487
00:29:39,994 --> 00:29:42,997
vendar se ne zdi, da te to izpolnjuje.
488
00:29:43,080 --> 00:29:45,374
Nisem te še videl, da bi se smejal
489
00:29:45,457 --> 00:29:47,251
več kot sekundo ali dve.
490
00:29:47,334 --> 00:29:50,796
Škoda, ker se je smejati zabavno.
491
00:29:50,880 --> 00:29:52,131
Prijetno je.
492
00:29:52,548 --> 00:29:54,884
Bolj se posveti temu, v čemer uživaš.
493
00:29:54,967 --> 00:29:57,636
Morda boš imel kmalu več časa za to.
Upam.
494
00:29:57,720 --> 00:30:01,265
Samo osebni nasvet je.
Ni ti ga treba upoštevati.
495
00:30:01,348 --> 00:30:02,892
Hotel sem ga izreči.
496
00:30:04,685 --> 00:30:08,397
Preden ti bo obraz
zamrznil v namrščenosti.
497
00:30:12,568 --> 00:30:14,570
Sporoči, kako je šlo z Marlonom.
498
00:30:28,209 --> 00:30:33,464
Prav. Zdaj žal ni najboljši čas
za ločitev.
499
00:30:35,966 --> 00:30:39,929
Praviš, da kdaj je?
500
00:30:40,596 --> 00:30:43,724
Žrtvi nasilja
501
00:30:44,308 --> 00:30:47,019
zahtevek za ločitev vlije moč.
502
00:30:47,102 --> 00:30:49,647
Tako spet prevzame nadzor
nad življenjem.
503
00:30:50,814 --> 00:30:53,400
- Je bilo kaj takega?
- Nasilja?
504
00:30:57,196 --> 00:31:00,491
Ne. Nobenega. Šmenta.
505
00:31:00,825 --> 00:31:02,243
Ja, to prečrtaj.
506
00:31:02,326 --> 00:31:05,204
Mejdun, me res moriš s tem?
507
00:31:05,746 --> 00:31:09,542
Zakonska zveza je.
Se je pač skrhala. Zaboga!
508
00:31:09,625 --> 00:31:13,379
Zakonske zveze zvezd bi morali
meriti v pasjih letih.
509
00:31:15,589 --> 00:31:18,217
Z Jasonom bi praznovala 140 let.
510
00:31:19,009 --> 00:31:20,094
Uspeh.
511
00:31:20,427 --> 00:31:22,388
Ljudje bodo to videli drugače.
512
00:31:22,471 --> 00:31:25,975
Najprej se bodo vprašali,
ali si imela razmerje z Mitchem.
513
00:31:26,392 --> 00:31:28,269
- Nič hudega, če si ga imela.
- Prav.
514
00:31:28,352 --> 00:31:30,646
Samo povedati nam moraš.
515
00:31:30,729 --> 00:31:32,731
- Lažje je, če se pripravimo.
- Ja.
516
00:31:32,815 --> 00:31:37,236
Ljudje bodo opazili, da je Mitcheva žena
517
00:31:37,319 --> 00:31:40,823
vložila zahtevek za ločitev
tik pred napovedjo tvoje.
518
00:31:41,407 --> 00:31:45,202
Pomembno je, kdo bo vložil zahtevek.
519
00:31:45,619 --> 00:31:48,622
Če ga boš ti, te bodo imeli za brezsrčno.
520
00:31:48,706 --> 00:31:52,418
Če ga bo Jason, bodo mislili,
da te je z nekom zalotil.
521
00:31:52,835 --> 00:31:56,630
Ali pa da ni mogel več prenašati
zahtevne zvezde.
522
00:31:56,714 --> 00:31:58,424
Zdela se boš bedna.
523
00:31:58,507 --> 00:32:03,262
Razen če te je Jason varal z mlajšo.
524
00:32:03,596 --> 00:32:05,097
To bi bilo dobro.
525
00:32:05,181 --> 00:32:07,016
Ljudem se boš smilila.
526
00:32:07,099 --> 00:32:09,143
Ampak tudi naklonjeni ti bodo.
527
00:32:09,685 --> 00:32:11,896
Zato nam to povej.
528
00:32:17,234 --> 00:32:20,279
Daniel, tvoja oddaja je katastrofa.
529
00:32:20,738 --> 00:32:24,408
Celo jaz jo gledam.
Alex se cmeri zaradi cucka?
530
00:32:24,492 --> 00:32:26,952
Ne moreš odtegniti pogleda. A ne za dolgo.
531
00:32:27,995 --> 00:32:30,414
Za zdaj si v zmagovalni ekipi.
532
00:32:30,498 --> 00:32:32,917
Ampak če je tvoja oddaja drugouvrščena,
533
00:32:33,000 --> 00:32:36,962
boš naredil vse, da bo prišla na vrh.
534
00:32:37,046 --> 00:32:39,590
Plača pri UBA-ju ni problem.
535
00:32:39,673 --> 00:32:40,674
Kaj pa je?
536
00:32:40,758 --> 00:32:45,012
Moj je, da se šopirijo z dvema belkama,
537
00:32:45,095 --> 00:32:48,432
da bi pokazali, kako napredni so.
Ker imajo dve voditeljici.
538
00:32:48,516 --> 00:32:50,184
Temnopolti pa skrbimo,
539
00:32:50,267 --> 00:32:52,436
da se njuna vlečka ne vleče po tleh.
540
00:32:52,520 --> 00:32:54,730
Jaz bi bila besna.
