1 00:00:01,084 --> 00:00:04,086 Keď sa toto poserie, mám svojho obetného baránka. 2 00:00:04,546 --> 00:00:05,923 Rozprávame sa o mne, však? 3 00:00:07,424 --> 00:00:08,550 VIDELI STE 4 00:00:08,634 --> 00:00:09,676 Je tu Mitch. 5 00:00:09,760 --> 00:00:10,844 Bojíte sa. Chápem. 6 00:00:10,928 --> 00:00:14,515 Povedať niečo, čo je nepopulárne, o ľuďoch, ktorí sú nepopulárni. 7 00:00:14,598 --> 00:00:16,058 Ale tu ide o môj život, kurva! 8 00:00:16,140 --> 00:00:17,351 Kto ešte vedel, čo sa deje? 9 00:00:17,434 --> 00:00:18,519 Čo si myslíš? 10 00:00:19,520 --> 00:00:20,812 Chcem rozvod. 11 00:00:20,896 --> 00:00:22,773 Nie. 12 00:00:22,856 --> 00:00:26,401 Nie, Jason, prepáč, že som ťa na tej párty nechala... 13 00:00:26,485 --> 00:00:28,028 Dýchaj. Len dýchaj. 14 00:00:28,111 --> 00:00:30,030 Život nie je ideálny. Je to komplikované. 15 00:00:30,113 --> 00:00:31,740 Môžeš mi veriť. 16 00:00:31,823 --> 00:00:33,134 MÁM INFORMÁCIE, KTORÉ BY ŤA ZAUJÍMALI. 17 00:00:33,158 --> 00:00:34,868 Môžeš sa mi zveriť. Byť zraniteľná. 18 00:00:34,952 --> 00:00:36,036 Je to ok. 19 00:00:36,119 --> 00:00:37,119 Dobre. 20 00:00:37,162 --> 00:00:38,580 Určite ti to napadlo. 21 00:00:38,664 --> 00:00:40,832 Za všetko je zodpovedný Fred a tebe ide karta, 22 00:00:40,916 --> 00:00:44,545 takže sa čoskoro môžeš ocitnúť na Fredovom mieste. 23 00:00:44,628 --> 00:00:48,841 Myslím si však, že Fred padne, len ak sa na neho objaví niečo konkrétne. 24 00:00:48,924 --> 00:00:51,051 - Čo napríklad. - Neviem, Chip, čo napríklad? 25 00:00:51,134 --> 00:00:53,554 Nie si nestranná. Vedela si, čo Mitch robí. 26 00:00:53,637 --> 00:00:56,014 Nepamätám si, že by si mi povedala to o Mitchovi 27 00:00:56,098 --> 00:00:57,367 - a žiadala o pomoc. - A žiadala o pomoc. 28 00:00:57,391 --> 00:01:00,310 Bola si dosť schopná postarať sa o seba sama. 1 29 00:02:45,921 --> 00:02:49,091 Čo som hovoril? Najlepší falafel v meste. 30 00:02:49,175 --> 00:02:52,136 Čítal som o tom na webe Eater. Poznáš Eater, že? 31 00:02:52,219 --> 00:02:53,846 Áno, je skvelý. 32 00:02:53,929 --> 00:02:55,222 Aj ja mám rád Eater. 33 00:02:55,306 --> 00:02:57,308 Môžeme sa vrátiť k téme? 34 00:02:57,391 --> 00:02:58,809 Áno. Bolo to zaujímavé. 35 00:02:58,893 --> 00:03:00,603 Máš teda nejaké e-maily. 36 00:03:00,686 --> 00:03:04,481 Áno. Dôkazy o prevodoch. Úplatky. Sťažnosti. 37 00:03:04,565 --> 00:03:07,234 A poznám ľudí, ktorí to potvrdia. 38 00:03:07,318 --> 00:03:09,986 Bývalý viceprezident pre ľudské zdroje. 39 00:03:10,070 --> 00:03:12,364 Producent večerných správ. 40 00:03:13,199 --> 00:03:16,994 Bohužiaľ, nedá sa to spojiť priamo s Fredom. 41 00:03:17,077 --> 00:03:18,913 Nie je hlúpy. 42 00:03:18,996 --> 00:03:21,457 Samozrejme, že je v strede toho všetkého. 43 00:03:21,540 --> 00:03:23,834 Takéto sračky sa nedejú vo vákuu. 44 00:03:23,918 --> 00:03:26,712 Všetci majú plné ruky práce, aby prežili. 45 00:03:27,796 --> 00:03:28,839 Vrátane teba. 46 00:03:30,299 --> 00:03:33,844 Hej... Počúvaj ma. 47 00:03:34,637 --> 00:03:39,475 Povedzme, že niečo z toho dám nejakému reportérovi. 48 00:03:39,558 --> 00:03:41,435 Poznám človeka v Times. 49 00:03:41,519 --> 00:03:43,896 Alebo to dáme niekomu mladému. 50 00:03:43,979 --> 00:03:48,067 Mohol by som poukázať na väčší príbeh o spoluvine televízie. 51 00:03:48,150 --> 00:03:51,403 Nič by som im nepovedal, skôr by som ich k tomu naviedol, 52 00:03:51,487 --> 00:03:52,863 nech s tým niečo urobia. 53 00:03:52,947 --> 00:03:56,116 Bude sa to nabaľovať a stane sa z toho neriadený vlak. 54 00:03:56,200 --> 00:03:59,119 - A my budeme sedieť a... - Čakať, kým zrazí Freda. 55 00:03:59,203 --> 00:04:00,246 Áno. 56 00:04:08,796 --> 00:04:11,006 - Budeš... - Videl si Planétu Zem? 57 00:04:12,341 --> 00:04:13,759 Ten dokument o prírode? 58 00:04:15,511 --> 00:04:20,140 Dokumentárny seriál, ale áno. Je to dojímavé a náučné. 59 00:04:20,224 --> 00:04:21,851 Mal by si si to pozrieť. 60 00:04:21,934 --> 00:04:24,728 Existujú zvieratá, takzvaní číhajúci predátory. 61 00:04:24,812 --> 00:04:26,647 Sú to napríklad hviezdice, 62 00:04:26,730 --> 00:04:30,609 hlavonožce, kôrovce, pavúky, hady, dokonca mačky. 63 00:04:30,693 --> 00:04:34,280 Tieto predátory čakajú, kým korisť 64 00:04:34,363 --> 00:04:37,032 príde ku nim, aby mohli zaútočiť. 65 00:04:37,116 --> 00:04:39,326 Majú to premyslené. Skrývajú sa, 66 00:04:39,410 --> 00:04:41,912 maskujú, až kým nepríde chvíľa útoku. 67 00:04:41,996 --> 00:04:44,623 Keď zaútočia, koniec príde rýchlo. 68 00:04:44,707 --> 00:04:48,711 Ďalšie predátory korisť prenasledujú. To je iná stratégia. 69 00:04:48,794 --> 00:04:50,296 Priama. Agresívna. 70 00:04:50,379 --> 00:04:53,841 Funguje však len vtedy, keď je predátor rýchlejší než korisť. 71 00:04:53,924 --> 00:04:56,886 Nie som amatér. Som rýchlejší, než si myslíš. 72 00:04:56,969 --> 00:04:59,388 Nie si taký rýchly ako Fred. 73 00:04:59,805 --> 00:05:03,142 Je to jeho divočina a žije v nej už dlho. 74 00:05:03,225 --> 00:05:05,102 Je fakt rýchly. 75 00:05:05,186 --> 00:05:08,314 Freda Micklena lovíš až vtedy, 76 00:05:08,397 --> 00:05:11,233 keď vieš, že ho porazíš. 77 00:05:11,317 --> 00:05:13,402 Inak sa otočí, zaútočí, 78 00:05:13,486 --> 00:05:16,614 roztrhne ťa a uprostred savany zožerie tvoje črevá. 79 00:05:16,697 --> 00:05:18,532 A bude to bolieť. Veľmi. 80 00:05:19,532 --> 00:05:22,745 A čo mám robiť, do riti? 81 00:05:23,370 --> 00:05:25,748 Čakať. Nepočúval si? 82 00:05:25,831 --> 00:05:28,417 Potrebujeme dobré načasovanie a dosť munície. 83 00:05:28,501 --> 00:05:31,962 Nepriestrelný dôkaz, ktorý Freda spája s ututlávaním. 84 00:05:32,046 --> 00:05:33,339 To sa ti ľahko povie. 85 00:05:33,422 --> 00:05:36,258 Fred ma má na muške, do riti. 86 00:05:36,342 --> 00:05:39,261 Zdá sa mi, že si dosť zúfalý 87 00:05:39,345 --> 00:05:42,264 a zúfalosť nie je dobrá pozícia na veľký krok. 88 00:05:43,432 --> 00:05:46,101 To si sa naučil z toho dokumentárneho seriálu? 89 00:05:46,185 --> 00:05:47,895 To je Sun-c'. Umenie vojny. 90 00:05:48,354 --> 00:05:50,648 Ježiš. Zabite ma niekto. 91 00:05:50,731 --> 00:05:53,234 Pozri. Chippy. Si unavený. 92 00:05:54,652 --> 00:05:56,153 Práve si sa vrátil z LA. 93 00:05:56,570 --> 00:05:58,072 Sústreď sa na šou. 94 00:05:59,114 --> 00:06:01,492 A buď trpezlivý. 95 00:06:02,701 --> 00:06:03,702 Čakaj. 96 00:06:08,749 --> 00:06:09,917 Dobrú, Chip. 97 00:06:10,000 --> 00:06:11,585 Choď do riti. Dobrú noc. 98 00:06:19,552 --> 00:06:21,762 Objavili sa nové informácie 99 00:06:21,846 --> 00:06:25,391 o postoji Weinsteina pred vyhadzovom. 100 00:06:25,474 --> 00:06:29,061 V e-maile, ktorý sa dostal do médií, svojim kolegom napísal: 101 00:06:29,478 --> 00:06:31,230 „Zúfalo potrebujem vašu pomoc. 102 00:06:31,313 --> 00:06:33,107 Dajte mi čas na terapiu. 103 00:06:33,190 --> 00:06:34,483 Nevyhadzujte ma. 104 00:06:34,567 --> 00:06:36,944 Potrebujem len podporu priemyslu.“ 105 00:06:37,027 --> 00:06:38,863 Zaujímavé. 106 00:06:38,946 --> 00:06:39,947 VYHODILI WEINSTEINA 107 00:06:40,030 --> 00:06:41,782 Ukazuje nám to, ako fungoval 108 00:06:41,866 --> 00:06:44,034 a ako manipuloval ľudí okolo seba. 109 00:06:44,118 --> 00:06:47,496 Áno. Preto mohla kultúra mlčania vydržať tak dlho. 110 00:06:52,793 --> 00:06:54,461 Čo to, preboha, robím? 111 00:07:31,957 --> 00:07:33,250 Asi pred týždňom 112 00:07:33,876 --> 00:07:35,169 si skočila do výťahu 113 00:07:35,252 --> 00:07:37,671 a pýtala si sa, kto o tom ešte vedel. 