1
00:00:01,084 --> 00:00:04,086
Keď sa toto poserie,
mám svojho obetného baránka.
2
00:00:04,546 --> 00:00:05,923
Rozprávame sa o mne, však?
3
00:00:07,424 --> 00:00:08,550
VIDELI STE
4
00:00:08,634 --> 00:00:09,676
Je tu Mitch.
5
00:00:09,760 --> 00:00:10,844
Bojíte sa. Chápem.
6
00:00:10,928 --> 00:00:14,515
Povedať niečo, čo je nepopulárne,
o ľuďoch, ktorí sú nepopulárni.
7
00:00:14,598 --> 00:00:16,058
Ale tu ide o môj život, kurva!
8
00:00:16,140 --> 00:00:17,351
Kto ešte vedel, čo sa deje?
9
00:00:17,434 --> 00:00:18,519
Čo si myslíš?
10
00:00:19,520 --> 00:00:20,812
Chcem rozvod.
11
00:00:20,896 --> 00:00:22,773
Nie.
12
00:00:22,856 --> 00:00:26,401
Nie, Jason, prepáč,
že som ťa na tej párty nechala...
13
00:00:26,485 --> 00:00:28,028
Dýchaj. Len dýchaj.
14
00:00:28,111 --> 00:00:30,030
Život nie je ideálny.
Je to komplikované.
15
00:00:30,113 --> 00:00:31,740
Môžeš mi veriť.
16
00:00:31,823 --> 00:00:33,134
MÁM INFORMÁCIE, KTORÉ BY ŤA ZAUJÍMALI.
17
00:00:33,158 --> 00:00:34,868
Môžeš sa mi zveriť. Byť zraniteľná.
18
00:00:34,952 --> 00:00:36,036
Je to ok.
19
00:00:36,119 --> 00:00:37,119
Dobre.
20
00:00:37,162 --> 00:00:38,580
Určite ti to napadlo.
21
00:00:38,664 --> 00:00:40,832
Za všetko je zodpovedný Fred
a tebe ide karta,
22
00:00:40,916 --> 00:00:44,545
takže sa čoskoro môžeš ocitnúť
na Fredovom mieste.
23
00:00:44,628 --> 00:00:48,841
Myslím si však, že Fred padne,
len ak sa na neho objaví niečo konkrétne.
24
00:00:48,924 --> 00:00:51,051
- Čo napríklad.
- Neviem, Chip, čo napríklad?
25
00:00:51,134 --> 00:00:53,554
Nie si nestranná.
Vedela si, čo Mitch robí.
26
00:00:53,637 --> 00:00:56,014
Nepamätám si,
že by si mi povedala to o Mitchovi
27
00:00:56,098 --> 00:00:57,367
- a žiadala o pomoc.
- A žiadala o pomoc.
28
00:00:57,391 --> 00:01:00,310
Bola si dosť schopná
postarať sa o seba sama.
1
29
00:02:45,921 --> 00:02:49,091
Čo som hovoril?
Najlepší falafel v meste.
30
00:02:49,175 --> 00:02:52,136
Čítal som o tom na webe Eater.
Poznáš Eater, že?
31
00:02:52,219 --> 00:02:53,846
Áno, je skvelý.
32
00:02:53,929 --> 00:02:55,222
Aj ja mám rád Eater.
33
00:02:55,306 --> 00:02:57,308
Môžeme sa vrátiť k téme?
34
00:02:57,391 --> 00:02:58,809
Áno. Bolo to zaujímavé.
35
00:02:58,893 --> 00:03:00,603
Máš teda nejaké e-maily.
36
00:03:00,686 --> 00:03:04,481
Áno. Dôkazy o prevodoch.
Úplatky. Sťažnosti.
37
00:03:04,565 --> 00:03:07,234
A poznám ľudí, ktorí to potvrdia.
38
00:03:07,318 --> 00:03:09,986
Bývalý viceprezident pre ľudské zdroje.
39
00:03:10,070 --> 00:03:12,364
Producent večerných správ.
40
00:03:13,199 --> 00:03:16,994
Bohužiaľ,
nedá sa to spojiť priamo s Fredom.
41
00:03:17,077 --> 00:03:18,913
Nie je hlúpy.
42
00:03:18,996 --> 00:03:21,457
Samozrejme, že je v strede toho všetkého.
43
00:03:21,540 --> 00:03:23,834
Takéto sračky sa nedejú vo vákuu.
44
00:03:23,918 --> 00:03:26,712
Všetci majú plné ruky práce, aby prežili.
45
00:03:27,796 --> 00:03:28,839
Vrátane teba.
46
00:03:30,299 --> 00:03:33,844
Hej... Počúvaj ma.
47
00:03:34,637 --> 00:03:39,475
Povedzme, že niečo z toho
dám nejakému reportérovi.
48
00:03:39,558 --> 00:03:41,435
Poznám človeka v Times.
49
00:03:41,519 --> 00:03:43,896
Alebo to dáme niekomu mladému.
50
00:03:43,979 --> 00:03:48,067
Mohol by som poukázať na väčší príbeh
o spoluvine televízie.
51
00:03:48,150 --> 00:03:51,403
Nič by som im nepovedal,
skôr by som ich k tomu naviedol,
52
00:03:51,487 --> 00:03:52,863
nech s tým niečo urobia.
53
00:03:52,947 --> 00:03:56,116
Bude sa to nabaľovať
a stane sa z toho neriadený vlak.
54
00:03:56,200 --> 00:03:59,119
- A my budeme sedieť a...
- Čakať, kým zrazí Freda.
55
00:03:59,203 --> 00:04:00,246
Áno.
56
00:04:08,796 --> 00:04:11,006
- Budeš...
- Videl si Planétu Zem?
57
00:04:12,341 --> 00:04:13,759
Ten dokument o prírode?
58
00:04:15,511 --> 00:04:20,140
Dokumentárny seriál, ale áno.
Je to dojímavé a náučné.
59
00:04:20,224 --> 00:04:21,851
Mal by si si to pozrieť.
60
00:04:21,934 --> 00:04:24,728
Existujú zvieratá,
takzvaní číhajúci predátory.
61
00:04:24,812 --> 00:04:26,647
Sú to napríklad hviezdice,
62
00:04:26,730 --> 00:04:30,609
hlavonožce, kôrovce, pavúky,
hady, dokonca mačky.
63
00:04:30,693 --> 00:04:34,280
Tieto predátory čakajú, kým korisť
64
00:04:34,363 --> 00:04:37,032
príde ku nim, aby mohli zaútočiť.
65
00:04:37,116 --> 00:04:39,326
Majú to premyslené. Skrývajú sa,
66
00:04:39,410 --> 00:04:41,912
maskujú, až kým nepríde chvíľa útoku.
67
00:04:41,996 --> 00:04:44,623
Keď zaútočia, koniec príde rýchlo.
68
00:04:44,707 --> 00:04:48,711
Ďalšie predátory korisť prenasledujú.
To je iná stratégia.
69
00:04:48,794 --> 00:04:50,296
Priama. Agresívna.
70
00:04:50,379 --> 00:04:53,841
Funguje však len vtedy,
keď je predátor rýchlejší než korisť.
71
00:04:53,924 --> 00:04:56,886
Nie som amatér.
Som rýchlejší, než si myslíš.
72
00:04:56,969 --> 00:04:59,388
Nie si taký rýchly ako Fred.
73
00:04:59,805 --> 00:05:03,142
Je to jeho divočina a žije v nej už dlho.
74
00:05:03,225 --> 00:05:05,102
Je fakt rýchly.
75
00:05:05,186 --> 00:05:08,314
Freda Micklena lovíš až vtedy,
76
00:05:08,397 --> 00:05:11,233
keď vieš, že ho porazíš.
77
00:05:11,317 --> 00:05:13,402
Inak sa otočí, zaútočí,
78
00:05:13,486 --> 00:05:16,614
roztrhne ťa a uprostred savany
zožerie tvoje črevá.
79
00:05:16,697 --> 00:05:18,532
A bude to bolieť. Veľmi.
80
00:05:19,532 --> 00:05:22,745
A čo mám robiť, do riti?
81
00:05:23,370 --> 00:05:25,748
Čakať. Nepočúval si?
82
00:05:25,831 --> 00:05:28,417
Potrebujeme dobré načasovanie
a dosť munície.
83
00:05:28,501 --> 00:05:31,962
Nepriestrelný dôkaz,
ktorý Freda spája s ututlávaním.
84
00:05:32,046 --> 00:05:33,339
To sa ti ľahko povie.
85
00:05:33,422 --> 00:05:36,258
Fred ma má na muške, do riti.
86
00:05:36,342 --> 00:05:39,261
Zdá sa mi, že si dosť zúfalý
87
00:05:39,345 --> 00:05:42,264
a zúfalosť nie je dobrá pozícia
na veľký krok.
88
00:05:43,432 --> 00:05:46,101
To si sa naučil
z toho dokumentárneho seriálu?
89
00:05:46,185 --> 00:05:47,895
To je Sun-c'. Umenie vojny.
90
00:05:48,354 --> 00:05:50,648
Ježiš. Zabite ma niekto.
91
00:05:50,731 --> 00:05:53,234
Pozri. Chippy. Si unavený.
92
00:05:54,652 --> 00:05:56,153
Práve si sa vrátil z LA.
93
00:05:56,570 --> 00:05:58,072
Sústreď sa na šou.
94
00:05:59,114 --> 00:06:01,492
A buď trpezlivý.
95
00:06:02,701 --> 00:06:03,702
Čakaj.
96
00:06:08,749 --> 00:06:09,917
Dobrú, Chip.
97
00:06:10,000 --> 00:06:11,585
Choď do riti. Dobrú noc.
98
00:06:19,552 --> 00:06:21,762
Objavili sa nové informácie
99
00:06:21,846 --> 00:06:25,391
o postoji Weinsteina pred vyhadzovom.
100
00:06:25,474 --> 00:06:29,061
V e-maile, ktorý sa dostal do médií,
svojim kolegom napísal:
101
00:06:29,478 --> 00:06:31,230
„Zúfalo potrebujem vašu pomoc.
102
00:06:31,313 --> 00:06:33,107
Dajte mi čas na terapiu.
103
00:06:33,190 --> 00:06:34,483
Nevyhadzujte ma.
104
00:06:34,567 --> 00:06:36,944
Potrebujem len podporu priemyslu.“
105
00:06:37,027 --> 00:06:38,863
Zaujímavé.
106
00:06:38,946 --> 00:06:39,947
VYHODILI WEINSTEINA
107
00:06:40,030 --> 00:06:41,782
Ukazuje nám to, ako fungoval
108
00:06:41,866 --> 00:06:44,034
a ako manipuloval ľudí okolo seba.
109
00:06:44,118 --> 00:06:47,496
Áno. Preto mohla kultúra mlčania
vydržať tak dlho.
110
00:06:52,793 --> 00:06:54,461
Čo to, preboha, robím?
111
00:07:31,957 --> 00:07:33,250
Asi pred týždňom
112
00:07:33,876 --> 00:07:35,169
si skočila do výťahu
113
00:07:35,252 --> 00:07:37,671
a pýtala si sa, kto o tom ešte vedel.