541
00:32:55,147 --> 00:32:56,941
To me jezi.
542
00:32:57,900 --> 00:33:01,987
Premamili so me iz službe,
ki sem jo imel rad.
543
00:33:02,655 --> 00:33:04,698
Hvalili so moje znanje politike,
544
00:33:04,782 --> 00:33:08,702
mi obljubljali,
da bom lahko počel to, kar imam rad.
545
00:33:09,578 --> 00:33:13,624
Pa namesto tega vodim jebeni Obrat.
546
00:33:14,291 --> 00:33:19,922
Moj ego je navdušen, da se zanimaš zame,
547
00:33:20,923 --> 00:33:24,635
vendar me skrbi,
da bi bil YDA samo skok
548
00:33:24,718 --> 00:33:26,929
v daljšo različico Obrata.
549
00:33:28,430 --> 00:33:30,140
Voditi hočem poročila.
550
00:33:30,224 --> 00:33:32,351
Hočem, da ljudi navdušujejo.
551
00:33:32,810 --> 00:33:34,436
Hočem, da je to dovolj.
552
00:33:37,356 --> 00:33:40,818
Vidiš? Zato te hočem pri YDA.
553
00:33:41,235 --> 00:33:46,782
Si lep, čuteč, dolgočasen moški,
ki ima rad trde novice.
554
00:33:46,866 --> 00:33:49,201
- Ne šalim se.
- Jaz tudi ne.
555
00:33:49,285 --> 00:33:51,412
Ja, ljudje gledajo YDA, ker smo zabavni.
556
00:33:51,495 --> 00:33:54,874
Lahkotni, osupljivi.
Za to skrbiva midva z Jimmyjem.
557
00:33:54,957 --> 00:33:58,836
Rada intervjuvam še živeče člane
skupine Bay City Rollers.
558
00:33:58,919 --> 00:34:01,922
Vendar tako ne bomo premagali
Dobro jutro.
559
00:34:02,006 --> 00:34:05,426
Potrebujemo dolgčas, resnost.
560
00:34:05,509 --> 00:34:07,469
Politično verodostojnost.
561
00:34:07,553 --> 00:34:09,471
In ti imaš tega na pretek.
562
00:34:09,555 --> 00:34:11,182
Dobro jutro je zdaj ranljiv.
563
00:34:12,516 --> 00:34:14,518
Sodelavce oddaje imam rad.
564
00:34:14,977 --> 00:34:17,521
Prizadel bi jih, če bi presedlal.
565
00:34:18,480 --> 00:34:19,648
Alison, Yanko...
566
00:34:19,732 --> 00:34:23,527
Vem, tvoji prijatelji
iz Posebnega poročila.
567
00:34:23,611 --> 00:34:25,279
- Ta je bila pa nizka.
- Točna.
568
00:34:26,113 --> 00:34:29,408
Kljub temu. Ni preprosto.
569
00:34:30,075 --> 00:34:33,204
Družina Dobro jutro je razbita.
570
00:34:33,621 --> 00:34:37,458
In vedno sta jo sestavljala
samo Mitch in Alex.
571
00:34:41,962 --> 00:34:45,633
Mogoče si jo videl v oddajah
o zdravju in dobrem počutju.
572
00:34:45,716 --> 00:34:47,718
Čim hitreje. Ampak nočem vedeti.
573
00:34:47,801 --> 00:34:49,220
- Dobro.
- Hvala.
574
00:34:50,596 --> 00:34:51,972
Kje so drugi domači?
575
00:34:52,056 --> 00:34:54,141
Ne vem. Mogoče sprehajajo psa.
576
00:34:54,767 --> 00:34:55,976
Hecna družina.
577
00:34:56,894 --> 00:34:59,647
Ja. Disfunkcijska.
578
00:35:00,064 --> 00:35:01,565
Kot resnična družina.
579
00:35:02,483 --> 00:35:04,360
V redu. Nazaj sem.
580
00:35:04,443 --> 00:35:05,528
Vsi smo tu.
581
00:35:05,611 --> 00:35:07,822
Posnemimo to srečno sranje.
582
00:35:09,782 --> 00:35:11,784
- Utegneš?
- Ja.
583
00:35:13,911 --> 00:35:14,912
Ja.
584
00:35:15,663 --> 00:35:21,000
Prihodnji teden moram v oddaji sporočiti,
da se bom ločila.
585
00:35:21,085 --> 00:35:22,962
- Ojoj.
- Že v redu.
586
00:35:23,045 --> 00:35:26,841
Samo hotela sem, da veš.
Pripravi se na zadrego.
587
00:35:26,924 --> 00:35:28,884
Na to se pa spoznam.
588
00:35:29,384 --> 00:35:31,053
Ampak hvala, da si povedala.
589
00:35:31,136 --> 00:35:34,181
Ja. In to ostane med nama.
590
00:35:34,598 --> 00:35:36,058
- Seveda.
- Prav. Hvala.
591
00:35:36,141 --> 00:35:38,268
Paziti moram na izjave.
592
00:35:38,686 --> 00:35:42,605
Pravkar me je piarovka
na smrt prestrašila.
593
00:35:43,190 --> 00:35:47,111
Da se podajam na minsko polje ugibanj
594
00:35:47,652 --> 00:35:51,323
o mojem zakonu, razumu in...
595
00:35:52,158 --> 00:35:53,325
Mitchu.
596
00:35:53,951 --> 00:35:55,953
Mogoče celo o naju.
