1
00:00:01,084 --> 00:00:04,086
Saya ada orang untuk dipersalahkan
jika semua ini gagal.
2
00:00:04,546 --> 00:00:05,923
Kita bercakap tentang saya, bukan?
3
00:00:07,424 --> 00:00:08,550
SEBELUM INI
4
00:00:08,634 --> 00:00:09,736
- Chip. Mitch ada di sini.
- Lima saat...
5
00:00:09,760 --> 00:00:10,844
Ini menakutkan. Saya faham.
6
00:00:10,928 --> 00:00:14,515
Kata sesuatu yang tak popular tentang
orang yang tak popular sekarang ini.
7
00:00:14,598 --> 00:00:16,058
Tapi ini hidup saya!
8
00:00:16,140 --> 00:00:17,410
Siapa lagi tahu apa yang berlaku?
9
00:00:17,434 --> 00:00:18,519
Awak rasa siapa?
10
00:00:19,520 --> 00:00:20,812
Saya mahu bercerai.
11
00:00:20,896 --> 00:00:22,773
Tidak.
12
00:00:22,856 --> 00:00:26,401
Jason, saya minta maaf kerana buat begitu.
Maaf kerana tinggalkan awak di parti...
13
00:00:26,485 --> 00:00:28,028
Bernafas. Cuba bernafas.
14
00:00:28,111 --> 00:00:30,089
Hidup ini memang dipenuhi masalah.
Hidup semua orang sama.
15
00:00:30,113 --> 00:00:31,799
Saya mahu awak tahu yang
awak boleh percayakan saya.
16
00:00:31,823 --> 00:00:33,134
SAYA ADA MAKLUMAT YANG
AWAK PASTI INGIN TAHU.
17
00:00:33,158 --> 00:00:34,928
Awak boleh cerita dengan saya
dan bersifat terbuka.
18
00:00:34,952 --> 00:00:36,036
Tak apa.
19
00:00:36,119 --> 00:00:37,119
Okey.
20
00:00:37,162 --> 00:00:38,580
Saya pasti awak pernah fikirkannya.
21
00:00:38,664 --> 00:00:40,832
Fred bertanggungjawab
dan awak lakukan dengan baik,
22
00:00:40,916 --> 00:00:44,545
kemudian awak boleh menggantikan Fred.
23
00:00:44,628 --> 00:00:48,841
Saya rasa Fred takkan dipecat
melainkan sesuatu tentang dia didedahkan.
24
00:00:48,924 --> 00:00:51,051
- Seperti apa?
- Entahlah, Chip, seperti apa?
25
00:00:51,134 --> 00:00:53,613
Tapi awak berat sebelah dalam hal ini.
Awak tahu perbuatan Mitch.
26
00:00:53,637 --> 00:00:56,037
Saya tak ingat awak pernah
mengadu kepada saya tentang Mitch.
27
00:00:56,098 --> 00:00:57,367
- Meminta bantuan saya.
- Meminta bantuan saya.
28
00:00:57,391 --> 00:01:00,310
Saya masih ingat awak mampu
menjaga diri awak dengan baik.
1
29
00:02:45,921 --> 00:02:49,091
Betul, bukan?
Falafel paling sedap di lima kawasan.
30
00:02:49,175 --> 00:02:52,136
Saya baca tentangnya di Eater.
Awak tahu Eater, bukan?
31
00:02:52,219 --> 00:02:53,905
- Ya. Eater laman web yang hebat.
- Sukakannya.
32
00:02:53,929 --> 00:02:55,222
Saya suka Eater juga.
33
00:02:55,306 --> 00:02:57,308
Boleh kita teruskan perbincangan kita?
34
00:02:57,391 --> 00:02:58,809
Ya, silakan. Ia memang menarik.
35
00:02:58,893 --> 00:03:00,603
Awak kata awak dapat e-mel.
36
00:03:00,686 --> 00:03:04,481
Ya. Bukti pemindahan.
Rasuah. Aduan yang tak dilayan.
37
00:03:04,565 --> 00:03:07,234
Saya kenal orang yang
boleh menyokong dakwaan ini.
38
00:03:07,318 --> 00:03:09,986
- Seorang bekas naib presiden HR.
- Ya.
39
00:03:10,070 --> 00:03:12,364
Penerbit berita malam.
40
00:03:13,199 --> 00:03:16,994
Malangnya, tiada siapa yang
boleh mengaitkannya dengan Fred.
41
00:03:17,077 --> 00:03:18,913
Kerana dia terlalu bijak.
42
00:03:18,996 --> 00:03:21,457
Tapi memang dia dalang semua ini.
43
00:03:21,540 --> 00:03:23,834
Tiada siapa yang
buat semua ini seorang diri.
44
00:03:23,918 --> 00:03:26,712
Semua orang sibuk untuk bertahan.
45
00:03:27,796 --> 00:03:28,839
Termasuk awak.
46
00:03:30,299 --> 00:03:33,844
Dengar apa yang saya mahu katakan.
47
00:03:34,637 --> 00:03:39,475
Katakanlah saya tunjukkan
bukti ini kepada wartawan.
48
00:03:39,558 --> 00:03:41,435
Saya kenal seseorang di Times
atau orang lain,
49
00:03:41,519 --> 00:03:43,896
atau seseorang yang bersemangat. Entahlah,
50
00:03:43,979 --> 00:03:48,067
tapi saya boleh menyentuh cerita lebih
besar tentang persubahatan rangkaian.
51
00:03:48,150 --> 00:03:51,403
Saya takkan beri butiran kepada mereka,
tapi berikan petunjuk
52
00:03:51,487 --> 00:03:52,863
dan biar mereka gunakannya.
53
00:03:52,947 --> 00:03:56,116
Biar ia menjadi besar
sehingga ia tak dapat dihalang.
54
00:03:56,200 --> 00:03:59,119
- Kemudian kita tunggu dan...
- Biar ia memusnahkan Fred.
55
00:03:59,203 --> 00:04:00,246
Ya.
56
00:04:08,796 --> 00:04:11,006
- Awak akan...
- Awak pernah tonton Planet Earth, bukan?
57
00:04:12,341 --> 00:04:13,759
Dokumentari alam semula jadi?
58
00:04:15,511 --> 00:04:20,140
Ya, siri dokumentari.
Ia mengharukan dan dapat mendidik.
59
00:04:20,224 --> 00:04:21,864
Awak patut tonton. Ia David Attenborough.
60
00:04:21,934 --> 00:04:24,728
Ada kategori binatang
yang dipanggil pemangsa hendap.
61
00:04:24,812 --> 00:04:26,647
Ia terdiri daripada tapak sulaiman,
62
00:04:26,730 --> 00:04:30,609
sefalopod, krustasia, labah-labah,
ular, malah kucing juga.
63
00:04:30,693 --> 00:04:34,280
Pemangsa hendap,
mereka menunggu mangsa mereka
64
00:04:34,363 --> 00:04:37,032
dalam lingkungan serangan hendap
sebelum menyerang.
65
00:04:37,116 --> 00:04:39,326
Pergerakan mereka perlahan
dan biasanya tersembunyi,
66
00:04:39,410 --> 00:04:41,912
dalam penyamaran betul-betul
sehingga mereka menyerang.
67
00:04:41,996 --> 00:04:44,623
Tapi apabila mereka menyerang,
ia berlaku dengan pantas.
68
00:04:44,707 --> 00:04:48,711
Kemudian ada pemangsa yang memburu.
Ia strategi yang berbeza.
69
00:04:48,794 --> 00:04:50,296
Tanpa berselindung. Agresif.
70
00:04:50,379 --> 00:04:53,841
Tapi ia hanya berkesan jika
pemangsa lebih pantas daripada mangsa.
71
00:04:53,924 --> 00:04:56,886
Saya bukan amatur. Saya lebih pantas
daripada yang awak jangkakan.
72
00:04:56,969 --> 00:04:59,388
Awak tak sepantas Fred.
73
00:04:59,805 --> 00:05:03,142
Ini kawasan dia
dan sudah lama dia berkuasa.
74
00:05:03,225 --> 00:05:05,102
Dia sangat pantas.
75
00:05:05,186 --> 00:05:08,314
Awak tak mengejar Fred Micklen
di depan orang ramai
76
00:05:08,397 --> 00:05:11,233
melainkan awak tahu
awak boleh menjatuhkan dia.
77
00:05:11,317 --> 00:05:13,402
Jika tidak, dia akan berpaling
dan menyerang awak,
78
00:05:13,486 --> 00:05:16,614
memalukan awak di hadapan orang ramai.
79
00:05:16,697 --> 00:05:18,532
Ia akan menyakitkan awak dengan teruk.
80
00:05:19,532 --> 00:05:22,745
Apa yang saya patut buat?
81
00:05:23,370 --> 00:05:25,748
Awak tunggu.
Awak dengar apa yang saya kata?
82
00:05:25,831 --> 00:05:28,417
Sehingga masanya tepat
dan kita ada bukti yang mencukupi.
83
00:05:28,501 --> 00:05:31,962
Bukti kukuh yang menunjukkan
Fred melindungi sesuatu.
84
00:05:32,046 --> 00:05:33,339
Ya. Ia memang mudah bagi awak.
85
00:05:33,422 --> 00:05:36,258
Fred dah menjadikan saya sasaran, okey?
86
00:05:36,342 --> 00:05:39,261
Saya cuma ingin kata yang awak kelihatan
sangat terdesak sekarang ini,
87
00:05:39,345 --> 00:05:42,264
dan keadaan terdesak
bukan waktu yang sesuai untuk bertindak.
88
00:05:43,432 --> 00:05:46,101
Itu satu lagi benda yang awak belajar
daripada dokumentari alam?
89
00:05:46,185 --> 00:05:47,905
Tak. Itu daripada Art of War,
karya Sun Tzu.
90
00:05:48,354 --> 00:05:50,648
Sesiapa bunuh saja saya sekarang. Saya...
91
00:05:50,731 --> 00:05:53,234
Chip. Tolonglah. Awak penat.
92
00:05:54,652 --> 00:05:56,153
Awak baru pulang dari LA.
93
00:05:56,570 --> 00:05:58,072
Tumpukan pada rancangan itu.
94
00:05:59,114 --> 00:06:01,492
Dan bersabar.
95
00:06:02,701 --> 00:06:03,702
Tunggu.
96
00:06:08,749 --> 00:06:09,917
Selamat malam, Chip.
97
00:06:10,000 --> 00:06:11,585
Ya. Sudahlah. Selamat malam.
98
00:06:19,552 --> 00:06:21,762
Akhirnya, butiran baru telah muncul,
99
00:06:21,846 --> 00:06:25,391
menjelaskan perangai Weinstein
beberapa jam sebelum dia dipecat.
100
00:06:25,474 --> 00:06:29,061
Dalam e-mel yang dibocorkan, dia menulis
kepada kawan dan rakan sekerja,
101
00:06:29,478 --> 00:06:31,230
"Saya sangat perlukan bantuan awak.
102
00:06:31,313 --> 00:06:33,107
Berikan saya masa untuk terapi.
103
00:06:33,190 --> 00:06:34,483
Jangan biarkan saya dipecat.
104
00:06:34,567 --> 00:06:36,944
Sokongan industri,
itu saja yang saya perlukan.
105
00:06:37,027 --> 00:06:38,863
Wah. Sangat menarik.
106
00:06:38,946 --> 00:06:39,947
HARVEY WEINSTEIN DIPECAT
107
00:06:40,030 --> 00:06:41,790
Ia satu pandangan
tentang cara dia beroperasi
108
00:06:41,866 --> 00:06:44,034
dan cara dia mengawal orang
di sekelilingnya.
109
00:06:44,118 --> 00:06:47,496
Saya tahu. Dengan cara itulah budaya
mendiamkan diri bertahan begitu lama.
110
00:06:52,793 --> 00:06:54,461
Apa yang saya buat ini?
