1 00:00:01,084 --> 00:00:04,086 Jestli to půjde do kytek, vím přesně, kdo to odnese. 2 00:00:04,546 --> 00:00:05,923 Asi já, co? 3 00:00:07,424 --> 00:00:08,550 V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH 4 00:00:08,634 --> 00:00:09,736 - Je tady Mitch. - Počkej... 5 00:00:09,760 --> 00:00:10,844 Máte strach. Chápu. 6 00:00:10,928 --> 00:00:14,515 Strach říkat nepopulární věci o lidech, co jsou teď nepopulární. 7 00:00:14,598 --> 00:00:16,058 Jenže tady jde o můj život! 8 00:00:16,140 --> 00:00:17,380 Kdo ještě věděl, co se tu děje? 9 00:00:17,434 --> 00:00:18,519 Kdo myslíte? 10 00:00:19,520 --> 00:00:20,812 Chci rozvod. 11 00:00:20,896 --> 00:00:22,773 To ne. 12 00:00:22,856 --> 00:00:26,401 Ne, Jasone. Omlouvám se. Promiň, že jsem tě tam nechala... 13 00:00:26,485 --> 00:00:28,028 Dýchej. 14 00:00:28,111 --> 00:00:30,030 Život je těžkej. Všichni to máme složitý. 15 00:00:30,113 --> 00:00:31,740 Chci, abys věděla, že mi můžeš věřit. 16 00:00:31,823 --> 00:00:33,075 Mám pro vás zajímavé informace. 17 00:00:33,158 --> 00:00:34,868 Neboj se v mý přítomnosti být zranitelná. 18 00:00:34,952 --> 00:00:36,036 Opravdu. 19 00:00:36,119 --> 00:00:37,119 Dobře. 20 00:00:37,162 --> 00:00:38,580 A určitě tě to napadlo. 21 00:00:38,664 --> 00:00:40,832 Jestli Fred ponese zodpovědnost a ty budeš zářit, 22 00:00:40,916 --> 00:00:44,545 ocitneš se najednou na jeho židli. 23 00:00:44,628 --> 00:00:48,841 Ale Fred o místo nepřijde, pokud se na něj neobjeví něco konkrétního. 24 00:00:48,924 --> 00:00:51,051 - Třeba co? - Nevím, Chipe, třeba co? 25 00:00:51,134 --> 00:00:53,554 Ale nejsi nestranná. Věděla jsi, co Mitch dělá. 26 00:00:53,637 --> 00:00:56,014 Nikdy ses mi o Mitchovi nesvěřila. 27 00:00:56,098 --> 00:00:57,367 - Nepožádala jsi o pomoc. - Nepožádala jsi o pomoc. 28 00:00:57,391 --> 00:01:00,310 Vždycky ses dokázala postarat sama o sebe. 1 29 00:02:45,921 --> 00:02:49,091 Neříkal jsem to? Nejlepší falafel v New Yorku. 30 00:02:49,175 --> 00:02:52,136 Psali o tom na Eateru. Ten znáš, ne? 31 00:02:52,219 --> 00:02:53,846 - Jo, skvělý web. - Úžasný. 32 00:02:53,929 --> 00:02:55,222 Taky mě děsně baví. 33 00:02:55,306 --> 00:02:57,308 Mohli bychom se vrátit k předchozímu tématu? 34 00:02:57,391 --> 00:02:58,809 Samozřejmě. Bylo vzrušující. 35 00:02:58,893 --> 00:03:00,603 Prý máš nějaké e-maily. 36 00:03:00,686 --> 00:03:04,481 Důkazy převodů peněz výměnou za mlčení. 37 00:03:04,565 --> 00:03:07,234 A vím, kdo to může potvrdit. 38 00:03:07,318 --> 00:03:09,986 - Bývalý viceprezident a ředitelka HR. - Aha. 39 00:03:10,070 --> 00:03:12,364 Producent večerních zpráv. 40 00:03:13,199 --> 00:03:16,994 Nitky bohužel nevedou přímo k Fredovi. 41 00:03:17,077 --> 00:03:18,913 Protože je vychytralej jak prase. 42 00:03:18,996 --> 00:03:21,457 Ale je jasné, že to dirigoval. 43 00:03:21,540 --> 00:03:23,834 Tyhle věci se nedějí ve vakuu. 44 00:03:23,918 --> 00:03:26,712 Každý má dost starostí sám se sebou. 45 00:03:27,796 --> 00:03:28,839 Včetně tebe. 46 00:03:30,299 --> 00:03:33,844 Alespoň mě vyslechni. 47 00:03:34,637 --> 00:03:39,475 Představme si, že některé ty důkazy předám novináři. 48 00:03:39,558 --> 00:03:41,435 Znám někoho v Times, ale je to jedno, 49 00:03:41,519 --> 00:03:43,896 může to být i někdo mladší a agresivnější. 50 00:03:43,979 --> 00:03:48,067 Nadhodil bych téma spoluviny celé stanice na jistých problémech. 51 00:03:48,150 --> 00:03:51,403 Neuváděl bych žádné podrobnosti, jen drobné narážky, 52 00:03:51,487 --> 00:03:52,863 aby mohli dělat, co umí. 53 00:03:52,947 --> 00:03:56,116 Postupně se to bude nabalovat, až z toho vznikne lavina. 54 00:03:56,200 --> 00:03:59,119 - A my se jen budeme dívat... - Jak to Freda pohřbí. 55 00:03:59,203 --> 00:04:00,246 Jo. 56 00:04:08,796 --> 00:04:11,006 - Chceš... - Viděl jsi Planetu Zemi? 57 00:04:12,341 --> 00:04:13,759 Ten přírodovědný dokument? 58 00:04:15,511 --> 00:04:20,140 Dokumentární seriál, jo. Je dojemný i poučný zároveň. 59 00:04:20,224 --> 00:04:21,851 Je tam David Attenborough, kurva. 60 00:04:21,934 --> 00:04:24,728 Mluví se tam o zvířatech, co útočí ze zálohy. 61 00:04:24,812 --> 00:04:26,647 Tahle skupina zahrnuje hvězdice, 62 00:04:26,730 --> 00:04:30,609 hlavonožce, korýše, pavouky, hady a kočky. 63 00:04:30,693 --> 00:04:34,280 Tito predátoři útočí až ve chvíli, 64 00:04:34,363 --> 00:04:37,032 kdy se kořist přiblíží na určitou vzdálenost. 65 00:04:37,116 --> 00:04:39,326 Mají plán. Obvykle se až do poslední chvíle 66 00:04:39,410 --> 00:04:41,912 před útokem skrývají. 67 00:04:41,996 --> 00:04:44,623 Ale když už zaútočí, je mžik. 68 00:04:44,707 --> 00:04:48,711 A potom jsou predátoři, co svou kořist pronásledují. 69 00:04:48,794 --> 00:04:50,296 Je to jiná, přímočará strategie. 70 00:04:50,379 --> 00:04:53,841 Ale funguje jen tehdy, když je predátor rychlejší než kořist. 71 00:04:53,924 --> 00:04:56,886 Já nejsem amatér. Jsem rychlejší, než myslíš. 72 00:04:56,969 --> 00:04:59,388 Pořád jsi pomalejší než Fred. 73 00:04:59,805 --> 00:05:03,142 Tohle je jeho džungle a pohybuje se v ní už sakra dlouho. 74 00:05:03,225 --> 00:05:05,102 Je kurva rychlej. 75 00:05:05,186 --> 00:05:08,314 Fredu Micklenovi se nemůžeš postavit ve volným terénu, 76 00:05:08,397 --> 00:05:11,233 leda bys měl jistotu, že ho dostaneš. 77 00:05:11,317 --> 00:05:13,402 Jinak se otočí, zaútočí na tebe 78 00:05:13,486 --> 00:05:16,614 vykuchá tě a sežere ti vnitřnosti uprostřed podělaný savany. 79 00:05:16,697 --> 00:05:18,532 A to bude hodně bolet. 80 00:05:19,532 --> 00:05:22,745 Co mám teda, kurva, dělat? 81 00:05:23,370 --> 00:05:25,748 Čekej. Posloucháš mě vůbec? 82 00:05:25,831 --> 00:05:28,417 Počkej si na tu pravou chvíli, až bude dost munice. 83 00:05:28,501 --> 00:05:31,962 Nezpochybnitelné důkazy, které ho usvědčí z krytí problémů. 84 00:05:32,046 --> 00:05:33,339 To se ti snadno řekne. 85 00:05:33,422 --> 00:05:36,258 Fred už mě má v hledáčku, chápeš? 86 00:05:36,342 --> 00:05:39,261 Poslyš. Cítím z tebe zoufalství 87 00:05:39,345 --> 00:05:42,264 a v takovém stavu bych se vyvaroval závažnějších akcí. 88 00:05:43,432 --> 00:05:46,101 To v dokumentech o zvířátkách říkali taky? 89 00:05:46,185 --> 00:05:47,895 Ne. To říkal Sun-c'. Umění války. 90 00:05:48,354 --> 00:05:50,648 Bože můj. Zastřelte mě někdo. Já už... 91 00:05:50,731 --> 00:05:53,234 Chippy. Poslouchej. Máš toho dost. 92 00:05:54,652 --> 00:05:56,153 Teď ses vrátil z Los Angeles. 93 00:05:56,570 --> 00:05:58,072 Soustřeď se na pořad. 94 00:05:59,114 --> 00:06:01,492 A buď trpělivý. 95 00:06:02,701 --> 00:06:03,702 Čekej. 96 00:06:08,749 --> 00:06:09,917 Dobrou noc, Chipe. 97 00:06:10,000 --> 00:06:11,585 Jo. Táhni. Dobrou noc. 98 00:06:19,552 --> 00:06:21,762 A konečně se objevily nové detaily 99 00:06:21,846 --> 00:06:25,391 o posledních hodinách Harveyho Weinsteina před jeho propuštěním. 100 00:06:25,474 --> 00:06:29,061 V e-mailu, který se dostal k novinářům, oslovil své přátele a kolegy: 101 00:06:29,478 --> 00:06:31,230 „Zoufale potřebuji vaši pomoc. 102 00:06:31,313 --> 00:06:33,107 Dejte mi čas, abych mohl jít na terapii. 103 00:06:33,190 --> 00:06:34,483 Nenechte mě odejít z funkce. 104 00:06:34,567 --> 00:06:36,944 Potřebuji jen podporu celé komunity.“ 105 00:06:37,027 --> 00:06:38,863 To je tedy něco. 106 00:06:38,946 --> 00:06:39,947 WEINSTEIN PROPUŠTĚN 107 00:06:40,030 --> 00:06:41,782 Přibližuje nám to způsob, 108 00:06:41,866 --> 00:06:44,034 jakým dokázal manipulovat lidmi kolem sebe. 109 00:06:44,118 --> 00:06:47,496 A vysvětluje to, proč to ticho trvalo tak dlouho. 110 00:06:52,793 --> 00:06:54,461 Co to, proboha, dělám? 