597
00:35:56,036 --> 00:35:57,580
Mogoče sva zaljubljeni.
598
00:35:58,080 --> 00:35:59,707
To bi bilo še najboljše.
599
00:36:00,457 --> 00:36:03,836
Vse zveni surovo.
Če kaj potrebuješ, samo reci.
600
00:36:04,670 --> 00:36:05,671
Prav?
601
00:36:05,754 --> 00:36:06,881
Počakaj.
602
00:36:07,923 --> 00:36:08,966
Pravzaprav...
603
00:36:10,885 --> 00:36:13,012
Morda se lahko skupaj česa domisliva.
604
00:36:14,638 --> 00:36:16,056
Napoved ločitve?
605
00:36:16,515 --> 00:36:19,852
Ja. Sedela boš ob meni,
606
00:36:19,935 --> 00:36:21,478
- ko bom to povedala.
- Ja.
607
00:36:21,562 --> 00:36:23,606
Lahko bi se pogovarjali o tem.
608
00:36:24,481 --> 00:36:27,443
Ker je tvoja posebnost...
609
00:36:31,030 --> 00:36:32,239
Da si človeška.
610
00:36:33,032 --> 00:36:34,074
Škoditi ne more.
611
00:36:35,868 --> 00:36:40,289
Vadiva lahko nocoj pri meni.
612
00:36:41,540 --> 00:36:43,542
- To bi bilo super.
- Ja?
613
00:36:43,626 --> 00:36:45,336
Ne. Ja. Bilo bi mi v veselje.
614
00:36:45,419 --> 00:36:46,712
Prinesla bom hrano.
615
00:36:46,795 --> 00:36:48,339
Ni treba. Bom jaz.
616
00:36:48,422 --> 00:36:49,924
- Prav.
- Dami...
617
00:36:50,007 --> 00:36:51,759
- Ja.
- Lepi sta. In pripravljeni.
618
00:36:51,842 --> 00:36:53,093
Bomo začeli?
619
00:36:53,177 --> 00:36:54,178
Prav.
620
00:36:54,261 --> 00:36:55,429
- Bodimo družina.
- O, bog.
621
00:36:55,513 --> 00:36:56,847
- Slike.
- Pridite.
622
00:36:56,931 --> 00:36:58,140
- Takole.
- Sreča.
623
00:36:58,224 --> 00:37:00,476
Srečna družina. Dobro. Ena, dve, tri.
624
00:37:00,559 --> 00:37:01,560
Širok nasmeh.
625
00:37:01,644 --> 00:37:03,437
Obrni boke proti meni. Dobro.
626
00:37:03,521 --> 00:37:05,856
- Fino. Ne premikajte se.
- Resni ali nasmejani?
627
00:37:05,940 --> 00:37:07,483
Lepo, ja. To je dober posnetek.
628
00:37:07,566 --> 00:37:09,860
Ena, dve, tri. Dobro. Brado gor.
629
00:37:09,944 --> 00:37:12,071
Nagnite se nekoliko naprej.
630
00:37:12,154 --> 00:37:14,073
Lepo. Nasmeh. Super. Bravo.
631
00:37:14,156 --> 00:37:15,825
Vsi vedo, da je to moja slaba stran.
632
00:37:15,908 --> 00:37:17,618
Ti nimaš slabe strani. Nehaj.
633
00:37:17,701 --> 00:37:19,787
- Imela sem kofein.
- Hvala.
634
00:37:20,329 --> 00:37:22,164
Dobro. Bradley, dvigni brado.
635
00:37:22,248 --> 00:37:25,000
Ena, dve, tri. Lepo. Širok nasmeh.
Tako, ja.
636
00:37:36,136 --> 00:37:38,180
Nicky se je samo šalil.
637
00:37:39,598 --> 00:37:41,100
Dober fant je.
638
00:37:42,101 --> 00:37:44,103
Ne bi mu smeli uničiti življenja.
639
00:37:44,186 --> 00:37:47,356
- Opravičil se je.
- Chip ga je odpustil, ne jaz.
640
00:37:48,649 --> 00:37:49,900
Če tako praviš.
641
00:37:50,734 --> 00:37:53,320
Bart, nehaj.
642
00:37:53,988 --> 00:37:55,823
Ja. Nehal bom.
643
00:38:01,745 --> 00:38:04,623
Nekateri pa ne bodo.
644
00:38:21,432 --> 00:38:22,600
Pozdravljeni.
645
00:38:24,226 --> 00:38:25,644
Mi lahko prisluhnete?
646
00:38:28,856 --> 00:38:30,065
Mia Jordan tukaj.
647
00:38:30,149 --> 00:38:32,651
- Mi lahko prisluhnete?
- Kaj je to?
648
00:38:32,985 --> 00:38:33,986
Živjo.
649
00:38:34,862 --> 00:38:37,823
Sem zavrnjena, preobčutljiva ženska,
650
00:38:37,907 --> 00:38:40,451
ki je kavsala z voditeljem...
- Jebela.
651
00:38:40,868 --> 00:38:42,077
Da bi napredovala.
652
00:38:42,161 --> 00:38:44,788
In poskrbela, da je letel,
653
00:38:45,289 --> 00:38:47,333
ko ni hotel pustiti žene.
654
00:38:47,416 --> 00:38:48,834
Maščevati se hočem.
655
00:38:48,918 --> 00:38:51,879
Zato bodite previdni vsi,
ki imate tiča.