114 00:07:38,297 --> 00:07:39,298 Áno. 115 00:07:39,381 --> 00:07:42,676 Ak to skutočne chceš vedieť, môžem ti všetko povedať. 116 00:07:43,761 --> 00:07:47,473 Čo sa týka obsahu, je to takmer shakespearovské. 117 00:07:48,516 --> 00:07:49,934 Čo sa stalo. 118 00:07:50,351 --> 00:07:52,353 Kto o tom vedel. Kto to ututlal. 119 00:07:54,939 --> 00:07:57,816 To je príliš všeobecné. Potrebujem detaily. 120 00:07:58,567 --> 00:08:00,361 Aj ja od teba niečo chcem, 121 00:08:00,444 --> 00:08:03,197 takže ti ešte neprezradím všetko. 122 00:08:03,280 --> 00:08:04,990 Čo by si odo mňa tak chcel? 123 00:08:06,242 --> 00:08:08,202 Chcem späť svoju platformu. 124 00:08:08,285 --> 00:08:09,370 Porozprávať o tom. 125 00:08:09,453 --> 00:08:13,040 Chcem... aby si so mnou v relácii urobila rozhovor. 126 00:08:19,672 --> 00:08:21,924 Pozri, to sa nestane. 127 00:08:22,007 --> 00:08:23,884 To ti poviem hneď. 128 00:08:23,968 --> 00:08:25,886 Nie? Prečo nie? 129 00:08:26,637 --> 00:08:28,264 Sledovanosť by bola brutálna. 130 00:08:28,347 --> 00:08:29,849 A rovnako aj kritika. 131 00:08:29,932 --> 00:08:30,933 A sociálne siete. 132 00:08:31,016 --> 00:08:34,228 Ani verejná mienka by nebola na strane šou. 133 00:08:35,229 --> 00:08:38,399 Nemám pocit, že by ti záležalo na verejnej mienke. 134 00:08:39,567 --> 00:08:43,654 Myslíš si, že ma poznáš, lebo si ma na 30 sekúnd stretol vo výťahu? 135 00:08:44,071 --> 00:08:45,072 Nie. 136 00:08:46,198 --> 00:08:47,408 No mýlim sa? 137 00:08:50,077 --> 00:08:53,956 Pozri, si novinárka. Prinášam ti príbeh. 138 00:08:54,039 --> 00:08:56,876 Zdiskreditovaný predátor sa vracia domov, 139 00:08:57,376 --> 00:09:01,755 rozpráva o svojom nehanebnom správaní. 140 00:09:02,339 --> 00:09:04,425 A tiež odhalí, 141 00:09:04,508 --> 00:09:06,969 ako sú chránení šéfovia v korporáciách. 142 00:09:07,595 --> 00:09:09,805 Ktorí vlastne riadia celú krajinu. 143 00:09:10,556 --> 00:09:11,599 Veď... 144 00:09:12,766 --> 00:09:13,809 No tak. 145 00:09:15,936 --> 00:09:17,855 Vieš, že Alex na to nepristúpi. 146 00:09:17,938 --> 00:09:20,816 Ani o milión rokov. A ani Chip. 147 00:09:20,900 --> 00:09:23,360 Áno, máš pravdu. Alex by do toho nešla. 148 00:09:23,444 --> 00:09:25,279 Má mnoho dôvodov. 149 00:09:25,362 --> 00:09:29,033 Tým hlavným je, že ani ona nie je nevinná. 150 00:09:32,578 --> 00:09:33,621 Čo to hovoríš? 151 00:09:34,788 --> 00:09:35,788 Ona... 152 00:09:37,081 --> 00:09:38,249 Nebola slepá. 153 00:09:39,167 --> 00:09:41,128 A Chip je mŕtvy muž. 154 00:09:41,211 --> 00:09:44,006 Toto určite neprežije. 155 00:09:45,132 --> 00:09:46,550 Je to jasné. 156 00:09:46,634 --> 00:09:48,135 To nezmeníš. 157 00:09:51,055 --> 00:09:52,097 Viem, o čo ti ide. 158 00:09:53,265 --> 00:09:57,811 Skutočne? Prosím, povedz mi, akú mám motiváciu. 159 00:09:57,895 --> 00:10:00,981 Lebo každého to veľmi baví. 160 00:10:01,065 --> 00:10:02,983 Nerobíš to, lebo si altruista, 161 00:10:03,400 --> 00:10:06,570 ktorý chce zničiť zlých riaditeľov UBA. 162 00:10:07,112 --> 00:10:09,782 Robíš to, aby si sa očistil. 163 00:10:10,574 --> 00:10:11,992 S tým ti nechcem pomôcť. 164 00:10:14,995 --> 00:10:16,288 Hej, Bradley. 165 00:10:20,626 --> 00:10:21,794 Mám dôkaz. 166 00:10:22,920 --> 00:10:24,547 Zoženiem svedkov. 167 00:10:26,131 --> 00:10:27,341 Akých svedkov? 168 00:10:27,758 --> 00:10:30,135 Napadá mi aspoň jedna. 169 00:10:30,219 --> 00:10:32,137 Žena, s ktorou som si začal. 170 00:10:33,681 --> 00:10:36,851 Využila ma, aby ju povýšili. 171 00:10:37,268 --> 00:10:38,435 Sme zadobre. 172 00:10:39,061 --> 00:10:42,147 A myslím si, že by ma podporila. 173 00:10:45,609 --> 00:10:48,154 Ponúkam ti správy. 174 00:10:48,237 --> 00:10:49,864 Je to dôležitý príbeh. 175 00:10:50,281 --> 00:10:51,282 Záleží na ňom. 176 00:10:53,826 --> 00:10:55,661 Vieš, že by mohol veľa zmeniť. 177 00:10:58,956 --> 00:11:01,375 Čo ak ten dôležitý príbeh zničí televíziu, 178 00:11:01,458 --> 00:11:04,461 ale zároveň aj šou a všetkých v nej? 179 00:11:05,546 --> 00:11:07,798 Áno, to sa môže stať. Je to risk. 180 00:11:09,425 --> 00:11:12,553 Musíš sa seba samej spýtať, či sa to oplatí. 181 00:11:17,892 --> 00:11:20,269 Tak či tak, daj mi vedieť. 182 00:11:20,728 --> 00:11:21,729 Čoskoro. 183 00:11:21,812 --> 00:11:24,273 Pôjdem s tým von s tebou či bez teba. 184 00:11:36,160 --> 00:11:38,412 Ó, Bože. Už mi povedzte, čo sa deje. 185 00:11:39,079 --> 00:11:40,748 Viem, že to je niečo hrozné. 186 00:11:42,082 --> 00:11:43,125 Niekto ochorel? 187 00:11:43,209 --> 00:11:44,793 - Nikto neochorel. - Nie. 188 00:11:45,377 --> 00:11:46,670 Nikto neochorel. 189 00:11:46,754 --> 00:11:47,963 Dobre, Lizzy. 190 00:11:49,465 --> 00:11:51,133 Veľmi ťa ľúbime. 191 00:11:51,217 --> 00:11:53,469 A nič to nezmení. 192 00:11:54,553 --> 00:11:57,765 Sme rodina a vždy budeme... 193 00:11:57,848 --> 00:12:00,017 O čo ide? Už to povedzte. 194 00:12:02,728 --> 00:12:04,980 Tvoj otec a ja sa rozvádzame. 195 00:12:09,860 --> 00:12:10,861 Čože? 196 00:12:10,945 --> 00:12:12,112 Nie, nie, nie. 197 00:12:12,196 --> 00:12:14,615 Rozišli ste sa, aby ste to vyriešili. 198 00:12:14,698 --> 00:12:16,075 A už sa rozvádzate? 199 00:12:16,158 --> 00:12:17,326 To bol ten dôvod. 200 00:12:17,409 --> 00:12:19,453 Áno, zlato. 201 00:12:20,204 --> 00:12:21,831 Tak ste mi klamali? 202 00:12:22,498 --> 00:12:23,582 - Nie. - Nie. 203 00:12:23,666 --> 00:12:25,334 Nie, neklamali sme ti. 204 00:12:26,168 --> 00:12:27,628 Chceli sme to vyriešiť. 205 00:12:28,462 --> 00:12:29,797 Snažili sme sa. 206 00:12:30,256 --> 00:12:33,884 - Áno, mami? - Áno. 207 00:12:33,968 --> 00:12:35,928 Ako? Kedy? Ako si sa snažila? 208 00:12:36,345 --> 00:12:39,014 - Ako si sa snažila? - No tak, Lizzy. 209 00:12:39,098 --> 00:12:40,641 To nič. 210 00:12:47,231 --> 00:12:50,693 Snažila som sa roky. 211 00:12:52,194 --> 00:12:54,947 To asi ťažko. Len si sa tvárila. 212 00:12:56,157 --> 00:12:58,576 Naše životy sa točili okolo tvojej práce. 213 00:12:59,410 --> 00:13:02,621 Tváriš sa, že ti to vadí, ale prácu miluješ a potrebuješ. 214 00:13:03,122 --> 00:13:06,709 - Potrebuješ ju viac ako nás. - Nie. To nie je fér. 215 00:13:07,293 --> 00:13:10,296 To vôbec nie je pravda. 216 00:13:10,713 --> 00:13:14,425 Lizzy, ľúbim ťa viac, ako čokoľvek na svete. 217 00:13:14,508 --> 00:13:17,469 Hovoríš, že nás ľúbiš, ale nie sme prioritou. 218 00:13:18,345 --> 00:13:22,183 Nie, Lizzy. Mama ťa veľmi ľúbi. 219 00:13:22,266 --> 00:13:24,643 Zlato, snažím sa, ako viem. 220 00:13:25,269 --> 00:13:28,480 - Urobila som, čo som musela. - Áno, pre seba. 221 00:13:29,190 --> 00:13:30,858 A my sme to povolili. 222 00:13:32,151 --> 00:13:33,944 Vidím, že terapia funguje. 223 00:13:35,821 --> 00:13:37,698 Terapiu mi nevyčítaj. 224 00:13:38,574 --> 00:13:41,243 Nikdy som nemala normálnu rodinu ani život. 225 00:13:42,369 --> 00:13:44,997 Nikdy si tu pre mňa ani otca nebola. 226 00:13:45,080 --> 00:13:47,833 Boli sme len roztlieskavači a obľúbení asistenti. 227 00:13:48,250 --> 00:13:49,793 Neboli sme na prvom mieste. 228 00:13:50,961 --> 00:13:52,213 Dobre. 229 00:13:55,549 --> 00:13:57,134 Lizzy, Lizzy. 230 00:14:00,054 --> 00:14:03,682 To ja som požiadal o rozvod. Dobre? 231 00:14:04,683 --> 00:14:08,395 Ak to je pravda, tak preto, lebo ti nedala na výber. 232 00:14:11,941 --> 00:14:13,275 Ó, Bože. 233 00:14:15,903 --> 00:14:18,239 Ideš za ňou? Je nahnevaná. 234 00:14:19,281 --> 00:14:21,617 - Prepáč. - No tak, musela... 235 00:14:23,077 --> 00:14:24,662 Musela niekoho obviniť. 