1 00:00:02,085 --> 00:00:03,165 {\an8} X-TIMESTAMP-MAP=M PEGTS-, 2 00:00:03,171 --> 00:00:05,421 Spregovoriti bi morala o specifiki gibanja Me Too. 3 00:00:05,506 --> 00:00:10,466 O prvem valu obtoženih moških 4 00:00:10,552 --> 00:00:12,142 in o drugem. 5 00:00:12,638 --> 00:00:15,218 Lahko bi govorila o razlikah. 6 00:00:15,682 --> 00:00:16,682 Ne razumem. 7 00:00:16,767 --> 00:00:20,897 V prvem valu so bile res prave barabe. 8 00:00:21,480 --> 00:00:24,530 V drugem valu pa so bili obtoženci drugačni. 9 00:00:25,192 --> 00:00:26,902 Natančneje mi razloži. 10 00:00:27,903 --> 00:00:30,113 Ti si nadlegovalec. 11 00:00:30,572 --> 00:00:33,992 V nasprotju z... Mitch, kaj točno si ti? 1 12 00:00:40,136 --> 00:00:44,136 Opozorilo: Ta del vsebuje prizore nasilja in spolnosti, 13 00:00:40,721 --> 00:00:45,061 NOVE EPIZODE OB PETKIH 14 00:00:44,224 --> 00:00:46,234 ki so za gledalce lahko moteči. 15 00:00:46,310 --> 00:00:50,580 - Če ste doživeli kaj travmatičnega, spolno nasilje ali napad, je na voljo pomoč. - Če ste doživeli kaj travmatičnega, spolno nasilje ali napad, je na voljo pomoč. 16 00:00:50,606 --> 00:00:55,206 Poiščite zdravniško pomoč in se obrnite na podporne skupine. 17 00:01:15,214 --> 00:01:16,224 Nisem ti. 18 00:02:40,215 --> 00:02:41,425 Izvoli kavo. 19 00:02:43,385 --> 00:02:44,385 Hvala. 20 00:02:46,472 --> 00:02:48,642 Še dva dni boš star 49 let. 21 00:02:49,725 --> 00:02:50,975 Uživaj. 22 00:02:51,894 --> 00:02:52,904 Ja. 23 00:03:18,128 --> 00:03:19,628 OČKA, VSE NAJBOLJŠE! 24 00:03:19,713 --> 00:03:21,973 NE ODPIRAJ PRED ROJSTNIM DNEM! 25 00:03:22,049 --> 00:03:23,179 RADA TE IMAVA 26 00:03:44,822 --> 00:03:48,702 Paul, kaj počneš tukaj sredi noči, mater? 27 00:03:48,784 --> 00:03:51,294 - Ne vem. Nisem mogel spati. - Razumem. 28 00:03:52,705 --> 00:03:55,665 Že zdaj ti voščim, ker te v nedeljo ne bom videl. 29 00:03:55,749 --> 00:03:58,209 Hvala, toda na tega bi najraje pozabil. 30 00:04:05,926 --> 00:04:07,386 Od Alex. 31 00:04:09,138 --> 00:04:12,098 Ista butasta pesem kot vsako leto. 32 00:04:13,767 --> 00:04:14,937 Dajva, šef. 33 00:04:21,025 --> 00:04:22,685 Res je prava trapa. 34 00:04:23,652 --> 00:04:24,952 To pesem obožujem. 35 00:04:27,448 --> 00:04:31,538 Vse najboljše, moj srček. 36 00:04:34,872 --> 00:04:38,542 Čeprav novo ljubezen imaš. 37 00:04:42,296 --> 00:04:46,176 Rekla sem, da ti bom napisala, 38 00:04:46,425 --> 00:04:49,885 kako si želim, da bi bila na ta srečen dan 39 00:04:49,970 --> 00:04:54,980 ob tebi. 40 00:04:56,559 --> 00:04:59,189 Chipa zanima, ali boš vprašala J. Lo, 41 00:04:59,271 --> 00:05:02,111 ali bi hotela govoriti o razmerah v Portoriku. 42 00:05:02,191 --> 00:05:04,491 - Seveda. - Za zvečer se bom dogovoril. 43 00:05:04,568 --> 00:05:07,028 Vprašanja za torkov pogovor o šolski reformi. 44 00:05:07,112 --> 00:05:08,492 V torek je? 45 00:05:09,531 --> 00:05:12,241 Takrat že poročam o uvodni končnici v bejzbolu. 46 00:05:12,951 --> 00:05:14,451 Pomislil sem na to. 47 00:05:15,079 --> 00:05:16,659 Govorila bom s Chipom. 48 00:05:23,420 --> 00:05:24,460 Hej, hej, hej! 49 00:05:24,546 --> 00:05:26,666 - Lep praznični vikend, očka. - V redu. 50 00:05:26,757 --> 00:05:28,177 Hvala. 51 00:05:28,258 --> 00:05:30,588 - Vse najboljše. - Živjo. 52 00:05:32,012 --> 00:05:33,472 - Vse najboljše, stari. - Jake. 53 00:05:33,889 --> 00:05:34,969 Slavljenec. 54 00:05:35,057 --> 00:05:37,937 - Daniel, ne skopari. - Tu je! 55 00:05:38,519 --> 00:05:39,979 - Moški leta. - To rad slišim. 56 00:05:40,062 --> 00:05:41,062 Vse najboljše. 57 00:05:41,146 --> 00:05:43,186 Hvala. Kaj se dogaja? 58 00:05:44,608 --> 00:05:46,438 "Portoriko še čaka na elektriko. 59 00:05:46,527 --> 00:05:49,197 Po pustošenju orkana Maria?" 60 00:05:50,322 --> 00:05:51,322 Hvala. 61 00:05:51,407 --> 00:05:53,277 Idealno darilo za žensko, ki ima vse. 62 00:05:53,826 --> 00:05:55,286 Koliko si star? 63 00:05:56,245 --> 00:05:59,455 V Loganovem pobegu bi me ubili pred 20 leti. 64 00:06:00,833 --> 00:06:01,883 Lahko razložiš? 65 00:06:02,418 --> 00:06:04,088 Dovolj si star, da bi videl film. 66 00:06:04,169 --> 00:06:05,249 Živjo. 67 00:06:07,297 --> 00:06:08,417 Živjo. 68 00:06:09,466 --> 00:06:10,466 Vse najboljše. 69 00:06:10,551 --> 00:06:11,721 Ni še nedelja. 70 00:06:11,802 --> 00:06:12,932 - Ja. - Ampak hvala. 71 00:06:14,179 --> 00:06:16,769 - Vse najboljše za te... - Hvala. 72 00:06:18,267 --> 00:06:20,437 Imaš poročilo o orkanu Maria? 73 00:06:20,519 --> 00:06:21,769 - Imam. - Dobro. 74 00:06:22,604 --> 00:06:23,944 - Kmalu se vrnem. - Prav. 75 00:06:24,023 --> 00:06:26,193 - Živjo. - Glej, no, slavljenec! 76 00:06:37,077 --> 00:06:38,327 Kaj je ta madež? 77 00:06:39,455 --> 00:06:41,995 Samo prstni odtis. Oprosti. 78 00:06:42,082 --> 00:06:43,462 Mejdun, tukaj je. 79 00:06:44,251 --> 00:06:46,921 Opa! Tukaj je. 80 00:06:47,546 --> 00:06:49,376 Hvala, da si ga že pripeljal. 81 00:06:49,465 --> 00:06:52,715 - Hvala. Opa. - Zato se imenuje crotch rocket. 82 00:06:52,801 --> 00:06:55,801 Moj bog. Mitch bo navdušen. 83 00:06:55,888 --> 00:06:58,388 - Kar je bedno. - Se strinjam. 84 00:06:58,849 --> 00:07:01,639 Chip, napaka v razporedu. 85 00:07:01,727 --> 00:07:04,097 Dodelil si mi pogovor o šolski reformi. 86 00:07:04,188 --> 00:07:06,518 Na isti dan kot končnico v bejzbolu. 87 00:07:07,149 --> 00:07:09,899 - Saj res. - Ja. 88 00:07:09,985 --> 00:07:11,815 O njej bo poročal Mitch. 89 00:07:13,447 --> 00:07:14,947 Kaj? Zakaj? 90 00:07:15,574 --> 00:07:18,914 Saj ni taka reč. Vodilni hočejo preizkusiti Mitcha. 91 00:07:20,287 --> 00:07:22,407 O končnicah govorim jaz. 92 00:07:22,706 --> 00:07:24,746 Samo poskusili bi radi. 93 00:07:24,833 --> 00:07:27,253 YDA nas dohiteva. Vse poskušajo. 94 00:07:27,336 --> 00:07:28,996 Da bi dobili več gledalcev. 95 00:07:29,088 --> 00:07:30,798 Prihodnje leto boš nazaj. 96 00:07:31,215 --> 00:07:35,675 Chip, ljudje me po tekmi pričakujejo v studiu. To je tradicija. 97 00:07:36,095 --> 00:07:38,715 Ni ravno tradicija bistvo bejzbola? 98 00:07:39,139 --> 00:07:41,269 Temelji na njej. 99 00:07:41,600 --> 00:07:43,810 Saj sem na tvoji strani. Le... 100 00:07:43,894 --> 00:07:46,614 Vodilni so nekoliko živčni. Naredili so poskus. 101 00:07:48,899 --> 00:07:49,899 Kaj? 102 00:07:50,859 --> 00:07:52,109 Poskus? 103 00:07:52,528 --> 00:07:54,108 TV-hiša je naredila poskus? 104 00:07:55,990 --> 00:08:01,620 Plačali so jim za ničvredno mnenje. 105 00:08:01,704 --> 00:08:03,964 Ja. Butasto je in naključno. 106 00:08:04,039 --> 00:08:07,459 Ampak Mitch se je odlično odrezal. 107 00:08:07,543 --> 00:08:11,263 Odlično se odreže, kadar je z mano. 108 00:08:11,338 --> 00:08:12,968 - Ja. - Je bil z Alison? 109 00:08:13,048 --> 00:08:15,718 Preizkusiti bi ga morali med mojo odsotnostjo. 110 00:08:15,801 --> 00:08:20,221 Ker je ta fokusna skupina videla to. In bilo je bedno. 111 00:08:20,306 --> 00:08:21,676 Še več poskusov bo. 112 00:08:21,765 --> 00:08:24,635 Saj bodo ugotovili, da si najboljša. Pomiri se. 113 00:08:24,727 --> 00:08:28,267 O, bog. Chip, moj producent si bil. 114 00:08:28,731 --> 00:08:32,821 Ne bodi taka. Še vedno sem tvoj producent. 