656
00:38:51,962 --> 00:38:53,631
Ker zdaj sovraži tiče.
657
00:38:57,218 --> 00:38:59,220
Tiči, pazite se!
658
00:39:00,679 --> 00:39:03,182
Zvečer ne hodite sami od doma,
659
00:39:04,266 --> 00:39:08,979
ker je maščevalna,
candrasta feministična mrha
660
00:39:09,063 --> 00:39:12,066
Mia Jordan nekje zunaj.
661
00:39:12,149 --> 00:39:13,526
Ne bomo nič naredili?
662
00:39:13,609 --> 00:39:15,903
Ne, naj govori.
663
00:39:15,986 --> 00:39:19,156
- Mia, žal mi je.
- Zapri gobec, Bart.
664
00:39:19,240 --> 00:39:21,325
Poslušajte, jasno mi je.
665
00:39:25,162 --> 00:39:27,540
Vem, kaj vsi govorijo o meni.
666
00:39:29,375 --> 00:39:31,836
In zdaj sem menda
667
00:39:33,587 --> 00:39:37,091
še odpustila Nickyja
in Timesu izdala vse o Mitchu.
668
00:39:37,174 --> 00:39:40,302
Gotovo sem tudi serijski morilec Zodiac
669
00:39:40,386 --> 00:39:43,097
in atentator Franca Ferdinanda.
670
00:39:43,180 --> 00:39:44,932
Jebeni seznam je neskončen.
671
00:39:45,015 --> 00:39:47,268
Marsikaj bi lahko zanikala.
672
00:39:47,351 --> 00:39:49,019
Večinoma gre za laži.
673
00:39:49,937 --> 00:39:53,023
Za usrane čenče. Vendar sem tako...
674
00:39:53,899 --> 00:39:56,777
Jebeno utrujena.
675
00:40:04,201 --> 00:40:06,245
Nimam moči, da bi zanikala.
676
00:40:08,747 --> 00:40:10,541
Zakaj bi se tudi trudila?
677
00:40:12,751 --> 00:40:15,337
Vsi so se že odločili, kaj bodo verjeli.
678
00:40:16,005 --> 00:40:18,257
Eni me sovražite, drugi pomilujete,
679
00:40:18,340 --> 00:40:20,050
tretji mislite, da sem žrtev,
680
00:40:20,134 --> 00:40:21,886
četrti, da sem cipa.
681
00:40:25,431 --> 00:40:28,142
Vsak ima svoje mnenje. In veste, kaj?
682
00:40:30,686 --> 00:40:31,812
Kar imejte ga.
683
00:40:33,397 --> 00:40:35,816
Jaz hočem samo živeti naprej.
684
00:40:37,735 --> 00:40:39,445
Mia, odloži mikrofon.
685
00:40:39,528 --> 00:40:43,032
Chip, pri koncu sem že.
Razen če bi se mi rad pridružil.
686
00:40:45,993 --> 00:40:47,161
Prav, nadaljuj.
687
00:40:50,748 --> 00:40:51,957
Vsi smo ljudje.
688
00:40:55,002 --> 00:40:56,337
Vsak kaj obžaluje.
689
00:40:59,006 --> 00:41:02,426
Ne glede na to,
na kateri strani Me Too ste...
690
00:41:02,510 --> 00:41:05,888
Vsi smo samo ljudje,
ki hočemo opravljati svoje delo.
691
00:41:06,680 --> 00:41:07,890
In to dobro.
692
00:41:09,725 --> 00:41:13,312
Temu se bom posvetila.
693
00:41:15,105 --> 00:41:16,106
Svojemu delu.
694
00:41:19,527 --> 00:41:21,570
Ker bi rada, da me poznajo še po čem
raz
695
00:41:21,654 --> 00:41:23,906
en po tem, da sem kavsala s Kesslerjem.
696
00:41:23,989 --> 00:41:26,283
To priložnost si zaslužim.
697
00:41:48,347 --> 00:41:49,890
Dobro, dajmo...
698
00:41:52,017 --> 00:41:54,395
Upoštevajmo ta nasvet in...
699
00:41:56,355 --> 00:41:57,606
In se vrnimo na delo.
700
00:42:04,697 --> 00:42:07,074
Mia. Hej.
701
00:42:07,158 --> 00:42:08,159
Bradley.
702
00:42:08,993 --> 00:42:11,328
Morala bi ti povedati.
703
00:42:11,412 --> 00:42:14,748
- Nisem hotela, da bi me prezirala...
- Saj te ne.
704
00:42:15,207 --> 00:42:16,208
Saj te ne.
705
00:42:16,792 --> 00:42:18,919
Vesela sem, da si to naredila.
706
00:42:19,712 --> 00:42:23,757
Žal mi je le,
da si se morala s tem spoprijeti sama.
707
00:42:25,926 --> 00:42:27,261
Hvala.
708
00:42:29,013 --> 00:42:31,724
V redu.
Pripraviti moramo jutrišnjo oddajo.
709
00:42:31,807 --> 00:42:33,559
- Prav.
- Ob desetih pri tebi?
710
00:42:33,642 --> 00:42:35,060
Ja. Super.
711
00:42:39,773 --> 00:42:41,066
Claire,
712
00:42:41,150 --> 00:42:44,945
g. Flores pravi, da bi rad,
da se uradno ve za to zvezo.
713
00:42:45,029 --> 00:42:46,572
Govoril je on,
714
00:42:46,655 --> 00:42:49,533
vendar si to želiva oba.
