1 00:00:01,084 --> 00:00:04,086 Imam grešnega kozla, ko bo šlo vse k vragu. 2 00:00:04,546 --> 00:00:05,923 O meni govoriva, kajne? 3 00:00:07,424 --> 00:00:08,550 DOSLEJ... 4 00:00:08,634 --> 00:00:09,676 - Mitch je tu. - Pet... 5 00:00:09,760 --> 00:00:10,844 Srhljivo je. Razumem. 6 00:00:10,928 --> 00:00:14,515 Govoriti nepriljubljene stvari o nepriljubljenih ljudeh. 7 00:00:14,598 --> 00:00:16,058 Ampak za moje življenje gre! 8 00:00:16,140 --> 00:00:17,351 Kdo je še vedel? 9 00:00:17,434 --> 00:00:18,519 Kaj misliš? 10 00:00:19,520 --> 00:00:20,812 Ločiti se hočem. 11 00:00:20,896 --> 00:00:22,773 No... Ne. 12 00:00:22,856 --> 00:00:26,401 Jason, žal mi je, da sem te na zabavi pustila same... 13 00:00:26,485 --> 00:00:28,028 Dihaj. 14 00:00:28,111 --> 00:00:30,030 Vsi imamo težave v življenju. 15 00:00:30,113 --> 00:00:31,740 Lahko mi zaupaš. 16 00:00:31,823 --> 00:00:33,075 ZANIMIVE PODATKE IMAM 17 00:00:33,158 --> 00:00:34,868 Lahko se mi zaupaš. 18 00:00:34,952 --> 00:00:36,036 V redu je. 19 00:00:36,119 --> 00:00:37,119 Prav. 20 00:00:37,162 --> 00:00:38,580 Gotovo si pomislil na to. 21 00:00:38,664 --> 00:00:40,832 Za to je kriv Fred, ti pa dobro delaš. 22 00:00:40,916 --> 00:00:44,545 Lahko bi ga zamenjal. 23 00:00:44,628 --> 00:00:48,841 Freda bodo odpustili le, če bodo imeli kaj določenega o njem. 24 00:00:48,924 --> 00:00:51,051 - Na primer? - Ne vem, Chip. 25 00:00:51,134 --> 00:00:53,554 Vedela si, kaj počne Mitch. 26 00:00:53,637 --> 00:00:56,014 Nikoli mi nisi govorila o Mitchu. 27 00:00:56,098 --> 00:00:57,367 - Me prosila za pomoč. - Me prosila za pomoč. 28 00:00:57,391 --> 00:01:00,310 Znala si poskrbeti zase. 1 29 00:02:45,921 --> 00:02:49,091 Kaj sem ti rekel? Najboljši falafel v vseh petih okrajih. 30 00:02:49,175 --> 00:02:52,136 Na Eaterju sem prebral. Saj poznaš, kajne? 31 00:02:52,219 --> 00:02:53,846 - Ja. - Obožujem to spletno stran. 32 00:02:53,929 --> 00:02:55,222 Jaz tudi. 33 00:02:55,306 --> 00:02:57,308 Se lahko vrneva k prejšnji témi? 34 00:02:57,391 --> 00:02:58,809 Ja, razburljivo je bilo. 35 00:02:58,893 --> 00:03:00,603 Menda si dobil nekaj e-pisem. 36 00:03:00,686 --> 00:03:04,481 Ja. Dokaze o nakazilih, izplačilih, prikrivanju pritožb. 37 00:03:04,565 --> 00:03:07,234 Vem, kdo to lahko potrdi. 38 00:03:07,318 --> 00:03:09,986 - Bivši podpredsednik in kadrovska. - Ja. 39 00:03:10,070 --> 00:03:12,364 Producent večernih poročil. 40 00:03:13,199 --> 00:03:16,994 Žal pa tega nihče ne more neposredno povezati s Fredom. 41 00:03:17,077 --> 00:03:18,913 Za to je prepameten. 42 00:03:18,996 --> 00:03:21,457 Seveda pa je v središču vsega tega. 43 00:03:21,540 --> 00:03:23,834 Tega sranja nihče ne počne sam. 44 00:03:23,918 --> 00:03:26,712 Vsi so preveč zaposleni s preživetjem. 45 00:03:27,796 --> 00:03:28,839 Tudi ti. 46 00:03:30,299 --> 00:03:33,844 Poslušaj. Počakaj, da povem do konca. 47 00:03:34,637 --> 00:03:39,475 Recimo, da nekaj teh dokazov posredujem kakšnemu novinarju. 48 00:03:39,558 --> 00:03:41,435 Recimo znancu pri Timesu. 49 00:03:41,519 --> 00:03:43,896 Ali pa nekomu mlademu in lačnemu. Ne vem, 50 00:03:43,979 --> 00:03:48,067 mogoče bi lahko namignili na večjo zgodbo o sokrivdi TV-hiše. 51 00:03:48,150 --> 00:03:51,403 Ne bi jim dal podrobnosti, samo usmeril bi jih k njim. 52 00:03:51,487 --> 00:03:52,863 Uporabili bi jih oni. 53 00:03:52,947 --> 00:03:56,116 Naj se ideja stopnjuje in se spremeni v podivjan vlak. 54 00:03:56,200 --> 00:03:59,119 - Midva pa bova samo gledala... - Kako bo trčil v Freda. 55 00:03:59,203 --> 00:04:00,246 Ja. 56 00:04:08,796 --> 00:04:11,006 - Boš... - Saj poznaš Planet Zemlja? 57 00:04:12,341 --> 00:04:13,759 Dokumentarno oddajo? 58 00:04:15,511 --> 00:04:20,140 Serijo. Zelo ganljiva in poučna je. 59 00:04:20,224 --> 00:04:24,728 Oglej si jo. Attenboroughova je. Govori tudi o plenilcih iz zasede. 60 00:04:24,812 --> 00:04:26,647 Mednje spadajo morske zvezde, 61 00:04:26,730 --> 00:04:30,609 glavonožci, raki, pajki, kače... Celo mačke. 62 00:04:30,693 --> 00:04:34,280 Plen čakajo v zasedi. 63 00:04:34,363 --> 00:04:37,032 Napadejo šele, ko je dovolj blizu. 64 00:04:37,116 --> 00:04:39,326 Premišljeni so. Ostanejo skriti. 65 00:04:39,410 --> 00:04:41,912 Prikriti vse do napada. 66 00:04:41,996 --> 00:04:44,623 Ko napadejo, je za plen že prepozno. 67 00:04:44,707 --> 00:04:48,711 Imamo tudi zasledovalne plenilce. Uporabljajo drugačno taktiko. 68 00:04:48,794 --> 00:04:50,296 Neposredno. Napadalno. 69 00:04:50,379 --> 00:04:53,841 Ta deluje le, če je plenilec hitrejši od plena. 70 00:04:53,924 --> 00:04:56,886 Nisem amater. Hitrejši sem, kot misliš. 71 00:04:56,969 --> 00:04:59,388 Vendar ne tako hiter kot Fred. 72 00:04:59,805 --> 00:05:03,142 To je njegova divjina in on teče že dolgo. 73 00:05:03,225 --> 00:05:05,102 Hudirjevo hiter je. 74 00:05:05,186 --> 00:05:08,314 Freda Micklena ne preganjaš na odprtem, 75 00:05:08,397 --> 00:05:11,233 razen če veš, da ga lahko podreš. 76 00:05:11,317 --> 00:05:13,402 Sicer se bo obrnil, te napadel, 77 00:05:13,486 --> 00:05:16,614 ti razparal trebuh in te požrl sredi savane. 78 00:05:16,697 --> 00:05:18,532 In to bo bolelo. Zelo. 79 00:05:19,532 --> 00:05:22,745 Kaj, pizda, pa naj naredim? 80 00:05:23,370 --> 00:05:25,748 Počakaj. Si me poslušal? 81 00:05:25,831 --> 00:05:28,417 Na pravi trenutek, ko bova imela dovolj streliva. 82 00:05:28,501 --> 00:05:31,962 Trden dokaz, ki Freda povezuje s prikrivanjem. 83 00:05:32,046 --> 00:05:33,339 Ja. Tebi je to lahko reči. 84 00:05:33,422 --> 00:05:36,258 Fred me ima na muhi. 85 00:05:36,342 --> 00:05:39,261 Hej, trenutno si zelo obupan, 86 00:05:39,345 --> 00:05:42,264 obup pa ni dobro izhodišče za veliko potezo. 87 00:05:43,432 --> 00:05:46,101 Si se tudi to naučil iz dokumentarcev o naravi? 88 00:05:46,185 --> 00:05:47,895 Ne, to je Sunzi. Umetnost vojne. 89 00:05:48,354 --> 00:05:50,648 Jezus. Najraje bi kar umrl. 90 00:05:50,731 --> 00:05:53,234 Chippy, poslušaj, utrujen si. 91 00:05:54,652 --> 00:05:56,153 Pravkar si se vrnil iz LA-ja. 92 00:05:56,570 --> 00:05:58,072 Posveti se oddaji. 93 00:05:59,114 --> 00:06:01,492 In bodi potrpežljiv. 94 00:06:02,701 --> 00:06:03,702 Čakaj. 95 00:06:08,749 --> 00:06:09,917 Lahko noč, Chip. 96 00:06:10,000 --> 00:06:11,585 Ja. Jebi se. Lahko noč. 97 00:06:19,552 --> 00:06:21,762 Izvedeli smo nove podrobnosti 98 00:06:21,846 --> 00:06:25,391 o Weinsteinovem razmišljanju v zadnjih urah, preden je letel. 99 00:06:25,474 --> 00:06:29,061 Novinarji so dobili njegovo e-pismo prijateljem in sodelavcem. 100 00:06:29,478 --> 00:06:31,230 "Potrebujem vašo pomoč. 101 00:06:31,313 --> 00:06:33,107 Dajte mi čas za zdravljenje. 102 00:06:33,190 --> 00:06:34,483 Ne dovolite, da me odpustijo. 103 00:06:34,567 --> 00:06:36,944 Potrebujem samo podporo industrije." 104 00:06:37,027 --> 00:06:38,863 Opa. Zelo zanimivo. 105 00:06:38,946 --> 00:06:39,947 WEINSTEIN ODPUŠČEN 106 00:06:40,030 --> 00:06:41,782 To razkriva, kako je deloval 107 00:06:41,866 --> 00:06:44,034 in kako je lahko manipuliral. 108 00:06:44,118 --> 00:06:47,496 Vem. Zato se je kultura molka tako dolgo ohranila. 109 00:06:52,793 --> 00:06:54,461 Kaj, klinca, počnem? 110 00:07:31,957 --> 00:07:33,250 Pred enim tednom 111 00:07:33,876 --> 00:07:35,169 si skočila v dvigalo 112 00:07:35,252 --> 00:07:37,671 in vprašala, kdo je še vedel. 113 00:07:38,297 --> 00:07:39,298 Res je. 114 00:07:39,381 --> 00:07:42,676 Če te resnično zanima, ti lahko povem vso zgodbo. 