114
00:07:38,297 --> 00:07:39,298
Áno.
115
00:07:39,381 --> 00:07:42,676
Ak to skutočne chceš vedieť,
môžem ti všetko povedať.
116
00:07:43,761 --> 00:07:47,473
Čo sa týka obsahu,
je to takmer shakespearovské.
117
00:07:48,516 --> 00:07:49,934
Čo sa stalo.
118
00:07:50,351 --> 00:07:52,353
Kto o tom vedel. Kto to ututlal.
119
00:07:54,939 --> 00:07:57,816
To je príliš všeobecné.
Potrebujem detaily.
120
00:07:58,567 --> 00:08:00,361
Aj ja od teba niečo chcem,
121
00:08:00,444 --> 00:08:03,197
takže ti ešte neprezradím všetko.
122
00:08:03,280 --> 00:08:04,990
Čo by si odo mňa tak chcel?
123
00:08:06,242 --> 00:08:08,202
Chcem späť svoju platformu.
124
00:08:08,285 --> 00:08:09,370
Porozprávať o tom.
125
00:08:09,453 --> 00:08:13,040
Chcem... aby si so mnou v relácii
urobila rozhovor.
126
00:08:19,672 --> 00:08:21,924
Pozri, to sa nestane.
127
00:08:22,007 --> 00:08:23,884
To ti poviem hneď.
128
00:08:23,968 --> 00:08:25,886
Nie? Prečo nie?
129
00:08:26,637 --> 00:08:28,264
Sledovanosť by bola brutálna.
130
00:08:28,347 --> 00:08:29,849
A rovnako aj kritika.
131
00:08:29,932 --> 00:08:30,933
A sociálne siete.
132
00:08:31,016 --> 00:08:34,228
Ani verejná mienka
by nebola na strane šou.
133
00:08:35,229 --> 00:08:38,399
Nemám pocit,
že by ti záležalo na verejnej mienke.
134
00:08:39,567 --> 00:08:43,654
Myslíš si, že ma poznáš,
lebo si ma na 30 sekúnd stretol vo výťahu?
135
00:08:44,071 --> 00:08:45,072
Nie.
136
00:08:46,198 --> 00:08:47,408
No mýlim sa?
137
00:08:50,077 --> 00:08:53,956
Pozri, si novinárka. Prinášam ti príbeh.
138
00:08:54,039 --> 00:08:56,876
Zdiskreditovaný predátor sa vracia domov,
139
00:08:57,376 --> 00:09:01,755
rozpráva o svojom nehanebnom správaní.
140
00:09:02,339 --> 00:09:04,425
A tiež odhalí,
141
00:09:04,508 --> 00:09:06,969
ako sú chránení šéfovia v korporáciách.
142
00:09:07,595 --> 00:09:09,805
Ktorí vlastne riadia celú krajinu.
143
00:09:10,556 --> 00:09:11,599
Veď...
144
00:09:12,766 --> 00:09:13,809
No tak.
145
00:09:15,936 --> 00:09:17,855
Vieš, že Alex na to nepristúpi.
146
00:09:17,938 --> 00:09:20,816
Ani o milión rokov. A ani Chip.
147
00:09:20,900 --> 00:09:23,360
Áno, máš pravdu.
Alex by do toho nešla.
148
00:09:23,444 --> 00:09:25,279
Má mnoho dôvodov.
149
00:09:25,362 --> 00:09:29,033
Tým hlavným je, že ani ona nie je nevinná.
150
00:09:32,578 --> 00:09:33,621
Čo to hovoríš?
151
00:09:34,788 --> 00:09:35,788
Ona...
152
00:09:37,081 --> 00:09:38,249
Nebola slepá.
153
00:09:39,167 --> 00:09:41,128
A Chip je mŕtvy muž.
154
00:09:41,211 --> 00:09:44,006
Toto určite neprežije.
155
00:09:45,132 --> 00:09:46,550
Je to jasné.
156
00:09:46,634 --> 00:09:48,135
To nezmeníš.
157
00:09:51,055 --> 00:09:52,097
Viem, o čo ti ide.
158
00:09:53,265 --> 00:09:57,811
Skutočne? Prosím, povedz mi,
akú mám motiváciu.
159
00:09:57,895 --> 00:10:00,981
Lebo každého to veľmi baví.
160
00:10:01,065 --> 00:10:02,983
Nerobíš to, lebo si altruista,
161
00:10:03,400 --> 00:10:06,570
ktorý chce zničiť zlých riaditeľov UBA.
162
00:10:07,112 --> 00:10:09,782
Robíš to, aby si sa očistil.
163
00:10:10,574 --> 00:10:11,992
S tým ti nechcem pomôcť.
164
00:10:14,995 --> 00:10:16,288
Hej, Bradley.
165
00:10:20,626 --> 00:10:21,794
Mám dôkaz.
166
00:10:22,920 --> 00:10:24,547
Zoženiem svedkov.
167
00:10:26,131 --> 00:10:27,341
Akých svedkov?
168
00:10:27,758 --> 00:10:30,135
Napadá mi aspoň jedna.
169
00:10:30,219 --> 00:10:32,137
Žena, s ktorou som si začal.
170
00:10:33,681 --> 00:10:36,851
Využila ma, aby ju povýšili.
171
00:10:37,268 --> 00:10:38,435
Sme zadobre.
172
00:10:39,061 --> 00:10:42,147
A myslím si, že by ma podporila.
173
00:10:45,609 --> 00:10:48,154
Ponúkam ti správy.
174
00:10:48,237 --> 00:10:49,864
Je to dôležitý príbeh.
175
00:10:50,281 --> 00:10:51,282
Záleží na ňom.
176
00:10:53,826 --> 00:10:55,661
Vieš, že by mohol veľa zmeniť.
177
00:10:58,956 --> 00:11:01,375
Čo ak ten dôležitý príbeh zničí televíziu,
178
00:11:01,458 --> 00:11:04,461
ale zároveň aj šou a všetkých v nej?
179
00:11:05,546 --> 00:11:07,798
Áno, to sa môže stať. Je to risk.
180
00:11:09,425 --> 00:11:12,553
Musíš sa seba samej spýtať,
či sa to oplatí.
181
00:11:17,892 --> 00:11:20,269
Tak či tak, daj mi vedieť.
182
00:11:20,728 --> 00:11:21,729
Čoskoro.
183
00:11:21,812 --> 00:11:24,273
Pôjdem s tým von s tebou či bez teba.
184
00:11:36,160 --> 00:11:38,412
Ó, Bože. Už mi povedzte, čo sa deje.
185
00:11:39,079 --> 00:11:40,748
Viem, že to je niečo hrozné.
186
00:11:42,082 --> 00:11:43,125
Niekto ochorel?
187
00:11:43,209 --> 00:11:44,793
- Nikto neochorel.
- Nie.
188
00:11:45,377 --> 00:11:46,670
Nikto neochorel.
189
00:11:46,754 --> 00:11:47,963
Dobre, Lizzy.
190
00:11:49,465 --> 00:11:51,133
Veľmi ťa ľúbime.
191
00:11:51,217 --> 00:11:53,469
A nič to nezmení.
192
00:11:54,553 --> 00:11:57,765
Sme rodina a vždy budeme...
193
00:11:57,848 --> 00:12:00,017
O čo ide? Už to povedzte.
194
00:12:02,728 --> 00:12:04,980
Tvoj otec a ja sa rozvádzame.
195
00:12:09,860 --> 00:12:10,861
Čože?
196
00:12:10,945 --> 00:12:12,112
Nie, nie, nie.
197
00:12:12,196 --> 00:12:14,615
Rozišli ste sa, aby ste to vyriešili.
198
00:12:14,698 --> 00:12:16,075
A už sa rozvádzate?
199
00:12:16,158 --> 00:12:17,326
To bol ten dôvod.
200
00:12:17,409 --> 00:12:19,453
Áno, zlato.
201
00:12:20,204 --> 00:12:21,831
Tak ste mi klamali?
202
00:12:22,498 --> 00:12:23,582
- Nie.
- Nie.
203
00:12:23,666 --> 00:12:25,334
Nie, neklamali sme ti.
204
00:12:26,168 --> 00:12:27,628
Chceli sme to vyriešiť.
205
00:12:28,462 --> 00:12:29,797
Snažili sme sa.
206
00:12:30,256 --> 00:12:33,884
- Áno, mami?
- Áno.
207
00:12:33,968 --> 00:12:35,928
Ako? Kedy? Ako si sa snažila?
208
00:12:36,345 --> 00:12:39,014
- Ako si sa snažila?
- No tak, Lizzy.
209
00:12:39,098 --> 00:12:40,641
To nič.
210
00:12:47,231 --> 00:12:50,693
Snažila som sa roky.
211
00:12:52,194 --> 00:12:54,947
To asi ťažko. Len si sa tvárila.
212
00:12:56,157 --> 00:12:58,576
Naše životy sa točili okolo tvojej práce.
213
00:12:59,410 --> 00:13:02,621
Tváriš sa, že ti to vadí,
ale prácu miluješ a potrebuješ.
214
00:13:03,122 --> 00:13:06,709
- Potrebuješ ju viac ako nás.
- Nie. To nie je fér.
215
00:13:07,293 --> 00:13:10,296
To vôbec nie je pravda.
216
00:13:10,713 --> 00:13:14,425
Lizzy, ľúbim ťa viac,
ako čokoľvek na svete.
217
00:13:14,508 --> 00:13:17,469
Hovoríš, že nás ľúbiš,
ale nie sme prioritou.
218
00:13:18,345 --> 00:13:22,183
Nie, Lizzy. Mama ťa veľmi ľúbi.
219
00:13:22,266 --> 00:13:24,643
Zlato, snažím sa, ako viem.
220
00:13:25,269 --> 00:13:28,480
- Urobila som, čo som musela.
- Áno, pre seba.
221
00:13:29,190 --> 00:13:30,858
A my sme to povolili.
222
00:13:32,151 --> 00:13:33,944
Vidím, že terapia funguje.
223
00:13:35,821 --> 00:13:37,698
Terapiu mi nevyčítaj.
224
00:13:38,574 --> 00:13:41,243
Nikdy som nemala
normálnu rodinu ani život.
225
00:13:42,369 --> 00:13:44,997
Nikdy si tu pre mňa ani otca nebola.
226
00:13:45,080 --> 00:13:47,833
Boli sme len roztlieskavači
a obľúbení asistenti.
227
00:13:48,250 --> 00:13:49,793
Neboli sme na prvom mieste.
228
00:13:50,961 --> 00:13:52,213
Dobre.
229
00:13:55,549 --> 00:13:57,134
Lizzy, Lizzy.
230
00:14:00,054 --> 00:14:03,682
To ja som požiadal o rozvod. Dobre?
231
00:14:04,683 --> 00:14:08,395
Ak to je pravda, tak preto,
lebo ti nedala na výber.
232
00:14:11,941 --> 00:14:13,275
Ó, Bože.
233
00:14:15,903 --> 00:14:18,239
Ideš za ňou? Je nahnevaná.