Uradno naj se ve zanjo,
715
00:42:50,534 --> 00:42:53,287
ampak če bi šlo, naj ostane zaupna.
716
00:42:53,704 --> 00:42:58,542
Vedeti moram, kako se je zveza začela.
717
00:42:59,835 --> 00:43:02,588
Ste dali pobudo vi?
718
00:43:03,547 --> 00:43:06,050
Ne. Na kaj takega ne bi pomislil.
719
00:43:06,133 --> 00:43:08,552
Ne. Postala sva prijatelja.
720
00:43:09,261 --> 00:43:11,263
Claire je... Prinesla je izsledke.
721
00:43:11,347 --> 00:43:16,060
Pripravljena me je bila poslušati.
Moje delo jo je zanimalo.
722
00:43:16,143 --> 00:43:17,978
Ni vedno tako.
723
00:43:18,062 --> 00:43:19,188
Ljudje vremenske napovedi
724
00:43:19,271 --> 00:43:21,690
ne jemljejo resno.
725
00:43:21,774 --> 00:43:22,775
Claire ni bila taka.
726
00:43:22,858 --> 00:43:26,570
Njegovi možgani so hudičevo seksi.
727
00:43:26,654 --> 00:43:30,407
Ni se mi zdelo kaznivo,
da ta občutek pretvorim v seks.
728
00:43:30,491 --> 00:43:31,635
Nisem rekla, da je kaznivo. Sprašujem le,
729
00:43:31,659 --> 00:43:34,787
kako je prišlo do prvega spolnega stika.
730
00:43:36,121 --> 00:43:38,791
"Sprašujem le." Zelo vljuden način,
731
00:43:38,874 --> 00:43:41,377
da vprašate nekaj, kar vas ne zadeva.
732
00:43:41,794 --> 00:43:44,713
Ne, poljub sem ustavil jaz.
733
00:43:46,131 --> 00:43:48,968
Seveda me je skrbelo, da je neprimeren.
734
00:43:50,594 --> 00:43:53,013
Svoja čustva sem globoko zanikal.
735
00:43:53,097 --> 00:43:55,891
Resnično. Njej pa je bilo vseeno.
736
00:43:55,975 --> 00:43:58,102
Povedala mi je, da sem ji všeč.
737
00:43:58,185 --> 00:44:00,271
In to že nekaj časa.
738
00:44:00,354 --> 00:44:02,273
Bil sem presenečen.
739
00:44:02,356 --> 00:44:04,275
Ja, tisti večer sva seksala.
740
00:44:04,358 --> 00:44:06,277
Ja, v Yankovem stanovanju.
741
00:44:06,360 --> 00:44:08,529
Ampak le zato, ker zna kuhati on,
742
00:44:08,612 --> 00:44:10,531
jaz pa obožujem dobro paello.
743
00:44:10,948 --> 00:44:12,283
Povabil sem jo na večerjo
744
00:44:12,366 --> 00:44:15,035
in obema se je zdelo pametneje
zvezo ohraniti zase.
745
00:44:15,119 --> 00:44:18,956
Jaz sem ga osvajala. Jaz sem čudakinja.
746
00:44:19,373 --> 00:44:21,500
Nisem rekla, da je kdo od vaju čudak.
747
00:44:21,584 --> 00:44:23,794
Ampak ste to namigovali.
748
00:44:23,878 --> 00:44:25,880
Da me je preslepil, da mi je všeč.
749
00:44:25,963 --> 00:44:29,383
Ker je to narava
njegovega poklicnega vpliva.
750
00:44:29,466 --> 00:44:32,011
Zvezo sva hotela velikokrat razkriti.
751
00:44:32,094 --> 00:44:34,513
Vendar sta jo šele,
ko smo vaju poklicali.
752
00:44:34,597 --> 00:44:37,224
Ja. Zaradi tega naju lahko obtožite.
753
00:44:37,641 --> 00:44:40,895
In lahko bi sklenili,
da boste najino zvezo primerjali
754
00:44:40,978 --> 00:44:43,105
s podlimi dejanji Mitcha Kesslerja.
755
00:44:43,189 --> 00:44:45,191
Sheila, nekaj morate razumeti.
756
00:44:45,524 --> 00:44:48,944
K molku naju je spodbujal prav strah.
757
00:44:49,612 --> 00:44:53,240
Je g. Flores kdaj prosil,
da počnete kaj neprijetnega?
758
00:44:56,285 --> 00:44:57,286
Ne.
759
00:44:58,037 --> 00:44:59,038
Nikoli?
760
00:44:59,955 --> 00:45:03,083
No, prosil je, naj pridem sem,
in zdaj mi je neprijetno.
761
00:45:07,213 --> 00:45:10,424
Poslušajte, tu počnete plemenite stvari.
762
00:45:10,508 --> 00:45:13,719
Vaša zoprna vprašanja spoštujem.
763
00:45:13,802 --> 00:45:19,183
Vendar s Claire upava,
da bova predstavljala nov veter
764
00:45:19,934 --> 00:45:22,269
v razmerjih na delovnem mestu.
765
00:45:22,353 --> 00:45:26,357
Menite,
da je vaša zveza z g. Floresom resna?
766
00:45:28,734 --> 00:45:30,319
Zakaj je to pomembno?
767
00:45:30,736 --> 00:45:32,822
Ker moramo ugotoviti,
768
00:45:32,905 --> 00:45:36,116
ali lahko delata v istem okolju.