111
00:07:31,957 --> 00:07:33,250
Seminggu yang lalu,
112
00:07:33,876 --> 00:07:35,169
awak masuk ke dalam lif
113
00:07:35,252 --> 00:07:37,671
untuk tanya saya siapa lagi
yang tahu tentang situasi itu.
114
00:07:38,297 --> 00:07:39,298
Ya, saya buat begitu.
115
00:07:39,381 --> 00:07:42,676
Jika awak ingin tahu,
saya boleh beri keseluruhan cerita.
116
00:07:43,761 --> 00:07:47,473
Saya jamin ia akan kedengaran dramatik.
117
00:07:48,516 --> 00:07:49,934
Apa yang terjadi.
118
00:07:50,351 --> 00:07:52,353
Siapa yang tahu dan melindunginya.
119
00:07:54,939 --> 00:07:57,816
Itu agak umum. Saya mahu butirannya.
120
00:07:58,567 --> 00:08:00,361
Sebenarnya,
saya mahu sesuatu daripada awak,
121
00:08:00,444 --> 00:08:03,197
jadi saya takkan beritahu terlebih dahulu.
122
00:08:03,280 --> 00:08:04,990
Apa yang awak mahu daripada saya?
123
00:08:06,242 --> 00:08:08,202
Saya mahu platform lama saya.
124
00:08:08,285 --> 00:08:09,370
Untuk saya bercerita.
125
00:08:09,453 --> 00:08:13,040
Saya mahu awak menemu bual saya
di rancangan itu.
126
00:08:19,672 --> 00:08:21,924
Itu mustahil.
127
00:08:22,007 --> 00:08:23,884
Saya beritahu awak sekarang.
128
00:08:23,968 --> 00:08:25,886
Tak? Kenapa pula?
129
00:08:26,637 --> 00:08:28,264
Pemeringkatan akan meningkat.
130
00:08:28,347 --> 00:08:29,849
Ya, pengkritik juga.
131
00:08:29,932 --> 00:08:30,933
Dan media sosial.
132
00:08:31,016 --> 00:08:34,228
Pandangan orang ramai
takkan menyebelahi rancangan itu.
133
00:08:35,229 --> 00:08:38,399
Awak bukannya orang yang pedulikan
pandangan orang lain.
134
00:08:39,567 --> 00:08:43,654
Awak kenal saya setelah bertemu saya
selama 30 saat di dalam lif?
135
00:08:44,071 --> 00:08:45,072
Tak.
136
00:08:46,198 --> 00:08:47,408
Tapi adakah saya tersilap?
137
00:08:50,077 --> 00:08:53,956
Awak seorang wartawan.
Saya memberi awak satu cerita.
138
00:08:54,039 --> 00:08:56,876
Pemangsa yang memalukan kembali,
139
00:08:57,376 --> 00:09:01,755
bercakap tentang kelakuannya yang keji.
140
00:09:02,339 --> 00:09:04,425
Dia juga mendedahkan
141
00:09:04,508 --> 00:09:06,969
individu yang mengawal
orang lain secara senyap.
142
00:09:07,595 --> 00:09:09,805
Sejujurnya, orang yang mengawal
seluruh negara.
143
00:09:10,556 --> 00:09:11,599
Maksud saya...
144
00:09:12,766 --> 00:09:13,809
tolonglah.
145
00:09:15,936 --> 00:09:17,855
Awak tahu Alex takkan bersetuju.
146
00:09:17,938 --> 00:09:20,816
Tak mungkin. Chip juga sama.
147
00:09:20,900 --> 00:09:23,360
Tak, betul kata awak.
Alex takkan lakukannya,
148
00:09:23,444 --> 00:09:25,279
kerana pelbagai sebab.
149
00:09:25,362 --> 00:09:29,033
Sebab utamanya
adalah kerana dia pun terlibat juga.
150
00:09:32,578 --> 00:09:33,621
Apa maksud awak?
151
00:09:34,788 --> 00:09:35,788
Dia...
152
00:09:37,081 --> 00:09:38,281
Dia sedar tentang situasi itu.
153
00:09:39,167 --> 00:09:41,128
Chip pula akan menerima
akibat yang teruk.
154
00:09:41,211 --> 00:09:44,006
Tak mungkin dia boleh terselamat
daripada ini.
155
00:09:45,132 --> 00:09:46,550
Ia satu ramalan yang jelas.
156
00:09:46,634 --> 00:09:48,135
Tak boleh abaikan ramalan yang jelas.
157
00:09:51,055 --> 00:09:52,097
Saya tahu apa niat awak.
158
00:09:53,265 --> 00:09:57,811
Yakah? Silakan.
Sila beritahu saya apa motif saya.
159
00:09:57,895 --> 00:10:00,981
Kerana orang lain
rasa seronok buat begitu.
160
00:10:01,065 --> 00:10:02,983
Awak buat begini bukan untuk orang lain,
161
00:10:03,400 --> 00:10:06,570
untuk menjatuhkan eksekutif penting
dan jahat di UBA.
162
00:10:07,112 --> 00:10:09,782
Awak buat begini kerana
awak mahu terlepas.
163
00:10:10,574 --> 00:10:11,992
Saya tak mahu terlibat.
164
00:10:14,995 --> 00:10:16,288
Hei, Bradley.
165
00:10:20,626 --> 00:10:21,794
Saya ada bukti.
166
00:10:22,920 --> 00:10:24,547
Saya boleh mencari saksi.
167
00:10:26,131 --> 00:10:27,341
Saksi yang bagaimana?
168
00:10:27,758 --> 00:10:30,135
Saya boleh fikirkan seorang.
169
00:10:30,219 --> 00:10:32,137
Wanita yang ada hubungan dengan saya.
170
00:10:33,681 --> 00:10:36,851
Dia gunakan saya untuk kenaikan pangkat.
171
00:10:37,268 --> 00:10:38,435
Dia tak bencikan saya.
172
00:10:39,061 --> 00:10:42,147
Rasanya saya boleh minta dia
menyokong saya.
173
00:10:45,609 --> 00:10:48,154
Saya menawarkan awak berita.
174
00:10:48,237 --> 00:10:49,864
Ini cerita yang penting.
175
00:10:50,281 --> 00:10:51,282
Ia penting.
176
00:10:53,826 --> 00:10:55,661
Ia boleh mengubah keadaan. Awak pun tahu.
177
00:10:58,956 --> 00:11:01,375
Bagaimana kalau cerita penting itu
memusnahkan rangkaian
178
00:11:01,458 --> 00:11:04,461
dan turut sama memusnahkan
rancangan itu dan semua yang terlibat?
179
00:11:05,546 --> 00:11:07,798
Ya, ia mungkin berlaku. Itu satu risiko.
180
00:11:09,425 --> 00:11:12,553
Tapi awak harus fikirkan
adakah ia risiko yang berbaloi?
181
00:11:17,892 --> 00:11:20,269
Bagaimanapun, beritahu saya
jika awak setuju.
182
00:11:20,728 --> 00:11:21,729
Segera.
183
00:11:21,812 --> 00:11:24,273
Kerana saya akan teruskan ini,
dengan awak atau tanpa awak.
184
00:11:36,160 --> 00:11:38,412
Ya Tuhan. Beritahu saya apa yang terjadi.
185
00:11:39,079 --> 00:11:40,748
Saya tahu ia sesuatu yang teruk.
186
00:11:42,082 --> 00:11:43,125
Ada orang sakit?
187
00:11:43,209 --> 00:11:44,793
- Tak. Tiada orang yang sakit.
- Tidak.
188
00:11:45,377 --> 00:11:46,670
Tiada orang yang sakit.
189
00:11:46,754 --> 00:11:47,963
Okey, Lizzy.
190
00:11:49,465 --> 00:11:51,133
Kami sangat sayangkan awak.
191
00:11:51,217 --> 00:11:53,469
Tiada apa yang akan berubah.
192
00:11:54,553 --> 00:11:57,765
Kita ialah keluarga dan
kita akan sentiasa...
193
00:11:57,848 --> 00:12:00,017
Okey. Apa maksud ayah? Katakannya saja.
194
00:12:02,728 --> 00:12:04,980
Mak dan ayah akan bercerai.
195
00:12:09,860 --> 00:12:10,861
Apa?
196
00:12:10,945 --> 00:12:12,112
Tak.
197
00:12:12,196 --> 00:12:14,615
Mak dan ayah berpisah
supaya dapat menyelesaikannya.
198
00:12:14,698 --> 00:12:16,134
Bagaimana ini berlaku dengan pantas?
199
00:12:16,158 --> 00:12:17,326
Itulah sebabnya.
200
00:12:17,409 --> 00:12:19,453
Benar, sayang.
201
00:12:20,204 --> 00:12:21,831
Jadi mak dan ayah berbohong dengan saya?
202
00:12:22,498 --> 00:12:23,582
- Tak.
- Tak.
203
00:12:23,666 --> 00:12:25,334
Tak, kami tak berbohong, sayang.
204
00:12:26,168 --> 00:12:27,628
Kami memang cuba.
205
00:12:28,462 --> 00:12:29,797
Kami memang cuba.
206
00:12:30,256 --> 00:12:33,884
- Betulkah, mak?
- Ya.
207
00:12:33,968 --> 00:12:35,928
Bagaimana? Bila? Bagaimana cara mak cuba?
208
00:12:36,345 --> 00:12:39,014
- Bagaimana cara mak cuba?
- Tolonglah, Lizzy.
209
00:12:39,098 --> 00:12:40,641
Tak apa.
210
00:12:47,231 --> 00:12:50,693
Dah lama mak cuba, sayang.
211
00:12:52,194 --> 00:12:54,947
Saya rasa mak tak mencuba.
Saya rasa mak berpura-pura mencuba.
212
00:12:56,157 --> 00:12:58,576
Hidup kami sentiasa berkenaan
dengan kerja mak.
213
00:12:59,410 --> 00:13:02,621
Mak berlagak seperti ia sukar tapi
mak sukakan kerja mak dan perlukannya.
214
00:13:03,122 --> 00:13:06,709
- Mak perlukannya lebih daripada kami.
- Tak. Itu tak adil.
215
00:13:07,293 --> 00:13:10,296
Itu sangat tak betul.
216
00:13:10,713 --> 00:13:14,425
Lizzy, mak sayangkan awak
lebih daripada semua benda di dunia.
217
00:13:14,508 --> 00:13:17,469
Mak kata mak sayangkan kami
tapi kami sentiasa tak diutamakan.
218
00:13:18,345 --> 00:13:22,183
Tak, Lizzy.
Mak awak sangat sayangkan awak.
219
00:13:22,266 --> 00:13:24,643
Sayang, mak dah cuba yang terbaik.
220
00:13:25,269 --> 00:13:28,480
- Mak buat apa yang patut.
- Ya, untuk mak.
221
00:13:29,190 --> 00:13:30,858
Kami membenarkannya.
222
00:13:32,151 --> 00:13:33,944
Okey. Nampaknya terapi dah mula berkesan.
223
00:13:35,821 --> 00:13:37,698
Jangan salahkan terapi.
224
00:13:38,574 --> 00:13:41,243
Saya tak pernah ada keluarga
atau kehidupan yang normal.
225
00:13:42,369 --> 00:13:44,997
Mak tak pernah ada untuk saya atau ayah.
226
00:13:45,080 --> 00:13:47,833
Kami penyorak dan pembantu kegemaran mak.
227
00:13:48,250 --> 00:13:49,793
Kami bukan keutamaan mak.
228
00:13:50,961 --> 00:13:52,213
Okey.
229
00:13:55,549 --> 00:13:57,134
Lizzy.
230
00:14:00,054 --> 00:14:03,682
Ayah yang minta untuk bercerai. Okey?
231
00:14:04,683 --> 00:14:08,395
Kalau itu benar, ia disebabkan
mak tak beri ayah pilihan lain.
232
00:14:11,941 --> 00:14:13,275
Ya Tuhan.
233
00:14:15,903 --> 00:14:18,239
Boleh awak pergi kejar dia?
Dia sangat susah hati.
234
00:14:19,281 --> 00:14:21,617
- Saya minta maaf.