234
00:14:19,281 --> 00:14:21,617
- Prepáč.
- No tak, musela...
235
00:14:23,077 --> 00:14:24,662
Musela niekoho obviniť.
236
00:14:24,745 --> 00:14:26,413
No dobre. Lizzy.
237
00:14:27,540 --> 00:14:28,916
- Ó, Bože.
- Lizzy.
238
00:15:14,670 --> 00:15:15,671
Do riti!
239
00:15:19,049 --> 00:15:20,050
Dobre.
240
00:15:47,745 --> 00:15:48,746
Do riti.
241
00:15:49,997 --> 00:15:53,834
„Zneužil som moc,
ktorú som ako prezident mal.
242
00:15:54,585 --> 00:15:59,507
Alebo som nenaplnil sľub,
ktorý som zložil.“
243
00:15:59,590 --> 00:16:01,258
To je po druhé.
244
00:16:01,759 --> 00:16:03,219
A po tretie,
245
00:16:04,929 --> 00:16:08,474
„Američanom som spôsobil
dva roky zbytočnej bolesti,
246
00:16:08,557 --> 00:16:09,975
a za to sa ospravedlňujem.“
247
00:16:11,602 --> 00:16:14,605
Svoje motívy ste vysvetlili...
248
00:16:16,190 --> 00:16:17,733
Nie som opuchnutá?
249
00:16:18,484 --> 00:16:20,945
Opuchnutú by som ťa vysielať nenechala.
250
00:16:21,028 --> 00:16:22,279
Dobre, v poriadku.
251
00:16:22,738 --> 00:16:23,948
Asi sa tak len cítim.
252
00:16:24,615 --> 00:16:26,617
- Ďakujem.
- Držím palce.
253
00:16:30,371 --> 00:16:31,372
Ahoj.
254
00:16:32,456 --> 00:16:33,874
- Áno?
- Ahoj, ja...
255
00:16:33,958 --> 00:16:34,959
Dobré ráno.
256
00:16:35,042 --> 00:16:36,377
Chcela som ťa pozdraviť.
257
00:16:39,129 --> 00:16:40,339
Áno.
258
00:16:41,632 --> 00:16:43,259
Konečne sme naspäť.
259
00:16:45,636 --> 00:16:46,804
To áno.
260
00:16:46,887 --> 00:16:50,182
Ak by som mala v Hoteli Safari
stráviť ešte jednu noc,
261
00:16:50,266 --> 00:16:52,560
asi by som... asi by som zomrela.
262
00:16:56,564 --> 00:16:58,232
Ako sa cítiš?
263
00:17:02,486 --> 00:17:06,073
Včera som to povedala Lizzy.
264
00:17:06,574 --> 00:17:07,783
Spolu s Jasonom.
265
00:17:09,118 --> 00:17:10,161
Povedali sme jej to.
266
00:17:11,996 --> 00:17:13,164
To je mi ľúto.
267
00:17:13,539 --> 00:17:14,540
Hej.
268
00:17:17,918 --> 00:17:19,920
Bolo to ako strhnutie náplaste?
269
00:17:21,672 --> 00:17:22,673
Je strhnutá.
270
00:17:23,090 --> 00:17:24,800
Rýchlo a bolestivo.
271
00:17:36,979 --> 00:17:40,900
Stáva sa ti, že nevieš, kto si...
272
00:17:43,819 --> 00:17:46,530
a čo chceš?
273
00:17:48,324 --> 00:17:51,410
Že zrazu nič necítiš?
274
00:17:58,876 --> 00:18:00,127
Niekedy. Áno.
275
00:18:01,879 --> 00:18:02,880
Nepáči sa mi to.
276
00:18:06,759 --> 00:18:09,011
Môžem ti nejako pomôcť?
277
00:18:09,637 --> 00:18:12,805
Áno. Mohla by si preložiť
spoločné fotenie?
278
00:18:13,224 --> 00:18:14,641
Na neskôr?
279
00:18:14,725 --> 00:18:16,851
Nechce sa mi falošne usmievať.
280
00:18:18,020 --> 00:18:19,188
Chápem ťa.
281
00:18:19,271 --> 00:18:21,524
Som nervózna ako pred školským fotením.
282
00:18:21,607 --> 00:18:25,361
Tvoja tvár bude vylepená
po celom New Yorku.
283
00:18:25,444 --> 00:18:28,447
- Ó, Bože.
- Na autobusoch, na budovách.
284
00:18:28,531 --> 00:18:30,198
Tam som sa ešte nevidela.
285
00:18:30,282 --> 00:18:31,659
Hej.
286
00:18:31,742 --> 00:18:33,202
Je to potrebné?
287
00:18:33,285 --> 00:18:34,328
Vieš,
288
00:18:34,662 --> 00:18:40,751
chcú všetkým
vymazať z pamäti Mitcha Kesslera.
289
00:18:44,713 --> 00:18:46,215
Akoby tu nikdy nebol.
290
00:18:52,054 --> 00:18:53,264
Chýba ti?
291
00:18:57,101 --> 00:18:58,352
Áno.
292
00:19:02,565 --> 00:19:07,194
Skúšala... si sa s ním odvtedy rozprávať?
293
00:19:11,907 --> 00:19:13,951
Raz či dvakrát som sa mu ozvala.
294
00:19:16,328 --> 00:19:18,497
Ževraj je strelené, že sme ťa vzali.
295
00:19:19,373 --> 00:19:21,792
Tak to sa nemýli.
296
00:19:24,378 --> 00:19:29,049
Áno. To sa mu darí často.
297
00:19:29,550 --> 00:19:30,593
Hajzel.
298
00:19:36,056 --> 00:19:38,058
Šou asi musí pokračovať.
299
00:19:38,976 --> 00:19:41,353
- To áno.
- Uvidíme sa na fotení.
300
00:19:41,437 --> 00:19:42,605
Uvidíme sa tam.
301
00:19:43,772 --> 00:19:46,275
A ďakujem, že si za mnou prišla.
302
00:19:47,276 --> 00:19:48,486
Hej.
303
00:19:54,074 --> 00:19:55,493
Ak ste ako ja,
304
00:19:55,576 --> 00:19:59,455
tak ste tiež snívali o dni,
keď roboty budú súčasťou našich životov.
305
00:19:59,538 --> 00:20:02,249
Obavy z vtáčej chrípky
presúvame do bloku D.
306
00:20:02,333 --> 00:20:04,668
Úrady ešte oficiálne neodpovedali.
307
00:20:04,752 --> 00:20:06,045
Srať ich, aj vtáky.
308
00:20:06,128 --> 00:20:07,463
Blok C je však prázdny.
309
00:20:07,546 --> 00:20:10,382
Musíme tam niečo dať. Nápady?
310
00:20:10,466 --> 00:20:12,092
Rozhovor s trénerom lakrosu,
311
00:20:12,176 --> 00:20:14,220
ktorí nadopoval svojich študentov.
312
00:20:14,303 --> 00:20:16,514
Je to silné. Riadne sa zapotil.
313
00:20:16,597 --> 00:20:18,849
Je to významné ako chrípka?
314
00:20:18,933 --> 00:20:21,227
Je to provokatívne,
o moci a manipulácií.
315
00:20:21,310 --> 00:20:22,770
Má to celoštátny ohlas.
316
00:20:22,853 --> 00:20:24,563
A čo nová správa o klíme?
317
00:20:24,647 --> 00:20:25,898
To sme už vyradili.
318
00:20:25,981 --> 00:20:27,608
- Alebo nie?
- Je to suché.
319
00:20:27,691 --> 00:20:29,777
- Nič objavné.
- To, že ľudstvo
320
00:20:29,860 --> 00:20:32,321
o 20 rokov vzbĺkne plameňom, je vážne.
321
00:20:32,404 --> 00:20:34,281
O 20 rokov? To tam nebolo.
322
00:20:34,365 --> 00:20:36,242
Čítaj medzi riadkami.
323
00:20:36,325 --> 00:20:37,326
Dobre. Stačí.
324
00:20:38,160 --> 00:20:39,286
Dáme tam rozhovor.
325
00:20:39,370 --> 00:20:41,163
Mia má pravdu. Je to silné.
326
00:20:41,247 --> 00:20:43,499
Klimatická zmena je aspoň správa.
327
00:20:44,166 --> 00:20:45,709
Už na to kašli, Nicky.
328
00:20:45,793 --> 00:20:47,670
Ako požiare tohto týždňa.
329
00:20:47,753 --> 00:20:49,839
Prestaň tlačiť. Chip je tvoj šéf.
330
00:20:49,922 --> 00:20:52,174
Aj tvoj, tak mu prestaň bozkávať zadok.
331
00:20:52,633 --> 00:20:54,635
Každý vie, že to ti ide.
332
00:20:55,135 --> 00:20:58,472
Celej rodine želám to najlepšie.
333
00:20:58,556 --> 00:21:00,391
To áno.
334
00:21:00,474 --> 00:21:02,852
Máme zaujímavé správy...
335
00:21:02,935 --> 00:21:05,187
Prepáč, to bolo... Prepáč, Mia.
336
00:21:05,271 --> 00:21:06,689
Dobre. Kašlime na to.
337
00:21:06,772 --> 00:21:08,983
Nová úžasná kniha
338
00:21:09,066 --> 00:21:12,027
práve vyšla.
339
00:21:12,111 --> 00:21:13,612
Nekašleme na to.
340
00:21:14,822 --> 00:21:16,448
Zbaľ si veci. Skončil si.
341
00:21:17,032 --> 00:21:18,576
- Čo?
- Chip.
342
00:21:18,659 --> 00:21:20,536
Vypadni z môjho štúdia.
343
00:21:20,619 --> 00:21:23,164
Budeme preberať kontrovezné detaily,
344
00:21:23,247 --> 00:21:24,540
ktoré tvrdí v knihe.
345
00:21:24,623 --> 00:21:27,918
Na ten rozhovor sa teším.
346
00:21:28,002 --> 00:21:29,003
Ďakujem.
347
00:21:29,086 --> 00:21:32,631
A teraz správa z Washingtonu...
348
00:21:32,715 --> 00:21:35,092
Super. Toto je...
349
00:21:35,176 --> 00:21:37,803
kongres pracuje na pomoci obetiam.
350
00:21:37,887 --> 00:21:38,888
Skvelé.
351
00:21:39,722 --> 00:21:42,558
Lebo som jej povedal do tváre to,
čo úplne všetci
352
00:21:42,641 --> 00:21:44,643
za jej chrbtom hovoria 18 mesiacov?
353
00:21:44,727 --> 00:21:46,145
- Skvelé.
- Vypadni!
354
00:21:46,228 --> 00:21:47,396
Ďakujem.
355
00:21:47,479 --> 00:21:51,108
Ak to prezident vetuje,
kongres sa vráti na začiatok.
356
00:21:51,192 --> 00:21:52,776
Nasleduje živý prenos.
357
00:21:52,860 --> 00:21:55,029
Okej. No tak. Šou sa skončila.
358
00:21:55,112 --> 00:21:57,031
Vysielame. Späť do práce.
359
00:21:57,114 --> 00:21:59,867
Hlavný korešpondent nám povie viac.