115 00:08:32,901 --> 00:08:37,161 Jaz sem te odkril, si pozabila? 116 00:08:37,781 --> 00:08:39,701 In zdaj si našel drugo zlato jamo? 117 00:08:40,117 --> 00:08:42,037 Ne, ti si moja zlata jama. 118 00:08:42,119 --> 00:08:45,459 No, v bistvu imam dve. 119 00:08:46,332 --> 00:08:50,502 Toda Mitch obvladuje tebe, Freda in Reida. 120 00:08:50,586 --> 00:08:52,206 Vem, kaj počnete. 121 00:08:52,296 --> 00:08:55,336 Družite se, govorite o puncah. 122 00:08:55,424 --> 00:08:57,724 Kadite cigare, igrate golf. 123 00:08:57,801 --> 00:09:01,391 Če boš dal Mitchu več dobrih zgodb, bo priljubljen. 124 00:09:01,472 --> 00:09:04,022 In zato se bo bolje odrezal. Daj, no. 125 00:09:04,099 --> 00:09:06,979 Saj mi je jasno. Nisem neumna. 126 00:09:07,394 --> 00:09:08,484 Ni tako zapleteno. 127 00:09:08,562 --> 00:09:09,562 - Vem. - Pridi. 128 00:09:09,647 --> 00:09:10,767 V maski te čakajo. 129 00:09:10,856 --> 00:09:13,476 Prav. Hvala. Nisva še končala. 130 00:09:13,567 --> 00:09:14,937 - V redu. - V redu? 131 00:09:15,026 --> 00:09:16,146 - Resno? - Kaj je? 132 00:09:16,236 --> 00:09:17,396 Ne skrbi. 133 00:09:18,572 --> 00:09:19,992 Se ti zdim zaskrbljena? 134 00:09:20,406 --> 00:09:22,486 Zaskrbljena. Jezus! 135 00:09:26,830 --> 00:09:28,000 - Kava. - Claire, kajne? 136 00:09:28,082 --> 00:09:29,082 - Ja. - Prav. 137 00:09:29,166 --> 00:09:31,496 - In ta je zate. - Hvala. 138 00:09:31,919 --> 00:09:34,919 - In Lay... Layla... - Hvala, v redu je. 139 00:09:35,005 --> 00:09:36,085 Dobro. 140 00:09:37,341 --> 00:09:38,721 - Lindsey... - Ja. 141 00:09:38,801 --> 00:09:40,261 - Izvoli. - Hvala, Carla. 142 00:09:40,344 --> 00:09:42,554 - In... - Claire sem, ampak... 143 00:09:42,972 --> 00:09:44,472 In Donny. Donny... 144 00:09:44,556 --> 00:09:46,766 Donny, ta je tvoja. 145 00:09:48,560 --> 00:09:50,190 Jared... 146 00:09:53,232 --> 00:09:54,782 - Kava. - Hvala. 147 00:09:55,651 --> 00:09:57,611 Oprosti, ampak kdo je Jared? 148 00:09:57,695 --> 00:09:59,655 Ogromno imen si moram zapomniti. 149 00:09:59,738 --> 00:10:01,658 -Jaz sem Jared. Izbiram goste. Zapomni si. 150 00:10:02,282 --> 00:10:03,282 Oprosti. 151 00:10:03,701 --> 00:10:06,501 - Ne jemlji osebno. Samo... - Kreten je? 152 00:10:06,578 --> 00:10:07,578 Ja. 153 00:10:07,663 --> 00:10:09,293 Oprosti. Tvoj nadrejeni je. 154 00:10:09,707 --> 00:10:12,077 Vse spada k učenju. 155 00:10:12,167 --> 00:10:14,247 Uresničiti hočem svoje cilje, 156 00:10:14,336 --> 00:10:17,296 zato bom izrabila vse, kar mi lahko pri tem pomaga. 157 00:10:17,381 --> 00:10:18,381 Tudi kretena. 158 00:10:18,799 --> 00:10:19,799 - Claire? - Ja? 159 00:10:19,883 --> 00:10:22,473 Poskrbi, da bo Alisonina obleka pravočasno tu. 160 00:10:22,553 --> 00:10:23,603 - Bom. - Hvala. 161 00:10:23,679 --> 00:10:25,099 Hvala, ker si človeška. 162 00:10:26,598 --> 00:10:27,978 - Jared, pridi sem. - Ja. 163 00:10:28,058 --> 00:10:29,228 - Kaj je? - Kaj, klinca? 164 00:10:29,310 --> 00:10:30,890 Ne razumem. Kaj se dogaja? 165 00:10:30,978 --> 00:10:33,608 Zakaj bo Alex govorila z Owenom Gormanom? 166 00:10:33,689 --> 00:10:35,899 Hotel si nekoga z zaslišanja. 167 00:10:35,983 --> 00:10:38,193 Ne, hotel sem senatorja. 168 00:10:38,277 --> 00:10:40,147 Nekoga, ki je zares v senatu. 169 00:10:40,237 --> 00:10:41,237 Izvoli. Hvala. 170 00:10:41,322 --> 00:10:43,452 Gorman je član predstavniškega doma. 171 00:10:43,532 --> 00:10:45,412 Njegovo mnenje nas ne zanima. 172 00:10:45,492 --> 00:10:46,622 Za televizijo je krasen. 173 00:10:46,702 --> 00:10:48,002 Za pozornost naredi vse. 174 00:10:48,078 --> 00:10:50,158 Dovolj ga imamo. 175 00:10:50,247 --> 00:10:52,827 Povabili ga bomo samo, 176 00:10:52,916 --> 00:10:54,836 če bo v Talahasseju razneslo atomsko bombo. 177 00:10:54,918 --> 00:10:56,748 Imel sem Reubena Bowna, a je... 178 00:10:56,837 --> 00:10:58,337 V odboru je 14 senatorjev. 179 00:10:58,422 --> 00:11:00,472 - Eden bo že kaj povedal. - Prepozno je. 180 00:11:00,549 --> 00:11:03,469 V uradu Sadie Worthington imam zveze. 181 00:11:03,552 --> 00:11:05,182 Poskusila jo bom dobiti. 182 00:11:05,679 --> 00:11:06,889 To! Ja, mater. 183 00:11:06,972 --> 00:11:08,602 Zakaj nisi prej povedala? 184 00:11:08,682 --> 00:11:09,682 - Komu mar? - No... 185 00:11:09,767 --> 00:11:11,477 - Komu mar! Pojdi že. - Že grem. 186 00:11:11,560 --> 00:11:12,980 S poročilom bom odlašal. 187 00:11:13,062 --> 00:11:14,062 - Obveščaj me. - Ja. 188 00:11:14,146 --> 00:11:15,146 Mater. 189 00:11:15,230 --> 00:11:17,780 - Energična je. - Ja. In prava lepotica. 190 00:11:18,067 --> 00:11:20,187 Plehek si. Preženi nečiste misli. 191 00:11:20,277 --> 00:11:22,107 Od tebe sem se učil, očka. 192 00:11:22,196 --> 00:11:26,236 Se kdaj uščipneš, ker si dobil mene namesto Alex? Gotovo sem zabavnejši. 193 00:11:26,325 --> 00:11:27,575 Misliš? 194 00:11:28,744 --> 00:11:31,544 - Dobro jutro! - Glej, no. 195 00:11:31,622 --> 00:11:34,382 Vse najboljše za 5-0, g. Kessler. 196 00:11:34,458 --> 00:11:37,038 Opa. Sem že dovolj star zate? 197 00:11:37,378 --> 00:11:41,418 Počakaj še malo. Popusti za upokojence me zelo razvnamejo. 198 00:11:41,840 --> 00:11:43,630 Si bom zabeležil v koledar. 199 00:11:44,927 --> 00:11:49,307 Alison, opa. Ta obleka je nekaj posebnega. Zelo lepa. 200 00:11:49,974 --> 00:11:51,484 - Alex! - Ja? 201 00:11:51,558 --> 00:11:53,388 Si videla Alisonino obleko? 202 00:11:54,019 --> 00:11:57,399 Tisto, s katero je frlela pred mano? Sem. 203 00:11:57,982 --> 00:12:00,692 - Videla sem jo. - Zakaj ti ne nosiš takih oblek? 204 00:12:00,776 --> 00:12:02,896 - Joj, oprosti. - Hej, Chip. 205 00:12:03,404 --> 00:12:06,374 Lahko dobimo take obleke za Alex? Bi šlo? 206 00:12:06,448 --> 00:12:08,028 Pozanimal se bom. 207 00:12:08,117 --> 00:12:10,737 Ni treba, Chip. Hvala. 208 00:12:10,828 --> 00:12:13,038 Čez 30 sekund gremo v eter. 209 00:12:13,122 --> 00:12:14,122 Veš, kaj? 210 00:12:14,707 --> 00:12:16,577 Alisonino obleko bi raje videl na tebi. 211 00:12:16,667 --> 00:12:17,747 Zadnje preverjanje. 212 00:12:18,210 --> 00:12:19,290 Zlat si. 213 00:12:19,378 --> 00:12:22,668 Ker bi bila ona potem gola. 214 00:12:24,091 --> 00:12:25,841 - Tu je! - Kajne? 215 00:12:25,926 --> 00:12:27,846 Prva neprimerna pripomba danes. 216 00:12:29,930 --> 00:12:31,310 - Pričakovala si jo. - Ja. 217 00:12:31,390 --> 00:12:32,930 Vedela si, da bom to rekel. 218 00:12:33,017 --> 00:12:34,637 - Pa že. - Hvala. 219 00:12:34,727 --> 00:12:39,437 - Hvala, ker sodeluješ. - Še pet, štiri, tri... 220 00:12:41,066 --> 00:12:42,066 Opa. 221 00:12:46,697 --> 00:12:49,577 {\an8}Dobro jutro in dobrodošli v oddaji Dobro jutro. 222 00:12:49,658 --> 00:12:50,698 {\an8}ORKAN MARIA 223 00:12:50,784 --> 00:12:51,794 {\an8}Glavna novica: 224 00:12:51,869 --> 00:12:54,709 {\an8}Portoriko še vedno trpi zaradi orkana Maria. 225 00:12:54,788 --> 00:12:58,578 {\an8}Očitki na odziv zvezne vlade se stopnjujejo. 