1 00:00:01,084 --> 00:00:04,086 عندي كبش فداء مقنع سأقدّمه .حين تغرق السفينة 2 00:00:04,546 --> 00:00:05,923 أنت تقصدني، صحيح؟ 3 00:00:07,424 --> 00:00:08,550 "في الحلقات السابقة" 4 00:00:08,634 --> 00:00:09,676 .تشيب"، "ميتش" هنا" 5 00:00:09,760 --> 00:00:10,844 .الوضع مخيف وأنا أتفهّم 6 00:00:10,928 --> 00:00:14,515 قول حقائق لا يود الناس سماعها .عن شخص يمقته هؤلاء الناس 7 00:00:14,598 --> 00:00:16,058 !لكن حياتي على المحك 8 00:00:16,140 --> 00:00:17,351 من أيضاً كان على علم بما يحدث؟ 9 00:00:17,434 --> 00:00:18,519 من برأيك؟ 10 00:00:19,520 --> 00:00:20,812 .أطلب الطلاق 11 00:00:20,896 --> 00:00:22,773 .لا أوافق 12 00:00:22,856 --> 00:00:26,401 جيسون " ، آسفة لأنني تركتك بالحفل كثـ" 13 00:00:26,485 --> 00:00:28,028 .تنفّسي بهدوء 14 00:00:28,111 --> 00:00:30,030 .يعيش الجميع في فوضى، وهذه سنة الحياة 15 00:00:30,113 --> 00:00:31,740 .أريدك أن تعلمي أنني محل ثقة 16 00:00:31,823 --> 00:00:33,075 ".عندي معلومات قد تهمّك" 17 00:00:33,158 --> 00:00:34,878 يمكنك إخباري بأسرارك .ويمكنك الاستسلام أمامي 18 00:00:34,952 --> 00:00:36,036 .اطمئني 19 00:00:36,119 --> 00:00:37,119 .حسناً 20 00:00:37,162 --> 00:00:38,580 .أنا واثق بأن تلك الفكرة واتتك 21 00:00:38,664 --> 00:00:40,832 "لو أُلقي اللوم على" فريد ،فيما تحقق أنت نجاحات ساحقة 22 00:00:40,916 --> 00:00:44,545 . "فقد تجد نفسك سريعاً في منصب" فريد 23 00:00:44,628 --> 00:00:48,841 لا أظن بأن "فريد" سيخسر وظيفته .ما لم يُكشف عنه سر بعينه 24 00:00:48,924 --> 00:00:51,051 مثل ماذا؟ - لا أعلم يا "تشيب". مثل ماذا؟ - 25 00:00:51,134 --> 00:00:53,613 لست موضوعية في هذا الموضوع . "لأنك كنت تعلمين ما كان يفعله" ميتش 26 00:00:53,637 --> 00:00:56,014 "لا أتذكّر أنك كشفت لي سرك مع" ميتش 27 00:00:56,098 --> 00:00:57,367 .طلباً للمساعدة - .طلباً للمساعدة - 28 00:00:57,391 --> 00:01:00,310 ما أتذكّره هو أنك كنت قادرة .على حماية نفسك 1 29 00:02:33,409 --> 00:02:37,079 "البرنامج الصباحي" 30 00:02:45,921 --> 00:02:49,091 .ألم أخبرك؟ أفضل فلافل في "نيويورك" كلها 31 00:02:49,175 --> 00:02:52,136 قرأت عنها في "إيتر". أنت تعرفه، صحيح؟ 32 00:02:52,219 --> 00:02:53,859 .نعم، "إيتر" موقع إلكتروني رائع - .أحبّه - 33 00:02:53,929 --> 00:02:55,222 .أنا أيضاً أحبّه 34 00:02:55,306 --> 00:02:57,308 .هلّا عدنا إلى موضوعنا من فضلك 35 00:02:57,391 --> 00:02:58,809 .نعم، أكمل من فضلك. كان مثيراً 36 00:02:58,893 --> 00:03:00,603 .قلت إنّ لديك بعض الرسائل الإلكترونية 37 00:03:00,686 --> 00:03:04,481 .نعم. أدلّة على تحويلات ودفعات وشكاوى 38 00:03:04,565 --> 00:03:07,234 .وأعرف أناساً يستطيعون تأكيد هذا 39 00:03:07,318 --> 00:03:09,986 .منتج فيديو سابق، وموظف بالموارد البشرية - .نعم - 40 00:03:10,070 --> 00:03:12,364 .ومنتج في الأخبار المسائية 41 00:03:13,199 --> 00:03:16,994 ،للأسف . "لا أحد يستطيع ربط هذا مباشرةً بـ" فريد 42 00:03:17,077 --> 00:03:18,913 .لأنه حاد الذكاء 43 00:03:18,996 --> 00:03:21,457 لكنه بالتأكيد في مركز كل هذا، أتفهمني؟ 44 00:03:21,540 --> 00:03:23,834 .لا أحد يفعل هذا من فراغ 45 00:03:23,918 --> 00:03:26,712 .الكل مشغولون جداً بمحاولة النجاة 46 00:03:27,796 --> 00:03:28,839 .بمن فيهم أنت 47 00:03:30,299 --> 00:03:33,844 .انظر. اسمعني فقط 48 00:03:34,637 --> 00:03:39,475 .لنقل إني سأرسل بعضاً من الأدلة إلى صحافيّ 49 00:03:39,558 --> 00:03:41,438 "أعرف شخصاً في الـ" تايمز ،أو ربما أرسل إلى غيره 50 00:03:41,519 --> 00:03:43,896 .أو ربما إلى شخص شاب ومتعطش للنجاح ،لا أعرف 51 00:03:43,979 --> 00:03:48,067 لكني أستطيع التلميح إلى قصة أكبر بشأن تواطؤ الشبكة، حسناً؟ 52 00:03:48,150 --> 00:03:51,403 ،لن أعطي الصحافيّ أي تفاصيل لكني سأوجّهه إلى ذلك 53 00:03:51,487 --> 00:03:52,863 .ثم أتركه يحقق في الأمر 54 00:03:52,947 --> 00:03:56,116 .وأدع الموضوع يتراكم، ويتحول إلى أمر جلل 55 00:03:56,200 --> 00:03:59,119 ثم نجلس و - .ونترك "فريد" يتورط في الأزمة - 56 00:03:59,203 --> 00:04:00,246 .نعم 57 00:04:08,796 --> 00:04:11,006 هل سـ - لقد شاهدت "كوكب الأرض" ، صحيح؟ - 58 00:04:12,341 --> 00:04:13,759 الفيلم الوثائقي عن الطبيعة؟ 59 00:04:15,511 --> 00:04:20,140 .إنه مسلسل وثائقي، لكنه هو .إنه مؤثر جداً وتعليميّ 60 00:04:20,224 --> 00:04:21,851 . "يجب أن تشاهده. يرويه" ديفيد آتينبارا 61 00:04:21,934 --> 00:04:24,728 المهم، يُوجد تصنيف من الحيوانات .اسمه مفترسو الكمائن 62 00:04:24,812 --> 00:04:26,647 ،وهو يشمل نجوم البحر 63 00:04:26,730 --> 00:04:30,609 ورأسيات القدم والقشريات والعناكب .والثعابين، بل وحتى القطط 64 00:04:30,693 --> 00:04:34,280 وينتظر مفترسو الكمائن الفرائس 65 00:04:34,363 --> 00:04:37,032 حتى تقترب من المسافة المناسبة .قبل أن يهجموا عليها 66 00:04:37,116 --> 00:04:39,326 إنهم متمهلون. عادةً يبقون مختبئين 67 00:04:39,410 --> 00:04:41,912 .ومتموّهين حتى لحظة الهجوم 68 00:04:41,996 --> 00:04:44,623 .لكن حين يهجمون، ينتهي الأمر في لمح البصر 69 00:04:44,707 --> 00:04:48,711 .وهناك تصنيف آخر اسمه مفترسو المطاردة .وهذه استراتيجية مختلفة 70 00:04:48,794 --> 00:04:50,296 .مباشرة وعنيفة 71 00:04:50,379 --> 00:04:53,841 لكنها لا تنجح .إلا حين يكون المفترس أسرع من الفريسة 72 00:04:53,924 --> 00:04:56,886 اسمع، لست مبتدئاً، حسناً؟ .أنا أسرع ممّا تظن 73 00:04:56,969 --> 00:04:59,388 . "لست سريعاً مثل" فريد 74 00:04:59,805 --> 00:05:03,142 ،هذه أرضه البرّية .وهو يركض منذ وقت طويل 75 00:05:03,225 --> 00:05:05,102 .إنه فائق السرعة 76 00:05:05,186 --> 00:05:08,314 لا تطارد "فريد ميكلن" في العراء 77 00:05:08,397 --> 00:05:11,233 .إلا إذا كنت متأكداً من أنك تستطيع اصطياده 78 00:05:11,317 --> 00:05:13,402 ،وإلا فسيستدير ويهجم عليك 79 00:05:13,486 --> 00:05:16,614 وينزع أحشاءك ويلتهمها .وسط السهول العشبية 80 00:05:16,697 --> 00:05:18,532 .وسوف يؤلمك هذا بشدة 81 00:05:19,532 --> 00:05:22,745 ماذا يُفترض بي أن أفعل؟ 82 00:05:23,370 --> 00:05:25,748 انتظر يا رجل. ألم تستمع إليّ؟ 83 00:05:25,831 --> 00:05:28,417 حتى يأتي الوقت المناسب .وتكون معنا ذخيرة كافية 84 00:05:28,501 --> 00:05:31,962 .دليل دامغ يورّط "فريد" في عملية تستّر 85 00:05:32,046 --> 00:05:33,339 .نعم، يسهل عليك قول ذلك 86 00:05:33,422 --> 00:05:36,258 يتربص "فريد" بي، مفهوم؟ 87 00:05:36,342 --> 00:05:39,261 اسمع يا رجل، دعني ألفت نظرك ،إلى أنك تبدو يائساً حقاً الآن 88 00:05:39,345 --> 00:05:42,264 .واليأس ليس موقفاً قوياً لاتخاذ خطوة كبيرة 89 00:05:43,432 --> 00:05:46,101 أهذا شيء آخر تعلّمته من وثائقي الطبيعة؟ 90 00:05:46,185 --> 00:05:47,895 "لا، هذا من كتاب "فن الحرب ."لـ"سون تزو 91 00:05:48,354 --> 00:05:50,648 يا للهول، فليقتلني أحد الآن. أنا 92 00:05:50,731 --> 00:05:53,234 .اسمع يا "تشيبي". بحقك، أنت مرهق 93 00:05:54,652 --> 00:05:56,153 . "لقد عدت لتوّك من" لوس أنجلوس 94 00:05:56,570 --> 00:05:58,072 .ركّز على البرنامج 95 00:05:59,114 --> 00:06:01,492 .واصبر 96 00:06:02,701 --> 00:06:03,702 .وانتظر 97 00:06:08,749 --> 00:06:09,917 . "ليلة سعيدة يا" تشيب 98 00:06:10,000 --> 00:06:11,585 .سحقاً لك. ليلة سعيدة 99 00:06:19,552 --> 00:06:21,762 وأخيراً، ظهرت تفاصيل جديدة 100 00:06:21,846 --> 00:06:25,391 "تلقي الضوء على عقلية" واينستين .في الساعات الأخيرة قبل فصله 101 00:06:25,474 --> 00:06:29,061 ،في رسالة إلكترونية سُرّبت إلى الصحافة :كتب فيها لأصدقائه 102 00:06:29,478 --> 00:06:31,230 ".أنا بحاجة ماسّة إلى المساعدة" 103 00:06:31,313 --> 00:06:33,107 .امنحوني الوقت لأُعالج 104 00:06:33,190 --> 00:06:34,483 .لا تتركوني أُفصل 105 00:06:34,567 --> 00:06:36,944 ،إذا دعمني القائمون على الصناعة ".فهذا كل ما يلزمني" 106 00:06:37,027 --> 00:06:38,863 .عجباً! هذا شائق جداً 107 00:06:38,946 --> 00:06:39,947 "(فصل (هارفي واينستين" 108 00:06:40,030 --> 00:06:41,782 نعم، هذه نافذة حقيقية لرؤية كيفية تصرّفه 109 00:06:41,866 --> 00:06:44,034 .وكيفية تمكّنه من التلاعب بمن حوله 110 00:06:44,118 --> 00:06:47,496 .صحيح، هكذا استمرت ثقافة الصمت طويلاً جداً 111 00:06:52,793 --> 00:06:54,461 ما الذي أفعله؟ 112 00:06:59,133 --> 00:07:01,135 "(نيويورك)" 113 00:07:31,957 --> 00:07:33,250 ،قبل أسبوع تقريباً 114 00:07:33,876 --> 00:07:35,169 ركبت مصعداً بسرعة 115 00:07:35,252 --> 00:07:37,671 .