111 00:07:31,957 --> 00:07:33,250 Zhruba před týdnem 112 00:07:33,876 --> 00:07:35,169 jste skočila do výtahu 113 00:07:35,252 --> 00:07:37,671 a zeptala se, kdo jiný ještě věděl, co se děje. 114 00:07:38,297 --> 00:07:39,298 Ano. 115 00:07:39,381 --> 00:07:42,676 Jestli to vážně chcete vědět, povím vám ten příběh celý. 116 00:07:43,761 --> 00:07:47,473 A varuji vás, že má shakespearovské rozměry. 117 00:07:48,516 --> 00:07:49,934 Co se dělo. 118 00:07:50,351 --> 00:07:52,353 Kdo to věděl. Kdo to kryl. 119 00:07:54,939 --> 00:07:57,816 To je trochu moc obecné. Potřebuji detaily. 120 00:07:58,567 --> 00:08:00,361 Něco bych od vás chtěl, 121 00:08:00,444 --> 00:08:03,197 takže si to zatím nechám pro sebe. 122 00:08:03,280 --> 00:08:04,990 Co byste ode mě mohl chtít? 123 00:08:06,242 --> 00:08:08,202 Chci svoji příležitost. 124 00:08:08,285 --> 00:08:09,370 Chci říct svoji verzi. 125 00:08:09,453 --> 00:08:13,040 Chci, abyste se mnou v The Morning Show udělala rozhovor. 126 00:08:19,672 --> 00:08:21,924 To není možné. 127 00:08:22,007 --> 00:08:23,884 To vám můžu říct rovnou. 128 00:08:23,968 --> 00:08:25,886 Proč ne? 129 00:08:26,637 --> 00:08:28,264 Žebříček sledovanosti by zkolaboval. 130 00:08:28,347 --> 00:08:29,849 Jo, a kritici taky. 131 00:08:29,932 --> 00:08:30,933 A sociální sítě. 132 00:08:31,016 --> 00:08:34,228 A veřejné mínění by se obrátilo proti pořadu. 133 00:08:35,229 --> 00:08:38,399 Nevypadáte jako někdo, koho zajímá veřejné mínění. 134 00:08:39,567 --> 00:08:43,654 K takovému zhodnocení vám stačilo 30 vteřin ve výtahu? 135 00:08:44,071 --> 00:08:45,072 Ne. 136 00:08:46,198 --> 00:08:47,408 Ale nemám snad pravdu? 137 00:08:50,077 --> 00:08:53,956 Jste novinářka. Já nabízím námět. 138 00:08:54,039 --> 00:08:56,876 Zdiskreditovaný predátor odchází domů 139 00:08:57,376 --> 00:09:01,755 a vypráví o svém hanebném chování. 140 00:09:02,339 --> 00:09:04,425 A přizvedne při tom oponu, 141 00:09:04,508 --> 00:09:06,969 která kryla chování korporátních bossů. 142 00:09:07,595 --> 00:09:09,805 Kteří, řekněme si upřímně, ovládají celou zemi. 143 00:09:10,556 --> 00:09:11,599 Bradley... 144 00:09:12,766 --> 00:09:13,809 no tak. 145 00:09:15,936 --> 00:09:17,855 Víte, že s tím Alex nebude souhlasit. 146 00:09:17,938 --> 00:09:20,816 Ani za milion let. Chip taky ne. 147 00:09:20,900 --> 00:09:23,360 To je fakt, Alex by k tomu 148 00:09:23,444 --> 00:09:25,279 z mnoha důvodů nesvolila. 149 00:09:25,362 --> 00:09:29,033 Jedním z nich je, že ani ona není nevinná. 150 00:09:32,578 --> 00:09:33,621 Jak to myslíte? 151 00:09:34,788 --> 00:09:35,788 Nebyla... 152 00:09:37,081 --> 00:09:38,249 Nebyla slepá. 153 00:09:39,167 --> 00:09:41,128 Chip už je teď mrtvej. 154 00:09:41,211 --> 00:09:44,006 Tohle nemůže přežít. 155 00:09:45,132 --> 00:09:46,550 Ví to i vrabci na střeše. 156 00:09:46,634 --> 00:09:48,135 A na ty nikdo nemá. 157 00:09:51,055 --> 00:09:52,097 Vím, o co vám jde. 158 00:09:53,265 --> 00:09:57,811 Tak prosím. Vysvětlete mi moji motivaci. 159 00:09:57,895 --> 00:10:00,981 Protože se tím teď baví opravdu kdekdo. 160 00:10:01,065 --> 00:10:02,983 Neděláte to z altruismu, 161 00:10:03,400 --> 00:10:06,570 abyste sestřelil padouchy ve vedení UBA. 162 00:10:07,112 --> 00:10:09,782 Chcete si očistit jméno. 163 00:10:10,574 --> 00:10:11,992 A do toho já se nezapletu. 164 00:10:14,995 --> 00:10:16,288 Bradley. 165 00:10:20,626 --> 00:10:21,794 Mám důkaz. 166 00:10:22,920 --> 00:10:24,547 A můžu sehnat svědky. 167 00:10:26,131 --> 00:10:27,341 Jaké svědky? 168 00:10:27,758 --> 00:10:30,135 Napadá mě třeba jeden. 169 00:10:30,219 --> 00:10:32,137 Žena, se kterou jsem měl poměr. 170 00:10:33,681 --> 00:10:36,851 Využila mě, aby se kariérně posunula výš. 171 00:10:37,268 --> 00:10:38,435 Necítí ke mně nenávist. 172 00:10:39,061 --> 00:10:42,147 A myslím, že by mě mohla podpořit. 173 00:10:45,609 --> 00:10:48,154 Nabízím vám námět. 174 00:10:48,237 --> 00:10:49,864 Je to důležitá kauza. 175 00:10:50,281 --> 00:10:51,282 Má velký dopad. 176 00:10:53,826 --> 00:10:55,661 Víte, že by mohla přispět ke změně. 177 00:10:58,956 --> 00:11:01,375 Co když ta kauza zničí celou stanici 178 00:11:01,458 --> 00:11:04,461 a s tím i náš pořad a všechny, kdo na něm pracují? 179 00:11:05,546 --> 00:11:07,798 To je reálné riziko. 180 00:11:09,425 --> 00:11:12,553 Zeptejte se ale sama sebe, jestli to za to nestojí. 181 00:11:17,892 --> 00:11:20,269 Dejte mi vědět. 182 00:11:20,728 --> 00:11:21,729 Brzy. 183 00:11:21,812 --> 00:11:24,273 Protože bez ohledu na vás s tím půjdu na veřejnost. 184 00:11:36,160 --> 00:11:38,412 Řekněte mi, proboha, co se děje. 185 00:11:39,079 --> 00:11:40,748 Vím, že je to nějaká katastrofa. 186 00:11:42,082 --> 00:11:43,125 Onemocněl někdo? 187 00:11:43,209 --> 00:11:44,793 - Ne, nikdo neonemocněl. - Ne. 188 00:11:45,377 --> 00:11:46,670 Nikdo neonemocněl. 189 00:11:46,754 --> 00:11:47,963 Lizzy. 190 00:11:49,465 --> 00:11:51,133 Máme tě moc rádi. 191 00:11:51,217 --> 00:11:53,469 A nic se nezmění. 192 00:11:54,553 --> 00:11:57,765 Jsme rodina a vždycky budeme... 193 00:11:57,848 --> 00:12:00,017 Tak už to řekněte. 194 00:12:02,728 --> 00:12:04,980 Rozvádíme se. 195 00:12:09,860 --> 00:12:10,861 Cože? 196 00:12:10,945 --> 00:12:12,112 To ne. 197 00:12:12,196 --> 00:12:14,615 Řekli jste, že budete žít odděleně, aby se to vyřešilo. 198 00:12:14,698 --> 00:12:16,075 Co se tak rychle změnilo? 199 00:12:16,158 --> 00:12:17,326 To byl opravdu ten důvod. 200 00:12:17,409 --> 00:12:19,453 Ano, zlato, to byl ten důvod. 201 00:12:20,204 --> 00:12:21,831 Takže jste mi lhali? 202 00:12:22,498 --> 00:12:23,582 - Ne. - Ne. 203 00:12:23,666 --> 00:12:25,334 Nelhali jsme ti, zlato. 204 00:12:26,168 --> 00:12:27,628 Dali jsme tomu šanci. 205 00:12:28,462 --> 00:12:29,797 Zkusili jsme to. 206 00:12:30,256 --> 00:12:33,884 - Vážně? - Ano. 207 00:12:33,968 --> 00:12:35,928 A kdy? Jak jste to zkusili? 208 00:12:36,345 --> 00:12:39,014 - Kdy jsi to ty zkusila, mami? - Ale Lizzy. 209 00:12:39,098 --> 00:12:40,641 To nic. 210 00:12:47,231 --> 00:12:50,693 Zkoušela jsem to celé roky. 211 00:12:52,194 --> 00:12:54,947 Nemám ten pocit. Jenom jsi to předstírala. 212 00:12:56,157 --> 00:12:58,576 Náš život se točil kolem tvé práce. 213 00:12:59,410 --> 00:13:02,621 Předstíráš, jaké je to břímě, ale miluješ a potřebuješ ji. 214 00:13:03,122 --> 00:13:06,709 - Potřebuješ ji víc než nás. - To není fér. 215 00:13:07,293 --> 00:13:10,296 To vůbec není pravda. 216 00:13:10,713 --> 00:13:14,425 Miluju tě víc než cokoliv na světě. 217 00:13:14,508 --> 00:13:17,469 To říkáš nám oběma, ale nikdy nejsme na prvním místě. 218 00:13:18,345 --> 00:13:22,183 To ne, Lizzy. Tvoje máma tě moc miluje. 219 00:13:22,266 --> 00:13:24,643 Dělám všechno tak, jak umím nejlépe. 220 00:13:25,269 --> 00:13:28,480 - Dělala jsem, co jsem musela. - Kvůli sobě. 221 00:13:29,190 --> 00:13:30,858 A my jsme to umožnili. 222 00:13:32,151 --> 00:13:33,944 Takže terapie začíná zabírat. 223 00:13:35,821 --> 00:13:37,698 Neshazuj moji terapii. 224 00:13:38,574 --> 00:13:41,243 Nikdy jsem neměla normální rodinu, normální život. 225 00:13:42,369 --> 00:13:44,997 Nebyla jsi tu, když jsem tě já nebo táta potřebovali. 226 00:13:45,080 --> 00:13:47,833 Byli jsme tví fanoušci a tví oblíbení asistenti. 227 00:13:48,250 --> 00:13:49,793 Vždycky na druhém místě. 228 00:13:50,961 --> 00:13:52,213 Tak jo. 229 00:13:55,549 --> 00:13:57,134 Lizzy. 230 00:14:00,054 --> 00:14:03,682 O rozvod jsem požádal já. 231 00:14:04,683 --> 00:14:08,395 Jestli je to tak, tak jedině proto, že ti nedala na výběr. 232 00:14:11,941 --> 00:14:13,275 Panebože. 233 00:14:15,903 --> 00:14:18,239 Běž za ní. Je rozčílená. 