115 00:07:43,761 --> 00:07:47,473 Prava shakespearovska drama je. 116 00:07:48,516 --> 00:07:49,934 Stvari, ki so se dogajale. 117 00:07:50,351 --> 00:07:52,353 Kdo je vedel. Kdo je prikrival. 118 00:07:54,939 --> 00:07:57,816 To je precej splošno. Potrebovala bom podrobnosti. 119 00:07:58,567 --> 00:08:00,361 Nekaj bi rad od tebe, 120 00:08:00,444 --> 00:08:03,197 zato ti tega še ne bom izdal. 121 00:08:03,280 --> 00:08:04,990 Kaj bi rad od mene? 122 00:08:06,242 --> 00:08:08,202 Nazaj na svoj oder hočem. 123 00:08:08,285 --> 00:08:09,370 Da povem svojo zgodbo. 124 00:08:09,453 --> 00:08:13,040 Hočem, da me intervjuvaš v oddaji. 125 00:08:19,672 --> 00:08:21,924 To se ne bo zgodilo. 126 00:08:22,007 --> 00:08:23,884 To ti povem že zdaj. 127 00:08:23,968 --> 00:08:25,886 Ne? Zakaj ne? 128 00:08:26,637 --> 00:08:28,264 Gledanost bi poskočila v nebo. 129 00:08:28,347 --> 00:08:29,849 Kritiki tudi. 130 00:08:29,932 --> 00:08:30,933 In družbeni mediji. 131 00:08:31,016 --> 00:08:34,228 Javno mnenje ne bi bilo naklonjeno oddaji. 132 00:08:35,229 --> 00:08:38,399 Dol ti visi za javno mnenje. 133 00:08:39,567 --> 00:08:43,654 To si razbral iz pol minute skupne vožnje v dvigalu? 134 00:08:44,071 --> 00:08:45,072 Ne. 135 00:08:46,198 --> 00:08:47,408 Toda ali se motim? 136 00:08:50,077 --> 00:08:53,956 Novinarka si. Ponujam ti zgodbo. 137 00:08:54,039 --> 00:08:56,876 Osramočeni nadlegovalec gre domov, 138 00:08:57,376 --> 00:09:01,755 govori o svojem nesprejemljivem vedenju. 139 00:09:02,339 --> 00:09:04,425 In odstre tančico, 140 00:09:04,508 --> 00:09:06,969 ki varuje tiste, ki vlečejo niti. 141 00:09:07,595 --> 00:09:09,805 Ki vodijo vso državo. 142 00:09:10,556 --> 00:09:11,599 Reči hočem... 143 00:09:12,766 --> 00:09:13,809 Daj, no. 144 00:09:15,936 --> 00:09:17,855 Veš, da Alex ne bo za to. 145 00:09:17,938 --> 00:09:20,816 Nikoli. In Chip tudi ne. 146 00:09:20,900 --> 00:09:23,360 Prav imaš. Alex bi nasprotovala. 147 00:09:23,444 --> 00:09:25,279 Iz nešteto razlogov. 148 00:09:25,362 --> 00:09:29,033 Tudi zato, ker še zdaleč ni nedolžna. 149 00:09:32,578 --> 00:09:33,621 Kaj hočeš povedati? 150 00:09:34,788 --> 00:09:35,788 Je... 151 00:09:37,081 --> 00:09:38,249 Ni bila slepa. 152 00:09:39,167 --> 00:09:41,128 S Chipom pa je konec. 153 00:09:41,211 --> 00:09:44,006 Tega ne bo preživel. 154 00:09:45,132 --> 00:09:46,550 Oba veva, kako bo. 155 00:09:46,634 --> 00:09:48,135 Čeprav ni nič gotovo. 156 00:09:51,055 --> 00:09:52,097 Vem, kaj počneš. 157 00:09:53,265 --> 00:09:57,811 Res? Daj, povej mi, kaj me žene. 158 00:09:57,895 --> 00:10:00,981 Ker v tem vsi neznansko uživajo. 159 00:10:01,065 --> 00:10:02,983 Tega ne počneš iz nesebičnosti, 160 00:10:03,400 --> 00:10:06,570 zato da bi uničil velike zlobne šefe UBA-ja. 161 00:10:07,112 --> 00:10:09,782 To počneš, ker upaš, da si boš opral ime. 162 00:10:10,574 --> 00:10:11,992 Nočem sodelovati pri tem. 163 00:10:14,995 --> 00:10:16,288 Bradley... 164 00:10:20,626 --> 00:10:21,794 Imam dokaz. 165 00:10:22,920 --> 00:10:24,547 In lahko poiščem priče. 166 00:10:26,131 --> 00:10:27,341 Kakšne priče? 167 00:10:27,758 --> 00:10:30,135 Takoj ti lahko povem za eno. 168 00:10:30,219 --> 00:10:32,137 Imela sva razmerje. 169 00:10:33,681 --> 00:10:36,851 Izrabila me je, da je napredovala. 170 00:10:37,268 --> 00:10:38,435 Ne sovraži me. 171 00:10:39,061 --> 00:10:42,147 Po mojem jo lahko prepričam, da me podpre. 172 00:10:45,609 --> 00:10:48,154 Ponujam ti novico. 173 00:10:48,237 --> 00:10:49,864 To je pomembna zgodba. 174 00:10:50,281 --> 00:10:51,282 Resnično. 175 00:10:53,826 --> 00:10:55,661 Lahko bi kaj spremenila. To veš. 176 00:10:58,956 --> 00:11:01,375 Pa če ta pomembna zgodba uniči TV-hišo, 177 00:11:01,458 --> 00:11:04,461 hkrati pa tudi oddajo in vse v njej? 178 00:11:05,546 --> 00:11:07,798 Ja, to tveganje obstaja. 179 00:11:09,425 --> 00:11:12,553 Vprašati se moraš, ali se splača tvegati. 180 00:11:17,892 --> 00:11:20,269 No, sporoči mi. 181 00:11:20,728 --> 00:11:21,729 Kmalu. 182 00:11:21,812 --> 00:11:24,273 Ker bom to naredil tudi brez tebe. 183 00:11:36,160 --> 00:11:38,412 Zaboga. Samo povejta, kaj je. 184 00:11:39,079 --> 00:11:40,748 Vem, da je nekaj groznega. 185 00:11:42,082 --> 00:11:43,125 Je kdo bolan? 186 00:11:43,209 --> 00:11:44,793 - Ne. Nihče ni bolan. - Ne. 187 00:11:45,377 --> 00:11:46,670 Nihče ni bolan. 188 00:11:46,754 --> 00:11:47,963 Dobro, Lizzy. 189 00:11:49,465 --> 00:11:51,133 Zelo te imava rada. 190 00:11:51,217 --> 00:11:53,469 In nič se ne bo spremenilo. 191 00:11:54,553 --> 00:11:57,765 Družina smo in vedno bomo... 192 00:11:57,848 --> 00:12:00,017 Dobro, povej že. 193 00:12:02,728 --> 00:12:04,980 S tvojim očetom se bova ločila. 194 00:12:09,860 --> 00:12:10,861 Kaj? 195 00:12:10,945 --> 00:12:12,112 Ne. 196 00:12:12,196 --> 00:12:14,615 Rekla sta, da potrebujeta čas za razmislek. 197 00:12:14,698 --> 00:12:16,075 Od kod taka naglica? 198 00:12:16,158 --> 00:12:17,326 To je bil razlog. 199 00:12:17,409 --> 00:12:19,453 Res, ljubica. 200 00:12:20,204 --> 00:12:21,831 Torej sta mi lagala? 201 00:12:22,498 --> 00:12:23,582 - Ne. - Ne. 202 00:12:23,666 --> 00:12:25,334 Nisva ti lagala, miška. 203 00:12:26,168 --> 00:12:27,628 In res sva se trudila. 204 00:12:28,462 --> 00:12:29,797 Trudila sva se. 205 00:12:30,256 --> 00:12:33,884 - Si se res, mama? - Ja. 206 00:12:33,968 --> 00:12:35,928 Kako? Kdaj? Kako si se trudila? 207 00:12:36,345 --> 00:12:39,014 - Si se sploh kdaj trudila? - Lizzy, nehaj. 208 00:12:39,098 --> 00:12:40,641 V redu je. 209 00:12:47,231 --> 00:12:50,693 Več let sem se trudila. 210 00:12:52,194 --> 00:12:54,947 Po mojem si se pa samo pretvarjala. 211 00:12:56,157 --> 00:12:58,576 Vedno se je vse vrtelo okoli tvoje službe. 212 00:12:59,410 --> 00:13:02,621 Praviš, da je naporna, vendar jo obožuješ. Potrebuješ jo. 213 00:13:03,122 --> 00:13:06,709 - Bolj kot naju. - Ne. To ni pošteno. 214 00:13:07,293 --> 00:13:10,296 In tudi res ni. 215 00:13:10,713 --> 00:13:14,425 Lizzy, rada te imam bolj kot vse na svetu. 216 00:13:14,508 --> 00:13:17,469 To govoriš, vendar nama ne daješ prednosti. 217 00:13:18,345 --> 00:13:22,183 Ne, Lizzy. Tvoja mama te ima zelo rada. 218 00:13:22,266 --> 00:13:24,643 Miška, trudim se po najboljših močeh. 219 00:13:25,269 --> 00:13:28,480 - Naredila sem, kar sem morala. - Ja, zase. 220 00:13:29,190 --> 00:13:30,858 In midva sva ti to omogočala. 221 00:13:32,151 --> 00:13:33,944 Vidim, da terapija deluje. 222 00:13:35,821 --> 00:13:37,698 Ne očitaj mi terapije. 223 00:13:38,574 --> 00:13:41,243 Nikoli nisem imela normalne družine. 224 00:13:42,369 --> 00:13:44,997 Očetu in meni nikoli nisi bila na voljo. 225 00:13:45,080 --> 00:13:47,833 Bila sva tvoja navijača in najljubša pomočnika. 226 00:13:48,250 --> 00:13:49,793 Na prvem mestu pa ne. 227 00:13:50,961 --> 00:13:52,213 V redu. 228 00:13:55,549 --> 00:13:57,134 Lizzy... 229 00:14:00,054 --> 00:14:03,682 Ločitev sem zahteval jaz. Prav? 230 00:14:04,683 --> 00:14:08,395 Ker ti ni dala druge možnosti. 231 00:14:11,941 --> 00:14:13,275 O, bog. 232 00:14:15,903 --> 00:14:18,239 Pojdi za njo. Vsa je iz sebe. 233 00:14:19,281 --> 00:14:21,617 - Žal mi je. - Lepo te prosim. Morala je... 234 00:14:23,077 --> 00:14:24,662 Nekoga je morala obdolžiti. 235 00:14:24,745 --> 00:14:26,413 Ja, v redu. Lizzy. 236 00:14:27,540 --> 00:14:28,916 - Kristus. - Lizzy. 237 00:15:14,670 --> 00:15:15,671 Sranje. 