لتسأليني عمّن كان على علم بما يحدث 116 00:07:38,297 --> 00:07:39,298 .نعم، فعلت ذلك 117 00:07:39,381 --> 00:07:42,676 ،إذا كنت تريدين أن تعرفي حقاً .أستطيع منحك القصة بأكملها 118 00:07:43,761 --> 00:07:47,473 .وأؤكد لك أنها من الطراز الشكسبيري 119 00:07:48,516 --> 00:07:49,934 .الأشياء التي حدثت 120 00:07:50,351 --> 00:07:52,353 .ومن عرف، ومن تستّر 121 00:07:54,939 --> 00:07:57,816 .هذا كلام عام. أحتاج إلى تفاصيل 122 00:07:58,567 --> 00:08:00,361 ،في الواقع، أريد منك شيئاً 123 00:08:00,444 --> 00:08:03,197 .لذا لن أمنحك ما لديّ بعد 124 00:08:03,280 --> 00:08:04,990 ماذا قد تريد مني؟ 125 00:08:06,242 --> 00:08:08,202 .أريد استعادة منصّتي 126 00:08:08,285 --> 00:08:09,370 .لأحكي قصتي 127 00:08:09,453 --> 00:08:13,040 .أريدك أن تجري معي مقابلة في البرنامج 128 00:08:19,672 --> 00:08:21,924 .اسمع، لن تُجرى مقابلة 129 00:08:22,007 --> 00:08:23,884 .أؤكد لك هذا 130 00:08:23,968 --> 00:08:25,886 لا؟ ما المانع؟ 131 00:08:26,637 --> 00:08:28,264 .سترتفع نسب المشاهدة بجنون 132 00:08:28,347 --> 00:08:29,849 .نعم، وكذلك كلام النقاد 133 00:08:29,932 --> 00:08:30,933 .وشبكات التواصل 134 00:08:31,016 --> 00:08:34,228 .ولن يكون الرأي العام في صالح البرنامج 135 00:08:35,229 --> 00:08:38,399 لا تبدين لي كالأشخاص .الذين يهتمّون بالرأي العام 136 00:08:39,567 --> 00:08:43,654 وهل لقائي 30 ثانية في مصعد يؤهلك لتعرفني؟ 137 00:08:44,071 --> 00:08:45,072 .لا 138 00:08:46,198 --> 00:08:47,408 لكن هل أنا مخطئ؟ 139 00:08:50,077 --> 00:08:53,956 .اسمعي، أنت صحافية، وأنا أقدّم لك قصة 140 00:08:54,039 --> 00:08:56,876 ،متحرش مفضوح يعود إلى بيته 141 00:08:57,376 --> 00:09:01,755 .ويتكلم عن سلوكه البغيض 142 00:09:02,339 --> 00:09:04,425 وهو أيضاً يكشف النقاب 143 00:09:04,508 --> 00:09:06,969 الذي يحمي سادة المؤسسة .الذين يملكون زمام الأمور 144 00:09:07,595 --> 00:09:09,805 ،والذين، بمنتهى الصراحة .يديرون البلد بأكمله 145 00:09:10,556 --> 00:09:11,599 أقصد 146 00:09:12,766 --> 00:09:13,809 .بحقك 147 00:09:15,936 --> 00:09:17,855 .تعرف أنّ "أليكس" لن توافق على هذا أبداً 148 00:09:17,938 --> 00:09:20,816 .ولا بعد مليون سنة. ولا "تشيب" أيضاً 149 00:09:20,900 --> 00:09:23,360 ،لا، أنت محقة. لن توافق "أليكس" على فعلها 150 00:09:23,444 --> 00:09:25,279 .لعدة أسباب 151 00:09:25,362 --> 00:09:29,033 .أهمها أنها نفسها ليست بريئة 152 00:09:32,578 --> 00:09:33,621 ماذا تقول؟ 153 00:09:34,788 --> 00:09:35,788 إنها 154 00:09:37,081 --> 00:09:38,249 .لم تكن عمياء 155 00:09:39,167 --> 00:09:41,128 .وأمّا عن "تشيب" ، فهو هالك 156 00:09:41,211 --> 00:09:44,006 .محال أن ينجو مما يحدث 157 00:09:45,132 --> 00:09:46,550 .إنه قدره 158 00:09:46,634 --> 00:09:48,135 .ولا يمكن للمرء الهروب من قدره 159 00:09:51,055 --> 00:09:52,097 .أعرف ما تفعل 160 00:09:53,265 --> 00:09:57,811 .حقاً؟ أرجوك، أخبريني ما هو دافعي 161 00:09:57,895 --> 00:10:00,981 .فكل الناس يستمتعون بفعل ذلك 162 00:10:01,065 --> 00:10:02,983 ،أنت لا تفعل هذا من باب الإيثار 163 00:10:03,400 --> 00:10:06,570 . "لتسقط المسؤولين الأشرار في" يو بي إيه 164 00:10:07,112 --> 00:10:09,782 .بل تفعله لأنك تأمل في أن تُبرّأ 165 00:10:10,574 --> 00:10:11,992 .ولا أريد الاشتراك في هذا إطلاقاً 166 00:10:14,995 --> 00:10:16,288 . "يا" برادلي 167 00:10:20,626 --> 00:10:21,794 .لديّ إثبات 168 00:10:22,920 --> 00:10:24,547 .وأستطيع إيجاد بعض الشهود 169 00:10:26,131 --> 00:10:27,341 أي شهود؟ 170 00:10:27,758 --> 00:10:30,135 .جاء في بالي شخص 171 00:10:30,219 --> 00:10:32,137 .امرأة كنت في علاقة جنسية معها 172 00:10:33,681 --> 00:10:36,851 .لقد استغلّتني لتترقى في وظيفتها 173 00:10:37,268 --> 00:10:38,435 .إنها لا تكرهني 174 00:10:39,061 --> 00:10:42,147 .وأظن أني أستطيع جعلها تؤكد على كلامي 175 00:10:45,609 --> 00:10:48,154 .أنا أقدّم لك خبراً 176 00:10:48,237 --> 00:10:49,864 .هذه قصة مهمة 177 00:10:50,281 --> 00:10:51,282 .ولها أثر 178 00:10:53,826 --> 00:10:55,661 .قد تغيّر أشياء، وأنت تعرفين ذلك 179 00:10:58,956 --> 00:11:01,375 ،ماذا لو أسقطت تلك القصة المهمة الشبكة 180 00:11:01,458 --> 00:11:04,461 وأسقطت البرنامج وكل من به أيضاً؟ 181 00:11:05,546 --> 00:11:07,798 .نعم، قد يحدث ذلك. إنها مخاطرة 182 00:11:09,425 --> 00:11:12,553 لكنّ عليك أن تسألي نفسك: أهي مخاطرة تستحق؟ 183 00:11:17,892 --> 00:11:20,269 .على أي حال، أبلغيني قرارك 184 00:11:20,728 --> 00:11:21,729 .قريباً 185 00:11:21,812 --> 00:11:24,273 .لأني سأفعل هذا، سواء أبك أم من دونك 186 00:11:36,160 --> 00:11:38,412 .يا إلهي! أخبراني ما يحدث 187 00:11:39,079 --> 00:11:40,748 .أعرف أنه شيء فظيع 188 00:11:42,082 --> 00:11:43,125 هل أحدكما مريض؟ 189 00:11:43,209 --> 00:11:44,793 .لا، لا أحد مريض - .لا - 190 00:11:45,377 --> 00:11:46,670 .لا أحد مريض 191 00:11:46,754 --> 00:11:47,963 . "حسناً يا" ليزي 192 00:11:49,465 --> 00:11:51,133 .نحن نحبّك جداً 193 00:11:51,217 --> 00:11:53,469 .ولن يغيّر أي شيء هذه الحقيقة 194 00:11:54,553 --> 00:11:57,765 نحن أسرة، وسنظل دائماً 195 00:11:57,848 --> 00:12:00,017 .ماذا تقول؟ قلها وحسب 196 00:12:02,728 --> 00:12:04,980 .أنا وأبوك سنتطلّق 197 00:12:09,860 --> 00:12:10,861 ماذا؟ 198 00:12:10,945 --> 00:12:12,112 .لا 199 00:12:12,196 --> 00:12:14,615 لا، قلتما لي إنكما ستنفصلان .حتى تستطيعان حلّ المشكلات 200 00:12:14,698 --> 00:12:16,075 كيف حدث هذا بهذه السرعة؟ 201 00:12:16,158 --> 00:12:17,326 .كان هذا هو السبب 202 00:12:17,409 --> 00:12:19,453 .كان كذلك يا حبيبتي 203 00:12:20,204 --> 00:12:21,831 إذاً هل كذبتما عليّ؟ 204 00:12:22,498 --> 00:12:23,582 .لا - .لا - 205 00:12:23,666 --> 00:12:25,334 .لا، لم نكذب عليك يا حبيبتي 206 00:12:26,168 --> 00:12:27,628 .وقد حاولنا فعلاً 207 00:12:28,462 --> 00:12:29,797 .حاولنا حقاً 208 00:12:30,256 --> 00:12:33,884 حقاً يا أمي؟ - .نعم - 209 00:12:33,968 --> 00:12:35,928 كيف؟ متى؟ كيف حاولت؟ 210 00:12:36,345 --> 00:12:39,014 كيف حاولت يا أمي؟ - . "لا، بحقك يا" ليزي - 211 00:12:39,098 --> 00:12:40,641 .لا بأس 212 00:12:47,231 --> 00:12:50,693 .لقد حاولت سنوات يا حبيبتي 213 00:12:52,194 --> 00:12:54,947 .لا أظن أنك حاولت، بل تظاهرت بالمحاولة 214 00:12:56,157 --> 00:12:58,576 .لطالما تمحورت حياتنا حول عملك 215 00:12:59,410 --> 00:13:02,621 ،وتتصرفين كأنه أمر شاق .لكنك تحبّين عملك، وتحتاجين إليه 216 00:13:03,122 --> 00:13:06,709 .تحتاجين إليه أكثر منا - .لا، هذا ليس منصفاً - 217 00:13:07,293 --> 00:13:10,296 .هذا بعيد كل البعد عن الحقيقة 218 00:13:10,713 --> 00:13:14,425 ليزي " ، أنا أحبّك أكثر من أي شيء آخر" .في العالم 219 00:13:14,508 --> 00:13:17,469 ،تقولين إنك تحبّيننا .لكننا لا نكون أولويتك أبداً 220 00:13:18,345 --> 00:13:22,183 .لا يا "ليزي". أمك تحبّك جداً 221 00:13:22,266 --> 00:13:24,643 .حبيبتي، أنا أبذل أفضل ما بوسعي 222 00:13:25,269 --> 00:13:28,480 .فعلت ما وجب عليّ فعله - .نعم، لأجلك - 223 00:13:29,190 --> 00:13:30,858 .وقد مكّنّاك من هذا 224 00:13:32,151 --> 00:13:33,944 .حسناً، أرى تأثير العلاج النفسي 225 00:13:35,821 --> 00:13:37,698 .لا تشعريني بالسوء تجاه العلاج 226 00:13:38,574 --> 00:13:41,243 .لم أحظ قط بأسرة طبيعية ولا حياة طبيعية 227 00:13:42,369 --> 00:13:44,997 .لم تكوني حاضرة فعلاً لي ولا لأبي 228 00:13:45,080 --> 00:13:47,833 .وقد كنا مشجعيك ومساعديك المفضلين 229 00:13:48,250 --> 00:13:49,793 .لم نكن أولويتك 230 00:13:50,961 --> 00:13:52,213 .حسناً 231 00:13:55,549 --> 00:13:57,134 . "ليزي" 232 00:14:00,054 --> 00:14:03,682 أنا من طلب الطلاق، حسناً؟ 233 00:14:04,683 --> 00:14:08,395 ،لو كان هذا حقيقياً .فهذا لأنها لم تدع لك خياراً آخر 234 00:14:11,941 --> 00:14:13,275 !يا إلهي 235 00:14:15,903 --> 00:14:18,239 .هلّا ذهبت وراءها. إنها غاضبة جداً 236 00:14:19,281 --> 00:14:21,617 .أنا آسف - بحقك، كان عليها - 237 00:14:23,077 --> 00:14:24,662 كان عليها لوم أحد، أتفهمني؟ 238 00:14:24,745 --> 00:14:26,413 . "حسناً." ليزي 239 00:14:27,540 --> 00:14:28,916 .يا إلهي - . "ليزي" - 240 00:15:14,670 --> 00:15:15,671 !