769
00:45:38,202 --> 00:45:40,746
- Pravite, da me lahko odpustite?
- No...
770
00:45:40,830 --> 00:45:42,873
Vremenkota pa ne boste odpustili.
771
00:45:42,957 --> 00:45:44,959
Claire, ničesar ne pravim.
772
00:45:45,042 --> 00:45:48,379
Nočem biti tukaj. To je bila napaka.
773
00:45:48,462 --> 00:45:49,588
Potrebujete malo časa?
774
00:45:49,672 --> 00:45:51,382
Ne, iz te klinčeve sobe moram.
775
00:45:51,465 --> 00:45:54,009
Moramo postavljati ta vprašanja.
776
00:45:54,093 --> 00:45:57,346
Jaz pa menim,
da imam pravico do kančka zasebnosti.
777
00:45:57,429 --> 00:45:58,973
Vi ste se odločili priti sem.
778
00:45:59,056 --> 00:46:00,724
Nič se nisem odločila.
779
00:46:01,183 --> 00:46:02,226
Claire?
780
00:46:02,309 --> 00:46:03,477
Kaj?
781
00:46:03,561 --> 00:46:05,896
Potrebujete pomoč, da razdrete to zvezo?
782
00:46:08,065 --> 00:46:09,066
O, bog.
783
00:46:20,035 --> 00:46:22,288
- O, bog. Si v redu?
- Ne vem.
784
00:46:22,371 --> 00:46:24,582
- Kaj nama pa morejo?
- Yanko! Previdno.
785
00:46:24,665 --> 00:46:25,666
- Vem.
- Ljudje.
786
00:46:25,749 --> 00:46:28,169
Saj vem. Ampak odleglo mi je.
787
00:46:28,252 --> 00:46:29,461
Vse bo v redu.
788
00:46:30,004 --> 00:46:31,255
Kako se je zdelo tebi?
789
00:46:31,338 --> 00:46:33,174
- Težko opišem v...
- Živjo.
790
00:46:34,091 --> 00:46:36,010
Lahko noč, Yanko.
791
00:46:36,468 --> 00:46:40,389
Raziskavo o Holmesovem intervjuju
ti prinesem čez kakšno uro.
792
00:46:40,472 --> 00:46:41,557
- Bo to v redu?
- Ja.
793
00:46:41,640 --> 00:46:43,184
- Lahko noč, Claire.
- Lahko noč.
794
00:46:45,269 --> 00:46:46,896
- Živjo.
- Živjo.
795
00:46:48,105 --> 00:46:49,356
- Kako si?
- V redu.
796
00:46:49,440 --> 00:46:52,193
Oprosti, o dežju razmišljam.
797
00:46:52,276 --> 00:46:54,653
Jutri bo verjetno deževalo,
zato obuj škornje.
798
00:46:54,737 --> 00:46:57,948
Velja. Je s Claire vse v redu?
799
00:46:59,950 --> 00:47:01,660
Ja, mislim, da je.
800
00:47:02,495 --> 00:47:05,748
- Dobro.
- Zelo je nadarjena.
801
00:47:06,499 --> 00:47:09,418
Vesel sem, da si to opazila
in ji dala priložnost.
802
00:47:22,223 --> 00:47:25,518
- Živjo.
- Živjo! Kje se srečava!
803
00:47:25,601 --> 00:47:26,977
Res neverjetno.
804
00:47:34,193 --> 00:47:35,444
Naj ti ne bo nerodno,
805
00:47:35,528 --> 00:47:37,214
da si eno uro čakala pred dvigalom
v upanju,
806
00:47:37,238 --> 00:47:39,532
da me boš ujela pri odhodu.
807
00:47:39,615 --> 00:47:40,783
Duhovit si.
808
00:47:41,784 --> 00:47:44,328
Hecno je, da se vračava v isto stavbo.
809
00:47:44,411 --> 00:47:46,413
Kot da živiva v istem študentskem domu.
810
00:47:46,497 --> 00:47:47,498
Noro idejo imam.
811
00:47:47,581 --> 00:47:50,626
Odsloviva avtomobila
in se sprehodiva do hotela.
812
00:47:50,709 --> 00:47:52,169
Zakaj naju vozijo?
813
00:47:52,253 --> 00:47:55,256
V New Yorku sva. Občutiva ga.
814
00:47:55,339 --> 00:47:58,175
Opa. Nekdo iz te stavbe hoče na ulico?
815
00:47:58,259 --> 00:47:59,510
- Ja.
- Dajva.
816
00:47:59,593 --> 00:48:00,636
O, ja.
817
00:48:05,099 --> 00:48:08,227
Gotovo je bilo lepo biti doma,
spati v svoji postelji.
818
00:48:08,310 --> 00:48:12,064
Večino časa sem v dvorani
gledal pilotne oddaje.
819
00:48:12,147 --> 00:48:13,274
Kakšno dobro?
820
00:48:14,191 --> 00:48:17,319
Pred kakšnim mesecem
bi morda pritrdil,
821
00:48:17,403 --> 00:48:20,156
vendar me je nekaj prešinilo,
822
00:48:20,239 --> 00:48:23,784
ko sem si ogledoval drage
in izjemne izmišljije.
823
00:48:23,868 --> 00:48:27,830
- Ja.
- Da je resnica bolj čudna od izmišljij.
824
00:48:27,913 --> 00:48:31,167
- Oddaje so bile... V redu.
- Ja.
825
00:48:31,250 --> 00:48:32,835
Nekatere celo zelo dobre.