234 00:14:19,281 --> 00:14:21,617 - Omlouvám se. - Prosím. 235 00:14:23,077 --> 00:14:24,662 Potřebuje na někoho hodit vinu. 236 00:14:24,745 --> 00:14:26,413 Tak jo. Lizzy! 237 00:14:27,540 --> 00:14:28,916 - Bože. - Lizzy. 238 00:15:14,670 --> 00:15:15,671 Sakra! 239 00:15:19,049 --> 00:15:20,050 Fajn. 240 00:15:47,745 --> 00:15:48,746 Sakra. 241 00:15:49,997 --> 00:15:53,834 „Jako prezident jsem zneužíval svoji moc. 242 00:15:54,585 --> 00:15:59,507 Nebo... nejednal vždy plně ve shodě s přísahou.“ 243 00:15:59,590 --> 00:16:01,258 To je ta druhá věc. 244 00:16:01,759 --> 00:16:03,219 A zatřetí, 245 00:16:04,929 --> 00:16:08,474 „vystavil jsem americký lid zbytečnému dvouletému utrpení, 246 00:16:08,557 --> 00:16:09,975 a za to se omlouvám“. 247 00:16:11,602 --> 00:16:14,605 Říkám, že jste svou motivaci vysvětlil... 248 00:16:16,190 --> 00:16:17,733 Nevypadám ještě otekle? 249 00:16:18,484 --> 00:16:20,945 Myslíš, že bych tě tam pustila oteklou? 250 00:16:21,028 --> 00:16:22,279 Tak jo. 251 00:16:22,738 --> 00:16:23,948 Asi to je jen pocit. 252 00:16:24,615 --> 00:16:26,617 - Díky. - Jasně. 253 00:16:30,371 --> 00:16:31,372 Ahoj. 254 00:16:32,456 --> 00:16:33,874 - Ano? - Ahoj, jen jsem... 255 00:16:33,958 --> 00:16:34,959 Dobré ráno. 256 00:16:35,042 --> 00:16:36,377 Jen jsem chtěla pozdravit. 257 00:16:39,129 --> 00:16:40,339 Jasně. 258 00:16:41,632 --> 00:16:43,259 Jsem ráda, že jsme unikly plamenům. 259 00:16:45,636 --> 00:16:46,804 To jo. 260 00:16:46,887 --> 00:16:50,182 Kdybych v tom hotelu musela zůstat další noc, 261 00:16:50,266 --> 00:16:52,560 nejspíš bych umřela. 262 00:16:56,564 --> 00:16:58,232 Tak jak se máš? 263 00:17:02,486 --> 00:17:06,073 Včera večer jsem to řekla Lizzy. 264 00:17:06,574 --> 00:17:07,783 Jason byl u toho. 265 00:17:09,118 --> 00:17:10,161 Řekli jsme jí to. 266 00:17:11,996 --> 00:17:13,164 To je mi líto. 267 00:17:13,539 --> 00:17:14,540 Jo. 268 00:17:17,918 --> 00:17:19,920 Rychlovka? Jako když strhneš náplast? 269 00:17:21,672 --> 00:17:22,673 Tak nějak. 270 00:17:23,090 --> 00:17:24,800 Bylo to rychlý a bolestivý. 271 00:17:36,979 --> 00:17:40,900 Míváš někdy pocit, že už nevíš, kdo jsi... 272 00:17:43,819 --> 00:17:46,530 a co chceš? 273 00:17:48,324 --> 00:17:51,410 Najednou necítíš vůbec nic? 274 00:17:58,876 --> 00:18:00,127 Někdy. Jo. 275 00:18:01,879 --> 00:18:02,880 Nemám to ráda. 276 00:18:06,759 --> 00:18:09,011 Můžu ti nějak pomoct? 277 00:18:09,637 --> 00:18:12,805 Jo. Mohla bys posunout to focení týmu? 278 00:18:13,224 --> 00:18:14,641 Na odpoledne. 279 00:18:14,725 --> 00:18:16,851 Prosím. Představa, že bych se měla usmívat... 280 00:18:18,020 --> 00:18:19,188 Chápu. 281 00:18:19,271 --> 00:18:21,524 Proč mám strach jako před maturitním focením? 282 00:18:21,607 --> 00:18:25,361 Protože se tvůj obličej rozletí po celém New Yorku. 283 00:18:25,444 --> 00:18:28,447 - Bože. - Bude na autobusech a domech. 284 00:18:28,531 --> 00:18:30,198 Na baráku jsem se ještě neviděla. 285 00:18:30,282 --> 00:18:31,659 Jo. 286 00:18:31,742 --> 00:18:33,202 Je to nutný? 287 00:18:33,285 --> 00:18:34,328 Asi... 288 00:18:34,662 --> 00:18:40,751 chtějí z veřejné paměti vymazat Mitche Kesslera. 289 00:18:44,713 --> 00:18:46,215 Jako by neexistoval. 290 00:18:52,054 --> 00:18:53,264 Chybí ti? 291 00:18:57,101 --> 00:18:58,352 Jo. 292 00:19:02,565 --> 00:19:07,194 Zkusila jsi s ním od jeho odchodu mluvit? 293 00:19:11,907 --> 00:19:13,951 Jednou nebo dvakrát. 294 00:19:16,328 --> 00:19:18,497 Tvoje angažmá považuje za naprosto šílený nápad. 295 00:19:19,373 --> 00:19:21,792 Na tom něco bude. 296 00:19:24,378 --> 00:19:29,049 Jo, Mitch má dost často pravdu. 297 00:19:29,550 --> 00:19:30,593 Hajzl jeden. 298 00:19:36,056 --> 00:19:38,058 Ale my jedeme dál. 299 00:19:38,976 --> 00:19:41,353 - Jo, jedeme dál. - Nashle ve studiu. 300 00:19:41,437 --> 00:19:42,605 Tak zatím. 301 00:19:43,772 --> 00:19:46,275 Díky, žes přišla. 302 00:19:47,276 --> 00:19:48,486 Jasně. 303 00:19:54,074 --> 00:19:55,493 Pokud jste jako já, 304 00:19:55,576 --> 00:19:59,455 snili jste kdysi o dni, kdy budou roboti součástí našich životů. 305 00:19:59,538 --> 00:20:02,249 Takže paniku kvůli ptačí chřipce přesouváme do bloku D. 306 00:20:02,333 --> 00:20:04,668 Hygienici ještě neodpověděli, takže nevím. 307 00:20:04,752 --> 00:20:06,045 Ať jdou do háje i s ptákama. 308 00:20:06,128 --> 00:20:07,463 Ale teď máme v bloku C mezeru. 309 00:20:07,546 --> 00:20:10,382 Musíme ji něčím naplnit. Uvítám vaše nápady. 310 00:20:10,466 --> 00:20:12,092 Bradley má připravený rozhovor 311 00:20:12,176 --> 00:20:14,220 s lakrosovým trenérem, co podporoval dopink. 312 00:20:14,303 --> 00:20:16,514 Je to kvalitní rozhovor. Bradley ho tam drtí. 313 00:20:16,597 --> 00:20:18,849 Je to pikantní téma, ale vyrovná se ptačí chřipce? 314 00:20:18,933 --> 00:20:21,227 Je provokativní, dotýká se moci a manipulace. 315 00:20:21,310 --> 00:20:22,770 Má celostátní důsledky. 316 00:20:22,853 --> 00:20:24,563 Co ta nová zpráva o změně klimatu? 317 00:20:24,647 --> 00:20:25,898 To už jsme vystřihli. 318 00:20:25,981 --> 00:20:27,608 - Chcete to zpátky? - Je to nuda. 319 00:20:27,691 --> 00:20:29,777 - Není tam nic objevného. - To, že lidstvo 320 00:20:29,860 --> 00:20:32,321 do 20 let shoří v plamenech, se mi zdá zásadní. 321 00:20:32,404 --> 00:20:34,281 Fakt? Dvacet let? To mi uniklo. 322 00:20:34,365 --> 00:20:36,242 - Asi moc čteš mezi řádky. - Není to tam. 323 00:20:36,325 --> 00:20:37,326 Tak jo, dost už. 324 00:20:38,160 --> 00:20:39,286 Vezmi Bradleyin rozhovor. 325 00:20:39,370 --> 00:20:41,163 Mia má pravdu. Je to atraktivní kauza. 326 00:20:41,247 --> 00:20:43,499 Ale zpráva o klimatické změně je skutečná „zpráva“. 327 00:20:44,166 --> 00:20:45,709 Nech už toho, Nicky. 328 00:20:45,793 --> 00:20:47,670 Navazuje na požáry z minulého týdne. 329 00:20:47,753 --> 00:20:49,839 Nech toho. Chip je tvůj šéf. 330 00:20:49,922 --> 00:20:52,174 Tvůj taky, tak mu přestaň podkuřovat. 331 00:20:52,633 --> 00:20:54,635 Všichni vědí, že na to máš talent. 332 00:20:55,135 --> 00:20:58,472 Ano. Pošlu přání celé rodině. 333 00:20:58,556 --> 00:21:00,391 Ano, jsme. 334 00:21:00,474 --> 00:21:02,852 A další zajímavá novinka ze světa... 335 00:21:02,935 --> 00:21:05,187 Promiňte, to bylo... Promiň, Mio. 336 00:21:05,271 --> 00:21:06,689 To nic. Tak jdeme. 337 00:21:06,772 --> 00:21:08,983 Dnes vychází očekávaná nová kniha 338 00:21:09,066 --> 00:21:12,027 Franka Marklana, Pět říjnových dnů. 339 00:21:12,111 --> 00:21:13,612 Nejdeme nikam. 340 00:21:14,822 --> 00:21:16,448 Sbal si věci. Končíš. 341 00:21:17,032 --> 00:21:18,576 - Cože? - Chipe. 342 00:21:18,659 --> 00:21:20,536 Vypadni z mýho štábu. 343 00:21:20,619 --> 00:21:23,164 Dnes ve studiu rozebereme kontroverzní detaily, 344 00:21:23,247 --> 00:21:24,540 které v knize uvádí. 345 00:21:24,623 --> 00:21:27,918 Moc se na ten rozhovor těším, Bradley. 346 00:21:28,002 --> 00:21:29,003 Díky, Alex. 347 00:21:29,086 --> 00:21:32,631 A teď se podíváme na dění ve Washingtonu, kde... 348 00:21:32,715 --> 00:21:35,092 Skvělý. To je... 349 00:21:35,176 --> 00:21:37,803 Kongres jedná o balíčku zahraniční pomoci obětem. 350 00:21:37,887 --> 00:21:38,888 Paráda. 351 00:21:39,722 --> 00:21:42,558 Trestáš mě za to, že jsem jí řekl do očí, 352 00:21:42,641 --> 00:21:44,643 co si o ní všichni šuškají už 18 měsíců? 353 00:21:44,727 --> 00:21:46,145 - Vážně skvělý! - Vypadni už! 354 00:21:46,228 --> 00:21:47,396 Díky. 355 00:21:47,479 --> 00:21:51,108 Prezidentovo veto by znamenalo, že se jednání vrátí na začátek. 356 00:21:51,192 --> 00:21:52,776 Připravte se na živý vstup. 357 00:21:52,860 --> 00:21:55,029 Tak běžte. Není tu nic k vidění. 