226 00:12:59,084 --> 00:13:03,054 V živo iz Portorika poroča Yanko Flores. Izvoli, Yanko. 227 00:13:03,130 --> 00:13:04,380 - Začni. - Jutro, Mitch. 228 00:13:04,465 --> 00:13:08,505 Razmere v San Juanu so strahotne. 229 00:13:08,594 --> 00:13:12,934 Električni vodi so na tleh. Uničenih je ogromno domovanj. 230 00:13:13,015 --> 00:13:14,385 {\an8}Več pomoči FEME 231 00:13:14,475 --> 00:13:17,185 {\an8}in Pentagona pričakujejo na začetku prihodnjega tedna. 232 00:13:17,603 --> 00:13:21,613 {\an8}Do takrat pa izboljšanje... Počasno je. 233 00:13:21,690 --> 00:13:23,440 Yanko, kakšno pa je vzdušje? 234 00:13:24,109 --> 00:13:29,619 Ljudje so trdoživi. Čudovito je videti, kako povezani so prebivalci 235 00:13:29,698 --> 00:13:34,288 la isla del encanto, Otoku očarljivosti, kot ljubkovalno pravijo Portoriku. 236 00:13:34,745 --> 00:13:37,915 Postavili se bodo na noge, toda pomoč bi jim prišla prav. 237 00:13:37,998 --> 00:13:43,458 Narava je tu samovoljno sprostila veliko silo. 238 00:13:43,545 --> 00:13:46,335 Vse je uničila in ni ji mar. 239 00:13:47,216 --> 00:13:49,886 Poklicali ste pisarno senatorke Sadie Worthington. 240 00:13:49,968 --> 00:13:53,258 Zaradi velikega števila klicev se ne moremo oglasiti. 241 00:13:53,347 --> 00:13:54,347 Sranje. 242 00:14:01,230 --> 00:14:03,520 - Hannah? - Christina, živjo. 243 00:14:03,607 --> 00:14:04,977 Hvala, ker si poklicala. 244 00:14:05,526 --> 00:14:08,066 Neuspešno kličem senatorko Worthington. 245 00:14:08,153 --> 00:14:10,413 Ne delam več zanjo. 246 00:14:10,823 --> 00:14:13,453 Bi me lahko povezala z... 247 00:14:13,534 --> 00:14:16,084 Nisi odgovorila na vabilo na zabavo za dojenčka. 248 00:14:17,579 --> 00:14:21,999 Oprosti. Ves čas sem službeno na poti. 249 00:14:22,668 --> 00:14:24,038 Vendar potrebujem pomoč. 250 00:14:24,128 --> 00:14:25,958 Ali na tisto na poslovilno zabavo. 251 00:14:29,967 --> 00:14:31,007 Zamočila sem. 252 00:14:32,678 --> 00:14:33,928 Zamočila sem, mater. 253 00:14:34,888 --> 00:14:40,558 Delu sem dala prednost pred prijateljstvom. 254 00:14:43,897 --> 00:14:46,687 Pred vsemi osebnimi zvezami. 255 00:14:46,775 --> 00:14:48,435 To ni dobro, 256 00:14:48,527 --> 00:14:50,897 a razmišljanju o tem ne namenjam časa. 257 00:14:50,988 --> 00:14:53,948 Nisem te prosila, da mi daješ prednost pred delom. 258 00:14:54,033 --> 00:14:58,253 Prosila sem le za kanček spodobnosti, ker sem te imela za prijateljico. 259 00:15:02,249 --> 00:15:07,049 Vem, da to ničesar ne opraviči, ampak... 260 00:15:10,883 --> 00:15:16,513 Življenje v New Yorku brez družine in opore... 261 00:15:18,432 --> 00:15:19,852 Pasje je. 262 00:15:21,894 --> 00:15:23,904 Domov sem se preselila iz nuje. 263 00:15:31,528 --> 00:15:35,988 Samo preživeti poskušam, veš? Srhljivo je. 264 00:15:36,408 --> 00:15:38,038 Zelo si me prizadela. 265 00:15:40,913 --> 00:15:43,673 Iskreno mi je žal. 266 00:15:46,335 --> 00:15:51,045 Christine, resnično. Grozno se počutim. 267 00:15:52,675 --> 00:15:56,005 Že v redu, Hannah. Povej, kaj potrebuješ. 268 00:15:57,471 --> 00:15:58,471 Resno? 269 00:15:59,723 --> 00:16:02,103 Sledi ena pomembnejših novic. 270 00:16:02,184 --> 00:16:04,024 In pozneje 271 00:16:04,103 --> 00:16:07,313 bomo govorili z zvezdo nove jesenske uspešnice, 272 00:16:07,398 --> 00:16:10,108 ki že postavlja nove rekorde v gledanosti. 273 00:16:10,192 --> 00:16:14,112 Z nami bo Elsa Hanford iz Poznega razcveta v naši produkciji. 274 00:16:14,196 --> 00:16:17,316 - Menda je super. - Ja. Počakaj, kaj je to? 275 00:16:17,408 --> 00:16:20,038 {\an8}Ja. In slišim tudi, 276 00:16:20,119 --> 00:16:22,999 {\an8}da bo nekdo ta vikend praznoval pomemben mejnik. 277 00:16:23,080 --> 00:16:24,420 {\an8}VSE NAJBOLJŠE VNAPREJ, MITCH! 278 00:16:24,498 --> 00:16:25,498 {\an8}Ne. 279 00:16:25,582 --> 00:16:28,922 {\an8}-Saj ne bomo, kajne? - Jezus! 280 00:16:29,003 --> 00:16:34,473 {\an8}Vse najboljše za te, vse najboljše za te... 281 00:16:34,550 --> 00:16:36,300 Očitno bomo. 282 00:16:36,385 --> 00:16:38,845 Tako je, prijatelj. 283 00:16:39,638 --> 00:16:42,268 {\an8}Ostanite z nami. Takoj bomo nazaj. 284 00:16:42,349 --> 00:16:43,429 {\an8}O, ne. 285 00:16:43,517 --> 00:16:46,187 {\an8}Si mislil, da te je nekdo ustrelil, kaj? Jaz sem. 286 00:16:46,937 --> 00:16:48,057 Iz etra smo. 287 00:16:48,147 --> 00:16:49,767 - O, bog. - Hej. 288 00:16:51,358 --> 00:16:52,358 Oprosti. 289 00:16:52,443 --> 00:16:57,073 Kakšne traparije so načrtovane za ta grozni rojstni dan? 290 00:16:57,156 --> 00:17:00,406 Samo običajno prijateljsko zbadanje. 291 00:17:00,492 --> 00:17:03,872 Saj veš. In mogoče torta. 292 00:17:03,954 --> 00:17:05,334 Zaboga. 50! Ubijte me. 293 00:17:05,414 --> 00:17:07,174 - Ja. - Kar takoj. 294 00:17:07,249 --> 00:17:09,249 Zaradi tebe je abraham lepši. 295 00:17:09,835 --> 00:17:11,625 Resnično. Vse najboljše. 296 00:17:11,712 --> 00:17:14,262 Tega dne ne bi hotel preživeti z nikomer drugim. 297 00:17:18,719 --> 00:17:19,719 Hvala. 298 00:17:20,638 --> 00:17:21,968 - Jezus! - Zaboga. 299 00:17:22,056 --> 00:17:23,096 O, bog. 300 00:17:23,599 --> 00:17:25,019 - Daj sem. - Kako zoprno. 301 00:17:25,100 --> 00:17:27,270 Oprosti. Ideja ni bila moja. 302 00:17:27,686 --> 00:17:29,806 - Očediti te moram. - Umakni ga. 303 00:17:29,897 --> 00:17:32,937 - Takole. - Ne... 304 00:17:33,776 --> 00:17:35,316 Ne... Kaj počneš? 305 00:17:35,402 --> 00:17:36,402 Ne spravim ga stran. 306 00:17:36,487 --> 00:17:39,987 Ne. Daj no. Ne! Te žoge ne smeš pobrati. 307 00:17:40,074 --> 00:17:42,374 Te žoge ne smeš pobrati. Ne. 308 00:17:43,661 --> 00:17:46,331 - Gol! - Ne. Zadel je. 309 00:17:46,914 --> 00:17:48,374 O, ne. 310 00:17:49,041 --> 00:17:51,381 Ne! 311 00:17:51,793 --> 00:17:53,923 Iti moraš. Ne, noter gre. 312 00:17:54,003 --> 00:17:56,133 Prišel je... Ne. 313 00:17:57,549 --> 00:17:59,049 Ne naredi tega. 314 00:17:59,468 --> 00:18:00,718 Mitch. 315 00:18:02,303 --> 00:18:03,813 Mislila sem, da se oblačiš. 316 00:18:03,888 --> 00:18:04,888 V redu. Fanta... 317 00:18:04,974 --> 00:18:08,234 Čez slabo uro se s Fredom in Genevo dobimo v restavraciji. 318 00:18:08,310 --> 00:18:11,400 Kot čreda želv. Dajta, vstanita. 319 00:18:17,111 --> 00:18:19,781 Pridna. Hvala. 320 00:18:21,115 --> 00:18:22,735 Pokaži. 321 00:18:23,033 --> 00:18:25,543 - Hvala, mami. - Pokrij si naročje s prtičkom. 322 00:18:33,961 --> 00:18:36,211 - Ti bom jaz razrezala. - Hvala, mami. 323 00:18:36,296 --> 00:18:38,546 Lahko uporabim tvoje vilice? Hvala. 324 00:18:42,136 --> 00:18:43,426 Takole. 325 00:19:05,534 --> 00:19:06,954 Oprosti, Paige. 326 00:19:10,622 --> 00:19:11,832 Se hecaš? 327 00:19:12,666 --> 00:19:13,956 Ne. 328 00:19:18,088 --> 00:19:19,588 Veliko sem razmišljal. 329 00:19:20,466 --> 00:19:22,926 Od konca zadnjega razmerja? 330 00:19:27,056 --> 00:19:28,056 Ja. 331 00:19:35,064 --> 00:19:36,074 Oprosti. 332 00:19:41,445 --> 00:19:42,445 V redu. 333 00:19:46,367 --> 00:19:49,617 Ustvarila sva skupno življenje. Krasna otroka imava. 334 00:19:52,373 --> 00:19:53,873 Rad bi poskusil. 335 00:19:58,170 --> 00:20:00,630 Težko ti verjamem. 