236 00:14:24,745 --> 00:14:26,413 No dobre. Lizzy. 237 00:14:27,540 --> 00:14:28,916 - Ó, Bože. - Lizzy. 238 00:15:14,670 --> 00:15:15,671 Do riti! 239 00:15:19,049 --> 00:15:20,050 Dobre. 240 00:15:47,745 --> 00:15:48,746 Do riti. 241 00:15:49,997 --> 00:15:53,834 „Zneužil som moc, ktorú som ako prezident mal. 242 00:15:54,585 --> 00:15:59,507 Alebo som nenaplnil sľub, ktorý som zložil.“ 243 00:15:59,590 --> 00:16:01,258 To je po druhé. 244 00:16:01,759 --> 00:16:03,219 A po tretie, 245 00:16:04,929 --> 00:16:08,474 „Američanom som spôsobil dva roky zbytočnej bolesti, 246 00:16:08,557 --> 00:16:09,975 a za to sa ospravedlňujem.“ 247 00:16:11,602 --> 00:16:14,605 Svoje motívy ste vysvetlili... 248 00:16:16,190 --> 00:16:17,733 Nie som opuchnutá? 249 00:16:18,484 --> 00:16:20,945 Opuchnutú by som ťa vysielať nenechala. 250 00:16:21,028 --> 00:16:22,279 Dobre, v poriadku. 251 00:16:22,738 --> 00:16:23,948 Asi sa tak len cítim. 252 00:16:24,615 --> 00:16:26,617 - Ďakujem. - Držím palce. 253 00:16:30,371 --> 00:16:31,372 Ahoj. 254 00:16:32,456 --> 00:16:33,874 - Áno? - Ahoj, ja... 255 00:16:33,958 --> 00:16:34,959 Dobré ráno. 256 00:16:35,042 --> 00:16:36,377 Chcela som ťa pozdraviť. 257 00:16:39,129 --> 00:16:40,339 Áno. 258 00:16:41,632 --> 00:16:43,259 Konečne sme naspäť. 259 00:16:45,636 --> 00:16:46,804 To áno. 260 00:16:46,887 --> 00:16:50,182 Ak by som mala v Hoteli Safari stráviť ešte jednu noc, 261 00:16:50,266 --> 00:16:52,560 asi by som... asi by som zomrela. 262 00:16:56,564 --> 00:16:58,232 Ako sa cítiš? 263 00:17:02,486 --> 00:17:06,073 Včera som to povedala Lizzy. 264 00:17:06,574 --> 00:17:07,783 Spolu s Jasonom. 265 00:17:09,118 --> 00:17:10,161 Povedali sme jej to. 266 00:17:11,996 --> 00:17:13,164 To je mi ľúto. 267 00:17:13,539 --> 00:17:14,540 Hej. 268 00:17:17,918 --> 00:17:19,920 Bolo to ako strhnutie náplaste? 269 00:17:21,672 --> 00:17:22,673 Je strhnutá. 270 00:17:23,090 --> 00:17:24,800 Rýchlo a bolestivo. 271 00:17:36,979 --> 00:17:40,900 Stáva sa ti, že nevieš, kto si... 272 00:17:43,819 --> 00:17:46,530 a čo chceš? 273 00:17:48,324 --> 00:17:51,410 Že zrazu nič necítiš? 274 00:17:58,876 --> 00:18:00,127 Niekedy. Áno. 275 00:18:01,879 --> 00:18:02,880 Nepáči sa mi to. 276 00:18:06,759 --> 00:18:09,011 Môžem ti nejako pomôcť? 277 00:18:09,637 --> 00:18:12,805 Áno. Mohla by si preložiť spoločné fotenie? 278 00:18:13,224 --> 00:18:14,641 Na neskôr? 279 00:18:14,725 --> 00:18:16,851 Nechce sa mi falošne usmievať. 280 00:18:18,020 --> 00:18:19,188 Chápem ťa. 281 00:18:19,271 --> 00:18:21,524 Som nervózna ako pred školským fotením. 282 00:18:21,607 --> 00:18:25,361 Tvoja tvár bude vylepená po celom New Yorku. 283 00:18:25,444 --> 00:18:28,447 - Ó, Bože. - Na autobusoch, na budovách. 284 00:18:28,531 --> 00:18:30,198 Tam som sa ešte nevidela. 285 00:18:30,282 --> 00:18:31,659 Hej. 286 00:18:31,742 --> 00:18:33,202 Je to potrebné? 287 00:18:33,285 --> 00:18:34,328 Vieš, 288 00:18:34,662 --> 00:18:40,751 chcú všetkým vymazať z pamäti Mitcha Kesslera. 289 00:18:44,713 --> 00:18:46,215 Akoby tu nikdy nebol. 290 00:18:52,054 --> 00:18:53,264 Chýba ti? 291 00:18:57,101 --> 00:18:58,352 Áno. 292 00:19:02,565 --> 00:19:07,194 Skúšala... si sa s ním odvtedy rozprávať? 293 00:19:11,907 --> 00:19:13,951 Raz či dvakrát som sa mu ozvala. 294 00:19:16,328 --> 00:19:18,497 Ževraj je strelené, že sme ťa vzali. 295 00:19:19,373 --> 00:19:21,792 Tak to sa nemýli. 296 00:19:24,378 --> 00:19:29,049 Áno. To sa mu darí často. 297 00:19:29,550 --> 00:19:30,593 Hajzel. 298 00:19:36,056 --> 00:19:38,058 Šou asi musí pokračovať. 299 00:19:38,976 --> 00:19:41,353 - To áno. - Uvidíme sa na fotení. 300 00:19:41,437 --> 00:19:42,605 Uvidíme sa tam. 301 00:19:43,772 --> 00:19:46,275 A ďakujem, že si za mnou prišla. 302 00:19:47,276 --> 00:19:48,486 Hej. 303 00:19:54,074 --> 00:19:55,493 Ak ste ako ja, 304 00:19:55,576 --> 00:19:59,455 tak ste tiež snívali o dni, keď roboty budú súčasťou našich životov. 305 00:19:59,538 --> 00:20:02,249 Obavy z vtáčej chrípky presúvame do bloku D. 306 00:20:02,333 --> 00:20:04,668 Úrady ešte oficiálne neodpovedali. 307 00:20:04,752 --> 00:20:06,045 Srať ich, aj vtáky. 308 00:20:06,128 --> 00:20:07,463 Blok C je však prázdny. 309 00:20:07,546 --> 00:20:10,382 Musíme tam niečo dať. Nápady? 310 00:20:10,466 --> 00:20:12,092 Rozhovor s trénerom lakrosu, 311 00:20:12,176 --> 00:20:14,220 ktorí nadopoval svojich študentov. 312 00:20:14,303 --> 00:20:16,514 Je to silné. Riadne sa zapotil. 313 00:20:16,597 --> 00:20:18,849 Je to významné ako chrípka? 314 00:20:18,933 --> 00:20:21,227 Je to provokatívne, o moci a manipulácií. 315 00:20:21,310 --> 00:20:22,770 Má to celoštátny ohlas. 316 00:20:22,853 --> 00:20:24,563 A čo nová správa o klíme? 317 00:20:24,647 --> 00:20:25,898 To sme už vyradili. 318 00:20:25,981 --> 00:20:27,608 - Alebo nie? - Je to suché. 319 00:20:27,691 --> 00:20:29,777 - Nič objavné. - To, že ľudstvo 320 00:20:29,860 --> 00:20:32,321 o 20 rokov vzbĺkne plameňom, je vážne. 321 00:20:32,404 --> 00:20:34,281 O 20 rokov? To tam nebolo. 322 00:20:34,365 --> 00:20:36,242 Čítaj medzi riadkami. 323 00:20:36,325 --> 00:20:37,326 Dobre. Stačí. 324 00:20:38,160 --> 00:20:39,286 Dáme tam rozhovor. 325 00:20:39,370 --> 00:20:41,163 Mia má pravdu. Je to silné. 326 00:20:41,247 --> 00:20:43,499 Klimatická zmena je aspoň správa. 327 00:20:44,166 --> 00:20:45,709 Už na to kašli, Nicky. 328 00:20:45,793 --> 00:20:47,670 Ako požiare tohto týždňa. 329 00:20:47,753 --> 00:20:49,839 Prestaň tlačiť. Chip je tvoj šéf. 330 00:20:49,922 --> 00:20:52,174 Aj tvoj, tak mu prestaň bozkávať zadok. 331 00:20:52,633 --> 00:20:54,635 Každý vie, že to ti ide. 332 00:20:55,135 --> 00:20:58,472 Celej rodine želám to najlepšie. 333 00:20:58,556 --> 00:21:00,391 To áno. 334 00:21:00,474 --> 00:21:02,852 Máme zaujímavé správy... 335 00:21:02,935 --> 00:21:05,187 Prepáč, to bolo... Prepáč, Mia. 336 00:21:05,271 --> 00:21:06,689 Dobre. Kašlime na to. 337 00:21:06,772 --> 00:21:08,983 Nová úžasná kniha 338 00:21:09,066 --> 00:21:12,027 práve vyšla. 339 00:21:12,111 --> 00:21:13,612 Nekašleme na to. 340 00:21:14,822 --> 00:21:16,448 Zbaľ si veci. Skončil si. 341 00:21:17,032 --> 00:21:18,576 - Čo? - Chip. 342 00:21:18,659 --> 00:21:20,536 Vypadni z môjho štúdia. 343 00:21:20,619 --> 00:21:23,164 Budeme preberať kontrovezné detaily, 344 00:21:23,247 --> 00:21:24,540 ktoré tvrdí v knihe. 345 00:21:24,623 --> 00:21:27,918 Na ten rozhovor sa teším. 346 00:21:28,002 --> 00:21:29,003 Ďakujem. 347 00:21:29,086 --> 00:21:32,631 A teraz správa z Washingtonu... 348 00:21:32,715 --> 00:21:35,092 Super. Toto je... 349 00:21:35,176 --> 00:21:37,803 kongres pracuje na pomoci obetiam. 350 00:21:37,887 --> 00:21:38,888 Skvelé. 351 00:21:39,722 --> 00:21:42,558 Lebo som jej povedal do tváre to, čo úplne všetci 352 00:21:42,641 --> 00:21:44,643 za jej chrbtom hovoria 18 mesiacov? 353 00:21:44,727 --> 00:21:46,145 - Skvelé. - Vypadni! 354 00:21:46,228 --> 00:21:47,396 Ďakujem. 355 00:21:47,479 --> 00:21:51,108 Ak to prezident vetuje, kongres sa vráti na začiatok. 356 00:21:51,192 --> 00:21:52,776 Nasleduje živý prenos. 357 00:21:52,860 --> 00:21:55,029 Okej. No tak. Šou sa skončila. 358 00:21:55,112 --> 00:21:57,031 Vysielame. Späť do práce. 359 00:21:57,114 --> 00:21:59,867 Hlavný korešpondent nám povie viac. 360 00:21:59,950 --> 00:22:01,869 A živý prenos. 361 00:22:17,635 --> 00:22:20,179 - Prijmi ho späť! - Žartuješ, do riti? 362 00:22:20,262 --> 00:22:22,223 Myslíš si, že mi pomáhaš? Nie! 363 00:22:22,306 --> 00:22:24,225 Mia, toto nie je len o tebe. 364 00:22:24,308 --> 00:22:25,684 Pokašľal si to! 365 00:22:25,768 --> 00:22:27,645 Čo odo mňa chceš? 366 00:22:27,728 --> 00:22:28,938 Nepretiahol som Mitcha. 367 00:22:29,021 --> 00:22:30,731 Takú blbosť som neurobil. 368 00:22:30,814 --> 00:22:33,359 Ale som ten, kto za to každý deň pyká! 369 00:22:38,489 --> 00:22:39,657 Pozri, nemôžem... 370 00:22:40,074 --> 00:22:43,410 Nebol som dokonalý. Viem to. Ale nemôžem napraviť všetko. 371 00:22:43,494 --> 00:22:46,038 Pre všetkých budem odteraz taká, že? 372 00:22:46,622 --> 00:22:50,000 No tak, Mia, už som v koncoch. Prepáč, nechcel som... 373 00:22:53,587 --> 00:22:55,881 - Mám prácu. - Prepáč. Do pekla. 374 00:22:59,343 --> 00:23:00,886 Do riti. 375 00:23:02,054 --> 00:23:03,097 Do riti. 376 00:23:13,482 --> 00:23:14,942 Nasleduje počasie. 377 00:23:15,025 --> 00:23:16,443 Väčšia časť... 378 00:23:18,237 --> 00:23:20,156 - Áno? - Pozri si e-mail. 379 00:23:20,447 --> 00:23:21,824 - Čo? - Dostal si e-mail? 380 00:23:21,907 --> 00:23:23,409 - Dostávam ich veľa. - Urob to. 381 00:23:23,492 --> 00:23:24,493 Dobre. 382 00:23:27,454 --> 00:23:28,581 Do riti. 383 00:23:28,914 --> 00:23:32,334 Mám ísť na ľudské zdroje. Poslali to aj tebe? 384 00:23:33,002 --> 00:23:35,671 - Vedia o nás? - Možno nás niekto videl. 385 00:23:36,338 --> 00:23:38,465 Mám pocit, že dostanem záchvat. 386 00:23:38,549 --> 00:23:41,927 Som slabá. Potím sa. Čo urobíme? 387 00:23:42,344 --> 00:23:44,305 Hlavne nevracaj. Napi sa džúsu. 388 00:23:44,388 --> 00:23:45,556 Yanko, bojím sa. 389 00:23:46,974 --> 00:23:48,517 Dobre. Daj mi to. 390 00:23:51,437 --> 00:23:53,230 Dobre. Počúvaj ma, dobre? 391 00:23:53,314 --> 00:23:58,194 Pôjdeme tam spolu a povieme im, že spolu chodíme. 392 00:23:58,277 --> 00:24:01,155 Priznáme sa. Budeme o krok vpred. 393 00:24:01,238 --> 00:24:04,992 Mám lepší nápad. Pôjdeme tam a budeme zatĺkať a zatĺkať. 394 00:24:05,075 --> 00:24:07,244 - To nepôjde. - Clintonovi to vyšlo. 395 00:24:07,328 --> 00:24:08,662 Clintona obvinili. 396 00:24:08,746 --> 00:24:10,831 Áno. Clintona obvinili. Zabudol som. 397 00:24:10,915 --> 00:24:12,958 - Ďakujem za prieskum. - 60 sekúnd. 398 00:24:13,042 --> 00:24:14,502 Dobre. Ďakujem. 399 00:24:18,214 --> 00:24:19,215 Ľúbim ťa. 400 00:24:20,299 --> 00:24:23,385 Nenávidím každú chvíľu, ktorú to musím skrývať. 401 00:24:24,261 --> 00:24:28,182 Chcem ťa zobrať na večeru do peknej reštaurácie, 402 00:24:28,265 --> 00:24:30,601 objednať si stejk a piť víno 403 00:24:30,684 --> 00:24:33,103 a držať ťa za ruku a bozkávať ťa. 404 00:24:33,187 --> 00:24:35,022 A hovoriť zlé vtipy. 405 00:24:39,068 --> 00:24:40,319 Pôjdeš so mnou? 406 00:24:41,403 --> 00:24:43,531 - Yanko. - Už je čas. 407 00:24:53,165 --> 00:24:54,834 Príď na ľudské zdroje. 408 00:24:55,459 --> 00:24:56,877 Po fotení. 409 00:24:58,337 --> 00:24:59,338 Teším sa. 410 00:24:59,672 --> 00:25:02,091 A sme späť o... 411 00:25:03,092 --> 00:25:06,470 päť, štyri, tri... 412 00:25:10,641 --> 00:25:13,352 Ďakujem, Andrea, za skvelú reportáž. 413 00:25:13,894 --> 00:25:17,231 Na celoštátnej úrovni bola Bradley neznáma, 414 00:25:17,314 --> 00:25:21,277 ale mala za sebou množstvo práce a skúseností. 415 00:25:21,360 --> 00:25:24,780 Ak sme s ňou mali nejaký problém, tak to bolo preto, lebo... 416 00:25:24,864 --> 00:25:26,240 Priznajme si. 417 00:25:26,323 --> 00:25:31,662 Nevedel som šou prispôsobiť jej talentu. 418 00:25:31,745 --> 00:25:35,916 Akoby ste Stepha Curryho nútili strieľať spod koša. 419 00:25:36,000 --> 00:25:37,877 To je chyba trénera. 420 00:25:37,960 --> 00:25:39,837 Keď máš hráčku ako Bradley, 421 00:25:39,920 --> 00:25:41,881 prihráš jej za trojbodovým územím 422 00:25:41,964 --> 00:25:43,424 a dáš jej zelenú. 423 00:25:43,507 --> 00:25:45,342 Teraz sme v tej zábavnej časti, 424 00:25:45,426 --> 00:25:48,345 keď len sedíme a sledujeme, čo robí. 425 00:25:48,429 --> 00:25:52,099 Dobre. Skvelé. To by malo stačiť. 426 00:25:54,351 --> 00:25:56,896 - To je všetko? - Áno. Všetko. 427 00:25:57,313 --> 00:25:59,190 Vďaka tej basketbalovej analógií 428 00:25:59,273 --> 00:26:01,817 sa jej profil bude písať sám. 429 00:26:03,569 --> 00:26:05,738 Nespýtala si sa ma na Mitcha a tak. 430 00:26:05,821 --> 00:26:08,157 Nemám čas na skopírované popieranie. 431 00:26:08,574 --> 00:26:09,867 Mám, čo potrebujem. 432 00:26:14,497 --> 00:26:15,748 To si len myslíš. 433 00:26:16,874 --> 00:26:18,042 Áno? 434 00:26:18,459 --> 00:26:21,962 O tom príbehu aj tak nepíšem. 435 00:26:22,046 --> 00:26:26,217 Mal by si si vydýchnuť, Chip. 436 00:26:27,301 --> 00:26:29,053 Maggie, Maggie. 437 00:26:29,720 --> 00:26:31,138 Urob mi láskavosť. 438 00:26:31,222 --> 00:26:33,599 Môžeš mi na sekundu veriť, do riti? 439 00:26:35,851 --> 00:26:36,852 Čo? 440 00:26:38,020 --> 00:26:40,397 Pozri sa, snažím sa... Chcem... 441 00:26:41,941 --> 00:26:43,984 Môžem ti niečo dať, 442 00:26:45,653 --> 00:26:47,571 ukázať ti niečo, 443 00:26:47,655 --> 00:26:51,700 čo by televíziu zničilo na najvyššej úrovni. 444 00:26:51,784 --> 00:26:55,454 Hlavne na tej najvyššej posratej úrovni. 445 00:26:56,539 --> 00:27:01,460 Samozrejme, zdroj by musel byť veľmi dobre utajený. 446 00:27:02,336 --> 00:27:07,174 Ak máš záujem, kontaktuj ma radšej skôr ako neskôr. 447 00:27:09,969 --> 00:27:12,096 Rozumiem tomu správne? 448 00:27:13,347 --> 00:27:14,807 Áno, rozumieš. 449 00:27:17,017 --> 00:27:18,519 To sa ti nepodobá. 450 00:27:19,228 --> 00:27:21,814 Máš reputáciu dobrého vojaka. 451 00:27:22,481 --> 00:27:24,733 Áno. Ale tento vojak nie je... 452 00:27:25,484 --> 00:27:27,945 Už si nie je istý, čo vlastne chráni. 453 00:27:30,531 --> 00:27:32,825 Prečo si zrazu taký odvážny? 454 00:27:35,661 --> 00:27:37,997 Čo takto 15 rokov spoluviny? 455 00:27:38,414 --> 00:27:39,540 Nie. Prepáč. 456 00:27:40,124 --> 00:27:42,209 Svedomie nezískaš za noc. 457 00:27:42,835 --> 00:27:45,546 Nie, keď máš na starosti drahokam 458 00:27:45,629 --> 00:27:47,923 multimiliardovej korporácie. 459 00:27:48,007 --> 00:27:49,550 Svedomie získaš... 460 00:27:50,384 --> 00:27:55,389 keď ti niekto z korporácie dá povolenie mať ho. 461 00:27:58,058 --> 00:28:00,436 Maggie, ponúkam ti fakt dobrý príbeh. 462 00:28:00,519 --> 00:28:02,605 A ja hľadám lepší. 463 00:28:05,357 --> 00:28:06,358 Dobre. 464 00:28:07,026 --> 00:28:10,237 Obaja máme o čom premýšľať. Zavolám ti. 465 00:28:21,457 --> 00:28:25,294 Cory, z mojej kancelárie ti budú volať ohľadom stretnutia. 466 00:28:25,711 --> 00:28:26,921 Dobre. 467 00:28:27,379 --> 00:28:28,923 To bude zábava. S kým? 468 00:28:29,006 --> 00:28:30,716 Nehovor. Mám rád prekvapenia. 469 00:28:30,799 --> 00:28:32,092 Marlon Tate. 470 00:28:32,176 --> 00:28:34,720 Kandidát na producenta The Morning Show. 471 00:28:39,016 --> 00:28:40,726 Chip už teda dostal infarkt? 472 00:28:40,809 --> 00:28:42,520 Škoda. Úprimnú sústrasť. 473 00:28:43,103 --> 00:28:45,147 Interné vyšetrovanie sa končí. 474 00:28:45,231 --> 00:28:46,774 Nevieme, čo bude v správe, 475 00:28:46,857 --> 00:28:49,777 ale musíme byť pripravení na všetky možnosti. 476 00:28:50,194 --> 00:28:52,446 Marlon je dobrý. Poznám ho roky. 477 00:28:52,863 --> 00:28:55,282 Je z večerných správ, ale chápe ranné publikum. 478 00:28:55,366 --> 00:28:57,368 Ďakujem za odporúčanie, Fred. 479 00:28:57,952 --> 00:28:59,578 To nie je odporúčanie. 