اللعنة 241 00:15:19,049 --> 00:15:20,050 .حسناً 242 00:15:47,745 --> 00:15:48,746 .اللعنة 243 00:15:49,997 --> 00:15:53,834 لقد أسأت فعلاً استخدام القوة" .التي تمتعت بها بصفتي رئيساً 244 00:15:54,585 --> 00:15:59,507 ".أو لم أوفّ قسم منصبي تماماً" 245 00:15:59,590 --> 00:16:01,258 .هذا الشيء الثاني 246 00:16:01,759 --> 00:16:03,219 :وثالثاً 247 00:16:04,929 --> 00:16:08,474 لقد عرّضت الشعب الأمريكي" ،لسنتين من المعاناة بلا داع 248 00:16:08,557 --> 00:16:09,975 ".وأعتذر عن ذلك" 249 00:16:11,602 --> 00:16:14,605 وأقول إنك فسّرت دوافعك 250 00:16:16,190 --> 00:16:17,750 ألا تظنين أنّ وجهي ما زال يبدو منتفخاً؟ 251 00:16:18,484 --> 00:16:20,945 أتظنين أني سأتركك تخرجين ووجهك يبدو منتفخاً؟ 252 00:16:21,028 --> 00:16:22,279 .حسناً، تمهّلي 253 00:16:22,738 --> 00:16:23,948 .أظن أنه مجرد شعور 254 00:16:24,615 --> 00:16:26,617 .أشكرك - .عفواً - 255 00:16:30,371 --> 00:16:31,372 .مرحباً 256 00:16:32,456 --> 00:16:33,874 نعم؟ - مرحباً. لقد كنت - 257 00:16:33,958 --> 00:16:34,959 .صباح الخير 258 00:16:35,042 --> 00:16:36,377 .أردت فقط أن أسلّم عليك 259 00:16:39,129 --> 00:16:40,339 .نعم 260 00:16:41,632 --> 00:16:43,259 .أنا سعيدة أننا خرجنا من تلك الحرائق 261 00:16:45,636 --> 00:16:46,804 .نعم، بالتأكيد 262 00:16:46,887 --> 00:16:50,182 لو اضطُررت إلى قضاء ليلة أخرى ، "في نزل" سافاري 263 00:16:50,266 --> 00:16:52,560 .أظن أني كنت لأموت 264 00:16:56,564 --> 00:16:58,232 إذاً كيف حالك؟ 265 00:17:02,486 --> 00:17:06,073 .اضطُررت إلى إخبار "ليزي" بالأمس 266 00:17:06,574 --> 00:17:07,783 . "في الواقع، أنا و" جايسون 267 00:17:09,118 --> 00:17:10,161 .لقد أخبرناها 268 00:17:11,996 --> 00:17:13,164 .آسفة جداً 269 00:17:13,539 --> 00:17:14,540 .نعم 270 00:17:17,918 --> 00:17:19,920 لكني آمل أنّ الأمر كان كنزع لاصق جروح؟ 271 00:17:21,672 --> 00:17:22,673 .لقد نُزعت 272 00:17:23,090 --> 00:17:24,800 .بسرعة وألم 273 00:17:36,979 --> 00:17:40,900 هل شعرت من قبل أنك لا تعرفين من أنت 274 00:17:43,819 --> 00:17:46,530 ولا ما تريدين؟ 275 00:17:48,324 --> 00:17:51,410 وفجأةً لم تعودي تشعري بشيء؟ 276 00:17:58,876 --> 00:18:00,127 .بعض من ذلك، نعم 277 00:18:01,879 --> 00:18:02,880 .لا يعجبني ذلك 278 00:18:06,759 --> 00:18:09,011 هل بإمكاني فعل أي شيء لمساعدتك؟ 279 00:18:09,637 --> 00:18:12,805 نعم، هلّا أزلت جلسة تصوير الفريق من الجدول؟ 280 00:18:13,224 --> 00:18:14,641 إلى وقت لاحق اليوم؟ 281 00:18:14,725 --> 00:18:16,851 .أتوسل إليك إنّ فكرة تزييف الابتسامة الآن 282 00:18:18,020 --> 00:18:19,188 .أفهم قصدك 283 00:18:19,271 --> 00:18:21,524 لماذا أشعر بقلق جلسة تصوير المدرسة؟ 284 00:18:21,607 --> 00:18:25,361 لأنّ وجهك على وشك أن يُنشر . "في كل مكان بمدينة" نيويورك 285 00:18:25,444 --> 00:18:28,447 .يا إلهي - .على الحافلات والمباني - 286 00:18:28,531 --> 00:18:30,198 .لم أر صورتي على مبنى من قبل 287 00:18:30,282 --> 00:18:31,659 .نعم 288 00:18:31,742 --> 00:18:33,202 ما ضرورة هذا؟ 289 00:18:33,285 --> 00:18:34,328 ،حسناً 290 00:18:34,662 --> 00:18:40,751 "لأنّ عليهم حذف" ميتش كيسلر .من ذاكرة الكل 291 00:18:44,713 --> 00:18:46,215 .كأنه لم يُوجد قط 292 00:18:52,054 --> 00:18:53,264 هل تفتقدينه؟ 293 00:18:57,101 --> 00:18:58,352 .أفتقده 294 00:19:02,565 --> 00:19:07,194 هل... حاولت التكلم معه منذ فصله؟ 295 00:19:11,907 --> 00:19:13,951 .تواصلت معه مرّةً أو مرّتين 296 00:19:16,328 --> 00:19:18,497 .رأيه إنّ تعيينك جنون بالغ 297 00:19:19,373 --> 00:19:21,792 .حسناً، إنه ليس مخطئ في هذا 298 00:19:24,378 --> 00:19:29,049 .نعم، "ميتش" بارع في ألّا يكون مخطئاً 299 00:19:29,550 --> 00:19:30,593 .الحقير 300 00:19:36,056 --> 00:19:38,058 .أظن أنّ البرنامج يجب أن يستمر 301 00:19:38,976 --> 00:19:41,353 .نعم، صحيح - .أراك في الجلسة السعيدة - 302 00:19:41,437 --> 00:19:42,605 .سأراك هناك 303 00:19:43,772 --> 00:19:46,275 .شكراً لمجيئك للاطمئنان عليّ 304 00:19:47,276 --> 00:19:48,486 .عفواً 305 00:19:54,074 --> 00:19:55,493 ،والآن، إذا كنتم مثلي 306 00:19:55,576 --> 00:19:59,455 فقد كنتم تحلمون بيوم تكون فيه .الروبوتات جزءاً من حياتنا اليومية 307 00:19:59,538 --> 00:20:02,249 إذاً، سننقل موضوع ذعر أنفلونزا الطيور . "إلى الفقرة" دي 308 00:20:02,333 --> 00:20:04,668 ،لم تجب مراكز مكافحة الأمراض واتقائها ،لذا فلا أعرف 309 00:20:04,752 --> 00:20:06,045 .سحقاً لهم وسحقاً للطيور 310 00:20:06,128 --> 00:20:07,463 .لكنّ الفقرة "سي" فارغة تماماً 311 00:20:07,546 --> 00:20:10,382 .يجب أن نملأها بسرعة .أودّ الاستماع إلى أفكاركم 312 00:20:10,466 --> 00:20:12,092 تسجيل مقابلة "برادلي" مع مدرب اللاكروس 313 00:20:12,176 --> 00:20:14,279 ،في الثانوية، والذي منح لاعبيه عقاقير .جاهز للنشر غداً 314 00:20:14,303 --> 00:20:16,514 .إنها مقابلة قوية. لقد ضغطت عليه بشدة 315 00:20:16,597 --> 00:20:18,849 إنها جيدة، لكن هل لها أثر أنفلونزا الطيور؟ 316 00:20:18,933 --> 00:20:21,227 .إنها مثيرة، ومتعلقة بالقوة والتلاعب 317 00:20:21,310 --> 00:20:22,770 .لها صدى قومي 318 00:20:22,853 --> 00:20:24,563 ماذا عن تقرير وكالة حماية البيئة عن المناخ؟ 319 00:20:24,647 --> 00:20:25,898 .لقد حذفنا تلك الفقرة بالفعل 320 00:20:25,981 --> 00:20:27,608 هل سنعيد التفكير؟ - .التقرير ممل - 321 00:20:27,691 --> 00:20:29,777 .ليست به معلومات مهمة - حقيقة أنّ الجنس البشري - 322 00:20:29,860 --> 00:20:32,321 .سوف يتحرق بعد 20 سنة تبدو كقصة كبيرة 323 00:20:32,404 --> 00:20:34,281 .حقاً؟ 20 سنة؟ يبدو أنّ ذلك الجزء فاتني 324 00:20:34,365 --> 00:20:36,242 .ربما عليك قراءة ما بين السطور - .ليس مذكوراً - 325 00:20:36,325 --> 00:20:37,326 .حسناً، كفى 326 00:20:38,160 --> 00:20:39,286 . "لننشر مقابلة" برادلي 327 00:20:39,370 --> 00:20:41,163 .ميا " محقة. إنها قوية، وستحقق نجاحاً" 328 00:20:41,247 --> 00:20:43,499 .آخر شيء، تقرير التغير المناخي خبر حقيقي 329 00:20:44,166 --> 00:20:45,709 . "مهلاً. انس الأمر يا" نيكي 330 00:20:45,793 --> 00:20:47,670 إنه مرتبط بالحرائق .التي ظللنا نغطيها عدة أيام 331 00:20:47,753 --> 00:20:49,839 .كفّ عن الضغط. إنّ "تشيب" رئيسك 332 00:20:49,922 --> 00:20:52,174 .وهو رئيسك أيضاً، لذا كفّي عن تملّقه 333 00:20:52,633 --> 00:20:54,635 .الكل يعرفون أنّ هذا تخصّصك 334 00:20:55,135 --> 00:20:58,472 نعم، سأرسل أطيب أمنياتي .إلى الأسرة بأكملها 335 00:20:58,556 --> 00:21:00,391 .نعم، سنفعل حقاً 336 00:21:00,474 --> 00:21:02,852 ولدينا أيضاً خبر مثير في عالم 337 00:21:02,935 --> 00:21:05,187 . "آسف، كان هذا... أنا آسف يا" ميا 338 00:21:05,271 --> 00:21:06,689 .لا بأس، لنتجاوز الأمر 339 00:21:06,772 --> 00:21:08,983 ،كتاب "فرانك ماركلان" المثير 340 00:21:09,066 --> 00:21:12,027 .5 أيام في أكتوبر " ، أُصدر اليوم" 341 00:21:12,111 --> 00:21:13,612 .لن نتجاوز الأمر 342 00:21:14,822 --> 00:21:16,448 .احزم أشياءك. أنت مفصول 343 00:21:17,032 --> 00:21:18,576 ماذا؟ - . "تشيب" - 344 00:21:18,659 --> 00:21:20,536 .اخرج من غرفة تحكمي فوراً 345 00:21:20,619 --> 00:21:23,164 هنا في الاستوديو لمناقشة تفاصيل مثيرة للجدل 346 00:21:23,247 --> 00:21:24,540 .يزعم حدوثها في كتابه 347 00:21:24,623 --> 00:21:27,918 أنا متحمسة جداً لتلك المقابلة . "يا" برادلي 348 00:21:28,002 --> 00:21:29,003 .شكراً لك 349 00:21:29,086 --> 00:21:32,631 والآن إلى القصة الكبيرة 350 00:21:32,715 --> 00:21:35,092 عظيم. هذا 351 00:21:35,176 --> 00:21:37,803 الكونغرس يجهّز حزمة .مساعدات خارجية لمساعدة الضحايا 352 00:21:37,887 --> 00:21:38,888 .رائع 353 00:21:39,722 --> 00:21:42,558 أنا أُعاقب لأني قلت في وجهك ما يقوله كل من يعملون هنا 354 00:21:42,641 --> 00:21:44,643 بالفعل خلف ظهرك طوال 18 شهراً؟ 355 00:21:44,727 --> 00:21:46,145 !عظيم حقاً - !اخرج فوراً - 356 00:21:46,228 --> 00:21:47,396 .أشكرك 357 00:21:47,479 --> 00:21:51,108 ،وباستخدام الرئيس حق الفيتو سيعود الكونغرس إلى نقطة البداية 358 00:21:51,192 --> 00:21:52,776 .استعدّوا للبث المباشر 359 00:21:52,860 --> 00:21:55,029 .حسناً، هيا، لا شيء لتروه هنا 360 00:21:55,112 --> 00:21:57,031 .وراءنا برنامج. لنعد إلى العمل 361 00:21:57,114 --> 00:21:59,867 ، "كبيرة مراسلي" واشنطن لديها مزيد من التفاصيل 362 00:21:59,950 --> 00:22:01,869 .