358 00:21:55,112 --> 00:21:57,031 Pořad nepočká. Do práce. 359 00:21:57,114 --> 00:21:59,867 Korespondentka z Washingtonu Andrea Lassonová má další... 360 00:21:59,950 --> 00:22:01,869 Pusťte živý vstup. 361 00:22:17,635 --> 00:22:20,179 - Musíš ho vzít zpátky! - To nemůžeš myslet vážně! 362 00:22:20,262 --> 00:22:22,223 Myslíš, že mi pomáháš? Tak to fakt ne! 363 00:22:22,306 --> 00:22:24,225 Tady nejde o tebe, Mio. Promiň... 364 00:22:24,308 --> 00:22:25,684 Všechno jsi jenom zhoršil! 365 00:22:25,768 --> 00:22:27,645 Co ode mě kurva chceš? 366 00:22:27,728 --> 00:22:28,938 Já jsem s Mitchem nešukal! 367 00:22:29,021 --> 00:22:30,731 Neudělal jsem to idiotský rozhodnutí! 368 00:22:30,814 --> 00:22:33,359 Ale platím za to každej den! 369 00:22:38,489 --> 00:22:39,657 Podívej, nemůžu... 370 00:22:40,074 --> 00:22:43,410 Vím, že nejsem dokonalý. Ale nemůžu to všechno řešit já. 371 00:22:43,494 --> 00:22:46,038 Vždycky tady budu za poběhlici. 372 00:22:46,622 --> 00:22:50,000 No tak, Mio. Jsem se silami u konce. Promiň. Nechtěl jsem... 373 00:22:53,587 --> 00:22:55,881 - Musím se vrátit do práce. - Promiň. Kurva. 374 00:22:59,343 --> 00:23:00,886 Sakra. 375 00:23:13,482 --> 00:23:14,942 Další na řadě je počasí. 376 00:23:15,025 --> 00:23:16,443 Nad většinou území... 377 00:23:18,237 --> 00:23:20,156 - Potřebuješ něco? - Koukni se na e-mail. 378 00:23:20,447 --> 00:23:21,824 - Cože? - Přišel ti e-mail? 379 00:23:21,907 --> 00:23:23,409 - Chodí mi jich spoustu. - Dělej! 380 00:23:23,492 --> 00:23:24,493 Tak jo. 381 00:23:27,454 --> 00:23:28,581 Kruci. 382 00:23:28,914 --> 00:23:32,334 Chce se mnou mluvit personální? Tys ho dostala taky? 383 00:23:33,002 --> 00:23:35,671 - Vědí to? - Možná nás někdo viděl nebo udal. 384 00:23:36,338 --> 00:23:38,465 Myslím, že mám šok. 385 00:23:38,549 --> 00:23:41,927 Cítím se slabá. Potím se. Co budeme dělat? 386 00:23:42,344 --> 00:23:44,305 Hlavně nezvracej. Napij se džusu. 387 00:23:44,388 --> 00:23:45,556 Hrozně se bojím, Yanko. 388 00:23:46,974 --> 00:23:48,517 Dej mi to. 389 00:23:51,437 --> 00:23:53,230 Teď mě poslouchej. 390 00:23:53,314 --> 00:23:58,194 Půjdeme tam spolu a řekneme, že spolu chodíme. 391 00:23:58,277 --> 00:24:01,155 Aby to bylo oficiální. Předběhneme je. 392 00:24:01,238 --> 00:24:04,992 Anebo tam půjdeme a všechno popřeme. 393 00:24:05,075 --> 00:24:07,244 - To nepůjde. - U Clintona to zafungovalo. 394 00:24:07,328 --> 00:24:08,662 Clintona zbavili úřadu. 395 00:24:08,746 --> 00:24:10,831 Jasný? Zbavili ho funkce. 396 00:24:10,915 --> 00:24:12,958 - Dík za rešerše. - Yanko začne za 60 sekund. 397 00:24:13,042 --> 00:24:14,502 Jasně, díky. 398 00:24:18,214 --> 00:24:19,215 Miluju tě. 399 00:24:20,299 --> 00:24:23,385 A nesnesu, že to musím skrývat. 400 00:24:24,261 --> 00:24:28,182 Chci tě vzít na večeři do pěkný restaurace, 401 00:24:28,265 --> 00:24:30,601 kde si můžeme dát steak a víno, 402 00:24:30,684 --> 00:24:33,103 kde tě můžu vzít za ruku a políbit. 403 00:24:33,187 --> 00:24:35,022 Dělat blbý vtipy. 404 00:24:39,068 --> 00:24:40,319 Půjdeš se mnou? 405 00:24:41,403 --> 00:24:43,531 - Yanko. - Musíme to udělat. 406 00:24:53,165 --> 00:24:54,834 Sejdeme se na personálním. 407 00:24:55,459 --> 00:24:56,877 Po fotografování. 408 00:24:58,337 --> 00:24:59,338 Nemůžu se dočkat. 409 00:24:59,672 --> 00:25:02,091 Začínáme za... 410 00:25:03,092 --> 00:25:06,470 pět, čtyři, tři... 411 00:25:10,641 --> 00:25:13,352 Díky, Andreo, to bylo fascinující. 412 00:25:13,894 --> 00:25:17,231 Bradley nebyla známá na celonárodní úrovni, 413 00:25:17,314 --> 00:25:21,277 ale má za sebou hodně práce a mnoho zkušeností. 414 00:25:21,360 --> 00:25:24,780 Veškeré problémy, které s ní coby spolumoderátorkou byly... 415 00:25:24,864 --> 00:25:26,240 Prostě musím uznat, 416 00:25:26,323 --> 00:25:31,662 že jsem jí pořad nepřizpůsobil na míru. 417 00:25:31,745 --> 00:25:35,916 Je to jako nutit Stepha Curryho hrát v pod košem. 418 00:25:36,000 --> 00:25:37,877 To je špatnej koučink. 419 00:25:37,960 --> 00:25:39,837 Když máš hráče jako Bradley, 420 00:25:39,920 --> 00:25:41,881 hodíš jí míč za tříbodovou linii 421 00:25:41,964 --> 00:25:43,424 a dáš jí volné ruce. 422 00:25:43,507 --> 00:25:45,342 A pak přijde ta zajímavá fáze, 423 00:25:45,426 --> 00:25:48,345 kdy ji sledujeme, jak dělá, co umí. 424 00:25:48,429 --> 00:25:52,099 Prima. To by mělo stačit. 425 00:25:54,351 --> 00:25:56,896 - To je všechno? - Jo, to je všechno. 426 00:25:57,313 --> 00:25:59,190 Sportovním jazykem řečeno, 427 00:25:59,273 --> 00:26:01,817 tenhle hráčský profil se píše sám. 428 00:26:03,569 --> 00:26:05,738 Nezeptala ses na Mitche. 429 00:26:05,821 --> 00:26:08,157 Na ty předvídatelné odpovědi už nemám čas. 430 00:26:08,574 --> 00:26:09,867 Mám, co jsem potřebovala. 431 00:26:14,497 --> 00:26:15,748 To si myslíš. 432 00:26:16,874 --> 00:26:18,042 Vážně? 433 00:26:18,459 --> 00:26:21,962 Já ten článek psát nebudu. 434 00:26:22,046 --> 00:26:26,217 Což by pro tebe, Chipe, měla být velká úleva. 435 00:26:27,301 --> 00:26:29,053 Maggie. 436 00:26:29,720 --> 00:26:31,138 Můžu tě o něco poprosit? 437 00:26:31,222 --> 00:26:33,599 Můžeš mi alespoň na chvíli důvěřovat? 438 00:26:35,851 --> 00:26:36,852 O co jde? 439 00:26:38,020 --> 00:26:40,397 Chci jen... Můžu ti... 440 00:26:41,941 --> 00:26:43,984 Můžu ti říct některé věci... 441 00:26:45,653 --> 00:26:47,571 nebo tě nasměrovat k informacím, 442 00:26:47,655 --> 00:26:51,700 které můžou kompromitovat nejvyšší vedení. 443 00:26:51,784 --> 00:26:55,454 To úplně nejvyšší. 444 00:26:56,539 --> 00:27:01,460 Pochopitelně, žádný přímý citace ani jmenování zdrojů. 445 00:27:02,336 --> 00:27:07,174 A jestli máš zájem, dej mi vědět co nejdřív. 446 00:27:09,969 --> 00:27:12,096 Rozumím tomu dobře? 447 00:27:13,347 --> 00:27:14,807 Naprosto. 448 00:27:17,017 --> 00:27:18,519 Tohle se ti nepodobá. 449 00:27:19,228 --> 00:27:21,814 Máš pověst loajálního vojáka. 450 00:27:22,481 --> 00:27:24,733 Jo. Ten už teď neví, 451 00:27:25,484 --> 00:27:27,945 za koho vlastně bojuje. 452 00:27:30,531 --> 00:27:32,825 Co ti dodalo odvahu? 453 00:27:35,661 --> 00:27:37,997 Patnáct let pocitu spoluviny? 454 00:27:38,414 --> 00:27:39,540 Ne, blbost. 455 00:27:40,124 --> 00:27:42,209 Svědomí se v člověku neprobudí přes noc. 456 00:27:42,835 --> 00:27:45,546 Obzvlášť když máš na starosti klenot 457 00:27:45,629 --> 00:27:47,923 multimiliardové korporace. 458 00:27:48,007 --> 00:27:49,550 Svědomí se probudí... 459 00:27:50,384 --> 00:27:55,389 když ti to někdo z té korporace dovolí. 460 00:27:58,058 --> 00:28:00,436 Maggie, nabízím ti fakt dobrou kauzu. 461 00:28:00,519 --> 00:28:02,605 A mně zajímá ta lepší. 462 00:28:05,357 --> 00:28:06,358 Dobře. 463 00:28:07,026 --> 00:28:10,237 Oba si to promyslíme a já ti zavolám. 464 00:28:21,457 --> 00:28:25,294 Cory, moje kancelář se s tebou dohodne na schůzce. 465 00:28:25,711 --> 00:28:26,921 Dobře. 466 00:28:27,379 --> 00:28:28,923 Prima. A s kým? 467 00:28:29,006 --> 00:28:30,716 Ne, nic neříkej. Nechám se překvapit. 468 00:28:30,799 --> 00:28:32,092 S Marlonem Tatem. 469 00:28:32,176 --> 00:28:34,720 Kandidátem na výkonného producenta The Morning Show. 470 00:28:39,016 --> 00:28:40,726 Chip už konečně dostal infarkt? 471 00:28:40,809 --> 00:28:42,520 Sakra. Upřímnou soustrast. 472 00:28:43,103 --> 00:28:45,147 Interní vyšetřování brzy skončí. 473 00:28:45,231 --> 00:28:46,774 Nevíme, co ve zprávě bude, 474 00:28:46,857 --> 00:28:49,777 a musíme mít připravené různé varianty. 475 00:28:50,194 --> 00:28:52,446 Marlon je solidní, znám ho už dlouho. 476 00:28:52,863 --> 00:28:55,282 Začínal ve večerních zprávách, teď by dostal ty ranní. 