480 00:29:00,538 --> 00:29:01,580 Chcem Marlona. 481 00:29:09,296 --> 00:29:10,506 Chápem, Fred. 482 00:29:11,674 --> 00:29:14,885 Ako riaditeľ spravodajstva to beriem na vedomie. 483 00:29:20,891 --> 00:29:22,935 Chceš mi niečo povedať? 484 00:29:27,857 --> 00:29:28,858 Áno. 485 00:29:32,528 --> 00:29:34,905 - Si šťastný, Fred? - Čože? 486 00:29:34,989 --> 00:29:37,408 Si v živote šťastný? 487 00:29:37,491 --> 00:29:39,910 Viem, že máš ženu, pár domov a televíziu, 488 00:29:39,994 --> 00:29:42,997 ale nezdá sa, že ťa to napĺňa. 489 00:29:43,080 --> 00:29:45,374 Nikdy som ťa nevidel usmievať sa 490 00:29:45,457 --> 00:29:47,251 dlhšie než dve sekundy. 491 00:29:47,334 --> 00:29:50,796 A to je zlé, lebo usmievanie je zábavné. 492 00:29:50,880 --> 00:29:52,131 Je to príjemné. 493 00:29:52,548 --> 00:29:54,884 Mal by si viac robiť veci, čo ťa bavia. 494 00:29:54,967 --> 00:29:57,636 Čoskoro na to budeš mať viac času. Aspoň dúfam. 495 00:29:57,720 --> 00:30:01,265 Je to len osobná rada. Nemusíš ju prijať. 496 00:30:01,348 --> 00:30:02,892 Chcel som ti to povedať... 497 00:30:04,685 --> 00:30:08,397 skôr, než ti nezostane nič, len permanentné mračenie. 498 00:30:12,568 --> 00:30:14,570 Daj vedieť, ako to išlo s Marlonom. 499 00:30:28,209 --> 00:30:33,464 Dobre. Bohužiaľ, toto nie je najvhodnejší čas na rozvod. 500 00:30:35,966 --> 00:30:39,929 Hovoríte, že na rozvod je niekedy vhodný čas? 501 00:30:40,596 --> 00:30:43,724 Ak bol niekto obeťou týrania, 502 00:30:44,308 --> 00:30:47,019 žiadosť o rozvod je vnímaná pozitívne. 503 00:30:47,102 --> 00:30:49,647 Berie si život späť do svojich rúk. 504 00:30:50,814 --> 00:30:53,400 - Ide o niečo také? - O týranie? 505 00:30:57,196 --> 00:31:00,491 Nie. Žiadne týranie. Smola. 506 00:31:00,825 --> 00:31:02,243 Áno, vyčiarknite si to. 507 00:31:02,326 --> 00:31:05,204 Preboha. Toto myslíte vážne? 508 00:31:05,746 --> 00:31:09,542 Je to manželstvo. Manželstvá sa končia, preboha. 509 00:31:09,625 --> 00:31:13,379 Hlavne manželstvá celebrít by sa mali merať v psích rokoch. 510 00:31:15,589 --> 00:31:18,217 Jason a ja by sme oslavovali 140 rokov. 511 00:31:19,009 --> 00:31:20,094 Juchú. 512 00:31:20,427 --> 00:31:22,388 Takto to ľudia nebudú vnímať. 513 00:31:22,471 --> 00:31:25,975 V prvom rade sa budú pýtať, či ste mali aféru s Mitchom. 514 00:31:26,392 --> 00:31:28,269 Ak áno, je to v poriadku. 515 00:31:28,352 --> 00:31:30,646 Len... nám to povedzte. 516 00:31:30,729 --> 00:31:32,731 - Aby sme o tom vedeli. - Dobre. 517 00:31:32,815 --> 00:31:37,236 Tak či tak, ľudia si určite všimnú, že Mitchova manželka 518 00:31:37,319 --> 00:31:40,823 podala žiadosť o rozvod tesne pred oznámením toho vášho. 519 00:31:41,407 --> 00:31:45,202 Ďalej záleží na tom, kto z vás o rozvod žiada. 520 00:31:45,619 --> 00:31:48,622 Ak vy, ľudia si budú myslieť, že ste bezcitná. 521 00:31:48,706 --> 00:31:52,418 Ak Jason, budú si myslieť, že vás prichytil s iným mužom. 522 00:31:52,835 --> 00:31:56,630 Buď to, alebo že už nezvládol žiť s náročnou celebritou, 523 00:31:56,714 --> 00:31:58,424 to by ste vyzerali úboho. 524 00:31:58,507 --> 00:32:03,262 Ak by vás však Jason podvádzal, napríklad s mladšou ženou, 525 00:32:03,596 --> 00:32:05,097 to by vyzeralo dobre. 526 00:32:05,181 --> 00:32:07,016 Ľudia by cítili ľútosť. 527 00:32:07,099 --> 00:32:09,143 Zmiešanú so súcitom, 528 00:32:09,685 --> 00:32:11,896 takže nám o tom určite dajte vedieť. 529 00:32:17,234 --> 00:32:20,279 Daniel, tá šou je úplná katastrofa. 530 00:32:20,738 --> 00:32:24,408 Dokonca aj ja to pozerám. Prečo Alex plakala kvôli blbému psovi? 531 00:32:24,492 --> 00:32:26,952 Kto by sa odvrátil? Dlho to nevydrží. 532 00:32:27,995 --> 00:32:30,414 Pozri, teraz si v tíme, ktorý vyhráva. 533 00:32:30,498 --> 00:32:32,917 Skutočná krása toho, že si v šou číslo dva, 534 00:32:33,000 --> 00:32:36,962 je, že minú čo sa len dá na talenty, aby sa stali jednotkou. 535 00:32:37,046 --> 00:32:39,590 Finančná odmena v UBA pre mňa nie je problém. 536 00:32:39,673 --> 00:32:40,674 A čo je problém? 537 00:32:40,758 --> 00:32:45,012 Mne na UBA prekáža, že predvádzajú nejaké belošky 538 00:32:45,095 --> 00:32:48,432 a ukazujú, akí sú pokrokoví, keď majú dve moderátorky, 539 00:32:48,516 --> 00:32:50,184 kým hnedí im nosia vlečky, 540 00:32:50,267 --> 00:32:52,436 aby sa im nedotýkali zeme. 541 00:32:52,520 --> 00:32:54,730 Mňa by to štvalo. 542 00:32:55,147 --> 00:32:56,941 Mňa štve jedna vec. 543 00:32:57,900 --> 00:33:01,987 Do TMS ma stiahli z práce, ktorá ma bavila, 544 00:33:02,655 --> 00:33:04,698 chceli môj politický postreh 545 00:33:04,782 --> 00:33:08,702 a sľúbili mi priestor, kde budem robiť, čo ma baví. 546 00:33:09,578 --> 00:33:13,624 Namiesto toho robím debilný Twist. 547 00:33:14,291 --> 00:33:19,922 Hoci môjmu egu sa páči, že máte o mňa záujem, 548 00:33:20,923 --> 00:33:24,635 bojím sa, že YDA by nebol postup smerom hore, 549 00:33:24,718 --> 00:33:26,929 len dlhšia verzia Twistu. 550 00:33:28,430 --> 00:33:30,140 Chcem robiť správy. 551 00:33:30,224 --> 00:33:32,351 Chcem, aby to ľudí bavilo. 552 00:33:32,810 --> 00:33:34,436 A chcem, aby mi to stačilo. 553 00:33:37,356 --> 00:33:40,818 Vidíš? Pre toto ťa chcem vo YDA. 554 00:33:41,235 --> 00:33:46,782 Daniel, si krásny, vnímavý, nudný muž, ktorý má rád seriózne správy. 555 00:33:46,866 --> 00:33:49,201 - Nežartujem. - Ani ja. 556 00:33:49,285 --> 00:33:51,412 Ľudia sledujú YDA, lebo to je zábava. 557 00:33:51,495 --> 00:33:54,874 Je to ľahké a jednoduché. To pokrývame ja a Jimmy. 558 00:33:54,957 --> 00:33:58,836 Baví ma robiť rozhovory so živými členmi zabudnutých kapiel. 559 00:33:58,919 --> 00:34:01,922 TMS však neporazíme tým, že budeme zábavní. 560 00:34:02,006 --> 00:34:05,426 Potrebujeme nudu. Potrebujeme serióznosť. 561 00:34:05,509 --> 00:34:07,469 A politickú dôveryhodnosť. 562 00:34:07,553 --> 00:34:09,471 A to všetko z teba srší. 563 00:34:09,555 --> 00:34:11,182 TMS je teraz zraniteľná. 564 00:34:12,516 --> 00:34:14,518 Sú tam ľudia, na ktorých mi záleží, 565 00:34:14,977 --> 00:34:17,521 ublížilo by im, ak by som ušiel. 566 00:34:18,480 --> 00:34:19,648 Alison, Yanko... 567 00:34:19,732 --> 00:34:23,527 Áno. Ja viem. Tvoji milí priatelia z menšín. 568 00:34:23,611 --> 00:34:25,279 - To bolo pod pás. - A presné. 569 00:34:26,113 --> 00:34:29,408 Aj tak. Nie je to ľahké. 570 00:34:30,075 --> 00:34:33,204 Rodina The Morning Show je rozbitá, 571 00:34:33,621 --> 00:34:37,458 ale nikdy nezahŕňala nikoho, kto sa nevolal Mitch či Alex. 572 00:34:41,962 --> 00:34:45,633 Ak si to videla na WebMD alebo tak. 573 00:34:45,716 --> 00:34:47,718 Čo najskôr, ale povedz im, že nie. 574 00:34:47,801 --> 00:34:49,220 - Dobre. - Ďakujem. 575 00:34:50,596 --> 00:34:51,972 Kde je zvyšok rodiny? 576 00:34:52,056 --> 00:34:54,141 Neviem. Možno sú vonku so psom. 577 00:34:54,767 --> 00:34:55,976 Zvláštna rodina. 578 00:34:56,894 --> 00:34:59,647 Áno. Dysfunkčná. 579 00:35:00,064 --> 00:35:01,565 Ako skutočná rodina. 580 00:35:02,483 --> 00:35:04,360 Dobre. Som späť. 581 00:35:04,443 --> 00:35:05,528 Všetci sú tu. 582 00:35:05,611 --> 00:35:07,822 Poďme zachytiť tú šťastnú sračku. 583 00:35:09,782 --> 00:35:11,784 - Môžeš na sekundu? - Áno. 584 00:35:13,911 --> 00:35:14,912 Áno. 585 00:35:15,663 --> 00:35:21,000 Zdá sa, že budúci týždeň v relácii oznámim svoj rozvod. 586 00:35:21,085 --> 00:35:22,962 - To mi je ľúto. - V pohode. 587 00:35:23,045 --> 00:35:26,841 Chcela som, aby si to vedela. Buď pripravená na trápne chvíle. 588 00:35:26,924 --> 00:35:28,884 Trápne chvíle sú moja parketa. 589 00:35:29,384 --> 00:35:31,053 A ďakujem za info. 590 00:35:31,136 --> 00:35:34,181 Áno. Samozrejme, ostane to medzi nami. 591 00:35:34,598 --> 00:35:36,058 - Jasné. - Dobre. Ďakujem. 592 00:35:36,141 --> 00:35:38,268 Musím si dávať pozor, čo hovorím. 593 00:35:38,686 --> 00:35:42,605 Bola som dnes so ženou od PR, ktorá ma totálne vydesila. 594 00:35:43,190 --> 00:35:47,111 Pripomenula mi, že kráčam na mínové pole špekulácií... 595 00:35:47,652 --> 00:35:51,323 o mojom manželstve, duševnom stave a... 596 00:35:52,158 --> 00:35:53,325 o Mitchovi. 597 00:35:53,951 --> 00:35:55,953 Neviem, o čom ešte, o tebe a o mne. 598 00:35:56,036 --> 00:35:57,580 Že sme sa zamilovali. 599 00:35:58,080 --> 00:35:59,707 To by bolo lepšie. 600 00:36:00,457 --> 00:36:03,836 To znie fakt strašne. Som tu, ak niečo potrebuješ. 601 00:36:04,670 --> 00:36:05,671 Dobre? 602 00:36:05,754 --> 00:36:06,881 Počkaj. 603 00:36:07,923 --> 00:36:08,966 Vlastne. 604 00:36:10,885 --> 00:36:13,012 Možno by sme mohli niečo vymyslieť. 605 00:36:14,638 --> 00:36:16,056 Pre to ohlásenie? 606 00:36:16,515 --> 00:36:19,852 Áno. Budeš sedieť vedľa mňa, 607 00:36:19,935 --> 00:36:21,478 keď o tom budem hovoriť. 608 00:36:21,562 --> 00:36:23,606 Môžeme z toho spraviť dialóg. 609 00:36:24,481 --> 00:36:27,443 Keďže tvoja parketa je byť... 610 00:36:31,030 --> 00:36:32,239 ľudská. 611 00:36:33,032 --> 00:36:34,074 Pomohlo by to. 612 00:36:35,868 --> 00:36:40,289 Môžeme si to pripraviť pri večeri u mňa na byte. 613 00:36:41,540 --> 00:36:43,542 - To by bolo skvelé. - Áno? 614 00:36:43,626 --> 00:36:45,336 Áno. Rada prídem. 615 00:36:45,419 --> 00:36:46,712 Donesiem jedlo. 616 00:36:46,795 --> 00:36:48,339 Nemusíš. To zariadim. 617 00:36:48,422 --> 00:36:49,924 - Dobre. - Dobre, dámy. 618 00:36:50,007 --> 00:36:51,759 Ste krásne. A pripravené. 619 00:36:51,842 --> 00:36:53,093 Tak čo, ideme na to? 620 00:36:53,177 --> 00:36:54,178 Skvelé. 621 00:36:54,261 --> 00:36:55,429 - Poďme, rodina. - Bože. 622 00:36:55,513 --> 00:36:56,847 - Fotky. - Dobre, poďme. 623 00:36:56,931 --> 00:36:58,140 - Ideme. - Štastní. 624 00:36:58,224 --> 00:37:00,476 Šťastná rodina. Dobre. Raz, dva, tri. 625 00:37:00,559 --> 00:37:01,560 Dobre. Úsmev. 626 00:37:01,644 --> 00:37:03,437 Boky viac ku mne. Dobre. 627 00:37:03,521 --> 00:37:05,856 - To vyzerá dobre. - Mám sa usmievať? 628 00:37:05,940 --> 00:37:07,483 Pekné. Dobrý záber. 629 00:37:07,566 --> 00:37:09,860 Jeden, dva, tri. Dobre. Brady hore. 630 00:37:09,944 --> 00:37:12,071 Daj sa do tej strany. 631 00:37:12,154 --> 00:37:14,073 Dobre. Skvelé. 632 00:37:14,156 --> 00:37:15,825 To je moja zlá strana. 633 00:37:15,908 --> 00:37:17,618 Nemáš zlú stranu. Prestaň. 634 00:37:17,701 --> 00:37:19,787 - Mala som kofeín. - Ďakujem. 635 00:37:20,329 --> 00:37:22,164 Bradley, bradu hore. 636 00:37:22,248 --> 00:37:25,000 Jeden, dva, tri. Dobre. Úsmev. 637 00:37:36,136 --> 00:37:38,180 Nicky len žartoval. 638 00:37:39,598 --> 00:37:41,100 Je to dobrý chalan. 639 00:37:42,101 --> 00:37:44,103 Vtip by mu nemal pokaziť život. 640 00:37:44,186 --> 00:37:47,356 - Ospravedlnil sa. - Ja som ho nevyhodila. To Chip. 641 00:37:48,649 --> 00:37:49,900 Ak to hovoríš. 642 00:37:50,734 --> 00:37:53,320 Bart, nechaj to tak. 643 00:37:53,988 --> 00:37:55,823 Dobre. Nechám. 644 00:38:01,745 --> 00:38:04,623 Ale iní to nikdy nenechajú tak. 645 00:38:21,432 --> 00:38:22,600 Ahojte, všetci. 646 00:38:24,226 --> 00:38:25,644 Venujte mi pozornosť. 647 00:38:28,856 --> 00:38:30,065 Tu Mia Jordanová. 648 00:38:30,149 --> 00:38:32,651 - Venujte mi pozornosť. - Čo to je? 649 00:38:32,985 --> 00:38:33,986 Ahoj. 650 00:38:34,862 --> 00:38:37,823 Som opovrhnutá, precitlivená ženská, 651 00:38:37,907 --> 00:38:40,451 - ktorá pretiahla moderátora... - Do riti. 652 00:38:40,868 --> 00:38:42,077 Aby ju povýšili. 653 00:38:42,161 --> 00:38:44,788 Nechala som ho vyhodiť, 654 00:38:45,289 --> 00:38:47,333 lebo nechcel opustiť ženu. 655 00:38:47,416 --> 00:38:48,834 A teraz sa idem pomstiť. 656 00:38:48,918 --> 00:38:51,879 Každý, kto má penis, nech je na pozore, 657 00:38:51,962 --> 00:38:53,631 lebo ona nenávidí penisy. 658 00:38:57,218 --> 00:38:59,220 Penisy, pozor! 659 00:39:00,679 --> 00:39:03,182 Nechoďte v noci von, 660 00:39:04,266 --> 00:39:08,979 lebo pomstichtivá, nemravná, feministická štetka, 661 00:39:09,063 --> 00:39:12,066 Mia Jordanová, tam niekde vonku je. 662 00:39:12,149 --> 00:39:13,526 Nemáme niečo urobiť? 663 00:39:13,609 --> 00:39:15,903 Nie, nech rozpráva. Nechaj ju. 664 00:39:15,986 --> 00:39:19,156 - Mia, prepáč. - Sklapni, Bart. 665 00:39:19,240 --> 00:39:21,325 Dobre, chápem to. 666 00:39:25,162 --> 00:39:27,540 Viem, čo o mne všetci rozprávajú. 667 00:39:29,375 --> 00:39:31,836 A teraz sa zdá, 668 00:39:33,587 --> 00:39:37,091 že som vyhodila Nickyho, že som povedala o všetkom Timesu 669 00:39:37,174 --> 00:39:40,302 a určite som aj sériový vrah Zodiac 670 00:39:40,386 --> 00:39:43,097 a asi som aj zavraždila Františka Ferdinanda. 671 00:39:43,180 --> 00:39:44,932 Ten zoznam je dlhý. 672 00:39:45,015 --> 00:39:47,268 Veľa z toho by som mohla poprieť. 673 00:39:47,351 --> 00:39:49,019 Sú to lži. 674 00:39:49,937 --> 00:39:53,023 Sprosté klebety. Ale ja som... 675 00:39:53,899 --> 00:39:56,777 strašne unavená. 676 00:40:04,201 --> 00:40:06,245 Nemám na to energiu. 677 00:40:08,747 --> 00:40:10,541 A načo aj? 678 00:40:12,751 --> 00:40:15,337 Všetci sa už rozhodli, čomu veria. 679 00:40:16,005 --> 00:40:18,257 Niektorí ma nenávidíte, iní ľutujete, 680 00:40:18,340 --> 00:40:20,050 myslíte si, že som obeť, 681 00:40:20,134 --> 00:40:21,886 alebo že som štetka. 682 00:40:25,431 --> 00:40:28,142 Každý ma svoj názor a viete čo? 683 00:40:30,686 --> 00:40:31,812 Len si ho majte. 684 00:40:33,397 --> 00:40:35,816 Ja len chcem žiť svoj prekliaty život. 685 00:40:37,735 --> 00:40:39,445 Mia, mohla by si položiť... 686 00:40:39,528 --> 00:40:43,032 Chip, už som skoro skončila, teda ak sa nechceš pridať. 687 00:40:45,993 --> 00:40:47,161 Dobre, pokračuj. 688 00:40:50,748 --> 00:40:51,957 Všetci sme ľudia. 689 00:40:55,002 --> 00:40:56,337 Všetci niečo ľutujeme. 690 00:40:59,006 --> 00:41:02,426 Nech ste na ktorejkoľvek strane Me Too, 691 00:41:02,510 --> 00:41:05,888 všetci sme len ľudia, ktorí si chcú robiť svoju prácu, 692 00:41:06,680 --> 00:41:07,890 dobrú prácu. 693 00:41:09,725 --> 00:41:13,312 Na to sa teraz sústredím. 694 00:41:15,105 --> 00:41:16,106 Na svoju prácu. 695 00:41:19,527 --> 00:41:21,570 Chcem, aby ma svet poznal aj inak, 696 00:41:21,654 --> 00:41:23,906 ako „tá, čo spala s Kesslerom“ 697 00:41:23,989 --> 00:41:26,283 a myslím si, že si to zaslúžim. 698 00:41:48,347 --> 00:41:49,890 Dobre. Takže... 699 00:41:52,017 --> 00:41:54,395 Zoberme si tú radu k srdcu a... 700 00:41:56,355 --> 00:41:57,606 a vráťme sa do práce. 701 00:42:04,697 --> 00:42:07,074 Mia. Hej. 702 00:42:07,158 --> 00:42:08,159 Bradley. 703 00:42:08,993 --> 00:42:11,328 Mala som ti to povedať. Nechcela som, 704 00:42:11,412 --> 00:42:14,748 - aby si si o mne myslela niečo zlé. - Prosím, nie. 705 00:42:15,207 --> 00:42:16,208 Nemyslím si to. 706 00:42:16,792 --> 00:42:18,919 Som rada, že si to urobila. 707 00:42:19,712 --> 00:42:23,757 Je mi ľúto, že si na to všetko bola sama. 708 00:42:25,926 --> 00:42:27,261 Ďakujem. 709 00:42:29,013 --> 00:42:31,724 Dobre... Musíme pripraviť šou na zajtra. 710 00:42:31,807 --> 00:42:33,559 O desiatej v kancelárii? 711 00:42:33,642 --> 00:42:35,060 Dobre. 712 00:42:39,773 --> 00:42:41,066 Takže, Claire, 713 00:42:41,150 --> 00:42:44,945 pán Flores povedal, že by chcel verejne oznámiť váš vzťah. 714 00:42:45,029 --> 00:42:46,572 No, to povedal, 715 00:42:46,655 --> 00:42:49,533 ale my obaja by sme to chceli urobiť, 716 00:42:50,534 --> 00:42:53,287 ale ideálne dôverne, ak je taká možnosť. 717 00:42:53,704 --> 00:42:58,542 Potrebujem lepšie pochopiť, ako sa tento vzťah začal. 718 00:42:59,835 --> 00:43:02,588 Vy ste iniciovali intímny vzťah? 719 00:43:03,547 --> 00:43:06,050 Nie, ja nie. Nie. Nikdy by mi to nenapadlo. 720 00:43:06,133 --> 00:43:08,552 Stali sa z nás priatelia. 721 00:43:09,261 --> 00:43:11,263 Claire mi nosila materiály 722 00:43:11,347 --> 00:43:16,060 a rada ma počúvala a skutočne ju moja práca zaujímala. 723 00:43:16,143 --> 00:43:17,978 Čo sa nestáva často. 724 00:43:18,062 --> 00:43:19,188 Na počasie 725 00:43:19,271 --> 00:43:21,690 sa ľudia spoliehajú, ale neberú ho vážne. 726 00:43:21,774 --> 00:43:22,775 Ale Claire áno. 727 00:43:22,858 --> 00:43:26,570 Má fakt sexy mozog. 728 00:43:26,654 --> 00:43:30,407 Je zločin premeniť ten pocit na skutočný sex? 729 00:43:30,491 --> 00:43:31,575 To som nepovedala. 730 00:43:31,659 --> 00:43:34,787 Len sa pýtam, ako prišlo k prvému sexuálnemu styku. 731 00:43:36,121 --> 00:43:38,791 Len sa pýtate. To je veľmi slušný spôsob, 732 00:43:38,874 --> 00:43:41,377 ako sa pýtať na niečo, do čoho vás nie je. 733 00:43:41,794 --> 00:43:44,713 Nie. Ja som ten bozk zastavil. 734 00:43:46,131 --> 00:43:48,968 Samozrejme, že som sa obával, že to je nevhodné. 735 00:43:50,594 --> 00:43:53,013 Veľmi som svoje pocity popieral. 736 00:43:53,097 --> 00:43:55,891 Skutočne. Ale ju to netrápilo. 737 00:43:55,975 --> 00:43:58,102 Povedala mi, že sa jej páčim 738 00:43:58,185 --> 00:44:00,271 a že sa jej páčim dlhšiu dobu. 739 00:44:00,354 --> 00:44:02,273 Mňa to šokovalo. 740 00:44:02,356 --> 00:44:04,275 Áno, tú noc sme sa spolu vyspali. 741 00:44:04,358 --> 00:44:06,277 Áno, u neho doma. 742 00:44:06,360 --> 00:44:08,529 Ale len preto, lebo on vie variť 743 00:44:08,612 --> 00:44:10,531 a já mám rada paellu. 744 00:44:10,948 --> 00:44:12,283 Pozval som ju na večeru 745 00:44:12,366 --> 00:44:15,035 a dohodli sme sa, že si to necháme pre seba. 746 00:44:15,119 --> 00:44:18,956 To ja som s ním flirtovala. Ja som tu tá perverzná. 747 00:44:19,373 --> 00:44:21,500 Nehovorím, že niekto je perverzák. 748 00:44:21,584 --> 00:44:23,794 To z toho vyplýva, nie? 749 00:44:23,878 --> 00:44:25,880 Že ma nalákal, aby sa mi páčil, 750 00:44:25,963 --> 00:44:29,383 kvôli svojej profesionálnej pozícií moci. 751 00:44:29,466 --> 00:44:32,011 Veľakrát sme chceli prísť... 752 00:44:32,094 --> 00:44:34,513 Prišli ste až vtedy, keď sme vás zavolali. 753 00:44:34,597 --> 00:44:37,224 Áno. Z toho nás môžete obviniť. 754 00:44:37,641 --> 00:44:40,895 A môžete náš vzťah porovnať 755 00:44:40,978 --> 00:44:43,105 s odpornými činmi Mitcha. 756 00:44:43,189 --> 00:44:45,191 Musíte niečo pochopiť. 757 00:44:45,524 --> 00:44:48,944 Práve preto sme boli ticho. 758 00:44:49,612 --> 00:44:53,240 Žiadal od vás niekedy niečo, čo vám bolo nepríjemné? 759 00:44:56,285 --> 00:44:57,286 Nie. 760 00:44:58,037 --> 00:44:59,038 Nikdy? 761 00:44:59,955 --> 00:45:03,083 Žiadal ma, aby som prišla sem a cítim sa nepríjemne. 762 00:45:07,213 --> 00:45:10,424 Robíte ušľachtilú prácu. 763 00:45:10,508 --> 00:45:13,719 Dobre? Vážim si vaše nepríjemné otázky, skutočne. 764 00:45:13,802 --> 00:45:19,183 Ale s Claire dúfame, že môžeme ukázať nový spôsob, 765 00:45:19,934 --> 00:45:22,269 ako zvládnuť vzťah na pracovisku. 766 00:45:22,353 --> 00:45:26,357 Považujete váš vzťah za vážny? 767 00:45:28,734 --> 00:45:30,319 Prečo to je dôležité? 768 00:45:30,736 --> 00:45:32,822 Našou prácou je zistiť, 769 00:45:32,905 --> 00:45:36,116 či dokážete pracovať v rovnakom prostredí. 770 00:45:38,202 --> 00:45:40,746 - Hovoríte, že ma môžu vyhodiť? - Nuž... 771 00:45:40,830 --> 00:45:42,873 Ale hlásateľa počasia nevyhodíte. 772 00:45:42,957 --> 00:45:44,959 Nehovorím, že niekoho vyhodia. 773 00:45:45,042 --> 00:45:48,379 Skutočne tu nechcem byť. Bola to chyba. 774 00:45:48,462 --> 00:45:49,588 Potrebujete minútku? 775 00:45:49,672 --> 00:45:51,382 Potrebujem odtiaľto odísť. 776 00:45:51,465 --> 00:45:54,009 Je našou úlohou pýtať sa tieto otázky. 777 00:45:54,093 --> 00:45:57,346 A ja mám pocit, že mám nárok na trochu súkromia. 778 00:45:57,429 --> 00:45:58,973 Vy ste sa rozhodli prísť. 779 00:45:59,056 --> 00:46:00,724 Ja som sa nerozhodla. 780 00:46:01,183 --> 00:46:02,226 Claire? 781 00:46:02,309 --> 00:46:03,477 Čo? 782 00:46:03,561 --> 00:46:05,896 Potrebujete pomoc dostať sa z tohto vzťahu? 783 00:46:08,065 --> 00:46:09,066 Ó, môj Bože. 784 00:46:20,035 --> 00:46:22,288 - Bože. Si v pohode? - Nie som si istá. 785 00:46:22,371 --> 00:46:24,582 - Čo spravia? - Yanko! Dávaj pozor. 786 00:46:24,665 --> 00:46:25,666 - Ja viem. - Ľudia. 787 00:46:25,749 --> 00:46:28,169 Ja viem. Len mi veľmi odľahlo. 788 00:46:28,252 --> 00:46:29,461 Asi to bude okej. 789 00:46:30,004 --> 00:46:31,255 Aké to bolo? 790 00:46:31,338 --> 00:46:33,174 - Ťažko sa to opisuje. - Ahoj. 791 00:46:34,091 --> 00:46:36,010 Maj sa, Yanko. 792 00:46:36,468 --> 00:46:40,389 Ahoj. O hodinu ti donesiem tie materiály. 793 00:46:40,472 --> 00:46:41,557 - Dobre? - Áno. 794 00:46:41,640 --> 00:46:43,184 - Maj sa, Claire. - Maj sa. 795 00:46:45,269 --> 00:46:46,896 - Ahoj. - Ahoj. 796 00:46:48,105 --> 00:46:49,356 - Ako sa máš? - Dobre. 797 00:46:49,440 --> 00:46:52,193 Len som premýšľal o daždi. 798 00:46:52,276 --> 00:46:54,653 Zajtra bude pršať, tak si daj čižmy. 799 00:46:54,737 --> 00:46:57,948 Dobre. Je Claire v poriadku? 800 00:46:59,950 --> 00:47:01,660 Áno, myslím si, že áno. 801 00:47:02,495 --> 00:47:05,748 - Dobre. - Je veľmi talentovaná. Áno. 802 00:47:06,499 --> 00:47:09,418 Som rád, že si si to všimla a dala jej šancu. 803 00:47:22,223 --> 00:47:25,518 - Ahoj. - Ahoj. Rád ťa vidím. 804 00:47:25,601 --> 00:47:26,977 Aká náhoda. 805 00:47:34,193 --> 00:47:35,444 Necíť sa trápne, 806 00:47:35,528 --> 00:47:37,154 že si čakala pri výťahu 807 00:47:37,238 --> 00:47:39,532 a dúfala, že ma stretneš. 808 00:47:39,615 --> 00:47:40,783 Si vtipný. 809 00:47:41,784 --> 00:47:44,328 Zvláštne, že ideme na to isté miesto. 810 00:47:44,411 --> 00:47:46,413 Akoby sme spolu bývali na internáte. 811 00:47:46,497 --> 00:47:47,498 Mám bláznivý nápad. 812 00:47:47,581 --> 00:47:50,626 Pošlime naše autá do riti a poďme na hotel pešo. 813 00:47:50,709 --> 00:47:52,169 Prečo sa stále vozíme? 814 00:47:52,253 --> 00:47:55,256 Veď sme v New Yorku, do riti. Vstúpme do neho. 815 00:47:55,339 --> 00:47:58,175 Niekto v tejto budove chce ísť po ulici? 816 00:47:58,259 --> 00:47:59,510 - Áno. - Poďme na to. 817 00:47:59,593 --> 00:48:00,636 Áno. 818 00:48:05,099 --> 00:48:08,227 Asi bolo príjemné byť doma vo vlastnej posteli. 819 00:48:08,310 --> 00:48:12,064 Väčšinu času som sledoval pilotné časti. 820 00:48:12,147 --> 00:48:13,274 Aha. Niečo dobré? 821 00:48:14,191 --> 00:48:17,319 Vieš, pred mesiacom by som povedal áno, 822 00:48:17,403 --> 00:48:20,156 ale zrazu som si uvedomil niečo zvláštne, 823 00:48:20,239 --> 00:48:23,784 keď som tam sedel a sledoval tú drahú a úžasnú fikciu. 824 00:48:23,868 --> 00:48:27,830 - Áno? - Že pravda je čudnejšia než fikcia. 