360
00:21:59,950 --> 00:22:01,869
A živý prenos.
361
00:22:17,635 --> 00:22:20,179
- Prijmi ho späť!
- Žartuješ, do riti?
362
00:22:20,262 --> 00:22:22,223
Myslíš si, že mi pomáhaš? Nie!
363
00:22:22,306 --> 00:22:24,225
Mia, toto nie je len o tebe.
364
00:22:24,308 --> 00:22:25,684
Pokašľal si to!
365
00:22:25,768 --> 00:22:27,645
Čo odo mňa chceš?
366
00:22:27,728 --> 00:22:28,938
Nepretiahol som Mitcha.
367
00:22:29,021 --> 00:22:30,731
Takú blbosť som neurobil.
368
00:22:30,814 --> 00:22:33,359
Ale som ten, kto za to každý deň pyká!
369
00:22:38,489 --> 00:22:39,657
Pozri, nemôžem...
370
00:22:40,074 --> 00:22:43,410
Nebol som dokonalý. Viem to.
Ale nemôžem napraviť všetko.
371
00:22:43,494 --> 00:22:46,038
Pre všetkých budem odteraz taká, že?
372
00:22:46,622 --> 00:22:50,000
No tak, Mia, už som v koncoch.
Prepáč, nechcel som...
373
00:22:53,587 --> 00:22:55,881
- Mám prácu.
- Prepáč. Do pekla.
374
00:22:59,343 --> 00:23:00,886
Do riti.
375
00:23:02,054 --> 00:23:03,097
Do riti.
376
00:23:13,482 --> 00:23:14,942
Nasleduje počasie.
377
00:23:15,025 --> 00:23:16,443
Väčšia časť...
378
00:23:18,237 --> 00:23:20,156
- Áno?
- Pozri si e-mail.
379
00:23:20,447 --> 00:23:21,824
- Čo?
- Dostal si e-mail?
380
00:23:21,907 --> 00:23:23,409
- Dostávam ich veľa.
- Urob to.
381
00:23:23,492 --> 00:23:24,493
Dobre.
382
00:23:27,454 --> 00:23:28,581
Do riti.
383
00:23:28,914 --> 00:23:32,334
Mám ísť na ľudské zdroje.
Poslali to aj tebe?
384
00:23:33,002 --> 00:23:35,671
- Vedia o nás?
- Možno nás niekto videl.
385
00:23:36,338 --> 00:23:38,465
Mám pocit, že dostanem záchvat.
386
00:23:38,549 --> 00:23:41,927
Som slabá. Potím sa. Čo urobíme?
387
00:23:42,344 --> 00:23:44,305
Hlavne nevracaj. Napi sa džúsu.
388
00:23:44,388 --> 00:23:45,556
Yanko, bojím sa.
389
00:23:46,974 --> 00:23:48,517
Dobre. Daj mi to.
390
00:23:51,437 --> 00:23:53,230
Dobre. Počúvaj ma, dobre?
391
00:23:53,314 --> 00:23:58,194
Pôjdeme tam spolu a povieme im,
že spolu chodíme.
392
00:23:58,277 --> 00:24:01,155
Priznáme sa. Budeme o krok vpred.
393
00:24:01,238 --> 00:24:04,992
Mám lepší nápad.
Pôjdeme tam a budeme zatĺkať a zatĺkať.
394
00:24:05,075 --> 00:24:07,244
- To nepôjde.
- Clintonovi to vyšlo.
395
00:24:07,328 --> 00:24:08,662
Clintona obvinili.
396
00:24:08,746 --> 00:24:10,831
Áno. Clintona obvinili. Zabudol som.
397
00:24:10,915 --> 00:24:12,958
- Ďakujem za prieskum.
- 60 sekúnd.
398
00:24:13,042 --> 00:24:14,502
Dobre. Ďakujem.
399
00:24:18,214 --> 00:24:19,215
Ľúbim ťa.
400
00:24:20,299 --> 00:24:23,385
Nenávidím každú chvíľu,
ktorú to musím skrývať.
401
00:24:24,261 --> 00:24:28,182
Chcem ťa zobrať na večeru
do peknej reštaurácie,
402
00:24:28,265 --> 00:24:30,601
objednať si stejk a piť víno
403
00:24:30,684 --> 00:24:33,103
a držať ťa za ruku a bozkávať ťa.
404
00:24:33,187 --> 00:24:35,022
A hovoriť zlé vtipy.
405
00:24:39,068 --> 00:24:40,319
Pôjdeš so mnou?
406
00:24:41,403 --> 00:24:43,531
- Yanko.
- Už je čas.
407
00:24:53,165 --> 00:24:54,834
Príď na ľudské zdroje.
408
00:24:55,459 --> 00:24:56,877
Po fotení.
409
00:24:58,337 --> 00:24:59,338
Teším sa.
410
00:24:59,672 --> 00:25:02,091
A sme späť o...
411
00:25:03,092 --> 00:25:06,470
päť, štyri, tri...
412
00:25:10,641 --> 00:25:13,352
Ďakujem, Andrea, za skvelú reportáž.
413
00:25:13,894 --> 00:25:17,231
Na celoštátnej úrovni
bola Bradley neznáma,
414
00:25:17,314 --> 00:25:21,277
ale mala za sebou
množstvo práce a skúseností.
415
00:25:21,360 --> 00:25:24,780
Ak sme s ňou mali nejaký problém,
tak to bolo preto, lebo...
416
00:25:24,864 --> 00:25:26,240
Priznajme si.
417
00:25:26,323 --> 00:25:31,662
Nevedel som šou prispôsobiť jej talentu.
418
00:25:31,745 --> 00:25:35,916
Akoby ste Stepha Curryho
nútili strieľať spod koša.
419
00:25:36,000 --> 00:25:37,877
To je chyba trénera.
420
00:25:37,960 --> 00:25:39,837
Keď máš hráčku ako Bradley,
421
00:25:39,920 --> 00:25:41,881
prihráš jej za trojbodovým územím
422
00:25:41,964 --> 00:25:43,424
a dáš jej zelenú.
423
00:25:43,507 --> 00:25:45,342
Teraz sme v tej zábavnej časti,
424
00:25:45,426 --> 00:25:48,345
keď len sedíme a sledujeme, čo robí.
425
00:25:48,429 --> 00:25:52,099
Dobre. Skvelé. To by malo stačiť.
426
00:25:54,351 --> 00:25:56,896
- To je všetko?
- Áno. Všetko.
427
00:25:57,313 --> 00:25:59,190
Vďaka tej basketbalovej analógií
428
00:25:59,273 --> 00:26:01,817
sa jej profil bude písať sám.
429
00:26:03,569 --> 00:26:05,738
Nespýtala si sa ma na Mitcha a tak.
430
00:26:05,821 --> 00:26:08,157
Nemám čas na skopírované popieranie.
431
00:26:08,574 --> 00:26:09,867
Mám, čo potrebujem.
432
00:26:14,497 --> 00:26:15,748
To si len myslíš.
433
00:26:16,874 --> 00:26:18,042
Áno?
434
00:26:18,459 --> 00:26:21,962
O tom príbehu aj tak nepíšem.
435
00:26:22,046 --> 00:26:26,217
Mal by si si vydýchnuť, Chip.
436
00:26:27,301 --> 00:26:29,053
Maggie, Maggie.
437
00:26:29,720 --> 00:26:31,138
Urob mi láskavosť.
438
00:26:31,222 --> 00:26:33,599
Môžeš mi na sekundu veriť, do riti?
439
00:26:35,851 --> 00:26:36,852
Čo?
440
00:26:38,020 --> 00:26:40,397
Pozri sa, snažím sa... Chcem...
441
00:26:41,941 --> 00:26:43,984
Môžem ti niečo dať,
442
00:26:45,653 --> 00:26:47,571
ukázať ti niečo,
443
00:26:47,655 --> 00:26:51,700
čo by televíziu zničilo
na najvyššej úrovni.
444
00:26:51,784 --> 00:26:55,454
Hlavne na tej najvyššej posratej úrovni.
445
00:26:56,539 --> 00:27:01,460
Samozrejme, zdroj by musel byť
veľmi dobre utajený.
446
00:27:02,336 --> 00:27:07,174
Ak máš záujem,
kontaktuj ma radšej skôr ako neskôr.
447
00:27:09,969 --> 00:27:12,096
Rozumiem tomu správne?
448
00:27:13,347 --> 00:27:14,807
Áno, rozumieš.
449
00:27:17,017 --> 00:27:18,519
To sa ti nepodobá.
450
00:27:19,228 --> 00:27:21,814
Máš reputáciu dobrého vojaka.
451
00:27:22,481 --> 00:27:24,733
Áno. Ale tento vojak nie je...
452
00:27:25,484 --> 00:27:27,945
Už si nie je istý, čo vlastne chráni.
453
00:27:30,531 --> 00:27:32,825
Prečo si zrazu taký odvážny?
454
00:27:35,661 --> 00:27:37,997
Čo takto 15 rokov spoluviny?
455
00:27:38,414 --> 00:27:39,540
Nie. Prepáč.
456
00:27:40,124 --> 00:27:42,209
Svedomie nezískaš za noc.
457
00:27:42,835 --> 00:27:45,546
Nie, keď máš na starosti drahokam
458
00:27:45,629 --> 00:27:47,923
multimiliardovej korporácie.
459
00:27:48,007 --> 00:27:49,550
Svedomie získaš...
460
00:27:50,384 --> 00:27:55,389
keď ti niekto z korporácie
dá povolenie mať ho.
461
00:27:58,058 --> 00:28:00,436
Maggie, ponúkam ti fakt dobrý príbeh.
462
00:28:00,519 --> 00:28:02,605
A ja hľadám lepší.
463
00:28:05,357 --> 00:28:06,358
Dobre.
464
00:28:07,026 --> 00:28:10,237
Obaja máme o čom premýšľať.
Zavolám ti.
465
00:28:21,457 --> 00:28:25,294
Cory, z mojej kancelárie ti budú volať
ohľadom stretnutia.
466
00:28:25,711 --> 00:28:26,921
Dobre.
467
00:28:27,379 --> 00:28:28,923
To bude zábava. S kým?
468
00:28:29,006 --> 00:28:30,716
Nehovor. Mám rád prekvapenia.
469
00:28:30,799 --> 00:28:32,092
Marlon Tate.
470
00:28:32,176 --> 00:28:34,720
Kandidát na producenta The Morning Show.
471
00:28:39,016 --> 00:28:40,726
Chip už teda dostal infarkt?
472
00:28:40,809 --> 00:28:42,520
Škoda. Úprimnú sústrasť.
473
00:28:43,103 --> 00:28:45,147
Interné vyšetrovanie sa končí.
474
00:28:45,231 --> 00:28:46,774
Nevieme, čo bude v správe,
475
00:28:46,857 --> 00:28:49,777
ale musíme byť pripravení
na všetky možnosti.
476
00:28:50,194 --> 00:28:52,446
Marlon je dobrý. Poznám ho roky.
477
00:28:52,863 --> 00:28:55,282
Je z večerných správ,
ale chápe ranné publikum.