238 00:15:19,049 --> 00:15:20,050 V redu. 239 00:15:47,745 --> 00:15:48,746 Drek. 240 00:15:49,997 --> 00:15:53,834 "Zlorabil sem predsedniški vpliv. 241 00:15:54,585 --> 00:15:59,507 Oziroma nisem popolnoma izpolnil predsedniške zaobljube." 242 00:15:59,590 --> 00:16:01,258 To je drugo. 243 00:16:01,759 --> 00:16:03,219 Tretje pa je... 244 00:16:04,929 --> 00:16:08,474 "Američanom sem povzročil dve leti nepotrebnega trpljenja. 245 00:16:08,557 --> 00:16:09,975 Za to se opravičujem." 246 00:16:11,602 --> 00:16:14,605 Pravite, da ste pojasnili svoje motive. 247 00:16:16,190 --> 00:16:17,733 Sem še vedno videti nabuhla? 248 00:16:18,484 --> 00:16:20,945 Bi ti dovolila ven, če bi bila? 249 00:16:21,028 --> 00:16:22,279 V redu, pomiri se. 250 00:16:22,738 --> 00:16:23,948 Samo tak občutek imam. 251 00:16:24,615 --> 00:16:26,617 - Hvala. - Malenkost. 252 00:16:30,371 --> 00:16:31,372 Živjo. 253 00:16:32,456 --> 00:16:33,874 - Ja? - Živjo. Bila sem... 254 00:16:33,958 --> 00:16:34,959 Dobro jutro. 255 00:16:35,042 --> 00:16:36,377 Samo pozdravit sem prišla. 256 00:16:39,129 --> 00:16:40,339 Ja. 257 00:16:41,632 --> 00:16:43,259 Vesela sem, da sva iz požarov. 258 00:16:45,636 --> 00:16:46,804 Ja. 259 00:16:46,887 --> 00:16:50,182 Če bi morala še eno noč prebiti v Safari Innu, 260 00:16:50,266 --> 00:16:52,560 bi verjetno kar umrla. 261 00:16:56,564 --> 00:16:58,232 Kako si? 262 00:17:02,486 --> 00:17:06,073 Sinoči sem morala povedati Lizzy. 263 00:17:06,574 --> 00:17:07,783 Z Jasonom sva ji. 264 00:17:09,118 --> 00:17:10,161 Povedala sva ji. 265 00:17:11,996 --> 00:17:13,164 Zelo mi je žal. 266 00:17:13,539 --> 00:17:14,540 Ja. 267 00:17:17,918 --> 00:17:19,920 Upam, da ni bilo prehudo. 268 00:17:21,672 --> 00:17:22,673 Bilo je hudo. 269 00:17:23,090 --> 00:17:24,800 Hitro in boleče. 270 00:17:36,979 --> 00:17:40,900 Se ti kdaj zgodi, da ne veš, kdo si... 271 00:17:43,819 --> 00:17:46,530 In kaj hočeš? 272 00:17:48,324 --> 00:17:51,410 Da nenadoma ne občutiš ničesar? 273 00:17:58,876 --> 00:18:00,127 Nekaj od tega. Ja. 274 00:18:01,879 --> 00:18:02,880 Tega ne maram. 275 00:18:06,759 --> 00:18:09,011 Ti lahko kako pomagam? 276 00:18:09,637 --> 00:18:12,805 Ja. Lahko odpoveš fotografiranje? 277 00:18:13,224 --> 00:18:14,641 Oziroma ga prestaviš? 278 00:18:14,725 --> 00:18:16,851 Misel na prisilne nasmehe me... 279 00:18:18,020 --> 00:18:19,188 Razumem. 280 00:18:19,271 --> 00:18:21,524 Zakaj sem na trnih kot najstnica? 281 00:18:21,607 --> 00:18:25,361 Ker bodo s tvojim obrazom prelepili New York. 282 00:18:25,444 --> 00:18:28,447 - O, bog. - Avtobuse, poslopja. 283 00:18:28,531 --> 00:18:30,198 Nisem se še videla na stavbi. 284 00:18:30,282 --> 00:18:31,659 Ja. 285 00:18:31,742 --> 00:18:33,202 Zakaj je to potrebno? 286 00:18:33,285 --> 00:18:34,328 No, 287 00:18:34,662 --> 00:18:40,751 ker morajo vsem iz spomina izbrisati Mitcha Kesslerja. 288 00:18:44,713 --> 00:18:46,215 Kot da nikoli ni obstajal. 289 00:18:52,054 --> 00:18:53,264 Ga pogrešaš? 290 00:18:57,101 --> 00:18:58,352 Ja. 291 00:19:02,565 --> 00:19:07,194 Si poskusila govoriti z njim, ko so ga odpustili? 292 00:19:11,907 --> 00:19:13,951 Enkrat ali dvakrat. 293 00:19:16,328 --> 00:19:18,497 Menil je, da sem nora, ker sem te najela. 294 00:19:19,373 --> 00:19:21,792 Glede tega se ni motil. 295 00:19:24,378 --> 00:19:29,049 Ja. Mitch se le redko moti. 296 00:19:29,550 --> 00:19:30,593 Pizdun. 297 00:19:36,056 --> 00:19:38,058 Oddaja se mora nadaljevati. 298 00:19:38,976 --> 00:19:41,353 - Ja. - Se vidiva v studiu. 299 00:19:41,437 --> 00:19:42,605 Ja. 300 00:19:43,772 --> 00:19:46,275 Hvala, ker si prišla pogledat, kako sem. 301 00:19:47,276 --> 00:19:48,486 Ja. 302 00:19:54,074 --> 00:19:55,493 Če ste taki kot jaz, 303 00:19:55,576 --> 00:19:59,455 ste sanjali o dnevu, ko bodo roboti del našega vsakdana. 304 00:19:59,538 --> 00:20:02,249 Ptičjo gripo prestavljamo v četrti del. 305 00:20:02,333 --> 00:20:04,668 Iz CDC-ja niso uradno odgovorili, 306 00:20:04,752 --> 00:20:06,045 zato jebeš njih in ptiče. 307 00:20:06,128 --> 00:20:07,463 Ampak zdaj moramo zapolniti 308 00:20:07,546 --> 00:20:10,382 tretji del.Hitro. Kakšne ideje? 309 00:20:10,466 --> 00:20:12,092 Bradley je že posnela trenerja lacrossa, 310 00:20:12,176 --> 00:20:14,220 ki je dopingiral svoje igralce. 311 00:20:14,303 --> 00:20:16,514 Super je. Zelo je pritisnila nanj. 312 00:20:16,597 --> 00:20:18,849 Pa se lahko meri s ptičjo gripo? 313 00:20:18,933 --> 00:20:21,227 Provokativno je. Govori o moči, manipulaciji. 314 00:20:21,310 --> 00:20:22,770 V to se lahko vsi vživijo. 315 00:20:22,853 --> 00:20:24,563 Poročilo o podnebnih spremembah? 316 00:20:24,647 --> 00:20:25,898 Izločili smo ga. 317 00:20:25,981 --> 00:20:27,608 - Znova ga vključimo. - Suhoparno je. 318 00:20:27,691 --> 00:20:29,777 - Nič novega ne pove. - Človeštvo bo 319 00:20:29,860 --> 00:20:32,321 čez 20 let gorelo. To je pomembno. 320 00:20:32,404 --> 00:20:34,281 Res? Čez 20 let? To mi je ušlo. 321 00:20:34,365 --> 00:20:36,242 - Si brala med vrsticami? - Nič ne piše. 322 00:20:36,325 --> 00:20:37,326 V redu. Dovolj. 323 00:20:38,160 --> 00:20:39,286 Bradleyjin intervju. 324 00:20:39,370 --> 00:20:41,163 Mia ima prav. Bomba je. 325 00:20:41,247 --> 00:20:43,499 Podnebne spremembe so prava novica. 326 00:20:44,166 --> 00:20:45,709 Nicky, odnehaj. 327 00:20:45,793 --> 00:20:47,670 Povezane so s požari. 328 00:20:47,753 --> 00:20:49,839 Nehaj pritiskati. Chip je tvoj šef. 329 00:20:49,922 --> 00:20:52,174 Tvoj tudi, zato mu nehaj lesti v rit. 330 00:20:52,633 --> 00:20:54,635 Vsi vemo, da to obvladaš. 331 00:20:55,135 --> 00:20:58,472 Vsej družini želim le najboljše. 332 00:20:58,556 --> 00:21:00,391 Ja, vsi ji. 333 00:21:00,474 --> 00:21:02,852 Imamo še druge vznemirljive novice. 334 00:21:02,935 --> 00:21:05,187 Oprosti, to je bilo... Oprosti, Mia. 335 00:21:05,271 --> 00:21:06,689 Že v redu. Nadaljujmo. 336 00:21:06,772 --> 00:21:08,983 Izjemna nova knjiga Franka Marklana, 337 00:21:09,066 --> 00:21:12,027 Pet dni v oktobru, je izšla danes. 338 00:21:12,111 --> 00:21:13,612 Ne bomo nadaljevali. 339 00:21:14,822 --> 00:21:16,448 Vzemi svoje reči in odidi. 340 00:21:17,032 --> 00:21:18,576 - Kaj? - Chip. 341 00:21:18,659 --> 00:21:20,536 Poberi se iz moje nadzorne sobe. 342 00:21:20,619 --> 00:21:23,164 V studiu bomo govorili o spornih stvareh, 343 00:21:23,247 --> 00:21:24,540 ki jih navaja v knjigi. 344 00:21:24,623 --> 00:21:27,918 Bradley, tega intervjuja se zelo veselim. 345 00:21:28,002 --> 00:21:29,003 Hvala, Alex. 346 00:21:29,086 --> 00:21:32,631 In zdaj k veliki novici iz Washingtona, ki je... 347 00:21:32,715 --> 00:21:35,092 Super. To je... 348 00:21:35,176 --> 00:21:37,803 V kongresu razpravljajo o pomoči žrtvam. 349 00:21:37,887 --> 00:21:38,888 Res krasno. 350 00:21:39,722 --> 00:21:42,558 Ker sem ji v obraz povedal, kar tu vsi 351 00:21:42,641 --> 00:21:44,643 že leto in pol govorijo za njenim hrbtom? 352 00:21:44,727 --> 00:21:46,145 - Res super. - Spokaj se! 353 00:21:46,228 --> 00:21:47,396 Hvala. 354 00:21:47,479 --> 00:21:51,108 Kongres je zaradi predsednikovega veta spet na začetku. 355 00:21:51,192 --> 00:21:52,776 Pripravite se na prenos v živo. 356 00:21:52,860 --> 00:21:55,029 Dajmo. Predstave je konec. 357 00:21:55,112 --> 00:21:57,031 Oddaja nas čaka. Gremo. 358 00:21:57,114 --> 00:21:59,867 Več o tem naša dopisnica iz Washingtona. 359 00:21:59,950 --> 00:22:01,869 Začni prenos. 360 00:22:17,635 --> 00:22:20,179 - Moraš ga vzeti nazaj. - Me zajebavaš? 361 00:22:20,262 --> 00:22:22,223 Misliš, da mi pomagaš? Ker mi ne. 362 00:22:22,306 --> 00:22:24,225 Mia, ne gre samo zate. Oprosti... 363 00:22:24,308 --> 00:22:25,684 Vse si poslabšal! 364 00:22:25,768 --> 00:22:27,645 Kaj bi rada od mene, jebenti? 365 00:22:27,728 --> 00:22:28,938 Nisem jaz kavsal z Mitchem. 366 00:22:29,021 --> 00:22:30,731 Nisem naredil te strahote. 367 00:22:30,814 --> 00:22:33,359 Pa zanjo plačujem vsak dan! 368 00:22:38,489 --> 00:22:39,657 Poslušaj, ne... 369 00:22:40,074 --> 00:22:43,410 Nisem bil popoln, vem. Ampak ne morem vsega popraviti. 370 00:22:43,494 --> 00:22:46,038 Vsi bodo v meni videli samo to, kajne? 371 00:22:46,622 --> 00:22:50,000 Mia, nehaj, samo na koncu z živci sem. Oprosti. 372 00:22:53,587 --> 00:22:55,881 - Nazaj na delo moram. - Oprosti. Pizda. 373 00:22:59,343 --> 00:23:00,886 O, ti drek. 374 00:23:02,054 --> 00:23:03,097 Sranje. 375 00:23:13,482 --> 00:23:14,942 Na vrsti je vreme. 376 00:23:15,025 --> 00:23:16,443 Velik del... 377 00:23:18,237 --> 00:23:20,156 - Ali kaj potrebuješ? - Preveri e-pošto. 378 00:23:20,447 --> 00:23:21,824 - Kaj? - Si dobil e-pošto? 379 00:23:21,907 --> 00:23:23,409 - Veliko pošte dobivam. - Daj že! 380 00:23:23,492 --> 00:23:24,493 Prav. 381 00:23:27,454 --> 00:23:28,581 Sranje. 382 00:23:28,914 --> 00:23:32,334 V kadrovski hočejo govoriti z mano. S tabo tudi? 383 00:23:33,002 --> 00:23:35,671 - Vedo? - Mogoče naju je kdo videl. Zatožil. 384 00:23:36,338 --> 00:23:38,465 Telo me bo izdalo. 385 00:23:38,549 --> 00:23:41,927 Slabo mi je. In obliva me mrzel pot. Kaj bova? 386 00:23:42,344 --> 00:23:44,305 Ne bruhaj. Spij pomarančni sok. 387 00:23:44,388 --> 00:23:45,556 Yanko, strah me je. 388 00:23:46,974 --> 00:23:48,517 V redu. Daj sem. 389 00:23:51,437 --> 00:23:53,230 Dobro. Poslušaj me. 390 00:23:53,314 --> 00:23:58,194 Šla bova v kadrovsko in povedala, da hodiva. 391 00:23:58,277 --> 00:24:01,155 Naj to zapišejo. Prehitela jih bova. 392 00:24:01,238 --> 00:24:04,992 Ali pa... Šla bova v kadrovsko in vse zanikala. 393 00:24:05,075 --> 00:24:07,244 - Ne bo se obneslo. - Pri Clintonu se je. 394 00:24:07,328 --> 00:24:08,662 Odpoklicati so ga hoteli. 395 00:24:08,746 --> 00:24:10,831 Saj res. Pozabil sem. 396 00:24:10,915 --> 00:24:12,958 - Hvala za raziskavo. - Vrnemo se čez minuto. 397 00:24:13,042 --> 00:24:14,502 Prav. Hvala. 398 00:24:18,214 --> 00:24:19,215 Ljubim te. 399 00:24:20,299 --> 00:24:23,385 Sovražim vsak trenutek, ko to skrivam. 400 00:24:24,261 --> 00:24:28,182 Rad bi te peljal na večerjo v prijetno restavracijo, 401 00:24:28,265 --> 00:24:30,601 kjer bi lahko jedla zrezek in pila vino. 402 00:24:30,684 --> 00:24:33,103 Držal bi te za roko in te poljubljal. 403 00:24:33,187 --> 00:24:35,022 Stresal slabe šale. 404 00:24:39,068 --> 00:24:40,319 Boš šla z mano? 405 00:24:41,403 --> 00:24:43,531 - Yanko. - Zdaj je pravi čas. 406 00:24:53,165 --> 00:24:54,834 Dobiva se v kadrovski. 407 00:24:55,459 --> 00:24:56,877 Po fotografiranju. 408 00:24:58,337 --> 00:24:59,338 Komaj čakam. 409 00:24:59,672 --> 00:25:02,091 V etru bomo čez... 410 00:25:03,092 --> 00:25:06,470 Pet, štiri, tri... 411 00:25:10,641 --> 00:25:13,352 Hvala, Andrea. Imenitno poročilo. Osupljivo. 412 00:25:13,894 --> 00:25:17,231 Bradley je bila nekolikšna neznanka, 413 00:25:17,314 --> 00:25:21,277 vendar ima ogromno znanja in izkušenj. 414 00:25:21,360 --> 00:25:24,780 Zato so bile vse težavice, ki so se pojavile... 415 00:25:24,864 --> 00:25:26,240 Bodiva iskrena. 416 00:25:26,323 --> 00:25:31,662 Jaz sem se počasi prilagodil njeni nadarjenosti. 417 00:25:31,745 --> 00:25:35,916 Kot da bi Stepha Curryja silili, naj meče samo dvojke. 418 00:25:36,000 --> 00:25:37,877 To bi naredil le slab trener. 419 00:25:37,960 --> 00:25:39,837 Ko dobiš nekoga, kot je Bradley, 420 00:25:39,920 --> 00:25:41,881 mu podaš tako, da lahko vrže trojko. 421 00:25:41,964 --> 00:25:43,424 Prižgeš mu zeleno luč. 422 00:25:43,507 --> 00:25:45,342 Zdaj se začenja prijetni del, 423 00:25:45,426 --> 00:25:48,345 ko jo bomo samo opazovali pri delu. 424 00:25:48,429 --> 00:25:52,099 Fino. To bo to. 425 00:25:54,351 --> 00:25:56,896 - Je to vse? - Ja. 426 00:25:57,313 --> 00:25:59,190 Zaradi primerjave s košarko 427 00:25:59,273 --> 00:26:01,817 se bo profil tako rekoč napisal sam. 428 00:26:03,569 --> 00:26:05,738 Nič nisi spraševala o Mitchu. 429 00:26:05,821 --> 00:26:08,157 Za predvidljiva zanikanja nimam časa. 430 00:26:08,574 --> 00:26:09,867 Dobila sem, kar sem hotela. 431 00:26:14,497 --> 00:26:15,748 Misliš, da ti je uspelo. 432 00:26:16,874 --> 00:26:18,042 Drži? 433 00:26:18,459 --> 00:26:21,962 Tiste zgodbe tako ali tako ne pišem jaz. 434 00:26:22,046 --> 00:26:26,217 Skala bi se ti morala odvaliti od srca. 435 00:26:27,301 --> 00:26:29,053 Maggie... 436 00:26:29,720 --> 00:26:31,138 Mi narediš uslugo? 437 00:26:31,222 --> 00:26:33,599 Mi lahko za hip zaupaš? 438 00:26:35,851 --> 00:26:36,852 Kaj je? 439 00:26:38,020 --> 00:26:40,397 Poslušaj, lahko ti povem... 440 00:26:41,941 --> 00:26:43,984 Lahko ti zaupam nekaj stvari. 441 00:26:45,653 --> 00:26:47,571 Te usmerim k zadevam, 442 00:26:47,655 --> 00:26:51,700 ki obremenjujejo vodilne te TV-hiše. 443 00:26:51,784 --> 00:26:55,454 Predvsem njih. 444 00:26:56,539 --> 00:27:01,460 To bi seveda moralo biti v popolni tajnosti. 445 00:27:02,336 --> 00:27:07,174 Če te zanima, mi čimprej sporoči. 446 00:27:09,969 --> 00:27:12,096 Sem prav razumela tvoje besede? 447 00:27:13,347 --> 00:27:14,807 Ja. 448 00:27:17,017 --> 00:27:18,519 To ti ni podobno. 449 00:27:19,228 --> 00:27:21,814 Sloviš kot dober vojak. 450 00:27:22,481 --> 00:27:24,733 Ja. No, ta dobri vojak ni... 451 00:27:25,484 --> 00:27:27,945 Ne ve več, kaj pravzaprav varuje. 452 00:27:30,531 --> 00:27:32,825 Zakaj si se opogumil? 453 00:27:35,661 --> 00:27:37,997 Morda zaradi 15 let sokrivde? 454 00:27:38,414 --> 00:27:39,540 Ne. Žal mi je. 455 00:27:40,124 --> 00:27:42,209 Vest te ne zapeče čez noč. 456 00:27:42,835 --> 00:27:45,546 Zlasti če skrbiš za najdonosnejšo oddajo 457 00:27:45,629 --> 00:27:47,923 več milijard dolarjev vredne družbe. 458 00:27:48,007 --> 00:27:49,550 Vest te zapeče, 459 00:27:50,384 --> 00:27:55,389 ko ti to dovoli nekdo iz te družbe. 460 00:27:58,058 --> 00:28:00,436 Maggie, ponujam ti sijajno zgodbo. 461 00:28:00,519 --> 00:28:02,605 Jaz pa iščem boljšo. 462 00:28:05,357 --> 00:28:06,358 Prav. 463 00:28:07,026 --> 00:28:10,237 Oba bova razmislila. Poklicala te bom. 464 00:28:21,457 --> 00:28:25,294 Cory, moja pisarna se bo s tvojo dogovorila za sestanek. 465 00:28:25,711 --> 00:28:26,921 Prav. 466 00:28:27,379 --> 00:28:28,923 Zabavno. S kom? 467 00:28:29,006 --> 00:28:30,716 Ne povej mi. Rad imam presenečenja. 468 00:28:30,799 --> 00:28:32,092 Z Marlonom Tatom. 469 00:28:32,176 --> 00:28:34,720 Kandidatom za izvršnega producenta Dobro jutro. 470 00:28:39,016 --> 00:28:40,726 Je Chip končno doživel infark? 471 00:28:40,809 --> 00:28:42,520 Hudirja. Moje sožalje. 472 00:28:43,103 --> 00:28:45,147 Notranje preiskave bo kmalu konec. 473 00:28:45,231 --> 00:28:46,774 Ne vemo, kaj bo v poročilu. 474 00:28:46,857 --> 00:28:49,777 Pripravljeni moramo biti. 475 00:28:50,194 --> 00:28:52,446 Marlon je dober. Že leta ga poznam. 476 00:28:52,863 --> 00:28:55,282 Od večernih poročil je presedlal na jutranja. 