1
00:00:01,084 --> 00:00:04,086
Jestli to půjde do kytek,
vím přesně, kdo to odnese.
2
00:00:04,546 --> 00:00:05,923
Asi já, co?
3
00:00:07,424 --> 00:00:08,550
V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH
4
00:00:08,634 --> 00:00:09,736
- Je tady Mitch.
- Počkej...
5
00:00:09,760 --> 00:00:10,844
Máte strach. Chápu.
6
00:00:10,928 --> 00:00:14,515
Strach říkat nepopulární věci o lidech,
co jsou teď nepopulární.
7
00:00:14,598 --> 00:00:16,058
Jenže tady jde o můj život!
8
00:00:16,140 --> 00:00:17,380
Kdo ještě věděl, co se tu děje?
9
00:00:17,434 --> 00:00:18,519
Kdo myslíte?
10
00:00:19,520 --> 00:00:20,812
Chci rozvod.
11
00:00:20,896 --> 00:00:22,773
To ne.
12
00:00:22,856 --> 00:00:26,401
Ne, Jasone. Omlouvám se.
Promiň, že jsem tě tam nechala...
13
00:00:26,485 --> 00:00:28,028
Dýchej.
14
00:00:28,111 --> 00:00:30,030
Život je těžkej. Všichni to máme složitý.
15
00:00:30,113 --> 00:00:31,740
Chci, abys věděla, že mi můžeš věřit.
16
00:00:31,823 --> 00:00:33,075
Mám pro vás zajímavé informace.
17
00:00:33,158 --> 00:00:34,868
Neboj se v mý přítomnosti být zranitelná.
18
00:00:34,952 --> 00:00:36,036
Opravdu.
19
00:00:36,119 --> 00:00:37,119
Dobře.
20
00:00:37,162 --> 00:00:38,580
A určitě tě to napadlo.
21
00:00:38,664 --> 00:00:40,832
Jestli Fred ponese zodpovědnost
a ty budeš zářit,
22
00:00:40,916 --> 00:00:44,545
ocitneš se najednou na jeho židli.
23
00:00:44,628 --> 00:00:48,841
Ale Fred o místo nepřijde,
pokud se na něj neobjeví něco konkrétního.
24
00:00:48,924 --> 00:00:51,051
- Třeba co?
- Nevím, Chipe, třeba co?
25
00:00:51,134 --> 00:00:53,554
Ale nejsi nestranná.
Věděla jsi, co Mitch dělá.
26
00:00:53,637 --> 00:00:56,014
Nikdy ses mi o Mitchovi nesvěřila.
27
00:00:56,098 --> 00:00:57,367
- Nepožádala jsi o pomoc.
- Nepožádala jsi o pomoc.
28
00:00:57,391 --> 00:01:00,310
Vždycky ses dokázala postarat sama o sebe.
1
29
00:02:45,921 --> 00:02:49,091
Neříkal jsem to?
Nejlepší falafel v New Yorku.
30
00:02:49,175 --> 00:02:52,136
Psali o tom na Eateru. Ten znáš, ne?
31
00:02:52,219 --> 00:02:53,846
- Jo, skvělý web.
- Úžasný.
32
00:02:53,929 --> 00:02:55,222
Taky mě děsně baví.
33
00:02:55,306 --> 00:02:57,308
Mohli bychom se vrátit
k předchozímu tématu?
34
00:02:57,391 --> 00:02:58,809
Samozřejmě. Bylo vzrušující.
35
00:02:58,893 --> 00:03:00,603
Prý máš nějaké e-maily.
36
00:03:00,686 --> 00:03:04,481
Důkazy převodů peněz výměnou za mlčení.
37
00:03:04,565 --> 00:03:07,234
A vím, kdo to může potvrdit.
38
00:03:07,318 --> 00:03:09,986
- Bývalý viceprezident a ředitelka HR.
- Aha.
39
00:03:10,070 --> 00:03:12,364
Producent večerních zpráv.
40
00:03:13,199 --> 00:03:16,994
Nitky bohužel nevedou přímo k Fredovi.
41
00:03:17,077 --> 00:03:18,913
Protože je vychytralej jak prase.
42
00:03:18,996 --> 00:03:21,457
Ale je jasné, že to dirigoval.
43
00:03:21,540 --> 00:03:23,834
Tyhle věci se nedějí ve vakuu.
44
00:03:23,918 --> 00:03:26,712
Každý má dost starostí sám se sebou.
45
00:03:27,796 --> 00:03:28,839
Včetně tebe.
46
00:03:30,299 --> 00:03:33,844
Alespoň mě vyslechni.
47
00:03:34,637 --> 00:03:39,475
Představme si,
že některé ty důkazy předám novináři.
48
00:03:39,558 --> 00:03:41,435
Znám někoho v Times, ale je to jedno,
49
00:03:41,519 --> 00:03:43,896
může to být i někdo mladší a agresivnější.
50
00:03:43,979 --> 00:03:48,067
Nadhodil bych téma spoluviny
celé stanice na jistých problémech.
51
00:03:48,150 --> 00:03:51,403
Neuváděl bych žádné podrobnosti,
jen drobné narážky,
52
00:03:51,487 --> 00:03:52,863
aby mohli dělat, co umí.
53
00:03:52,947 --> 00:03:56,116
Postupně se to bude nabalovat,
až z toho vznikne lavina.
54
00:03:56,200 --> 00:03:59,119
- A my se jen budeme dívat...
- Jak to Freda pohřbí.
55
00:03:59,203 --> 00:04:00,246
Jo.
56
00:04:08,796 --> 00:04:11,006
- Chceš...
- Viděl jsi Planetu Zemi?
57
00:04:12,341 --> 00:04:13,759
Ten přírodovědný dokument?
58
00:04:15,511 --> 00:04:20,140
Dokumentární seriál, jo.
Je dojemný i poučný zároveň.
59
00:04:20,224 --> 00:04:21,851
Je tam David Attenborough, kurva.
60
00:04:21,934 --> 00:04:24,728
Mluví se tam o zvířatech,
co útočí ze zálohy.
61
00:04:24,812 --> 00:04:26,647
Tahle skupina zahrnuje hvězdice,
62
00:04:26,730 --> 00:04:30,609
hlavonožce, korýše, pavouky,
hady a kočky.
63
00:04:30,693 --> 00:04:34,280
Tito predátoři útočí až ve chvíli,
64
00:04:34,363 --> 00:04:37,032
kdy se kořist přiblíží
na určitou vzdálenost.
65
00:04:37,116 --> 00:04:39,326
Mají plán.
Obvykle se až do poslední chvíle
66
00:04:39,410 --> 00:04:41,912
před útokem skrývají.
67
00:04:41,996 --> 00:04:44,623
Ale když už zaútočí, je mžik.
68
00:04:44,707 --> 00:04:48,711
A potom jsou predátoři,
co svou kořist pronásledují.
69
00:04:48,794 --> 00:04:50,296
Je to jiná, přímočará strategie.
70
00:04:50,379 --> 00:04:53,841
Ale funguje jen tehdy,
když je predátor rychlejší než kořist.
71
00:04:53,924 --> 00:04:56,886
Já nejsem amatér.
Jsem rychlejší, než myslíš.
72
00:04:56,969 --> 00:04:59,388
Pořád jsi pomalejší než Fred.
73
00:04:59,805 --> 00:05:03,142
Tohle je jeho džungle
a pohybuje se v ní už sakra dlouho.
74
00:05:03,225 --> 00:05:05,102
Je kurva rychlej.
75
00:05:05,186 --> 00:05:08,314
Fredu Micklenovi
se nemůžeš postavit ve volným terénu,
76
00:05:08,397 --> 00:05:11,233
leda bys měl jistotu, že ho dostaneš.
77
00:05:11,317 --> 00:05:13,402
Jinak se otočí, zaútočí na tebe
78
00:05:13,486 --> 00:05:16,614
vykuchá tě a sežere ti vnitřnosti
uprostřed podělaný savany.
79
00:05:16,697 --> 00:05:18,532
A to bude hodně bolet.
80
00:05:19,532 --> 00:05:22,745
Co mám teda, kurva, dělat?
81
00:05:23,370 --> 00:05:25,748
Čekej. Posloucháš mě vůbec?
82
00:05:25,831 --> 00:05:28,417
Počkej si na tu pravou chvíli,
až bude dost munice.
83
00:05:28,501 --> 00:05:31,962
Nezpochybnitelné důkazy,
které ho usvědčí z krytí problémů.
84
00:05:32,046 --> 00:05:33,339
To se ti snadno řekne.
85
00:05:33,422 --> 00:05:36,258
Fred už mě má v hledáčku, chápeš?
86
00:05:36,342 --> 00:05:39,261
Poslyš. Cítím z tebe zoufalství
87
00:05:39,345 --> 00:05:42,264
a v takovém stavu
bych se vyvaroval závažnějších akcí.
88
00:05:43,432 --> 00:05:46,101
To v dokumentech o zvířátkách říkali taky?
89
00:05:46,185 --> 00:05:47,895
Ne. To říkal Sun-c'. Umění války.
90
00:05:48,354 --> 00:05:50,648
Bože můj. Zastřelte mě někdo. Já už...
91
00:05:50,731 --> 00:05:53,234
Chippy. Poslouchej. Máš toho dost.
92
00:05:54,652 --> 00:05:56,153
Teď ses vrátil z Los Angeles.
93
00:05:56,570 --> 00:05:58,072
Soustřeď se na pořad.
94
00:05:59,114 --> 00:06:01,492
A buď trpělivý.
95
00:06:02,701 --> 00:06:03,702
Čekej.
96
00:06:08,749 --> 00:06:09,917
Dobrou noc, Chipe.
97
00:06:10,000 --> 00:06:11,585
Jo. Táhni. Dobrou noc.
98
00:06:19,552 --> 00:06:21,762
A konečně se objevily nové detaily
99
00:06:21,846 --> 00:06:25,391
o posledních hodinách Harveyho Weinsteina
před jeho propuštěním.
100
00:06:25,474 --> 00:06:29,061
V e-mailu, který se dostal k novinářům,
oslovil své přátele a kolegy:
101
00:06:29,478 --> 00:06:31,230
„Zoufale potřebuji vaši pomoc.
102
00:06:31,313 --> 00:06:33,107
Dejte mi čas, abych mohl jít na terapii.
103
00:06:33,190 --> 00:06:34,483
Nenechte mě odejít z funkce.
104
00:06:34,567 --> 00:06:36,944
Potřebuji jen podporu celé komunity.“
105
00:06:37,027 --> 00:06:38,863
To je tedy něco.
106
00:06:38,946 --> 00:06:39,947
WEINSTEIN PROPUŠTĚN
107
00:06:40,030 --> 00:06:41,782
Přibližuje nám to způsob,
108
00:06:41,866 --> 00:06:44,034
jakým dokázal manipulovat
lidmi kolem sebe.
109
00:06:44,118 --> 00:06:47,496
A vysvětluje to,
proč to ticho trvalo tak dlouho.
110
00:06:52,793 --> 00:06:54,461
Co to, proboha, dělám?