- Tolonglah. Dia perlu...
235
00:14:23,077 --> 00:14:24,662
Dia perlu menyalahkan seseorang.
236
00:14:24,745 --> 00:14:26,413
Ya, baiklah. Lizzy.
237
00:14:27,540 --> 00:14:28,916
- Ya Tuhan.
- Lizzy.
238
00:15:14,670 --> 00:15:15,671
Tak guna!
239
00:15:19,049 --> 00:15:20,050
Okey.
240
00:15:47,745 --> 00:15:48,746
Tak guna.
241
00:15:49,997 --> 00:15:53,834
"Saya menyalahgunakan kuasa presiden.
242
00:15:54,585 --> 00:15:59,507
Atau tak memenuhi sumpah
dengan sepenuhnya."
243
00:15:59,590 --> 00:16:01,258
Itu hal yang kedua.
244
00:16:01,759 --> 00:16:03,219
Yang ketiga,
245
00:16:04,929 --> 00:16:08,474
"Saya membiarkan rakyat Amerika
menderita selama dua tahun,
246
00:16:08,557 --> 00:16:09,975
dan saya minta maaf untuk itu."
247
00:16:11,602 --> 00:16:14,605
Saya rasa awak menjelaskan motif awak...
248
00:16:16,190 --> 00:16:17,733
Awak rasa saya masih nampak sembap?
249
00:16:18,484 --> 00:16:20,945
Awak ingat saya akan biar
awak keluar dengan muka sembap?
250
00:16:21,028 --> 00:16:22,279
Okey, bertenang.
251
00:16:22,738 --> 00:16:23,948
Mungkin perasaan saya saja.
252
00:16:24,615 --> 00:16:26,617
- Terima kasih.
- Sama-sama.
253
00:16:30,371 --> 00:16:31,372
Hei.
254
00:16:32,456 --> 00:16:33,874
- Ya?
- Hei. Saya cuma...
255
00:16:33,958 --> 00:16:34,959
Selamat pagi.
256
00:16:35,042 --> 00:16:36,377
Cuma mahu menegur awak.
257
00:16:39,129 --> 00:16:40,339
Ya.
258
00:16:41,632 --> 00:16:43,312
Leganya kita dah tinggalkan kebakaran itu.
259
00:16:45,636 --> 00:16:46,804
Ya. Betul.
260
00:16:46,887 --> 00:16:50,182
Jika saya perlu bermalam lagi
di Rumah Penginapan Safari,
261
00:16:50,266 --> 00:16:52,560
saya rasa saya mungkin akan mati.
262
00:16:56,564 --> 00:16:58,232
Bagaimana keadaan awak?
263
00:17:02,486 --> 00:17:06,073
Saya beritahu Lizzy malam tadi.
264
00:17:06,574 --> 00:17:07,783
Sebenarnya, saya dan Jason.
265
00:17:09,118 --> 00:17:10,161
Kami beritahu dia.
266
00:17:11,996 --> 00:17:13,164
Saya bersimpati.
267
00:17:13,539 --> 00:17:14,540
Ya.
268
00:17:17,918 --> 00:17:19,920
Tapi saya harap ia berlaku dengan pantas?
269
00:17:21,672 --> 00:17:22,673
Ya.
270
00:17:23,090 --> 00:17:24,800
Pantas dan menyakitkan.
271
00:17:36,979 --> 00:17:40,900
Pernahkah awak rasa
tak tahu siapa diri awak
272
00:17:43,819 --> 00:17:46,530
atau apa yang awak mahukan?
273
00:17:48,324 --> 00:17:51,410
Secara tiba-tiba, awak tak rasa apa-apa?
274
00:17:58,876 --> 00:18:00,127
Sesetengah daripadanya. Ya.
275
00:18:01,879 --> 00:18:02,880
Saya tak sukakannya.
276
00:18:06,759 --> 00:18:09,011
Ada apa yang saya boleh bantu?
277
00:18:09,637 --> 00:18:12,805
Ya. Boleh suruh mereka batalkan
sesi bergambar berkumpulan?
278
00:18:13,224 --> 00:18:14,641
Untuk hari ini?
279
00:18:14,725 --> 00:18:16,851
Tolonglah. Berpura-pura senyum sekarang...
280
00:18:18,020 --> 00:18:19,188
Saya faham maksud awak.
281
00:18:19,271 --> 00:18:21,524
Kenapa saya rasa cemas?
282
00:18:21,607 --> 00:18:25,361
Kerana muka awak akan terpampang
di seluruh Bandar New York.
283
00:18:25,444 --> 00:18:28,447
- Ya Tuhan.
- Di bas dan bangunan.
284
00:18:28,531 --> 00:18:30,251
Saya tak pernah lihat
diri saya di bangunan.
285
00:18:30,282 --> 00:18:31,659
Ya.
286
00:18:31,742 --> 00:18:33,202
Kenapa perlu buat begitu?
287
00:18:33,285 --> 00:18:34,328
Sebenarnya,
288
00:18:34,662 --> 00:18:40,751
mereka mahu memadamkan Mitch Kessler
daripada ingatan semua orang.
289
00:18:44,713 --> 00:18:46,233
Seperti dia tak pernah berada di sini.
290
00:18:52,054 --> 00:18:53,264
Awak rindukan dia?
291
00:18:57,101 --> 00:18:58,352
Ya.
292
00:19:02,565 --> 00:19:07,194
Awak pernah berbual dengannya
selepas dia dipecat?
293
00:19:11,907 --> 00:19:13,951
Saya pernah cuba hubunginya
sekali atau dua kali.
294
00:19:16,328 --> 00:19:18,497
Baginya mengambil awak
satu tindakan yang sangat gila.
295
00:19:19,373 --> 00:19:21,792
Betul kata dia.
296
00:19:24,378 --> 00:19:29,049
Ya. Mitch sentiasa betul.
297
00:19:29,550 --> 00:19:30,593
Orang tak guna itu.
298
00:19:36,056 --> 00:19:38,058
Nampaknya rancangan perlu diteruskan.
299
00:19:38,976 --> 00:19:41,353
- Ya.
- Saya jumpa awak di set.
300
00:19:41,437 --> 00:19:42,605
Jumpa awak di sana.
301
00:19:43,772 --> 00:19:46,275
Terima kasih kerana berjumpa saya.
302
00:19:47,276 --> 00:19:48,486
Ya.
303
00:19:54,074 --> 00:19:55,552
Para penonton, jika anda seperti saya,
304
00:19:55,576 --> 00:19:59,455
awak pernah impikan robot
menjadi sebahagian daripada hidup kita.
305
00:19:59,538 --> 00:20:02,249
Kita menukar selesema burung itu
ke blok D.
306
00:20:02,333 --> 00:20:04,668
PKP belum membalas secara rasmi
jadi saya tak tahu,
307
00:20:04,752 --> 00:20:06,045
abaikan mereka dan burung itu.
308
00:20:06,128 --> 00:20:07,463
Sekarang ada ruang di blok C.
309
00:20:07,546 --> 00:20:10,382
Isinya cepat. Berikan saya idea. Cepat.
310
00:20:10,466 --> 00:20:12,146
Rakaman awal Bradley
dan jurulatih lacrosse
311
00:20:12,176 --> 00:20:14,279
yang memberi dadah kepada pemainnya
dalam masalah untuk esok.
312
00:20:14,303 --> 00:20:16,514
Ia temu bual yang bagus.
Bradley jadikannya tertekan.
313
00:20:16,597 --> 00:20:18,849
Menarik tapi ia ada impak sama
dengan selesema burung?
314
00:20:18,933 --> 00:20:21,227
Ia provokatif.
Ia tentang kuasa, manipulasi.
315
00:20:21,310 --> 00:20:22,770
Ia bergema di seluruh negara.
316
00:20:22,853 --> 00:20:24,623
Bagaimana dengan laporan baru
perubahan iklim EPA?
317
00:20:24,647 --> 00:20:25,898
Kita dah batalkan segmen itu.
318
00:20:25,981 --> 00:20:27,667
- Kita pertimbangkan semula?
- Laporannya teruk.
319
00:20:27,691 --> 00:20:29,777
- Tiada pendedahan.
- Kenyataan yang manusia
320
00:20:29,860 --> 00:20:32,321
akan terbakar dalam 20 tahun
seperti satu cerita yang penting.
321
00:20:32,404 --> 00:20:34,341
Yakah? 20 tahun?
Rasanya saya terlepas bahagian itu.
322
00:20:34,365 --> 00:20:36,242
- Awak faham secara tersirat.
- Tidak.
323
00:20:36,325 --> 00:20:37,326
Baiklah. Cukup.
324
00:20:38,160 --> 00:20:39,346
Kita gunakan temu bual Bradley.
325
00:20:39,370 --> 00:20:41,223
Betul kata Mia.
Cerita itu akan menarik perhatian.
326
00:20:41,247 --> 00:20:43,647
Satu perkara lagi, perubahan iklim
ialah berita yang sebenar.
327
00:20:44,166 --> 00:20:45,709
Sudahlah, Nicky.
328
00:20:45,793 --> 00:20:47,713
Ia berkaitan dengan kebakaran
yang kita laporkan.
329
00:20:47,753 --> 00:20:49,839
Berhenti memaksa. Chip bos awak.
330
00:20:49,922 --> 00:20:52,174
Dia bos awak juga,
jadi berhenti membodek dia.
331
00:20:52,633 --> 00:20:54,635
Semua orang tahu itu kepakaran awak.
332
00:20:55,135 --> 00:20:58,472
Ya. Saya akan menghantar ucapan baik
kepada seluruh keluarga.
333
00:20:58,556 --> 00:21:00,391
Ya, betul. Kita akan buat begitu.
334
00:21:00,474 --> 00:21:02,852
Kita juga ada berita menarik
dalam dunia...
335
00:21:02,935 --> 00:21:05,187
Maaf, itu... Saya minta maaf, Mia.
336
00:21:05,271 --> 00:21:06,689
Tak apa. Kita teruskan saja.
337
00:21:06,772 --> 00:21:08,983
Buku luar biasa Frank Marklan,
338
00:21:09,066 --> 00:21:12,027
Five Days in October,
telah dilancarkan hari ini.
339
00:21:12,111 --> 00:21:13,612
Kita takkan teruskan.
340
00:21:14,822 --> 00:21:16,448
Kemas barang awak. Awak dipecat.
341
00:21:17,032 --> 00:21:18,576
- Apa?
- Chip.
342
00:21:18,659 --> 00:21:20,536
Keluar dari bilik kawalan saya.
343
00:21:20,619 --> 00:21:23,164
Ada di studio untuk
membincangkan butiran kontroversi
344
00:21:23,247 --> 00:21:24,540
yang dia dakwa di dalam bukunya.
345
00:21:24,623 --> 00:21:27,918
Saya sungguh teruja
untuk temu bual itu, Bradley.
346
00:21:28,002 --> 00:21:29,003
Terima kasih, Alex.
347
00:21:29,086 --> 00:21:32,631
Sekarang, cerita sensasi
dari Washington yang ada...
348
00:21:32,715 --> 00:21:35,092
Hebat. Ini...
349
00:21:35,176 --> 00:21:37,863
Ahli Kongres sedang usahakan
pakej bantuan asing untuk membantu mangsa.
350
00:21:37,887 --> 00:21:38,888
Hebat.
351
00:21:39,722 --> 00:21:42,558
Saya dihukum kerana kata kepadanya
apa yang semua orang di sini
352
00:21:42,641 --> 00:21:44,643
telah katakan di belakangnya
selama 18 bulan?
353
00:21:44,727 --> 00:21:46,145
- Memang hebat!
- Keluar dari sini!
354
00:21:46,228 --> 00:21:47,396
Terima kasih.
355
00:21:47,479 --> 00:21:51,108
Dengan kuasa veto presiden,
Ahli Kongres terpaksa mulakan semula...
356
00:21:51,192 --> 00:21:52,776
Bersedia untuk suapan langsung.
357
00:21:52,860 --> 00:21:55,029
Okey. Pergilah. Tiada apa untuk dilihat.