477 00:28:55,366 --> 00:28:57,368 Díky za doporučení, Frede. 478 00:28:57,952 --> 00:28:59,578 Není to doporučení. 479 00:29:00,538 --> 00:29:01,580 Je to jediný kandidát. 480 00:29:09,296 --> 00:29:10,506 Rozumím, Frede. 481 00:29:11,674 --> 00:29:14,885 A jako vedoucí zpravodajské divize to zvážím. 482 00:29:20,891 --> 00:29:22,935 Chceš mi něco říct? 483 00:29:27,857 --> 00:29:28,858 Ano. 484 00:29:32,528 --> 00:29:34,905 - Jsi šťastný, Frede? - Cože? 485 00:29:34,989 --> 00:29:37,408 Jsi ve svém životě šťastný? 486 00:29:37,491 --> 00:29:39,910 Máš ženu, několik domů a televizní stanici, 487 00:29:39,994 --> 00:29:42,997 ale nepřijde mi, že by tě to naplňovalo. 488 00:29:43,080 --> 00:29:45,374 Nejdelší doba, po kterou jsem tě viděl se usmívat, 489 00:29:45,457 --> 00:29:47,251 byla asi dvě vteřiny. 490 00:29:47,334 --> 00:29:50,796 Což je škoda, protože usmívat se je prima. 491 00:29:50,880 --> 00:29:52,131 Člověku to dělá dobře. 492 00:29:52,548 --> 00:29:54,884 A měl by ses víc věnovat věcem, co máš rád. 493 00:29:54,967 --> 00:29:57,636 Možná na to brzy budeš mít víc času. Doufejme. 494 00:29:57,720 --> 00:30:01,265 Je to taková malá rada. Ber, nebo neber. 495 00:30:01,348 --> 00:30:02,892 Chtěl jsem se o ni podělit... 496 00:30:04,685 --> 00:30:08,397 než ti zůstane jen ten zamračený výraz a nic jiného. 497 00:30:12,568 --> 00:30:14,570 Dej vědět, jak to šlo s Marlonem. 498 00:30:28,209 --> 00:30:33,464 Toto není nejvhodnější doba na rozvod. 499 00:30:35,966 --> 00:30:39,929 A je někdy vhodná doba? 500 00:30:40,596 --> 00:30:43,724 Pro oběť domácího násilí 501 00:30:44,308 --> 00:30:47,019 může být rozvod vzpruhou. 502 00:30:47,102 --> 00:30:49,647 Získá kontrolu nad svým životem. 503 00:30:50,814 --> 00:30:53,400 - Je to tvůj případ? - Domácí násilí? 504 00:30:57,196 --> 00:31:00,491 Ne. Jaká škoda. 505 00:31:00,825 --> 00:31:02,243 Tak si to odškrtneme. 506 00:31:02,326 --> 00:31:05,204 Panebože, to myslíš vážně? 507 00:31:05,746 --> 00:31:09,542 Je to normální manželství. Které prostě končí. 508 00:31:09,625 --> 00:31:13,379 Manželství celebrit by se mělo měřit na psí roky. 509 00:31:15,589 --> 00:31:18,217 To bychom s Jasonem slavili 140 let spolu. 510 00:31:19,009 --> 00:31:20,094 Úspěch. 511 00:31:20,427 --> 00:31:22,388 Takhle to lidi vnímat nebudou. 512 00:31:22,471 --> 00:31:25,975 Především se budou zajímat o to, zda jsi měla aféru s Mitchem. 513 00:31:26,392 --> 00:31:28,269 - A pokud ano, nevadí. - Jasně. 514 00:31:28,352 --> 00:31:30,646 Ale měla bys nám to říct. 515 00:31:30,729 --> 00:31:32,731 - Je lepší být připraven. - Chápu. 516 00:31:32,815 --> 00:31:37,236 Ale neprojde bez povšimnutí, že Mitchova žena o rozvod požádala 517 00:31:37,319 --> 00:31:40,823 těsně před oznámením toho vašeho. 518 00:31:41,407 --> 00:31:45,202 Dále jde o to, kdo z vás o rozvod žádá. 519 00:31:45,619 --> 00:31:48,622 Pokud to budeš ty, lidé tě budou považovat za krutou. 520 00:31:48,706 --> 00:31:52,418 Pokud Jason, budou si myslet, že tě načapal s někým jiným. 521 00:31:52,835 --> 00:31:56,630 Nebo už nedokázal snášet život po boku náročné celebrity, 522 00:31:56,714 --> 00:31:58,424 což by z tebe dělalo ubohou mrchu. 523 00:31:58,507 --> 00:32:03,262 Leda by šlo o případ, že tě Jason podváděl s mladší ženou. 524 00:32:03,596 --> 00:32:05,097 To je pozitivní varianta. 525 00:32:05,181 --> 00:32:07,016 Lidé by tě litovali. 526 00:32:07,099 --> 00:32:09,143 Ale jde o kombinaci lítosti a soucitu, 527 00:32:09,685 --> 00:32:11,896 takže nám určitě dej vědět. 528 00:32:17,234 --> 00:32:20,279 Danieli, tvůj pořad je tragédie. 529 00:32:20,738 --> 00:32:24,408 Dokonce i já se dívám. Alex dojímající se nad čoklem? 530 00:32:24,492 --> 00:32:26,952 Kdo by to nechtěl vidět? Ale nevydrží to. 531 00:32:27,995 --> 00:32:30,414 Jsi ve vítězném týmu. 532 00:32:30,498 --> 00:32:32,917 Ale pořad, který je dvojka ve sledovanosti, 533 00:32:33,000 --> 00:32:36,962 má tu výhodu, že bude investovat do lidí, co mu pomůžou stát se jedničkou. 534 00:32:37,046 --> 00:32:39,590 Plat v UBA pro mě není problém. 535 00:32:39,673 --> 00:32:40,674 A co tedy je? 536 00:32:40,758 --> 00:32:45,012 Pro mě je problém, že UBA vystavuje na odiv dvě bílý ženský, 537 00:32:45,095 --> 00:32:48,432 aby si díky dvěma moderátorkám připsala body za progresivitu, 538 00:32:48,516 --> 00:32:50,184 zatímco barevní dávají pozor, 539 00:32:50,267 --> 00:32:52,436 aby se oběma princeznám neumazaly vlečky šatů. 540 00:32:52,520 --> 00:32:54,730 Byla bych vztekem bez sebe. 541 00:32:55,147 --> 00:32:56,941 Mně rozčiluje něco jinýho. 542 00:32:57,900 --> 00:33:01,987 The Morning Show mě vytáhli z práce, kterou jsem měl rád, 543 00:33:02,655 --> 00:33:04,698 obdivovali můj přehled v politice 544 00:33:04,782 --> 00:33:08,702 a slíbili, že mi umožní věnovat se tomu, co mám rád. 545 00:33:09,578 --> 00:33:13,624 A namísto toho teď dělám podělanej Zvrat. 546 00:33:14,291 --> 00:33:19,922 Takže opakuju, že tvůj zájem mi dělá dobře, 547 00:33:20,923 --> 00:33:24,635 ale obávám se, že přestup k YDA 548 00:33:24,718 --> 00:33:26,929 by byl jen přestup ke druhýmu Zvratu. 549 00:33:28,430 --> 00:33:30,140 Já chci dělat zpravodajství. 550 00:33:30,224 --> 00:33:32,351 Chci, aby se na něj lidi těšili. 551 00:33:32,810 --> 00:33:34,436 A aby se s tím spokojili. 552 00:33:37,356 --> 00:33:40,818 A právě proto tě chci v YDA. 553 00:33:41,235 --> 00:33:46,782 Jsi krásnej, citově založenej, nudnej a máš rád seriózní zpravodajství. 554 00:33:46,866 --> 00:33:49,201 - Nedělám si srandu. - Já taky ne. 555 00:33:49,285 --> 00:33:51,412 Lidi sledují YDA, protože je to zábava. 556 00:33:51,495 --> 00:33:54,874 Hravá, atraktivní zábava, To s Jimmym zvládáme levou zadní. 557 00:33:54,957 --> 00:33:58,836 Mě bavilo dělat rozhovor i se zbylými členy Bay City Rollers. 558 00:33:58,919 --> 00:34:01,922 Ale vaši The Morning Show neporazíme zábavností. 559 00:34:02,006 --> 00:34:05,426 Potřebujeme nudu. Potřebujeme serióznost. 560 00:34:05,509 --> 00:34:07,469 Důvěryhodné politické zpravodajství. 561 00:34:07,553 --> 00:34:09,471 A to je přesně tvoje parketa. 562 00:34:09,555 --> 00:34:11,182 The Morning Show je zranitelná. 563 00:34:12,516 --> 00:34:14,518 Ve štábu jsou lidi, který mám rád, 564 00:34:14,977 --> 00:34:17,521 který bych svým přestupem zklamal. 565 00:34:18,480 --> 00:34:19,648 Alison, Yanko... 566 00:34:19,732 --> 00:34:23,527 Ano. Vím. Tvoji kamarádi z menšinového koutku. 567 00:34:23,611 --> 00:34:25,279 - To bylo nefér. - Ale přesné. 568 00:34:26,113 --> 00:34:29,408 Ale není to jen tak. 569 00:34:30,075 --> 00:34:33,204 Ta vaše rodina jménem TMS se rozpadla 570 00:34:33,621 --> 00:34:37,458 a stejně zahrnovala jen lidi, co se jmenovali Mitch nebo Alex. 571 00:34:41,962 --> 00:34:45,633 Jestli jsi to viděla někde na nějakém webu o zdraví. 572 00:34:45,716 --> 00:34:47,718 Co nejdřív, ale nechci o tom nic vědět. 573 00:34:47,801 --> 00:34:49,220 - Dobře. - Díky. 574 00:34:50,596 --> 00:34:51,972 Kde je zbytek rodiny? 575 00:34:52,056 --> 00:34:54,141 Nevím, nejspíš venčí psa. 576 00:34:54,767 --> 00:34:55,976 Zajímavá rodina. 577 00:34:56,894 --> 00:34:59,647 Jo. Nefunkční. 578 00:35:00,064 --> 00:35:01,565 Jako opravdová. 579 00:35:02,483 --> 00:35:04,360 Už jsem zpátky. 580 00:35:04,443 --> 00:35:05,528 Jsme tu všichni. 581 00:35:05,611 --> 00:35:07,822 Tak ukažme, jak jsme šťastný. 582 00:35:09,782 --> 00:35:11,784 - Můžu s tebou mluvit? - Jasně. 583 00:35:13,911 --> 00:35:14,912 Jo. 584 00:35:15,663 --> 00:35:21,000 Příští týden musím svůj rozvod veřejně oznámit v pořadu. 