336 00:20:01,590 --> 00:20:02,680 Vem. 337 00:20:18,107 --> 00:20:19,357 Drek. 338 00:20:20,901 --> 00:20:22,031 Živjo, Chipper. 339 00:20:22,111 --> 00:20:24,661 Ne bodi neotesan. Paige je v avtu. 340 00:20:24,738 --> 00:20:26,068 - Pozdravljena. - Živjo. 341 00:20:26,156 --> 00:20:28,196 Oprosti, ker morim v nedeljo zvečer. 342 00:20:28,283 --> 00:20:30,623 In na moj rojstni dan, kreten. 343 00:20:30,703 --> 00:20:33,123 Sranje. Res sem kreten. 344 00:20:33,205 --> 00:20:36,035 Oprosti. Prisežem, da ti bo vzelo le sekundo. 345 00:20:36,125 --> 00:20:39,545 Zoprno, a posvetiti se moramo pogovorom s pravosodnim ministrom. 346 00:20:39,628 --> 00:20:41,958 Rad bi ti poslal besedilo, 347 00:20:42,047 --> 00:20:43,797 da ne boš slabo pripravljen. 348 00:20:43,882 --> 00:20:45,882 - Ja? - Prav. Pošlji ga k meni domov. 349 00:20:46,844 --> 00:20:48,764 Restavracija je zraven studia. 350 00:20:48,846 --> 00:20:52,176 Lahko bi se spotoma ustavila in ga vzela. 351 00:20:52,266 --> 00:20:54,016 To bi bilo super. Res lahko? 352 00:20:54,560 --> 00:20:56,560 Ja. Kajne, Mitch? 353 00:21:00,816 --> 00:21:02,026 Ja. 354 00:21:02,109 --> 00:21:06,199 Zamudila bova na večerjo, ampak je že v redu. 355 00:21:06,280 --> 00:21:07,280 Dobro. 356 00:21:07,364 --> 00:21:10,204 Pustil ga bom pri varnostniku. Uživajta. 357 00:21:12,202 --> 00:21:13,662 Samo sekundo bo trajalo. 358 00:21:27,259 --> 00:21:30,219 - Živjo, Jim. - Mitch, kaj pa ti tukaj? 359 00:21:31,513 --> 00:21:33,273 Chip je tu nekaj pustil zame. 360 00:21:33,349 --> 00:21:34,849 Pri meni že ne. 361 00:21:34,933 --> 00:21:37,903 Mogoče je zadevo prevzela Pat pred mojim prihodom. 362 00:21:37,978 --> 00:21:38,978 Je Chip tukaj? 363 00:21:40,105 --> 00:21:43,475 Ja. V studiu. Skozi nadzorno sobo moraš. 364 00:21:43,567 --> 00:21:46,237 Pred zeleno sobo loščijo tla. 365 00:21:46,320 --> 00:21:48,410 - V redu, hvala. - Malenkost. 366 00:21:48,489 --> 00:21:50,029 "Loščijo tla." 367 00:21:59,833 --> 00:22:01,713 TIŠINA, PROSIM! 368 00:22:07,424 --> 00:22:09,554 - Presenečenje! - Presenečenje! 369 00:22:10,552 --> 00:22:12,262 Moj bog! 370 00:22:13,347 --> 00:22:15,347 MITCH KESSLER VSE NAJBOLJŠE ZA ABRAHAMA 371 00:22:15,432 --> 00:22:17,352 O, bog. Si bil presenečen? 372 00:22:17,434 --> 00:22:18,814 Pa kako! 373 00:22:18,894 --> 00:22:21,444 Kar pripravi se, ker bo še boljše. 374 00:22:24,483 --> 00:22:25,733 Pridi. 375 00:22:26,944 --> 00:22:28,284 - Noro. - Vem. 376 00:22:31,365 --> 00:22:32,905 Kdaj si to naredila? 377 00:22:32,992 --> 00:22:35,622 Saj veš, da imam veliko prostega časa. 378 00:22:40,582 --> 00:22:42,332 Mejdun! 379 00:22:43,085 --> 00:22:44,665 Kaj, mater? 380 00:22:47,589 --> 00:22:48,969 - Ne. - V nebesih si. 381 00:22:49,049 --> 00:22:51,389 - V nebesih si. Pridi. Poglej. - O, ja. 382 00:22:51,468 --> 00:22:52,468 Poglej. 383 00:22:53,262 --> 00:22:55,222 Sedi, daj. 384 00:22:55,848 --> 00:22:57,218 Sedi. 385 00:23:05,983 --> 00:23:07,943 Naj se zabava začne! 386 00:23:12,573 --> 00:23:14,123 Dame! 387 00:23:18,329 --> 00:23:22,119 - Ko zaslišiš, kako alarm zazvoni... - Tako zgodaj. 388 00:23:22,207 --> 00:23:25,747 - Pred zaslon za kralja juter skočijo vsi. - Dobra. 389 00:23:25,836 --> 00:23:29,336 - Kar zadeva gledanost, YDA nima šans. - Zgube. 390 00:23:29,423 --> 00:23:32,593 Mitch Kessler nocoj sreča Abrahama. 391 00:23:33,010 --> 00:23:36,140 Privilegiji ga ne spremenijo, še vedno je eden od nas. 392 00:23:36,221 --> 00:23:37,221 No, ja. 393 00:23:37,306 --> 00:23:40,056 Vedno govori resnico, izdajalcem jemlje glas. 394 00:23:40,142 --> 00:23:41,142 Mitch Kessler? 395 00:23:41,226 --> 00:23:44,606 Milijonar, ki pa bi delal tudi zastonj. 396 00:23:44,688 --> 00:23:47,358 Mitch Kessler nocoj sreča Abrahama. 397 00:23:47,441 --> 00:23:49,361 Ne. 398 00:23:50,027 --> 00:23:51,357 O, pozdravljene! 399 00:23:51,904 --> 00:23:55,454 Ivana Orleanska jih je dočakala le 19, Buddy Holly 22, 400 00:23:56,158 --> 00:23:59,328 Jezus 33, ko smo od njega vzeli slovo. 401 00:23:59,787 --> 00:24:01,787 In zdaj smo končno pri bistvu. 402 00:24:01,872 --> 00:24:03,462 - To je intervju. - Po tebi je. 403 00:24:03,540 --> 00:24:07,210 Če smrt zgodaj jemlje le dobre ljudi, kaj si potem ti? 404 00:24:08,253 --> 00:24:11,633 Hej, nehajte. Ustavite glasbo. Dovolj. 405 00:24:12,591 --> 00:24:14,011 Me slišite? 406 00:24:16,095 --> 00:24:18,175 Boš lahko šel do svojega stola? 407 00:24:18,263 --> 00:24:20,183 Ne, prosim. 408 00:24:20,265 --> 00:24:24,435 Zelo občutljivo prostato ima. Ta pot bo zanj dolga. 409 00:24:25,437 --> 00:24:27,357 O, fant. 410 00:24:29,441 --> 00:24:35,241 Samo hipec, dekleta, mrh ne mara nihče. 411 00:24:35,698 --> 00:24:39,328 Zato pritisnite na zavoro 412 00:24:39,410 --> 00:24:42,040 in Mitchu poklonite se. 413 00:24:42,121 --> 00:24:46,881 Po drugi strani pa... Dekleta morda najbolje vedo. 414 00:24:47,292 --> 00:24:50,632 Ta cepec bo nocoj srečal Abrahama. 415 00:24:50,713 --> 00:24:54,973 Zvezdam se rad dobrika, do njih je popustljiv. 416 00:24:55,050 --> 00:24:58,300 Misli, da so šale njegova odlika. V zmoti živi. 417 00:25:26,206 --> 00:25:30,376 Nocoj jih bo dopolnil 50, 418 00:25:31,211 --> 00:25:38,141 Mitch Kessler bo nocoj srečal Abrahama. 419 00:25:46,977 --> 00:25:48,517 Vse najboljše, mladenič. 420 00:25:48,979 --> 00:25:51,189 Moj bog. Zmešan si. 421 00:25:51,565 --> 00:25:52,775 Hvala. 422 00:25:54,485 --> 00:25:55,525 Ponovimo! 423 00:26:01,241 --> 00:26:02,241 Živjo. 424 00:26:03,911 --> 00:26:05,291 Še, gospod. 425 00:26:08,624 --> 00:26:11,044 Pokvaril ga bo, še preden ga bo zagnal. 426 00:26:12,252 --> 00:26:14,092 - Prilega se kot ulit. - Ja. 427 00:26:14,171 --> 00:26:16,131 - Všeč mi je. - Rad bi ga preizkusil. 428 00:26:16,215 --> 00:26:18,715 - Ne. - Raje... Ne. 429 00:26:18,801 --> 00:26:20,721 - Pripravljen? - Dobro. 430 00:26:20,803 --> 00:26:23,473 - Zajahaj ga. - Ne. 431 00:26:23,555 --> 00:26:25,055 Hočem... Okobal bom sedel. 432 00:26:25,557 --> 00:26:27,847 Fred, zakaj Dick ni naredil oddaje za nas? 433 00:26:27,935 --> 00:26:30,515 Verjetno si ga zamenjal z Dickom Lundyjem, 434 00:26:30,604 --> 00:26:32,154 ki ne mara televizije. 435 00:26:32,231 --> 00:26:34,481 On je režiser. Baretke nosi. 436 00:26:34,900 --> 00:26:37,950 Dick bi moral spoznati Coryja Ellisona. 437 00:26:38,028 --> 00:26:39,948 Ja, vzporeden Pozni razcvet. 438 00:26:40,030 --> 00:26:42,240 Navsezadnje je najbolj gledana oddaja. 439 00:26:42,324 --> 00:26:44,124 Tako piše na vseh postajališčih. 440 00:26:44,201 --> 00:26:45,951 Oddaja o lezbijkah srednjih let? 441 00:26:46,036 --> 00:26:47,996 Zelo uspešna oddaja o njih. 442 00:26:48,080 --> 00:26:49,670 Pohvaliti ga moram. 443 00:26:49,748 --> 00:26:53,378 Kaj takega lahko predlaga in uresniči samo Cory. 444 00:26:53,460 --> 00:26:56,130 Jezus. In to v prvi sezoni? Zelo drzno. 445 00:26:56,213 --> 00:26:57,213 Upa si tvegati. 446 00:26:57,297 --> 00:26:59,677 - Ja. - Nekoliko nenavaden je. 447 00:26:59,758 --> 00:27:01,258 - Čuden. - Res tvega. 