825 00:48:27,913 --> 00:48:31,167 - Tie seriály boli... fajn. - Hej. 826 00:48:31,250 --> 00:48:32,835 Niektoré boli fakt dobré. 827 00:48:32,918 --> 00:48:35,045 Ale nie je ako pravda. Realita. 828 00:48:35,796 --> 00:48:38,215 Teraz sa mi páči pravda. Môžeš za to ty. 829 00:48:39,508 --> 00:48:40,759 Pravdu mám rada. 830 00:48:40,843 --> 00:48:43,345 Hoci ma nakopala viackrát ako by bolo milé, 831 00:48:43,429 --> 00:48:44,513 ale mám ju rada. 832 00:48:45,514 --> 00:48:47,516 Urobme niečo hlúpe. 833 00:48:47,600 --> 00:48:48,851 Chce sa ti? 834 00:48:48,934 --> 00:48:51,604 - Podľa toho, čo tým myslíš. - Napríklad... 835 00:48:51,687 --> 00:48:54,440 Zbehneme do Central Parku a nájdeme kolotoč. 836 00:48:54,523 --> 00:48:55,983 Nie. Odvezieme sa vo voze. 837 00:48:56,066 --> 00:48:59,069 Bude to politicky nekorektné a hlúpo zábavné. 838 00:48:59,695 --> 00:49:02,281 Hoci všeobecne mám hlúpu zábavu rada, 839 00:49:02,364 --> 00:49:06,869 potrebujem si niečo v hlave urovnať. 840 00:49:06,952 --> 00:49:08,787 - Dobre. - Niekedy inokedy? 841 00:49:10,456 --> 00:49:12,750 Ide o ponuku, ktorá sa už nezopakuje. 842 00:49:13,167 --> 00:49:15,002 Prestaň. To nie je pravda. 843 00:49:20,216 --> 00:49:22,218 WOLCOTTSKÁ STREDNÁ, NEW YORK 844 00:49:33,479 --> 00:49:35,564 - Ahoj, zlato. - Čo tu robíš? 845 00:49:37,691 --> 00:49:38,984 Doniesla som ti pizzu. 846 00:49:39,777 --> 00:49:40,778 Už som jedla. 847 00:49:43,072 --> 00:49:45,157 Chcem sa s tebou porozprávať. 848 00:49:45,574 --> 00:49:47,117 Je tu Samantha. 849 00:49:47,201 --> 00:49:49,662 Aj tak som chcela ísť do knižnice. 850 00:49:49,745 --> 00:49:51,872 Ahoj, ako sa máš? 851 00:49:51,956 --> 00:49:54,083 Ahoj, Alex. Dobre. 852 00:49:58,671 --> 00:50:00,422 Tak poď asi dovnútra. 853 00:50:01,715 --> 00:50:04,677 Mala som ti povedať, že prídem. 854 00:50:05,094 --> 00:50:06,303 Asi áno. 855 00:50:12,184 --> 00:50:13,185 Čo? 856 00:50:13,602 --> 00:50:15,729 No teda. Dobre. 857 00:50:20,234 --> 00:50:22,486 Prepáč, ak som ti zlomila srdce. 858 00:50:23,821 --> 00:50:25,239 Je mi to ľúto. 859 00:50:28,534 --> 00:50:29,785 Prečo teraz? 860 00:50:32,121 --> 00:50:34,165 Má to niečo spoločné s Mitchom? 861 00:50:36,959 --> 00:50:39,253 Nie. Samozrejme, že nie. 862 00:50:39,336 --> 00:50:40,379 Naozaj? 863 00:50:41,046 --> 00:50:43,883 Odkedy odišiel si úplne mimo 864 00:50:44,383 --> 00:50:46,010 a robíš divné veci. 865 00:50:48,846 --> 00:50:50,264 Som úplne mimo? 866 00:50:50,347 --> 00:50:52,808 Tak by si nazvala to, čím si prechádzam? 867 00:50:52,892 --> 00:50:55,728 Z ničoho nič si ohlásila Bradley Jacksonovú. 868 00:50:56,270 --> 00:50:59,481 Bulvár o tebe píše, že sa v práci túlaš po chodbách. 869 00:50:59,565 --> 00:51:02,485 Lizzy. Prečo čítaš bulvár a veríš mu? 870 00:51:07,198 --> 00:51:08,741 Dobre. Lizzy... 871 00:51:14,788 --> 00:51:16,165 Viem, že to bolí. 872 00:51:18,209 --> 00:51:20,377 Teba nie. Je ti to jedno. 873 00:51:20,461 --> 00:51:21,629 Čo? 874 00:51:22,046 --> 00:51:26,217 Ocko ťa miluje. Robí pre teba všetko. 875 00:51:27,885 --> 00:51:29,512 Prečo nie je dosť dobrý? 876 00:51:29,595 --> 00:51:33,641 Zlato, toto nemá nič spoločné s tým, že by nebol dosť dobrý. 877 00:51:33,724 --> 00:51:36,435 Je múdry. Pekný. Vtipný. 878 00:51:36,519 --> 00:51:38,604 Je uznávaný univerzitný profesor. 879 00:51:38,687 --> 00:51:42,566 Veď píše bestsellery o svetovej ekonomike. 880 00:51:42,650 --> 00:51:44,610 To všetko viem, zlatko. Všetko. 881 00:51:44,693 --> 00:51:47,112 Tak prečo si taká sebecká? 882 00:51:56,288 --> 00:52:01,544 Ach, Lizzy. Všetko to vidíš 883 00:52:01,627 --> 00:52:04,588 zo svojho pohľadu a tak to má byť. 884 00:52:06,757 --> 00:52:10,636 Ale 25 rokov je dlhá doba. 885 00:52:13,681 --> 00:52:15,891 Keď sme sa stretli, boli sme iní. 886 00:52:17,393 --> 00:52:18,394 A my... 887 00:52:21,730 --> 00:52:24,441 Už k nemu nič necítim. 888 00:52:24,859 --> 00:52:26,402 Už roky. 889 00:52:28,571 --> 00:52:30,990 Snažila som sa. Snažila. 890 00:52:32,992 --> 00:52:35,578 Ani nevieš, aká sa cítim opustená. 891 00:52:38,539 --> 00:52:41,250 Viem, že si nahnevaná a zranená. 892 00:52:41,876 --> 00:52:45,087 Ale skús sa na to pozrieť z odstupu. 893 00:52:45,171 --> 00:52:48,215 To sa nedá. Lebo som príliš zranená a naštvaná. 894 00:52:48,299 --> 00:52:50,259 Dobre, zlatko. Prosím, no tak. 895 00:52:51,468 --> 00:52:54,471 Vždy sme tu pre seba boli. Vždy. 896 00:52:56,724 --> 00:52:59,685 Si moje dieťatko. Nerobme to. 897 00:52:59,768 --> 00:53:01,103 Musíš odísť. 898 00:53:01,187 --> 00:53:03,189 Ani neverím, čo teraz robíš. 899 00:53:05,316 --> 00:53:07,234 Čo... čo robím? 900 00:53:07,318 --> 00:53:10,112 Nebudem sa teraz o teba starať. 901 00:53:20,080 --> 00:53:22,875 Dobre. Tak odídem. 902 00:53:22,958 --> 00:53:26,253 Podeľ sa o tom s Amerikou. Ona sa o teba postará. 903 00:53:26,587 --> 00:53:30,132 Vieš čo, choď do riti! 904 00:53:31,425 --> 00:53:32,718 Fakt si to povedala? 905 00:53:32,801 --> 00:53:34,762 Áno. Povedala. Choď do riti. 906 00:53:35,638 --> 00:53:38,098 Ako sa len opovažuješ? 907 00:53:38,849 --> 00:53:42,561 Po tom, čo som pre teba urobila a dala ti. 908 00:53:43,103 --> 00:53:46,106 Môj život. Moju lásku. Moje telo. 909 00:53:46,941 --> 00:53:50,861 Tvoja obrovská hlava mi zničila vagínu. 910 00:53:50,945 --> 00:53:52,947 Museli ma zošiť dokopy. 911 00:53:53,030 --> 00:53:54,406 Ale to si nevedela, že? 912 00:53:54,949 --> 00:53:57,701 A tvoj otec, do riti. 913 00:53:58,244 --> 00:54:02,665 Celé roky mi lezie na nervy ako ma povýšenecky volá „láska moja“. 914 00:54:03,082 --> 00:54:06,794 Rozpráva sa so mnou, akoby som mala päť a už toho mám pokrk. 915 00:54:06,877 --> 00:54:08,254 Mám toho pokrk. 916 00:54:08,337 --> 00:54:11,423 Chcem šťastie. Zaslúžim si ho. 917 00:54:11,507 --> 00:54:13,551 Som ľudská bytosť, Lizzy. 918 00:54:14,677 --> 00:54:15,678 A vieš čo ešte? 919 00:54:15,761 --> 00:54:19,223 Ako sa opovažuješ reptať na moju kariéru, 920 00:54:19,723 --> 00:54:22,434 slečná Progresívna. 921 00:54:22,518 --> 00:54:26,856 Áno, makala som, aby som sa dostala tak, kde som. 922 00:54:27,648 --> 00:54:28,941 A chcela som to. 923 00:54:29,900 --> 00:54:34,321 Chcela som byť niečo. Chcela som v tomto svete niečo znamenať. 924 00:54:34,864 --> 00:54:36,866 Nevedela som, že to je zločin. 925 00:54:37,491 --> 00:54:39,034 Život nie je dokonalý. 926 00:54:39,118 --> 00:54:40,619 Nemáme všetko, čo chceme. 927 00:54:40,703 --> 00:54:43,080 Si mladá. Choď a ži si život, aký chceš 928 00:54:43,164 --> 00:54:44,790 a uvidíš, aké ľahké to je. 929 00:54:45,249 --> 00:54:49,336 A prestaň reptať a sťažovať sa a obviňovať ma. 930 00:54:50,588 --> 00:54:52,423 A zožeň si vlastnú pizzu. 931 00:54:52,506 --> 00:54:56,010 Toto je moja pizza. Beriem si ju. Zaslúžim si ju. 932 00:54:56,093 --> 00:54:58,179 - Choď do riti. - Ty choď do riti. 933 00:56:19,176 --> 00:56:20,261 Haló? 934 00:56:22,304 --> 00:56:23,764 Tu Bradley Jacksonová. 935 00:56:28,644 --> 00:56:31,272 Ak nájdeš niekoho, kto tvoj príbeh potvrdí, 936 00:56:32,982 --> 00:56:34,400 možno do toho pôjdem. 937 00:56:53,085 --> 00:56:54,086 Dobre. 938 00:57:28,662 --> 00:57:29,955 Čauko. 939 00:57:30,039 --> 00:57:32,708 Mitch. Čo tu robíš? 940 00:57:33,709 --> 00:57:36,795 Ty si získala niečo odo mňa. 941 00:57:37,922 --> 00:57:42,042 A teraz je čas, aby si mi tú láskavosť oplatila. 942 00:58:47,241 --> 00:58:49,326 Preklad: Zuzana Šplhová