826
00:48:32,918 --> 00:48:35,045
Vendar niso kot resnica.
Kot življenje.
827
00:48:35,796 --> 00:48:38,215
Trenutno se navdušujem nad tem. Hvala.
828
00:48:39,508 --> 00:48:40,759
Resnico imam rada.
829
00:48:40,843 --> 00:48:43,345
Že neštetokrat mi je pokazala zobe,
830
00:48:43,429 --> 00:48:44,513
a jo imam rada.
831
00:48:45,514 --> 00:48:47,516
Hej, narediva nekaj neumnega.
832
00:48:47,600 --> 00:48:48,851
Si za?
833
00:48:48,934 --> 00:48:51,604
- Odvisno, kaj imaš v mislih.
- Povedal ti bom.
834
00:48:51,687 --> 00:48:54,440
Pohitiva v Centralni park
in poiščiva vrtiljak.
835
00:48:54,523 --> 00:48:55,983
Ne. Peljiva se s kočijo.
836
00:48:56,066 --> 00:48:59,069
Zelo politično nekorektno
in neumno zabavno.
837
00:48:59,695 --> 00:49:02,281
Rada imam neumno zabavo,
838
00:49:02,364 --> 00:49:06,869
ampak razmisliti moram o nečem.
839
00:49:06,952 --> 00:49:08,787
- Prav.
- Kdaj drugič?
840
00:49:10,456 --> 00:49:12,750
Ponudba je časovno omejena.
841
00:49:13,167 --> 00:49:15,002
Nehaj. Ni.
842
00:49:20,216 --> 00:49:22,218
WOLCOTTOVA ŠOLA V NEW YORKU
843
00:49:33,479 --> 00:49:35,564
- Živjo, ljubica.
- Kaj pa ti tukaj?
844
00:49:37,691 --> 00:49:38,984
Prinesla sem pico.
845
00:49:39,777 --> 00:49:40,778
Sem že jedla.
846
00:49:43,072 --> 00:49:45,157
Rada bi se pogovorila s tabo.
847
00:49:45,574 --> 00:49:47,117
Samantha je tukaj.
848
00:49:47,201 --> 00:49:49,662
V knjižnico sem namenjena.
849
00:49:49,745 --> 00:49:51,872
Sam, živjo. Kako si?
850
00:49:51,956 --> 00:49:54,083
Živjo, Alex. Dobro.
851
00:49:58,671 --> 00:50:00,422
No, pa vstopi.
852
00:50:01,715 --> 00:50:04,677
Morala bi se napovedati.
853
00:50:05,094 --> 00:50:06,303
Ja, mogoče pa res.
854
00:50:12,184 --> 00:50:13,185
Kaj je?
855
00:50:13,602 --> 00:50:15,729
Opa. V redu.
856
00:50:20,234 --> 00:50:22,486
Oprosti, ker sem te prizadela.
857
00:50:23,821 --> 00:50:25,239
Zelo mi je žal.
858
00:50:28,534 --> 00:50:29,785
Zakaj se to dogaja zdaj?
859
00:50:32,121 --> 00:50:34,165
Ima kakšno zvezo z Mitchem?
860
00:50:36,959 --> 00:50:39,253
Ne. Kje pa.
861
00:50:39,336 --> 00:50:40,379
Resno?
862
00:50:41,046 --> 00:50:43,883
Ker se ti trga, odkar je odšel.
863
00:50:44,383 --> 00:50:46,010
Počneš nore stvari.
864
00:50:48,846 --> 00:50:50,264
"Trga?"
865
00:50:50,347 --> 00:50:52,808
Tako opisuješ to, kar prestajam?
866
00:50:52,892 --> 00:50:55,728
Nepričakovano si napovedala
Bradley Jackson.
867
00:50:56,270 --> 00:50:59,481
V družabni kroniki so pisali,
da v službi tavaš po hodnikih.
868
00:50:59,565 --> 00:51:02,485
Družabni kroniki verjameš?
869
00:51:07,198 --> 00:51:08,741
Dobro. Lizzy...
870
00:51:14,788 --> 00:51:16,165
Vem, da boli.
871
00:51:18,209 --> 00:51:20,377
Tebe ne. Tebi je vseeno.
872
00:51:20,461 --> 00:51:21,629
Kaj?
873
00:51:22,046 --> 00:51:26,217
Oči te ima neznansko rad.
Vse naredi zate.
874
00:51:27,885 --> 00:51:29,512
Zakaj ni dovolj dober?
875
00:51:29,595 --> 00:51:33,641
Srček, ne gre za to,
da tvoj oče ni dovolj dober.
876
00:51:33,724 --> 00:51:36,435
Pameten je. Čeden. Duhovit.
877
00:51:36,519 --> 00:51:38,604
Ugleden profesor na Newyorški univerzi.
878
00:51:38,687 --> 00:51:42,566
Jebenti, napisal je uspešnice
o svetovni ekonomiji.
879
00:51:42,650 --> 00:51:44,610
Vse to vem, miška.
880
00:51:44,693 --> 00:51:47,112
Zakaj si potem tako sebična?
881
00:51:56,288 --> 00:52:01,544
Lizzy, ljubica. Na to gledaš
882
00:52:01,627 --> 00:52:04,588
le s svojega zornega kota.
In tako je prav.
883
00:52:06,757 --> 00:52:10,636
Ampak 25 let je dolga doba.
884
00:52:13,681 --> 00:52:15,891
Ko sva se spoznala, sva bila drugačna.