585 00:35:21,085 --> 00:35:22,962 - To je hrozné. - To nic. 586 00:35:23,045 --> 00:35:26,841 Jen chci, aby ses připravila na potenciálně trapnou situaci. 587 00:35:26,924 --> 00:35:28,884 To je moje specialita. 588 00:35:29,384 --> 00:35:31,053 Ale díky za varování. 589 00:35:31,136 --> 00:35:34,181 A zůstane to mezi námi. 590 00:35:34,598 --> 00:35:36,058 - Jistě. - Dobře, díky. 591 00:35:36,141 --> 00:35:38,268 Musím dávat pozor, jak to řeknu. 592 00:35:38,686 --> 00:35:42,605 Právě mě vyděsila jedna specialistka na vztahy s veřejností. 593 00:35:43,190 --> 00:35:47,111 Řekla, že vcházím na minový pole, kde hrozí výbuch spekulací... 594 00:35:47,652 --> 00:35:51,323 o mým manželství, duševním zdraví... 595 00:35:52,158 --> 00:35:53,325 a o Mitchovi. 596 00:35:53,951 --> 00:35:55,953 Možná o mně a o tobě. 597 00:35:56,036 --> 00:35:57,580 Možná se milujeme. 598 00:35:58,080 --> 00:35:59,707 To by byla ta lepší varianta. 599 00:36:00,457 --> 00:36:03,836 Zní to strašně. Kdybys něco potřebovala, stačí říct. 600 00:36:04,670 --> 00:36:05,671 Dobře? 601 00:36:05,754 --> 00:36:06,881 Počkej. 602 00:36:07,923 --> 00:36:08,966 Vlastně... 603 00:36:10,885 --> 00:36:13,012 Možná bychom to mohly připravit společně? 604 00:36:14,638 --> 00:36:16,056 Oznámení o rozvodu? 605 00:36:16,515 --> 00:36:19,852 Jo. Budeš koneckonců 606 00:36:19,935 --> 00:36:21,478 - sedět vedle mě. - Jasně. 607 00:36:21,562 --> 00:36:23,606 Mohly bychom to udělat formou dialogu. 608 00:36:24,481 --> 00:36:27,443 A tvoje specialita je... 609 00:36:31,030 --> 00:36:32,239 lidskost. 610 00:36:33,032 --> 00:36:34,074 To by nebylo špatné. 611 00:36:35,868 --> 00:36:40,289 Mohly bychom si to nacvičit u mě doma při večeři. 612 00:36:41,540 --> 00:36:43,542 - To by bylo prima. - Jo? 613 00:36:43,626 --> 00:36:45,336 Jasně, to bych moc ráda. 614 00:36:45,419 --> 00:36:46,712 Přinesu něco k jídlu. 615 00:36:46,795 --> 00:36:48,339 Nemusíš, postarám se o to. 616 00:36:48,422 --> 00:36:49,924 - Fajn. - Dobrá, dámy. 617 00:36:50,007 --> 00:36:51,759 - Jo. - Vypadáte krásně. A připraveně. 618 00:36:51,842 --> 00:36:53,093 Takže jdeme na to? 619 00:36:53,177 --> 00:36:54,178 Jasně. 620 00:36:54,261 --> 00:36:55,429 - Budeme rodina. - Bože. 621 00:36:55,513 --> 00:36:56,847 - Fotečky. - Tak jdem. 622 00:36:56,931 --> 00:36:58,140 - Tak pozor. - Štěstí. 623 00:36:58,224 --> 00:37:00,476 Šťastná rodinka. Raz, dva, tři. 624 00:37:00,559 --> 00:37:01,560 Prima. Široký úsměv. 625 00:37:01,644 --> 00:37:03,437 Boky trochu ke mně. Dobře. 626 00:37:03,521 --> 00:37:05,856 - Teď je to dobré. Nehýbat. - S úsměvem nebo bez? 627 00:37:05,940 --> 00:37:07,483 To je hezké. Dobrý záběr. 628 00:37:07,566 --> 00:37:09,860 Raz, dva, tři. Bradu trochu nahoru. 629 00:37:09,944 --> 00:37:12,071 Teď trochu na stranu a naklonit. 630 00:37:12,154 --> 00:37:14,073 Super. Úsměv. Skvělý nápad. 631 00:37:14,156 --> 00:37:15,825 - Krása. - To je moje špatná strana. 632 00:37:15,908 --> 00:37:17,618 Ty takovou nemáš. Dej pokoj. 633 00:37:17,701 --> 00:37:19,787 - Měla jsem kofein. - Díky. 634 00:37:20,329 --> 00:37:22,164 Bradu nahoru, Bradley. 635 00:37:22,248 --> 00:37:25,000 Raz, dva, tři. Široký úsměv. Prima. 636 00:37:36,136 --> 00:37:38,180 Nicky si jen dělal legraci. 637 00:37:39,598 --> 00:37:41,100 Je to hodnej kluk. 638 00:37:42,101 --> 00:37:44,103 Přece mu jeden vtip nezničí život. 639 00:37:44,186 --> 00:37:47,356 - Omluvil se. - Já ho nevyhodila, to Chip. 640 00:37:48,649 --> 00:37:49,900 Když myslíš. 641 00:37:50,734 --> 00:37:53,320 Nech toho, Barte. 642 00:37:53,988 --> 00:37:55,823 Dobře, nechám toho. 643 00:38:01,745 --> 00:38:04,623 Ale jiní lidé toho nenechají. 644 00:38:21,432 --> 00:38:22,600 Ahoj všem. 645 00:38:24,226 --> 00:38:25,644 Můžu vás poprosit o pozornost? 646 00:38:28,856 --> 00:38:30,065 Tady je Mia Jordanová. 647 00:38:30,149 --> 00:38:32,651 - Můžu vás poprosit o pozornost? - Co se děje? 648 00:38:32,985 --> 00:38:33,986 Ahoj. 649 00:38:34,862 --> 00:38:37,823 Já jsem ta opovrhovaná, přecitlivělá ženská, 650 00:38:37,907 --> 00:38:40,451 - která vojela hlavního moderátora... - Do prdele. 651 00:38:40,868 --> 00:38:42,077 Kvůli svojí kariéře. 652 00:38:42,161 --> 00:38:44,788 Když nechtěl opustit manželku, 653 00:38:45,289 --> 00:38:47,333 způsobila jsem, že dostal výpověď. 654 00:38:47,416 --> 00:38:48,834 A teď bažím po pomstě. 655 00:38:48,918 --> 00:38:51,879 Takže kdo má v kalhotech ptáka, ať si dává majzla, 656 00:38:51,962 --> 00:38:53,631 protože já teď ptáky nenávidím. 657 00:38:57,218 --> 00:38:59,220 Ptáci, pozor! 658 00:39:00,679 --> 00:39:03,182 Nevycházejte z domu v noci bez doprovodu, 659 00:39:04,266 --> 00:39:08,979 protože ta pomstychtivá, zhýralá, feministická mrcha 660 00:39:09,063 --> 00:39:12,066 Mia Jordanová tam někde čeká. 661 00:39:12,149 --> 00:39:13,526 Máme něco dělat? 662 00:39:13,609 --> 00:39:15,903 Ne, nech ji mluvit. 663 00:39:15,986 --> 00:39:19,156 - Omlouvám se, Mio. - Drž hubu, Barte. 664 00:39:19,240 --> 00:39:21,325 Vím, jak se věci mají. 665 00:39:25,162 --> 00:39:27,540 Vím, co se o mně říká. 666 00:39:29,375 --> 00:39:31,836 A navíc, jak se zdá, 667 00:39:33,587 --> 00:39:37,091 jsem osobně vyhodila Nickyho a práskla jsem Mitche do Timesů 668 00:39:37,174 --> 00:39:40,302 a nejspíš jsem i vrah Zodiac 669 00:39:40,386 --> 00:39:43,097 a asi jsem zavraždila i arcivévodu Ferdinanda. 670 00:39:43,180 --> 00:39:44,932 A milion dalších věcí. 671 00:39:45,015 --> 00:39:47,268 Hodně věcí bych popřela. 672 00:39:47,351 --> 00:39:49,019 Většina jsou lži. 673 00:39:49,937 --> 00:39:53,023 Nechutný pomluvy. Jenže já jsem... 674 00:39:53,899 --> 00:39:56,777 už fakt, kurva, utahaná. 675 00:40:04,201 --> 00:40:06,245 Už na vysvětlování nemám energii. 676 00:40:08,747 --> 00:40:10,541 K čemu by to bylo? 677 00:40:12,751 --> 00:40:15,337 Všichni už se rozhodli, čemu budou věřit. 678 00:40:16,005 --> 00:40:18,257 Někdo mě nenávidí, někdo mě lituje, 679 00:40:18,340 --> 00:40:20,050 někdo mě má za oběť, 680 00:40:20,134 --> 00:40:21,886 někdo za kurvu. 681 00:40:25,431 --> 00:40:28,142 Každej na to má názor. A víte co? 682 00:40:30,686 --> 00:40:31,812 Klidně je mějte. 683 00:40:33,397 --> 00:40:35,816 Já chci, aby můj život šel dál. 684 00:40:37,735 --> 00:40:39,445 Mio, kdybys mohla ten mikrofon... 685 00:40:39,528 --> 00:40:43,032 Už jsem skoro skončila, Chipe, leda bys z toho chtěl udělat dialog. 686 00:40:45,993 --> 00:40:47,161 Tak jo. 687 00:40:50,748 --> 00:40:51,957 Jsme lidi. 688 00:40:55,002 --> 00:40:56,337 Litujeme minulých chyb. 689 00:40:59,006 --> 00:41:02,426 Bez ohledu na to, za koho v MeToo bojujete, 690 00:41:02,510 --> 00:41:05,888 všichni jsme lidi a chceme dělat svoji práci 691 00:41:06,680 --> 00:41:07,890 a dělat ji dobře. 692 00:41:09,725 --> 00:41:13,312 A na to já se budu soustředit. 693 00:41:15,105 --> 00:41:16,106 Na svoji práci. 694 00:41:19,527 --> 00:41:21,570 Protože bych se ráda proslavila něčím jiným, 695 00:41:21,654 --> 00:41:23,906 než jen šukáním s Mitchem Kesslerem, 696 00:41:23,989 --> 00:41:26,283 a tu šanci si zasloužím. 697 00:41:48,347 --> 00:41:49,890 Dobrá, takže... 698 00:41:52,017 --> 00:41:54,395 vezměme si tu radu k srdci a... 699 00:41:56,355 --> 00:41:57,606 pojďme zpátky do práce. 700 00:42:04,697 --> 00:42:07,074 Mio, ahoj. 701 00:42:07,158 --> 00:42:08,159 Bradley. 702 00:42:08,993 --> 00:42:11,328 Měla jsem to říct. Chtěla jsem ti dělat producentku. 703 00:42:11,412 --> 00:42:14,748 - Nechtěla jsem, aby sis o mně myslela... - Nemyslím. 704 00:42:15,207 --> 00:42:16,208 Nemyslím. 