448 00:27:01,343 --> 00:27:04,223 Zato vodi razvedrilni, ne informativni program. 449 00:27:04,305 --> 00:27:06,305 Reid, mogoče bi morali tvegati. 450 00:27:06,390 --> 00:27:08,020 YDA nam diha za ovratnik. 451 00:27:08,100 --> 00:27:10,480 Dobro. Začel bom dodajati lezbijke. 452 00:27:11,103 --> 00:27:13,483 Daj. Preveril bom, kaj je s pravo torto. 453 00:27:13,564 --> 00:27:14,734 Chip, veselilo me je. 454 00:27:15,774 --> 00:27:17,284 Koliko nas je stal ducati? 455 00:27:17,359 --> 00:27:20,739 Ne preveč. Izdelan je po meri. 90 jurjev. 456 00:27:20,821 --> 00:27:23,621 Premalo, glede na to, koliko zaslužimo z njim. 457 00:27:23,699 --> 00:27:25,329 - Ja. - Lepo, da je tako vesel. 458 00:27:25,409 --> 00:27:27,789 Samo veseli smo ga lahko. In z leti žlahtni. 459 00:27:27,870 --> 00:27:29,160 Ja. 460 00:27:31,915 --> 00:27:34,035 Si videl Alexino gledanost? 461 00:27:35,336 --> 00:27:38,916 Ja. Saj za zaupanje še ne rečem. 462 00:27:39,006 --> 00:27:40,756 Vsem novinarjem kaže slabše, 463 00:27:40,841 --> 00:27:43,471 toda njena pristnost in povezanost z gledalci? 464 00:27:43,552 --> 00:27:44,552 - Ja. - Sranje. 465 00:27:44,637 --> 00:27:46,467 - Ja. - Kdaj se je to zgodilo? 466 00:27:47,056 --> 00:27:49,476 Zdaj velja za bogato in vplivno. 467 00:27:50,017 --> 00:27:52,937 Všečna je bila zaradi domačnosti. 468 00:27:53,687 --> 00:27:55,897 Ja. Srce se mi trga. 469 00:27:56,440 --> 00:27:58,570 Ko sem jo najel, nisem pomislil, 470 00:27:58,651 --> 00:28:01,491 da bom še tukaj, ko jo bo treba upokojiti. 471 00:28:02,821 --> 00:28:05,911 Nismo še tako daleč. Še jo lahko prodajamo. 472 00:28:09,078 --> 00:28:11,408 Ja. Seveda. 473 00:28:11,997 --> 00:28:14,037 Počakajmo. Bomo videli, kaj bo. 474 00:28:15,918 --> 00:28:19,668 Zob časa nikomur ne prizanaša. Tega se prepozno zavemo. 475 00:28:28,806 --> 00:28:30,806 Yanko, oprosti. 476 00:28:31,225 --> 00:28:34,345 Rada bi se predstavila. Claire, nova tajnica. 477 00:28:34,436 --> 00:28:37,016 - Živjo. Me veseli. - Živjo. Mene tudi. 478 00:28:37,106 --> 00:28:39,316 Dobrodošla pri oddaji. 479 00:28:40,025 --> 00:28:42,275 Tale krst pa ni bil od muh. 480 00:28:42,361 --> 00:28:45,111 Jaz se nameravam krstiti z ginom in tonikom. 481 00:28:45,197 --> 00:28:46,317 - Lepo. - Mimogrede, 482 00:28:46,407 --> 00:28:48,697 tvoje poročilo iz Portorika je bilo super. 483 00:28:48,784 --> 00:28:51,164 Zelo ganljivo. Odličen si. 484 00:28:51,245 --> 00:28:54,575 Vidi se, da ti napovedovanje vremena nekaj pomeni. 485 00:28:54,665 --> 00:28:56,535 To je nenavadno. In lepo. 486 00:28:57,334 --> 00:28:58,964 Hvala, Claire. 487 00:29:00,045 --> 00:29:02,005 Zelo poglobljen si. 488 00:29:03,924 --> 00:29:06,594 Ne. V resnici sem strahotno plitek. 489 00:29:08,053 --> 00:29:09,723 O tem bom presodila jaz. 490 00:29:11,390 --> 00:29:13,680 - Uživaj na zabavi. - Ti tudi. 491 00:29:26,030 --> 00:29:28,530 - Koliko ljudi! Pozdravljeni. - Živjo. 492 00:29:28,615 --> 00:29:31,865 - Kako si? - Saj vem. Ne omenjaj. 493 00:29:32,328 --> 00:29:35,748 Hej, bravo za senatorko v petek. 494 00:29:36,749 --> 00:29:39,169 Ja. Kako veš? 495 00:29:39,585 --> 00:29:43,085 Vse tukajšnje dogajanje poznam. 496 00:29:43,172 --> 00:29:45,842 Vem, da je Jared... Kje pa je? 497 00:29:45,924 --> 00:29:49,804 Jared je len in samovšečen. Pravilno, da si se oglasila. 498 00:29:51,013 --> 00:29:54,143 Izboljšala si petkovo oddajo. 499 00:29:54,224 --> 00:29:55,564 Korenito. 500 00:29:55,643 --> 00:29:59,903 Hvala za trud. Kar tako naprej. 501 00:30:00,898 --> 00:30:01,898 Najlepša hvala. 502 00:30:10,324 --> 00:30:14,334 Mitch Kessler, srečo imamo, da si z nami. 503 00:30:14,995 --> 00:30:18,865 Jaz imam srečo, da si z mano. Vse najboljše. 504 00:30:19,917 --> 00:30:21,787 Pridi sem in si nekaj zaželi. 505 00:30:22,294 --> 00:30:24,054 50 želja imaš. 506 00:30:25,381 --> 00:30:29,341 Vse najboljše za te. 507 00:30:29,426 --> 00:30:30,716 - Izvoli. - Mejdun. 508 00:30:30,803 --> 00:30:34,183 Vse najboljše za te, 509 00:30:34,264 --> 00:30:39,524 vse najboljše, dragi Mitch, 510 00:30:39,937 --> 00:30:45,567 vse najboljše za te. 511 00:30:52,616 --> 00:30:58,996 Veliko srečo imam, da imam take prijatelje. 512 00:30:59,415 --> 00:31:00,865 Ugasnila je še zadnja svečka. 513 00:31:01,750 --> 00:31:05,460 Hvala, ker ste prišli in ker ste moji prijatelji. 514 00:31:05,796 --> 00:31:06,956 Na zdravje. 515 00:31:08,757 --> 00:31:13,847 Ker on je res fant od fare, ker on je res fant od fare, 516 00:31:13,929 --> 00:31:17,809 ker on je res fant od fare, 517 00:31:17,891 --> 00:31:21,021 in to vemo prav vsi. 518 00:31:21,103 --> 00:31:23,153 To vemo prav vsi. 519 00:31:24,606 --> 00:31:27,316 Ne morem verjeti. Za vse si poskrbel ti. 520 00:31:28,068 --> 00:31:32,658 Izbral sem pesem, napisal besedilo, izbral plesalke. 521 00:31:32,740 --> 00:31:35,410 Zdaj mi je vse jasno. 522 00:31:35,492 --> 00:31:39,832 Nehaj. To sem naredil, ker te imam rad. 523 00:31:39,913 --> 00:31:40,913 - Res. - Zaboga. 524 00:31:40,998 --> 00:31:45,458 Po naključju to prinaša tudi določene prednosti. 525 00:31:46,920 --> 00:31:50,510 Nekateri bi ti odločno nasprotovali. 526 00:31:50,591 --> 00:31:53,341 Klinc jih gleda. 527 00:31:53,427 --> 00:31:54,927 To je ena od prednosti staranja. 528 00:31:55,012 --> 00:31:58,182 Da lahko ljudi pošiljaš v rit. 529 00:31:58,932 --> 00:32:01,602 Ker se ti ni treba več dokazovati. 530 00:32:01,685 --> 00:32:04,765 Izboril si si svoje mesto v svetu 531 00:32:05,606 --> 00:32:08,606 in tega ti ne more nihče vzeti. 532 00:32:10,444 --> 00:32:12,494 Ja, vem, da sem veliko dosegel. 533 00:32:12,571 --> 00:32:15,951 Ampak to se mi ne zdi pomembno. 534 00:32:16,784 --> 00:32:20,954 Vse to je zabavno. Ampak ali je to vse? 535 00:32:22,748 --> 00:32:27,088 Razočaral sem svoje najbližje. Morda je to moja zapuščina. 536 00:32:27,961 --> 00:32:30,091 Morda je to vse. 537 00:32:31,131 --> 00:32:33,551 Lepo te prosim. 538 00:32:34,134 --> 00:32:37,644 Poslušaj, ne vem, kaj si naredil, 539 00:32:37,721 --> 00:32:42,021 in tudi povedati mi ni treba. Ampak verjemi, 540 00:32:42,476 --> 00:32:44,266 preboleli bodo. 541 00:32:44,353 --> 00:32:45,353 Res. 542 00:32:47,815 --> 00:32:49,185 Čeprav Penny... 543 00:32:51,110 --> 00:32:52,820 Nikoli ni prebolela. 544 00:32:55,155 --> 00:32:56,155 Kaj si naredil? 545 00:32:56,573 --> 00:32:57,953 Poročil sem se z Rito. 546 00:33:00,577 --> 00:33:02,787 - In to je bil velik uspeh, kajne? - Ja. 547 00:33:02,871 --> 00:33:07,041 Zaboga. Kako, da sploh imam kaj denarja? 548 00:33:07,126 --> 00:33:08,626 Ne vem. 549 00:33:08,711 --> 00:33:10,711 Veš, kaj? Takole je. 550 00:33:10,796 --> 00:33:13,256 Mitch Kessler si. 551 00:33:14,133 --> 00:33:17,093 To je pomembno. In tega ne pozabi. 552 00:33:20,889 --> 00:33:22,769 Ne zdi se prav pomembno. 553 00:33:25,602 --> 00:33:27,352 Veš, počneš vse te stvari, 554 00:33:27,438 --> 00:33:31,358 dosežeš vse te stvari, toda na koncu 555 00:33:31,442 --> 00:33:34,782 na to samo gledaš iz avta, ko se pelješ mimo. 556 00:33:34,862 --> 00:33:36,662 To te ne izpolni. 