478
00:28:55,366 --> 00:28:57,368
Ďakujem za odporúčanie, Fred.
479
00:28:57,952 --> 00:28:59,578
To nie je odporúčanie.
480
00:29:00,538 --> 00:29:01,580
Chcem Marlona.
481
00:29:09,296 --> 00:29:10,506
Chápem, Fred.
482
00:29:11,674 --> 00:29:14,885
Ako riaditeľ spravodajstva
to beriem na vedomie.
483
00:29:20,891 --> 00:29:22,935
Chceš mi niečo povedať?
484
00:29:27,857 --> 00:29:28,858
Áno.
485
00:29:32,528 --> 00:29:34,905
- Si šťastný, Fred?
- Čože?
486
00:29:34,989 --> 00:29:37,408
Si v živote šťastný?
487
00:29:37,491 --> 00:29:39,910
Viem, že máš ženu, pár domov a televíziu,
488
00:29:39,994 --> 00:29:42,997
ale nezdá sa, že ťa to napĺňa.
489
00:29:43,080 --> 00:29:45,374
Nikdy som ťa nevidel usmievať sa
490
00:29:45,457 --> 00:29:47,251
dlhšie než dve sekundy.
491
00:29:47,334 --> 00:29:50,796
A to je zlé, lebo usmievanie je zábavné.
492
00:29:50,880 --> 00:29:52,131
Je to príjemné.
493
00:29:52,548 --> 00:29:54,884
Mal by si viac robiť veci, čo ťa bavia.
494
00:29:54,967 --> 00:29:57,636
Čoskoro na to budeš mať viac času.
Aspoň dúfam.
495
00:29:57,720 --> 00:30:01,265
Je to len osobná rada.
Nemusíš ju prijať.
496
00:30:01,348 --> 00:30:02,892
Chcel som ti to povedať...
497
00:30:04,685 --> 00:30:08,397
skôr, než ti nezostane nič,
len permanentné mračenie.
498
00:30:12,568 --> 00:30:14,570
Daj vedieť, ako to išlo s Marlonom.
499
00:30:28,209 --> 00:30:33,464
Dobre. Bohužiaľ,
toto nie je najvhodnejší čas na rozvod.
500
00:30:35,966 --> 00:30:39,929
Hovoríte, že na rozvod
je niekedy vhodný čas?
501
00:30:40,596 --> 00:30:43,724
Ak bol niekto obeťou týrania,
502
00:30:44,308 --> 00:30:47,019
žiadosť o rozvod je vnímaná pozitívne.
503
00:30:47,102 --> 00:30:49,647
Berie si život späť do svojich rúk.
504
00:30:50,814 --> 00:30:53,400
- Ide o niečo také?
- O týranie?
505
00:30:57,196 --> 00:31:00,491
Nie. Žiadne týranie. Smola.
506
00:31:00,825 --> 00:31:02,243
Áno, vyčiarknite si to.
507
00:31:02,326 --> 00:31:05,204
Preboha. Toto myslíte vážne?
508
00:31:05,746 --> 00:31:09,542
Je to manželstvo.
Manželstvá sa končia, preboha.
509
00:31:09,625 --> 00:31:13,379
Hlavne manželstvá celebrít
by sa mali merať v psích rokoch.
510
00:31:15,589 --> 00:31:18,217
Jason a ja by sme oslavovali 140 rokov.
511
00:31:19,009 --> 00:31:20,094
Juchú.
512
00:31:20,427 --> 00:31:22,388
Takto to ľudia nebudú vnímať.
513
00:31:22,471 --> 00:31:25,975
V prvom rade sa budú pýtať,
či ste mali aféru s Mitchom.
514
00:31:26,392 --> 00:31:28,269
Ak áno, je to v poriadku.
515
00:31:28,352 --> 00:31:30,646
Len... nám to povedzte.
516
00:31:30,729 --> 00:31:32,731
- Aby sme o tom vedeli.
- Dobre.
517
00:31:32,815 --> 00:31:37,236
Tak či tak, ľudia si určite všimnú,
že Mitchova manželka
518
00:31:37,319 --> 00:31:40,823
podala žiadosť o rozvod
tesne pred oznámením toho vášho.
519
00:31:41,407 --> 00:31:45,202
Ďalej záleží na tom,
kto z vás o rozvod žiada.
520
00:31:45,619 --> 00:31:48,622
Ak vy, ľudia si budú myslieť,
že ste bezcitná.
521
00:31:48,706 --> 00:31:52,418
Ak Jason, budú si myslieť,
že vás prichytil s iným mužom.
522
00:31:52,835 --> 00:31:56,630
Buď to, alebo že už nezvládol žiť
s náročnou celebritou,
523
00:31:56,714 --> 00:31:58,424
to by ste vyzerali úboho.
524
00:31:58,507 --> 00:32:03,262
Ak by vás však Jason podvádzal,
napríklad s mladšou ženou,
525
00:32:03,596 --> 00:32:05,097
to by vyzeralo dobre.
526
00:32:05,181 --> 00:32:07,016
Ľudia by cítili ľútosť.
527
00:32:07,099 --> 00:32:09,143
Zmiešanú so súcitom,
528
00:32:09,685 --> 00:32:11,896
takže nám o tom určite dajte vedieť.
529
00:32:17,234 --> 00:32:20,279
Daniel, tá šou je úplná katastrofa.
530
00:32:20,738 --> 00:32:24,408
Dokonca aj ja to pozerám.
Prečo Alex plakala kvôli blbému psovi?
531
00:32:24,492 --> 00:32:26,952
Kto by sa odvrátil?
Dlho to nevydrží.
532
00:32:27,995 --> 00:32:30,414
Pozri, teraz si v tíme, ktorý vyhráva.
533
00:32:30,498 --> 00:32:32,917
Skutočná krása toho,
že si v šou číslo dva,
534
00:32:33,000 --> 00:32:36,962
je, že minú čo sa len dá na talenty,
aby sa stali jednotkou.
535
00:32:37,046 --> 00:32:39,590
Finančná odmena v UBA
pre mňa nie je problém.
536
00:32:39,673 --> 00:32:40,674
A čo je problém?
537
00:32:40,758 --> 00:32:45,012
Mne na UBA prekáža,
že predvádzajú nejaké belošky
538
00:32:45,095 --> 00:32:48,432
a ukazujú, akí sú pokrokoví,
keď majú dve moderátorky,
539
00:32:48,516 --> 00:32:50,184
kým hnedí im nosia vlečky,
540
00:32:50,267 --> 00:32:52,436
aby sa im nedotýkali zeme.
541
00:32:52,520 --> 00:32:54,730
Mňa by to štvalo.
542
00:32:55,147 --> 00:32:56,941
Mňa štve jedna vec.
543
00:32:57,900 --> 00:33:01,987
Do TMS ma stiahli z práce,
ktorá ma bavila,
544
00:33:02,655 --> 00:33:04,698
chceli môj politický postreh
545
00:33:04,782 --> 00:33:08,702
a sľúbili mi priestor,
kde budem robiť, čo ma baví.
546
00:33:09,578 --> 00:33:13,624
Namiesto toho robím debilný Twist.
547
00:33:14,291 --> 00:33:19,922
Hoci môjmu egu sa páči,
že máte o mňa záujem,
548
00:33:20,923 --> 00:33:24,635
bojím sa,
že YDA by nebol postup smerom hore,
549
00:33:24,718 --> 00:33:26,929
len dlhšia verzia Twistu.
550
00:33:28,430 --> 00:33:30,140
Chcem robiť správy.
551
00:33:30,224 --> 00:33:32,351
Chcem, aby to ľudí bavilo.
552
00:33:32,810 --> 00:33:34,436
A chcem, aby mi to stačilo.
553
00:33:37,356 --> 00:33:40,818
Vidíš? Pre toto ťa chcem vo YDA.
554
00:33:41,235 --> 00:33:46,782
Daniel, si krásny, vnímavý, nudný muž,
ktorý má rád seriózne správy.
555
00:33:46,866 --> 00:33:49,201
- Nežartujem.
- Ani ja.
556
00:33:49,285 --> 00:33:51,412
Ľudia sledujú YDA, lebo to je zábava.
557
00:33:51,495 --> 00:33:54,874
Je to ľahké a jednoduché.
To pokrývame ja a Jimmy.
558
00:33:54,957 --> 00:33:58,836
Baví ma robiť rozhovory
so živými členmi zabudnutých kapiel.
559
00:33:58,919 --> 00:34:01,922
TMS však neporazíme tým,
že budeme zábavní.
560
00:34:02,006 --> 00:34:05,426
Potrebujeme nudu. Potrebujeme serióznosť.
561
00:34:05,509 --> 00:34:07,469
A politickú dôveryhodnosť.
562
00:34:07,553 --> 00:34:09,471
A to všetko z teba srší.
563
00:34:09,555 --> 00:34:11,182
TMS je teraz zraniteľná.
564
00:34:12,516 --> 00:34:14,518
Sú tam ľudia, na ktorých mi záleží,
565
00:34:14,977 --> 00:34:17,521
ublížilo by im, ak by som ušiel.
566
00:34:18,480 --> 00:34:19,648
Alison, Yanko...
567
00:34:19,732 --> 00:34:23,527
Áno. Ja viem.
Tvoji milí priatelia z menšín.
568
00:34:23,611 --> 00:34:25,279
- To bolo pod pás.
- A presné.
569
00:34:26,113 --> 00:34:29,408
Aj tak. Nie je to ľahké.
570
00:34:30,075 --> 00:34:33,204
Rodina The Morning Show je rozbitá,
571
00:34:33,621 --> 00:34:37,458
ale nikdy nezahŕňala nikoho,
kto sa nevolal Mitch či Alex.
572
00:34:41,962 --> 00:34:45,633
Ak si to videla na WebMD alebo tak.
573
00:34:45,716 --> 00:34:47,718
Čo najskôr, ale povedz im, že nie.
574
00:34:47,801 --> 00:34:49,220
- Dobre.
- Ďakujem.
575
00:34:50,596 --> 00:34:51,972
Kde je zvyšok rodiny?
576
00:34:52,056 --> 00:34:54,141
Neviem. Možno sú vonku so psom.
577
00:34:54,767 --> 00:34:55,976
Zvláštna rodina.
578
00:34:56,894 --> 00:34:59,647
Áno. Dysfunkčná.
579
00:35:00,064 --> 00:35:01,565
Ako skutočná rodina.
580
00:35:02,483 --> 00:35:04,360
Dobre. Som späť.
581
00:35:04,443 --> 00:35:05,528
Všetci sú tu.
582
00:35:05,611 --> 00:35:07,822
Poďme zachytiť tú šťastnú sračku.
583
00:35:09,782 --> 00:35:11,784
- Môžeš na sekundu?
- Áno.
584
00:35:13,911 --> 00:35:14,912
Áno.
585
00:35:15,663 --> 00:35:21,000
Zdá sa, že budúci týždeň
v relácii oznámim svoj rozvod.
586
00:35:21,085 --> 00:35:22,962
- To mi je ľúto.
- V pohode.
587
00:35:23,045 --> 00:35:26,841
Chcela som, aby si to vedela.
Buď pripravená na trápne chvíle.
588
00:35:26,924 --> 00:35:28,884
Trápne chvíle sú moja parketa.
589
00:35:29,384 --> 00:35:31,053
A ďakujem za info.
590
00:35:31,136 --> 00:35:34,181
Áno. Samozrejme, ostane to medzi nami.
591
00:35:34,598 --> 00:35:36,058
- Jasné.
- Dobre. Ďakujem.
592
00:35:36,141 --> 00:35:38,268
Musím si dávať pozor, čo hovorím.
593
00:35:38,686 --> 00:35:42,605
Bola som dnes so ženou od PR,
ktorá ma totálne vydesila.
594
00:35:43,190 --> 00:35:47,111
Pripomenula mi,
že kráčam na mínové pole špekulácií...
595
00:35:47,652 --> 00:35:51,323
o mojom manželstve, duševnom stave a...
596
00:35:52,158 --> 00:35:53,325
o Mitchovi.
597
00:35:53,951 --> 00:35:55,953
Neviem, o čom ešte, o tebe a o mne.
598
00:35:56,036 --> 00:35:57,580
Že sme sa zamilovali.
599
00:35:58,080 --> 00:35:59,707
To by bolo lepšie.
600
00:36:00,457 --> 00:36:03,836
To znie fakt strašne.
Som tu, ak niečo potrebuješ.
601
00:36:04,670 --> 00:36:05,671
Dobre?
602
00:36:05,754 --> 00:36:06,881
Počkaj.
603
00:36:07,923 --> 00:36:08,966
Vlastne.
604
00:36:10,885 --> 00:36:13,012
Možno by sme mohli niečo vymyslieť.
605
00:36:14,638 --> 00:36:16,056
Pre to ohlásenie?
606
00:36:16,515 --> 00:36:19,852
Áno. Budeš sedieť vedľa mňa,
607
00:36:19,935 --> 00:36:21,478
keď o tom budem hovoriť.
608
00:36:21,562 --> 00:36:23,606
Môžeme z toho spraviť dialóg.
609
00:36:24,481 --> 00:36:27,443
Keďže tvoja parketa je byť...
610
00:36:31,030 --> 00:36:32,239
ľudská.
611
00:36:33,032 --> 00:36:34,074
Pomohlo by to.
612
00:36:35,868 --> 00:36:40,289
Môžeme si to pripraviť pri večeri
u mňa na byte.
613
00:36:41,540 --> 00:36:43,542
- To by bolo skvelé.
- Áno?
614
00:36:43,626 --> 00:36:45,336
Áno. Rada prídem.
615
00:36:45,419 --> 00:36:46,712
Donesiem jedlo.
616
00:36:46,795 --> 00:36:48,339
Nemusíš. To zariadim.
617
00:36:48,422 --> 00:36:49,924
- Dobre.
- Dobre, dámy.
618
00:36:50,007 --> 00:36:51,759
Ste krásne. A pripravené.
619
00:36:51,842 --> 00:36:53,093
Tak čo, ideme na to?
620
00:36:53,177 --> 00:36:54,178
Skvelé.
621
00:36:54,261 --> 00:36:55,429
- Poďme, rodina.
- Bože.
622
00:36:55,513 --> 00:36:56,847
- Fotky.
- Dobre, poďme.
623
00:36:56,931 --> 00:36:58,140
- Ideme.
- Štastní.
624
00:36:58,224 --> 00:37:00,476
Šťastná rodina. Dobre. Raz, dva, tri.
625
00:37:00,559 --> 00:37:01,560
Dobre. Úsmev.
626
00:37:01,644 --> 00:37:03,437
Boky viac ku mne. Dobre.
627
00:37:03,521 --> 00:37:05,856
- To vyzerá dobre.
- Mám sa usmievať?
628
00:37:05,940 --> 00:37:07,483
Pekné. Dobrý záber.
629
00:37:07,566 --> 00:37:09,860
Jeden, dva, tri. Dobre. Brady hore.
630
00:37:09,944 --> 00:37:12,071
Daj sa do tej strany.
631
00:37:12,154 --> 00:37:14,073
Dobre. Skvelé.
632
00:37:14,156 --> 00:37:15,825
To je moja zlá strana.
633
00:37:15,908 --> 00:37:17,618
Nemáš zlú stranu. Prestaň.
634
00:37:17,701 --> 00:37:19,787
- Mala som kofeín.
- Ďakujem.
635
00:37:20,329 --> 00:37:22,164
Bradley, bradu hore.
636
00:37:22,248 --> 00:37:25,000
Jeden, dva, tri. Dobre. Úsmev.
637
00:37:36,136 --> 00:37:38,180
Nicky len žartoval.
638
00:37:39,598 --> 00:37:41,100
Je to dobrý chalan.
639
00:37:42,101 --> 00:37:44,103
Vtip by mu nemal pokaziť život.
640
00:37:44,186 --> 00:37:47,356
- Ospravedlnil sa.
- Ja som ho nevyhodila. To Chip.
641
00:37:48,649 --> 00:37:49,900
Ak to hovoríš.
642
00:37:50,734 --> 00:37:53,320
Bart, nechaj to tak.
643
00:37:53,988 --> 00:37:55,823
Dobre. Nechám.
644
00:38:01,745 --> 00:38:04,623
Ale iní to nikdy nenechajú tak.
645
00:38:21,432 --> 00:38:22,600
Ahojte, všetci.
646
00:38:24,226 --> 00:38:25,644
Venujte mi pozornosť.
647
00:38:28,856 --> 00:38:30,065
Tu Mia Jordanová.
648
00:38:30,149 --> 00:38:32,651
- Venujte mi pozornosť.
- Čo to je?
649
00:38:32,985 --> 00:38:33,986
Ahoj.
650
00:38:34,862 --> 00:38:37,823
Som opovrhnutá, precitlivená ženská,
651
00:38:37,907 --> 00:38:40,451
- ktorá pretiahla moderátora...
- Do riti.
652
00:38:40,868 --> 00:38:42,077
Aby ju povýšili.
653
00:38:42,161 --> 00:38:44,788
Nechala som ho vyhodiť,
654
00:38:45,289 --> 00:38:47,333
lebo nechcel opustiť ženu.
655
00:38:47,416 --> 00:38:48,834
A teraz sa idem pomstiť.
656
00:38:48,918 --> 00:38:51,879
Každý, kto má penis, nech je na pozore,
657
00:38:51,962 --> 00:38:53,631
lebo ona nenávidí penisy.
658
00:38:57,218 --> 00:38:59,220
Penisy, pozor!
659
00:39:00,679 --> 00:39:03,182
Nechoďte v noci von,
660
00:39:04,266 --> 00:39:08,979
lebo pomstichtivá, nemravná,
feministická štetka,
661
00:39:09,063 --> 00:39:12,066
Mia Jordanová, tam niekde vonku je.
662
00:39:12,149 --> 00:39:13,526
Nemáme niečo urobiť?
663
00:39:13,609 --> 00:39:15,903
Nie, nech rozpráva. Nechaj ju.
664
00:39:15,986 --> 00:39:19,156
- Mia, prepáč.
- Sklapni, Bart.
665
00:39:19,240 --> 00:39:21,325
Dobre, chápem to.
666
00:39:25,162 --> 00:39:27,540
Viem, čo o mne všetci rozprávajú.
667
00:39:29,375 --> 00:39:31,836
A teraz sa zdá,
668
00:39:33,587 --> 00:39:37,091
že som vyhodila Nickyho,
že som povedala o všetkom Timesu
669
00:39:37,174 --> 00:39:40,302
a určite som aj sériový vrah Zodiac
670
00:39:40,386 --> 00:39:43,097
a asi som aj zavraždila
Františka Ferdinanda.
671
00:39:43,180 --> 00:39:44,932
Ten zoznam je dlhý.
672
00:39:45,015 --> 00:39:47,268
Veľa z toho by som mohla poprieť.
673
00:39:47,351 --> 00:39:49,019
Sú to lži.
674
00:39:49,937 --> 00:39:53,023
Sprosté klebety. Ale ja som...
675
00:39:53,899 --> 00:39:56,777
strašne unavená.
676
00:40:04,201 --> 00:40:06,245
Nemám na to energiu.
677
00:40:08,747 --> 00:40:10,541
A načo aj?
678
00:40:12,751 --> 00:40:15,337
Všetci sa už rozhodli, čomu veria.
679
00:40:16,005 --> 00:40:18,257
Niektorí ma nenávidíte, iní ľutujete,
680
00:40:18,340 --> 00:40:20,050
myslíte si, že som obeť,
681
00:40:20,134 --> 00:40:21,886
alebo že som štetka.
682
00:40:25,431 --> 00:40:28,142
Každý ma svoj názor a viete čo?
683
00:40:30,686 --> 00:40:31,812
Len si ho majte.
684
00:40:33,397 --> 00:40:35,816
Ja len chcem žiť svoj prekliaty život.
685
00:40:37,735 --> 00:40:39,445
Mia, mohla by si položiť...
686
00:40:39,528 --> 00:40:43,032
Chip, už som skoro skončila,
teda ak sa nechceš pridať.
687
00:40:45,993 --> 00:40:47,161
Dobre, pokračuj.
688
00:40:50,748 --> 00:40:51,957
Všetci sme ľudia.
689
00:40:55,002 --> 00:40:56,337
Všetci niečo ľutujeme.
690
00:40:59,006 --> 00:41:02,426
Nech ste na ktorejkoľvek strane Me Too,
691
00:41:02,510 --> 00:41:05,888
všetci sme len ľudia,
ktorí si chcú robiť svoju prácu,
692
00:41:06,680 --> 00:41:07,890
dobrú prácu.
693
00:41:09,725 --> 00:41:13,312
Na to sa teraz sústredím.
694
00:41:15,105 --> 00:41:16,106
Na svoju prácu.
695
00:41:19,527 --> 00:41:21,570
Chcem, aby ma svet poznal aj inak,
696
00:41:21,654 --> 00:41:23,906
ako „tá, čo spala s Kesslerom“
697
00:41:23,989 --> 00:41:26,283
a myslím si, že si to zaslúžim.
698
00:41:48,347 --> 00:41:49,890
Dobre. Takže...
699
00:41:52,017 --> 00:41:54,395
Zoberme si tú radu k srdcu a...
700
00:41:56,355 --> 00:41:57,606
a vráťme sa do práce.
701
00:42:04,697 --> 00:42:07,074
Mia. Hej.
702
00:42:07,158 --> 00:42:08,159
Bradley.
703
00:42:08,993 --> 00:42:11,328
Mala som ti to povedať.
Nechcela som,
704
00:42:11,412 --> 00:42:14,748
- aby si si o mne myslela niečo zlé.
- Prosím, nie.
705
00:42:15,207 --> 00:42:16,208
Nemyslím si to.
706
00:42:16,792 --> 00:42:18,919
Som rada, že si to urobila.
707
00:42:19,712 --> 00:42:23,757
Je mi ľúto, že si na to všetko bola sama.
708
00:42:25,926 --> 00:42:27,261
Ďakujem.
709
00:42:29,013 --> 00:42:31,724
Dobre... Musíme pripraviť šou na zajtra.
710
00:42:31,807 --> 00:42:33,559
O desiatej v kancelárii?
711
00:42:33,642 --> 00:42:35,060
Dobre.
712
00:42:39,773 --> 00:42:41,066
Takže, Claire,
713
00:42:41,150 --> 00:42:44,945
pán Flores povedal,
že by chcel verejne oznámiť váš vzťah.
714
00:42:45,029 --> 00:42:46,572
No, to povedal,
715
00:42:46,655 --> 00:42:49,533
ale my obaja by sme to chceli urobiť,
716
00:42:50,534 --> 00:42:53,287
ale ideálne dôverne, ak je taká možnosť.
717
00:42:53,704 --> 00:42:58,542
Potrebujem lepšie pochopiť,
ako sa tento vzťah začal.
718
00:42:59,835 --> 00:43:02,588
Vy ste iniciovali intímny vzťah?
719
00:43:03,547 --> 00:43:06,050
Nie, ja nie. Nie.
Nikdy by mi to nenapadlo.
720
00:43:06,133 --> 00:43:08,552
Stali sa z nás priatelia.
721
00:43:09,261 --> 00:43:11,263
Claire mi nosila materiály
722
00:43:11,347 --> 00:43:16,060
a rada ma počúvala
a skutočne ju moja práca zaujímala.
723
00:43:16,143 --> 00:43:17,978
Čo sa nestáva často.
724
00:43:18,062 --> 00:43:19,188
Na počasie
725
00:43:19,271 --> 00:43:21,690
sa ľudia spoliehajú, ale neberú ho vážne.
726
00:43:21,774 --> 00:43:22,775
Ale Claire áno.
727
00:43:22,858 --> 00:43:26,570
Má fakt sexy mozog.
728
00:43:26,654 --> 00:43:30,407
Je zločin premeniť ten pocit
na skutočný sex?
729
00:43:30,491 --> 00:43:31,575
To som nepovedala.
730
00:43:31,659 --> 00:43:34,787
Len sa pýtam,
ako prišlo k prvému sexuálnemu styku.
731
00:43:36,121 --> 00:43:38,791
Len sa pýtate. To je veľmi slušný spôsob,
732
00:43:38,874 --> 00:43:41,377
ako sa pýtať na niečo, do čoho vás nie je.
733
00:43:41,794 --> 00:43:44,713
Nie. Ja som ten bozk zastavil.
734
00:43:46,131 --> 00:43:48,968
Samozrejme, že som sa obával,
že to je nevhodné.
735
00:43:50,594 --> 00:43:53,013
Veľmi som svoje pocity popieral.
736
00:43:53,097 --> 00:43:55,891
Skutočne. Ale ju to netrápilo.
737
00:43:55,975 --> 00:43:58,102
Povedala mi, že sa jej páčim
738
00:43:58,185 --> 00:44:00,271
a že sa jej páčim dlhšiu dobu.
739
00:44:00,354 --> 00:44:02,273
Mňa to šokovalo.
740
00:44:02,356 --> 00:44:04,275
Áno, tú noc sme sa spolu vyspali.
741
00:44:04,358 --> 00:44:06,277
Áno, u neho doma.
742
00:44:06,360 --> 00:44:08,529
Ale len preto, lebo on vie variť
743
00:44:08,612 --> 00:44:10,531
a já mám rada paellu.
744
00:44:10,948 --> 00:44:12,283
Pozval som ju na večeru
745
00:44:12,366 --> 00:44:15,035
a dohodli sme sa,
že si to necháme pre seba.
746
00:44:15,119 --> 00:44:18,956
To ja som s ním flirtovala.
Ja som tu tá perverzná.
747
00:44:19,373 --> 00:44:21,500
Nehovorím, že niekto je perverzák.
748
00:44:21,584 --> 00:44:23,794
To z toho vyplýva, nie?
749
00:44:23,878 --> 00:44:25,880
Že ma nalákal, aby sa mi páčil,
750
00:44:25,963 --> 00:44:29,383
kvôli svojej profesionálnej pozícií moci.
751
00:44:29,466 --> 00:44:32,011
Veľakrát sme chceli prísť...
752
00:44:32,094 --> 00:44:34,513
Prišli ste až vtedy, keď sme vás zavolali.
753
00:44:34,597 --> 00:44:37,224
Áno. Z toho nás môžete obviniť.
754
00:44:37,641 --> 00:44:40,895
A môžete náš vzťah porovnať
755
00:44:40,978 --> 00:44:43,105
s odpornými činmi Mitcha.
756
00:44:43,189 --> 00:44:45,191
Musíte niečo pochopiť.
757
00:44:45,524 --> 00:44:48,944
Práve preto sme boli ticho.
758
00:44:49,612 --> 00:44:53,240
Žiadal od vás niekedy niečo,
čo vám bolo nepríjemné?
759
00:44:56,285 --> 00:44:57,286
Nie.
760
00:44:58,037 --> 00:44:59,038
Nikdy?
761
00:44:59,955 --> 00:45:03,083
Žiadal ma, aby som prišla sem
a cítim sa nepríjemne.
762
00:45:07,213 --> 00:45:10,424
Robíte ušľachtilú prácu.
763
00:45:10,508 --> 00:45:13,719
Dobre? Vážim si
vaše nepríjemné otázky, skutočne.
764
00:45:13,802 --> 00:45:19,183
Ale s Claire dúfame,
že môžeme ukázať nový spôsob,
765
00:45:19,934 --> 00:45:22,269
ako zvládnuť vzťah na pracovisku.
766
00:45:22,353 --> 00:45:26,357
Považujete váš vzťah za vážny?
767
00:45:28,734 --> 00:45:30,319
Prečo to je dôležité?
768
00:45:30,736 --> 00:45:32,822
Našou prácou je zistiť,
769
00:45:32,905 --> 00:45:36,116
či dokážete pracovať v rovnakom prostredí.
770
00:45:38,202 --> 00:45:40,746
- Hovoríte, že ma môžu vyhodiť?
- Nuž...
771
00:45:40,830 --> 00:45:42,873
Ale hlásateľa počasia nevyhodíte.
772
00:45:42,957 --> 00:45:44,959
Nehovorím, že niekoho vyhodia.
773
00:45:45,042 --> 00:45:48,379
Skutočne tu nechcem byť.
Bola to chyba.
774
00:45:48,462 --> 00:45:49,588
Potrebujete minútku?
775
00:45:49,672 --> 00:45:51,382
Potrebujem odtiaľto odísť.
776
00:45:51,465 --> 00:45:54,009
Je našou úlohou pýtať sa tieto otázky.
777
00:45:54,093 --> 00:45:57,346
A ja mám pocit,
že mám nárok na trochu súkromia.
778
00:45:57,429 --> 00:45:58,973
Vy ste sa rozhodli prísť.
779
00:45:59,056 --> 00:46:00,724
Ja som sa nerozhodla.
780
00:46:01,183 --> 00:46:02,226
Claire?
781
00:46:02,309 --> 00:46:03,477
Čo?
782
00:46:03,561 --> 00:46:05,896
Potrebujete pomoc
dostať sa z tohto vzťahu?
783
00:46:08,065 --> 00:46:09,066
Ó, môj Bože.
784
00:46:20,035 --> 00:46:22,288
- Bože. Si v pohode?
- Nie som si istá.
785
00:46:22,371 --> 00:46:24,582
- Čo spravia?
- Yanko! Dávaj pozor.
786
00:46:24,665 --> 00:46:25,666
- Ja viem.
- Ľudia.
787
00:46:25,749 --> 00:46:28,169
Ja viem. Len mi veľmi odľahlo.
788
00:46:28,252 --> 00:46:29,461
Asi to bude okej.
789
00:46:30,004 --> 00:46:31,255
Aké to bolo?
790
00:46:31,338 --> 00:46:33,174
- Ťažko sa to opisuje.
- Ahoj.
791
00:46:34,091 --> 00:46:36,010
Maj sa, Yanko.
792
00:46:36,468 --> 00:46:40,389
Ahoj. O hodinu ti donesiem tie materiály.
793
00:46:40,472 --> 00:46:41,557
- Dobre?
- Áno.
794
00:46:41,640 --> 00:46:43,184
- Maj sa, Claire.
- Maj sa.
795
00:46:45,269 --> 00:46:46,896
- Ahoj.
- Ahoj.
796
00:46:48,105 --> 00:46:49,356
- Ako sa máš?
- Dobre.
797
00:46:49,440 --> 00:46:52,193
Len som premýšľal o daždi.
798
00:46:52,276 --> 00:46:54,653
Zajtra bude pršať, tak si daj čižmy.
799
00:46:54,737 --> 00:46:57,948
Dobre. Je Claire v poriadku?
800
00:46:59,950 --> 00:47:01,660
Áno, myslím si, že áno.
801
00:47:02,495 --> 00:47:05,748
- Dobre.
- Je veľmi talentovaná. Áno.
802
00:47:06,499 --> 00:47:09,418
Som rád, že si si to všimla
a dala jej šancu.
803
00:47:22,223 --> 00:47:25,518
- Ahoj.
- Ahoj. Rád ťa vidím.
804
00:47:25,601 --> 00:47:26,977
Aká náhoda.
805
00:47:34,193 --> 00:47:35,444
Necíť sa trápne,
806
00:47:35,528 --> 00:47:37,154
že si čakala pri výťahu
807
00:47:37,238 --> 00:47:39,532
a dúfala, že ma stretneš.
808
00:47:39,615 --> 00:47:40,783
Si vtipný.
809
00:47:41,784 --> 00:47:44,328
Zvláštne, že ideme na to isté miesto.
810
00:47:44,411 --> 00:47:46,413
Akoby sme spolu bývali na internáte.
811
00:47:46,497 --> 00:47:47,498
Mám bláznivý nápad.
812
00:47:47,581 --> 00:47:50,626
Pošlime naše autá do riti
a poďme na hotel pešo.
813
00:47:50,709 --> 00:47:52,169
Prečo sa stále vozíme?
814
00:47:52,253 --> 00:47:55,256
Veď sme v New Yorku, do riti.
Vstúpme do neho.
815
00:47:55,339 --> 00:47:58,175
Niekto v tejto budove chce ísť po ulici?
816
00:47:58,259 --> 00:47:59,510
- Áno.
- Poďme na to.
817
00:47:59,593 --> 00:48:00,636
Áno.
818
00:48:05,099 --> 00:48:08,227
Asi bolo príjemné byť doma
vo vlastnej posteli.
819
00:48:08,310 --> 00:48:12,064
Väčšinu času som sledoval pilotné časti.
820
00:48:12,147 --> 00:48:13,274
Aha. Niečo dobré?
821
00:48:14,191 --> 00:48:17,319
Vieš, pred mesiacom by som povedal áno,
822
00:48:17,403 --> 00:48:20,156
ale zrazu som si uvedomil niečo zvláštne,
823
00:48:20,239 --> 00:48:23,784
keď som tam sedel
a sledoval tú drahú a úžasnú fikciu.
824
00:48:23,868 --> 00:48:27,830
- Áno?
- Že pravda je čudnejšia než fikcia.