885
00:52:17,393 --> 00:52:18,394
Preprosto...
886
00:52:21,730 --> 00:52:24,441
Ne čutim več enako.
887
00:52:24,859 --> 00:52:26,402
Že leta ne.
888
00:52:28,571 --> 00:52:30,990
Pa sem se trudila, pikica.
889
00:52:32,992 --> 00:52:35,578
Ne znam ti povedati,
kako osamljena sem bila.
890
00:52:38,539 --> 00:52:41,250
Vem, da si jezna in prizadeta.
891
00:52:41,876 --> 00:52:45,087
Vendar poskusi gledati širše.
892
00:52:45,171 --> 00:52:48,215
Ta hip ne morem, mama.
Preveč sem prizadeta in jezna.
893
00:52:48,299 --> 00:52:50,259
Prav. Ljubica, dajva... Prosim.
894
00:52:51,468 --> 00:52:54,471
Vedno sva si stali ob strani.
895
00:52:56,724 --> 00:52:59,685
Moja hči si. Ne narediva zdaj tega.
896
00:52:59,768 --> 00:53:01,103
Odidi.
897
00:53:01,187 --> 00:53:03,189
Ne morem verjeti, da to počneš.
898
00:53:05,316 --> 00:53:07,234
Kaj pa počnem?
899
00:53:07,318 --> 00:53:10,112
Ta hip ne bom poskrbela zate.
900
00:53:20,080 --> 00:53:22,875
Prav. Odšla bom.
901
00:53:22,958 --> 00:53:26,253
Prima. Povej to Američanom.
Oni bodo poskrbeli zate.
902
00:53:26,587 --> 00:53:30,132
Veš, kaj, smrklja. Jebi se!
903
00:53:31,425 --> 00:53:32,718
Sem prav slišala?
904
00:53:32,801 --> 00:53:34,762
Ja. Rekla sem: "Jebi se."
905
00:53:35,638 --> 00:53:38,098
Kako si drzneš?
906
00:53:38,849 --> 00:53:42,561
Po vsem, kar sem naredila zate in ti dala?
907
00:53:43,103 --> 00:53:46,106
Svoje življenje. Svojo ljubezen.
Svoje telo.
908
00:53:46,941 --> 00:53:50,861
S tvojo veliko jebeno glavo
sem si razparala vagino.
909
00:53:50,945 --> 00:53:52,947
Zašiti so mi jo morali.
910
00:53:53,030 --> 00:53:54,406
Tega nisi vedela, kajne?
911
00:53:54,949 --> 00:53:57,701
In da sem ostala s tvojim očetom,
912
00:53:58,244 --> 00:54:02,665
čeprav me je leta spravljal ob pamet
s pokroviteljskimi "dragicami"?
913
00:54:03,082 --> 00:54:06,794
Z mano je govoril, kot da imam pet let.
Tega sem sita.
914
00:54:06,877 --> 00:54:08,254
Sita.
915
00:54:08,337 --> 00:54:11,423
Hočem srečo. Zaslužila sem si jo.
916
00:54:11,507 --> 00:54:13,551
Človek sem, Lizzy.
917
00:54:14,677 --> 00:54:15,678
In veš, kaj še?
918
00:54:15,761 --> 00:54:19,223
Ne pritožuj se zaradi moje kariere,
919
00:54:19,723 --> 00:54:22,434
domišljavka.
920
00:54:22,518 --> 00:54:26,856
Ja, zelo sem garala,
da sem dosegla to, kar sem.
921
00:54:27,648 --> 00:54:28,941
In to sem hotela.
922
00:54:29,900 --> 00:54:34,321
Hotela sem biti nekdo, nekaj pomeniti.
923
00:54:34,864 --> 00:54:36,866
Nisem vedela, da je to zločin.
924
00:54:37,491 --> 00:54:39,034
Življenje ni popolno.
925
00:54:39,118 --> 00:54:40,619
Ne dobimo vsega, kar hočemo.
926
00:54:40,703 --> 00:54:43,080
Mlada si. Poskusi uresničiti svoje sanje.
927
00:54:43,164 --> 00:54:44,790
Ni tako lahko, kot misliš.
928
00:54:45,249 --> 00:54:49,336
Nehaj se zmrdovati,
se pritoževati in me obtoževati.
929
00:54:50,588 --> 00:54:52,423
In pojdi si po svojo pico.
930
00:54:52,506 --> 00:54:56,010
Ta je moja.
Odnesla jo bom. Zaslužila sem jo.
931
00:54:56,093 --> 00:54:58,179
- Jebi se, mama.
- Enako, mala.
932
00:56:19,176 --> 00:56:20,261
Prosim?
933
00:56:22,304 --> 00:56:23,764
Bradley Jackson tukaj.
934
00:56:28,644 --> 00:56:31,272
Če najdeš koga,
ki bo potrdil tvojo zgodbo,
935
00:56:32,982 --> 00:56:34,400
me bo mogoče zanimala.
936
00:56:53,085 --> 00:56:54,086
Prav.
937
00:57:28,662 --> 00:57:29,955
Živjo, mala.
938
00:57:30,039 --> 00:57:32,708
Mitch, kaj pa ti tukaj?
939
00:57:33,709 --> 00:57:36,795
Nekaj si dobila od mene.
940
00:57:37,922 --> 00:57:41,383
Čas je, da vrneš uslugo.
941
00:58:47,241 --> 00:58:49,326
Prevedla Polona Mertelj