358
00:21:55,112 --> 00:21:57,031
Rancangan perlu diteruskan. Sambung kerja.
359
00:21:57,114 --> 00:21:59,867
Ketua wartawan Washington,
Andrea Larson, ada kisah selanjutnya...
360
00:21:59,950 --> 00:22:01,869
Sambung suapan langsung.
361
00:22:17,635 --> 00:22:20,179
- Awak perlu ambil dia semula!
- Awak bergurau?
362
00:22:20,262 --> 00:22:22,223
Awak ingat awak membantu saya?
Sebenarnya tidak!
363
00:22:22,306 --> 00:22:24,225
Mia, ini bukan tentang awak. Maaf...
364
00:22:24,308 --> 00:22:25,684
Awak jadikan keadaan lebih teruk!
365
00:22:25,768 --> 00:22:27,645
Apa yang awak mahu daripada saya?
366
00:22:27,728 --> 00:22:28,997
Saya tak berasmara dengan Mitch!
367
00:22:29,021 --> 00:22:30,731
Saya tak buat keputusan teruk itu!
368
00:22:30,814 --> 00:22:33,359
Saya yang terima akibatnya setiap hari!
369
00:22:38,489 --> 00:22:39,657
Saya tak boleh...
370
00:22:40,074 --> 00:22:43,410
Saya bukan sempurna. Saya tahu.
Tapi saya tak boleh pulihkan semuanya.
371
00:22:43,494 --> 00:22:46,038
Semua orang di sini
anggap saya begitu, bukan?
372
00:22:46,622 --> 00:22:50,000
Tolonglah, Mia. Saya cuma hilang sabar.
Saya minta maaf. Saya tak...
373
00:22:53,587 --> 00:22:55,881
- Saya perlu sambung kerja saya.
- Maafkan saya. Tak guna.
374
00:22:59,343 --> 00:23:00,886
Tak guna.
375
00:23:02,054 --> 00:23:03,097
Tak guna.
376
00:23:13,482 --> 00:23:14,942
Cuaca selepas pita ini.
377
00:23:15,025 --> 00:23:16,443
Di sebahagian besar...
378
00:23:18,237 --> 00:23:20,156
- Awak perlu sesuatu?
- Lihat e-mel awak.
379
00:23:20,447 --> 00:23:21,824
- Apa?
- Awak ada dapat e-mel?
380
00:23:21,907 --> 00:23:23,467
- Saya dapat banyak e-mel.
- Lihat saja!
381
00:23:23,492 --> 00:23:24,493
Okey.
382
00:23:27,454 --> 00:23:28,581
Tak guna.
383
00:23:28,914 --> 00:23:32,334
HR mahu bercakap dengan saya.
Awak dapat juga?
384
00:23:33,002 --> 00:23:35,671
- Mereka tahu?
- Mungkin ada orang nampak dan beritahu.
385
00:23:36,338 --> 00:23:38,465
Badan saya rasa seperti mendapat kejutan.
386
00:23:38,549 --> 00:23:41,927
Saya rasa lemah dan berpeluh.
Apa patut kita buat?
387
00:23:42,344 --> 00:23:44,305
Jangan muntah. Minum sedikit jus oren.
388
00:23:44,388 --> 00:23:45,556
Yanko, saya takut.
389
00:23:46,974 --> 00:23:48,517
Okey. Berikan saya ini.
390
00:23:51,437 --> 00:23:53,230
Okey. Dengar kata saya, okey?
391
00:23:53,314 --> 00:23:58,194
Kita pergi ke HR bersama dan
beritahu kita sedang berjanji temu.
392
00:23:58,277 --> 00:24:01,155
Dan mereka patut merekodnya.
Kita beritahu dahulu.
393
00:24:01,238 --> 00:24:04,992
Atau saya ada idea lain.
Kita pergi ke HR dan kita menafikannya.
394
00:24:05,075 --> 00:24:07,244
- Tak, ia takkan berkesan.
- Ia berkesan untuk Clinton.
395
00:24:07,328 --> 00:24:08,662
Clinton telah dipecat, okey?
396
00:24:08,746 --> 00:24:10,831
Betul. Clinton telah dipecat.
Saya terlupa.
397
00:24:10,915 --> 00:24:13,018
- Terima kasih untuk kajian awak.
- Kembali dalam 60 saat. Giliran Yanko.
398
00:24:13,042 --> 00:24:14,502
Baiklah. Terima kasih.
399
00:24:18,214 --> 00:24:19,215
Saya cintakan awak.
400
00:24:20,299 --> 00:24:23,385
Saya benci kerana
saya terpaksa menyorokkannya.
401
00:24:24,261 --> 00:24:28,182
Saya mahu makan malam dengan awak
di restoran mewah,
402
00:24:28,265 --> 00:24:30,601
di mana kita boleh memesan stik
dan minum wain,
403
00:24:30,684 --> 00:24:33,103
dan saya boleh pegang tangan awak
dan cium awak.
404
00:24:33,187 --> 00:24:35,022
Membuat jenaka yang teruk.
405
00:24:39,068 --> 00:24:40,319
Awak mahu pergi bersama saya?
406
00:24:41,403 --> 00:24:43,531
- Yanko.
- Sekaranglah masanya.
407
00:24:53,165 --> 00:24:54,834
Saya jumpa awak di HR.
408
00:24:55,459 --> 00:24:56,877
Selepas sesi bergambar.
409
00:24:58,337 --> 00:24:59,338
Saya tak sabar.
410
00:24:59,672 --> 00:25:02,091
Dan kita kembali dalam...
411
00:25:03,092 --> 00:25:06,470
lima, empat, tiga...
412
00:25:10,641 --> 00:25:13,352
Terima kasih, Andrea. Laporan hebat.
Itu memang menarik.
413
00:25:13,894 --> 00:25:17,231
Bradley agak tak dikenali
di seluruh negara,
414
00:25:17,314 --> 00:25:21,277
tapi dia datang kepada kami
dengan hasil kerja dan pengalaman.
415
00:25:21,360 --> 00:25:24,780
Jadi, sebarang isu kecil dengannya
sebagai pengacara disebabkan kami...
416
00:25:24,864 --> 00:25:26,240
Hakikatnya,
417
00:25:26,323 --> 00:25:31,662
saya lambat menyesuaikan rancangan ini
dengan orang baru.
418
00:25:31,745 --> 00:25:35,916
Ia seperti kami memaksa Steph Curry
bermain di kawasan dalam.
419
00:25:36,000 --> 00:25:37,877
Ia bimbingan yang teruk.
420
00:25:37,960 --> 00:25:39,837
Apabila ada pemain seperti Bradley,
421
00:25:39,920 --> 00:25:41,881
awak beri bola kepadanya
di luar garisan tiga mata
422
00:25:41,964 --> 00:25:43,424
dan suruh dia jaringkannya.
423
00:25:43,507 --> 00:25:45,342
Sekarang kita tunggu
424
00:25:45,426 --> 00:25:48,345
dan lihat apa yang dia lakukan.
425
00:25:48,429 --> 00:25:52,099
Okey. Hebat. Itu dah mencukupi.
426
00:25:54,351 --> 00:25:56,896
- Itu saja?
- Ya. Itu saja.
427
00:25:57,313 --> 00:25:59,190
Dengan analogi bola keranjang itu,
428
00:25:59,273 --> 00:26:01,817
ini profil yang mudah untuk ditulis.
429
00:26:03,569 --> 00:26:05,738
Awak tak tanya saya tentang Mitch.
430
00:26:05,821 --> 00:26:08,157
Saya tiada masa untuk
penafian yang boleh diramal.
431
00:26:08,574 --> 00:26:09,974
Saya dah dapat apa yang diperlukan.
432
00:26:14,497 --> 00:26:15,748
Awak rasa awak dah mendapatnya.
433
00:26:16,874 --> 00:26:18,042
Yakah?
434
00:26:18,459 --> 00:26:21,962
Saya takkan menulis cerita itu.
435
00:26:22,046 --> 00:26:26,217
Bagi saya, awak patut berasa lega, Chip.
436
00:26:27,301 --> 00:26:29,053
Maggie.
437
00:26:29,720 --> 00:26:31,138
Boleh awak buat sesuatu untuk saya?
438
00:26:31,222 --> 00:26:33,599
Bolehkah awak percayakan saya sebentar?
439
00:26:35,851 --> 00:26:36,852
Apa?
440
00:26:38,020 --> 00:26:40,397
Saya cuba untuk...
Saya boleh beritahu awak...
441
00:26:41,941 --> 00:26:43,984
Saya boleh kongsikan sesuatu dengan awak,
442
00:26:45,653 --> 00:26:47,571
menunjukkan arah kepada sesuatu
443
00:26:47,655 --> 00:26:51,700
yang menunjukkan rangkaian bersalah
pada peringkat paling tinggi.
444
00:26:51,784 --> 00:26:55,454
Terutama sekali,
di peringkat paling tinggi.
445
00:26:56,539 --> 00:27:01,460
Sudah tentu ini harus dirahsiakan.
446
00:27:02,336 --> 00:27:07,174
Jika awak berminat, hubungi saya
dengan segera sebelum terlambat.
447
00:27:09,969 --> 00:27:12,096
Adakah saya faham apa yang
awak katakan kepada saya?
448
00:27:13,347 --> 00:27:14,807
Ya, awak faham.
449
00:27:17,017 --> 00:27:18,519
Awak bukan begini.
450
00:27:19,228 --> 00:27:21,814
Awak ada reputasi
sebagai pekerja yang baik.
451
00:27:22,481 --> 00:27:24,733
Ya. Pekerja yang baik ini tak...
452
00:27:25,484 --> 00:27:27,945
tak pasti apa yang dia lindungi lagi.
453
00:27:30,531 --> 00:27:32,825
Apa yang membuatkan awak berani?
454
00:27:35,661 --> 00:27:37,997
Bagaimana jika ia persubahatan
selama 15 tahun?
455
00:27:38,414 --> 00:27:39,540
Tak. Maaf.
456
00:27:40,124 --> 00:27:42,209
Awak tak rasa bersalah
dalam masa semalaman.
457
00:27:42,835 --> 00:27:45,546
Tidak apabila awak menguruskan
aset berharga
458
00:27:45,629 --> 00:27:47,923
bagi syarikat yang bernilai
berbilion dolar.
459
00:27:48,007 --> 00:27:49,550
Awak rasa bersalah...
460
00:27:50,384 --> 00:27:55,389
apabila seseorang daripada syarikat itu
beri awak kebenaran.
461
00:27:58,058 --> 00:28:00,436
Maggie, saya menawarkan cerita
yang sangat bagus.
462
00:28:00,519 --> 00:28:02,605
Saya menanti cerita yang lebih bagus.
463
00:28:05,357 --> 00:28:06,358
Okey.
464
00:28:07,026 --> 00:28:10,237
Kita berdua fikirkannya
dan saya akan hubungi awak.
465
00:28:21,457 --> 00:28:25,294
Cory, pejabat saya akan hubungi awak
untuk menetapkan satu perjumpaan.
466
00:28:25,711 --> 00:28:26,921
Okey.
467
00:28:27,379 --> 00:28:28,923
Seronok. Dengan siapa?
468
00:28:29,006 --> 00:28:30,716
Tak. Jangan cakap. Saya suka kejutan.
469
00:28:30,799 --> 00:28:32,092
Dengan Marlon Tate.
470
00:28:32,176 --> 00:28:34,720
Calon penerbit eksekutif yang berpotensi
untuk The Morning Show.
471
00:28:39,016 --> 00:28:40,726
Chip akhirnya mengalami sakit jantung?
472
00:28:40,809 --> 00:28:42,520
Tak guna. Takziah.
473
00:28:43,103 --> 00:28:45,147
Penyiasatan dalaman akan tamat
tak lama lagi.
474
00:28:45,231 --> 00:28:46,774
Kita tak tahu kandungan laporan itu
475
00:28:46,857 --> 00:28:49,777
dan kita perlu bersedia
dengan hal di luar jangkaan.