825
00:48:27,913 --> 00:48:31,167
- Tie seriály boli... fajn.
- Hej.
826
00:48:31,250 --> 00:48:32,835
Niektoré boli fakt dobré.
827
00:48:32,918 --> 00:48:35,045
Ale nie je ako pravda. Realita.
828
00:48:35,796 --> 00:48:38,215
Teraz sa mi páči pravda. Môžeš za to ty.
829
00:48:39,508 --> 00:48:40,759
Pravdu mám rada.
830
00:48:40,843 --> 00:48:43,345
Hoci ma nakopala viackrát
ako by bolo milé,
831
00:48:43,429 --> 00:48:44,513
ale mám ju rada.
832
00:48:45,514 --> 00:48:47,516
Urobme niečo hlúpe.
833
00:48:47,600 --> 00:48:48,851
Chce sa ti?
834
00:48:48,934 --> 00:48:51,604
- Podľa toho, čo tým myslíš.
- Napríklad...
835
00:48:51,687 --> 00:48:54,440
Zbehneme do Central Parku
a nájdeme kolotoč.
836
00:48:54,523 --> 00:48:55,983
Nie. Odvezieme sa vo voze.
837
00:48:56,066 --> 00:48:59,069
Bude to politicky nekorektné
a hlúpo zábavné.
838
00:48:59,695 --> 00:49:02,281
Hoci všeobecne mám hlúpu zábavu rada,
839
00:49:02,364 --> 00:49:06,869
potrebujem si niečo v hlave urovnať.
840
00:49:06,952 --> 00:49:08,787
- Dobre.
- Niekedy inokedy?
841
00:49:10,456 --> 00:49:12,750
Ide o ponuku, ktorá sa už nezopakuje.
842
00:49:13,167 --> 00:49:15,002
Prestaň. To nie je pravda.
843
00:49:20,216 --> 00:49:22,218
WOLCOTTSKÁ STREDNÁ, NEW YORK
844
00:49:33,479 --> 00:49:35,564
- Ahoj, zlato.
- Čo tu robíš?
845
00:49:37,691 --> 00:49:38,984
Doniesla som ti pizzu.
846
00:49:39,777 --> 00:49:40,778
Už som jedla.
847
00:49:43,072 --> 00:49:45,157
Chcem sa s tebou porozprávať.
848
00:49:45,574 --> 00:49:47,117
Je tu Samantha.
849
00:49:47,201 --> 00:49:49,662
Aj tak som chcela ísť do knižnice.
850
00:49:49,745 --> 00:49:51,872
Ahoj, ako sa máš?
851
00:49:51,956 --> 00:49:54,083
Ahoj, Alex. Dobre.
852
00:49:58,671 --> 00:50:00,422
Tak poď asi dovnútra.
853
00:50:01,715 --> 00:50:04,677
Mala som ti povedať, že prídem.
854
00:50:05,094 --> 00:50:06,303
Asi áno.
855
00:50:12,184 --> 00:50:13,185
Čo?
856
00:50:13,602 --> 00:50:15,729
No teda. Dobre.
857
00:50:20,234 --> 00:50:22,486
Prepáč, ak som ti zlomila srdce.
858
00:50:23,821 --> 00:50:25,239
Je mi to ľúto.
859
00:50:28,534 --> 00:50:29,785
Prečo teraz?
860
00:50:32,121 --> 00:50:34,165
Má to niečo spoločné s Mitchom?
861
00:50:36,959 --> 00:50:39,253
Nie. Samozrejme, že nie.
862
00:50:39,336 --> 00:50:40,379
Naozaj?
863
00:50:41,046 --> 00:50:43,883
Odkedy odišiel si úplne mimo
864
00:50:44,383 --> 00:50:46,010
a robíš divné veci.
865
00:50:48,846 --> 00:50:50,264
Som úplne mimo?
866
00:50:50,347 --> 00:50:52,808
Tak by si nazvala to, čím si prechádzam?
867
00:50:52,892 --> 00:50:55,728
Z ničoho nič si ohlásila
Bradley Jacksonovú.
868
00:50:56,270 --> 00:50:59,481
Bulvár o tebe píše,
že sa v práci túlaš po chodbách.
869
00:50:59,565 --> 00:51:02,485
Lizzy. Prečo čítaš bulvár a veríš mu?
870
00:51:07,198 --> 00:51:08,741
Dobre. Lizzy...
871
00:51:14,788 --> 00:51:16,165
Viem, že to bolí.
872
00:51:18,209 --> 00:51:20,377
Teba nie. Je ti to jedno.
873
00:51:20,461 --> 00:51:21,629
Čo?
874
00:51:22,046 --> 00:51:26,217
Ocko ťa miluje. Robí pre teba všetko.
875
00:51:27,885 --> 00:51:29,512
Prečo nie je dosť dobrý?
876
00:51:29,595 --> 00:51:33,641
Zlato, toto nemá nič spoločné s tým,
že by nebol dosť dobrý.
877
00:51:33,724 --> 00:51:36,435
Je múdry. Pekný. Vtipný.
878
00:51:36,519 --> 00:51:38,604
Je uznávaný univerzitný profesor.
879
00:51:38,687 --> 00:51:42,566
Veď píše bestsellery o svetovej ekonomike.
880
00:51:42,650 --> 00:51:44,610
To všetko viem, zlatko. Všetko.
881
00:51:44,693 --> 00:51:47,112
Tak prečo si taká sebecká?
882
00:51:56,288 --> 00:52:01,544
Ach, Lizzy. Všetko to vidíš
883
00:52:01,627 --> 00:52:04,588
zo svojho pohľadu a tak to má byť.
884
00:52:06,757 --> 00:52:10,636
Ale 25 rokov je dlhá doba.
885
00:52:13,681 --> 00:52:15,891
Keď sme sa stretli, boli sme iní.
886
00:52:17,393 --> 00:52:18,394
A my...
887
00:52:21,730 --> 00:52:24,441
Už k nemu nič necítim.
888
00:52:24,859 --> 00:52:26,402
Už roky.
889
00:52:28,571 --> 00:52:30,990
Snažila som sa. Snažila.
890
00:52:32,992 --> 00:52:35,578
Ani nevieš, aká sa cítim opustená.
891
00:52:38,539 --> 00:52:41,250
Viem, že si nahnevaná a zranená.
892
00:52:41,876 --> 00:52:45,087
Ale skús sa na to pozrieť z odstupu.
893
00:52:45,171 --> 00:52:48,215
To sa nedá.
Lebo som príliš zranená a naštvaná.
894
00:52:48,299 --> 00:52:50,259
Dobre, zlatko. Prosím, no tak.
895
00:52:51,468 --> 00:52:54,471
Vždy sme tu pre seba boli. Vždy.
896
00:52:56,724 --> 00:52:59,685
Si moje dieťatko. Nerobme to.
897
00:52:59,768 --> 00:53:01,103
Musíš odísť.
898
00:53:01,187 --> 00:53:03,189
Ani neverím, čo teraz robíš.
899
00:53:05,316 --> 00:53:07,234
Čo... čo robím?
900
00:53:07,318 --> 00:53:10,112
Nebudem sa teraz o teba starať.
901
00:53:20,080 --> 00:53:22,875
Dobre. Tak odídem.
902
00:53:22,958 --> 00:53:26,253
Podeľ sa o tom s Amerikou.
Ona sa o teba postará.
903
00:53:26,587 --> 00:53:30,132
Vieš čo, choď do riti!
904
00:53:31,425 --> 00:53:32,718
Fakt si to povedala?
905
00:53:32,801 --> 00:53:34,762
Áno. Povedala. Choď do riti.
906
00:53:35,638 --> 00:53:38,098
Ako sa len opovažuješ?
907
00:53:38,849 --> 00:53:42,561
Po tom, čo som pre teba urobila a dala ti.
908
00:53:43,103 --> 00:53:46,106
Môj život. Moju lásku. Moje telo.
909
00:53:46,941 --> 00:53:50,861
Tvoja obrovská hlava mi zničila vagínu.
910
00:53:50,945 --> 00:53:52,947
Museli ma zošiť dokopy.
911
00:53:53,030 --> 00:53:54,406
Ale to si nevedela, že?
912
00:53:54,949 --> 00:53:57,701
A tvoj otec, do riti.
913
00:53:58,244 --> 00:54:02,665
Celé roky mi lezie na nervy
ako ma povýšenecky volá „láska moja“.
914
00:54:03,082 --> 00:54:06,794
Rozpráva sa so mnou,
akoby som mala päť a už toho mám pokrk.
915
00:54:06,877 --> 00:54:08,254
Mám toho pokrk.
916
00:54:08,337 --> 00:54:11,423
Chcem šťastie. Zaslúžim si ho.
917
00:54:11,507 --> 00:54:13,551
Som ľudská bytosť, Lizzy.
918
00:54:14,677 --> 00:54:15,678
A vieš čo ešte?
919
00:54:15,761 --> 00:54:19,223
Ako sa opovažuješ reptať na moju kariéru,
920
00:54:19,723 --> 00:54:22,434
slečná Progresívna.
921
00:54:22,518 --> 00:54:26,856
Áno, makala som,
aby som sa dostala tak, kde som.
922
00:54:27,648 --> 00:54:28,941
A chcela som to.
923
00:54:29,900 --> 00:54:34,321
Chcela som byť niečo.
Chcela som v tomto svete niečo znamenať.
924
00:54:34,864 --> 00:54:36,866
Nevedela som, že to je zločin.
925
00:54:37,491 --> 00:54:39,034
Život nie je dokonalý.
926
00:54:39,118 --> 00:54:40,619
Nemáme všetko, čo chceme.
927
00:54:40,703 --> 00:54:43,080
Si mladá. Choď a ži si život, aký chceš
928
00:54:43,164 --> 00:54:44,790
a uvidíš, aké ľahké to je.
929
00:54:45,249 --> 00:54:49,336
A prestaň reptať
a sťažovať sa a obviňovať ma.
930
00:54:50,588 --> 00:54:52,423
A zožeň si vlastnú pizzu.
931
00:54:52,506 --> 00:54:56,010
Toto je moja pizza.
Beriem si ju. Zaslúžim si ju.
932
00:54:56,093 --> 00:54:58,179
- Choď do riti.
- Ty choď do riti.
933
00:56:19,176 --> 00:56:20,261
Haló?
934
00:56:22,304 --> 00:56:23,764
Tu Bradley Jacksonová.
935
00:56:28,644 --> 00:56:31,272
Ak nájdeš niekoho,
kto tvoj príbeh potvrdí,
936
00:56:32,982 --> 00:56:34,400
možno do toho pôjdem.
937
00:56:53,085 --> 00:56:54,086
Dobre.
938
00:57:28,662 --> 00:57:29,955
Čauko.
939
00:57:30,039 --> 00:57:32,708
Mitch. Čo tu robíš?
940
00:57:33,709 --> 00:57:36,795
Ty si získala niečo odo mňa.
941
00:57:37,922 --> 00:57:42,042
A teraz je čas,
aby si mi tú láskavosť oplatila.
942
00:58:47,241 --> 00:58:49,326
Preklad: Zuzana Šplhová