705 00:42:16,792 --> 00:42:18,919 Jsem moc ráda, že jsi to udělala teď. 706 00:42:19,712 --> 00:42:23,757 A je mi líto, že jsi na to byla sama. 707 00:42:25,926 --> 00:42:27,261 Díky. 708 00:42:29,013 --> 00:42:31,724 Musíme připravit pořad na zítřek. 709 00:42:31,807 --> 00:42:33,559 - Dobře. - Tak v deset v kanceláři? 710 00:42:33,642 --> 00:42:35,060 Jo, skvěle. 711 00:42:39,773 --> 00:42:41,066 Claire... 712 00:42:41,150 --> 00:42:44,945 pan Flores uvedl, že by váš vztah chtěl oficiálně oznámit. 713 00:42:45,029 --> 00:42:46,572 Mluvil o tom s vámi, 714 00:42:46,655 --> 00:42:49,533 ale chtěli bychom to udělat oba, 715 00:42:50,534 --> 00:42:53,287 ale důvěrně, jestli je to možné. 716 00:42:53,704 --> 00:42:58,542 Potřebuji vědět, jak váš vztah začal. 717 00:42:59,835 --> 00:43:02,588 Došlo k tomu z vašeho popudu? 718 00:43:03,547 --> 00:43:06,050 Ne, to by mě nikdy nenapadlo. 719 00:43:06,133 --> 00:43:08,552 Stali se z nás přátelé. 720 00:43:09,261 --> 00:43:11,263 Claire mi nosila rešerše, 721 00:43:11,347 --> 00:43:16,060 byla ochotná naslouchat a řešit detaily mé práce. 722 00:43:16,143 --> 00:43:17,978 Což nebývá pravidlo. 723 00:43:18,062 --> 00:43:19,188 Lidé chtějí předpověď, 724 00:43:19,271 --> 00:43:21,690 ale vlastně ji neberou vážně. 725 00:43:21,774 --> 00:43:22,775 Claire byla jiná. 726 00:43:22,858 --> 00:43:26,570 On má vážně sexy mozek. 727 00:43:26,654 --> 00:43:30,407 Nepřišlo mi jako zločin, přenést to do samotného sexu. 728 00:43:30,491 --> 00:43:31,575 Nemluvím o zločinu. 729 00:43:31,659 --> 00:43:34,787 Jen se ptám, jak došlo k prvnímu sexuálnímu sblížení. 730 00:43:36,121 --> 00:43:38,791 „Jen se ptáte“ na něco, 731 00:43:38,874 --> 00:43:41,377 do čeho vám vůbec nic není. 732 00:43:41,794 --> 00:43:44,713 Ne. Já jsem ten polibek přerušil. 733 00:43:46,131 --> 00:43:48,968 Měl jsem strach, že to není vhodné. 734 00:43:50,594 --> 00:43:53,013 Potlačoval jsem vlastní city. 735 00:43:53,097 --> 00:43:55,891 Naprosto. Ale ona tu obavu nesdílela. 736 00:43:55,975 --> 00:43:58,102 Říkala, že se jí líbím 737 00:43:58,185 --> 00:44:00,271 a že ke mně něco cítí už nějakou dobu. 738 00:44:00,354 --> 00:44:02,273 To mě ohromilo. 739 00:44:02,356 --> 00:44:04,275 Tu noc jsme měli sex. 740 00:44:04,358 --> 00:44:06,277 U Yanka doma. 741 00:44:06,360 --> 00:44:08,529 Ale hlavně proto, že umí vařit, 742 00:44:08,612 --> 00:44:10,531 a já zbožňuju dobrou paellu. 743 00:44:10,948 --> 00:44:12,283 Pak jsem ji pozval na večeři 744 00:44:12,366 --> 00:44:15,035 a oba jsme to radši chtěli držet v tajnosti. 745 00:44:15,119 --> 00:44:18,956 To já jsem ho balila. To já jsem byla ten lovec. 746 00:44:19,373 --> 00:44:21,500 Nikdy jsem neřekla nic o lovcích. 747 00:44:21,584 --> 00:44:23,794 Ale myslela jste to tak, ne? 748 00:44:23,878 --> 00:44:25,880 Že mě ze své pozice moci zmanipuloval, 749 00:44:25,963 --> 00:44:29,383 abych si s ním chtěla něco začít. 750 00:44:29,466 --> 00:44:32,011 Hodněkrát jsme řešili, jestli to máme oznámit... 751 00:44:32,094 --> 00:44:34,513 Ale odhodlali jste se, až když jsme vás povolali. 752 00:44:34,597 --> 00:44:37,224 Ano. A jistě je to důvod k obvinění. 753 00:44:37,641 --> 00:44:40,895 A můžete náš vztah porovnávat 754 00:44:40,978 --> 00:44:43,105 s opovrženíhodným chováním Mitche Kesslera. 755 00:44:43,189 --> 00:44:45,191 Pochopte to, Sheilo. 756 00:44:45,524 --> 00:44:48,944 Přesně tato obava nám bránila v tom, abychom to oznámili. 757 00:44:49,612 --> 00:44:53,240 Chtěl po vás někdy pan Flores něco, co vám nebylo příjemné? 758 00:44:56,285 --> 00:44:57,286 Ne. 759 00:44:58,037 --> 00:44:59,038 Nikdy? 760 00:44:59,955 --> 00:45:03,083 Chtěl, abych přišla sem, a teď je mi hodně nepříjemně. 761 00:45:07,213 --> 00:45:10,424 To, co děláte, děláte s ušlechtilým záměrem. 762 00:45:10,508 --> 00:45:13,719 Rozumím, že musíte klást obtížné otázky. 763 00:45:13,802 --> 00:45:19,183 Ale s Claire doufáme, že všem ukážeme 764 00:45:19,934 --> 00:45:22,269 nový pohled na vztah na pracovišti. 765 00:45:22,353 --> 00:45:26,357 Považujete svůj vztah s panem Floresem za vážný? 766 00:45:28,734 --> 00:45:30,319 Proč to potřebujete vědět? 767 00:45:30,736 --> 00:45:32,822 Protože máme za úkol zhodnotit, 768 00:45:32,905 --> 00:45:36,116 zda můžete i nadále pracovat na stejném pracovišti. 769 00:45:38,202 --> 00:45:40,746 - Takže mě můžete vyhodit? - Jen... 770 00:45:40,830 --> 00:45:42,873 Nevyhodíte přece moderátora předpovědi počasí. 771 00:45:42,957 --> 00:45:44,959 Neříkám, že se někomu něco stane. 772 00:45:45,042 --> 00:45:48,379 Nechci tady být. Byla to chyba. 773 00:45:48,462 --> 00:45:49,588 Chcete přestávku? 774 00:45:49,672 --> 00:45:51,382 Ne, chci pryč z týhle kanceláře. 775 00:45:51,465 --> 00:45:54,009 Claire, klást tyto otázky je naše povinnost. 776 00:45:54,093 --> 00:45:57,346 A já mám právo na trochu soukromí. 777 00:45:57,429 --> 00:45:58,973 Přišla jste sem sama od sebe. 778 00:45:59,056 --> 00:46:00,724 Nikam jsem nepřišla sama od sebe. 779 00:46:01,183 --> 00:46:02,226 Claire? 780 00:46:02,309 --> 00:46:03,477 Co je? 781 00:46:03,561 --> 00:46:05,896 Potřebujete pomoct tento vztah ukončit? 782 00:46:08,065 --> 00:46:09,066 Panebože. 783 00:46:20,035 --> 00:46:22,288 - Bože, jsi v pořádku? - Nevím. 784 00:46:22,371 --> 00:46:24,582 - Co můžou udělat? - Yanko! Opatrně. 785 00:46:24,665 --> 00:46:25,666 - Já vím. - Lidi. 786 00:46:25,749 --> 00:46:28,169 Já vím. Jen... se mi ulevilo. 787 00:46:28,252 --> 00:46:29,461 Snad to dopadne dobře. 788 00:46:30,004 --> 00:46:31,255 Jak to probíhalo? 789 00:46:31,338 --> 00:46:33,174 - To se dá těžko... - Ahoj. 790 00:46:34,091 --> 00:46:36,010 Dobrou noc, Yanko. 791 00:46:36,468 --> 00:46:40,389 Do hodiny ti přinesu podklady k rozhovoru s Holmesem. 792 00:46:40,472 --> 00:46:41,557 - Stačí to? - Jasně. 793 00:46:41,640 --> 00:46:43,184 - Dobrou noc, Claire. - Dobrou. 794 00:46:45,269 --> 00:46:46,896 - Ahoj. - Ahoj. 795 00:46:48,105 --> 00:46:49,356 - Jak se máš? - Fajn. 796 00:46:49,440 --> 00:46:52,193 Myslím zrovna na déšť, víš? 797 00:46:52,276 --> 00:46:54,653 Asi bude pršet, tak si vezmi boty do deště. 798 00:46:54,737 --> 00:46:57,948 Tak jo. Je Claire v pořádku? 799 00:46:59,950 --> 00:47:01,660 Jo, myslím, že jo. 800 00:47:02,495 --> 00:47:05,748 - Dobře. - Je ohromně talentovaná. Jo. 801 00:47:06,499 --> 00:47:09,418 Jsem moc rád, že jsi jí dala šanci. 802 00:47:22,223 --> 00:47:25,518 - Ahoj. - No ne, kdo to přišel? 803 00:47:25,601 --> 00:47:26,977 To je náhodička. 804 00:47:34,193 --> 00:47:35,444 Není třeba se cítit trapně, 805 00:47:35,528 --> 00:47:37,154 že jsi hodinu čekala u výtahu, 806 00:47:37,238 --> 00:47:39,532 až půjdu z kanceláře domů. 807 00:47:39,615 --> 00:47:40,783 Vtipálku. 808 00:47:41,784 --> 00:47:44,328 Je to absurdní, že jdeme na to stejné místo. 809 00:47:44,411 --> 00:47:46,413 Jako bychom bydleli na kolejích. 810 00:47:46,497 --> 00:47:47,498 Mám šílenej nápad. 811 00:47:47,581 --> 00:47:50,626 Nevykašleme se na auta a nepůjdeme pěšky? 812 00:47:50,709 --> 00:47:52,169 Proč se necháváme vozit? 813 00:47:52,253 --> 00:47:55,256 Jsme přece v podělaným New Yorku. Pojď ho poznat naživo. 814 00:47:55,339 --> 00:47:58,175 Já zírám. Někdo z téhle budovy chce chodit pěšky po ulici? 815 00:47:58,259 --> 00:47:59,510 - Jo. - Tak jdeme. 816 00:47:59,593 --> 00:48:00,636 Super. 817 00:48:05,099 --> 00:48:08,227 Ty ses vlastně minulý týden vrátil domů. Spal jsi ve vlastní posteli? 818 00:48:08,310 --> 00:48:12,064 Ne, většinu času jsem trávil sledováním pilotních dílů. 819 00:48:12,147 --> 00:48:13,274 Něco dobrýho? 820 00:48:14,191 --> 00:48:17,319 Ještě před měsícem jsem si to myslel, 821 00:48:17,403 --> 00:48:20,156 ale když jsem tam viděl 822 00:48:20,239 --> 00:48:23,784 ty nákladně natočený výmysly, uvědomil jsem si zajímavou věc... 823 00:48:23,868 --> 00:48:27,830 - Jo. - Že pravda je zajímavější než fikce. 