557 00:33:36,739 --> 00:33:38,819 Imaš svoje filme. 558 00:33:38,907 --> 00:33:39,907 Lepo te prosim. 559 00:33:39,992 --> 00:33:42,042 Tvoji filmi bodo večni. 560 00:33:42,119 --> 00:33:45,289 Jaz sem minljiv. Novic nihče ne gleda znova. 561 00:33:45,706 --> 00:33:49,746 Izjema so letala, ki se zaletijo v poslopje, in atentati. 562 00:33:49,835 --> 00:33:51,705 Na srečo se to ne zgodi pogosto. 563 00:33:51,795 --> 00:33:52,795 Vendar... 564 00:33:54,506 --> 00:33:58,216 Modnih trendov za jesen 2006 si nihče ne ogleda znova. 565 00:34:00,012 --> 00:34:02,972 Pa ja! Od kod mi potem ideja za to opravo? 566 00:34:13,859 --> 00:34:16,739 Preveč sem popil. 567 00:34:19,823 --> 00:34:21,333 Odhajaš? 568 00:34:21,408 --> 00:34:23,698 Ne. Čez nekaj ur moram biti tu. 569 00:34:24,244 --> 00:34:25,664 Spal bom, ko bom mrtev. 570 00:34:29,333 --> 00:34:30,793 Jebi ga. 571 00:34:32,586 --> 00:34:33,706 Jebi ga! 572 00:34:34,963 --> 00:34:36,593 Tako se govori. 573 00:35:06,286 --> 00:35:08,076 - Chip. - Buden sem. Kaj je? 574 00:35:08,538 --> 00:35:10,668 V Las Vegasu nekdo strelja. 575 00:35:11,792 --> 00:35:14,172 O, jebela. Takoj se lotim. 576 00:35:14,253 --> 00:35:17,303 Pred koncertnim prizoriščem blizu Mandalay Baya. 577 00:35:17,381 --> 00:35:19,051 Policisti so že pri hotelu. 578 00:35:19,132 --> 00:35:21,932 Kaj? Nekdo strelja v obiskovalce? 579 00:35:22,011 --> 00:35:23,011 Rena, pridi sem. 580 00:35:23,554 --> 00:35:26,024 Še vedno strelja? Koliko je mrtvih? Ljubi bog. 581 00:35:26,098 --> 00:35:27,138 Ni znano. 582 00:35:27,224 --> 00:35:30,234 Nekdo pravi, da streljajo iz več hotelov. 583 00:35:30,311 --> 00:35:31,811 To ni potrjeno. 584 00:35:33,647 --> 00:35:36,647 Naj gre nekdo iz LA-ja takoj poročat od tam. 585 00:35:36,734 --> 00:35:39,614 - Pokliči Mitcha in Alex in... - Mitch je še tukaj. 586 00:35:39,695 --> 00:35:42,065 Čim prej ga spravi na letalo. 587 00:35:42,156 --> 00:35:43,816 - Bom. - Reid bo odobril letalo. 588 00:35:43,907 --> 00:35:46,157 Mitch in Alex se morata čim prej vkrcati. 589 00:35:46,243 --> 00:35:47,243 Razumem. 590 00:35:50,914 --> 00:35:52,424 Mitch, fino, pripravljen si. 591 00:35:52,499 --> 00:35:55,999 Zunaj čaka avto. Alex se že pelje na letališče. 592 00:35:56,086 --> 00:35:58,506 Tudi Alex gre? Se ti zdi to nujno? 593 00:35:58,589 --> 00:36:02,179 Oddajo bomo prenašali od tam. Oba potrebujem. 594 00:36:02,593 --> 00:36:05,393 Ti si glavni. 595 00:36:05,471 --> 00:36:08,311 Chip, ne dobim Jareda. Še poskušam... 596 00:36:08,390 --> 00:36:10,430 Jebeš Jareda. Malomaren je. 597 00:36:11,685 --> 00:36:14,225 Naj gre tista mlajša, Hannah. Sijajna je. 598 00:36:15,814 --> 00:36:16,984 Dobro si se spomnil. 599 00:36:17,066 --> 00:36:20,316 - Poišči Hannah in Mio. - Velja. 600 00:36:20,402 --> 00:36:22,402 S tabo sem hotel govoriti o Mii. 601 00:36:22,488 --> 00:36:25,568 Namesto v moji ekipi naj bo v Alexini. 602 00:36:26,492 --> 00:36:28,582 Trenutno je neprijetno. 603 00:36:28,661 --> 00:36:30,911 Krasna je, ampak položaj je zoprn. 604 00:36:33,999 --> 00:36:35,959 Mitch te noče več v svoji ekipi. 605 00:36:38,379 --> 00:36:39,589 Zakaj ne? 606 00:36:41,090 --> 00:36:43,430 Preveč nerodno se mu zdi. 607 00:36:47,763 --> 00:36:49,183 Kazen, ker sem ga pustila. 608 00:36:49,264 --> 00:36:50,564 - Ne. - Ja. Daj, no. 609 00:36:50,641 --> 00:36:52,231 Ne jemlji tega osebno. 610 00:36:53,727 --> 00:36:55,347 Postalo je zapleteno. 611 00:36:55,437 --> 00:36:58,647 Nihče ni kriv, vendar sodelavce izbira on. 612 00:36:58,732 --> 00:37:00,732 Žal mi je. To je... 613 00:37:03,320 --> 00:37:04,320 Kam me boš dal? 614 00:37:04,822 --> 00:37:06,872 - V Alexino ekipo. - Ojej. 615 00:37:06,949 --> 00:37:10,239 Tako bo glede na vse še najboljše. Govoril bom z njo. 616 00:37:12,246 --> 00:37:13,536 Ne grem v Vegas? 617 00:37:14,289 --> 00:37:15,289 Ne. 618 00:37:15,708 --> 00:37:17,328 Tu boš ostala z mano. 619 00:37:20,504 --> 00:37:23,514 Resnično potrebujem tvojo pomoč. 620 00:37:26,343 --> 00:37:27,433 V redu, šef. 621 00:37:28,512 --> 00:37:30,892 Pregledala bom družabne medije. 622 00:37:36,395 --> 00:37:37,395 Sranje. 623 00:37:37,479 --> 00:37:39,769 Sobe naj bodo druga ob drugi. 15 ljudi. 624 00:37:39,857 --> 00:37:43,237 Vsaj dva apartmaja. Čim bliže kraja streljanja. 625 00:37:43,319 --> 00:37:44,399 - Mene iščeš? - Ja. 626 00:37:44,486 --> 00:37:46,156 V Vegasu boš iskala goste. 627 00:37:46,238 --> 00:37:47,868 - Jaz? - Ja. Takoj odideš. 628 00:37:47,948 --> 00:37:49,028 Kaj pa Jared? 629 00:37:49,116 --> 00:37:50,826 Mitch hoče tebe. Torej... 630 00:37:53,912 --> 00:37:56,752 Čestitam. Zdaj pa spokaj. Prosim. 631 00:37:57,541 --> 00:37:58,541 Hvala. 632 00:38:03,005 --> 00:38:05,965 Vsem enotam, streljanje na festivalu kantri glasbe. 633 00:38:06,050 --> 00:38:07,590 Iz višjih nadstropij. 634 00:38:07,926 --> 00:38:11,716 Podatki so skopi, vemo pa tole. 635 00:38:11,805 --> 00:38:14,675 Strelec je eden. Ali dva. 636 00:38:14,767 --> 00:38:17,647 Strelja iz hotela in igralnice Mandalay Bay. 637 00:38:17,728 --> 00:38:20,558 - Moj bog. - Iz enega od višjih nadstropij. 638 00:38:20,648 --> 00:38:22,188 Strelja v obiskovalce koncerta. 639 00:38:22,274 --> 00:38:24,534 Sproti vaju bomo obveščali. 640 00:38:24,610 --> 00:38:26,360 - Nastopajoči Jason Aldean... - Prav. 641 00:38:26,445 --> 00:38:28,985 - Je pravkar stopil na oder. - V redu. Dajmo. 642 00:38:29,073 --> 00:38:31,623 Obiskovalci so mislili, da slišijo ognjemet. 643 00:38:38,082 --> 00:38:39,082 Bolno. 644 00:38:45,839 --> 00:38:47,549 Zakaj ljudje to počnejo? 645 00:38:47,633 --> 00:38:49,053 Ko bi le vedel. 646 00:38:49,718 --> 00:38:51,468 Pretresljivo je. 647 00:38:51,971 --> 00:38:54,101 - Zdaj ne moreš jokati. - Vem. 648 00:38:54,181 --> 00:38:55,601 - Misli na kaj drugega. - Prav. 649 00:38:55,683 --> 00:38:57,273 - Delaj Keglove vaje. - Mater. 650 00:38:57,351 --> 00:38:59,691 - V redu. Čez pet... - Oprosti. 651 00:38:59,770 --> 00:39:02,150 Štiri, tri... 652 00:39:06,318 --> 00:39:08,108 Oglašava se iz Las Vegasa, 653 00:39:08,195 --> 00:39:11,405 kjer je umrlo 50 ljudi, več sto pa je ranjenih. 654 00:39:11,490 --> 00:39:15,790 To je najhujše množično streljanje v zgodovini ZDA. 655 00:39:16,620 --> 00:39:20,080 Strelec je sinoči začel streljati skozi okno sobe 656 00:39:20,165 --> 00:39:24,335 v hotelu in igralnici Mandalay Bay. Strelja v množico, 657 00:39:24,420 --> 00:39:27,210 ki je prišla na koncert kantri glasbe. 658 00:39:27,297 --> 00:39:29,587 Njegov motiv še ni znan. 659 00:39:30,009 --> 00:39:35,009 Mesto in država sta se po tej strahotni tragediji zavila v žalovanje. 660 00:39:35,097 --> 00:39:39,767 Mi bomo poskusili pojasniti namen tega nesmiselnega dejanja. 661 00:39:42,271 --> 00:39:44,151 Ja. Seveda. 662 00:39:44,648 --> 00:39:45,938 Kmalu na svidenje. 663 00:39:47,818 --> 00:39:49,148 - Živjo, Greg. - Ja. 664 00:39:49,236 --> 00:39:53,066 Dobim se s punco, ki so ji sinoči ubili prijateljico. 665 00:39:53,866 --> 00:39:56,656 Mogoče bo jutri govorila v oddaji. 