476
00:28:50,194 --> 00:28:52,446
Marlon bagus. Dah lama saya kenal dia.
477
00:28:52,863 --> 00:28:55,342
Dia daripada berita malam tapi
dia memahami penonton berita pagi.
478
00:28:55,366 --> 00:28:57,368
Terima kasih atas cadangan awak, Fred.
479
00:28:57,952 --> 00:28:59,578
Ia bukan cadangan.
480
00:29:00,538 --> 00:29:01,580
Marlon orangnya.
481
00:29:09,296 --> 00:29:10,506
Saya faham, Fred.
482
00:29:11,674 --> 00:29:14,885
Sebagai ketua bahagian berita,
saya akan pertimbangkannya.
483
00:29:20,891 --> 00:29:22,935
Awak mahu katakan sesuatu kepada saya?
484
00:29:27,857 --> 00:29:28,858
Ya.
485
00:29:32,528 --> 00:29:34,905
- Awak gembira, Fred?
- Apa dia?
486
00:29:34,989 --> 00:29:37,408
Awak gembira dengan hidup awak?
487
00:29:37,491 --> 00:29:39,970
Saya tahu awak ada isteri,
beberapa rumah dan sebuah rangkaian,
488
00:29:39,994 --> 00:29:42,997
tapi awak kelihatan
tak berpuas hati dengannya.
489
00:29:43,080 --> 00:29:45,374
Sejujurnya, saya tak pernah
melihat awak tersenyum
490
00:29:45,457 --> 00:29:47,251
lebih daripada sesaat atau dua.
491
00:29:47,334 --> 00:29:50,796
Ia sangat menyedihkan
kerana senyuman menyeronokkan.
492
00:29:50,880 --> 00:29:52,131
Rasanya bagus.
493
00:29:52,548 --> 00:29:54,943
Awak patut luangkan lebih banyak masa
buat sesuatu yang awak suka.
494
00:29:54,967 --> 00:29:57,696
Mungkin awak akan ada masa untuk
buat begitu tak lama lagi. Saya harap.
495
00:29:57,720 --> 00:30:01,265
Ia hanya nasihat peribadi.
Terpulang sama ada awak terima atau tidak.
496
00:30:01,348 --> 00:30:02,892
Saya ingin berkongsi...
497
00:30:04,685 --> 00:30:08,397
sebelum awak pergi tanpa apa-apa
kecuali kerutan yang kekal.
498
00:30:12,568 --> 00:30:14,570
Beritahu saya perkembangan dengan Marlon.
499
00:30:28,209 --> 00:30:33,464
Okey. Malangnya, ini bukan waktu
yang terbaik untuk bercerai.
500
00:30:35,966 --> 00:30:39,929
Awak rasa ada waktu yang baik
untuk bercerai?
501
00:30:40,596 --> 00:30:43,724
Jika seseorang telah menjadi
mangsa penderaan,
502
00:30:44,308 --> 00:30:47,019
memfailkan perceraian dianggap
sesuatu yang berkuasa.
503
00:30:47,102 --> 00:30:49,647
Ia seperti seseorang itu
mengawal hidup mereka semula.
504
00:30:50,814 --> 00:30:53,400
- Ada kaitan dengan itu?
- Penderaan?
505
00:30:57,196 --> 00:31:00,491
Tak. Tiada penderaan. Mengecewakan.
506
00:31:00,825 --> 00:31:02,243
Ya, keluarkannya.
507
00:31:02,326 --> 00:31:05,204
Aduhai. Awak bergurau dengan saya
dalam hal ini?
508
00:31:05,746 --> 00:31:09,542
Ia sebuah perkahwinan.
Perkahwinan berakhir. Ya Tuhan.
509
00:31:09,625 --> 00:31:13,379
Terutama sekali perkahwinan selebriti,
ia patut diukur mengikut tahun anjing.
510
00:31:15,589 --> 00:31:18,217
Saya dan Jason akan meraikan
140 tahun bersama.
511
00:31:19,009 --> 00:31:20,094
Satu kejayaan.
512
00:31:20,427 --> 00:31:22,388
Bukan itu yang orang ramai akan lihat.
513
00:31:22,471 --> 00:31:25,975
Pertama sekali, mereka ingin tahu
jika awak ada hubungan sulit dengan Mitch.
514
00:31:26,392 --> 00:31:28,269
- Jika ada, tak apa.
- Okey.
515
00:31:28,352 --> 00:31:30,646
Awak patut beritahu kami.
516
00:31:30,729 --> 00:31:32,731
- Lebih baik jika kami tahu dulu.
- Baik.
517
00:31:32,815 --> 00:31:37,236
Bagaimanapun, orang akan sedar
yang isteri Mitch
518
00:31:37,319 --> 00:31:40,823
memfailkan perceraian
sebelum perceraian awak diumumkan.
519
00:31:41,407 --> 00:31:45,202
Siapa antara awak berdua yang failkan
perceraian perlu diambil kira juga.
520
00:31:45,619 --> 00:31:48,622
Jika awak failkan, orang akan ingat
yang awak tak berhati perut.
521
00:31:48,706 --> 00:31:52,418
Jika Jason yang failkan, orang akan ingat
dia menangkap awak dengan lelaki lain.
522
00:31:52,835 --> 00:31:56,630
Sama ada itu atau dia tak tahan dengan
selebriti yang bercita rasa tinggi lagi,
523
00:31:56,714 --> 00:31:58,424
yang menjadikan awak kelihatan teruk.
524
00:31:58,507 --> 00:32:03,262
Melainkan, Jason curang dengan awak,
katalah bersama wanita lebih muda.
525
00:32:03,596 --> 00:32:05,097
Itu memang bagus.
526
00:32:05,181 --> 00:32:07,016
Orang akan kasihankan awak.
527
00:32:07,099 --> 00:32:09,143
Tapi rasa kasihan
bercampur dengan simpati,
528
00:32:09,685 --> 00:32:11,896
jadi beritahu kami tentang itu.
529
00:32:17,234 --> 00:32:20,279
Daniel, rancangan awak ialah satu bencana.
530
00:32:20,738 --> 00:32:24,408
Saya pun lihat.
Alex menangis kerana anjing itu.
531
00:32:24,492 --> 00:32:26,952
Siapa yang akan berpaling?
Tapi ia takkan bertahan.
532
00:32:27,995 --> 00:32:30,414
Awak bersama pemenang sekarang ini.
533
00:32:30,498 --> 00:32:32,917
Tapi kelebihan menjadi
rancangan nombor dua
534
00:32:33,000 --> 00:32:36,962
ialah mereka sanggup buat apa saja untuk
dapatkan bakat untuk menjadi nombor satu.
535
00:32:37,046 --> 00:32:39,590
Gaji di UBA bukan masalah bagi saya.
536
00:32:39,673 --> 00:32:40,674
Apa masalah awak?
537
00:32:40,758 --> 00:32:45,012
Masalah saya ialah UBA menggunakan
dua orang wanita berkulit putih
538
00:32:45,095 --> 00:32:48,432
untuk tunjukkan rangkaian yang progresif
dengan adanya dua pemberita wanita
539
00:32:48,516 --> 00:32:50,184
sementara orang berkulit gelap memastikan
540
00:32:50,267 --> 00:32:52,436
pakaian mereka tak menyentuh lantai.
541
00:32:52,520 --> 00:32:54,730
Saya akan marah.
542
00:32:55,147 --> 00:32:56,941
Ini yang membuatkan saya marah.
543
00:32:57,900 --> 00:33:01,987
TMS menarik saya daripada kerja
yang saya benar-benar suka,
544
00:33:02,655 --> 00:33:04,698
menawan saya berdasarkan
kepintaran politik saya,
545
00:33:04,782 --> 00:33:08,702
menjanjikan ruang untuk saya buat
apa yang saya suka.
546
00:33:09,578 --> 00:33:13,624
Sebaliknya, mereka menyuruh saya
mengacarakan Twist.
547
00:33:14,291 --> 00:33:19,922
Sekali lagi, walaupun ego saya suka
kerana awak berminat dengan saya,
548
00:33:20,923 --> 00:33:24,635
saya takut YDA hanya
kerja bergaji lebih tinggi
549
00:33:24,718 --> 00:33:26,929
yang sama seperti The Twist,
cuma lebih lama.
550
00:33:28,430 --> 00:33:30,140
Saya mahu menyampaikan berita.
551
00:33:30,224 --> 00:33:32,351
Saya mahu orang teruja dengannya.
552
00:33:32,810 --> 00:33:34,436
Itu saja yang saya mahu.
553
00:33:37,356 --> 00:33:40,818
Nampak? Sebab inilah
saya mahu awak di YDA.
554
00:33:41,235 --> 00:33:46,782
Daniel, awak kacak, penuh perasaan,
lelaki membosankan yang sukakan berita.
555
00:33:46,866 --> 00:33:49,201
- Saya tak bergurau.
- Saya juga.
556
00:33:49,285 --> 00:33:51,412
Okey, orang menonton YDA
kerana ia menyeronokkan.
557
00:33:51,495 --> 00:33:54,874
Ia ceria dan menakjubkan.
Saya dan Jimmy dah uruskan bahagian itu.
558
00:33:54,957 --> 00:33:58,836
Saya suka menemu ramah
ahli Bay City Rollers yang masih ada.
559
00:33:58,919 --> 00:34:01,922
Tapi kami takkan dapat mengalahkan TMS
dengan keseronokan.
560
00:34:02,006 --> 00:34:05,426
Kami perlukan sesuatu
yang bosan dan serius.
561
00:34:05,509 --> 00:34:07,469
Kami perlukan kebolehpercayaan politik.
562
00:34:07,553 --> 00:34:09,471
Dan awak ada sifat itu.
563
00:34:09,555 --> 00:34:11,182
TMS mudah terjejas sekarang ini.
564
00:34:12,516 --> 00:34:14,518
Ada orang yang saya ambil berat,
565
00:34:14,977 --> 00:34:17,521
orang yang akan terluka
jika saya berpindah.
566
00:34:18,480 --> 00:34:19,648
Alison, Yanko...
567
00:34:19,732 --> 00:34:23,527
Ya, saya tahu. Semua kawan awak
daripada kelompok minoriti.
568
00:34:23,611 --> 00:34:25,279
- Itu tak baik.
- Betul.
569
00:34:26,113 --> 00:34:29,408
Tapi ia masih bukan mudah.
570
00:34:30,075 --> 00:34:33,204
Keluarga TMS dah berpecah,
571
00:34:33,621 --> 00:34:37,458
dan ia tak termasuk sesiapa
yang namanya bukan Mitch atau Alex.
572
00:34:41,962 --> 00:34:45,633
Jika awak lihat di WebMD.
573
00:34:45,716 --> 00:34:47,777
Dengan segera tapi beritahu mereka
saya tak ingin tahu.
574
00:34:47,801 --> 00:34:49,220
- Baiklah.
- Terima kasih.
575
00:34:50,596 --> 00:34:51,972
Di mana yang lain?
576
00:34:52,056 --> 00:34:54,141
Saya tak tahu.
Mungkin sedang buat sesuatu.
577
00:34:54,767 --> 00:34:55,976
Keluarga yang kelakar.
578
00:34:56,894 --> 00:34:59,647
Ya. Keluarga disfungsi.
579
00:35:00,064 --> 00:35:01,565
Seperti keluarga sebenar.
580
00:35:02,483 --> 00:35:04,360
Baiklah. Saya dah kembali.
581
00:35:04,443 --> 00:35:05,528
Semua ada di sini.
582
00:35:05,611 --> 00:35:07,822
Marilah ambil gambar yang gembira.
583
00:35:09,782 --> 00:35:11,784
- Boleh bercakap dengan awak sebentar?
- Ya.
584
00:35:13,911 --> 00:35:14,912
Ya.
585
00:35:15,663 --> 00:35:21,000
Saya perlu umumkan perceraian saya
di rancangan ini pada minggu depan.
586
00:35:21,085 --> 00:35:22,962
- Saya bersimpati.