انتقلوا إلى البث المباشر 363 00:22:17,635 --> 00:22:20,179 !يجب أن تعيده إلى العمل - هل تمزحين معي؟ - 364 00:22:20,262 --> 00:22:22,223 !أتظن أنك تساعدني؟ فأنت لا تفعل 365 00:22:22,306 --> 00:22:24,225 .ميا " ، الأمر ليس متعلقاً بك فقط" أنا آسف 366 00:22:24,308 --> 00:22:25,684 !لقد سوّأت كل شيء 367 00:22:25,768 --> 00:22:27,645 ماذا تريدين مني؟ 368 00:22:27,728 --> 00:22:28,938 ! "لست من ضاجع" ميتش 369 00:22:29,021 --> 00:22:30,731 !لم أتخذ ذلك القرار الفظيع 370 00:22:30,814 --> 00:22:33,359 !أنا من يدفع ثمنه كل يوم 371 00:22:38,489 --> 00:22:39,657 اسمعي، لا أستطيع 372 00:22:40,074 --> 00:22:43,410 .لم أكن مثالياً، أعرف ذلك .لكني لا أستطيع إصلاح كل شيء 373 00:22:43,494 --> 00:22:46,038 سيظل الكل يرونني هكذا، صحيح؟ 374 00:22:46,622 --> 00:22:50,000 .بحقك يا "ميا". لقد نفد صبري أنا آسف، لم 375 00:22:53,587 --> 00:22:55,881 .يجب أن أعود إلى العمل - .أنا آسف. اللعنة - 376 00:22:59,343 --> 00:23:00,886 .سحقاً 377 00:23:02,054 --> 00:23:03,097 .سحقاً 378 00:23:13,482 --> 00:23:14,942 .فقرة الطقس بعد التسجيل 379 00:23:15,025 --> 00:23:16,443 على أجزاء كبيرة من 380 00:23:18,237 --> 00:23:20,156 أتحتاجين إلى شيء؟ - .تفقّد بريدك الإلكتروني - 381 00:23:20,447 --> 00:23:21,824 ماذا؟ - هل وصلتك رسالة إلكترونية؟ - 382 00:23:21,907 --> 00:23:23,409 .تصلني الكثير من الرسائل - !تفقّده - 383 00:23:23,492 --> 00:23:24,493 .حسناً 384 00:23:27,454 --> 00:23:28,581 .بئساً 385 00:23:28,914 --> 00:23:32,334 .قسم الموارد البشرية يريدون التحدث إليّ هل وصلتك الرسالة ذاتها؟ 386 00:23:33,002 --> 00:23:35,671 هل يعرفون؟ - .ربما رآنا أحد وأخبرهم - 387 00:23:36,338 --> 00:23:38,465 .أشعر بالصدمة تسري في جسمي 388 00:23:38,549 --> 00:23:41,927 أشعر بالضعف والعرق. ماذا سنفعل؟ 389 00:23:42,344 --> 00:23:44,305 .لا تتقيئي. اشربي القليل من عصير البرتقال 390 00:23:44,388 --> 00:23:45,556 .يانكو " ، أنا مرعوبة" 391 00:23:46,974 --> 00:23:48,517 .حسناً، أعطيني هذه 392 00:23:51,437 --> 00:23:53,230 .حسناً، استمعي إليّ 393 00:23:53,314 --> 00:23:58,194 ،سنذهب إلى الموارد البشرية معاً .ونخبرهم أننا نتواعد 394 00:23:58,277 --> 00:24:01,155 .وأنّ عليهم توثيق ذلك. سنسبقهم 395 00:24:01,238 --> 00:24:04,992 .لديّ فكرة أخرى .لنذهب إلى الموارد البشرية وننكر 396 00:24:05,075 --> 00:24:07,244 .لا، لن ينفعنا هذا - . "لقد نفع" كلينتون - 397 00:24:07,328 --> 00:24:08,662 سُحبت الثقة من "كلينتون" ، حسناً؟ 398 00:24:08,746 --> 00:24:10,831 .هذا صحيح، سُحبت منه الثقة. لقد نسيت 399 00:24:10,915 --> 00:24:12,958 .أحسنت - .بعد دقيقة - 400 00:24:13,042 --> 00:24:14,502 . "سننتقل إلى" يانكو - .حسناً، أشكرك - 401 00:24:18,214 --> 00:24:19,215 .أحبّك 402 00:24:20,299 --> 00:24:23,385 .وأكره كل لحظة أُضطر فيها إلى إخفاء هذا 403 00:24:24,261 --> 00:24:28,182 ،أريد اصطحابك إلى مطعم لطيف 404 00:24:28,265 --> 00:24:30,601 ،وأن نستطيع طلب شريحة لحم وشرب النبيذ 405 00:24:30,684 --> 00:24:33,103 .وأستطيع الإمساك بيدك وتقبيلك 406 00:24:33,187 --> 00:24:35,022 .وألقي دعابات رديئة جداً 407 00:24:39,068 --> 00:24:40,319 .هلّا ذهبت معي 408 00:24:41,403 --> 00:24:43,531 . "يانكو" - .حان الوقت - 409 00:24:53,165 --> 00:24:54,834 .سأقابلك في قسم الموارد البشرية 410 00:24:55,459 --> 00:24:56,877 .بعد جلسة التصوير 411 00:24:58,337 --> 00:24:59,338 .لا أطيق الانتظار 412 00:24:59,672 --> 00:25:02,091 سنعود بعد 413 00:25:03,092 --> 00:25:06,470 5، 4، 3 414 00:25:10,641 --> 00:25:13,352 .أشكرك يا "أندريا". تقرير رائع .كان ذلك مذهلاً 415 00:25:13,894 --> 00:25:17,231 بالتأكيد، لم تكن "برادلي" معروفة ،على الصعيد الوطني 416 00:25:17,314 --> 00:25:21,277 .لكنها جاءت إلينا بخبرة وإنجازات هائلة 417 00:25:21,360 --> 00:25:24,780 وكل المشكلات التي واجهتنا معها بصفتها شريكة إذاعية كانت بسبب 418 00:25:24,864 --> 00:25:26,240 ،أقصد، لنعترف بالأمر 419 00:25:26,323 --> 00:25:31,662 ،تباطأت في تهيئة البرنامج لموهبتها أتفهمينني؟ 420 00:25:31,745 --> 00:25:35,916 كأننا كنا نجبر "ستيف كوري" على اللعب .داخل الحلقة 421 00:25:36,000 --> 00:25:37,877 وهذا قرار سيئ من المدرب، أتفهمينني؟ 422 00:25:37,960 --> 00:25:39,837 ، "حين تكون لديك لاعبة مثل" برادلي 423 00:25:39,920 --> 00:25:41,881 تعطيها الكرة خلف خط الـ3 نقاط 424 00:25:41,964 --> 00:25:43,424 .وتعطيها الضوء الأخضر 425 00:25:43,507 --> 00:25:45,342 والآن هو الجزء الممتع حيث نجلس 426 00:25:45,426 --> 00:25:48,345 .ونشاهدها تفعل ما تفعله 427 00:25:48,429 --> 00:25:52,099 .عظيم، سيفي هذا بالغرض 428 00:25:54,351 --> 00:25:56,896 أهذا كل شيء؟ - .ممهمم، هذا كل شيء - 429 00:25:57,313 --> 00:25:59,190 ،بذلك القياس المتعلق بكرة السلة 430 00:25:59,273 --> 00:26:01,817 .يمكن القول إنّ المقال قد اكتمل 431 00:26:03,569 --> 00:26:05,738 "لم تسأليني عن" ميتش .ولا أي من تلك الأشياء 432 00:26:05,821 --> 00:26:08,157 .ليس لديّ وقت للإنكار النمطي 433 00:26:08,574 --> 00:26:09,867 .حصلت على ما أريد 434 00:26:14,497 --> 00:26:15,748 .بل تظنين ذلك 435 00:26:16,874 --> 00:26:18,042 حقاً؟ 436 00:26:18,459 --> 00:26:21,962 .لن أكتب تلك القصة على أي حال 437 00:26:22,046 --> 00:26:26,217 ويبدو لي أنّ هذا سيشعرك بالارتياح . "يا" تشيب 438 00:26:27,301 --> 00:26:29,053 . "ماغي" 439 00:26:29,720 --> 00:26:31,138 هلّا قدّمت إليّ معروفاً؟ 440 00:26:31,222 --> 00:26:33,599 .هلّا وثقت بي لحظةً من فضلك 441 00:26:35,851 --> 00:26:36,852 ماذا؟ 442 00:26:38,020 --> 00:26:40,397 اسمعي، أحاول... أستطيع إخبارك 443 00:26:41,941 --> 00:26:43,984 ،أستطيع أن أشارك معك أشياء 444 00:26:45,653 --> 00:26:47,571 وأوجّهك نحو أشياء 445 00:26:47,655 --> 00:26:51,700 .تدين الشبكة على أعلى مستوى 446 00:26:51,784 --> 00:26:55,454 .المستوى الأعلى نفسه 447 00:26:56,539 --> 00:27:01,460 من الواضح أنّ هذا يجب أن يحدث .في سرّية تامة 448 00:27:02,336 --> 00:27:07,174 وإذا كنت مهتمة، فسأريدك أن تردّي عليّ .في أسرع وقت 449 00:27:09,969 --> 00:27:12,096 هل أفهم ما تقوله لي؟ 450 00:27:13,347 --> 00:27:14,807 .نعم، تفهمينه 451 00:27:17,017 --> 00:27:18,519 .هذه ليست طبيعتك 452 00:27:19,228 --> 00:27:21,814 .أنت مشهور بكونك جندياً مخلصاً 453 00:27:22,481 --> 00:27:24,733 نعم، هذا الجندي المخلص ليس 454 00:27:25,484 --> 00:27:27,945 لم يعد متأكداً ممّا يحميه، لذا 455 00:27:30,531 --> 00:27:32,825 ماذا يجعلك تشعر بالجرأة؟ 456 00:27:35,661 --> 00:27:37,997 ماذا لو كانت 15 سنة من التواطؤ؟ 457 00:27:38,414 --> 00:27:39,540 .لا، آسفة 458 00:27:40,124 --> 00:27:42,209 .لا يستيقظ ضمير المرء بين يوم وليلة 459 00:27:42,835 --> 00:27:45,546 ليس وهو مسؤول عن أهم ممتلكات 460 00:27:45,629 --> 00:27:47,923 .مؤسسة قيمتها مليارات الدولارات 461 00:27:48,007 --> 00:27:49,550 بل يستيقظ ضمير المرء 462 00:27:50,384 --> 00:27:55,389 .حين يمنحه شخص من تلك المؤسسة الإذن 463 00:27:58,058 --> 00:28:00,436 .ماغي " ، أنا أعرض عليك قصة جيدة" 464 00:28:00,519 --> 00:28:02,605 .وأنا أبحث عن القصة الأفضل 465 00:28:05,357 --> 00:28:06,358 .حسناً 466 00:28:07,026 --> 00:28:10,237 .لنفكر في الأمر، وسأتصل بك 467 00:28:21,457 --> 00:28:25,294 كوري " ، سيتواصل مكتبي مع مكتبك" .بشأن تحديد موعد اجتماع 468 00:28:25,711 --> 00:28:26,921 .حسناً 469 00:28:27,379 --> 00:28:28,923 هذا ممتع. مع من؟ 470 00:28:29,006 --> 00:28:30,716 .لا تخبرني. أريد أن أُفاجأ 471 00:28:30,799 --> 00:28:32,092 . "مع" مارلون تايت 472 00:28:32,176 --> 00:28:34,720 المرشح المحتمل لشغل منصب المنتج التنفيذي . "في" البرنامج الصباحي 473 00:28:39,016 --> 00:28:40,726 هل أُصيب "تشيب" أخيراً بأزمة قلبية؟ 474 00:28:40,809 --> 00:28:42,520 .اللعنة، تعازيّ 475 00:28:43,103 --> 00:28:45,147 .سينتهي التحقيق الداخلي قريباً 476 00:28:45,231 --> 00:28:46,774 ،ولا نعرف ما سيرد في التقرير 477 00:28:46,857 --> 00:28:49,777 .ونحتاج إلى الاستعداد للطوارئ 478 00:28:50,194 --> 00:28:52,446 .مارلون " جيد. أنا أعرفه منذ سنوات" 479 00:28:52,863 --> 00:28:55,282 ،ظهر في الأخبار المسائية .