111
00:07:31,957 --> 00:07:33,250
Zhruba před týdnem
112
00:07:33,876 --> 00:07:35,169
jste skočila do výtahu
113
00:07:35,252 --> 00:07:37,671
a zeptala se,
kdo jiný ještě věděl, co se děje.
114
00:07:38,297 --> 00:07:39,298
Ano.
115
00:07:39,381 --> 00:07:42,676
Jestli to vážně chcete vědět,
povím vám ten příběh celý.
116
00:07:43,761 --> 00:07:47,473
A varuji vás,
že má shakespearovské rozměry.
117
00:07:48,516 --> 00:07:49,934
Co se dělo.
118
00:07:50,351 --> 00:07:52,353
Kdo to věděl. Kdo to kryl.
119
00:07:54,939 --> 00:07:57,816
To je trochu moc obecné.
Potřebuji detaily.
120
00:07:58,567 --> 00:08:00,361
Něco bych od vás chtěl,
121
00:08:00,444 --> 00:08:03,197
takže si to zatím nechám pro sebe.
122
00:08:03,280 --> 00:08:04,990
Co byste ode mě mohl chtít?
123
00:08:06,242 --> 00:08:08,202
Chci svoji příležitost.
124
00:08:08,285 --> 00:08:09,370
Chci říct svoji verzi.
125
00:08:09,453 --> 00:08:13,040
Chci, abyste se mnou v The Morning Show
udělala rozhovor.
126
00:08:19,672 --> 00:08:21,924
To není možné.
127
00:08:22,007 --> 00:08:23,884
To vám můžu říct rovnou.
128
00:08:23,968 --> 00:08:25,886
Proč ne?
129
00:08:26,637 --> 00:08:28,264
Žebříček sledovanosti by zkolaboval.
130
00:08:28,347 --> 00:08:29,849
Jo, a kritici taky.
131
00:08:29,932 --> 00:08:30,933
A sociální sítě.
132
00:08:31,016 --> 00:08:34,228
A veřejné mínění
by se obrátilo proti pořadu.
133
00:08:35,229 --> 00:08:38,399
Nevypadáte jako někdo,
koho zajímá veřejné mínění.
134
00:08:39,567 --> 00:08:43,654
K takovému zhodnocení vám stačilo
30 vteřin ve výtahu?
135
00:08:44,071 --> 00:08:45,072
Ne.
136
00:08:46,198 --> 00:08:47,408
Ale nemám snad pravdu?
137
00:08:50,077 --> 00:08:53,956
Jste novinářka. Já nabízím námět.
138
00:08:54,039 --> 00:08:56,876
Zdiskreditovaný predátor odchází domů
139
00:08:57,376 --> 00:09:01,755
a vypráví o svém hanebném chování.
140
00:09:02,339 --> 00:09:04,425
A přizvedne při tom oponu,
141
00:09:04,508 --> 00:09:06,969
která kryla chování korporátních bossů.
142
00:09:07,595 --> 00:09:09,805
Kteří, řekněme si upřímně,
ovládají celou zemi.
143
00:09:10,556 --> 00:09:11,599
Bradley...
144
00:09:12,766 --> 00:09:13,809
no tak.
145
00:09:15,936 --> 00:09:17,855
Víte, že s tím Alex nebude souhlasit.
146
00:09:17,938 --> 00:09:20,816
Ani za milion let. Chip taky ne.
147
00:09:20,900 --> 00:09:23,360
To je fakt, Alex by k tomu
148
00:09:23,444 --> 00:09:25,279
z mnoha důvodů nesvolila.
149
00:09:25,362 --> 00:09:29,033
Jedním z nich je, že ani ona není nevinná.
150
00:09:32,578 --> 00:09:33,621
Jak to myslíte?
151
00:09:34,788 --> 00:09:35,788
Nebyla...
152
00:09:37,081 --> 00:09:38,249
Nebyla slepá.
153
00:09:39,167 --> 00:09:41,128
Chip už je teď mrtvej.
154
00:09:41,211 --> 00:09:44,006
Tohle nemůže přežít.
155
00:09:45,132 --> 00:09:46,550
Ví to i vrabci na střeše.
156
00:09:46,634 --> 00:09:48,135
A na ty nikdo nemá.
157
00:09:51,055 --> 00:09:52,097
Vím, o co vám jde.
158
00:09:53,265 --> 00:09:57,811
Tak prosím. Vysvětlete mi moji motivaci.
159
00:09:57,895 --> 00:10:00,981
Protože se tím teď baví opravdu kdekdo.
160
00:10:01,065 --> 00:10:02,983
Neděláte to z altruismu,
161
00:10:03,400 --> 00:10:06,570
abyste sestřelil padouchy ve vedení UBA.
162
00:10:07,112 --> 00:10:09,782
Chcete si očistit jméno.
163
00:10:10,574 --> 00:10:11,992
A do toho já se nezapletu.
164
00:10:14,995 --> 00:10:16,288
Bradley.
165
00:10:20,626 --> 00:10:21,794
Mám důkaz.
166
00:10:22,920 --> 00:10:24,547
A můžu sehnat svědky.
167
00:10:26,131 --> 00:10:27,341
Jaké svědky?
168
00:10:27,758 --> 00:10:30,135
Napadá mě třeba jeden.
169
00:10:30,219 --> 00:10:32,137
Žena, se kterou jsem měl poměr.
170
00:10:33,681 --> 00:10:36,851
Využila mě, aby se kariérně posunula výš.
171
00:10:37,268 --> 00:10:38,435
Necítí ke mně nenávist.
172
00:10:39,061 --> 00:10:42,147
A myslím, že by mě mohla podpořit.
173
00:10:45,609 --> 00:10:48,154
Nabízím vám námět.
174
00:10:48,237 --> 00:10:49,864
Je to důležitá kauza.
175
00:10:50,281 --> 00:10:51,282
Má velký dopad.
176
00:10:53,826 --> 00:10:55,661
Víte, že by mohla přispět ke změně.
177
00:10:58,956 --> 00:11:01,375
Co když ta kauza zničí celou stanici
178
00:11:01,458 --> 00:11:04,461
a s tím i náš pořad a všechny,
kdo na něm pracují?
179
00:11:05,546 --> 00:11:07,798
To je reálné riziko.
180
00:11:09,425 --> 00:11:12,553
Zeptejte se ale sama sebe,
jestli to za to nestojí.
181
00:11:17,892 --> 00:11:20,269
Dejte mi vědět.
182
00:11:20,728 --> 00:11:21,729
Brzy.
183
00:11:21,812 --> 00:11:24,273
Protože bez ohledu na vás
s tím půjdu na veřejnost.
184
00:11:36,160 --> 00:11:38,412
Řekněte mi, proboha, co se děje.
185
00:11:39,079 --> 00:11:40,748
Vím, že je to nějaká katastrofa.
186
00:11:42,082 --> 00:11:43,125
Onemocněl někdo?
187
00:11:43,209 --> 00:11:44,793
- Ne, nikdo neonemocněl.
- Ne.
188
00:11:45,377 --> 00:11:46,670
Nikdo neonemocněl.
189
00:11:46,754 --> 00:11:47,963
Lizzy.
190
00:11:49,465 --> 00:11:51,133
Máme tě moc rádi.
191
00:11:51,217 --> 00:11:53,469
A nic se nezmění.
192
00:11:54,553 --> 00:11:57,765
Jsme rodina a vždycky budeme...
193
00:11:57,848 --> 00:12:00,017
Tak už to řekněte.
194
00:12:02,728 --> 00:12:04,980
Rozvádíme se.
195
00:12:09,860 --> 00:12:10,861
Cože?
196
00:12:10,945 --> 00:12:12,112
To ne.
197
00:12:12,196 --> 00:12:14,615
Řekli jste, že budete žít odděleně,
aby se to vyřešilo.
198
00:12:14,698 --> 00:12:16,075
Co se tak rychle změnilo?
199
00:12:16,158 --> 00:12:17,326
To byl opravdu ten důvod.
200
00:12:17,409 --> 00:12:19,453
Ano, zlato, to byl ten důvod.
201
00:12:20,204 --> 00:12:21,831
Takže jste mi lhali?
202
00:12:22,498 --> 00:12:23,582
- Ne.
- Ne.
203
00:12:23,666 --> 00:12:25,334
Nelhali jsme ti, zlato.
204
00:12:26,168 --> 00:12:27,628
Dali jsme tomu šanci.
205
00:12:28,462 --> 00:12:29,797
Zkusili jsme to.
206
00:12:30,256 --> 00:12:33,884
- Vážně?
- Ano.
207
00:12:33,968 --> 00:12:35,928
A kdy? Jak jste to zkusili?
208
00:12:36,345 --> 00:12:39,014
- Kdy jsi to ty zkusila, mami?
- Ale Lizzy.
209
00:12:39,098 --> 00:12:40,641
To nic.
210
00:12:47,231 --> 00:12:50,693
Zkoušela jsem to celé roky.
211
00:12:52,194 --> 00:12:54,947
Nemám ten pocit. Jenom jsi to předstírala.
212
00:12:56,157 --> 00:12:58,576
Náš život se točil kolem tvé práce.
213
00:12:59,410 --> 00:13:02,621
Předstíráš, jaké je to břímě,
ale miluješ a potřebuješ ji.
214
00:13:03,122 --> 00:13:06,709
- Potřebuješ ji víc než nás.
- To není fér.
215
00:13:07,293 --> 00:13:10,296
To vůbec není pravda.
216
00:13:10,713 --> 00:13:14,425
Miluju tě víc než cokoliv na světě.
217
00:13:14,508 --> 00:13:17,469
To říkáš nám oběma,
ale nikdy nejsme na prvním místě.
218
00:13:18,345 --> 00:13:22,183
To ne, Lizzy. Tvoje máma tě moc miluje.
219
00:13:22,266 --> 00:13:24,643
Dělám všechno tak, jak umím nejlépe.
220
00:13:25,269 --> 00:13:28,480
- Dělala jsem, co jsem musela.
- Kvůli sobě.
221
00:13:29,190 --> 00:13:30,858
A my jsme to umožnili.
222
00:13:32,151 --> 00:13:33,944
Takže terapie začíná zabírat.
223
00:13:35,821 --> 00:13:37,698
Neshazuj moji terapii.
224
00:13:38,574 --> 00:13:41,243
Nikdy jsem neměla normální rodinu,
normální život.
225
00:13:42,369 --> 00:13:44,997
Nebyla jsi tu,
když jsem tě já nebo táta potřebovali.
226
00:13:45,080 --> 00:13:47,833
Byli jsme tví fanoušci
a tví oblíbení asistenti.
227
00:13:48,250 --> 00:13:49,793
Vždycky na druhém místě.
228
00:13:50,961 --> 00:13:52,213
Tak jo.
229
00:13:55,549 --> 00:13:57,134
Lizzy.
230
00:14:00,054 --> 00:14:03,682
O rozvod jsem požádal já.
231
00:14:04,683 --> 00:14:08,395
Jestli je to tak,
tak jedině proto, že ti nedala na výběr.
232
00:14:11,941 --> 00:14:13,275
Panebože.
233
00:14:15,903 --> 00:14:18,239
Běž za ní. Je rozčílená.
234
00:14:19,281 --> 00:14:21,617
- Omlouvám se.