- Tak mengapa.
587
00:35:23,045 --> 00:35:26,841
Saya cuma mahu beritahu awak.
Jadi bersedia untuk keadaan yang kekok.
588
00:35:26,924 --> 00:35:28,884
Keadaan yang kekok ialah kepakaran saya.
589
00:35:29,384 --> 00:35:31,053
Tapi terima kasih kerana beritahu.
590
00:35:31,136 --> 00:35:34,181
Ya. Ini antara kita berdua saja.
591
00:35:34,598 --> 00:35:36,058
- Sudah tentu.
- Okey. Terima kasih.
592
00:35:36,141 --> 00:35:38,301
Saya cuma perlu berhati-hati
dengan apa yang saya kata.
593
00:35:38,686 --> 00:35:42,605
Saya baru bertemu dengan wanita PR
yang menakutkan saya.
594
00:35:43,190 --> 00:35:47,111
Mengingatkan saya yang saya memasuki
situasi spekulasi yang berbahaya,
595
00:35:47,652 --> 00:35:51,323
tentang perkahwinan saya,
kewarasan saya dan...
596
00:35:52,158 --> 00:35:53,325
Mitch.
597
00:35:53,951 --> 00:35:55,953
Entahlah, awak dan saya.
598
00:35:56,036 --> 00:35:57,580
Mungkin saya dan awak bercinta.
599
00:35:58,080 --> 00:35:59,707
Itu lebih elok.
600
00:36:00,457 --> 00:36:03,836
Itu semua agak dahsyat.
Saya ada jika awak perlukan apa-apa.
601
00:36:04,670 --> 00:36:05,671
Okey?
602
00:36:05,754 --> 00:36:06,881
Tunggu.
603
00:36:07,923 --> 00:36:08,966
Sebenarnya.
604
00:36:10,885 --> 00:36:13,012
Mungkin kita boleh buat sesuatu bersama?
605
00:36:14,638 --> 00:36:16,056
Untuk pengumuman perceraian awak?
606
00:36:16,515 --> 00:36:19,852
Ya. Awak ada di sana
607
00:36:19,935 --> 00:36:21,478
- semasa saya mengumumkannya.
- Betul.
608
00:36:21,562 --> 00:36:23,606
Kita boleh jadikannya dialog.
609
00:36:24,481 --> 00:36:27,443
Memandangkan awak pakar menjadi...
610
00:36:31,030 --> 00:36:32,239
manusia.
611
00:36:33,032 --> 00:36:34,074
Boleh juga.
612
00:36:35,868 --> 00:36:40,289
Kita boleh bincangkannya semasa
makan malam nanti di pangsapuri saya.
613
00:36:41,540 --> 00:36:43,542
- Itu memang hebat.
- Yakah?
614
00:36:43,626 --> 00:36:45,336
Ya. Saya sukakannya.
615
00:36:45,419 --> 00:36:46,712
Saya akan bawa makanan.
616
00:36:46,795 --> 00:36:48,339
Tak perlu. Saya dah uruskannya.
617
00:36:48,422 --> 00:36:49,924
- Okey.
- Okey, awak berdua.
618
00:36:50,007 --> 00:36:51,759
- Ya.
- Awak nampak cantik dan bersedia.
619
00:36:51,842 --> 00:36:53,093
Boleh kita mulakan?
620
00:36:53,177 --> 00:36:54,178
Baiklah.
621
00:36:54,261 --> 00:36:55,489
- Jadilah sebuah keluarga.
- Ya Tuhan.
622
00:36:55,513 --> 00:36:56,907
- Gambar.
- Okey, awak semua. Marilah.
623
00:36:56,931 --> 00:36:58,140
- Kita mulakan.
- Gembira.
624
00:36:58,224 --> 00:37:00,476
Keluarga gembira. Bagus. Satu, dua, tiga.
625
00:37:00,559 --> 00:37:01,560
Bagus. Senyum.
626
00:37:01,644 --> 00:37:03,437
Sengetkan pinggul awak
ke arah saya. Bagus.
627
00:37:03,521 --> 00:37:05,856
- Nampak cantik. Jangan bergerak.
- Serius atau senyum?
628
00:37:05,940 --> 00:37:07,483
Bagus. Itu dia. Gambar yang cantik.
629
00:37:07,566 --> 00:37:09,860
Satu, dua, tiga. Bagus.
Naikkan dagu sedikit.
630
00:37:09,944 --> 00:37:12,071
Bergerak ke sini sedikit
supaya awak boleh ke hadapan.
631
00:37:12,154 --> 00:37:14,073
Bagus. Senyum. Hebat. Idea bagus.
632
00:37:14,156 --> 00:37:15,825
- Cantik.
- Sisi saya ini tak cantik...
633
00:37:15,908 --> 00:37:17,668
Awak tiada sisi yang tak cantik.
Hentikannya.
634
00:37:17,701 --> 00:37:19,787
- Saya ada kopi.
- Terima kasih.
635
00:37:20,329 --> 00:37:22,164
Bagus. Bradley, naikkan dagu sedikit?
636
00:37:22,248 --> 00:37:25,000
Satu, dua, tiga. Bagus. Senyum. Itu dia.
637
00:37:36,136 --> 00:37:38,180
Awak tahu Nicky hanya bergurau.
638
00:37:39,598 --> 00:37:41,100
Dia budak yang baik.
639
00:37:42,101 --> 00:37:44,103
Hidupnya tak patut musnah
hanya disebabkan gurauan.
640
00:37:44,186 --> 00:37:47,356
- Dia minta maaf.
- Chip yang pecat dia, bukan saya.
641
00:37:48,649 --> 00:37:49,900
Kalau awak kata begitu.
642
00:37:50,734 --> 00:37:53,320
Bart, berhenti bercakap.
643
00:37:53,988 --> 00:37:55,823
Ya. Saya berhenti bercakap.
644
00:38:01,745 --> 00:38:04,623
Orang lain takkan berhenti bercakap.
645
00:38:21,432 --> 00:38:22,600
Hai, semua orang.
646
00:38:24,226 --> 00:38:25,644
Boleh awak semua berikan perhatian?
647
00:38:28,856 --> 00:38:30,065
Mia Jordan di sini.
648
00:38:30,149 --> 00:38:32,651
- Boleh awak semua berikan perhatian?
- Apa itu?
649
00:38:32,985 --> 00:38:33,986
Hai.
650
00:38:34,862 --> 00:38:37,823
Saya wanita yang dicemuh, terlalu sensitif
651
00:38:37,907 --> 00:38:40,451
- yang meniduri pemberita utama...
- Tak guna.
652
00:38:40,868 --> 00:38:42,077
Untuk membantu kerjayanya.
653
00:38:42,161 --> 00:38:44,788
Dia dipecat
654
00:38:45,289 --> 00:38:47,333
apabila dia tak mahu
meninggalkan isterinya.
655
00:38:47,416 --> 00:38:48,856
Sekarang saya ingin membalas dendam.
656
00:38:48,918 --> 00:38:51,879
Jadi, semua lelaki
lebih baik berjaga-jaga
657
00:38:51,962 --> 00:38:53,631
kerana saya bencikan lelaki
sekarang ini.
658
00:38:57,218 --> 00:38:59,220
Lelaki, jaga-jaga!
659
00:39:00,679 --> 00:39:03,182
Jangan keluar dari rumah tanpa pengiring
660
00:39:04,266 --> 00:39:08,979
kerana perempuan tak guna yang
pendendam, jalang dan penyokong wanita,
661
00:39:09,063 --> 00:39:12,066
Mia Jordan, ada di luar sana.
662
00:39:12,149 --> 00:39:13,526
Kita patut buat sesuatu?
663
00:39:13,609 --> 00:39:15,903
Tak, kita benarkan dia bercakap.
Biar dia bercakap.
664
00:39:15,986 --> 00:39:19,156
- Saya minta maaf, Mia.
- Diam, Bart.
665
00:39:19,240 --> 00:39:21,325
Okey, semua orang, saya faham.
666
00:39:25,162 --> 00:39:27,540
Saya sedar apa yang
semua orang katakan tentang saya.
667
00:39:29,375 --> 00:39:31,836
Nampaknya sekarang,
668
00:39:33,587 --> 00:39:37,091
saya menyebabkan Nicky dipecat,
saya memberitahu Times tentang Mitch,
669
00:39:37,174 --> 00:39:40,302
dan saya pasti saya juga Pembunuh Zodiak,
670
00:39:40,386 --> 00:39:43,097
dan mungkin saya yang membunuh
Archduke Franz Ferdinand.
671
00:39:43,180 --> 00:39:44,932
Senarainya berterusan.
672
00:39:45,015 --> 00:39:47,268
Saya boleh menafikan kebanyakannya.
673
00:39:47,351 --> 00:39:49,019
Kebanyakannya tak benar.
674
00:39:49,937 --> 00:39:53,023
Gosip mengarut. Tapi saya sangat...
675
00:39:53,899 --> 00:39:56,777
penat.
676
00:40:04,201 --> 00:40:06,245
Saya tak bertenaga untuk menafikannya.
677
00:40:08,747 --> 00:40:10,541
Apa gunanya?
678
00:40:12,751 --> 00:40:15,337
Semua orang dah tentukan
apa yang mereka percaya.
679
00:40:16,005 --> 00:40:18,316
Sesetengah daripada awak bencikan saya,
ada yang kasihankan saya,
680
00:40:18,340 --> 00:40:20,050
ada yang rasa saya ialah mangsa,
681
00:40:20,134 --> 00:40:21,886
ada yang rasa saya wanita jalang.
682
00:40:25,431 --> 00:40:28,142
Semua orang ada pendapat sendiri
dan awak tahu?
683
00:40:30,686 --> 00:40:31,812
Saya tak peduli.
684
00:40:33,397 --> 00:40:35,816
Saya mahu teruskan hidup saya.
685
00:40:37,735 --> 00:40:39,445
Mia, letakkan mikrofon...
686
00:40:39,528 --> 00:40:43,032
Chip, saya hampir selesai. Melainkan
awak mahu sertai saya, berdialog di sini.
687
00:40:45,993 --> 00:40:47,161
Okey, teruskan.
688
00:40:50,748 --> 00:40:51,957
Kita semua manusia.
689
00:40:55,002 --> 00:40:56,337
Kita semua ada penyesalan.
690
00:40:59,006 --> 00:41:02,426
Tak kira awak di pihak mana
dalam Me Too,
691
00:41:02,510 --> 00:41:05,888
kita semua hanya orang yang
mahu lakukan kerja kita,
692
00:41:06,680 --> 00:41:07,890
bekerja dengan baik.
693
00:41:09,725 --> 00:41:13,312
Jadi, itulah yang saya akan tumpukan.
694
00:41:15,105 --> 00:41:16,106
Kerja saya.
695
00:41:19,527 --> 00:41:21,570
Kerana saya mahu dikenali dalam dunia ini
696
00:41:21,654 --> 00:41:23,965
untuk sebab yang lain daripada
orang yang meniduri Mitch Kessler,
697
00:41:23,989 --> 00:41:26,283
dan saya berhak dapat peluang itu.
698
00:41:48,347 --> 00:41:49,890
Baiklah, semua. Kita...
699
00:41:52,017 --> 00:41:54,395
Kita dengar nasihat yang bagus itu dan...
700
00:41:56,355 --> 00:41:57,606
dan sambung kerja.
701
00:42:04,697 --> 00:42:07,074
Mia. Hei.
702
00:42:07,158 --> 00:42:08,159
Bradley.
703
00:42:08,993 --> 00:42:11,328
Saya patut beritahu awak.
Saya mahu jadi penerbit awak.
704
00:42:11,412 --> 00:42:14,748
- Saya tak mahu dipandang rendah oleh...
- Tolonglah. Tidak.
705
00:42:15,207 --> 00:42:16,208
Tidak.
706
00:42:16,792 --> 00:42:18,919
Saya gembira awak buat begitu tadi.