666 00:39:57,202 --> 00:39:58,202 Bravo, Hannah. 667 00:39:59,163 --> 00:40:00,163 Dobro. 668 00:40:08,756 --> 00:40:10,506 Misliš, da sva v sebi mrtva? 669 00:40:12,509 --> 00:40:15,049 Po mojem sva omrtvičena. 670 00:40:19,391 --> 00:40:21,391 Kako dolgo lahko še to počneva? 671 00:40:23,062 --> 00:40:28,652 S tako bolečino se ni naravno spoprijemati. 672 00:40:29,485 --> 00:40:32,565 Ne tako pogosto in v takem obsegu. 673 00:40:34,281 --> 00:40:37,161 Ja. Kaj pa vem. Grozno je. 674 00:40:38,243 --> 00:40:40,413 Ampak mogoče tudi najnaravnejše. 675 00:40:42,289 --> 00:40:45,789 Bolečina je najnaravnejši del človekovega doživljanja. 676 00:40:50,130 --> 00:40:52,340 Zelo moreče je. 677 00:40:54,093 --> 00:41:00,023 Ironično, ker je najmanj naraven del to, da imava toliko denarja. 678 00:41:01,809 --> 00:41:06,109 Uspeh nama omogoča toliko denarja, da nama ni treba gledati bolečine. 679 00:41:06,563 --> 00:41:09,193 Zato hočejo vsi živeti v prijetnih, 680 00:41:09,274 --> 00:41:11,904 finih in varnih soseskah. 681 00:41:12,528 --> 00:41:17,118 Da jim ni treba gledati resničnega življenja. 682 00:41:20,828 --> 00:41:22,998 Svet je krivičen in žalosten. 683 00:41:23,497 --> 00:41:24,747 Grd. 684 00:41:25,374 --> 00:41:27,464 V bogastvu se skrivamo pred njim. 685 00:41:29,211 --> 00:41:31,761 Toda midva služiva tako, 686 00:41:31,839 --> 00:41:35,589 da se postavljava v središče tuje bolečine. 687 00:41:41,974 --> 00:41:43,564 Tukaj sva, 688 00:41:44,143 --> 00:41:47,153 brez zasilne lopute na tem zelo donosnem 689 00:41:47,229 --> 00:41:50,019 in opaznem vrtečem se kolesu pekla. 690 00:41:51,984 --> 00:41:56,784 Ne vem, kako bi brez tebe to zmogla početi vsak dan. 691 00:41:57,698 --> 00:41:58,868 Res ne. 692 00:42:01,160 --> 00:42:02,660 Veš, Alex... 693 00:42:06,123 --> 00:42:10,593 Moja najboljša prijateljica si. Brez heca, 694 00:42:10,669 --> 00:42:12,299 del mene si. 695 00:42:12,880 --> 00:42:14,210 In vedno boš. 696 00:42:15,883 --> 00:42:17,183 Enako, srček. 697 00:42:27,269 --> 00:42:28,939 Vrniva se v hotel. 698 00:42:29,021 --> 00:42:31,731 Ne. Ne odhajaj. 699 00:42:31,815 --> 00:42:35,025 Nekje je bar, ki čaka na naju. 700 00:42:35,110 --> 00:42:36,740 Iti bi morala popivat. 701 00:42:39,740 --> 00:42:42,490 V zadnjih 48 urah si komaj kaj spal. 702 00:42:43,410 --> 00:42:44,830 Čas je, da zaspiš. 703 00:42:44,912 --> 00:42:46,332 - Vem. Prav imaš. - Vem. 704 00:42:46,997 --> 00:42:48,537 - Vedno imaš prav. - Ja. 705 00:42:49,166 --> 00:42:51,086 Mi boš vedno svetovala? 706 00:42:51,460 --> 00:42:52,460 Lahko. 707 00:43:32,668 --> 00:43:34,418 - Živjo. Kako? - Živjo. 708 00:43:55,065 --> 00:43:57,435 LASVEGAŠANI, OSTANITE MOČNI 709 00:44:27,348 --> 00:44:28,638 Živjo. Zdravo. 710 00:44:30,100 --> 00:44:31,190 Kako si? 711 00:44:32,436 --> 00:44:34,476 Dobro. 712 00:44:35,731 --> 00:44:36,771 Res? 713 00:44:38,692 --> 00:44:42,282 Pa ne bi smela biti. V tem ni nič dobrega. 714 00:44:52,289 --> 00:44:53,669 Vrniva se v hotel. 715 00:45:01,757 --> 00:45:04,547 Hudo je. Še posebej tole. 716 00:45:06,887 --> 00:45:10,097 Ne očitaj si, ker nisi robot. 717 00:45:10,432 --> 00:45:14,272 Včasih se moraš sprijazniti z jebeno žalostjo. 718 00:45:15,688 --> 00:45:18,068 V redu. Jebeno žalostna sem. 719 00:45:19,274 --> 00:45:20,284 Tako se govori. 720 00:45:26,073 --> 00:45:29,663 V enem dnevu se še nisem toliko naučila. 721 00:45:30,369 --> 00:45:32,369 Vse požiraš kot spužva, kajne? 722 00:45:32,454 --> 00:45:35,794 Vse podatke. Vsrkavaš jih. 723 00:45:35,874 --> 00:45:37,134 Zato si tako pametna. 724 00:45:38,085 --> 00:45:42,205 In res ti je mar za službo. Zato sem te hotel tukaj. 725 00:45:46,760 --> 00:45:47,760 Hvala. 726 00:45:49,138 --> 00:45:50,138 Hvala tebi. 727 00:46:09,658 --> 00:46:12,368 Chip, ne razumem. 728 00:46:12,453 --> 00:46:16,003 Pravkar sem bila z njim. Tega ni omenil niti z besedico. 729 00:46:16,373 --> 00:46:18,003 Ali res misli, da sem... 730 00:46:18,792 --> 00:46:22,462 Ne. Ne bom sprejemala Mitchevih ostankov. 731 00:46:22,546 --> 00:46:24,466 Alex, Mia ni ostanek. 732 00:46:25,215 --> 00:46:27,585 Neprijetno se počuti z njo v ekipi? 733 00:46:27,676 --> 00:46:30,546 Jaz pa v svoji. Veš, kaj? 734 00:46:31,472 --> 00:46:34,182 Pri sebi lahko svinja, kolikor hoče, 735 00:46:34,266 --> 00:46:37,186 ampak jaz nisem njegov smetnjak. 736 00:46:38,187 --> 00:46:42,727 Počakaj. Mitchu je Mia v ekipi zelo koristila. 737 00:46:42,816 --> 00:46:45,776 Mogoče bi lahko pomagala tudi tebi. 738 00:46:45,861 --> 00:46:50,911 Bi rad rekel, da mi bo povečala priljubljenost? 739 00:46:51,950 --> 00:46:53,870 Ne, pravim le... 740 00:46:53,952 --> 00:46:55,122 Ne, končala sva. 741 00:46:55,204 --> 00:46:56,834 Odložila bom. Konec debate. 742 00:46:56,914 --> 00:46:58,084 Alex... Daj, no. 743 00:47:03,170 --> 00:47:04,210 Pizda. 744 00:47:05,047 --> 00:47:06,257 Super, res. 745 00:47:08,634 --> 00:47:10,684 Veš, o čem razmišljam med jebeno žalostjo? 746 00:47:10,761 --> 00:47:13,351 - O čem? - Ko se odvračam od samomora? 747 00:47:13,430 --> 00:47:14,470 O neumnostih. 748 00:47:15,641 --> 00:47:20,941 Na primer o tem, ko sem bil mlajši od tebe in sem ravno začenjal. 749 00:47:21,772 --> 00:47:25,322 Na postaji KQWK v Sacramentu. 750 00:47:25,818 --> 00:47:29,448 Voditelju se je deset pred šesto razlil slepič. 751 00:47:30,197 --> 00:47:33,737 To... Ne, to ni... To ni smešen del. 752 00:47:34,451 --> 00:47:39,001 Noben nadomestni ni bil na voljo, zato so vprašali mene. 753 00:47:39,498 --> 00:47:42,538 Zagotavljam ti, da sem bil na dnu seznama. 754 00:47:42,626 --> 00:47:45,416 Gotovo so prej vprašali hišnika. 755 00:47:45,504 --> 00:47:46,964 Ampak jih je zavrnil. 756 00:47:47,047 --> 00:47:49,677 Zato so potrkali na moja vrata. 757 00:47:50,426 --> 00:47:53,216 Bil sem presran. 758 00:47:53,304 --> 00:47:57,394 Skoraj bi se podelal. 759 00:48:00,019 --> 00:48:03,559 Ampak rekel sem si, da to hočem. 760 00:48:04,440 --> 00:48:08,360 To je bila moja priložnost, da šefom pokažem, 761 00:48:08,444 --> 00:48:09,744 da zmorem. 762 00:48:10,154 --> 00:48:11,824 Zbral sem se, 763 00:48:12,239 --> 00:48:14,739 si zavezal najboljšo kravato 764 00:48:15,492 --> 00:48:19,122 in sedel za voditeljsko mizo. 765 00:48:19,913 --> 00:48:21,873 In nato sem omedlel. 766 00:48:22,833 --> 00:48:25,673 Vznak sem padel s stola. 767 00:48:25,753 --> 00:48:28,843 Zbudil sem se v rešilnem vozilu. 768 00:48:28,922 --> 00:48:34,432 Reševalec mi je povedal, da sem težil s športom in vremenom. 769 00:48:35,137 --> 00:48:38,847 27 šivov. Poglej. Tukaj. 770 00:48:38,932 --> 00:48:40,682 - Ojej. - Ja. 771 00:48:40,768 --> 00:48:43,848 Na srečo nimam Danielovih las. 772 00:48:44,938 --> 00:48:45,938 Ti... 773 00:48:46,774 --> 00:48:49,234 Ti nisi padla s stola. Odlično ti gre. 774 00:48:50,736 --> 00:48:54,566 Vem, da je to zelo žalosten dan za priložnost za napredovanje, 775 00:48:54,657 --> 00:48:56,947 ampak to spada k našemu delu. 776 00:48:57,743 --> 00:49:02,673 Včasih je čudno, včasih obupno, vendar ga opravimo. 777 00:49:05,125 --> 00:49:08,875 Ljudi pomagaš seznanjati z novicami. 778 00:49:08,962 --> 00:49:10,592 Na to bi morala biti ponosna. 779 00:49:12,508 --> 00:49:15,838 - Hvala. - Ja. Vrelec modrosti sem. 780 00:49:16,512 --> 00:49:18,182 Hvala za spodbudne besede. 781 00:49:18,263 --> 00:49:21,023 Bljak. Hvala. 782 00:49:22,309 --> 00:49:26,019 Pravzaprav imam takrat, kadar sem resnično pobit, 783 00:49:26,105 --> 00:49:29,315 res nekaj v svoji orožarni. 784 00:49:32,027 --> 00:49:33,897 Izboljšajte svojo laž, gospod. 785 00:49:33,988 --> 00:49:35,988 Ja. Zima je zakon. 786 00:49:36,073 --> 00:49:37,413 Noro, da ga še nisi videla. 787 00:49:37,491 --> 00:49:39,031 Dvojni prdec! 788 00:49:41,787 --> 00:49:43,787 - Pazi! - Dober udarec. 789 00:49:49,086 --> 00:49:50,796 Zavpiti bi moral "dva". 790 00:49:50,879 --> 00:49:53,379 - Je res tako slabo? - Razmigajte se. 791 00:49:53,465 --> 00:49:55,925 - Ni ti všeč. - Oprosti. 792 00:49:56,010 --> 00:49:57,430 Kaj imaš v torbi? Kamne? 793 00:49:57,511 --> 00:50:01,061 Se hecaš? Pri tvojih letih sem vlekel 22 kg ledu osem... 794 00:50:01,140 --> 00:50:05,890 Samo... Ne znam še potlačiti. Oprosti. 795 00:50:05,978 --> 00:50:07,478 - Poskusila bom... - Ne. 796 00:50:10,691 --> 00:50:12,531 Verjetno si bolj zdrava od mene. 797 00:50:16,780 --> 00:50:19,410 Mogoče sem samo utrujena in me zmaguje. 798 00:50:20,659 --> 00:50:21,789 Ja. 799 00:50:23,787 --> 00:50:25,457 Šla bom. 800 00:50:29,543 --> 00:50:32,303 Vem, da moraš zgodaj vstati. Tudi jaz moram. 801 00:50:32,379 --> 00:50:33,379 Ne, v redu je. 802 00:50:35,132 --> 00:50:36,302 Hvala. 803 00:51:03,410 --> 00:51:04,790 Lepo dišiš. 804 00:51:17,716 --> 00:51:18,716 Všeč si mi. 805 00:51:22,805 --> 00:51:25,015 Ti meni tudi. 806 00:51:43,951 --> 00:51:47,001 Tega nisem pričakovala, ko sem prišla sem. 807 00:51:47,496 --> 00:51:48,576 Vem. 808 00:51:49,289 --> 00:51:51,249 Je pa lepo presenečenje, kajne? 809 00:51:53,168 --> 00:51:54,248 Veš? 810 00:51:55,295 --> 00:51:56,335 Hej. 811 00:51:59,174 --> 00:52:00,974 V redu je. Samo užival bi rad. 812 00:52:09,393 --> 00:52:11,023 Zelo si lepa. 813 00:52:14,356 --> 00:52:15,516 V redu je. 814 00:54:16,478 --> 00:54:18,358 {\an8}-Vključi to novico. - Ja. 815 00:54:18,439 --> 00:54:19,439 {\an8}STRELI V LAS VEGASU 816 00:54:19,523 --> 00:54:21,403 {\an8}-Vse je pripravljeno. - Prav. 817 00:54:21,483 --> 00:54:23,283 - Lahko začnemo. - Ja. 818 00:54:23,360 --> 00:54:24,900 Samo še... 819 00:54:25,529 --> 00:54:27,569 Ja, prav to je rekel. 820 00:54:28,907 --> 00:54:31,447 To bo zdaj glavna novica. 821 00:54:32,453 --> 00:54:34,873 In zdaj nekaj nekoliko bolj... 822 00:54:36,957 --> 00:54:38,247 Hannah. 823 00:54:40,336 --> 00:54:41,796 Hannah. 824 00:54:41,879 --> 00:54:43,339 Vstopnice za Springsteena, 825 00:54:43,422 --> 00:54:46,432 ki jih je Jared potreboval za mamo šesterčkov. 826 00:54:47,593 --> 00:54:49,093 - Saj res. - Ja. 827 00:54:49,178 --> 00:54:50,508 Odnesla mu jih bom. 828 00:54:52,097 --> 00:54:53,097 Hej. 829 00:54:54,516 --> 00:54:55,846 Kako je bilo v Vegasu? 830 00:55:00,105 --> 00:55:02,725 - Izjemno žalostno. - Ja. 831 00:55:12,868 --> 00:55:14,788 - Mitch, dobrodošel nazaj. - Hvala. 832 00:55:18,791 --> 00:55:19,791 Živjo, Hannah. 833 00:57:00,768 --> 00:57:03,398 Ta hip ne moreš tja. 834 00:57:05,064 --> 00:57:06,944 Spodaj delam. Govoriti moram z vami. 835 00:57:07,024 --> 00:57:10,034 - Oprostite. Povedal sem ji... - James, pusti naju sama. 836 00:57:17,576 --> 00:57:20,286 Pravkar sem se z Dobro jutro vrnila iz Las Vegasa. 837 00:57:23,791 --> 00:57:25,041 Kaj pa je? 838 00:57:33,884 --> 00:57:38,894 Mitch Kessler me je v sobo povabil gledat film, nato pa je... 839 00:57:42,726 --> 00:57:43,766 Je... 840 00:57:45,437 --> 00:57:47,437 Začel je... 841 00:57:48,816 --> 00:57:50,186 On... 842 00:57:50,818 --> 00:57:52,148 Ni ti treba izreči. 843 00:57:53,320 --> 00:57:54,820 Nič ti ni treba reči. 844 00:57:56,407 --> 00:57:57,657 Kako ti je ime? 845 00:58:01,370 --> 00:58:05,210 Hannah Shoenfeld. Mlajša iskalka gostov. 846 00:58:06,875 --> 00:58:08,125 Hannah Shoenfeld. 847 00:58:15,259 --> 00:58:18,549 Slišal sem zate. Menda izvrstno delaš. 848 00:58:22,725 --> 00:58:24,175 Hannah Shoenfeld... 849 00:58:25,060 --> 00:58:26,900 Glavna iskalka gostov... 850 00:58:28,522 --> 00:58:30,022 To lahko postaneš. 851 00:58:42,286 --> 00:58:43,286 Torej... 852 00:58:43,996 --> 00:58:45,956 Tako se to zgodi? 853 00:58:48,667 --> 00:58:52,047 Seveda. Ljudje se izkažejo in napredujejo. 854 00:58:52,129 --> 00:58:54,879 Tako se to zgodi. 855 00:59:05,351 --> 00:59:06,351 Torej... 856 00:59:08,312 --> 00:59:10,192 Zdaj sem glavna iskalka gostov? 857 00:59:13,567 --> 00:59:14,567 Ja. 858 00:59:23,786 --> 00:59:24,786 Prav. 859 00:59:53,899 --> 00:59:57,649 {\an8}HOLLYWOODSKI MOGUL OBTOŽEN SPOLNEGA NADLEGOVANJA 860 01:00:00,698 --> 01:00:04,368 {\an8}V Timesu pišejo o pretresljivih obtožbah Weinsteina. 861 01:00:04,451 --> 01:00:05,831 {\an8}Osem žensk omenja 862 01:00:05,911 --> 01:00:08,791 {\an8}nadlegovanje na delovnem mestu in spolne napade, 863 01:00:08,872 --> 01:00:11,132 tudi neželene telesne stike, 864 01:00:11,208 --> 01:00:14,628 obljube o napredovanju v zameno za spolne usluge 865 01:00:14,712 --> 01:00:18,012 in navedbe, da je Weinstein grozil z maščevanjem, 866 01:00:18,090 --> 01:00:20,180 če so ga ženske zavrnile. 867 01:00:20,259 --> 01:00:22,509 Članek tudi navaja, da je Weinstein 868 01:00:22,594 --> 01:00:24,854 dobrih 30 let plačeval obtoženkam... 869 01:00:24,930 --> 01:00:26,560 Kakšna gnusoba! 870 01:00:27,558 --> 01:00:29,348 Tudi igralki Rose McGowan. 871 01:00:29,435 --> 01:00:33,855 Zvezda Krika naj bi leta 1997 dobila sto tisoč dolarjev... 872 01:00:33,939 --> 01:00:35,859 Končal bom posnetek za jutri. 873 01:00:35,941 --> 01:00:38,691 - Prav. - Med filmskim festivalom Sundance. 874 01:00:38,777 --> 01:00:42,867 Harvey Weinstein namerava New York Times tožiti zaradi blatenja. 875 01:00:42,948 --> 01:00:45,738 - Menda za 50 milijonov. - Prasec. 876 01:00:45,826 --> 01:00:49,496 Timesov predstavnik pravi, da sta Weinstein in njegov odvetnik 877 01:00:49,580 --> 01:00:52,000 potrdila bistvene točke zgodbe 878 01:00:52,082 --> 01:00:55,342 in da g. Weinstein ni opozoril na nobeno napako 879 01:00:55,419 --> 01:00:58,419 ali izpodbijal podatkov v članku. 880 01:00:58,505 --> 01:01:00,505 Producent z oskarji nagrajenih filmov 881 01:01:00,591 --> 01:01:03,471 je najprej poskusil spravljivo izjaviti: 882 01:01:03,552 --> 01:01:06,062 "Odraščal sem v 60. in 70. letih, 883 01:01:06,138 --> 01:01:09,518 ko so bila pravila na delovnem mestu drugačna. 884 01:01:09,808 --> 01:01:11,268 To je bila takrat kultura." 885 01:01:11,560 --> 01:01:14,270 Weinstein je povedal, da je poklical terapevte 886 01:01:14,355 --> 01:01:16,645 in da si bo vzel leto odmora 887 01:01:16,732 --> 01:01:20,332 in se spoprijel s svojimi problemi. 888 01:01:52,393 --> 01:01:54,403 Prevedla Polona Mertelj