لكنه يجذب الجمهور الصباحي 480 00:28:55,366 --> 00:28:57,368 . "أشكرك على الترشيح يا" فريد 481 00:28:57,952 --> 00:28:59,578 .هذا ليس ترشيحاً 482 00:29:00,538 --> 00:29:01,580 .مارلون " هو الشخص المناسب" 483 00:29:09,296 --> 00:29:10,506 . "فهمتك يا" فريد 484 00:29:11,674 --> 00:29:14,885 ،وبصفتي رئيس قسم الأخبار .سآخذ نصيحتك بعين الاعتبار 485 00:29:20,891 --> 00:29:22,935 أتريد أن تقول شيئاً لي؟ 486 00:29:27,857 --> 00:29:28,858 .نعم 487 00:29:32,528 --> 00:29:34,905 هل أنت سعيد يا "فريد" ؟ - معذرةً؟ - 488 00:29:34,989 --> 00:29:37,408 هل أنت شخص سعيد بحياته؟ 489 00:29:37,491 --> 00:29:39,910 أعرف أنّ لديك زوجة وبعض المنازل ،وشبكة تلفازية 490 00:29:39,994 --> 00:29:42,997 .لكنك لا تبدو راضياً بأي من ذلك 491 00:29:43,080 --> 00:29:45,374 وبصراحة، لا أظن أني رأيتك تبتسم قط 492 00:29:45,457 --> 00:29:47,251 .أكثر من ثانية أو 2 493 00:29:47,334 --> 00:29:50,796 .وهذا سيئ جداً، لأنّ الابتسام ممتع 494 00:29:50,880 --> 00:29:52,131 .يمنحك شعوراً جيداً 495 00:29:52,548 --> 00:29:54,884 يجب أن تقضي وقتاً أطول .في فعل الأشياء التي تمتعك 496 00:29:54,967 --> 00:29:57,636 ربما يُتاح لك المزيد من الوقت .لفعل ذلك قريباً. هكذا آمل 497 00:29:57,720 --> 00:30:01,265 .إنها مجرد نصيحة شخصية. خذها أو اتركها 498 00:30:01,348 --> 00:30:02,892 فكرت في أن أشاركك 499 00:30:04,685 --> 00:30:08,397 قبل أن تجد نفسك بلا أي شيء .سوى وجه عابس دائماً 500 00:30:12,568 --> 00:30:14,570 . "أبلغني كيف سارت المقابلة مع" مارلون 501 00:30:28,209 --> 00:30:33,464 .إذاً، لسوء الحظ، هذا ليس أفضل وقت للطلاق 502 00:30:35,966 --> 00:30:39,929 هل تقترحين أنّ هناك وقتاً جيداً للطلاق؟ 503 00:30:40,596 --> 00:30:43,724 ،لو كانت امرأة ضحية اعتداء 504 00:30:44,308 --> 00:30:47,019 .يرى الناس ذلك أمراً مشجعاً 505 00:30:47,102 --> 00:30:49,647 .إذ أنها تستعيد زمام الأمور في حياتها 506 00:30:50,814 --> 00:30:53,400 هل حدث ذلك؟ - اعتداء؟ - 507 00:30:57,196 --> 00:31:00,491 .لا، لم يحدث اعتداء للأسف 508 00:31:00,825 --> 00:31:02,243 .نعم، احذفي ذلك الخيار 509 00:31:02,326 --> 00:31:05,204 يا للهول! هل تمزحين معي؟ 510 00:31:05,746 --> 00:31:09,542 .إنه زواج، ومن الممكن أن ينتهي. يا إلهي 511 00:31:09,625 --> 00:31:13,379 ،خصوصاً زواج المشاهير .فهو يجب أن يُقاس كأعمار الكلاب 512 00:31:15,589 --> 00:31:18,217 "لو قيس كذلك، فسأحتفل مع" جايسون .بمرور 140 سنة على زواجنا 513 00:31:19,009 --> 00:31:20,094 .نجاح 514 00:31:20,427 --> 00:31:22,388 .لن يرى الناس الأمر كذلك 515 00:31:22,471 --> 00:31:25,975 أولاً، سيتساءلون عمّا إذا كنت في علاقة . "مع" ميتش 516 00:31:26,392 --> 00:31:28,269 .ولو فعلت، فلا بأس - .حسناً - 517 00:31:28,352 --> 00:31:30,646 .يجب فقط... أن تخبرينا 518 00:31:30,729 --> 00:31:32,731 .من الأفضل أن نستعدّ لتلك المواقف - .صحيح - 519 00:31:32,815 --> 00:31:37,236 في كلتا الحالتين، سيلاحظ الناس بالتأكيد "أنّ زوجة" ميتش 520 00:31:37,319 --> 00:31:40,823 .طلبت الطلاق قبل إعلان طلاقك مباشرةً 521 00:31:41,407 --> 00:31:45,202 .وهناك مسألة تحديد من منكما طلب الطلاق 522 00:31:45,619 --> 00:31:48,622 إذا طلبته أنت، فسيظن الناس .أنّ هذا يجعلك تبدين عديمة القلب 523 00:31:48,706 --> 00:31:52,418 وإذا طلبه "جايسون" ، فسيظن الناس .أنه رآك مع رجل آخر 524 00:31:52,835 --> 00:31:56,630 إما ذلك وإما أنه لم يعد يستطع تحمّل العيش ،مع شخصية شهيرة صعبة المراس 525 00:31:56,714 --> 00:31:58,424 .وهذا يجعل مظهرك مثيراً للشفقة 526 00:31:58,507 --> 00:32:03,262 إلا إذا كان "جايسون" هو من يخونك .مع امرأة أصغر مثلاً 527 00:32:03,596 --> 00:32:05,097 .هذا يبدو جيداً 528 00:32:05,181 --> 00:32:07,016 .إذ سينظر الناس إليك بإشفاق 529 00:32:07,099 --> 00:32:09,143 ،لكنه إشفاق ممزوج بالتعاطف 530 00:32:09,685 --> 00:32:11,896 .لذا يجب بالتأكيد أن نناقش ذلك 531 00:32:17,234 --> 00:32:20,279 .دانييل " ، إنّ برنامجكم كارثيّ" 532 00:32:20,738 --> 00:32:24,408 .حتى أنا أشاهده .أقصد بكاء "أليكس" بشأن ذلك الكلب اللعين 533 00:32:24,492 --> 00:32:26,952 .من سيترك ذلك؟ لكنه لن يدوم 534 00:32:27,995 --> 00:32:30,414 .اسمع، أنت الآن في الفريق الرابح 535 00:32:30,498 --> 00:32:32,917 لكنّ الجمال الحقيقي بكونك في البرنامج الـ2 536 00:32:33,000 --> 00:32:36,962 هو أنهم سينفقون أي شيء على المواهب .لجعله الـ1 537 00:32:37,046 --> 00:32:39,590 .مشكلتي في "يو بي إيه" ليست الأتعاب 538 00:32:39,673 --> 00:32:40,674 فما هي مشكلتك؟ 539 00:32:40,758 --> 00:32:45,012 "لأنّ مشكلتي هي استعراض" يو بي إيه بامرأتين بيضاوين 540 00:32:45,095 --> 00:32:48,432 ليظهروا مدى تقدّمية الشبكة لأنّ بها مذيعتين أنثيين 541 00:32:48,516 --> 00:32:50,184 بينما يتركون ذوي البشرة البنّية 542 00:32:50,267 --> 00:32:52,436 .يؤدّون وظائف تافهة 543 00:32:52,520 --> 00:32:54,730 .لو كنت مكانك لغضبت بشدة 544 00:32:55,147 --> 00:32:56,941 .هذا هو ما يغضبني 545 00:32:57,900 --> 00:33:01,987 "أخذني" البرنامج الصباحي ،من وظيفة كانت تعجبني فعلاً 546 00:33:02,655 --> 00:33:04,698 ،وتودّدوا إليّ بناءً على فطنتي السياسية 547 00:33:04,782 --> 00:33:08,702 .ووعدوني بمساحة أفعل فيها ما أحب 548 00:33:09,578 --> 00:33:13,624 ،وبدلاً من ذلك .يجعلونني أقدّم برنامج "ذا تويست" اللعين 549 00:33:14,291 --> 00:33:19,922 ،لذا صحيح أنّ غروري يحب سماع اهتمامكم بي 550 00:33:20,923 --> 00:33:24,635 "لكني أخشى أنّ انتقالي إلى" واي دي إيه سيكون انتقالاً 551 00:33:24,718 --> 00:33:26,929 . "إلى نسخة أطول من" ذا تويست 552 00:33:28,430 --> 00:33:30,140 .أريد تقديم الأخبار 553 00:33:30,224 --> 00:33:32,351 .أريد أن يتحمس لها الناس 554 00:33:32,810 --> 00:33:34,436 .وأريد أن يكفي ذلك 555 00:33:37,356 --> 00:33:40,818 . "أترى؟ لهذا أريدك في" واي دي إيه 556 00:33:41,235 --> 00:33:46,782 دانييل " ، أنت رجل ممل جميل عميق الإحساس" .يحب الأخبار الجادة 557 00:33:46,866 --> 00:33:49,201 .أنا لا أمزح - .ولا أنا - 558 00:33:49,285 --> 00:33:51,412 .يشاهد الناس "واي دي إيه" لأنه ممتع 559 00:33:51,495 --> 00:33:54,874 .إنه خفيف وجذاب. وأنا و "جيمي" نغطي ذلك 560 00:33:54,957 --> 00:33:58,836 أنا أستمتع باستضافة أفراد فرقة .باي سيتي رولرز " الذين ما زالوا أحياء" 561 00:33:58,919 --> 00:34:01,922 "لكننا لن نتفوق على" البرنامج الصباحي .بتقديم ما هو ممتع 562 00:34:02,006 --> 00:34:05,426 .نحتاج إلى المحتوى الممل، والوقار 563 00:34:05,509 --> 00:34:07,469 .نحتاج إلى المصداقية السياسية 564 00:34:07,553 --> 00:34:09,471 .وأنت تملك الكثير من ذلك 565 00:34:09,555 --> 00:34:11,182 .البرنامج الصباحي " معرّض للخطر الآن" 566 00:34:12,516 --> 00:34:14,518 ،هناك أناس أهتمّ بهم 567 00:34:14,977 --> 00:34:17,521 .أناس سيتعرّضون للأذى إن تركتهم 568 00:34:18,480 --> 00:34:19,648 "أليسون" و"يانكو" 569 00:34:19,732 --> 00:34:23,527 نعم، أعرف. تقصد أصدقاءك المحبوبين المنتمين .إلى الأقليات 570 00:34:23,611 --> 00:34:25,279 .هذه ضربة تحت الحزام - .ودقيقة - 571 00:34:26,113 --> 00:34:29,408 .ما زال الأمر صعباً 572 00:34:30,075 --> 00:34:33,204 ،إنّ أسرة "البرنامج الصباحي" متفرقة 573 00:34:33,621 --> 00:34:37,458 "وهي لم تشمل أي أحد اسمه ليس "ميتش ."ولا "أليكس 574 00:34:41,962 --> 00:34:45,633 .وإن رأيت هذا على "ويب إم دي" أو ما شابه 575 00:34:45,716 --> 00:34:47,718 ،في أسرع وقت ممكن .لكن لا تخبرهم أني أعرف 576 00:34:47,801 --> 00:34:49,220 .حسناً - .أشكرك - 577 00:34:50,596 --> 00:34:51,972 أين بقية الأسرة؟ 578 00:34:52,056 --> 00:34:54,141 .لا أعرف. ربما يتمشّون مع الكلب 579 00:34:54,767 --> 00:34:55,976 .إنها أسرة مضحكة 580 00:34:56,894 --> 00:34:59,647 .نعم، مفككة 581 00:35:00,064 --> 00:35:01,565 .كالأسر الحقيقية 582 00:35:02,483 --> 00:35:04,360 .حسناً، لقد عدت 583 00:35:04,443 --> 00:35:05,528 .كلنا هنا 584 00:35:05,611 --> 00:35:07,822 .لنصوّر تلك السعادة الزائفة 585 00:35:09,782 --> 00:35:11,784 أيمكنني التكلم معك لحظةً؟ - .نعم - 586 00:35:13,911 --> 00:35:14,912 .نعم 587 00:35:15,663 --> 00:35:21,000 يبدو أنّ عليّ إعلان طلاقي في البرنامج .الأسبوع التالي 588 00:35:21,085 --> 00:35:22,962 .يا للهول، أنا آسفة - .لا بأس - 589 00:35:23,045 --> 00:35:26,841 .أردت تنبيهك فقط .فلتستعدي لوقت مربك على الهواء 590 00:35:26,924 --> 00:35:28,884 .