707
00:42:19,712 --> 00:42:23,757
Saya sedih kerana
awak harus menghadapinya seorang diri.
708
00:42:25,926 --> 00:42:27,261
Terima kasih.
709
00:42:29,013 --> 00:42:31,724
Okey, kita harus sediakan
rancangan untuk esok.
710
00:42:31,807 --> 00:42:33,607
- Okey.
- Di pejabat awak dalam sepuluh minit?
711
00:42:33,642 --> 00:42:35,060
Ya. Hebat.
712
00:42:39,773 --> 00:42:41,066
Claire,
713
00:42:41,150 --> 00:42:44,945
En. Flores menyatakan yang
dia ingin mengumumkan hubungan ini.
714
00:42:45,029 --> 00:42:46,572
Dia yang bercakap,
715
00:42:46,655 --> 00:42:49,533
tapi kami berdua mahu ia diumumkan,
716
00:42:50,534 --> 00:42:53,287
tapi secara rahsia, jika boleh.
717
00:42:53,704 --> 00:42:58,542
Apa yang saya ingin tahu ialah
bagaimana hubungan ini bermula.
718
00:42:59,835 --> 00:43:02,588
Awak mulakan dengan hubungan intim?
719
00:43:03,547 --> 00:43:06,050
Tak dan saya takkan terfikir tentang itu.
720
00:43:06,133 --> 00:43:08,552
Tak, kami berkawan.
721
00:43:09,261 --> 00:43:11,263
Claire akan...
Dia datang bersama kajiannya,
722
00:43:11,347 --> 00:43:16,060
dia rela mendengar dan
betul-betul terlibat dengan kerja saya.
723
00:43:16,143 --> 00:43:17,978
Selalunya bukan begitu.
724
00:43:18,062 --> 00:43:19,188
Orang bergantung pada cuaca,
725
00:43:19,271 --> 00:43:21,690
tapi mereka tak menganggapnya
perkara yang serius.
726
00:43:21,774 --> 00:43:22,775
Claire bukan seperti itu.
727
00:43:22,858 --> 00:43:26,570
Fikirannya sangat seksi.
728
00:43:26,654 --> 00:43:30,407
Ia bukan satu kesalahan untuk memindahkan
perasaan itu kepada hubungan seksual.
729
00:43:30,491 --> 00:43:31,575
Saya tak kata begitu.
730
00:43:31,659 --> 00:43:34,787
Saya cuma tanya bagaimana
hubungan seks awak yang pertama berlaku.
731
00:43:36,121 --> 00:43:38,791
"Cuma tanya." Itu cara yang sangat sopan
732
00:43:38,874 --> 00:43:41,377
untuk bertanyakan sesuatu
yang bukan urusan awak.
733
00:43:41,794 --> 00:43:44,713
Tak. Saya yang hentikan ciuman itu.
734
00:43:46,131 --> 00:43:48,968
Sudah tentu saya risau yang ia tak wajar.
735
00:43:50,594 --> 00:43:53,013
Saya cuba menafikan perasaan saya.
736
00:43:53,097 --> 00:43:55,891
Betul. Dia tak rasa bimbang.
737
00:43:55,975 --> 00:43:58,102
Dia beritahu saya yang dia sukakan saya,
738
00:43:58,185 --> 00:44:00,271
dan sudah lama dia sukakan saya.
739
00:44:00,354 --> 00:44:02,273
Saya terkejut apabila mendengarnya.
740
00:44:02,356 --> 00:44:04,275
Ya, kami berasmara pada malam itu.
741
00:44:04,358 --> 00:44:06,277
Ya, ia di pangsapuri Yanko.
742
00:44:06,360 --> 00:44:08,529
Tapi hanya kerana dia tahu memasak
743
00:44:08,612 --> 00:44:10,531
dan saya sukakan paella yang sedap.
744
00:44:10,948 --> 00:44:12,308
Kemudian saya ajak dia makan malam
745
00:44:12,366 --> 00:44:15,035
dan kami berdua rasa
lebih baik kami merahsiakannya.
746
00:44:15,119 --> 00:44:18,956
Saya yang memikat dia. Saya yang jahat.
747
00:44:19,373 --> 00:44:21,500
Saya tak kata salah seorang
daripada awak jahat.
748
00:44:21,584 --> 00:44:23,794
Tapi itulah implikasinya, bukan?
749
00:44:23,878 --> 00:44:25,880
Dia tentu menipu saya untuk menyukainya
750
00:44:25,963 --> 00:44:29,383
kerana jawatan profesionalnya
yang berkuasa.
751
00:44:29,466 --> 00:44:32,011
Banyak kali kami terfikir
untuk berterus terang dan...
752
00:44:32,094 --> 00:44:34,513
Tapi hanya selepas dipanggil
baru awak datang...
753
00:44:34,597 --> 00:44:37,224
Betul dan awak boleh
menuduh kami untuk itu.
754
00:44:37,641 --> 00:44:40,895
Awak boleh memilih untuk
membandingkan hubungan kami
755
00:44:40,978 --> 00:44:43,138
dengan tindakan keji
yang dilakukan oleh Mitch Kessler.
756
00:44:43,189 --> 00:44:45,191
Awak harus faham, Sheila.
757
00:44:45,524 --> 00:44:48,944
Itulah yang menakutkan kami
dan membuatkan kami terus berdiam diri.
758
00:44:49,612 --> 00:44:53,240
En. Flores pernah meminta awak
melakukan sesuatu yang awak tak suka?
759
00:44:56,285 --> 00:44:57,286
Tak.
760
00:44:58,037 --> 00:44:59,038
Tak pernah?
761
00:44:59,955 --> 00:45:03,083
Dia minta saya datang ke sini
dan sekarang saya rasa tak selesa.
762
00:45:07,213 --> 00:45:10,424
Tugas yang awak buat
dalam bilik ini adalah mulia.
763
00:45:10,508 --> 00:45:13,719
Okey? Saya hargai
semua soalan yang sukar itu.
764
00:45:13,802 --> 00:45:19,183
Tapi kami harap yang kami boleh mewakili
cara baru untuk menunjukkan arah
765
00:45:19,934 --> 00:45:22,269
bagi hubungan seperti ini di tempat kerja.
766
00:45:22,353 --> 00:45:26,357
Awak anggap hubungan awak
dengan En. Flores serius?
767
00:45:28,734 --> 00:45:30,319
Apa kaitannya?
768
00:45:30,736 --> 00:45:32,822
Kerana ia tugas kami untuk memeriksa
769
00:45:32,905 --> 00:45:36,116
sama ada awak berdua boleh bekerja
dalam persekitaran yang sama.
770
00:45:38,202 --> 00:45:40,746
- Awak kata saya boleh dipecat?
- Ia cuma...
771
00:45:40,830 --> 00:45:42,873
Tapi awak takkan pecat
pegawai kaji cuaca itu.
772
00:45:42,957 --> 00:45:45,018
Claire, saya tak kata
sesuatu akan berlaku kepada sesiapa.
773
00:45:45,042 --> 00:45:48,379
Saya tak mahu berada di sini.
Ini satu kesilapan.
774
00:45:48,462 --> 00:45:49,588
Awak perlukan masa?
775
00:45:49,672 --> 00:45:51,382
Tak, saya perlu keluar dari bilik ini.
776
00:45:51,465 --> 00:45:54,009
Claire, ia tanggungjawab kami
untuk menanya soalan ini.
777
00:45:54,093 --> 00:45:57,346
Saya rasa saya masih berhak
untuk ada sedikit privasi.
778
00:45:57,429 --> 00:45:58,973
Awak yang mahu datang ke sini.
779
00:45:59,056 --> 00:46:00,724
Saya tak memilih apa-apa.
780
00:46:01,183 --> 00:46:02,226
Claire?
781
00:46:02,309 --> 00:46:03,477
Apa?
782
00:46:03,561 --> 00:46:05,896
Awak perlukan bantuan
untuk keluar daripada hubungan ini?
783
00:46:08,065 --> 00:46:09,066
Ya Tuhanku.
784
00:46:20,035 --> 00:46:22,288
- Ya Tuhanku. Awak okey?
- Saya tak pasti.
785
00:46:22,371 --> 00:46:24,582
- Apa yang mereka boleh buat?
- Yanko! Berhati-hati.
786
00:46:24,665 --> 00:46:25,666
- Saya tahu.
- Ada orang.
787
00:46:25,749 --> 00:46:28,169
Saya tahu. Saya rasa sangat lega.
788
00:46:28,252 --> 00:46:29,461
Saya rasa kita mungkin okey.
789
00:46:30,004 --> 00:46:31,255
Bagaimana dengan awak?
790
00:46:31,338 --> 00:46:33,174
- Sukar untuk diterangkan...
- Hai.
791
00:46:34,091 --> 00:46:36,010
Selamat malam, Yanko.
792
00:46:36,468 --> 00:46:40,389
Saya akan bawakan kajian tentang
temu bual Holmes dalam masa sejam lagi.
793
00:46:40,472 --> 00:46:41,557
- Bolehkah?
- Ya.
794
00:46:41,640 --> 00:46:43,240
- Selamat malam, Claire.
- Selamat malam.
795
00:46:45,269 --> 00:46:46,896
- Hei.
- Hei.
796
00:46:48,105 --> 00:46:49,416
- Awak apa khabar?
- Ya, saya baik.
797
00:46:49,440 --> 00:46:52,193
Maaf. Saya terfikir tentang hujan.
798
00:46:52,276 --> 00:46:54,653
Mungkin akan hujan esok,
jadi pakai but hujan.
799
00:46:54,737 --> 00:46:57,948
Baiklah. Hei, Claire tak apa-apa?
800
00:46:59,950 --> 00:47:01,660
Ya, saya rasa dia okey.
801
00:47:02,495 --> 00:47:05,748
- Baiklah.
- Ya. Dia sangat berbakat.
802
00:47:06,499 --> 00:47:09,418
Saya sangat gembira awak nampak bakatnya
dan berikan dia peluang.
803
00:47:22,223 --> 00:47:25,518
- Hei.
- Hei. Tak sangka bertemu awak di sini.
804
00:47:25,601 --> 00:47:26,977
Saya sungguh tak sangka.
805
00:47:34,193 --> 00:47:35,444
Tak apa. Jangan malu
806
00:47:35,528 --> 00:47:37,154
kerana menunggu di lif selama sejam
807
00:47:37,238 --> 00:47:39,532
dan berharap dapat melihat saya
keluar dari pejabat.
808
00:47:39,615 --> 00:47:40,783
Awak memang kelakar.
809
00:47:41,784 --> 00:47:44,328
Agak pelik kita pulang
ke tempat yang sama.
810
00:47:44,411 --> 00:47:46,413
Seperti kita tinggal di asrama yang sama.
811
00:47:46,497 --> 00:47:47,498
Saya ada idea yang gila.
812
00:47:47,581 --> 00:47:50,626
Bagaimana kalau
kita berjalan balik ke hotel?
813
00:47:50,709 --> 00:47:52,169
Kenapa perlu menaiki kenderaan?
814
00:47:52,253 --> 00:47:55,256
Kita di Bandar New York. Marilah alaminya.
815
00:47:55,339 --> 00:47:58,175
Seseorang di dalam bangunan ini
mahu pergi ke jalanan?
816
00:47:58,259 --> 00:47:59,510
- Ya.
- Marilah.
817
00:47:59,593 --> 00:48:00,636
Ya.
818
00:48:05,099 --> 00:48:08,227
Tentu seronok dapat berada di rumah
minggu lepas. Tidur di katil sendiri?
819
00:48:08,310 --> 00:48:12,064
Tak. Saya habiskan kebanyakan masa
menonton episod rintis di bilik tayangan.
820
00:48:12,147 --> 00:48:13,274
Ada apa-apa yang bagus?
821
00:48:14,191 --> 00:48:17,319
Sebulan yang lalu saya mungkin kata ya,
822
00:48:17,403 --> 00:48:20,156
tapi saya baru sedar
823
00:48:20,239 --> 00:48:23,784
ketika saya menonton cerita fiksyen
yang mahal dan luar biasa iaitu...