477 00:28:55,366 --> 00:28:57,368 Hvala za priporočilo, Fred. 478 00:28:57,952 --> 00:28:59,578 To ni priporočilo. 479 00:29:00,538 --> 00:29:01,580 Marlona bomo vzeli. 480 00:29:09,296 --> 00:29:10,506 Slišal sem te, Fred. 481 00:29:11,674 --> 00:29:14,885 Kot vodja informativnega programa bom razmislil. 482 00:29:20,891 --> 00:29:22,935 Bi mi rad kaj povedal? 483 00:29:27,857 --> 00:29:28,858 Ja. 484 00:29:32,528 --> 00:29:34,905 - Si srečen, Fred? - Prosim? 485 00:29:34,989 --> 00:29:37,408 Si v življenju srečen? 486 00:29:37,491 --> 00:29:39,910 Vem, da imaš ženo, nekaj hiš in TV-hišo, 487 00:29:39,994 --> 00:29:42,997 vendar se ne zdi, da te to izpolnjuje. 488 00:29:43,080 --> 00:29:45,374 Nisem te še videl, da bi se smejal 489 00:29:45,457 --> 00:29:47,251 več kot sekundo ali dve. 490 00:29:47,334 --> 00:29:50,796 Škoda, ker se je smejati zabavno. 491 00:29:50,880 --> 00:29:52,131 Prijetno je. 492 00:29:52,548 --> 00:29:54,884 Bolj se posveti temu, v čemer uživaš. 493 00:29:54,967 --> 00:29:57,636 Morda boš imel kmalu več časa za to. Upam. 494 00:29:57,720 --> 00:30:01,265 Samo osebni nasvet je. Ni ti ga treba upoštevati. 495 00:30:01,348 --> 00:30:02,892 Hotel sem ga izreči. 496 00:30:04,685 --> 00:30:08,397 Preden ti bo obraz zamrznil v namrščenosti. 497 00:30:12,568 --> 00:30:14,570 Sporoči, kako je šlo z Marlonom. 498 00:30:28,209 --> 00:30:33,464 Prav. Zdaj žal ni najboljši čas za ločitev. 499 00:30:35,966 --> 00:30:39,929 Praviš, da kdaj je? 500 00:30:40,596 --> 00:30:43,724 Žrtvi nasilja 501 00:30:44,308 --> 00:30:47,019 zahtevek za ločitev vlije moč. 502 00:30:47,102 --> 00:30:49,647 Tako spet prevzame nadzor nad življenjem. 503 00:30:50,814 --> 00:30:53,400 - Je bilo kaj takega? - Nasilja? 504 00:30:57,196 --> 00:31:00,491 Ne. Nobenega. Šmenta. 505 00:31:00,825 --> 00:31:02,243 Ja, to prečrtaj. 506 00:31:02,326 --> 00:31:05,204 Mejdun, me res moriš s tem? 507 00:31:05,746 --> 00:31:09,542 Zakonska zveza je. Se je pač skrhala. Zaboga! 508 00:31:09,625 --> 00:31:13,379 Zakonske zveze zvezd bi morali meriti v pasjih letih. 509 00:31:15,589 --> 00:31:18,217 Z Jasonom bi praznovala 140 let. 510 00:31:19,009 --> 00:31:20,094 Uspeh. 511 00:31:20,427 --> 00:31:22,388 Ljudje bodo to videli drugače. 512 00:31:22,471 --> 00:31:25,975 Najprej se bodo vprašali, ali si imela razmerje z Mitchem. 513 00:31:26,392 --> 00:31:28,269 - Nič hudega, če si ga imela. - Prav. 514 00:31:28,352 --> 00:31:30,646 Samo povedati nam moraš. 515 00:31:30,729 --> 00:31:32,731 - Lažje je, če se pripravimo. - Ja. 516 00:31:32,815 --> 00:31:37,236 Ljudje bodo opazili, da je Mitcheva žena 517 00:31:37,319 --> 00:31:40,823 vložila zahtevek za ločitev tik pred napovedjo tvoje. 518 00:31:41,407 --> 00:31:45,202 Pomembno je, kdo bo vložil zahtevek. 519 00:31:45,619 --> 00:31:48,622 Če ga boš ti, te bodo imeli za brezsrčno. 520 00:31:48,706 --> 00:31:52,418 Če ga bo Jason, bodo mislili, da te je z nekom zalotil. 521 00:31:52,835 --> 00:31:56,630 Ali pa da ni mogel več prenašati zahtevne zvezde. 522 00:31:56,714 --> 00:31:58,424 Zdela se boš bedna. 523 00:31:58,507 --> 00:32:03,262 Razen če te je Jason varal z mlajšo. 524 00:32:03,596 --> 00:32:05,097 To bi bilo dobro. 525 00:32:05,181 --> 00:32:07,016 Ljudem se boš smilila. 526 00:32:07,099 --> 00:32:09,143 Ampak tudi naklonjeni ti bodo. 527 00:32:09,685 --> 00:32:11,896 Zato nam to povej. 528 00:32:17,234 --> 00:32:20,279 Daniel, tvoja oddaja je katastrofa. 529 00:32:20,738 --> 00:32:24,408 Celo jaz jo gledam. Alex se cmeri zaradi cucka? 530 00:32:24,492 --> 00:32:26,952 Ne moreš odtegniti pogleda. A ne za dolgo. 531 00:32:27,995 --> 00:32:30,414 Za zdaj si v zmagovalni ekipi. 532 00:32:30,498 --> 00:32:32,917 Ampak če je tvoja oddaja drugouvrščena, 533 00:32:33,000 --> 00:32:36,962 boš naredil vse, da bo prišla na vrh. 534 00:32:37,046 --> 00:32:39,590 Plača pri UBA-ju ni problem. 535 00:32:39,673 --> 00:32:40,674 Kaj pa je? 536 00:32:40,758 --> 00:32:45,012 Moj je, da se šopirijo z dvema belkama, 537 00:32:45,095 --> 00:32:48,432 da bi pokazali, kako napredni so. Ker imajo dve voditeljici. 538 00:32:48,516 --> 00:32:50,184 Temnopolti pa skrbimo, 539 00:32:50,267 --> 00:32:52,436 da se njuna vlečka ne vleče po tleh. 540 00:32:52,520 --> 00:32:54,730 Jaz bi bila besna. 541 00:32:55,147 --> 00:32:56,941 To me jezi. 542 00:32:57,900 --> 00:33:01,987 Premamili so me iz službe, ki sem jo imel rad. 543 00:33:02,655 --> 00:33:04,698 Hvalili so moje znanje politike, 544 00:33:04,782 --> 00:33:08,702 mi obljubljali, da bom lahko počel to, kar imam rad. 545 00:33:09,578 --> 00:33:13,624 Pa namesto tega vodim jebeni Obrat. 546 00:33:14,291 --> 00:33:19,922 Moj ego je navdušen, da se zanimaš zame, 547 00:33:20,923 --> 00:33:24,635 vendar me skrbi, da bi bil YDA samo skok 548 00:33:24,718 --> 00:33:26,929 v daljšo različico Obrata. 549 00:33:28,430 --> 00:33:30,140 Voditi hočem poročila. 550 00:33:30,224 --> 00:33:32,351 Hočem, da ljudi navdušujejo. 551 00:33:32,810 --> 00:33:34,436 Hočem, da je to dovolj. 552 00:33:37,356 --> 00:33:40,818 Vidiš? Zato te hočem pri YDA. 553 00:33:41,235 --> 00:33:46,782 Si lep, čuteč, dolgočasen moški, ki ima rad trde novice. 554 00:33:46,866 --> 00:33:49,201 - Ne šalim se. - Jaz tudi ne. 555 00:33:49,285 --> 00:33:51,412 Ja, ljudje gledajo YDA, ker smo zabavni. 556 00:33:51,495 --> 00:33:54,874 Lahkotni, osupljivi. Za to skrbiva midva z Jimmyjem. 557 00:33:54,957 --> 00:33:58,836 Rada intervjuvam še živeče člane skupine Bay City Rollers. 558 00:33:58,919 --> 00:34:01,922 Vendar tako ne bomo premagali Dobro jutro. 559 00:34:02,006 --> 00:34:05,426 Potrebujemo dolgčas, resnost. 560 00:34:05,509 --> 00:34:07,469 Politično verodostojnost. 561 00:34:07,553 --> 00:34:09,471 In ti imaš tega na pretek. 562 00:34:09,555 --> 00:34:11,182 Dobro jutro je zdaj ranljiv. 563 00:34:12,516 --> 00:34:14,518 Sodelavce oddaje imam rad. 564 00:34:14,977 --> 00:34:17,521 Prizadel bi jih, če bi presedlal. 565 00:34:18,480 --> 00:34:19,648 Alison, Yanko... 566 00:34:19,732 --> 00:34:23,527 Vem, tvoji prijatelji iz Posebnega poročila. 567 00:34:23,611 --> 00:34:25,279 - Ta je bila pa nizka. - Točna. 568 00:34:26,113 --> 00:34:29,408 Kljub temu. Ni preprosto. 569 00:34:30,075 --> 00:34:33,204 Družina Dobro jutro je razbita. 570 00:34:33,621 --> 00:34:37,458 In vedno sta jo sestavljala samo Mitch in Alex. 571 00:34:41,962 --> 00:34:45,633 Mogoče si jo videl v oddajah o zdravju in dobrem počutju. 572 00:34:45,716 --> 00:34:47,718 Čim hitreje. Ampak nočem vedeti. 573 00:34:47,801 --> 00:34:49,220 - Dobro. - Hvala. 574 00:34:50,596 --> 00:34:51,972 Kje so drugi domači? 575 00:34:52,056 --> 00:34:54,141 Ne vem. Mogoče sprehajajo psa. 576 00:34:54,767 --> 00:34:55,976 Hecna družina. 577 00:34:56,894 --> 00:34:59,647 Ja. Disfunkcijska. 578 00:35:00,064 --> 00:35:01,565 Kot resnična družina. 579 00:35:02,483 --> 00:35:04,360 V redu. Nazaj sem. 580 00:35:04,443 --> 00:35:05,528 Vsi smo tu. 581 00:35:05,611 --> 00:35:07,822 Posnemimo to srečno sranje. 582 00:35:09,782 --> 00:35:11,784 - Utegneš? - Ja. 583 00:35:13,911 --> 00:35:14,912 Ja. 584 00:35:15,663 --> 00:35:21,000 Prihodnji teden moram v oddaji sporočiti, da se bom ločila. 585 00:35:21,085 --> 00:35:22,962 - Ojoj. - Že v redu. 586 00:35:23,045 --> 00:35:26,841 Samo hotela sem, da veš. Pripravi se na zadrego. 587 00:35:26,924 --> 00:35:28,884 Na to se pa spoznam. 588 00:35:29,384 --> 00:35:31,053 Ampak hvala, da si povedala. 589 00:35:31,136 --> 00:35:34,181 Ja. In to ostane med nama. 590 00:35:34,598 --> 00:35:36,058 - Seveda. - Prav. Hvala. 591 00:35:36,141 --> 00:35:38,268 Paziti moram na izjave. 592 00:35:38,686 --> 00:35:42,605 Pravkar me je piarovka na smrt prestrašila. 593 00:35:43,190 --> 00:35:47,111 Da se podajam na minsko polje ugibanj 594 00:35:47,652 --> 00:35:51,323 o mojem zakonu, razumu in... 595 00:35:52,158 --> 00:35:53,325 Mitchu. 596 00:35:53,951 --> 00:35:55,953 Mogoče celo o naju. 597 00:35:56,036 --> 00:35:57,580 Mogoče sva zaljubljeni. 598 00:35:58,080 --> 00:35:59,707 To bi bilo še najboljše. 599 00:36:00,457 --> 00:36:03,836 Vse zveni surovo. Če kaj potrebuješ, samo reci. 600 00:36:04,670 --> 00:36:05,671 Prav? 601 00:36:05,754 --> 00:36:06,881 Počakaj. 602 00:36:07,923 --> 00:36:08,966 Pravzaprav... 603 00:36:10,885 --> 00:36:13,012 Morda se lahko skupaj česa domisliva. 604 00:36:14,638 --> 00:36:16,056 Napoved ločitve? 605 00:36:16,515 --> 00:36:19,852 Ja. Sedela boš ob meni, 606 00:36:19,935 --> 00:36:21,478 - ko bom to povedala. - Ja. 607 00:36:21,562 --> 00:36:23,606 Lahko bi se pogovarjali o tem. 608 00:36:24,481 --> 00:36:27,443 Ker je tvoja posebnost... 609 00:36:31,030 --> 00:36:32,239 Da si človeška. 610 00:36:33,032 --> 00:36:34,074 Škoditi ne more. 611 00:36:35,868 --> 00:36:40,289 Vadiva lahko nocoj pri meni. 612 00:36:41,540 --> 00:36:43,542 - To bi bilo super. - Ja? 613 00:36:43,626 --> 00:36:45,336 Ne. Ja. Bilo bi mi v veselje. 614 00:36:45,419 --> 00:36:46,712 Prinesla bom hrano. 615 00:36:46,795 --> 00:36:48,339 Ni treba. Bom jaz. 616 00:36:48,422 --> 00:36:49,924 - Prav. - Dami... 617 00:36:50,007 --> 00:36:51,759 - Ja. - Lepi sta. In pripravljeni. 618 00:36:51,842 --> 00:36:53,093 Bomo začeli? 619 00:36:53,177 --> 00:36:54,178 Prav. 620 00:36:54,261 --> 00:36:55,429 - Bodimo družina. - O, bog. 621 00:36:55,513 --> 00:36:56,847 - Slike. - Pridite. 622 00:36:56,931 --> 00:36:58,140 - Takole. - Sreča. 623 00:36:58,224 --> 00:37:00,476 Srečna družina. Dobro. Ena, dve, tri. 624 00:37:00,559 --> 00:37:01,560 Širok nasmeh. 625 00:37:01,644 --> 00:37:03,437 Obrni boke proti meni. Dobro. 626 00:37:03,521 --> 00:37:05,856 - Fino. Ne premikajte se. - Resni ali nasmejani? 627 00:37:05,940 --> 00:37:07,483 Lepo, ja. To je dober posnetek. 628 00:37:07,566 --> 00:37:09,860 Ena, dve, tri. Dobro. Brado gor. 629 00:37:09,944 --> 00:37:12,071 Nagnite se nekoliko naprej. 630 00:37:12,154 --> 00:37:14,073 Lepo. Nasmeh. Super. Bravo. 631 00:37:14,156 --> 00:37:15,825 Vsi vedo, da je to moja slaba stran. 632 00:37:15,908 --> 00:37:17,618 Ti nimaš slabe strani. Nehaj. 633 00:37:17,701 --> 00:37:19,787 - Imela sem kofein. - Hvala. 634 00:37:20,329 --> 00:37:22,164 Dobro. Bradley, dvigni brado. 635 00:37:22,248 --> 00:37:25,000 Ena, dve, tri. Lepo. Širok nasmeh. Tako, ja. 636 00:37:36,136 --> 00:37:38,180 Nicky se je samo šalil. 637 00:37:39,598 --> 00:37:41,100 Dober fant je. 638 00:37:42,101 --> 00:37:44,103 Ne bi mu smeli uničiti življenja. 639 00:37:44,186 --> 00:37:47,356 - Opravičil se je. - Chip ga je odpustil, ne jaz. 640 00:37:48,649 --> 00:37:49,900 Če tako praviš. 641 00:37:50,734 --> 00:37:53,320 Bart, nehaj. 642 00:37:53,988 --> 00:37:55,823 Ja. Nehal bom. 643 00:38:01,745 --> 00:38:04,623 Nekateri pa ne bodo. 644 00:38:21,432 --> 00:38:22,600 Pozdravljeni. 645 00:38:24,226 --> 00:38:25,644 Mi lahko prisluhnete? 646 00:38:28,856 --> 00:38:30,065 Mia Jordan tukaj. 647 00:38:30,149 --> 00:38:32,651 - Mi lahko prisluhnete? - Kaj je to? 648 00:38:32,985 --> 00:38:33,986 Živjo. 649 00:38:34,862 --> 00:38:37,823 Sem zavrnjena, preobčutljiva ženska, 650 00:38:37,907 --> 00:38:40,451 ki je kavsala z voditeljem... - Jebela. 651 00:38:40,868 --> 00:38:42,077 Da bi napredovala. 652 00:38:42,161 --> 00:38:44,788 In poskrbela, da je letel, 653 00:38:45,289 --> 00:38:47,333 ko ni hotel pustiti žene. 654 00:38:47,416 --> 00:38:48,834 Maščevati se hočem. 655 00:38:48,918 --> 00:38:51,879 Zato bodite previdni vsi, ki imate tiča. 656 00:38:51,962 --> 00:38:53,631 Ker zdaj sovraži tiče. 657 00:38:57,218 --> 00:38:59,220 Tiči, pazite se! 658 00:39:00,679 --> 00:39:03,182 Zvečer ne hodite sami od doma, 659 00:39:04,266 --> 00:39:08,979 ker je maščevalna, candrasta feministična mrha 660 00:39:09,063 --> 00:39:12,066 Mia Jordan nekje zunaj. 661 00:39:12,149 --> 00:39:13,526 Ne bomo nič naredili? 662 00:39:13,609 --> 00:39:15,903 Ne, naj govori. 663 00:39:15,986 --> 00:39:19,156 - Mia, žal mi je. - Zapri gobec, Bart. 664 00:39:19,240 --> 00:39:21,325 Poslušajte, jasno mi je. 665 00:39:25,162 --> 00:39:27,540 Vem, kaj vsi govorijo o meni. 666 00:39:29,375 --> 00:39:31,836 In zdaj sem menda 667 00:39:33,587 --> 00:39:37,091 še odpustila Nickyja in Timesu izdala vse o Mitchu. 668 00:39:37,174 --> 00:39:40,302 Gotovo sem tudi serijski morilec Zodiac 669 00:39:40,386 --> 00:39:43,097 in atentator Franca Ferdinanda. 670 00:39:43,180 --> 00:39:44,932 Jebeni seznam je neskončen. 671 00:39:45,015 --> 00:39:47,268 Marsikaj bi lahko zanikala. 672 00:39:47,351 --> 00:39:49,019 Večinoma gre za laži. 673 00:39:49,937 --> 00:39:53,023 Za usrane čenče. Vendar sem tako... 674 00:39:53,899 --> 00:39:56,777 Jebeno utrujena. 675 00:40:04,201 --> 00:40:06,245 Nimam moči, da bi zanikala. 676 00:40:08,747 --> 00:40:10,541 Zakaj bi se tudi trudila? 677 00:40:12,751 --> 00:40:15,337 Vsi so se že odločili, kaj bodo verjeli. 678 00:40:16,005 --> 00:40:18,257 Eni me sovražite, drugi pomilujete, 679 00:40:18,340 --> 00:40:20,050 tretji mislite, da sem žrtev, 680 00:40:20,134 --> 00:40:21,886 četrti, da sem cipa. 681 00:40:25,431 --> 00:40:28,142 Vsak ima svoje mnenje. In veste, kaj? 682 00:40:30,686 --> 00:40:31,812 Kar imejte ga. 683 00:40:33,397 --> 00:40:35,816 Jaz hočem samo živeti naprej. 684 00:40:37,735 --> 00:40:39,445 Mia, odloži mikrofon. 685 00:40:39,528 --> 00:40:43,032 Chip, pri koncu sem že. Razen če bi se mi rad pridružil. 686 00:40:45,993 --> 00:40:47,161 Prav, nadaljuj. 687 00:40:50,748 --> 00:40:51,957 Vsi smo ljudje. 688 00:40:55,002 --> 00:40:56,337 Vsak kaj obžaluje. 689 00:40:59,006 --> 00:41:02,426 Ne glede na to, na kateri strani Me Too ste... 690 00:41:02,510 --> 00:41:05,888 Vsi smo samo ljudje, ki hočemo opravljati svoje delo. 691 00:41:06,680 --> 00:41:07,890 In to dobro. 692 00:41:09,725 --> 00:41:13,312 Temu se bom posvetila. 693 00:41:15,105 --> 00:41:16,106 Svojemu delu. 694 00:41:19,527 --> 00:41:21,570 Ker bi rada, da me poznajo še po čem raz 695 00:41:21,654 --> 00:41:23,906 en po tem, da sem kavsala s Kesslerjem. 696 00:41:23,989 --> 00:41:26,283 To priložnost si zaslužim. 697 00:41:48,347 --> 00:41:49,890 Dobro, dajmo... 698 00:41:52,017 --> 00:41:54,395 Upoštevajmo ta nasvet in... 699 00:41:56,355 --> 00:41:57,606 In se vrnimo na delo. 700 00:42:04,697 --> 00:42:07,074 Mia. Hej. 701 00:42:07,158 --> 00:42:08,159 Bradley. 702 00:42:08,993 --> 00:42:11,328 Morala bi ti povedati. 703 00:42:11,412 --> 00:42:14,748 - Nisem hotela, da bi me prezirala... - Saj te ne. 704 00:42:15,207 --> 00:42:16,208 Saj te ne. 705 00:42:16,792 --> 00:42:18,919 Vesela sem, da si to naredila. 706 00:42:19,712 --> 00:42:23,757 Žal mi je le, da si se morala s tem spoprijeti sama. 707 00:42:25,926 --> 00:42:27,261 Hvala. 708 00:42:29,013 --> 00:42:31,724 V redu. Pripraviti moramo jutrišnjo oddajo. 709 00:42:31,807 --> 00:42:33,559 - Prav. - Ob desetih pri tebi? 710 00:42:33,642 --> 00:42:35,060 Ja. Super. 711 00:42:39,773 --> 00:42:41,066 Claire, 712 00:42:41,150 --> 00:42:44,945 g. Flores pravi, da bi rad, da se uradno ve za to zvezo. 713 00:42:45,029 --> 00:42:46,572 Govoril je on, 714 00:42:46,655 --> 00:42:49,533 vendar si to želiva oba. Uradno naj se ve zanjo, 715 00:42:50,534 --> 00:42:53,287 ampak če bi šlo, naj ostane zaupna. 716 00:42:53,704 --> 00:42:58,542 Vedeti moram, kako se je zveza začela. 717 00:42:59,835 --> 00:43:02,588 Ste dali pobudo vi? 718 00:43:03,547 --> 00:43:06,050 Ne. Na kaj takega ne bi pomislil. 719 00:43:06,133 --> 00:43:08,552 Ne. Postala sva prijatelja. 720 00:43:09,261 --> 00:43:11,263 Claire je... Prinesla je izsledke. 721 00:43:11,347 --> 00:43:16,060 Pripravljena me je bila poslušati. Moje delo jo je zanimalo. 722 00:43:16,143 --> 00:43:17,978 Ni vedno tako. 723 00:43:18,062 --> 00:43:19,188 Ljudje vremenske napovedi 724 00:43:19,271 --> 00:43:21,690 ne jemljejo resno. 725 00:43:21,774 --> 00:43:22,775 Claire ni bila taka. 726 00:43:22,858 --> 00:43:26,570 Njegovi možgani so hudičevo seksi. 727 00:43:26,654 --> 00:43:30,407 Ni se mi zdelo kaznivo, da ta občutek pretvorim v seks. 728 00:43:30,491 --> 00:43:31,635 Nisem rekla, da je kaznivo. Sprašujem le, 729 00:43:31,659 --> 00:43:34,787 kako je prišlo do prvega spolnega stika. 730 00:43:36,121 --> 00:43:38,791 "Sprašujem le." Zelo vljuden način, 731 00:43:38,874 --> 00:43:41,377 da vprašate nekaj, kar vas ne zadeva. 732 00:43:41,794 --> 00:43:44,713 Ne, poljub sem ustavil jaz. 733 00:43:46,131 --> 00:43:48,968 Seveda me je skrbelo, da je neprimeren. 734 00:43:50,594 --> 00:43:53,013 Svoja čustva sem globoko zanikal. 735 00:43:53,097 --> 00:43:55,891 Resnično. Njej pa je bilo vseeno. 736 00:43:55,975 --> 00:43:58,102 Povedala mi je, da sem ji všeč. 737 00:43:58,185 --> 00:44:00,271 In to že nekaj časa. 738 00:44:00,354 --> 00:44:02,273 Bil sem presenečen. 739 00:44:02,356 --> 00:44:04,275 Ja, tisti večer sva seksala. 740 00:44:04,358 --> 00:44:06,277 Ja, v Yankovem stanovanju. 741 00:44:06,360 --> 00:44:08,529 Ampak le zato, ker zna kuhati on, 742 00:44:08,612 --> 00:44:10,531 jaz pa obožujem dobro paello. 743 00:44:10,948 --> 00:44:12,283 Povabil sem jo na večerjo 744 00:44:12,366 --> 00:44:15,035 in obema se je zdelo pametneje zvezo ohraniti zase. 745 00:44:15,119 --> 00:44:18,956 Jaz sem ga osvajala. Jaz sem čudakinja. 746 00:44:19,373 --> 00:44:21,500 Nisem rekla, da je kdo od vaju čudak. 747 00:44:21,584 --> 00:44:23,794 Ampak ste to namigovali. 748 00:44:23,878 --> 00:44:25,880 Da me je preslepil, da mi je všeč. 749 00:44:25,963 --> 00:44:29,383 Ker je to narava njegovega poklicnega vpliva. 750 00:44:29,466 --> 00:44:32,011 Zvezo sva hotela velikokrat razkriti. 751 00:44:32,094 --> 00:44:34,513 Vendar sta jo šele, ko smo vaju poklicali. 752 00:44:34,597 --> 00:44:37,224 Ja. Zaradi tega naju lahko obtožite. 753 00:44:37,641 --> 00:44:40,895 In lahko bi sklenili, da boste najino zvezo primerjali 754 00:44:40,978 --> 00:44:43,105 s podlimi dejanji Mitcha Kesslerja. 755 00:44:43,189 --> 00:44:45,191 Sheila, nekaj morate razumeti. 756 00:44:45,524 --> 00:44:48,944 K molku naju je spodbujal prav strah. 757 00:44:49,612 --> 00:44:53,240 Je g. Flores kdaj prosil, da počnete kaj neprijetnega? 758 00:44:56,285 --> 00:44:57,286 Ne. 759 00:44:58,037 --> 00:44:59,038 Nikoli? 760 00:44:59,955 --> 00:45:03,083 No, prosil je, naj pridem sem, in zdaj mi je neprijetno. 761 00:45:07,213 --> 00:45:10,424 Poslušajte, tu počnete plemenite stvari. 762 00:45:10,508 --> 00:45:13,719 Vaša zoprna vprašanja spoštujem. 763 00:45:13,802 --> 00:45:19,183 Vendar s Claire upava, da bova predstavljala nov veter 764 00:45:19,934 --> 00:45:22,269 v razmerjih na delovnem mestu. 765 00:45:22,353 --> 00:45:26,357 Menite, da je vaša zveza z g. Floresom resna? 766 00:45:28,734 --> 00:45:30,319 Zakaj je to pomembno? 767 00:45:30,736 --> 00:45:32,822 Ker moramo ugotoviti, 768 00:45:32,905 --> 00:45:36,116 ali lahko delata v istem okolju. 769 00:45:38,202 --> 00:45:40,746 - Pravite, da me lahko odpustite? - No... 770 00:45:40,830 --> 00:45:42,873 Vremenkota pa ne boste odpustili. 771 00:45:42,957 --> 00:45:44,959 Claire, ničesar ne pravim. 772 00:45:45,042 --> 00:45:48,379 Nočem biti tukaj. To je bila napaka. 773 00:45:48,462 --> 00:45:49,588 Potrebujete malo časa? 774 00:45:49,672 --> 00:45:51,382 Ne, iz te klinčeve sobe moram. 775 00:45:51,465 --> 00:45:54,009 Moramo postavljati ta vprašanja. 776 00:45:54,093 --> 00:45:57,346 Jaz pa menim, da imam pravico do kančka zasebnosti. 777 00:45:57,429 --> 00:45:58,973 Vi ste se odločili priti sem. 778 00:45:59,056 --> 00:46:00,724 Nič se nisem odločila. 779 00:46:01,183 --> 00:46:02,226 Claire? 780 00:46:02,309 --> 00:46:03,477 Kaj? 781 00:46:03,561 --> 00:46:05,896 Potrebujete pomoč, da razdrete to zvezo? 782 00:46:08,065 --> 00:46:09,066 O, bog. 783 00:46:20,035 --> 00:46:22,288 - O, bog. Si v redu? - Ne vem. 784 00:46:22,371 --> 00:46:24,582 - Kaj nama pa morejo? - Yanko! Previdno. 785 00:46:24,665 --> 00:46:25,666 - Vem. - Ljudje. 786 00:46:25,749 --> 00:46:28,169 Saj vem. Ampak odleglo mi je. 787 00:46:28,252 --> 00:46:29,461 Vse bo v redu. 788 00:46:30,004 --> 00:46:31,255 Kako se je zdelo tebi? 789 00:46:31,338 --> 00:46:33,174 - Težko opišem v... - Živjo. 790 00:46:34,091 --> 00:46:36,010 Lahko noč, Yanko. 791 00:46:36,468 --> 00:46:40,389 Raziskavo o Holmesovem intervjuju ti prinesem čez kakšno uro. 792 00:46:40,472 --> 00:46:41,557 - Bo to v redu? - Ja. 793 00:46:41,640 --> 00:46:43,184 - Lahko noč, Claire. - Lahko noč. 794 00:46:45,269 --> 00:46:46,896 - Živjo. - Živjo. 795 00:46:48,105 --> 00:46:49,356 - Kako si? - V redu. 796 00:46:49,440 --> 00:46:52,193 Oprosti, o dežju razmišljam. 797 00:46:52,276 --> 00:46:54,653 Jutri bo verjetno deževalo, zato obuj škornje. 798 00:46:54,737 --> 00:46:57,948 Velja. Je s Claire vse v redu? 799 00:46:59,950 --> 00:47:01,660 Ja, mislim, da je. 800 00:47:02,495 --> 00:47:05,748 - Dobro. - Zelo je nadarjena. 801 00:47:06,499 --> 00:47:09,418 Vesel sem, da si to opazila in ji dala priložnost. 802 00:47:22,223 --> 00:47:25,518 - Živjo. - Živjo! Kje se srečava! 803 00:47:25,601 --> 00:47:26,977 Res neverjetno. 804 00:47:34,193 --> 00:47:35,444 Naj ti ne bo nerodno, 805 00:47:35,528 --> 00:47:37,214 da si eno uro čakala pred dvigalom v upanju, 806 00:47:37,238 --> 00:47:39,532 da me boš ujela pri odhodu. 807 00:47:39,615 --> 00:47:40,783 Duhovit si. 808 00:47:41,784 --> 00:47:44,328 Hecno je, da se vračava v isto stavbo. 809 00:47:44,411 --> 00:47:46,413 Kot da živiva v istem študentskem domu. 810 00:47:46,497 --> 00:47:47,498 Noro idejo imam. 811 00:47:47,581 --> 00:47:50,626 Odsloviva avtomobila in se sprehodiva do hotela. 812 00:47:50,709 --> 00:47:52,169 Zakaj naju vozijo? 813 00:47:52,253 --> 00:47:55,256 V New Yorku sva. Občutiva ga. 814 00:47:55,339 --> 00:47:58,175 Opa. Nekdo iz te stavbe hoče na ulico? 815 00:47:58,259 --> 00:47:59,510 - Ja. - Dajva. 816 00:47:59,593 --> 00:48:00,636 O, ja. 817 00:48:05,099 --> 00:48:08,227 Gotovo je bilo lepo biti doma, spati v svoji postelji. 818 00:48:08,310 --> 00:48:12,064 Večino časa sem v dvorani gledal pilotne oddaje. 819 00:48:12,147 --> 00:48:13,274 Kakšno dobro? 820 00:48:14,191 --> 00:48:17,319 Pred kakšnim mesecem bi morda pritrdil, 821 00:48:17,403 --> 00:48:20,156 vendar me je nekaj prešinilo, 822 00:48:20,239 --> 00:48:23,784 ko sem si ogledoval drage in izjemne izmišljije. 823 00:48:23,868 --> 00:48:27,830 - Ja. - Da je resnica bolj čudna od izmišljij. 824 00:48:27,913 --> 00:48:31,167 - Oddaje so bile... V redu. - Ja. 825 00:48:31,250 --> 00:48:32,835 Nekatere celo zelo dobre. 826 00:48:32,918 --> 00:48:35,045 Vendar niso kot resnica. Kot življenje. 827 00:48:35,796 --> 00:48:38,215 Trenutno se navdušujem nad tem. Hvala. 828 00:48:39,508 --> 00:48:40,759 Resnico imam rada. 829 00:48:40,843 --> 00:48:43,345 Že neštetokrat mi je pokazala zobe, 830 00:48:43,429 --> 00:48:44,513 a jo imam rada. 831 00:48:45,514 --> 00:48:47,516 Hej, narediva nekaj neumnega. 832 00:48:47,600 --> 00:48:48,851 Si za? 833 00:48:48,934 --> 00:48:51,604 - Odvisno, kaj imaš v mislih. - Povedal ti bom. 834 00:48:51,687 --> 00:48:54,440 Pohitiva v Centralni park in poiščiva vrtiljak. 835 00:48:54,523 --> 00:48:55,983 Ne. Peljiva se s kočijo. 836 00:48:56,066 --> 00:48:59,069 Zelo politično nekorektno in neumno zabavno. 837 00:48:59,695 --> 00:49:02,281 Rada imam neumno zabavo, 838 00:49:02,364 --> 00:49:06,869 ampak razmisliti moram o nečem. 839 00:49:06,952 --> 00:49:08,787 - Prav. - Kdaj drugič? 840 00:49:10,456 --> 00:49:12,750 Ponudba je časovno omejena. 841 00:49:13,167 --> 00:49:15,002 Nehaj. Ni. 842 00:49:20,216 --> 00:49:22,218 WOLCOTTOVA ŠOLA V NEW YORKU 843 00:49:33,479 --> 00:49:35,564 - Živjo, ljubica. - Kaj pa ti tukaj? 844 00:49:37,691 --> 00:49:38,984 Prinesla sem pico. 845 00:49:39,777 --> 00:49:40,778 Sem že jedla. 846 00:49:43,072 --> 00:49:45,157 Rada bi se pogovorila s tabo. 847 00:49:45,574 --> 00:49:47,117 Samantha je tukaj. 848 00:49:47,201 --> 00:49:49,662 V knjižnico sem namenjena. 849 00:49:49,745 --> 00:49:51,872 Sam, živjo. Kako si? 850 00:49:51,956 --> 00:49:54,083 Živjo, Alex. Dobro. 851 00:49:58,671 --> 00:50:00,422 No, pa vstopi. 852 00:50:01,715 --> 00:50:04,677 Morala bi se napovedati. 853 00:50:05,094 --> 00:50:06,303 Ja, mogoče pa res. 854 00:50:12,184 --> 00:50:13,185 Kaj je? 855 00:50:13,602 --> 00:50:15,729 Opa. V redu. 856 00:50:20,234 --> 00:50:22,486 Oprosti, ker sem te prizadela. 857 00:50:23,821 --> 00:50:25,239 Zelo mi je žal. 858 00:50:28,534 --> 00:50:29,785 Zakaj se to dogaja zdaj? 859 00:50:32,121 --> 00:50:34,165 Ima kakšno zvezo z Mitchem? 860 00:50:36,959 --> 00:50:39,253 Ne. Kje pa. 861 00:50:39,336 --> 00:50:40,379 Resno? 862 00:50:41,046 --> 00:50:43,883 Ker se ti trga, odkar je odšel. 863 00:50:44,383 --> 00:50:46,010 Počneš nore stvari. 864 00:50:48,846 --> 00:50:50,264 "Trga?" 865 00:50:50,347 --> 00:50:52,808 Tako opisuješ to, kar prestajam? 866 00:50:52,892 --> 00:50:55,728 Nepričakovano si napovedala Bradley Jackson. 867 00:50:56,270 --> 00:50:59,481 V družabni kroniki so pisali, da v službi tavaš po hodnikih. 868 00:50:59,565 --> 00:51:02,485 Družabni kroniki verjameš? 869 00:51:07,198 --> 00:51:08,741 Dobro. Lizzy... 870 00:51:14,788 --> 00:51:16,165 Vem, da boli. 871 00:51:18,209 --> 00:51:20,377 Tebe ne. Tebi je vseeno. 872 00:51:20,461 --> 00:51:21,629 Kaj? 873 00:51:22,046 --> 00:51:26,217 Oči te ima neznansko rad. Vse naredi zate. 874 00:51:27,885 --> 00:51:29,512 Zakaj ni dovolj dober? 875 00:51:29,595 --> 00:51:33,641 Srček, ne gre za to, da tvoj oče ni dovolj dober. 876 00:51:33,724 --> 00:51:36,435 Pameten je. Čeden. Duhovit. 877 00:51:36,519 --> 00:51:38,604 Ugleden profesor na Newyorški univerzi. 878 00:51:38,687 --> 00:51:42,566 Jebenti, napisal je uspešnice o svetovni ekonomiji. 879 00:51:42,650 --> 00:51:44,610 Vse to vem, miška. 880 00:51:44,693 --> 00:51:47,112 Zakaj si potem tako sebična? 881 00:51:56,288 --> 00:52:01,544 Lizzy, ljubica. Na to gledaš 882 00:52:01,627 --> 00:52:04,588 le s svojega zornega kota. In tako je prav. 883 00:52:06,757 --> 00:52:10,636 Ampak 25 let je dolga doba. 884 00:52:13,681 --> 00:52:15,891 Ko sva se spoznala, sva bila drugačna. 885 00:52:17,393 --> 00:52:18,394 Preprosto... 886 00:52:21,730 --> 00:52:24,441 Ne čutim več enako. 887 00:52:24,859 --> 00:52:26,402 Že leta ne. 888 00:52:28,571 --> 00:52:30,990 Pa sem se trudila, pikica. 889 00:52:32,992 --> 00:52:35,578 Ne znam ti povedati, kako osamljena sem bila. 890 00:52:38,539 --> 00:52:41,250 Vem, da si jezna in prizadeta. 891 00:52:41,876 --> 00:52:45,087 Vendar poskusi gledati širše. 892 00:52:45,171 --> 00:52:48,215 Ta hip ne morem, mama. Preveč sem prizadeta in jezna. 893 00:52:48,299 --> 00:52:50,259 Prav. Ljubica, dajva... Prosim. 894 00:52:51,468 --> 00:52:54,471 Vedno sva si stali ob strani. 895 00:52:56,724 --> 00:52:59,685 Moja hči si. Ne narediva zdaj tega. 896 00:52:59,768 --> 00:53:01,103 Odidi. 897 00:53:01,187 --> 00:53:03,189 Ne morem verjeti, da to počneš. 898 00:53:05,316 --> 00:53:07,234 Kaj pa počnem? 899 00:53:07,318 --> 00:53:10,112 Ta hip ne bom poskrbela zate. 900 00:53:20,080 --> 00:53:22,875 Prav. Odšla bom. 901 00:53:22,958 --> 00:53:26,253 Prima. Povej to Američanom. Oni bodo poskrbeli zate. 902 00:53:26,587 --> 00:53:30,132 Veš, kaj, smrklja. Jebi se! 903 00:53:31,425 --> 00:53:32,718 Sem prav slišala? 904 00:53:32,801 --> 00:53:34,762 Ja. Rekla sem: "Jebi se." 905 00:53:35,638 --> 00:53:38,098 Kako si drzneš? 906 00:53:38,849 --> 00:53:42,561 Po vsem, kar sem naredila zate in ti dala? 907 00:53:43,103 --> 00:53:46,106 Svoje življenje. Svojo ljubezen. Svoje telo. 908 00:53:46,941 --> 00:53:50,861 S tvojo veliko jebeno glavo sem si razparala vagino. 909 00:53:50,945 --> 00:53:52,947 Zašiti so mi jo morali. 910 00:53:53,030 --> 00:53:54,406 Tega nisi vedela, kajne? 911 00:53:54,949 --> 00:53:57,701 In da sem ostala s tvojim očetom, 912 00:53:58,244 --> 00:54:02,665 čeprav me je leta spravljal ob pamet s pokroviteljskimi "dragicami"? 913 00:54:03,082 --> 00:54:06,794 Z mano je govoril, kot da imam pet let. Tega sem sita. 914 00:54:06,877 --> 00:54:08,254 Sita. 915 00:54:08,337 --> 00:54:11,423 Hočem srečo. Zaslužila sem si jo. 916 00:54:11,507 --> 00:54:13,551 Človek sem, Lizzy. 917 00:54:14,677 --> 00:54:15,678 In veš, kaj še? 918 00:54:15,761 --> 00:54:19,223 Ne pritožuj se zaradi moje kariere, 919 00:54:19,723 --> 00:54:22,434 domišljavka. 920 00:54:22,518 --> 00:54:26,856 Ja, zelo sem garala, da sem dosegla to, kar sem. 921 00:54:27,648 --> 00:54:28,941 In to sem hotela. 922 00:54:29,900 --> 00:54:34,321 Hotela sem biti nekdo, nekaj pomeniti. 923 00:54:34,864 --> 00:54:36,866 Nisem vedela, da je to zločin. 924 00:54:37,491 --> 00:54:39,034 Življenje ni popolno. 925 00:54:39,118 --> 00:54:40,619 Ne dobimo vsega, kar hočemo. 926 00:54:40,703 --> 00:54:43,080 Mlada si. Poskusi uresničiti svoje sanje. 927 00:54:43,164 --> 00:54:44,790 Ni tako lahko, kot misliš. 928 00:54:45,249 --> 00:54:49,336 Nehaj se zmrdovati, se pritoževati in me obtoževati. 929 00:54:50,588 --> 00:54:52,423 In pojdi si po svojo pico. 930 00:54:52,506 --> 00:54:56,010 Ta je moja. Odnesla jo bom. Zaslužila sem jo. 931 00:54:56,093 --> 00:54:58,179 - Jebi se, mama. - Enako, mala. 932 00:56:19,176 --> 00:56:20,261 Prosim? 933 00:56:22,304 --> 00:56:23,764 Bradley Jackson tukaj. 934 00:56:28,644 --> 00:56:31,272 Če najdeš koga, ki bo potrdil tvojo zgodbo, 935 00:56:32,982 --> 00:56:34,400 me bo mogoče zanimala. 936 00:56:53,085 --> 00:56:54,086 Prav. 937 00:57:28,662 --> 00:57:29,955 Živjo, mala. 938 00:57:30,039 --> 00:57:32,708 Mitch, kaj pa ti tukaj? 939 00:57:33,709 --> 00:57:36,795 Nekaj si dobila od mene. 940 00:57:37,922 --> 00:57:41,383 Čas je, da vrneš uslugo. 941 00:58:47,241 --> 00:58:49,326 Prevedla Polona Mertelj