- Prosím.
235
00:14:23,077 --> 00:14:24,662
Potřebuje na někoho hodit vinu.
236
00:14:24,745 --> 00:14:26,413
Tak jo. Lizzy!
237
00:14:27,540 --> 00:14:28,916
- Bože.
- Lizzy.
238
00:15:14,670 --> 00:15:15,671
Sakra!
239
00:15:19,049 --> 00:15:20,050
Fajn.
240
00:15:47,745 --> 00:15:48,746
Sakra.
241
00:15:49,997 --> 00:15:53,834
„Jako prezident jsem zneužíval svoji moc.
242
00:15:54,585 --> 00:15:59,507
Nebo...
nejednal vždy plně ve shodě s přísahou.“
243
00:15:59,590 --> 00:16:01,258
To je ta druhá věc.
244
00:16:01,759 --> 00:16:03,219
A zatřetí,
245
00:16:04,929 --> 00:16:08,474
„vystavil jsem americký lid
zbytečnému dvouletému utrpení,
246
00:16:08,557 --> 00:16:09,975
a za to se omlouvám“.
247
00:16:11,602 --> 00:16:14,605
Říkám, že jste svou motivaci vysvětlil...
248
00:16:16,190 --> 00:16:17,733
Nevypadám ještě otekle?
249
00:16:18,484 --> 00:16:20,945
Myslíš, že bych tě tam pustila oteklou?
250
00:16:21,028 --> 00:16:22,279
Tak jo.
251
00:16:22,738 --> 00:16:23,948
Asi to je jen pocit.
252
00:16:24,615 --> 00:16:26,617
- Díky.
- Jasně.
253
00:16:30,371 --> 00:16:31,372
Ahoj.
254
00:16:32,456 --> 00:16:33,874
- Ano?
- Ahoj, jen jsem...
255
00:16:33,958 --> 00:16:34,959
Dobré ráno.
256
00:16:35,042 --> 00:16:36,377
Jen jsem chtěla pozdravit.
257
00:16:39,129 --> 00:16:40,339
Jasně.
258
00:16:41,632 --> 00:16:43,259
Jsem ráda, že jsme unikly plamenům.
259
00:16:45,636 --> 00:16:46,804
To jo.
260
00:16:46,887 --> 00:16:50,182
Kdybych v tom hotelu
musela zůstat další noc,
261
00:16:50,266 --> 00:16:52,560
nejspíš bych umřela.
262
00:16:56,564 --> 00:16:58,232
Tak jak se máš?
263
00:17:02,486 --> 00:17:06,073
Včera večer jsem to řekla Lizzy.
264
00:17:06,574 --> 00:17:07,783
Jason byl u toho.
265
00:17:09,118 --> 00:17:10,161
Řekli jsme jí to.
266
00:17:11,996 --> 00:17:13,164
To je mi líto.
267
00:17:13,539 --> 00:17:14,540
Jo.
268
00:17:17,918 --> 00:17:19,920
Rychlovka? Jako když strhneš náplast?
269
00:17:21,672 --> 00:17:22,673
Tak nějak.
270
00:17:23,090 --> 00:17:24,800
Bylo to rychlý a bolestivý.
271
00:17:36,979 --> 00:17:40,900
Míváš někdy pocit, že už nevíš, kdo jsi...
272
00:17:43,819 --> 00:17:46,530
a co chceš?
273
00:17:48,324 --> 00:17:51,410
Najednou necítíš vůbec nic?
274
00:17:58,876 --> 00:18:00,127
Někdy. Jo.
275
00:18:01,879 --> 00:18:02,880
Nemám to ráda.
276
00:18:06,759 --> 00:18:09,011
Můžu ti nějak pomoct?
277
00:18:09,637 --> 00:18:12,805
Jo. Mohla bys posunout to focení týmu?
278
00:18:13,224 --> 00:18:14,641
Na odpoledne.
279
00:18:14,725 --> 00:18:16,851
Prosím.
Představa, že bych se měla usmívat...
280
00:18:18,020 --> 00:18:19,188
Chápu.
281
00:18:19,271 --> 00:18:21,524
Proč mám strach
jako před maturitním focením?
282
00:18:21,607 --> 00:18:25,361
Protože se tvůj obličej
rozletí po celém New Yorku.
283
00:18:25,444 --> 00:18:28,447
- Bože.
- Bude na autobusech a domech.
284
00:18:28,531 --> 00:18:30,198
Na baráku jsem se ještě neviděla.
285
00:18:30,282 --> 00:18:31,659
Jo.
286
00:18:31,742 --> 00:18:33,202
Je to nutný?
287
00:18:33,285 --> 00:18:34,328
Asi...
288
00:18:34,662 --> 00:18:40,751
chtějí z veřejné paměti
vymazat Mitche Kesslera.
289
00:18:44,713 --> 00:18:46,215
Jako by neexistoval.
290
00:18:52,054 --> 00:18:53,264
Chybí ti?
291
00:18:57,101 --> 00:18:58,352
Jo.
292
00:19:02,565 --> 00:19:07,194
Zkusila jsi s ním od jeho odchodu mluvit?
293
00:19:11,907 --> 00:19:13,951
Jednou nebo dvakrát.
294
00:19:16,328 --> 00:19:18,497
Tvoje angažmá považuje
za naprosto šílený nápad.
295
00:19:19,373 --> 00:19:21,792
Na tom něco bude.
296
00:19:24,378 --> 00:19:29,049
Jo, Mitch má dost často pravdu.
297
00:19:29,550 --> 00:19:30,593
Hajzl jeden.
298
00:19:36,056 --> 00:19:38,058
Ale my jedeme dál.
299
00:19:38,976 --> 00:19:41,353
- Jo, jedeme dál.
- Nashle ve studiu.
300
00:19:41,437 --> 00:19:42,605
Tak zatím.
301
00:19:43,772 --> 00:19:46,275
Díky, žes přišla.
302
00:19:47,276 --> 00:19:48,486
Jasně.
303
00:19:54,074 --> 00:19:55,493
Pokud jste jako já,
304
00:19:55,576 --> 00:19:59,455
snili jste kdysi o dni,
kdy budou roboti součástí našich životů.
305
00:19:59,538 --> 00:20:02,249
Takže paniku kvůli ptačí chřipce
přesouváme do bloku D.
306
00:20:02,333 --> 00:20:04,668
Hygienici ještě neodpověděli, takže nevím.
307
00:20:04,752 --> 00:20:06,045
Ať jdou do háje i s ptákama.
308
00:20:06,128 --> 00:20:07,463
Ale teď máme v bloku C mezeru.
309
00:20:07,546 --> 00:20:10,382
Musíme ji něčím naplnit.
Uvítám vaše nápady.
310
00:20:10,466 --> 00:20:12,092
Bradley má připravený rozhovor
311
00:20:12,176 --> 00:20:14,220
s lakrosovým trenérem,
co podporoval dopink.
312
00:20:14,303 --> 00:20:16,514
Je to kvalitní rozhovor.
Bradley ho tam drtí.
313
00:20:16,597 --> 00:20:18,849
Je to pikantní téma,
ale vyrovná se ptačí chřipce?
314
00:20:18,933 --> 00:20:21,227
Je provokativní,
dotýká se moci a manipulace.
315
00:20:21,310 --> 00:20:22,770
Má celostátní důsledky.
316
00:20:22,853 --> 00:20:24,563
Co ta nová zpráva o změně klimatu?
317
00:20:24,647 --> 00:20:25,898
To už jsme vystřihli.
318
00:20:25,981 --> 00:20:27,608
- Chcete to zpátky?
- Je to nuda.
319
00:20:27,691 --> 00:20:29,777
- Není tam nic objevného.
- To, že lidstvo
320
00:20:29,860 --> 00:20:32,321
do 20 let shoří v plamenech,
se mi zdá zásadní.
321
00:20:32,404 --> 00:20:34,281
Fakt? Dvacet let? To mi uniklo.
322
00:20:34,365 --> 00:20:36,242
- Asi moc čteš mezi řádky.
- Není to tam.
323
00:20:36,325 --> 00:20:37,326
Tak jo, dost už.
324
00:20:38,160 --> 00:20:39,286
Vezmi Bradleyin rozhovor.
325
00:20:39,370 --> 00:20:41,163
Mia má pravdu. Je to atraktivní kauza.
326
00:20:41,247 --> 00:20:43,499
Ale zpráva o klimatické změně
je skutečná „zpráva“.
327
00:20:44,166 --> 00:20:45,709
Nech už toho, Nicky.
328
00:20:45,793 --> 00:20:47,670
Navazuje na požáry z minulého týdne.
329
00:20:47,753 --> 00:20:49,839
Nech toho. Chip je tvůj šéf.
330
00:20:49,922 --> 00:20:52,174
Tvůj taky, tak mu přestaň podkuřovat.
331
00:20:52,633 --> 00:20:54,635
Všichni vědí, že na to máš talent.
332
00:20:55,135 --> 00:20:58,472
Ano. Pošlu přání celé rodině.
333
00:20:58,556 --> 00:21:00,391
Ano, jsme.
334
00:21:00,474 --> 00:21:02,852
A další zajímavá novinka ze světa...
335
00:21:02,935 --> 00:21:05,187
Promiňte, to bylo... Promiň, Mio.
336
00:21:05,271 --> 00:21:06,689
To nic. Tak jdeme.
337
00:21:06,772 --> 00:21:08,983
Dnes vychází očekávaná nová kniha
338
00:21:09,066 --> 00:21:12,027
Franka Marklana, Pět říjnových dnů.
339
00:21:12,111 --> 00:21:13,612
Nejdeme nikam.
340
00:21:14,822 --> 00:21:16,448
Sbal si věci. Končíš.
341
00:21:17,032 --> 00:21:18,576
- Cože?
- Chipe.
342
00:21:18,659 --> 00:21:20,536
Vypadni z mýho štábu.
343
00:21:20,619 --> 00:21:23,164
Dnes ve studiu rozebereme
kontroverzní detaily,
344
00:21:23,247 --> 00:21:24,540
které v knize uvádí.
345
00:21:24,623 --> 00:21:27,918
Moc se na ten rozhovor těším, Bradley.
346
00:21:28,002 --> 00:21:29,003
Díky, Alex.
347
00:21:29,086 --> 00:21:32,631
A teď se podíváme
na dění ve Washingtonu, kde...
348
00:21:32,715 --> 00:21:35,092
Skvělý. To je...
349
00:21:35,176 --> 00:21:37,803
Kongres jedná o balíčku
zahraniční pomoci obětem.
350
00:21:37,887 --> 00:21:38,888
Paráda.
351
00:21:39,722 --> 00:21:42,558
Trestáš mě za to, že jsem jí řekl do očí,
352
00:21:42,641 --> 00:21:44,643
co si o ní všichni
šuškají už 18 měsíců?
353
00:21:44,727 --> 00:21:46,145
- Vážně skvělý!
- Vypadni už!
354
00:21:46,228 --> 00:21:47,396
Díky.
355
00:21:47,479 --> 00:21:51,108
Prezidentovo veto by znamenalo,
že se jednání vrátí na začátek.
356
00:21:51,192 --> 00:21:52,776
Připravte se na živý vstup.
357
00:21:52,860 --> 00:21:55,029
Tak běžte. Není tu nic k vidění.
358
00:21:55,112 --> 00:21:57,031
Pořad nepočká. Do práce.
359
00:21:57,114 --> 00:21:59,867
Korespondentka z Washingtonu
Andrea Lassonová má další...
360
00:21:59,950 --> 00:22:01,869
Pusťte živý vstup.
361
00:22:17,635 --> 00:22:20,179
- Musíš ho vzít zpátky!
- To nemůžeš myslet vážně!
362
00:22:20,262 --> 00:22:22,223
Myslíš, že mi pomáháš? Tak to fakt ne!
363
00:22:22,306 --> 00:22:24,225
Tady nejde o tebe, Mio. Promiň...
364
00:22:24,308 --> 00:22:25,684
Všechno jsi jenom zhoršil!
365
00:22:25,768 --> 00:22:27,645
Co ode mě kurva chceš?
366
00:22:27,728 --> 00:22:28,938
Já jsem s Mitchem nešukal!
367
00:22:29,021 --> 00:22:30,731
Neudělal jsem to idiotský rozhodnutí!
368
00:22:30,814 --> 00:22:33,359
Ale platím za to každej den!
369
00:22:38,489 --> 00:22:39,657
Podívej, nemůžu...
370
00:22:40,074 --> 00:22:43,410
Vím, že nejsem dokonalý.
Ale nemůžu to všechno řešit já.
371
00:22:43,494 --> 00:22:46,038
Vždycky tady budu za poběhlici.
372
00:22:46,622 --> 00:22:50,000
No tak, Mio. Jsem se silami u konce.
Promiň. Nechtěl jsem...
373
00:22:53,587 --> 00:22:55,881
- Musím se vrátit do práce.
- Promiň. Kurva.
374
00:22:59,343 --> 00:23:00,886
Sakra.
375
00:23:13,482 --> 00:23:14,942
Další na řadě je počasí.
376
00:23:15,025 --> 00:23:16,443
Nad většinou území...
377
00:23:18,237 --> 00:23:20,156
- Potřebuješ něco?
- Koukni se na e-mail.
378
00:23:20,447 --> 00:23:21,824
- Cože?
- Přišel ti e-mail?
379
00:23:21,907 --> 00:23:23,409
- Chodí mi jich spoustu.
- Dělej!
380
00:23:23,492 --> 00:23:24,493
Tak jo.
381
00:23:27,454 --> 00:23:28,581
Kruci.
382
00:23:28,914 --> 00:23:32,334
Chce se mnou mluvit personální?
Tys ho dostala taky?
383
00:23:33,002 --> 00:23:35,671
- Vědí to?
- Možná nás někdo viděl nebo udal.
384
00:23:36,338 --> 00:23:38,465
Myslím, že mám šok.
385
00:23:38,549 --> 00:23:41,927
Cítím se slabá. Potím se. Co budeme dělat?
386
00:23:42,344 --> 00:23:44,305
Hlavně nezvracej. Napij se džusu.
387
00:23:44,388 --> 00:23:45,556
Hrozně se bojím, Yanko.
388
00:23:46,974 --> 00:23:48,517
Dej mi to.
389
00:23:51,437 --> 00:23:53,230
Teď mě poslouchej.
390
00:23:53,314 --> 00:23:58,194
Půjdeme tam spolu
a řekneme, že spolu chodíme.
391
00:23:58,277 --> 00:24:01,155
Aby to bylo oficiální. Předběhneme je.
392
00:24:01,238 --> 00:24:04,992
Anebo tam půjdeme a všechno popřeme.
393
00:24:05,075 --> 00:24:07,244
- To nepůjde.
- U Clintona to zafungovalo.
394
00:24:07,328 --> 00:24:08,662
Clintona zbavili úřadu.
395
00:24:08,746 --> 00:24:10,831
Jasný? Zbavili ho funkce.
396
00:24:10,915 --> 00:24:12,958
- Dík za rešerše.
- Yanko začne za 60 sekund.
397
00:24:13,042 --> 00:24:14,502
Jasně, díky.
398
00:24:18,214 --> 00:24:19,215
Miluju tě.
399
00:24:20,299 --> 00:24:23,385
A nesnesu, že to musím skrývat.
400
00:24:24,261 --> 00:24:28,182
Chci tě vzít na večeři
do pěkný restaurace,
401
00:24:28,265 --> 00:24:30,601
kde si můžeme dát steak a víno,
402
00:24:30,684 --> 00:24:33,103
kde tě můžu vzít za ruku a políbit.
403
00:24:33,187 --> 00:24:35,022
Dělat blbý vtipy.
404
00:24:39,068 --> 00:24:40,319
Půjdeš se mnou?
405
00:24:41,403 --> 00:24:43,531
- Yanko.
- Musíme to udělat.
406
00:24:53,165 --> 00:24:54,834
Sejdeme se na personálním.
407
00:24:55,459 --> 00:24:56,877
Po fotografování.
408
00:24:58,337 --> 00:24:59,338
Nemůžu se dočkat.
409
00:24:59,672 --> 00:25:02,091
Začínáme za...
410
00:25:03,092 --> 00:25:06,470
pět, čtyři, tři...
411
00:25:10,641 --> 00:25:13,352
Díky, Andreo, to bylo fascinující.
412
00:25:13,894 --> 00:25:17,231
Bradley nebyla známá
na celonárodní úrovni,
413
00:25:17,314 --> 00:25:21,277
ale má za sebou
hodně práce a mnoho zkušeností.
414
00:25:21,360 --> 00:25:24,780
Veškeré problémy,
které s ní coby spolumoderátorkou byly...
415
00:25:24,864 --> 00:25:26,240
Prostě musím uznat,
416
00:25:26,323 --> 00:25:31,662
že jsem jí pořad nepřizpůsobil na míru.
417
00:25:31,745 --> 00:25:35,916
Je to jako nutit Stepha Curryho
hrát v pod košem.
418
00:25:36,000 --> 00:25:37,877
To je špatnej koučink.
419
00:25:37,960 --> 00:25:39,837
Když máš hráče jako Bradley,
420
00:25:39,920 --> 00:25:41,881
hodíš jí míč za tříbodovou linii
421
00:25:41,964 --> 00:25:43,424
a dáš jí volné ruce.
422
00:25:43,507 --> 00:25:45,342
A pak přijde ta zajímavá fáze,
423
00:25:45,426 --> 00:25:48,345
kdy ji sledujeme, jak dělá, co umí.
424
00:25:48,429 --> 00:25:52,099
Prima. To by mělo stačit.
425
00:25:54,351 --> 00:25:56,896
- To je všechno?
- Jo, to je všechno.
426
00:25:57,313 --> 00:25:59,190
Sportovním jazykem řečeno,
427
00:25:59,273 --> 00:26:01,817
tenhle hráčský profil se píše sám.
428
00:26:03,569 --> 00:26:05,738
Nezeptala ses na Mitche.
429
00:26:05,821 --> 00:26:08,157
Na ty předvídatelné odpovědi už nemám čas.
430
00:26:08,574 --> 00:26:09,867
Mám, co jsem potřebovala.
431
00:26:14,497 --> 00:26:15,748
To si myslíš.
432
00:26:16,874 --> 00:26:18,042
Vážně?
433
00:26:18,459 --> 00:26:21,962
Já ten článek psát nebudu.
434
00:26:22,046 --> 00:26:26,217
Což by pro tebe, Chipe,
měla být velká úleva.
435
00:26:27,301 --> 00:26:29,053
Maggie.
436
00:26:29,720 --> 00:26:31,138
Můžu tě o něco poprosit?
437
00:26:31,222 --> 00:26:33,599
Můžeš mi alespoň na chvíli důvěřovat?
438
00:26:35,851 --> 00:26:36,852
O co jde?
439
00:26:38,020 --> 00:26:40,397
Chci jen... Můžu ti...
440
00:26:41,941 --> 00:26:43,984
Můžu ti říct některé věci...
441
00:26:45,653 --> 00:26:47,571
nebo tě nasměrovat k informacím,
442
00:26:47,655 --> 00:26:51,700
které můžou kompromitovat nejvyšší vedení.
443
00:26:51,784 --> 00:26:55,454
To úplně nejvyšší.
444
00:26:56,539 --> 00:27:01,460
Pochopitelně, žádný přímý citace
ani jmenování zdrojů.
445
00:27:02,336 --> 00:27:07,174
A jestli máš zájem,
dej mi vědět co nejdřív.
446
00:27:09,969 --> 00:27:12,096
Rozumím tomu dobře?
447
00:27:13,347 --> 00:27:14,807
Naprosto.
448
00:27:17,017 --> 00:27:18,519
Tohle se ti nepodobá.
449
00:27:19,228 --> 00:27:21,814
Máš pověst loajálního vojáka.
450
00:27:22,481 --> 00:27:24,733
Jo. Ten už teď neví,
451
00:27:25,484 --> 00:27:27,945
za koho vlastně bojuje.
452
00:27:30,531 --> 00:27:32,825
Co ti dodalo odvahu?
453
00:27:35,661 --> 00:27:37,997
Patnáct let pocitu spoluviny?
454
00:27:38,414 --> 00:27:39,540
Ne, blbost.
455
00:27:40,124 --> 00:27:42,209
Svědomí se v člověku neprobudí přes noc.
456
00:27:42,835 --> 00:27:45,546
Obzvlášť když máš na starosti klenot
457
00:27:45,629 --> 00:27:47,923
multimiliardové korporace.
458
00:27:48,007 --> 00:27:49,550
Svědomí se probudí...
459
00:27:50,384 --> 00:27:55,389
když ti to někdo z té korporace dovolí.
460
00:27:58,058 --> 00:28:00,436
Maggie, nabízím ti fakt dobrou kauzu.
461
00:28:00,519 --> 00:28:02,605
A mně zajímá ta lepší.
462
00:28:05,357 --> 00:28:06,358
Dobře.
463
00:28:07,026 --> 00:28:10,237
Oba si to promyslíme a já ti zavolám.
464
00:28:21,457 --> 00:28:25,294
Cory, moje kancelář
se s tebou dohodne na schůzce.
465
00:28:25,711 --> 00:28:26,921
Dobře.
466
00:28:27,379 --> 00:28:28,923
Prima. A s kým?
467
00:28:29,006 --> 00:28:30,716
Ne, nic neříkej. Nechám se překvapit.
468
00:28:30,799 --> 00:28:32,092
S Marlonem Tatem.
469
00:28:32,176 --> 00:28:34,720
Kandidátem na výkonného producenta
The Morning Show.
470
00:28:39,016 --> 00:28:40,726
Chip už konečně dostal infarkt?
471
00:28:40,809 --> 00:28:42,520
Sakra. Upřímnou soustrast.
472
00:28:43,103 --> 00:28:45,147
Interní vyšetřování brzy skončí.
473
00:28:45,231 --> 00:28:46,774
Nevíme, co ve zprávě bude,
474
00:28:46,857 --> 00:28:49,777
a musíme mít připravené různé varianty.
475
00:28:50,194 --> 00:28:52,446
Marlon je solidní, znám ho už dlouho.
476
00:28:52,863 --> 00:28:55,282
Začínal ve večerních zprávách,
teď by dostal ty ranní.
477
00:28:55,366 --> 00:28:57,368
Díky za doporučení, Frede.
478
00:28:57,952 --> 00:28:59,578
Není to doporučení.
479
00:29:00,538 --> 00:29:01,580
Je to jediný kandidát.
480
00:29:09,296 --> 00:29:10,506
Rozumím, Frede.
481
00:29:11,674 --> 00:29:14,885
A jako vedoucí zpravodajské divize
to zvážím.
482
00:29:20,891 --> 00:29:22,935
Chceš mi něco říct?
483
00:29:27,857 --> 00:29:28,858
Ano.
484
00:29:32,528 --> 00:29:34,905
- Jsi šťastný, Frede?
- Cože?
485
00:29:34,989 --> 00:29:37,408
Jsi ve svém životě šťastný?
486
00:29:37,491 --> 00:29:39,910
Máš ženu, několik domů
a televizní stanici,
487
00:29:39,994 --> 00:29:42,997
ale nepřijde mi, že by tě to naplňovalo.
488
00:29:43,080 --> 00:29:45,374
Nejdelší doba,
po kterou jsem tě viděl se usmívat,
489
00:29:45,457 --> 00:29:47,251
byla asi dvě vteřiny.
490
00:29:47,334 --> 00:29:50,796
Což je škoda, protože usmívat se je prima.
491
00:29:50,880 --> 00:29:52,131
Člověku to dělá dobře.
492
00:29:52,548 --> 00:29:54,884
A měl by ses víc věnovat věcem,
co máš rád.
493
00:29:54,967 --> 00:29:57,636
Možná na to brzy budeš mít víc času.
Doufejme.
494
00:29:57,720 --> 00:30:01,265
Je to taková malá rada. Ber, nebo neber.
495
00:30:01,348 --> 00:30:02,892
Chtěl jsem se o ni podělit...
496
00:30:04,685 --> 00:30:08,397
než ti zůstane jen ten zamračený výraz
a nic jiného.
497
00:30:12,568 --> 00:30:14,570
Dej vědět, jak to šlo s Marlonem.
498
00:30:28,209 --> 00:30:33,464
Toto není nejvhodnější doba na rozvod.
499
00:30:35,966 --> 00:30:39,929
A je někdy vhodná doba?
500
00:30:40,596 --> 00:30:43,724
Pro oběť domácího násilí
501
00:30:44,308 --> 00:30:47,019
může být rozvod vzpruhou.
502
00:30:47,102 --> 00:30:49,647
Získá kontrolu nad svým životem.
503
00:30:50,814 --> 00:30:53,400
- Je to tvůj případ?
- Domácí násilí?
504
00:30:57,196 --> 00:31:00,491
Ne. Jaká škoda.
505
00:31:00,825 --> 00:31:02,243
Tak si to odškrtneme.
506
00:31:02,326 --> 00:31:05,204
Panebože, to myslíš vážně?
507
00:31:05,746 --> 00:31:09,542
Je to normální manželství.
Které prostě končí.
508
00:31:09,625 --> 00:31:13,379
Manželství celebrit
by se mělo měřit na psí roky.
509
00:31:15,589 --> 00:31:18,217
To bychom s Jasonem slavili 140 let spolu.
510
00:31:19,009 --> 00:31:20,094
Úspěch.
511
00:31:20,427 --> 00:31:22,388
Takhle to lidi vnímat nebudou.
512
00:31:22,471 --> 00:31:25,975
Především se budou zajímat o to,
zda jsi měla aféru s Mitchem.
513
00:31:26,392 --> 00:31:28,269
- A pokud ano, nevadí.
- Jasně.
514
00:31:28,352 --> 00:31:30,646
Ale měla bys nám to říct.
515
00:31:30,729 --> 00:31:32,731
- Je lepší být připraven.
- Chápu.
516
00:31:32,815 --> 00:31:37,236
Ale neprojde bez povšimnutí,
že Mitchova žena o rozvod požádala
517
00:31:37,319 --> 00:31:40,823
těsně před oznámením toho vašeho.
518
00:31:41,407 --> 00:31:45,202
Dále jde o to, kdo z vás o rozvod žádá.
519
00:31:45,619 --> 00:31:48,622
Pokud to budeš ty,
lidé tě budou považovat za krutou.
520
00:31:48,706 --> 00:31:52,418
Pokud Jason, budou si myslet,
že tě načapal s někým jiným.
521
00:31:52,835 --> 00:31:56,630
Nebo už nedokázal snášet život
po boku náročné celebrity,
522
00:31:56,714 --> 00:31:58,424
což by z tebe dělalo ubohou mrchu.
523
00:31:58,507 --> 00:32:03,262
Leda by šlo o případ,
že tě Jason podváděl s mladší ženou.
524
00:32:03,596 --> 00:32:05,097
To je pozitivní varianta.
525
00:32:05,181 --> 00:32:07,016
Lidé by tě litovali.
526
00:32:07,099 --> 00:32:09,143
Ale jde o kombinaci lítosti a soucitu,
527
00:32:09,685 --> 00:32:11,896
takže nám určitě dej vědět.
528
00:32:17,234 --> 00:32:20,279
Danieli, tvůj pořad je tragédie.
529
00:32:20,738 --> 00:32:24,408
Dokonce i já se dívám.
Alex dojímající se nad čoklem?
530
00:32:24,492 --> 00:32:26,952
Kdo by to nechtěl vidět? Ale nevydrží to.
531
00:32:27,995 --> 00:32:30,414
Jsi ve vítězném týmu.
532
00:32:30,498 --> 00:32:32,917
Ale pořad,
který je dvojka ve sledovanosti,
533
00:32:33,000 --> 00:32:36,962
má tu výhodu, že bude investovat do lidí,
co mu pomůžou stát se jedničkou.
534
00:32:37,046 --> 00:32:39,590
Plat v UBA pro mě není problém.
535
00:32:39,673 --> 00:32:40,674
A co tedy je?
536
00:32:40,758 --> 00:32:45,012
Pro mě je problém,
že UBA vystavuje na odiv dvě bílý ženský,
537
00:32:45,095 --> 00:32:48,432
aby si díky dvěma moderátorkám
připsala body za progresivitu,
538
00:32:48,516 --> 00:32:50,184
zatímco barevní dávají pozor,
539
00:32:50,267 --> 00:32:52,436
aby se oběma princeznám
neumazaly vlečky šatů.
540
00:32:52,520 --> 00:32:54,730
Byla bych vztekem bez sebe.
541
00:32:55,147 --> 00:32:56,941
Mně rozčiluje něco jinýho.
542
00:32:57,900 --> 00:33:01,987
The Morning Show mě vytáhli z práce,
kterou jsem měl rád,
543
00:33:02,655 --> 00:33:04,698
obdivovali můj přehled v politice
544
00:33:04,782 --> 00:33:08,702
a slíbili,
že mi umožní věnovat se tomu, co mám rád.
545
00:33:09,578 --> 00:33:13,624
A namísto toho teď dělám podělanej Zvrat.
546
00:33:14,291 --> 00:33:19,922
Takže opakuju,
že tvůj zájem mi dělá dobře,
547
00:33:20,923 --> 00:33:24,635
ale obávám se, že přestup k YDA
548
00:33:24,718 --> 00:33:26,929
by byl jen přestup ke druhýmu Zvratu.
549
00:33:28,430 --> 00:33:30,140
Já chci dělat zpravodajství.
550
00:33:30,224 --> 00:33:32,351
Chci, aby se na něj lidi těšili.
551
00:33:32,810 --> 00:33:34,436
A aby se s tím spokojili.
552
00:33:37,356 --> 00:33:40,818
A právě proto tě chci v YDA.
553
00:33:41,235 --> 00:33:46,782
Jsi krásnej, citově založenej,
nudnej a máš rád seriózní zpravodajství.
554
00:33:46,866 --> 00:33:49,201
- Nedělám si srandu.
- Já taky ne.
555
00:33:49,285 --> 00:33:51,412
Lidi sledují YDA, protože je to zábava.
556
00:33:51,495 --> 00:33:54,874
Hravá, atraktivní zábava,
To s Jimmym zvládáme levou zadní.
557
00:33:54,957 --> 00:33:58,836
Mě bavilo dělat rozhovor
i se zbylými členy Bay City Rollers.
558
00:33:58,919 --> 00:34:01,922
Ale vaši The Morning Show
neporazíme zábavností.
559
00:34:02,006 --> 00:34:05,426
Potřebujeme nudu. Potřebujeme serióznost.
560
00:34:05,509 --> 00:34:07,469
Důvěryhodné politické zpravodajství.
561
00:34:07,553 --> 00:34:09,471
A to je přesně tvoje parketa.
562
00:34:09,555 --> 00:34:11,182
The Morning Show je zranitelná.
563
00:34:12,516 --> 00:34:14,518
Ve štábu jsou lidi, který mám rád,
564
00:34:14,977 --> 00:34:17,521
který bych svým přestupem zklamal.
565
00:34:18,480 --> 00:34:19,648
Alison, Yanko...
566
00:34:19,732 --> 00:34:23,527
Ano. Vím.
Tvoji kamarádi z menšinového koutku.
567
00:34:23,611 --> 00:34:25,279
- To bylo nefér.
- Ale přesné.
568
00:34:26,113 --> 00:34:29,408
Ale není to jen tak.
569
00:34:30,075 --> 00:34:33,204
Ta vaše rodina jménem TMS se rozpadla
570
00:34:33,621 --> 00:34:37,458
a stejně zahrnovala jen lidi,
co se jmenovali Mitch nebo Alex.
571
00:34:41,962 --> 00:34:45,633
Jestli jsi to viděla někde
na nějakém webu o zdraví.
572
00:34:45,716 --> 00:34:47,718
Co nejdřív, ale nechci o tom nic vědět.
573
00:34:47,801 --> 00:34:49,220
- Dobře.
- Díky.
574
00:34:50,596 --> 00:34:51,972
Kde je zbytek rodiny?
575
00:34:52,056 --> 00:34:54,141
Nevím, nejspíš venčí psa.
576
00:34:54,767 --> 00:34:55,976
Zajímavá rodina.
577
00:34:56,894 --> 00:34:59,647
Jo. Nefunkční.
578
00:35:00,064 --> 00:35:01,565
Jako opravdová.
579
00:35:02,483 --> 00:35:04,360
Už jsem zpátky.
580
00:35:04,443 --> 00:35:05,528
Jsme tu všichni.
581
00:35:05,611 --> 00:35:07,822
Tak ukažme, jak jsme šťastný.
582
00:35:09,782 --> 00:35:11,784
- Můžu s tebou mluvit?
- Jasně.
583
00:35:13,911 --> 00:35:14,912
Jo.
584
00:35:15,663 --> 00:35:21,000
Příští týden musím svůj rozvod
veřejně oznámit v pořadu.
585
00:35:21,085 --> 00:35:22,962
- To je hrozné.
- To nic.
586
00:35:23,045 --> 00:35:26,841
Jen chci, aby ses připravila
na potenciálně trapnou situaci.
587
00:35:26,924 --> 00:35:28,884
To je moje specialita.
588
00:35:29,384 --> 00:35:31,053
Ale díky za varování.
589
00:35:31,136 --> 00:35:34,181
A zůstane to mezi námi.
590
00:35:34,598 --> 00:35:36,058
- Jistě.
- Dobře, díky.
591
00:35:36,141 --> 00:35:38,268
Musím dávat pozor, jak to řeknu.
592
00:35:38,686 --> 00:35:42,605
Právě mě vyděsila
jedna specialistka na vztahy s veřejností.
593
00:35:43,190 --> 00:35:47,111
Řekla, že vcházím na minový pole,
kde hrozí výbuch spekulací...
594
00:35:47,652 --> 00:35:51,323
o mým manželství, duševním zdraví...
595
00:35:52,158 --> 00:35:53,325
a o Mitchovi.
596
00:35:53,951 --> 00:35:55,953
Možná o mně a o tobě.
597
00:35:56,036 --> 00:35:57,580
Možná se milujeme.
598
00:35:58,080 --> 00:35:59,707
To by byla ta lepší varianta.
599
00:36:00,457 --> 00:36:03,836
Zní to strašně.
Kdybys něco potřebovala, stačí říct.
600
00:36:04,670 --> 00:36:05,671
Dobře?
601
00:36:05,754 --> 00:36:06,881
Počkej.
602
00:36:07,923 --> 00:36:08,966
Vlastně...
603
00:36:10,885 --> 00:36:13,012
Možná bychom to mohly připravit společně?
604
00:36:14,638 --> 00:36:16,056
Oznámení o rozvodu?
605
00:36:16,515 --> 00:36:19,852
Jo. Budeš koneckonců
606
00:36:19,935 --> 00:36:21,478
- sedět vedle mě.
- Jasně.
607
00:36:21,562 --> 00:36:23,606
Mohly bychom to udělat formou dialogu.
608
00:36:24,481 --> 00:36:27,443
A tvoje specialita je...
609
00:36:31,030 --> 00:36:32,239
lidskost.
610
00:36:33,032 --> 00:36:34,074
To by nebylo špatné.
611
00:36:35,868 --> 00:36:40,289
Mohly bychom si to nacvičit
u mě doma při večeři.
612
00:36:41,540 --> 00:36:43,542
- To by bylo prima.
- Jo?
613
00:36:43,626 --> 00:36:45,336
Jasně, to bych moc ráda.
614
00:36:45,419 --> 00:36:46,712
Přinesu něco k jídlu.
615
00:36:46,795 --> 00:36:48,339
Nemusíš, postarám se o to.
616
00:36:48,422 --> 00:36:49,924
- Fajn.
- Dobrá, dámy.
617
00:36:50,007 --> 00:36:51,759
- Jo.
- Vypadáte krásně. A připraveně.
618
00:36:51,842 --> 00:36:53,093
Takže jdeme na to?
619
00:36:53,177 --> 00:36:54,178
Jasně.
620
00:36:54,261 --> 00:36:55,429
- Budeme rodina.
- Bože.
621
00:36:55,513 --> 00:36:56,847
- Fotečky.
- Tak jdem.
622
00:36:56,931 --> 00:36:58,140
- Tak pozor.
- Štěstí.
623
00:36:58,224 --> 00:37:00,476
Šťastná rodinka. Raz, dva, tři.
624
00:37:00,559 --> 00:37:01,560
Prima. Široký úsměv.
625
00:37:01,644 --> 00:37:03,437
Boky trochu ke mně. Dobře.
626
00:37:03,521 --> 00:37:05,856
- Teď je to dobré. Nehýbat.
- S úsměvem nebo bez?
627
00:37:05,940 --> 00:37:07,483
To je hezké. Dobrý záběr.
628
00:37:07,566 --> 00:37:09,860
Raz, dva, tři. Bradu trochu nahoru.
629
00:37:09,944 --> 00:37:12,071
Teď trochu na stranu a naklonit.
630
00:37:12,154 --> 00:37:14,073
Super. Úsměv. Skvělý nápad.
631
00:37:14,156 --> 00:37:15,825
- Krása.
- To je moje špatná strana.
632
00:37:15,908 --> 00:37:17,618
Ty takovou nemáš. Dej pokoj.
633
00:37:17,701 --> 00:37:19,787
- Měla jsem kofein.
- Díky.
634
00:37:20,329 --> 00:37:22,164
Bradu nahoru, Bradley.
635
00:37:22,248 --> 00:37:25,000
Raz, dva, tři. Široký úsměv. Prima.
636
00:37:36,136 --> 00:37:38,180
Nicky si jen dělal legraci.
637
00:37:39,598 --> 00:37:41,100
Je to hodnej kluk.
638
00:37:42,101 --> 00:37:44,103
Přece mu jeden vtip nezničí život.
639
00:37:44,186 --> 00:37:47,356
- Omluvil se.
- Já ho nevyhodila, to Chip.
640
00:37:48,649 --> 00:37:49,900
Když myslíš.
641
00:37:50,734 --> 00:37:53,320
Nech toho, Barte.
642
00:37:53,988 --> 00:37:55,823
Dobře, nechám toho.
643
00:38:01,745 --> 00:38:04,623
Ale jiní lidé toho nenechají.
644
00:38:21,432 --> 00:38:22,600
Ahoj všem.
645
00:38:24,226 --> 00:38:25,644
Můžu vás poprosit o pozornost?
646
00:38:28,856 --> 00:38:30,065
Tady je Mia Jordanová.
647
00:38:30,149 --> 00:38:32,651
- Můžu vás poprosit o pozornost?
- Co se děje?
648
00:38:32,985 --> 00:38:33,986
Ahoj.
649
00:38:34,862 --> 00:38:37,823
Já jsem ta opovrhovaná,
přecitlivělá ženská,
650
00:38:37,907 --> 00:38:40,451
- která vojela hlavního moderátora...
- Do prdele.
651
00:38:40,868 --> 00:38:42,077
Kvůli svojí kariéře.
652
00:38:42,161 --> 00:38:44,788
Když nechtěl opustit manželku,
653
00:38:45,289 --> 00:38:47,333
způsobila jsem, že dostal výpověď.
654
00:38:47,416 --> 00:38:48,834
A teď bažím po pomstě.
655
00:38:48,918 --> 00:38:51,879
Takže kdo má v kalhotech ptáka,
ať si dává majzla,
656
00:38:51,962 --> 00:38:53,631
protože já teď ptáky nenávidím.
657
00:38:57,218 --> 00:38:59,220
Ptáci, pozor!
658
00:39:00,679 --> 00:39:03,182
Nevycházejte z domu v noci bez doprovodu,
659
00:39:04,266 --> 00:39:08,979
protože ta pomstychtivá, zhýralá,
feministická mrcha
660
00:39:09,063 --> 00:39:12,066
Mia Jordanová tam někde čeká.
661
00:39:12,149 --> 00:39:13,526
Máme něco dělat?
662
00:39:13,609 --> 00:39:15,903
Ne, nech ji mluvit.
663
00:39:15,986 --> 00:39:19,156
- Omlouvám se, Mio.
- Drž hubu, Barte.
664
00:39:19,240 --> 00:39:21,325
Vím, jak se věci mají.
665
00:39:25,162 --> 00:39:27,540
Vím, co se o mně říká.
666
00:39:29,375 --> 00:39:31,836
A navíc, jak se zdá,
667
00:39:33,587 --> 00:39:37,091
jsem osobně vyhodila Nickyho
a práskla jsem Mitche do Timesů
668
00:39:37,174 --> 00:39:40,302
a nejspíš jsem i vrah Zodiac
669
00:39:40,386 --> 00:39:43,097
a asi jsem zavraždila
i arcivévodu Ferdinanda.
670
00:39:43,180 --> 00:39:44,932
A milion dalších věcí.
671
00:39:45,015 --> 00:39:47,268
Hodně věcí bych popřela.
672
00:39:47,351 --> 00:39:49,019
Většina jsou lži.
673
00:39:49,937 --> 00:39:53,023
Nechutný pomluvy. Jenže já jsem...
674
00:39:53,899 --> 00:39:56,777
už fakt, kurva, utahaná.
675
00:40:04,201 --> 00:40:06,245
Už na vysvětlování nemám energii.
676
00:40:08,747 --> 00:40:10,541
K čemu by to bylo?
677
00:40:12,751 --> 00:40:15,337
Všichni už se rozhodli, čemu budou věřit.
678
00:40:16,005 --> 00:40:18,257
Někdo mě nenávidí, někdo mě lituje,
679
00:40:18,340 --> 00:40:20,050
někdo mě má za oběť,
680
00:40:20,134 --> 00:40:21,886
někdo za kurvu.
681
00:40:25,431 --> 00:40:28,142
Každej na to má názor. A víte co?
682
00:40:30,686 --> 00:40:31,812
Klidně je mějte.
683
00:40:33,397 --> 00:40:35,816
Já chci, aby můj život šel dál.
684
00:40:37,735 --> 00:40:39,445
Mio, kdybys mohla ten mikrofon...
685
00:40:39,528 --> 00:40:43,032
Už jsem skoro skončila, Chipe,
leda bys z toho chtěl udělat dialog.
686
00:40:45,993 --> 00:40:47,161
Tak jo.
687
00:40:50,748 --> 00:40:51,957
Jsme lidi.
688
00:40:55,002 --> 00:40:56,337
Litujeme minulých chyb.
689
00:40:59,006 --> 00:41:02,426
Bez ohledu na to,
za koho v MeToo bojujete,
690
00:41:02,510 --> 00:41:05,888
všichni jsme lidi
a chceme dělat svoji práci
691
00:41:06,680 --> 00:41:07,890
a dělat ji dobře.
692
00:41:09,725 --> 00:41:13,312
A na to já se budu soustředit.
693
00:41:15,105 --> 00:41:16,106
Na svoji práci.
694
00:41:19,527 --> 00:41:21,570
Protože bych se ráda
proslavila něčím jiným,
695
00:41:21,654 --> 00:41:23,906
než jen šukáním s Mitchem Kesslerem,
696
00:41:23,989 --> 00:41:26,283
a tu šanci si zasloužím.
697
00:41:48,347 --> 00:41:49,890
Dobrá, takže...
698
00:41:52,017 --> 00:41:54,395
vezměme si tu radu k srdci a...
699
00:41:56,355 --> 00:41:57,606
pojďme zpátky do práce.
700
00:42:04,697 --> 00:42:07,074
Mio, ahoj.
701
00:42:07,158 --> 00:42:08,159
Bradley.
702
00:42:08,993 --> 00:42:11,328
Měla jsem to říct.
Chtěla jsem ti dělat producentku.
703
00:42:11,412 --> 00:42:14,748
- Nechtěla jsem, aby sis o mně myslela...
- Nemyslím.
704
00:42:15,207 --> 00:42:16,208
Nemyslím.
705
00:42:16,792 --> 00:42:18,919
Jsem moc ráda, že jsi to udělala teď.
706
00:42:19,712 --> 00:42:23,757
A je mi líto, že jsi na to byla sama.
707
00:42:25,926 --> 00:42:27,261
Díky.
708
00:42:29,013 --> 00:42:31,724
Musíme připravit pořad na zítřek.
709
00:42:31,807 --> 00:42:33,559
- Dobře.
- Tak v deset v kanceláři?
710
00:42:33,642 --> 00:42:35,060
Jo, skvěle.
711
00:42:39,773 --> 00:42:41,066
Claire...
712
00:42:41,150 --> 00:42:44,945
pan Flores uvedl,
že by váš vztah chtěl oficiálně oznámit.
713
00:42:45,029 --> 00:42:46,572
Mluvil o tom s vámi,
714
00:42:46,655 --> 00:42:49,533
ale chtěli bychom to udělat oba,
715
00:42:50,534 --> 00:42:53,287
ale důvěrně, jestli je to možné.
716
00:42:53,704 --> 00:42:58,542
Potřebuji vědět, jak váš vztah začal.
717
00:42:59,835 --> 00:43:02,588
Došlo k tomu z vašeho popudu?
718
00:43:03,547 --> 00:43:06,050
Ne, to by mě nikdy nenapadlo.
719
00:43:06,133 --> 00:43:08,552
Stali se z nás přátelé.
720
00:43:09,261 --> 00:43:11,263
Claire mi nosila rešerše,
721
00:43:11,347 --> 00:43:16,060
byla ochotná naslouchat
a řešit detaily mé práce.
722
00:43:16,143 --> 00:43:17,978
Což nebývá pravidlo.
723
00:43:18,062 --> 00:43:19,188
Lidé chtějí předpověď,
724
00:43:19,271 --> 00:43:21,690
ale vlastně ji neberou vážně.
725
00:43:21,774 --> 00:43:22,775
Claire byla jiná.
726
00:43:22,858 --> 00:43:26,570
On má vážně sexy mozek.
727
00:43:26,654 --> 00:43:30,407
Nepřišlo mi jako zločin,
přenést to do samotného sexu.
728
00:43:30,491 --> 00:43:31,575
Nemluvím o zločinu.
729
00:43:31,659 --> 00:43:34,787
Jen se ptám,
jak došlo k prvnímu sexuálnímu sblížení.
730
00:43:36,121 --> 00:43:38,791
„Jen se ptáte“ na něco,
731
00:43:38,874 --> 00:43:41,377
do čeho vám vůbec nic není.
732
00:43:41,794 --> 00:43:44,713
Ne. Já jsem ten polibek přerušil.
733
00:43:46,131 --> 00:43:48,968
Měl jsem strach, že to není vhodné.
734
00:43:50,594 --> 00:43:53,013
Potlačoval jsem vlastní city.
735
00:43:53,097 --> 00:43:55,891
Naprosto. Ale ona tu obavu nesdílela.
736
00:43:55,975 --> 00:43:58,102
Říkala, že se jí líbím
737
00:43:58,185 --> 00:44:00,271
a že ke mně něco cítí už nějakou dobu.
738
00:44:00,354 --> 00:44:02,273
To mě ohromilo.
739
00:44:02,356 --> 00:44:04,275
Tu noc jsme měli sex.
740
00:44:04,358 --> 00:44:06,277
U Yanka doma.
741
00:44:06,360 --> 00:44:08,529
Ale hlavně proto, že umí vařit,
742
00:44:08,612 --> 00:44:10,531
a já zbožňuju dobrou paellu.
743
00:44:10,948 --> 00:44:12,283
Pak jsem ji pozval na večeři
744
00:44:12,366 --> 00:44:15,035
a oba jsme to radši
chtěli držet v tajnosti.
745
00:44:15,119 --> 00:44:18,956
To já jsem ho balila.
To já jsem byla ten lovec.
746
00:44:19,373 --> 00:44:21,500
Nikdy jsem neřekla nic o lovcích.
747
00:44:21,584 --> 00:44:23,794
Ale myslela jste to tak, ne?
748
00:44:23,878 --> 00:44:25,880
Že mě ze své pozice moci zmanipuloval,
749
00:44:25,963 --> 00:44:29,383
abych si s ním chtěla něco začít.
750
00:44:29,466 --> 00:44:32,011
Hodněkrát jsme řešili,
jestli to máme oznámit...
751
00:44:32,094 --> 00:44:34,513
Ale odhodlali jste se,
až když jsme vás povolali.
752
00:44:34,597 --> 00:44:37,224
Ano. A jistě je to důvod k obvinění.
753
00:44:37,641 --> 00:44:40,895
A můžete náš vztah porovnávat
754
00:44:40,978 --> 00:44:43,105
s opovrženíhodným chováním
Mitche Kesslera.
755
00:44:43,189 --> 00:44:45,191
Pochopte to, Sheilo.
756
00:44:45,524 --> 00:44:48,944
Přesně tato obava
nám bránila v tom, abychom to oznámili.
757
00:44:49,612 --> 00:44:53,240
Chtěl po vás někdy pan Flores něco,
co vám nebylo příjemné?
758
00:44:56,285 --> 00:44:57,286
Ne.
759
00:44:58,037 --> 00:44:59,038
Nikdy?
760
00:44:59,955 --> 00:45:03,083
Chtěl, abych přišla sem,
a teď je mi hodně nepříjemně.
761
00:45:07,213 --> 00:45:10,424
To, co děláte,
děláte s ušlechtilým záměrem.
762
00:45:10,508 --> 00:45:13,719
Rozumím, že musíte klást obtížné otázky.
763
00:45:13,802 --> 00:45:19,183
Ale s Claire doufáme, že všem ukážeme
764
00:45:19,934 --> 00:45:22,269
nový pohled na vztah na pracovišti.
765
00:45:22,353 --> 00:45:26,357
Považujete svůj vztah
s panem Floresem za vážný?
766
00:45:28,734 --> 00:45:30,319
Proč to potřebujete vědět?
767
00:45:30,736 --> 00:45:32,822
Protože máme za úkol zhodnotit,
768
00:45:32,905 --> 00:45:36,116
zda můžete i nadále pracovat
na stejném pracovišti.
769
00:45:38,202 --> 00:45:40,746
- Takže mě můžete vyhodit?
- Jen...
770
00:45:40,830 --> 00:45:42,873
Nevyhodíte přece
moderátora předpovědi počasí.
771
00:45:42,957 --> 00:45:44,959
Neříkám, že se někomu něco stane.
772
00:45:45,042 --> 00:45:48,379
Nechci tady být. Byla to chyba.
773
00:45:48,462 --> 00:45:49,588
Chcete přestávku?
774
00:45:49,672 --> 00:45:51,382
Ne, chci pryč z týhle kanceláře.
775
00:45:51,465 --> 00:45:54,009
Claire, klást tyto otázky
je naše povinnost.
776
00:45:54,093 --> 00:45:57,346
A já mám právo na trochu soukromí.
777
00:45:57,429 --> 00:45:58,973
Přišla jste sem sama od sebe.
778
00:45:59,056 --> 00:46:00,724
Nikam jsem nepřišla sama od sebe.
779
00:46:01,183 --> 00:46:02,226
Claire?
780
00:46:02,309 --> 00:46:03,477
Co je?
781
00:46:03,561 --> 00:46:05,896
Potřebujete pomoct tento vztah ukončit?
782
00:46:08,065 --> 00:46:09,066
Panebože.
783
00:46:20,035 --> 00:46:22,288
- Bože, jsi v pořádku?
- Nevím.
784
00:46:22,371 --> 00:46:24,582
- Co můžou udělat?
- Yanko! Opatrně.
785
00:46:24,665 --> 00:46:25,666
- Já vím.
- Lidi.
786
00:46:25,749 --> 00:46:28,169
Já vím. Jen... se mi ulevilo.
787
00:46:28,252 --> 00:46:29,461
Snad to dopadne dobře.
788
00:46:30,004 --> 00:46:31,255
Jak to probíhalo?
789
00:46:31,338 --> 00:46:33,174
- To se dá těžko...
- Ahoj.
790
00:46:34,091 --> 00:46:36,010
Dobrou noc, Yanko.
791
00:46:36,468 --> 00:46:40,389
Do hodiny ti přinesu podklady
k rozhovoru s Holmesem.
792
00:46:40,472 --> 00:46:41,557
- Stačí to?
- Jasně.
793
00:46:41,640 --> 00:46:43,184
- Dobrou noc, Claire.
- Dobrou.
794
00:46:45,269 --> 00:46:46,896
- Ahoj.
- Ahoj.
795
00:46:48,105 --> 00:46:49,356
- Jak se máš?
- Fajn.
796
00:46:49,440 --> 00:46:52,193
Myslím zrovna na déšť, víš?
797
00:46:52,276 --> 00:46:54,653
Asi bude pršet,
tak si vezmi boty do deště.
798
00:46:54,737 --> 00:46:57,948
Tak jo. Je Claire v pořádku?
799
00:46:59,950 --> 00:47:01,660
Jo, myslím, že jo.
800
00:47:02,495 --> 00:47:05,748
- Dobře.
- Je ohromně talentovaná. Jo.
801
00:47:06,499 --> 00:47:09,418
Jsem moc rád, že jsi jí dala šanci.
802
00:47:22,223 --> 00:47:25,518
- Ahoj.
- No ne, kdo to přišel?
803
00:47:25,601 --> 00:47:26,977
To je náhodička.
804
00:47:34,193 --> 00:47:35,444
Není třeba se cítit trapně,
805
00:47:35,528 --> 00:47:37,154
že jsi hodinu čekala u výtahu,
806
00:47:37,238 --> 00:47:39,532
až půjdu z kanceláře domů.
807
00:47:39,615 --> 00:47:40,783
Vtipálku.
808
00:47:41,784 --> 00:47:44,328
Je to absurdní,
že jdeme na to stejné místo.
809
00:47:44,411 --> 00:47:46,413
Jako bychom bydleli na kolejích.
810
00:47:46,497 --> 00:47:47,498
Mám šílenej nápad.
811
00:47:47,581 --> 00:47:50,626
Nevykašleme se na auta
a nepůjdeme pěšky?
812
00:47:50,709 --> 00:47:52,169
Proč se necháváme vozit?
813
00:47:52,253 --> 00:47:55,256
Jsme přece v podělaným New Yorku.
Pojď ho poznat naživo.
814
00:47:55,339 --> 00:47:58,175
Já zírám. Někdo z téhle budovy
chce chodit pěšky po ulici?
815
00:47:58,259 --> 00:47:59,510
- Jo.
- Tak jdeme.
816
00:47:59,593 --> 00:48:00,636
Super.
817
00:48:05,099 --> 00:48:08,227
Ty ses vlastně minulý týden vrátil domů.
Spal jsi ve vlastní posteli?
818
00:48:08,310 --> 00:48:12,064
Ne, většinu času jsem trávil
sledováním pilotních dílů.
819
00:48:12,147 --> 00:48:13,274
Něco dobrýho?
820
00:48:14,191 --> 00:48:17,319
Ještě před měsícem jsem si to myslel,
821
00:48:17,403 --> 00:48:20,156
ale když jsem tam viděl
822
00:48:20,239 --> 00:48:23,784
ty nákladně natočený výmysly,
uvědomil jsem si zajímavou věc...
823
00:48:23,868 --> 00:48:27,830
- Jo.
- Že pravda je zajímavější než fikce.
824
00:48:27,913 --> 00:48:31,167
- Ty seriály nebyly špatný.
- Jasně.
825
00:48:31,250 --> 00:48:32,835
Pár tam bylo kvalitních.
826
00:48:32,918 --> 00:48:35,045
Ale nevyrovnají se pravdě. Životu.
827
00:48:35,796 --> 00:48:38,215
A právě to mě teď děsně baví, Bradley.
Díky.
828
00:48:39,508 --> 00:48:40,759
Já mám pravdu ráda.
829
00:48:40,843 --> 00:48:43,345
Už mi v životě způsobila pár potíží,
830
00:48:43,429 --> 00:48:44,513
ale mám ji ráda.
831
00:48:45,514 --> 00:48:47,516
Pojď udělat něco praštěnýho.
832
00:48:47,600 --> 00:48:48,851
Chceš?
833
00:48:48,934 --> 00:48:51,604
- To záleží na tom, co tím myslíš.
- Co třeba tohle.
834
00:48:51,687 --> 00:48:54,440
Půjdeme do Central Parku na ten kolotoč.
835
00:48:54,523 --> 00:48:55,983
Nebo ne, projedeme se kočárem.
836
00:48:56,066 --> 00:48:59,069
Bude to politicky nekorektní
a zábavně praštěný.
837
00:48:59,695 --> 00:49:02,281
Proti praštěný zábavě nic nemám,
838
00:49:02,364 --> 00:49:06,869
ale právě teď si potřebuju vyřešit
pár věcí.
839
00:49:06,952 --> 00:49:08,787
- Tak jo.
- Ale co jindy?
840
00:49:10,456 --> 00:49:12,750
Je to jednorázová časově omezená nabídka.
841
00:49:13,167 --> 00:49:15,002
Kecy, není.
842
00:49:20,216 --> 00:49:22,218
WOLCOTTOVA ŠKOLA
843
00:49:33,479 --> 00:49:35,564
- Ahoj, zlato.
- Co tady děláš?
844
00:49:37,691 --> 00:49:38,984
Přináším pizzu.
845
00:49:39,777 --> 00:49:40,778
Už jsem jedla.
846
00:49:43,072 --> 00:49:45,157
Potřebuju s tebou mluvit.
847
00:49:45,574 --> 00:49:47,117
Je tady Samantha.
848
00:49:47,201 --> 00:49:49,662
Skočím si do knihovny.
849
00:49:49,745 --> 00:49:51,872
Ahoj, Sam, jak se máš?
850
00:49:51,956 --> 00:49:54,083
Ahoj, Alex, celkem fajn.
851
00:49:58,671 --> 00:50:00,422
Tak pojď dál.
852
00:50:01,715 --> 00:50:04,677
Měla jsem ti říct, že přijdu.
853
00:50:05,094 --> 00:50:06,303
Asi jo.
854
00:50:12,184 --> 00:50:13,185
Tak co?
855
00:50:13,602 --> 00:50:15,729
Tak jo.
856
00:50:20,234 --> 00:50:22,486
Promiň, že jsem ti ublížila.
857
00:50:23,821 --> 00:50:25,239
Je mi to tak líto.
858
00:50:28,534 --> 00:50:29,785
Proč se to stalo teď?
859
00:50:32,121 --> 00:50:34,165
Souvisí to nějak s Mitchem?
860
00:50:36,959 --> 00:50:39,253
Ne, samozřejmě že ne.
861
00:50:39,336 --> 00:50:40,379
Vážně?
862
00:50:41,046 --> 00:50:43,883
Protože od chvíle, kdy ho vyhodili,
863
00:50:44,383 --> 00:50:46,010
se úplně rozpadáš a děláš blbosti.
864
00:50:48,846 --> 00:50:50,264
„Rozpadám?“
865
00:50:50,347 --> 00:50:52,808
Tak říkáš tomu, čím teď procházím?
866
00:50:52,892 --> 00:50:55,728
Tomu, jak jsi zničehonic oznámila
příchod Bradley.
867
00:50:56,270 --> 00:50:59,481
Tomu, když tě bulvár vyfotil,
jak bloumáš po chodbách.
868
00:50:59,565 --> 00:51:02,485
Odkdy věříš bulváru?
869
00:51:07,198 --> 00:51:08,741
Tak jo, Lizzy...
870
00:51:14,788 --> 00:51:16,165
Vím, že to bolí.
871
00:51:18,209 --> 00:51:20,377
Tebe ne. Tobě je to jedno.
872
00:51:20,461 --> 00:51:21,629
Cože?
873
00:51:22,046 --> 00:51:26,217
Táta tě má strašně rád.
Dělá pro tebe všechno.
874
00:51:27,885 --> 00:51:29,512
Proč ti není dost dobrej?
875
00:51:29,595 --> 00:51:33,641
Tohle vůbec neznamená,
že mi není dost dobrý.
876
00:51:33,724 --> 00:51:36,435
Je chytrej. Hezkej. Vtipnej.
877
00:51:36,519 --> 00:51:38,604
Je profesor na newyorský univerzitě.
878
00:51:38,687 --> 00:51:42,566
Napsal posraný
světový bestsellery o ekonomii.
879
00:51:42,650 --> 00:51:44,610
Já to všechno vím, zlato.
880
00:51:44,693 --> 00:51:47,112
Tak jak můžeš být tak sobecká?
881
00:51:56,288 --> 00:52:01,544
Lizzy, zlatíčko.
Díváš se na to jen ze svýho pohledu,
882
00:52:01,627 --> 00:52:04,588
což je úplně v pořádku.
883
00:52:06,757 --> 00:52:10,636
Ale 25 let je moc dlouho.
884
00:52:13,681 --> 00:52:15,891
Když jsme se potkali,
byli jsme úplně jiní.
885
00:52:17,393 --> 00:52:18,394
A prostě...
886
00:52:21,730 --> 00:52:24,441
Už necítím to, co dřív.
887
00:52:24,859 --> 00:52:26,402
Necítím to už spoustu let.
888
00:52:28,571 --> 00:52:30,990
A snažila jsem se, to mi věř.
889
00:52:32,992 --> 00:52:35,578
Nedokážu vyjádřit,
jak osaměle jsem se cítila.
890
00:52:38,539 --> 00:52:41,250
Vím, že ti tím ublížíme, že máš vztek.
891
00:52:41,876 --> 00:52:45,087
Ale chci, aby sis uvědomila,
že tady jde o mnohem víc.
892
00:52:45,171 --> 00:52:48,215
Jenže já nemůžu, mami.
Jsem ublížená a mám vztek.
893
00:52:48,299 --> 00:52:50,259
To ne, zlato. Prosím tě.
894
00:52:51,468 --> 00:52:54,471
Vždycky jsme na sebe dávaly pozor.
895
00:52:56,724 --> 00:52:59,685
Jsi moje dítě. Nechme si to na jindy.
896
00:52:59,768 --> 00:53:01,103
Odejdi.
897
00:53:01,187 --> 00:53:03,189
Vůbec nechápu, co to děláš.
898
00:53:05,316 --> 00:53:07,234
Co... co dělám?
899
00:53:07,318 --> 00:53:10,112
Nebudu se teď o tebe přece starat.
900
00:53:20,080 --> 00:53:22,875
V tom případě odejdu.
901
00:53:22,958 --> 00:53:26,253
Paráda. Běž se svěřit Americe.
Postará se o tebe.
902
00:53:26,587 --> 00:53:30,132
Víš co, holčičko, jdi do prdele.
903
00:53:31,425 --> 00:53:32,718
To myslíš vážně?
904
00:53:32,801 --> 00:53:34,762
Naprosto. „Jdi do prdele.“
905
00:53:35,638 --> 00:53:38,098
Jak se, kurva, opovažuješ?
906
00:53:38,849 --> 00:53:42,561
Po všem, co jsem pro tebe udělala
a co jsem ti dala.
907
00:53:43,103 --> 00:53:46,106
Svůj život. Lásku. Svoje tělo.
908
00:53:46,941 --> 00:53:50,861
Ta tvoje obrovská hlava
mi rozervala vagínu.
909
00:53:50,945 --> 00:53:52,947
A museli mě znovu sešívat.
910
00:53:53,030 --> 00:53:54,406
Tos nevěděla, co?
911
00:53:54,949 --> 00:53:57,701
Celý roky jsem snášela
912
00:53:58,244 --> 00:54:02,665
podělanou povýšenost tvýho otce,
kdykoliv na mě vybalil to svý „jó, holka“.
913
00:54:03,082 --> 00:54:06,794
Mluvil se mnou jako s dítětem
a už toho mám po krk.
914
00:54:06,877 --> 00:54:08,254
Po krk.
915
00:54:08,337 --> 00:54:11,423
Chci spokojenost. Zasloužila jsem si ji.
916
00:54:11,507 --> 00:54:13,551
Jsem člověk, Lizzy.
917
00:54:14,677 --> 00:54:15,678
A ještě něco.
918
00:54:15,761 --> 00:54:19,223
Neopovažuj se do toho tahat moji kariéru,
919
00:54:19,723 --> 00:54:22,434
slečinko Progresivní.
920
00:54:22,518 --> 00:54:26,856
Tam, kde jsem, mě dostala tvrdá práce.
921
00:54:27,648 --> 00:54:28,941
A cílevědomost.
922
00:54:29,900 --> 00:54:34,321
Chtěla jsem,
aby moje práce měla nějaký smysl.
923
00:54:34,864 --> 00:54:36,866
To přece není žádnej podělanej zločin.
924
00:54:37,491 --> 00:54:39,034
Život není dokonalej, jasný?
925
00:54:39,118 --> 00:54:40,619
Někdy nedostaneme, co chceme.
926
00:54:40,703 --> 00:54:43,080
Jsi mladá.
Zkus si zařídit život tak, jak chceš,
927
00:54:43,164 --> 00:54:44,790
a uvidíš, jak ti to půjde.
928
00:54:45,249 --> 00:54:49,336
A přestaň si furt stěžovat
a házet vinu na mě.
929
00:54:50,588 --> 00:54:52,423
A objednej si vlastní posranou pizzu.
930
00:54:52,506 --> 00:54:56,010
Tahle je moje. Mám na ni právo.
931
00:54:56,093 --> 00:54:58,179
- Jdi do prdele, mami.
- Ty taky, holčičko.
932
00:56:19,176 --> 00:56:20,261
Haló?
933
00:56:22,304 --> 00:56:23,764
Tady Bradley Jacksonová.
934
00:56:28,644 --> 00:56:31,272
Pokud vám to někdo může dosvědčit,
935
00:56:32,982 --> 00:56:34,400
brala bych to.
936
00:56:53,085 --> 00:56:54,086
Fajn.
937
00:57:28,662 --> 00:57:29,955
Ahoj, zlato.
938
00:57:30,039 --> 00:57:32,708
Mitchi. Co tady děláš?
939
00:57:33,709 --> 00:57:36,795
Něco jsi ode mě dostala.
940
00:57:37,922 --> 00:57:41,562
A já bych rád požádal o protislužbu.
941
00:58:47,241 --> 00:58:49,326
Překlad titulků: Iva Krombholzová