824 00:48:27,913 --> 00:48:31,167 - Ty seriály nebyly špatný. - Jasně. 825 00:48:31,250 --> 00:48:32,835 Pár tam bylo kvalitních. 826 00:48:32,918 --> 00:48:35,045 Ale nevyrovnají se pravdě. Životu. 827 00:48:35,796 --> 00:48:38,215 A právě to mě teď děsně baví, Bradley. Díky. 828 00:48:39,508 --> 00:48:40,759 Já mám pravdu ráda. 829 00:48:40,843 --> 00:48:43,345 Už mi v životě způsobila pár potíží, 830 00:48:43,429 --> 00:48:44,513 ale mám ji ráda. 831 00:48:45,514 --> 00:48:47,516 Pojď udělat něco praštěnýho. 832 00:48:47,600 --> 00:48:48,851 Chceš? 833 00:48:48,934 --> 00:48:51,604 - To záleží na tom, co tím myslíš. - Co třeba tohle. 834 00:48:51,687 --> 00:48:54,440 Půjdeme do Central Parku na ten kolotoč. 835 00:48:54,523 --> 00:48:55,983 Nebo ne, projedeme se kočárem. 836 00:48:56,066 --> 00:48:59,069 Bude to politicky nekorektní a zábavně praštěný. 837 00:48:59,695 --> 00:49:02,281 Proti praštěný zábavě nic nemám, 838 00:49:02,364 --> 00:49:06,869 ale právě teď si potřebuju vyřešit pár věcí. 839 00:49:06,952 --> 00:49:08,787 - Tak jo. - Ale co jindy? 840 00:49:10,456 --> 00:49:12,750 Je to jednorázová časově omezená nabídka. 841 00:49:13,167 --> 00:49:15,002 Kecy, není. 842 00:49:20,216 --> 00:49:22,218 WOLCOTTOVA ŠKOLA 843 00:49:33,479 --> 00:49:35,564 - Ahoj, zlato. - Co tady děláš? 844 00:49:37,691 --> 00:49:38,984 Přináším pizzu. 845 00:49:39,777 --> 00:49:40,778 Už jsem jedla. 846 00:49:43,072 --> 00:49:45,157 Potřebuju s tebou mluvit. 847 00:49:45,574 --> 00:49:47,117 Je tady Samantha. 848 00:49:47,201 --> 00:49:49,662 Skočím si do knihovny. 849 00:49:49,745 --> 00:49:51,872 Ahoj, Sam, jak se máš? 850 00:49:51,956 --> 00:49:54,083 Ahoj, Alex, celkem fajn. 851 00:49:58,671 --> 00:50:00,422 Tak pojď dál. 852 00:50:01,715 --> 00:50:04,677 Měla jsem ti říct, že přijdu. 853 00:50:05,094 --> 00:50:06,303 Asi jo. 854 00:50:12,184 --> 00:50:13,185 Tak co? 855 00:50:13,602 --> 00:50:15,729 Tak jo. 856 00:50:20,234 --> 00:50:22,486 Promiň, že jsem ti ublížila. 857 00:50:23,821 --> 00:50:25,239 Je mi to tak líto. 858 00:50:28,534 --> 00:50:29,785 Proč se to stalo teď? 859 00:50:32,121 --> 00:50:34,165 Souvisí to nějak s Mitchem? 860 00:50:36,959 --> 00:50:39,253 Ne, samozřejmě že ne. 861 00:50:39,336 --> 00:50:40,379 Vážně? 862 00:50:41,046 --> 00:50:43,883 Protože od chvíle, kdy ho vyhodili, 863 00:50:44,383 --> 00:50:46,010 se úplně rozpadáš a děláš blbosti. 864 00:50:48,846 --> 00:50:50,264 „Rozpadám?“ 865 00:50:50,347 --> 00:50:52,808 Tak říkáš tomu, čím teď procházím? 866 00:50:52,892 --> 00:50:55,728 Tomu, jak jsi zničehonic oznámila příchod Bradley. 867 00:50:56,270 --> 00:50:59,481 Tomu, když tě bulvár vyfotil, jak bloumáš po chodbách. 868 00:50:59,565 --> 00:51:02,485 Odkdy věříš bulváru? 869 00:51:07,198 --> 00:51:08,741 Tak jo, Lizzy... 870 00:51:14,788 --> 00:51:16,165 Vím, že to bolí. 871 00:51:18,209 --> 00:51:20,377 Tebe ne. Tobě je to jedno. 872 00:51:20,461 --> 00:51:21,629 Cože? 873 00:51:22,046 --> 00:51:26,217 Táta tě má strašně rád. Dělá pro tebe všechno. 874 00:51:27,885 --> 00:51:29,512 Proč ti není dost dobrej? 875 00:51:29,595 --> 00:51:33,641 Tohle vůbec neznamená, že mi není dost dobrý. 876 00:51:33,724 --> 00:51:36,435 Je chytrej. Hezkej. Vtipnej. 877 00:51:36,519 --> 00:51:38,604 Je profesor na newyorský univerzitě. 878 00:51:38,687 --> 00:51:42,566 Napsal posraný světový bestsellery o ekonomii. 879 00:51:42,650 --> 00:51:44,610 Já to všechno vím, zlato. 880 00:51:44,693 --> 00:51:47,112 Tak jak můžeš být tak sobecká? 881 00:51:56,288 --> 00:52:01,544 Lizzy, zlatíčko. Díváš se na to jen ze svýho pohledu, 882 00:52:01,627 --> 00:52:04,588 což je úplně v pořádku. 883 00:52:06,757 --> 00:52:10,636 Ale 25 let je moc dlouho. 884 00:52:13,681 --> 00:52:15,891 Když jsme se potkali, byli jsme úplně jiní. 885 00:52:17,393 --> 00:52:18,394 A prostě... 886 00:52:21,730 --> 00:52:24,441 Už necítím to, co dřív. 887 00:52:24,859 --> 00:52:26,402 Necítím to už spoustu let. 888 00:52:28,571 --> 00:52:30,990 A snažila jsem se, to mi věř. 889 00:52:32,992 --> 00:52:35,578 Nedokážu vyjádřit, jak osaměle jsem se cítila. 890 00:52:38,539 --> 00:52:41,250 Vím, že ti tím ublížíme, že máš vztek. 891 00:52:41,876 --> 00:52:45,087 Ale chci, aby sis uvědomila, že tady jde o mnohem víc. 892 00:52:45,171 --> 00:52:48,215 Jenže já nemůžu, mami. Jsem ublížená a mám vztek. 893 00:52:48,299 --> 00:52:50,259 To ne, zlato. Prosím tě. 894 00:52:51,468 --> 00:52:54,471 Vždycky jsme na sebe dávaly pozor. 895 00:52:56,724 --> 00:52:59,685 Jsi moje dítě. Nechme si to na jindy. 896 00:52:59,768 --> 00:53:01,103 Odejdi. 897 00:53:01,187 --> 00:53:03,189 Vůbec nechápu, co to děláš. 898 00:53:05,316 --> 00:53:07,234 Co... co dělám? 899 00:53:07,318 --> 00:53:10,112 Nebudu se teď o tebe přece starat. 900 00:53:20,080 --> 00:53:22,875 V tom případě odejdu. 901 00:53:22,958 --> 00:53:26,253 Paráda. Běž se svěřit Americe. Postará se o tebe. 902 00:53:26,587 --> 00:53:30,132 Víš co, holčičko, jdi do prdele. 903 00:53:31,425 --> 00:53:32,718 To myslíš vážně? 904 00:53:32,801 --> 00:53:34,762 Naprosto. „Jdi do prdele.“ 905 00:53:35,638 --> 00:53:38,098 Jak se, kurva, opovažuješ? 906 00:53:38,849 --> 00:53:42,561 Po všem, co jsem pro tebe udělala a co jsem ti dala. 907 00:53:43,103 --> 00:53:46,106 Svůj život. Lásku. Svoje tělo. 908 00:53:46,941 --> 00:53:50,861 Ta tvoje obrovská hlava mi rozervala vagínu. 909 00:53:50,945 --> 00:53:52,947 A museli mě znovu sešívat. 910 00:53:53,030 --> 00:53:54,406 Tos nevěděla, co? 911 00:53:54,949 --> 00:53:57,701 Celý roky jsem snášela 912 00:53:58,244 --> 00:54:02,665 podělanou povýšenost tvýho otce, kdykoliv na mě vybalil to svý „jó, holka“. 913 00:54:03,082 --> 00:54:06,794 Mluvil se mnou jako s dítětem a už toho mám po krk. 914 00:54:06,877 --> 00:54:08,254 Po krk. 915 00:54:08,337 --> 00:54:11,423 Chci spokojenost. Zasloužila jsem si ji. 916 00:54:11,507 --> 00:54:13,551 Jsem člověk, Lizzy. 917 00:54:14,677 --> 00:54:15,678 A ještě něco. 918 00:54:15,761 --> 00:54:19,223 Neopovažuj se do toho tahat moji kariéru, 919 00:54:19,723 --> 00:54:22,434 slečinko Progresivní. 920 00:54:22,518 --> 00:54:26,856 Tam, kde jsem, mě dostala tvrdá práce. 921 00:54:27,648 --> 00:54:28,941 A cílevědomost. 922 00:54:29,900 --> 00:54:34,321 Chtěla jsem, aby moje práce měla nějaký smysl. 923 00:54:34,864 --> 00:54:36,866 To přece není žádnej podělanej zločin. 924 00:54:37,491 --> 00:54:39,034 Život není dokonalej, jasný? 925 00:54:39,118 --> 00:54:40,619 Někdy nedostaneme, co chceme. 926 00:54:40,703 --> 00:54:43,080 Jsi mladá. Zkus si zařídit život tak, jak chceš, 927 00:54:43,164 --> 00:54:44,790 a uvidíš, jak ti to půjde. 928 00:54:45,249 --> 00:54:49,336 A přestaň si furt stěžovat a házet vinu na mě. 929 00:54:50,588 --> 00:54:52,423 A objednej si vlastní posranou pizzu. 930 00:54:52,506 --> 00:54:56,010 Tahle je moje. Mám na ni právo. 931 00:54:56,093 --> 00:54:58,179 - Jdi do prdele, mami. - Ty taky, holčičko. 932 00:56:19,176 --> 00:56:20,261 Haló? 933 00:56:22,304 --> 00:56:23,764 Tady Bradley Jacksonová. 934 00:56:28,644 --> 00:56:31,272 Pokud vám to někdo může dosvědčit, 935 00:56:32,982 --> 00:56:34,400 brala bych to. 936 00:56:53,085 --> 00:56:54,086 Fajn. 937 00:57:28,662 --> 00:57:29,955 Ahoj, zlato. 938 00:57:30,039 --> 00:57:32,708 Mitchi. Co tady děláš? 939 00:57:33,709 --> 00:57:36,795 Něco jsi ode mě dostala. 940 00:57:37,922 --> 00:57:41,562 A já bych rád požádal o protislužbu. 941 00:58:47,241 --> 00:58:49,326 Překlad titulků: Iva Krombholzová