الوقت المربك على الهواء هو تخصّصي 591 00:35:29,384 --> 00:35:31,053 .لكني أشكرك على التنبيه 592 00:35:31,136 --> 00:35:34,181 .عفواً، وبالتأكيد هذا سرّ بيننا 593 00:35:34,598 --> 00:35:36,058 .بالتأكيد - .حسناً، أشكرك - 594 00:35:36,141 --> 00:35:38,268 .يجب أن أكون حذرة جداً في ما أقول 595 00:35:38,686 --> 00:35:42,605 لقد جلست مع مسؤولة العلاقات العامة .وقد أرعبتني 596 00:35:43,190 --> 00:35:47,111 وذكّرتني بأني سأمشي في حقل ألغام من الافتراضات و 597 00:35:47,652 --> 00:35:51,323 بشأن زواجي وصحتي العقلية و 598 00:35:52,158 --> 00:35:53,325 . "ميتش" 599 00:35:53,951 --> 00:35:55,953 .اللعنة، وأنت وأنا 600 00:35:56,036 --> 00:35:57,580 .ربما أنا وأنت في علاقة رومانسية 601 00:35:58,080 --> 00:35:59,707 .عجباً! هذا سيكون أفضل 602 00:36:00,457 --> 00:36:03,836 .كل ذلك يبدو قاسياً .إذا لزمك أي شيء، فأنا هنا 603 00:36:04,670 --> 00:36:05,671 حسناً؟ 604 00:36:05,754 --> 00:36:06,881 .انتظري 605 00:36:07,923 --> 00:36:08,966 .في الواقع 606 00:36:10,885 --> 00:36:13,012 ربما يمكننا تحضير شيء معاً؟ 607 00:36:14,638 --> 00:36:16,056 لإعلان طلاقك؟ 608 00:36:16,515 --> 00:36:19,852 نعم، فأنت ستكونين جالسة هناك 609 00:36:19,935 --> 00:36:21,478 .حين أعلن - .صحيح - 610 00:36:21,562 --> 00:36:23,606 .أتعرفين؟ قد نجعله على هيئة حوار 611 00:36:24,481 --> 00:36:27,443 وإذ أنّ تخصّصك هو 612 00:36:31,030 --> 00:36:32,239 .التصرف بإنسانية 613 00:36:33,032 --> 00:36:34,074 .فلن يضر 614 00:36:35,868 --> 00:36:40,289 يمكننا تحضير ذلك ونحن نتناول العشاء الليلة .في شقتي 615 00:36:41,540 --> 00:36:43,542 .سيكون ذلك رائعاً - حقاً؟ - 616 00:36:43,626 --> 00:36:45,336 .نعم، أودّ ذلك 617 00:36:45,419 --> 00:36:46,712 .سأجلب بعض الطعام 618 00:36:46,795 --> 00:36:48,339 .ليس عليك فعل ذلك. سأتولّى الأمر 619 00:36:48,422 --> 00:36:49,924 .حسناً - .سيدتيّ - 620 00:36:50,007 --> 00:36:51,759 .نعم - .تبدوان جميلتين، وأنتما مستعدتان - 621 00:36:51,842 --> 00:36:53,093 فما رأيكما في أن نبدأ؟ 622 00:36:53,177 --> 00:36:54,178 .حسناً 623 00:36:54,261 --> 00:36:55,429 .لنكن أسرة - .يا إلهي - 624 00:36:55,513 --> 00:36:56,847 .الصور - .هيا - 625 00:36:56,931 --> 00:36:58,140 .هيا - .سعادة - 626 00:36:58,224 --> 00:37:00,476 .أسرة سعيدة، جيد. 1، 2، 3 627 00:37:00,559 --> 00:37:01,560 .جيد، ابتسامات واسعة 628 00:37:01,644 --> 00:37:03,437 .أميلوا أوراككم نحوي قليلاً. جيد 629 00:37:03,521 --> 00:37:05,856 .هذا يبدو جيداً. اثبتوا - أنبدو جادين أم نبتسم؟ - 630 00:37:05,940 --> 00:37:07,483 .هذا لطيف. هذه لقطة جيدة 631 00:37:07,566 --> 00:37:09,860 .1، 2، 3. جيد، ارفعوا ذقونكم قليلاً 632 00:37:09,944 --> 00:37:12,071 تحركوا قليلاً إلى هذا الاتجاه .لتستطيعوا الميل 633 00:37:12,154 --> 00:37:14,073 .جيد، ابتسموا، عظيم. فكرة جيدة 634 00:37:14,156 --> 00:37:15,825 .جميل - الكل يعرف أنّ هذا جانبي الخطأ - 635 00:37:15,908 --> 00:37:17,618 .لا جانب خطأ لديك. توقّفي 636 00:37:17,701 --> 00:37:19,620 .تناولت كافيين - .أشكرك - 637 00:37:20,329 --> 00:37:22,164 .جيد. "برادلي" ، ارفعي ذقنك قليلاً 638 00:37:22,248 --> 00:37:25,000 .1، 2، 3. جيد. ابتسامات واسعة. أحسنتم 639 00:37:36,136 --> 00:37:38,180 .كان "نيكي" يمزح فقط 640 00:37:39,598 --> 00:37:41,100 .إنه فتى طيب 641 00:37:42,101 --> 00:37:44,103 .ما كان يجب أن تنهار حياته بسبب مزحة 642 00:37:44,186 --> 00:37:47,356 .فقد اعتذر - .لم أفصله، "تشيب" هو من فعلها - 643 00:37:48,649 --> 00:37:49,900 .كما تشائين 644 00:37:50,734 --> 00:37:53,320 .بارت " ، توقّف" 645 00:37:53,988 --> 00:37:55,823 .حسناً، سأتوقف 646 00:38:01,745 --> 00:38:04,623 .لكنّ بعض الناس الآخرين لن يتوقفوا أبداً 647 00:38:21,432 --> 00:38:22,600 .مرحباً يا جماعة 648 00:38:24,226 --> 00:38:25,644 .هلّا أعرتموني انتباهكم من فضلكم 649 00:38:28,856 --> 00:38:30,065 . "أنا" ميا جوردن 650 00:38:30,149 --> 00:38:32,651 .هلّا أعرتموني انتباهكم - ما هذا؟ - 651 00:38:32,985 --> 00:38:33,986 .مرحباً 652 00:38:34,862 --> 00:38:37,823 أنا المرأة المحتقرة مرهفة العواطف 653 00:38:37,907 --> 00:38:40,451 التي ضاجعت المذيع الأساسي - .سحقاً - 654 00:38:40,868 --> 00:38:42,077 .لمصلحة مسيرتها الوظيفية 655 00:38:42,161 --> 00:38:44,788 وتسبّبت في فصله 656 00:38:45,289 --> 00:38:47,333 .حين لم يرد ترك زوجته 657 00:38:47,416 --> 00:38:48,834 .وأنا الآن أسعى إلى الانتقام 658 00:38:48,918 --> 00:38:51,879 لذا فليحذر كل من يملك قضيباً 659 00:38:51,962 --> 00:38:53,631 .لأنها تكره القضبان الآن 660 00:38:57,218 --> 00:38:59,220 !احذروا أيها القضبان 661 00:39:00,679 --> 00:39:03,182 ،لا تتركوا بيوتكم ليلاً بلا حراسة 662 00:39:04,266 --> 00:39:08,979 ،لأنّ السافلة النسوية العاهرة الحقودة 663 00:39:09,063 --> 00:39:12,066 .ميا جوردن " ، تترصد لكم" 664 00:39:12,149 --> 00:39:13,526 أيجب أن نفعل شيئاً؟ 665 00:39:13,609 --> 00:39:15,903 .لا، يجب أن نتركها تتكلم. دعها تتكلم 666 00:39:15,986 --> 00:39:19,156 .اسمعي يا "ميا"، أنا آسف - ."اخرس يا "بارت - 667 00:39:19,240 --> 00:39:21,325 .حسناً يا جماعة، لقد فهمت 668 00:39:25,162 --> 00:39:27,540 .أعرف جيداً ما يقولوه الجميع عني 669 00:39:29,375 --> 00:39:31,836 والآن من الواضح 670 00:39:33,587 --> 00:39:37,091 ،"أني تسبّبت شخصياً في فصل "نيكي ،"وسرّبت خبر "ميتش" لمجلة "تايمز 671 00:39:37,174 --> 00:39:40,302 ،وأنا متأكدة من أني سفّاحة الستينيات 672 00:39:40,386 --> 00:39:43,097 وأنا غالباً من اغتالت . "الأرشيدوق" فرانز فرديناند 673 00:39:43,180 --> 00:39:44,932 .والقائمة اللعينة تطول 674 00:39:45,015 --> 00:39:47,268 .وأستطيع إنكار الكثير من ذلك 675 00:39:47,351 --> 00:39:49,019 .فمعظمها أكاذيب 676 00:39:49,937 --> 00:39:53,023 نميمة فارغة، لكني 677 00:39:53,899 --> 00:39:56,777 .منهكة تماماً 678 00:40:04,201 --> 00:40:06,245 .ليست لديّ طاقة لأنكر 679 00:40:08,747 --> 00:40:10,541 ما الفائدة أصلاً؟ 680 00:40:12,751 --> 00:40:15,337 .فقد قرّر الجميع بالفعل ما يريدون تصديقه 681 00:40:16,005 --> 00:40:18,257 ،بعضكم يكرهني، وبعضكم يشفق عليّ 682 00:40:18,340 --> 00:40:20,050 ،وبعضكم يظنني ضحية 683 00:40:20,134 --> 00:40:21,886 .وبعضكم يظنني عاهرة 684 00:40:25,431 --> 00:40:28,142 لكل شخص رأيه اللعين، وأتعرفون؟ 685 00:40:30,686 --> 00:40:31,812 .تمسّكوا بآرائكم 686 00:40:33,397 --> 00:40:35,816 .أريد فقط أن أكمل حياتي اللعينة 687 00:40:37,735 --> 00:40:39,445 ميا " ، هلّا أغلقت الـ" 688 00:40:39,528 --> 00:40:43,032 ،تشيب " ، كدت أنتهي، إلا إن أردت الانضمام" .وأن نجعلها محادثة 689 00:40:45,993 --> 00:40:47,161 .حسناً، واصلي 690 00:40:50,748 --> 00:40:51,957 .كلنا بشر 691 00:40:55,002 --> 00:40:56,337 .كلنا نندم على أشياء 692 00:40:59,006 --> 00:41:02,426 ، "مهما كان موقفنا في قضية" أنا أيضاً 693 00:41:02,510 --> 00:41:05,888 ،فكلنا مجرد بشر، ونريد تأدية وظائفنا 694 00:41:06,680 --> 00:41:07,890 .وتأدية عمل جيد 695 00:41:09,725 --> 00:41:13,312 .لذلك فإنّ هذا ما سأركز عليه 696 00:41:15,105 --> 00:41:16,106 .عملي 697 00:41:19,527 --> 00:41:21,570 لأني أريد أن يعرفني العالم 698 00:41:21,654 --> 00:41:23,906 ، "لشيء آخر غير مضاجعة" ميتش كيسلر 699 00:41:23,989 --> 00:41:26,283 .وأظن أني أستحق تلك الفرصة 700 00:41:48,347 --> 00:41:49,890 حسناً يا جماعة، دعونا 701 00:41:52,017 --> 00:41:54,395 لنستمع إلى تلك النصيحة الحكيمة و 702 00:41:56,355 --> 00:41:57,606 .ونعد إلى العمل 703 00:42:04,697 --> 00:42:07,074 .ميا " ، مرحباً" 704 00:42:07,158 --> 00:42:08,159 . "برادلي" 705 00:42:08,993 --> 00:42:11,328 .يا إلهي، كان يجب أن أخبرك .أردت أن أكون منتجتك 706 00:42:11,412 --> 00:42:14,748 لم أرد أن تسيئي الظن بي، لذا - .أرجوك، أنا لا أفعل - 707 00:42:15,207 --> 00:42:16,208 .لا أسيء الظن بك 708 00:42:16,792 --> 00:42:18,919 .وأنا سعيدة جداً لأنك فعلت ذلك 709 00:42:19,712 --> 00:42:23,757 أنا آسفة جداً لأنك اضطُررت .إلى تحمّل ذلك وحدك 710 00:42:25,926 --> 00:42:27,261 .أشكرك 711 00:42:29,013 --> 00:42:31,724 .اسمعي، يجب أن نحضّر حلقة الغد 712 00:42:31,807 --> 00:42:33,567 .حسناً - .هلّا قابلتك في مكتبك بعد 10 دقائق - 713 00:42:33,642 --> 00:42:35,060 .نعم، يبدو هذا رائعاً 714 00:42:39,773 --> 00:42:41,066 ، "كلاير" 715 00:42:41,150 --> 00:42:44,945 أعرب السيد "فلوريس" عن رغبته .في توثيق هذه العلاقة 716 00:42:45,029 --> 00:42:46,572 ،هو من تحدّث 717 00:42:46,655 --> 00:42:49,533 ،لكنّ كلينا يرغب في توثيقها 718 00:42:50,534 --> 00:42:53,287 ،لكن من الأفضل أن يحدث ذلك سرّاً .إن كان ذلك خياراً 719 00:42:53,704 --> 00:42:58,542 ما أحتاج إلى استيضاحه .هو كيف بدأت هذه العلاقة 720 00:42:59,835 --> 00:43:02,588 هل بدأت أنت علاقة حميمية؟ 721 00:43:03,547 --> 00:43:06,050 .لا، لم أفعل، وما كنت لأفكر في ذلك قط 722 00:43:06,133 --> 00:43:08,552 لا، لقد صرنا صديقين، أتفهمينني؟ 723 00:43:09,261 --> 00:43:11,263 ،كانت "كلاير" تأتي ببحثها 724 00:43:11,347 --> 00:43:16,060 .وكانت تستمع وتشارك بصدق في عملي 725 00:43:16,143 --> 00:43:17,978 .وهذا ليس المعتاد 726 00:43:18,062 --> 00:43:19,188 ،فالناس يعتمدون على الطقس 727 00:43:19,271 --> 00:43:21,690 .لكنّ لديهم مشكلة في التعامل معه بجدّية 728 00:43:21,774 --> 00:43:22,775 .كلاير " ليست كذلك" 729 00:43:22,858 --> 00:43:26,570 .إنّ عقله مثير جداً 730 00:43:26,654 --> 00:43:30,407 لم أظنّها جريمة أن أحوّل ذلك الشعور .إلى جنس حقيقي 731 00:43:30,491 --> 00:43:31,575 .لم أقل قط إنها جريمة 732 00:43:31,659 --> 00:43:34,787 أنا أسأل فحسب .عن كيفية بدء علاقتكما الجنسية 733 00:43:36,121 --> 00:43:38,791 أسأل فحسب. "هذه طريقة مهذبة جداً" 734 00:43:38,874 --> 00:43:41,377 .لتسألي عن شيء لا يخصّك 735 00:43:41,794 --> 00:43:44,713 .لا، أنا من أوقف القبلة 736 00:43:46,131 --> 00:43:48,968 اسمعي، بالتأكيد قلقت .من كونها فعلاً غير لائق 737 00:43:50,594 --> 00:43:53,013 .كنت في حالة إنكار عميقة بشأن مشاعري 738 00:43:53,097 --> 00:43:55,891 .كنت كذلك، أمّا هي فكانت ثابتة تماماً 739 00:43:55,975 --> 00:43:58,102 ،لقد أخبرتني أنها معجبة بي 740 00:43:58,185 --> 00:44:00,271 .وأنها معجبة بي منذ فترة 741 00:44:00,354 --> 00:44:02,273 .وقد أدهشني كل ذلك 742 00:44:02,356 --> 00:44:04,275 .نعم، مارسنا الجنس في تلك الليلة 743 00:44:04,358 --> 00:44:06,277 . "نعم، كان ذلك في شقة" يانكو 744 00:44:06,360 --> 00:44:08,529 ،لكنّ السبب الوحيد هو أنه الذي يجيد الطهي 745 00:44:08,612 --> 00:44:10,531 .وأنا أحب تناول الباييلا اللذيذة 746 00:44:10,948 --> 00:44:12,283 ،ثم دعوتها إلى العشاء 747 00:44:12,366 --> 00:44:15,035 ثم ظنّ كلانا أنه من الذكاء .أن نبقي الأمر سرّاً 748 00:44:15,119 --> 00:44:18,956 .اسمعي، أنا من غازلته .أنا الشخص البغيض في هذه القصة 749 00:44:19,373 --> 00:44:21,500 .لم أقل إنّ أي منكما بغيض 750 00:44:21,584 --> 00:44:23,794 لكنّ ذلك ما تقصدينه ضمنياً، أليس كذلك؟ 751 00:44:23,878 --> 00:44:25,880 أنه بالتأكيد قد خدعني لأُعجب به 752 00:44:25,963 --> 00:44:29,383 .بسبب طبيعة موقف قوّته في العمل 753 00:44:29,466 --> 00:44:32,011 فكّرنا مليّاً في إعلان علاقتنا و 754 00:44:32,094 --> 00:44:34,513 لكنكما لم تفعلا إلا حين استُدعيتما 755 00:44:34,597 --> 00:44:37,224 .صحيح، ويمكنك أن تقرري إدانتنا لذلك 756 00:44:37,641 --> 00:44:40,895 ويمكنك أن تختاري أن تقارني طبيعة علاقتنا 757 00:44:40,978 --> 00:44:43,105 بالأفعال المشينة . "التي ارتكبها" ميتش كيسلر 758 00:44:43,189 --> 00:44:45,191 . "لكنّ عليك فهم شيء يا" شيلا 759 00:44:45,524 --> 00:44:48,944 كان الخوف من ذلك هو الدافع .الذي جعلنا نسكت 760 00:44:49,612 --> 00:44:53,240 هل طلب منك السيد "فلوريس" فعل أشياء أشعرتك بعدم الارتياح؟ 761 00:44:56,285 --> 00:44:57,286 .لا 762 00:44:58,037 --> 00:44:59,038 ولا مرّة؟ 763 00:44:59,955 --> 00:45:03,083 ،أظن أنه طلب مني القدوم إلى هنا .والآن أشعر بعدم الارتياح 764 00:45:07,213 --> 00:45:10,424 اسمعي، العمل الذي تؤدّينه .في هذه الغرفة نبيل 765 00:45:10,508 --> 00:45:13,719 .حسناً؟ وأقدّر كل الأسئلة الصعبة حقاً 766 00:45:13,802 --> 00:45:19,183 لكني و "كلاير" نأمل في أن نستطيع تمثيل طريقة جديدة 767 00:45:19,934 --> 00:45:22,269 لإقامة ذلك النوع من العلاقات .في مكان العمل 768 00:45:22,353 --> 00:45:26,357 هل تعدّين علاقتك بالسيد "فلوريس" جادة؟ 769 00:45:28,734 --> 00:45:30,319 ما علاقة هذا السؤال بالموضوع؟ 770 00:45:30,736 --> 00:45:32,822 لأنّ وظيفتنا هي أن نتحقق 771 00:45:32,905 --> 00:45:36,116 من أنّ إمكانية عملكما معاً في البيئة ذاتها .أمر قابل للاستدامة 772 00:45:38,202 --> 00:45:40,746 هل تقولين إني من الممكن أن أُفصل؟ - أقصد - 773 00:45:40,830 --> 00:45:42,873 .لكنكم لن تفصلوا مذيع الطقس اللعين 774 00:45:42,957 --> 00:45:44,959 .كلاير " ، لا أقول إنّ أي شيء سيحدث لأحد" 775 00:45:45,042 --> 00:45:48,379 .لا أريد أن أكون هنا إطلاقاً .كانت هذه غلطة 776 00:45:48,462 --> 00:45:49,588 أتحتاجين إلى دقيقة؟ 777 00:45:49,672 --> 00:45:51,382 لا، أحتاج إلى الخروج .من هذه الغرفة اللعينة 778 00:45:51,465 --> 00:45:54,009 كلاير " ، إنّ مسؤوليتنا" .أن نطرح هذه الأسئلة 779 00:45:54,093 --> 00:45:57,346 وأشعر أني ما زلت أملك الحق .في ذرّة خصوصية 780 00:45:57,429 --> 00:45:58,973 .لقد اخترت القدوم إلى هنا 781 00:45:59,056 --> 00:46:00,724 .لم أختر أي شيء 782 00:46:01,183 --> 00:46:02,226 كلاير "؟" 783 00:46:02,309 --> 00:46:03,477 ماذا؟ 784 00:46:03,561 --> 00:46:05,896 أتحتاجين إلى مساعدة للخروج من هذه العلاقة؟ 785 00:46:08,065 --> 00:46:09,066 !يا إلهي 786 00:46:20,035 --> 00:46:22,288 يا إلهي، هل أنت بخير؟ - .لست متأكدة - 787 00:46:22,371 --> 00:46:24,582 ماذا يستطيعون أن يفعلوا؟ ماذا - .يانكو "! انتبه" - 788 00:46:24,665 --> 00:46:25,666 .أعرف - .الناس - 789 00:46:25,749 --> 00:46:28,169 .أعرف. أنا فقط مرتاح جداً 790 00:46:28,252 --> 00:46:29,461 .أظن أننا قد نكون بخير 791 00:46:30,004 --> 00:46:31,255 كيف سار الأمر معك؟ 792 00:46:31,338 --> 00:46:33,174 يصعب وصف - .مرحباً - 793 00:46:34,091 --> 00:46:36,010 . "ليلة سعيدة يا" يانكو 794 00:46:36,468 --> 00:46:40,389 "مرحباً، سأجلب لك البحث عن مقابلة" هولمز .بعد ساعة تقريباً 795 00:46:40,472 --> 00:46:41,557 حسناً؟ - .نعم - 796 00:46:41,640 --> 00:46:43,184 . "ليلة سعيدة يا" كلاير - .ليلة سعيدة - 797 00:46:45,269 --> 00:46:46,896 .مرحباً - .مرحباً - 798 00:46:48,105 --> 00:46:49,356 كيف حالك؟ - .أنا بخير - 799 00:46:49,440 --> 00:46:52,193 آسف، كنت أفكر في الأمطار، أتفهمينني؟ 800 00:46:52,276 --> 00:46:54,653 ،من المرجح أن تمطر غداً .لذا فلتختاري أحذية المطر 801 00:46:54,737 --> 00:46:57,948 عُلم. اسمع، هل "كلاير" بخير؟ 802 00:46:59,950 --> 00:47:01,660 .نعم، أظنها بخير 803 00:47:02,495 --> 00:47:05,748 .حسناً - .إنها تملك موهبة مدهشة - 804 00:47:06,499 --> 00:47:09,418 .أنا سعيد جداً بأنك لاحظت ذلك ومنحتها فرصة 805 00:47:22,223 --> 00:47:25,518 .مرحباً - .مرحباً. سعدت بلقائك هنا - 806 00:47:25,601 --> 00:47:26,977 ما احتمالية حدوث هذا؟ 807 00:47:34,193 --> 00:47:35,444 لا بأس، لا تخجلي 808 00:47:35,528 --> 00:47:37,154 من أنك انتظرت ساعةً بجوار المصعد 809 00:47:37,238 --> 00:47:39,532 .آملةً في أن تقابليني وأنا خارج من المكتب 810 00:47:39,615 --> 00:47:40,783 .أنت مضحك 811 00:47:41,784 --> 00:47:44,328 إنه أمر سخيف نوعاً ما .أننا عائدان إلى المكان ذاته 812 00:47:44,411 --> 00:47:46,413 كأننا نعيش في السكن الجامعي ذاته .أو ما شابه 813 00:47:46,497 --> 00:47:47,498 .نعم، لديّ فكرة مجنونة 814 00:47:47,581 --> 00:47:50,626 لمَ لا نخبر سائقينا أن يتركانا وشأننا ونعود إلى الفندق سيراً؟ 815 00:47:50,709 --> 00:47:52,169 لماذا نُنقل بالسيارة؟ 816 00:47:52,253 --> 00:47:55,256 .نحن في مدينة "نيويورك". فلنسر خلالها 817 00:47:55,339 --> 00:47:58,175 عجباً! شخص في هذا المبنى يريد أن يمشي في الشارع فعلاً؟ 818 00:47:58,259 --> 00:47:59,510 .نعم - .لنفعلها - 819 00:47:59,593 --> 00:48:00,636 .نعم 820 00:48:05,099 --> 00:48:08,227 لا بد أنه كان لطيفاً أن تكون في بيتك الأسبوع الماضي. هل نمت في سريرك؟ 821 00:48:08,310 --> 00:48:12,064 لا، قضيت معظم الوقت .في مشاهدة حلقات مقترحة 822 00:48:12,147 --> 00:48:13,274 هل أعجبك شيء؟ 823 00:48:14,191 --> 00:48:17,319 ،أتعرفين؟ لو سألتني منذ شهر تقريباً ،لربما قلت نعم 824 00:48:17,403 --> 00:48:20,156 لكن جاءني إدراك مضحك جداً 825 00:48:20,239 --> 00:48:23,784 بينما كنت أجلس وأشاهد ذلك الخيال المذهل المكلّف 826 00:48:23,868 --> 00:48:27,830 ،نعم - .وهو أنّ الحقيقة أغرب من الخيال - 827 00:48:27,913 --> 00:48:31,167 .أقصد أنّ المسلسلات كانت مقبولة - .نعم - 828 00:48:31,250 --> 00:48:32,835 .وبعضها كان جيداً جداً في الواقع 829 00:48:32,918 --> 00:48:35,045 .لكنها ليست بجودة الحقيقة. الحياة الحقيقية 830 00:48:35,796 --> 00:48:38,215 . "أنا أحب هذا الآن يا" برادلي .شكراً جزيلاً 831 00:48:39,508 --> 00:48:40,759 .أحب الحقيقة 832 00:48:40,843 --> 00:48:43,345 ،مع أنها أضرّتني مرّات لا تُحصى 833 00:48:43,429 --> 00:48:44,513 .لكني أحبها 834 00:48:45,514 --> 00:48:47,516 .اسمعي، لنفعل شيئاً غبياً 835 00:48:47,600 --> 00:48:48,851 أتريدين فعل شيء غبي؟ 836 00:48:48,934 --> 00:48:51,604 .هذا يعتمد على ما تقصده بكلمة غبي - .حسناً، إليك ما أفكر فيه - 837 00:48:51,687 --> 00:48:54,440 "لنذهب إلى" سنترال بارك .ونجد أرجوحة الخيول الدوارة 838 00:48:54,523 --> 00:48:55,983 .لا، فلنركب عربة تجرّها الخيول 839 00:48:56,066 --> 00:48:59,069 .سيكون هذا غير لائق وممتعاً بغباء 840 00:48:59,695 --> 00:49:02,281 ،صحيح أني أحب المرح الغبي عموماً 841 00:49:02,364 --> 00:49:06,869 .لكني بحاجة إلى إنهاء بعض الأمور الآن 842 00:49:06,952 --> 00:49:08,787 .حسناً - لكن أيمكننا تأجيل ذلك؟ - 843 00:49:10,456 --> 00:49:12,750 .إنه عرض لوقت محدود فقط 844 00:49:13,167 --> 00:49:15,002 .اسكت، إنه ليس كذلك 845 00:49:20,216 --> 00:49:22,218 (مدرسة (وولكوتس" "(نيويورك) 846 00:49:29,767 --> 00:49:31,769 (ليزي)" "(سامانثا) 847 00:49:33,479 --> 00:49:35,564 .مرحباً يا حبيبتي - ماذا تفعلين هنا؟ - 848 00:49:37,691 --> 00:49:38,984 .جئت حاملةً بيتزا 849 00:49:39,777 --> 00:49:40,778 .لقد أكلت بالفعل 850 00:49:43,072 --> 00:49:45,157 .حبيبتي، أريد التكلم معك حقاً 851 00:49:45,574 --> 00:49:47,117 .سامانثا " هنا" 852 00:49:47,201 --> 00:49:49,662 .اسمعي، سأذهب إلى المكتبة 853 00:49:49,745 --> 00:49:51,872 مرحباً يا "سام". كيف حالك يا حبيبتي؟ 854 00:49:51,956 --> 00:49:54,083 .مرحباً يا "أليكس". أنا بخير 855 00:49:58,671 --> 00:50:00,422 .أظن أنّ بإمكانك الدخول 856 00:50:01,715 --> 00:50:04,677 .كان عليّ إخبارك أني قادمة 857 00:50:05,094 --> 00:50:06,303 .نعم، ربما 858 00:50:12,184 --> 00:50:13,185 ماذا؟ 859 00:50:13,602 --> 00:50:15,729 .عجباً! حسناً 860 00:50:20,234 --> 00:50:22,486 .آسفة لأني جرحتك 861 00:50:23,821 --> 00:50:25,239 .أنا آسفة جداً 862 00:50:28,534 --> 00:50:29,785 لماذا يحدث هذا الآن؟ 863 00:50:32,121 --> 00:50:34,165 ألهذا علاقة بموضوع "ميتش"؟ 864 00:50:36,959 --> 00:50:39,253 .لا، بالتأكيد لا 865 00:50:39,336 --> 00:50:40,379 حقاً؟ 866 00:50:41,046 --> 00:50:43,883 ،فأنت منهارة منذ رحيله 867 00:50:44,383 --> 00:50:46,010 .وتفعلين أشياء مجنونة 868 00:50:48,846 --> 00:50:50,264 منهارة؟ 869 00:50:50,347 --> 00:50:52,808 أهكذا تصفين ما مررت به؟ 870 00:50:52,892 --> 00:50:55,728 "بسبب إعلانك تعيين" برادلي جاكسون فجأةً هكذا؟ 871 00:50:56,270 --> 00:50:59,481 "ومقال" الصحفة السادسة .الذي ذكر تيهك في العمل 872 00:50:59,565 --> 00:51:02,485 ،"ليزي" كيف تقرئين "الصفحة السادسة" وتصدّقينها؟ 873 00:51:07,198 --> 00:51:08,741 "حسناً." ليزي 874 00:51:14,788 --> 00:51:16,165 .أعرف أنّ هذا مؤلم 875 00:51:18,209 --> 00:51:20,377 .إنه لا يؤلمك. أنت لا تهتمّين 876 00:51:20,461 --> 00:51:21,629 ماذا؟ 877 00:51:22,046 --> 00:51:26,217 .أبي يحبّك جداً. إنه يفعل كل شيء لأجلك 878 00:51:27,885 --> 00:51:29,512 لماذا لا ترينه جيداً بما يكفي؟ 879 00:51:29,595 --> 00:51:33,641 يا حبيبتي، الأمر .لا علاقة له بعدم كون أبيك جيداً بما يكفي 880 00:51:33,724 --> 00:51:36,435 .إنه ذكي ووسيم ومضحك 881 00:51:36,519 --> 00:51:38,604 . "إنه أستاذ محترم في جامعة" نيويورك 882 00:51:38,687 --> 00:51:42,566 لقد ألّف كتباً من الأفضل مبيعاً .في مجال الاقتصاد العالمي 883 00:51:42,650 --> 00:51:44,610 .أعرف كل ذلك يا حبيبتي 884 00:51:44,693 --> 00:51:47,112 فلماذا تتصرّفين بهذه الأنانية؟ 885 00:51:56,288 --> 00:52:01,544 حبيبتي "ليزي". أنت لا ترين الأمر 886 00:52:01,627 --> 00:52:04,588 ،إلا من الجانب الذي يمكنك رؤيته .وهذا ما يجب أن يكون 887 00:52:06,757 --> 00:52:10,636 .لكنّ 25 سنة وقت طويل جداً 888 00:52:13,681 --> 00:52:15,891 .كنا شخصين مختلفين تماماً حين التقينا 889 00:52:17,393 --> 00:52:18,394 وقد 890 00:52:21,730 --> 00:52:24,441 .لم تعد لديّ المشاعر ذاتها 891 00:52:24,859 --> 00:52:26,402 .لقد انتهت منذ سنوات 892 00:52:28,571 --> 00:52:30,990 .وقد حاولت يا حبيبتي. حاولت فعلاً 893 00:52:32,992 --> 00:52:35,578 .ولا أستطيع إخبارك مدى شعوري بالوحدة 894 00:52:38,539 --> 00:52:41,250 .وأعرف أنّ هذا يغضبك ويؤلمك 895 00:52:41,876 --> 00:52:45,087 لكني أريدك أن تحاولي رؤية .أنّ هناك صورة أكبر 896 00:52:45,171 --> 00:52:48,215 .لا أستطيع الآن يا أمي .أنا مجروحة وغاضبة بشدة 897 00:52:48,299 --> 00:52:50,259 .حبيبتي، دعينا فقط... أرجوك، بحقك 898 00:52:51,468 --> 00:52:54,471 .لطالما كانت إحدانا موجودة لأجل الأخرى .دائماً 899 00:52:56,724 --> 00:52:59,685 .أنت طفلتي. دعينا لا نفعل هذا الآن 900 00:52:59,768 --> 00:53:01,103 .يجب أن ترحلي 901 00:53:01,187 --> 00:53:03,189 .لا أصدّق حتى ما تفعلينه الآن 902 00:53:05,316 --> 00:53:07,234 ماذا أفعل؟ 903 00:53:07,318 --> 00:53:10,112 .لن أعتني بك الآن 904 00:53:20,080 --> 00:53:22,875 .حسناً، إذاً سأرحل 905 00:53:22,958 --> 00:53:26,253 . "عظيم. اذهبي لتشاركي الخبر مع" أمريكا .سيعتنون هم بك 906 00:53:26,587 --> 00:53:30,132 !سحقاً لك يا بنت! سحقاً لك 907 00:53:31,425 --> 00:53:32,718 هل قلت ذلك حقاً؟ 908 00:53:32,801 --> 00:53:34,762 "!نعم، فعلت. قلت:" سحقاً لك 909 00:53:35,638 --> 00:53:38,098 كيف تجرئين؟ 910 00:53:38,849 --> 00:53:42,561 .بعد كل ما فعلته وكل ما منحته لك 911 00:53:43,103 --> 00:53:46,106 .حياتي وحبي وجسمي 912 00:53:46,941 --> 00:53:50,861 .لقد مزّق رأسك الكبير اللعين مهبلي 913 00:53:50,945 --> 00:53:52,947 واضطُررت إلى خوض جراحة .لإعادته كما كان 914 00:53:53,030 --> 00:53:54,406 بالتأكيد لم تعرفي هذا، أليس كذلك؟ 915 00:53:54,949 --> 00:53:57,701 والبقاء مع أبيك 916 00:53:58,244 --> 00:54:02,665 بعد كل السنين التي قادني فيها إلى الجنون .بكلماته الرقيقة المتعالية 917 00:54:03,082 --> 00:54:06,794 ،كان يكلّمني كأني في الـ5 .وقد سئمت ذلك 918 00:54:06,877 --> 00:54:08,254 .سئمت ذلك 919 00:54:08,337 --> 00:54:11,423 .أريد السعادة، وأنا أستحقها 920 00:54:11,507 --> 00:54:13,551 . "أنا إنسانة يا" ليزي 921 00:54:14,677 --> 00:54:15,678 أتعرفين ماذا أيضاً؟ 922 00:54:15,761 --> 00:54:19,223 ،إياك أن تتذمّري بشأن عملي 923 00:54:19,723 --> 00:54:22,434 .أيتها التقدمية المدّعية 924 00:54:22,518 --> 00:54:26,856 .نعم، لقد بذلت كل ما بوسعي لأحقق ما حققته 925 00:54:27,648 --> 00:54:28,941 .وقد أردته 926 00:54:29,900 --> 00:54:34,321 .أردت أن تكون لي قيمة في هذا العالم 927 00:54:34,864 --> 00:54:36,866 .لم أعرف أنّ هذه جريمة 928 00:54:37,491 --> 00:54:39,034 الحياة ليست مثالية، حسناً يا صغيرتي؟ 929 00:54:39,118 --> 00:54:40,619 .لا نحصل على كل شيء نريده 930 00:54:40,703 --> 00:54:43,080 أنت صغيرة، أتفهمين؟ اذهبي لخلق الحياة ،التي تريدينها 931 00:54:43,164 --> 00:54:44,790 .وستعرفين مدى صعوبة ذلك 932 00:54:45,249 --> 00:54:49,336 وكفّي عن التذمّر والشكوى .وإلقاء اللوم عليّ 933 00:54:50,588 --> 00:54:52,423 .واشتري لنفسك بيتزا أخرى 934 00:54:52,506 --> 00:54:56,010 .هذه البيتزا لي. سآخذها معي .أنا أستحق هذا 935 00:54:56,093 --> 00:54:58,179 !سحقاً لك يا أمي - !سحقاً لك يا بنت - 936 00:56:19,176 --> 00:56:20,261 مرحباً؟ 937 00:56:22,304 --> 00:56:23,764 . "أنا" برادلي جاكسون 938 00:56:28,644 --> 00:56:31,272 ،إذا استطعت إيجاد من يثبت قصتك 939 00:56:32,982 --> 00:56:34,400 .فربما أهتمّ بها 940 00:56:53,085 --> 00:56:54,086 .حسناً 941 00:57:28,662 --> 00:57:29,955 .مرحباً يا فتاة 942 00:57:30,039 --> 00:57:32,708 ميتش ". ماذا تفعل هنا؟" 943 00:57:33,709 --> 00:57:36,795 .لقد استفدت مني في السابق 944 00:57:37,922 --> 00:57:41,482 .والآن حان الوقت لتردّي لي المعروف 945 00:58:47,241 --> 00:58:49,326 "ترجمة:" عمر خضر