824
00:48:23,868 --> 00:48:27,830
- Ya.
- Kebenaran lebih pelik daripada fiksyen.
825
00:48:27,913 --> 00:48:31,167
- Rancangan itu okey.
- Ya.
826
00:48:31,250 --> 00:48:32,850
Sebenarnya, ada beberapa yang agak baik.
827
00:48:32,918 --> 00:48:35,045
Tapi ia tak sama dengan kebenaran.
Kehidupan sebenar.
828
00:48:35,796 --> 00:48:38,215
Saya sukakannya sekarang, Bradley.
Terima kasih banyak.
829
00:48:39,508 --> 00:48:40,759
Saya sukakan kebenaran.
830
00:48:40,843 --> 00:48:43,345
Walaupun ia lebih banyak memberi
kesan negatif kepada saya,
831
00:48:43,429 --> 00:48:44,513
tapi saya sukakannya.
832
00:48:45,514 --> 00:48:47,516
Hei. Mari kita buat sesuatu yang gila.
833
00:48:47,600 --> 00:48:48,910
Awak mahu buat sesuatu yang gila?
834
00:48:48,934 --> 00:48:51,604
- Bergantung kepada maksud awak.
- Ini yang saya fikirkan.
835
00:48:51,687 --> 00:48:54,440
Kita bergegas ke Central Park
dan cari karusel itu.
836
00:48:54,523 --> 00:48:55,983
Tak. Kita pergi menaiki kereta kuda.
837
00:48:56,066 --> 00:48:59,069
Ia salah dari segi politik dan
sangat menyeronokkan.
838
00:48:59,695 --> 00:49:02,281
Walaupun saya suka sesuatu
yang menyeronokkan,
839
00:49:02,364 --> 00:49:06,869
saya perlu uruskan sesuatu sekarang.
840
00:49:06,952 --> 00:49:08,787
- Baiklah.
- Boleh kita lakukannya lain kali?
841
00:49:10,456 --> 00:49:12,750
Ia adalah tawaran terhad.
842
00:49:13,167 --> 00:49:15,002
Ia bukan tawaran terhad.
843
00:49:20,216 --> 00:49:22,218
SEKOLAH WOLCOTTS
NEW YORK
844
00:49:33,479 --> 00:49:35,564
- Hai, sayang.
- Apa mak buat di sini?
845
00:49:37,691 --> 00:49:38,984
Mak datang membawa piza.
846
00:49:39,777 --> 00:49:40,778
Saya dah makan.
847
00:49:43,072 --> 00:49:45,157
Sayang, mak ingin bercakap dengan awak.
848
00:49:45,574 --> 00:49:47,117
Samantha ada di sini.
849
00:49:47,201 --> 00:49:49,662
Saya mahu ke perpustakaan.
850
00:49:49,745 --> 00:49:51,872
Hai, Sam. Awak apa khabar?
851
00:49:51,956 --> 00:49:54,083
Hai, Alex. Saya okey.
852
00:49:58,671 --> 00:50:00,422
Masuklah.
853
00:50:01,715 --> 00:50:04,677
Mak patut beritahu yang mak mahu datang.
854
00:50:05,094 --> 00:50:06,303
Ya, mungkin.
855
00:50:12,184 --> 00:50:13,185
Apa?
856
00:50:13,602 --> 00:50:15,729
Wah. Okey.
857
00:50:20,234 --> 00:50:22,486
Mak minta maaf kerana menyakiti hati awak.
858
00:50:23,821 --> 00:50:25,239
Mak minta maaf.
859
00:50:28,534 --> 00:50:29,785
Kenapa ia berlaku sekarang?
860
00:50:32,121 --> 00:50:34,165
Ia ada kaitan dengan
hal Mitch sekarang ini?
861
00:50:36,959 --> 00:50:39,253
Tak. Sudah tentu tidak.
862
00:50:39,336 --> 00:50:40,379
Yakah?
863
00:50:41,046 --> 00:50:43,883
Kerana mak seperti tak keruan
sejak dia pergi,
864
00:50:44,383 --> 00:50:46,010
membuat semua kerja gila.
865
00:50:48,846 --> 00:50:50,264
"Tak keruan"?
866
00:50:50,347 --> 00:50:52,808
Begitukah awak gambarkan
apa yang mak lalui?
867
00:50:52,892 --> 00:50:55,728
Mengumumkan Bradley Jackson
secara tiba-tiba seperti itu?
868
00:50:56,270 --> 00:50:59,481
Artikel Page Six tentang
mak berjalan-jalan di tempat kerja.
869
00:50:59,565 --> 00:51:02,485
Lizzy. Kenapa awak percaya
apa yang awak baca di Page Six?
870
00:51:07,198 --> 00:51:08,741
Okey. Lizzy...
871
00:51:14,788 --> 00:51:16,165
Mak tahu ini menyakiti awak.
872
00:51:18,209 --> 00:51:20,377
Ia tak menyakiti mak. Mak tak peduli.
873
00:51:20,461 --> 00:51:21,629
Apa?
874
00:51:22,046 --> 00:51:26,217
Ayah sangat sayangkan mak.
Dia buat segalanya untuk mak.
875
00:51:27,885 --> 00:51:29,512
Kenapa dia tak cukup bagus?
876
00:51:29,595 --> 00:51:33,641
Sayang, ini tiada kaitan dengan
ayah awak tak cukup bagus.
877
00:51:33,724 --> 00:51:36,435
Ayah bijak, kacak dan kelakar.
878
00:51:36,519 --> 00:51:38,604
Dia profesor yang dihormati di NYU.
879
00:51:38,687 --> 00:51:42,566
Dia menulis buku ekonomi dunia
yang terlaris.
880
00:51:42,650 --> 00:51:44,610
Mak tahu semua itu, sayang. Mak tahu.
881
00:51:44,693 --> 00:51:47,112
Jadi kenapa mak pentingkan diri?
882
00:51:56,288 --> 00:52:01,544
Lizzy. Sayang.
Masalahnya ialah awak melihat ini
883
00:52:01,627 --> 00:52:04,588
daripada apa yang awak boleh nampak
dan itulah yang sepatutnya.
884
00:52:06,757 --> 00:52:10,636
Tapi 25 tahun ialah satu tempoh yang lama.
885
00:52:13,681 --> 00:52:15,891
Kami dua orang yang berbeza
semasa kami bertemu.
886
00:52:17,393 --> 00:52:18,394
Dan kami...
887
00:52:21,730 --> 00:52:24,441
Perasaan mak dah tak sama lagi.
888
00:52:24,859 --> 00:52:26,402
Dah lama mak rasa begitu.
889
00:52:28,571 --> 00:52:30,990
Mak dah cuba, sayang.
890
00:52:32,992 --> 00:52:35,578
Mak tak dapat gambarkan
betapa sunyinya mak.
891
00:52:38,539 --> 00:52:41,250
Mak tahu ini membuatkan
awak marah dan terluka.
892
00:52:41,876 --> 00:52:45,087
Tapi mak cuma mahu awak faham
seluruh situasi ini.
893
00:52:45,171 --> 00:52:48,215
Saya tak boleh, mak.
Saya terlalu terluka dan marah.
894
00:52:48,299 --> 00:52:50,259
Okey. Tak, sayang, kita... Tolonglah.
895
00:52:51,468 --> 00:52:54,471
Kita sentiasa ada
untuk satu sama lain. Sentiasa.
896
00:52:56,724 --> 00:52:59,685
Awak anak mak.
Janganlah buat begini sekarang.
897
00:52:59,768 --> 00:53:01,103
Mak harus pergi.
898
00:53:01,187 --> 00:53:03,189
Saya tak percaya
apa yang mak buat sekarang.
899
00:53:05,316 --> 00:53:07,234
Apa yang mak buat?
900
00:53:07,318 --> 00:53:10,112
Saya takkan menjaga mak sekarang.
901
00:53:20,080 --> 00:53:22,875
Okey. Mak akan pergi.
902
00:53:22,958 --> 00:53:26,253
Hebat. Kongsikanlah dengan Amerika.
Mereka akan menjaga mak.
903
00:53:26,587 --> 00:53:30,132
Berambuslah, budak. Berambus!
904
00:53:31,425 --> 00:53:32,718
Mak betul-betul kata begitu?
905
00:53:32,801 --> 00:53:34,762
Ya, betul. Mak kata, "Berambuslah."
906
00:53:35,638 --> 00:53:38,098
Awak sungguh berani.
907
00:53:38,849 --> 00:53:42,561
Setelah apa yang mak buat
dan semua yang mak berikan.
908
00:53:43,103 --> 00:53:46,106
Hidup, kasih sayang dan badan mak.
909
00:53:46,941 --> 00:53:50,861
Mak terluka ketika melahirkan awak.
910
00:53:50,945 --> 00:53:52,947
Mak terpaksa dijahit semula.
911
00:53:53,030 --> 00:53:54,406
Tentu awak tak tahu, bukan?
912
00:53:54,949 --> 00:53:57,701
Hidup bersama ayah awak
913
00:53:58,244 --> 00:54:02,665
dengan sikap meninggikan dirinya itu
selama ini membuatkan mak jadi gila.
914
00:54:03,082 --> 00:54:06,794
Ayah bercakap dengan mak seperti
budak lima tahun dan mak dah tak tahan.
915
00:54:06,877 --> 00:54:08,254
Mak dah tak tahan.
916
00:54:08,337 --> 00:54:11,423
Mak mahu rasa gembira dan
berhak mendapat kegembiraan.
917
00:54:11,507 --> 00:54:13,551
Mak cuma manusia biasa, Lizzy.
918
00:54:14,677 --> 00:54:15,678
Awak tahu?
919
00:54:15,761 --> 00:54:19,223
Awak jangan berani merungut
kepada mak tentang kerjaya mak,
920
00:54:19,723 --> 00:54:22,434
budak yang progresif konon.
921
00:54:22,518 --> 00:54:26,856
Ya, mak berusaha dengan kuat
untuk sampai ke tahap ini.
922
00:54:27,648 --> 00:54:28,941
Mak mahukannya.
923
00:54:29,900 --> 00:54:34,321
Mak mahu jadi sesuatu
yang bermakna kepada dunia ini.
924
00:54:34,864 --> 00:54:36,866
Mak tak tahu ia satu kesalahan.
925
00:54:37,491 --> 00:54:39,094
Hidup ini bukannya sempurna,
okey, sayang?
926
00:54:39,118 --> 00:54:40,679
Kita tak dapat semua yang kita inginkan.
927
00:54:40,703 --> 00:54:43,080
Awak masih muda.
Pergilah kejar kehidupan yang awak mahu
928
00:54:43,164 --> 00:54:44,790
dan lihat sama ada ia mudah atau tidak.
929
00:54:45,249 --> 00:54:49,336
Berhenti merungut dan menyalahkan mak.
930
00:54:50,588 --> 00:54:52,423
Awak beli piza awak sendiri.
931
00:54:52,506 --> 00:54:56,010
Ini piza mak. Mak akan ambil semula
kerana mak patut mendapatnya.
932
00:54:56,093 --> 00:54:58,179
- Berambuslah, mak.
- Awaklah berambus.
933
00:56:19,176 --> 00:56:20,261
Helo?
934
00:56:22,304 --> 00:56:23,764
Ini Bradley Jackson.
935
00:56:28,644 --> 00:56:31,272
Jika awak boleh cari seseorang
untuk menyokong cerita awak,
936
00:56:32,982 --> 00:56:34,400
saya mungkin berminat.
937
00:56:53,085 --> 00:56:54,086
Okey.
938
00:57:28,662 --> 00:57:29,955
Hei, budak.
939
00:57:30,039 --> 00:57:32,708
Mitch. Awak buat apa di sini?
940
00:57:33,709 --> 00:57:36,795
Awak dapat sesuatu daripada saya.
941
00:57:37,922 --> 00:57:41,762
Sekarang tiba masanya awak membalas budi.
942
00:58:47,241 --> 00:58:49,326
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof