1
00:00:01,000 --> 00:00:05,420
Jeg tror vi bør snakke om
de forskjellige Me Too-bevegelsene.
2
00:00:02,085 --> 00:00:03,165
{\an8} X-TIMESTAMP-MAP=M
PEGTS-,
3
00:00:05,506 --> 00:00:10,466
Det begynte
med en bølge av anklager mot menn,
4
00:00:10,552 --> 00:00:12,142
og etterpå kom det en annen bølge.
5
00:00:12,638 --> 00:00:15,218
Vi kunne snakke om nyansene mellom dem.
6
00:00:15,682 --> 00:00:16,682
Jeg henger ikke med.
7
00:00:16,767 --> 00:00:20,897
Den første bølgen var... veldig ille.
8
00:00:21,480 --> 00:00:24,530
Mennene som ble anklaget
i den andre bølgen var helt forskjellige.
9
00:00:25,192 --> 00:00:26,902
Si det rett ut, Mitch.
10
00:00:27,903 --> 00:00:30,113
Du er faktisk en overgriper.
11
00:00:30,572 --> 00:00:33,992
I motsetning til...
Hva er det du er, Mitch? 1
12
00:00:40,136 --> 00:00:44,136
Denne episoden viser innhold
av voldelig og seksuell natur.
13
00:00:40,721 --> 00:00:45,061
NYE EPISODER HVER FREDAG
14
00:00:44,224 --> 00:00:46,234
Den er ikke passende for alle seere.
15
00:00:46,310 --> 00:00:50,580
- Hvis du har opplevd traumer, seksuell vold eller overgrep, finnes det hjelp.
- Hvis du har opplevd traumer, seksuell vold eller overgrep, finnes det hjelp.
16
00:00:50,606 --> 00:00:55,726
Søk medisinsk assistanse og kontakt
lokale ressurser for hjelp og støtte.
17
00:01:15,214 --> 00:01:16,224
Ikke deg.
18
00:02:40,215 --> 00:02:41,425
Her er kaffen din.
19
00:02:43,385 --> 00:02:44,385
Takk.
20
00:02:46,472 --> 00:02:48,642
To dager til som 49-åring.
21
00:02:49,725 --> 00:02:50,975
Nyt dem.
22
00:02:51,894 --> 00:02:52,904
Ja.
23
00:03:18,128 --> 00:03:19,628
GRATULERER MED DAGEN, PAPPA!
24
00:03:19,713 --> 00:03:21,973
IKKE ÅPNE FØR BURSDAGEN DIN, ELLERS!
25
00:03:22,049 --> 00:03:23,179
VI ER GLAD I DEG
26
00:03:44,822 --> 00:03:48,702
Paul, hva gjør du her midt på natten?
27
00:03:48,784 --> 00:03:51,294
- Jeg vet ikke. Fikk ikke sove.
- Skjønner.
28
00:03:52,705 --> 00:03:55,665
Gratulerer med dagen,
siden vi ikke ses på søndag.
29
00:03:55,749 --> 00:03:58,209
Takk, men jeg vil helst glemme denne.
30
00:04:05,926 --> 00:04:07,386
Det er fra Alex.
31
00:04:09,138 --> 00:04:12,098
Den samme teite sangen
hun sender meg hvert år.
32
00:04:13,767 --> 00:04:14,937
Sett den på, sjef.
33
00:04:21,025 --> 00:04:22,685
Hun er så teit.
34
00:04:23,652 --> 00:04:24,952
Jeg elsker den sangen.
35
00:04:27,448 --> 00:04:31,538
Gratulerer med dagen, kjære
36
00:04:34,872 --> 00:04:38,542
Selv om du er med en annen
37
00:04:42,296 --> 00:04:46,176
Hadde jeg lyst til å si til deg
38
00:04:46,425 --> 00:04:49,885
At jeg skulle ønske jeg på denne dag
39
00:04:49,970 --> 00:04:54,980
Var sammen med deg
40
00:04:56,559 --> 00:04:59,189
Chip lurer på
om du kan spørre Jennifer Lopez
41
00:04:59,271 --> 00:05:02,111
om hun vil snakke
om situasjonen i Puerto Rico.
42
00:05:02,191 --> 00:05:04,491
- Ja da.
- Jeg skal arrangere det i kveld.
43
00:05:04,568 --> 00:05:07,028
Spørsmål for
utdanningsdebatten på tirsdag.
44
00:05:07,112 --> 00:05:08,492
Vent, tirsdag?
45
00:05:09,531 --> 00:05:12,241
På tirsdag er baseballkampen
jeg skal dekke.
46
00:05:12,951 --> 00:05:14,451
Det var det jeg trodde.
47
00:05:15,079 --> 00:05:16,659
Jeg skal snakke med Chip.
48
00:05:23,420 --> 00:05:24,460
Hei!
49
00:05:24,546 --> 00:05:26,666
- Gratulerer med dagen, gamlefar!
- Greit!
50
00:05:26,757 --> 00:05:28,177
Takk.
51
00:05:28,258 --> 00:05:30,588
- Gratulerer med dagen!
- Hei!
52
00:05:32,012 --> 00:05:33,472
- Gratulerer med dagen.
- Jake!
53
00:05:33,889 --> 00:05:34,969
Dagens helt.
54
00:05:35,057 --> 00:05:37,937
- Slutt å underdrive, Daniel. Hei!
- Der er han!
55
00:05:38,519 --> 00:05:39,979
- Årets helt.
- Sånn, ja.
56
00:05:40,062 --> 00:05:41,062
- Hei!
- Gratulerer.
57
00:05:41,146 --> 00:05:43,186
Takk. Hva har vi?
58
00:05:44,608 --> 00:05:46,438
"Fremdeles ikke strøm i Puerto Rico
59
00:05:46,527 --> 00:05:49,197
etter orkanen Marias herjinger"?
60
00:05:50,322 --> 00:05:51,322
Takk.
61
00:05:51,407 --> 00:05:53,277
Perfekt gave for kvinnen som har alt.
62
00:05:53,826 --> 00:05:55,286
Hvor gammel blir du?
63
00:05:56,245 --> 00:05:59,455
I Logan's Run ville de ha drept meg
for 20 år siden.
64
00:06:00,833 --> 00:06:01,883
Hva betyr det?
65
00:06:02,418 --> 00:06:04,088
Gammel nok til å ha sett Logan's Run.
66
00:06:04,169 --> 00:06:05,249
Hei.
67
00:06:07,297 --> 00:06:08,417
Hei.
68
00:06:09,466 --> 00:06:10,466
Gratulerer med dagen.
69
00:06:10,551 --> 00:06:11,721
Ikke før på søndag.
70
00:06:11,802 --> 00:06:12,932
- Å, ja.
- Men takk.
71
00:06:14,179 --> 00:06:16,769
- Gratulerer med dagen...
- Takk.
72
00:06:18,267 --> 00:06:20,437
Har du artikkelen om orkanen Maria?
73
00:06:20,519 --> 00:06:21,769
- Ja, da.
- Greit.
74
00:06:22,604 --> 00:06:23,944
- Vi ses om litt.
- Greit.
75
00:06:24,023 --> 00:06:26,193
- Hei!
- Hei! Det er bursdagsgutten!
76
00:06:37,077 --> 00:06:38,327
Hva er det der?
77
00:06:39,455 --> 00:06:41,995
Bare et merke fra fingeren min. Min feil.
78
00:06:42,082 --> 00:06:43,462
Jøss, der er den.
79
00:06:44,251 --> 00:06:46,921
Jøss! Den er her.
80
00:06:47,546 --> 00:06:49,376
Takk for at du kom med den så tidlig.
81
00:06:49,465 --> 00:06:52,715
- Takk. Jøss.
- Det er derfor de kaller dem for raketter.
82
00:06:52,801 --> 00:06:55,801
Herregud. Mitch kommer til å elske den.
83
00:06:55,888 --> 00:06:58,388
- Og det er så teit.
- Jeg er enig.
84
00:06:58,849 --> 00:07:01,639
Chip, jeg har
noen kollisjoner i timeplanen.
85
00:07:01,727 --> 00:07:04,097
Du har satt meg
til å dekke utdanningsdebatten.
86
00:07:04,188 --> 00:07:06,518
Det er samme dag som baseballkampen.
87
00:07:07,149 --> 00:07:09,899
- Ja, angående det.
- Ja.
88
00:07:09,985 --> 00:07:11,815
Mitch skal dekke den.
89
00:07:13,447 --> 00:07:14,947
Hva? Hvorfor det?
90
00:07:15,574 --> 00:07:18,914
Ikke tenk på det. Nettverket vil bare
prøve Mitch i sluttspillene.
91
00:07:20,287 --> 00:07:22,407
Men jeg dekker jo sluttspillene.
92
00:07:22,706 --> 00:07:24,746
Ja, men de vil nok bare prøve det.
93
00:07:24,833 --> 00:07:27,253
YDA puster oss i nakken.
De prøver alt mulig rart
94
00:07:27,336 --> 00:07:28,996
for å øke seertallene.
95
00:07:29,088 --> 00:07:30,798
Du er tilbake til neste år.
96
00:07:31,215 --> 00:07:35,675
Seerne forventer å se meg
i studio etter kampen. Det er tradisjon.
97
00:07:36,095 --> 00:07:38,715
Er det ikke det baseball handler om?
Tradisjon?
98
00:07:39,139 --> 00:07:41,269
Et museum utkledd som en sport?
99
00:07:41,600 --> 00:07:43,810
Hør, jeg er på din side her.
100
00:07:43,894 --> 00:07:46,614
Nettverket ble litt nervøse,
og holdt en prøve.
101
00:07:48,899 --> 00:07:49,899
Hva?
102
00:07:50,859 --> 00:07:52,109
En prøve?
103
00:07:52,528 --> 00:07:54,108
Holdt nettverket en prøve?
104
00:07:55,990 --> 00:08:01,620
Så de betalte folk 50 dollar
for å gi dem en oppfatning verdt ti cent.
105
00:08:01,704 --> 00:08:03,964
Nettopp. Det er teit og tilfeldig.
106
00:08:04,039 --> 00:08:07,459
Det er bare det
at Mitch gjorde det veldig bra.
107
00:08:07,543 --> 00:08:11,263
Mitch gjør det bra på prøver
når han er sammen med meg.
108
00:08:11,338 --> 00:08:12,968
- Ja.
- Prøvde de ham med Alison?
109
00:08:13,048 --> 00:08:15,718
De skulle holdt prøven da,
mens jeg var borte.
110
00:08:15,801 --> 00:08:20,221
For denne enslige fokusgruppen her så det,
og det var dårlig.
111
00:08:20,306 --> 00:08:21,676
Det blir flere prøver.
112
00:08:21,765 --> 00:08:24,635
Den beste kommer til å vinne.
Du er trygg. Ta det med ro.
113
00:08:24,727 --> 00:08:28,267
Herregud.
Chip, du var produsenten min før.
114
00:08:28,731 --> 00:08:32,821
Ikke snakk sånn.
Jeg er fremdeles produsenten din.
115
00:08:32,901 --> 00:08:37,161
Det var jeg som fant deg, husker du?
116
00:08:37,781 --> 00:08:39,701
Og nå har du funnet gullgåsen din?
117
00:08:40,117 --> 00:08:42,037
Nei, du er gullgåsen min.
118
00:08:42,119 --> 00:08:45,459
Teknisk sett har jeg jo to gullgjess, da.
119
00:08:46,332 --> 00:08:50,502
Nå har Mitch både deg, Fred og Reid
i lommen sin.
120
00:08:50,586 --> 00:08:52,206
Jeg vet hva dere gutter gjør.
121
00:08:52,296 --> 00:08:55,336
Dere henger sammen, snakker om jenter,
122
00:08:55,424 --> 00:08:57,724
røyker sigarer og spiller golf.
123
00:08:57,801 --> 00:09:01,391
Du gir Mitch flere gode saker,
og så blir Mitch bedre likt.
124
00:09:01,472 --> 00:09:04,022
Så gjør han det bedre på prøvene.
Kom igjen.
125
00:09:04,099 --> 00:09:06,979
Jeg forstår såpass. Jeg er ikke dum.
126
00:09:07,394 --> 00:09:08,484
Det er ikke vanskelig.
127
00:09:08,562 --> 00:09:09,562
- Jeg...
- Kom igjen.
128
00:09:09,647 --> 00:09:10,767
- Hva er det?
- Sminke.
129
00:09:10,856 --> 00:09:13,476
Greit. Takk.
Denne samtalen er ikke ferdig.
130
00:09:13,567 --> 00:09:14,937
- Greit.
- Greit?
131
00:09:15,026 --> 00:09:16,146
- Helt alvorlig?
- Hva?
132
00:09:16,236 --> 00:09:17,396
Ikke vær redd.
133
00:09:18,572 --> 00:09:19,992
Ser jeg redd ut?
134
00:09:20,406 --> 00:09:22,486
Redd. Herregud.
135
00:09:26,830 --> 00:09:28,000
- Kaffe.
- Var det Claire?
136
00:09:28,082 --> 00:09:29,082
- Ja.
- Greit.
137
00:09:29,166 --> 00:09:31,496
- Denne er til deg.
- Ja, takk.
138
00:09:31,919 --> 00:09:34,919
- Og Layla...
- Takk. Jeg tar denne.
139
00:09:35,005 --> 00:09:36,085
Greit.
140
00:09:37,341 --> 00:09:38,721
- Lindsey...
- Ja, hei.
141
00:09:38,801 --> 00:09:40,261
- Ta denne.
- Takk, Carla.
142
00:09:40,344 --> 00:09:42,554
- Og...
- Jeg heter Claire, men...
143
00:09:42,972 --> 00:09:44,472
Og Donny.
144
00:09:44,556 --> 00:09:46,766
Donny! Denne er til deg.
145
00:09:48,560 --> 00:09:50,190
Jared...
146
00:09:53,232 --> 00:09:54,782
- Kaffe.
- Takk.
147
00:09:55,651 --> 00:09:57,611
Unnskyld, men hvem er Jared?
148
00:09:57,695 --> 00:09:59,655
Det er så mange navn å lære seg.
149
00:09:59,738 --> 00:10:01,658
Jeg er Jared. Avdelingssjef. Husk det.
150
00:10:02,282 --> 00:10:03,282
Unnskyld.
151
00:10:03,701 --> 00:10:06,501
- Ikke ta det personlig. Han er bare...
- Et rasshøl?
152
00:10:06,578 --> 00:10:07,578
Vel, ja.
153
00:10:07,663 --> 00:10:09,293
Unnskyld at han er sjefen din.
154
00:10:09,707 --> 00:10:12,077
Man blir vant til det.
155
00:10:12,167 --> 00:10:14,247
For å oppnå målene jeg har satt meg,
156
00:10:14,336 --> 00:10:17,296
er jeg villig
til å bruke alle dyrets kroppsdeler.
157
00:10:17,381 --> 00:10:18,381
Selv rasshølet.
158
00:10:18,799 --> 00:10:19,799
- Claire?
- Ja.
159
00:10:19,883 --> 00:10:22,473
Kan du sjekke om Alisons kjole har kommet?
160
00:10:22,553 --> 00:10:23,603
- Ja da.
- Takk.
161
00:10:23,679 --> 00:10:25,099
Takk for at du er menneskelig.
162
00:10:26,598 --> 00:10:27,978
- Hei, Jared. Kom hit.
- Ja.
163
00:10:28,058 --> 00:10:29,228
- Hva er det?
- Hva pokker?
164
00:10:29,310 --> 00:10:30,890
Hva snakker du om?
165
00:10:30,978 --> 00:10:33,608
Hvorfor skal Alex snakke med Owan Gorman?
166
00:10:33,689 --> 00:10:35,899
Du ba meg om å finne noen
til å dekke høringen.
167
00:10:35,983 --> 00:10:38,193
Nei, jeg ba deg om å finne en senator.
168
00:10:38,277 --> 00:10:40,147
Noen som faktisk er i senatet.
169
00:10:40,237 --> 00:10:41,237
Vær så god. Takk.
170
00:10:41,322 --> 00:10:43,452
Gorman er i Representantenes hus.
171
00:10:43,532 --> 00:10:45,412
Vi bryr oss ikke om hva han mener.
172
00:10:45,492 --> 00:10:46,622
Gorman er god på TV.
173
00:10:46,702 --> 00:10:48,002
Han elsker oppmerksomhet.
174
00:10:48,078 --> 00:10:50,158
Og du bruker ham annenhver uke.
175
00:10:50,247 --> 00:10:52,827
Fra nå av kan du ikke bruke Gorman mer,
176
00:10:52,916 --> 00:10:54,836
med mindre det er en atomeksplosjon.
177
00:10:54,918 --> 00:10:56,748
Jeg hadde Reuben Bowen, men han...
178
00:10:56,837 --> 00:10:58,337
Det er 14 senatorer i komiteen.
179
00:10:58,422 --> 00:11:00,472
- Én av dem vil snakke.
- Det er litt sent.
180
00:11:00,549 --> 00:11:03,469
Jeg har noen kontakter
ved Sadie Worthingtons kontor.
181
00:11:03,552 --> 00:11:05,182
Jeg kan prøve å få henne.
182
00:11:05,679 --> 00:11:06,889
Ja! Ja, for pokker!
183
00:11:06,972 --> 00:11:08,602
Hvorfor sa du ikke det før?
184
00:11:08,682 --> 00:11:09,682
- Hvem bryr seg?
- Jeg...
185
00:11:09,767 --> 00:11:11,477
- Hvem bryr seg? Sett i gang.
- Greit.
186
00:11:11,560 --> 00:11:12,980
Jeg skal prøve å utsette.
187
00:11:13,062 --> 00:11:14,062
- Si ifra.
- Greit!
188
00:11:14,146 --> 00:11:15,146
Herregud.
189
00:11:15,230 --> 00:11:17,780
- Hun står på.
- Ja. Og hun er vakker.
190
00:11:18,067 --> 00:11:20,187
Overfladisk. Få hodet ut av rennesteinen.
191
00:11:20,277 --> 00:11:22,107
Jeg har lært det av deg, pappa.
192
00:11:22,196 --> 00:11:26,236
Skulle du ønske du hadde Alex
i stedet for meg? Jeg må være morsommere.
193
00:11:26,325 --> 00:11:27,575
Tror du det?
194
00:11:28,744 --> 00:11:31,544
- God morgen!
- Ser man det.
195
00:11:31,622 --> 00:11:34,382
Gratulerer med 50-årsdagen, Mr. Kessler
196
00:11:34,458 --> 00:11:37,038
Jøss. Er jeg gammel nok for deg?
197
00:11:37,378 --> 00:11:41,418
Vent et par år til.
Ingenting tenner meg som en honnørbillett.
198
00:11:41,840 --> 00:11:43,630
Jeg skal skrive det i kalenderen.
199
00:11:44,927 --> 00:11:49,307
Jøss, Alison. Den kjolen
er noe for seg selv. Veldig pen.
200
00:11:49,974 --> 00:11:51,484
- Alex!
- Ja.
201
00:11:51,558 --> 00:11:53,388
Ser du kjolen Alison har på seg?
202
00:11:54,019 --> 00:11:57,399
Kjolen som var rett foran øynene mine? Ja.
203
00:11:57,982 --> 00:12:00,692
- Jeg så den.
- Hvorfor går ikke du i sånne kjoler?
204
00:12:00,776 --> 00:12:02,896
- Jeg beklager så mye.
- Hei, Chip.
205
00:12:03,404 --> 00:12:06,374
Kan Alex få noen sånne kjoler?
Er det mulig?
206
00:12:06,448 --> 00:12:08,028
Jeg skal trekke i noen tråder.
207
00:12:08,117 --> 00:12:10,737
Ikke trekk i noe, Chip. Jeg kan styre meg.
208
00:12:10,828 --> 00:12:13,038
Vi er på luften om 30 sekunder.
209
00:12:13,122 --> 00:12:14,122
- Vet du hva?
- Nei.
210
00:12:14,707 --> 00:12:16,577
Jeg ville valgt deg i den kjolen
over Alison.
211
00:12:16,667 --> 00:12:17,747
Siste sjekk.
212
00:12:18,210 --> 00:12:19,290
Så snilt av deg.
213
00:12:19,378 --> 00:12:22,668
For hvis du hadde på deg den kjolen,
måtte hun vært naken.
214
00:12:24,091 --> 00:12:25,841
- Der kom den!
- Ikke sant?
215
00:12:25,926 --> 00:12:27,846
Der har vi den. Dagens første.
216
00:12:29,930 --> 00:12:31,310
- Du så den komme.
- Ja.
217
00:12:31,390 --> 00:12:32,930
Du visste jeg skulle si det.
218
00:12:33,017 --> 00:12:34,637
- Jeg ville ikke ødelegge den.
- Takk.
219
00:12:34,727 --> 00:12:39,437
- Takk for at du spilte med.
- Vi er på luften om fem, fire, tre...
220
00:12:41,066 --> 00:12:42,066
Jøss.
221
00:12:46,697 --> 00:12:49,577
{\an8}God morgen,
og velkommen til The Morning Show.
222
00:12:49,658 --> 00:12:50,698
{\an8}ORKANEN MARIA
223
00:12:50,784 --> 00:12:51,794
{\an8}Hovedsaken i dag:
224
00:12:51,869 --> 00:12:54,709
{\an8}Puerto Rico strever ennå
etter orkanen Marias herjinger.
225
00:12:54,788 --> 00:12:58,578
{\an8}De føderale myndighetenes håndtering
av stormen møter økende kritikk.
226
00:12:59,084 --> 00:13:03,054
Yanko Flores rapporterer
direkte fra Puerto Rico. Yanko.
227
00:13:03,130 --> 00:13:04,380
- Start.
- God morgen, Mitch.
228
00:13:04,465 --> 00:13:08,505
Det er forferdelig å se situasjonen
her i San Juan i dag.
229
00:13:08,594 --> 00:13:12,934
Strømledningene har gått over ende.
Mange hjem er ødelagt.
230
00:13:13,015 --> 00:13:14,385
{\an8}Det er ventet flere ressurser
231
00:13:14,475 --> 00:13:17,185
{\an8}fra føderale myndigheter og Pentagon
tidlig i neste uke.
232
00:13:17,603 --> 00:13:21,613
{\an8}I mellomtiden går
gjenoppbyggingsarbeidet langsomt.
233
00:13:21,690 --> 00:13:23,440
Hvordan er moralen der borte?
234
00:13:24,109 --> 00:13:29,619
Standhaftig. Det er vakkert å se på
hvordan folk holder motet opp her
235
00:13:29,698 --> 00:13:34,288
på dette stedet som ofte kalles
la isla del encanto, Fortryllelsens øy.
236
00:13:34,745 --> 00:13:37,915
De kommer til å klare seg,
men de trenger våre tanker.
237
00:13:37,998 --> 00:13:43,458
De har mange ganger opplevd hvordan
naturens krefter tvinger seg gjennom
238
00:13:43,545 --> 00:13:46,335
og ødelegger alt i sin vei
uten en tanke for noe.
239
00:13:47,216 --> 00:13:49,886
Dette er
senator Sadie Worthingtons kontor.
240
00:13:49,968 --> 00:13:53,258
Grunnet sterk pågang,
kan vi ikke ta telefonen.
241
00:13:53,347 --> 00:13:54,347
Pokker.
242
00:14:01,230 --> 00:14:03,520
- Hannah?
- Christine, hei.
243
00:14:03,607 --> 00:14:04,977
Takk for at du ringer tilbake.
244
00:14:05,526 --> 00:14:08,066
Jeg kommer ikke frem
til senator Worthingtons...
245
00:14:08,153 --> 00:14:10,413
Jeg jobber ikke for Worthington lenger.
246
00:14:10,823 --> 00:14:13,453
Kan du kanskje sette meg i kontakt med...
247
00:14:13,534 --> 00:14:16,084
Du svarte ikke engang
på babyshower-invitasjonen.
248
00:14:17,579 --> 00:14:21,999
Jeg beklager så mye.
Jeg er alltid på reisefot med jobben.
249
00:14:22,668 --> 00:14:24,038
Men jeg trenger hjelp.
250
00:14:24,128 --> 00:14:25,958
Eller til avskjedsfesten min.
251
00:14:29,967 --> 00:14:31,007
Det var dumt av meg.
252
00:14:32,678 --> 00:14:33,928
Utrolig dumt av meg.
253
00:14:34,888 --> 00:14:40,558
Jeg konsentrerte meg kun om jobben,
og prioriterte ikke vennskapet vårt.
254
00:14:43,897 --> 00:14:46,687
Jeg prioriterte ikke
noen av vennskapene mine,
255
00:14:46,775 --> 00:14:48,435
og det er åpenbart ikke sunt.
256
00:14:48,527 --> 00:14:50,897
Jeg tar meg ikke tid til å tenke over det.
257
00:14:50,988 --> 00:14:53,948
Jeg ba deg ikke
om å sette meg foran jobben.
258
00:14:54,033 --> 00:14:58,253
Jeg ba kun om en smule anstendighet
fra noen jeg regnet som en venn.
259
00:15:02,249 --> 00:15:07,049
Jeg vet at det ikke
gjør det noe bedre, men...
260
00:15:10,883 --> 00:15:16,513
å bo alene her i New York,
uten familie eller støtte...
261
00:15:18,432 --> 00:15:19,852
har vært vanskelig.
262
00:15:21,894 --> 00:15:23,904
Jeg flyttet også hjem
fordi jeg trengte det.
263
00:15:31,528 --> 00:15:35,988
Jeg har bare prøvd å overleve,
skjønner du? Det kan være skummelt.
264
00:15:36,408 --> 00:15:38,038
Du såret følelsene mine.
265
00:15:40,913 --> 00:15:43,673
Jeg er så lei meg.
266
00:15:46,335 --> 00:15:51,045
Jeg føler meg elendig, Christine.
267
00:15:52,675 --> 00:15:56,005
Det går bra, Hannah. Si hva du trenger.
268
00:15:57,471 --> 00:15:58,471
Virkelig?
269
00:15:59,723 --> 00:16:02,103
Etterpå kommer vi med flere saker.
270
00:16:02,184 --> 00:16:04,024
Og senere denne timen
271
00:16:04,103 --> 00:16:07,313
skal vi snakke med stjernen
i høstens store TV-serie
272
00:16:07,398 --> 00:16:10,108
som allerede setter seerrekorder.
273
00:16:10,192 --> 00:16:14,112
Elsa Hanford fra UBAs egne Late Bloomers
kommer hit snart.
274
00:16:14,196 --> 00:16:17,316
- Den skal være god.
- Ja. Vent. Hva var det?
275
00:16:17,408 --> 00:16:20,038
{\an8}Ja. Jeg hører at det også
276
00:16:20,119 --> 00:16:22,999
{\an8}er noens bursdag denne helgen.
277
00:16:23,080 --> 00:16:24,420
{\an8}GRATULERER PÅ FORHÅND, MITCH!
278
00:16:24,498 --> 00:16:25,498
{\an8}Nei.
279
00:16:25,582 --> 00:16:28,922
{\an8}-Vi skal vel ikke gjøre dette, vel?
- Herregud!
280
00:16:29,003 --> 00:16:34,473
{\an8}Gratulerer med dagen
Gratulerer med dagen
281
00:16:34,550 --> 00:16:36,300
Jo, vi skal visst det.
282
00:16:36,385 --> 00:16:38,845
Det skal vi, min venn.
283
00:16:39,638 --> 00:16:42,268
{\an8}Følg med, alle sammen.
Vi er snart tilbake.
284
00:16:42,349 --> 00:16:43,429
{\an8}Å, nei.
285
00:16:43,517 --> 00:16:46,187
{\an8}Trodde du at noen skjøt deg?
Det gjorde jeg.
286
00:16:46,937 --> 00:16:48,057
Og vi er ferdige.
287
00:16:48,147 --> 00:16:49,767
- Herregud.
- Hei.
288
00:16:51,358 --> 00:16:52,358
Unnskyld.
289
00:16:52,443 --> 00:16:57,073
Hva slags tull er planlagt
for denne grusomme bursdagen?
290
00:16:57,156 --> 00:17:00,406
Bare det vanlige.
Kjærlighet pakket inn i latterliggjøring.
291
00:17:00,492 --> 00:17:03,872
Du kjenner det godt. Muligens en kake.
292
00:17:03,954 --> 00:17:05,334
Herregud. Femti! Drep meg!
293
00:17:05,414 --> 00:17:07,174
- Ja.
- Bare drep meg her og nå.
294
00:17:07,249 --> 00:17:09,249
Du får 50 til å se godt ut.
295
00:17:09,835 --> 00:17:11,625
Du gjør det. Gratulerer, kjære.
296
00:17:11,712 --> 00:17:14,262
Du er den eneste
jeg vil tilbringe dagen med.
297
00:17:18,719 --> 00:17:19,719
Takk, kjære.
298
00:17:20,638 --> 00:17:21,968
- Herregud!
- Gud!
299
00:17:22,056 --> 00:17:23,096
Herregud!
300
00:17:23,599 --> 00:17:25,019
- Gi meg den.
- Jeg hater dette.
301
00:17:25,100 --> 00:17:27,270
Unnskyld. Det var ikke min idé.
302
00:17:27,686 --> 00:17:29,806
- Jeg må få det ut.
- Få den vekk.
303
00:17:29,897 --> 00:17:32,937
- Sånn, ja.
- Ikke...
304
00:17:33,776 --> 00:17:35,316
Hva holder du på med?
305
00:17:35,402 --> 00:17:36,402
Jeg får den ikke vekk!
306
00:17:36,487 --> 00:17:39,987
Nei, kom igjen.
Du kan ikke ta ballen med hendene.
307
00:17:40,074 --> 00:17:42,374
Du kan ikke ta ballen med hendene. Nei.
308
00:17:43,661 --> 00:17:46,331
- Mål!
- Nei. Han greide det.
309
00:17:46,914 --> 00:17:48,374
Å, nei.
310
00:17:49,041 --> 00:17:51,381
Nei og nei.
311
00:17:51,793 --> 00:17:53,923
Du må løpe. Nei, han kommer.
312
00:17:54,003 --> 00:17:56,133
Han kommer... Ikke gjør det.
313
00:17:57,549 --> 00:17:59,049
Ikke gjør det.
314
00:17:59,468 --> 00:18:00,718
Mitch.
315
00:18:02,303 --> 00:18:03,813
Jeg trodde du gjorde deg klar.
316
00:18:03,888 --> 00:18:04,888
Greit, gutter.
317
00:18:04,974 --> 00:18:08,234
Vi skal møte Fred og Geneva
på restauranten om under en time.
318
00:18:08,310 --> 00:18:11,400
Som en flokk med skilpadder.
Kom igjen. Opp.
319
00:18:17,111 --> 00:18:19,781
Flinke gutter. Takk.
320
00:18:21,115 --> 00:18:22,735
La meg se.
321
00:18:23,033 --> 00:18:25,543
- Takk, mamma.
- Servietten på fanget.
322
00:18:33,961 --> 00:18:36,211
- Jeg skal skjære den for deg.
- Takk.
323
00:18:36,296 --> 00:18:38,546
Kan jeg bruke gaffelen din? Takk.
324
00:18:42,136 --> 00:18:43,426
Sånn, ja.
325
00:19:05,534 --> 00:19:06,954
Jeg beklager, Paige.
326
00:19:10,622 --> 00:19:11,832
Tuller du?
327
00:19:12,666 --> 00:19:13,956
Nei.
328
00:19:18,088 --> 00:19:19,588
Jeg har tenkt en del.
329
00:19:20,466 --> 00:19:22,926
Etter at den siste affæren din tok slutt?
330
00:19:27,056 --> 00:19:28,056
Ja.
331
00:19:35,064 --> 00:19:36,074
Jeg beklager.
332
00:19:41,445 --> 00:19:42,445
Ja vel.
333
00:19:46,367 --> 00:19:49,617
Paige, vi har bygget et liv sammen.
Vi har to vakre barn.
334
00:19:52,373 --> 00:19:53,873
Jeg vil prøve.
335
00:19:58,170 --> 00:20:00,630
Det er vanskelig for meg å tro på deg.
336
00:20:01,590 --> 00:20:02,680
Jeg vet det.
337
00:20:18,107 --> 00:20:19,357
Pokker.
338
00:20:20,901 --> 00:20:22,031
Hei, Chipper.
339
00:20:22,111 --> 00:20:24,661
Ikke si noe grovt. Paige er i bilen.
340
00:20:24,738 --> 00:20:26,068
- Hei, dere.
- Hei.
341
00:20:26,156 --> 00:20:28,196
Unnskyld at jeg forstyrrer søndag kveld.
342
00:20:28,283 --> 00:20:30,623
Og så på bursdagen min, din drittsekk.
343
00:20:30,703 --> 00:20:33,123
Pokker. Jeg er en drittsekk.
344
00:20:33,205 --> 00:20:36,035
Jeg beklager,
men dette tar bare et sekund.
345
00:20:36,125 --> 00:20:39,545
Vi må fremskynde intervjuene
med justisministeren.
346
00:20:39,628 --> 00:20:41,958
Jeg vil gi deg all informasjonen vi har
347
00:20:42,047 --> 00:20:43,797
så du ikke flyr i blinde i morgen.
348
00:20:43,882 --> 00:20:45,882
- Greit?
- Ja da. Send den til huset.
349
00:20:46,844 --> 00:20:48,764
Restauranten er like ved studio.
350
00:20:48,846 --> 00:20:52,176
Vi kan gå innom
og hente den på fem minutter.
351
00:20:52,266 --> 00:20:54,016
Det høres flott ut. Går det bra?
352
00:20:54,560 --> 00:20:56,560
Ja da. Ikke sant, Mitch?
353
00:21:00,816 --> 00:21:02,026
Jo da.
354
00:21:02,109 --> 00:21:06,199
Vi kommer for sent til middagen,
men det gjør jo ingenting.
355
00:21:06,280 --> 00:21:07,280
Greit.
356
00:21:07,364 --> 00:21:10,204
Jeg gir den til vaktene. Ha en fin kveld.
357
00:21:12,202 --> 00:21:13,662
Det tar bare et øyeblikk.
358
00:21:27,259 --> 00:21:30,219
- Hei, Jim.
- Hei, Mitch. Hva gjør du her?
359
00:21:31,513 --> 00:21:33,273
Chip skulle gi meg noen papirer.
360
00:21:33,349 --> 00:21:34,849
Han ga ikke meg noe.
361
00:21:34,933 --> 00:21:37,903
Jeg kan lete.
Kanskje han ga noe til Pat før jeg kom.
362
00:21:37,978 --> 00:21:38,978
Er Chip her?
363
00:21:40,105 --> 00:21:43,475
Ja, i studio.
Du må gå gjennom kontrollrommet.
364
00:21:43,567 --> 00:21:46,237
De polerer gulvet utenfor venteværelset.
365
00:21:46,320 --> 00:21:48,410
- Greit, takk.
- Ingen årsak.
366
00:21:48,489 --> 00:21:50,029
"Polerer gulvet."
367
00:21:59,833 --> 00:22:01,713
VÆR STILLE
368
00:22:07,424 --> 00:22:09,554
- Overraskelse!
- Overraskelse!
369
00:22:10,552 --> 00:22:12,262
Herregud!
370
00:22:13,347 --> 00:22:15,347
GRATULERER MED 50-ÅRSDAGEN
371
00:22:15,432 --> 00:22:17,352
Herregud. Ble du overrasket?
372
00:22:17,434 --> 00:22:18,814
Så pokkers overrasket.
373
00:22:18,894 --> 00:22:21,444
Vel, spenn deg fast. Det blir bare bedre.
374
00:22:24,483 --> 00:22:25,733
Kom igjen.
375
00:22:26,944 --> 00:22:28,284
- Se på det!
- Jeg vet.
376
00:22:31,365 --> 00:22:32,905
Når gjorde du alt dette?
377
00:22:32,992 --> 00:22:35,622
Jeg har så mye fritid, vet du.
378
00:22:40,582 --> 00:22:42,332
Herregud!
379
00:22:43,085 --> 00:22:44,665
Hva pokker?
380
00:22:47,589 --> 00:22:48,969
- Nei.
- Du er i himmelen.
381
00:22:49,049 --> 00:22:51,389
- Du er i himmelen. Kom igjen. Se.
- Ja.
382
00:22:51,468 --> 00:22:52,468
Se.
383
00:22:53,262 --> 00:22:55,222
Sett deg.
384
00:22:55,848 --> 00:22:57,218
Sett deg.
385
00:23:05,983 --> 00:23:07,943
La festen begynne!
386
00:23:12,573 --> 00:23:14,123
Mine damer!
387
00:23:18,329 --> 00:23:22,119
- Når du hører gongongen
- Så tidlig
388
00:23:22,207 --> 00:23:25,747
- Skrur alle på morgenkongen
- Den store
389
00:23:25,836 --> 00:23:29,336
- Når YDA s seertall ikke har en sjanse
- De taperne
390
00:23:29,423 --> 00:23:32,593
Mitch Kessler blir 50 i kveld
391
00:23:33,010 --> 00:23:36,140
Å være privilegert forandrer ham ikke
Han er alltid en av oss
392
00:23:36,221 --> 00:23:37,221
Vent nå
393
00:23:37,306 --> 00:23:40,056
Avslører de mektige
Med forræderne, han slåss
394
00:23:40,142 --> 00:23:41,142
Mitch Kessler?
395
00:23:41,226 --> 00:23:44,606
Han er millionær
Men han ville ha gjort det gratis
396
00:23:44,688 --> 00:23:47,358
Mitch Kessler blir 50 i kveld
397
00:23:47,441 --> 00:23:49,361
Nei.
398
00:23:50,027 --> 00:23:51,357
Å, hei!
399
00:23:51,904 --> 00:23:55,454
Jeanne d’Arc ble bare 19
Buddy Holly, 22
400
00:23:56,158 --> 00:23:59,328
Gamle Jesus var 33
Da vi ba ham adjø
401
00:23:59,787 --> 00:24:01,787
Det bringer oss til det vi ber om
402
00:24:01,872 --> 00:24:03,462
- Et intervju, er du grei
- Du er død.
403
00:24:03,540 --> 00:24:07,210
Om bare de unge dør, gamle mann
Hva sier det om deg?
404
00:24:08,253 --> 00:24:11,633
Nei, stopp! Vent. Stopp musikken. Nok.
405
00:24:12,591 --> 00:24:14,011
Kan du høre meg?
406
00:24:16,095 --> 00:24:18,175
Klarer du å gå til setet ditt?
407
00:24:18,263 --> 00:24:20,183
Ikke gjør dette. Vær så snill.
408
00:24:20,265 --> 00:24:24,435
Denne mannen har en delikat prostata.
Dette er en lang reise for ham.
409
00:24:25,437 --> 00:24:27,357
Jøye meg.
410
00:24:29,441 --> 00:24:35,241
Vent litt, jenter
Ingen liker en bitch
411
00:24:35,698 --> 00:24:39,328
Så bare tråkk inn bremsen
412
00:24:39,410 --> 00:24:42,040
Og gi hyllest til Mitch
413
00:24:42,121 --> 00:24:46,881
Men når jeg tenker meg om
Kjenner kanskje jentene deg best
414
00:24:47,292 --> 00:24:50,632
Denne drittsekken blir 50 i kveld
415
00:24:50,713 --> 00:24:54,973
Han skryter stjerner opp i skyene
Og gir dem lette spørsmål
416
00:24:55,050 --> 00:24:58,300
Tror at vitsene sine fortjener applaus
Det gjør de ikke...
417
00:25:26,206 --> 00:25:30,376
Femti i kveld
418
00:25:31,211 --> 00:25:38,141
Mitch Kessler blir 50 i kveld
419
00:25:46,977 --> 00:25:48,517
Gratulerer med dagen.
420
00:25:48,979 --> 00:25:51,189
Herregud. Du er sprø.
421
00:25:51,565 --> 00:25:52,775
Takk.
422
00:25:54,485 --> 00:25:55,525
En gang til!
423
00:26:01,241 --> 00:26:02,241
Hei.
424
00:26:03,911 --> 00:26:05,291
Litt mer, er du snill.
425
00:26:08,624 --> 00:26:11,044
Han kommer til å ødelegge den
før han kjører den.
426
00:26:12,252 --> 00:26:14,092
- Som hånd i hanske.
- Sånn, ja.
427
00:26:14,171 --> 00:26:16,131
- Jeg liker den.
- Jeg vil prøve.
428
00:26:16,215 --> 00:26:18,715
- Nei.
- Ikke gjør det.
429
00:26:18,801 --> 00:26:20,721
- Klar?
- Greit.
430
00:26:20,803 --> 00:26:23,473
- Løft foten din over til andre siden.
- Nei.
431
00:26:23,555 --> 00:26:25,055
Jeg vil sitte sidelengs.
432
00:26:25,557 --> 00:26:27,847
Hvorfor har ikke Dick et program her?
433
00:26:27,935 --> 00:26:30,515
Du må ha forvekslet ham
med en annen Dick Lundy
434
00:26:30,604 --> 00:26:32,154
som ikke er for stolt for TV.
435
00:26:32,231 --> 00:26:34,481
Han lager filmer. Han bruker alpelue.
436
00:26:34,900 --> 00:26:37,950
Vi burde sende ham
til å snakke med Cory Ellison.
437
00:26:38,028 --> 00:26:39,948
Ja, lage en spin-off av Late Bloomers.
438
00:26:40,030 --> 00:26:42,240
Det er jo landets beste TV-serie.
439
00:26:42,324 --> 00:26:44,124
Reklamene sier det, så det må være sant.
440
00:26:44,201 --> 00:26:45,951
Den middelaldrende lesbe-serien?
441
00:26:46,036 --> 00:26:47,996
Den populære middelaldrende lesbe-serien.
442
00:26:48,080 --> 00:26:49,670
Det skal han ha, altså.
443
00:26:49,748 --> 00:26:53,378
Ingen andre enn Cory
ville ha turt å sende den serien.
444
00:26:53,460 --> 00:26:56,130
I hans første sesong. Det krever baller.
445
00:26:56,213 --> 00:26:57,213
Han tar sjanser.
446
00:26:57,297 --> 00:26:59,677
- Ja.
- Han er jo litt... uvanlig.
447
00:26:59,758 --> 00:27:01,258
- Han er sær.
- Han tar sjanser.
448
00:27:01,343 --> 00:27:04,223
Det er derfor han er leder
for underholdning, ikke nyheter.
449
00:27:04,305 --> 00:27:06,305
Jeg vet ikke.
Kanskje du må ta flere sjanser.
450
00:27:06,390 --> 00:27:08,020
Your Day, America tar oss igjen.
451
00:27:08,100 --> 00:27:10,480
Vi får begynne å bruke lesber, da.
452
00:27:11,103 --> 00:27:13,483
God avgjørelse. Jeg skal undersøke kaken.
453
00:27:13,564 --> 00:27:14,734
Fint å snakke, Chip.
454
00:27:15,774 --> 00:27:17,284
Hvor mye kostet Ducatien?
455
00:27:17,359 --> 00:27:20,739
Ikke så mye. Den er laget på bestilling.
Rundt nitti tusen.
456
00:27:20,821 --> 00:27:23,621
Lite sammenlignet
med det nettverket tjener på ham.
457
00:27:23,699 --> 00:27:25,329
- Ja.
- Fint å se ham så glad.
458
00:27:25,409 --> 00:27:27,789
Vi er heldige som har ham.
Han blir bedre med alderen.
459
00:27:27,870 --> 00:27:29,160
Ja.
460
00:27:31,915 --> 00:27:34,035
Har du sett de siste tallene til Alex?
461
00:27:35,336 --> 00:27:38,916
Ja. Jeg kan godta
at hun scorer dårlig på tillit.
462
00:27:39,006 --> 00:27:40,756
Alle journalister sliter for tiden.
463
00:27:40,841 --> 00:27:43,471
Men tallene
for autentisitet og pålitelighet?
464
00:27:43,552 --> 00:27:44,552
- Ja.
- Pokker heller.
465
00:27:44,637 --> 00:27:46,467
- Ja.
- Når skjedde det?
466
00:27:47,056 --> 00:27:49,476
Hun oppfattes som rik og mektig nå.
467
00:27:50,017 --> 00:27:52,937
Hemmeligheten hennes var
at hun var en vanlig jente.
468
00:27:53,687 --> 00:27:55,897
Ja. Det gjør vondt å se på.
469
00:27:56,440 --> 00:27:58,570
Da jeg ansatte henne, trodde jeg ikke
470
00:27:58,651 --> 00:28:01,491
at jeg ennå kom til å være her
når hun må slippes løs.
471
00:28:02,821 --> 00:28:05,911
Vi er ikke der ennå.
Vi kan fremdeles gjenskape henne.
472
00:28:09,078 --> 00:28:11,408
Ja da. Selvfølgelig.
473
00:28:11,997 --> 00:28:14,037
Vi gir henne litt tid. Ser hva som skjer.
474
00:28:15,918 --> 00:28:19,668
Tiden er ond,
og ungdommen kastes bort på de unge.
475
00:28:28,806 --> 00:28:30,806
Unnskyld meg, Yanko.
476
00:28:31,225 --> 00:28:34,345
Jeg ville bare si hei.
Jeg er den nye assistenten, Claire.
477
00:28:34,436 --> 00:28:37,016
- Hei. Hyggelig å møte deg.
- Ja. Hyggelig å møtes.
478
00:28:37,106 --> 00:28:39,316
Vel, velkommen til programmet.
479
00:28:40,025 --> 00:28:42,275
Det er litt av en ilddåp til bransjen.
480
00:28:42,361 --> 00:28:45,111
Ja, og jeg vil døpe meg med gin and tonic.
481
00:28:45,197 --> 00:28:46,317
- Flott.
- Forresten,
482
00:28:46,407 --> 00:28:48,697
jeg likte innslaget ditt om Puerto Rico.
483
00:28:48,784 --> 00:28:51,164
Det var rørende. Du er veldig flink.
484
00:28:51,245 --> 00:28:54,575
Været betyr åpenbart mye for deg.
485
00:28:54,665 --> 00:28:56,535
Det er uvanlig. Og flott.
486
00:28:57,334 --> 00:28:58,964
Takk for det, Claire.
487
00:29:00,045 --> 00:29:02,005
Du har sikkert veldig mye dybde.
488
00:29:03,924 --> 00:29:06,594
Nei, jeg er faktisk utrolig overfladisk.
489
00:29:08,053 --> 00:29:09,723
Det skal jeg avgjøre selv.
490
00:29:11,390 --> 00:29:13,680
- Kos deg på festen.
- Ja. Du også.
491
00:29:26,030 --> 00:29:28,530
- Hei, alle sammen.
- Å, hei.
492
00:29:28,615 --> 00:29:31,865
- Hvordan går det?
- Ikke gjør noe så mye ut av det.
493
00:29:32,328 --> 00:29:35,748
Hei. Godt jobbet med den senatoren
du sikret til fredag.
494
00:29:36,749 --> 00:29:39,169
Ja. Jøss. Hvordan vet du om det?
495
00:29:39,585 --> 00:29:43,085
Jeg vet om alt som foregår her.
496
00:29:43,172 --> 00:29:45,842
Jeg vet at Jared... Hvor er han?
497
00:29:45,924 --> 00:29:49,804
Jared er lat og selvtilfreds.
Du gjorde rett i å heve stemmen.
498
00:29:51,013 --> 00:29:54,143
Vet du hva?
Du gjorde fredagens program bedre.
499
00:29:54,224 --> 00:29:55,564
Utvetydig bedre.
500
00:29:55,643 --> 00:29:59,903
Takk for innsatsen. Fortsett sånn.
501
00:30:00,898 --> 00:30:01,898
Tusen takk.
502
00:30:10,324 --> 00:30:14,334
Mitch Kessler, vi er heldige som har deg.
503
00:30:14,995 --> 00:30:18,865
Jeg er heldig som har deg.
Gratulerer med dagen, kjære.
504
00:30:19,917 --> 00:30:21,787
Kom opp hit og ønsk deg noe.
505
00:30:22,294 --> 00:30:24,054
Du får 50 ønsker.
506
00:30:25,381 --> 00:30:29,341
Gratulerer med dagen
507
00:30:29,426 --> 00:30:30,716
- Vær så god.
- Gurimalla.
508
00:30:30,803 --> 00:30:34,183
Gratulerer med dagen
509
00:30:34,264 --> 00:30:39,524
Gratulerer, kjære Mitch
510
00:30:39,937 --> 00:30:45,567
Gratulerer med dagen
511
00:30:52,616 --> 00:30:58,996
Jeg er veldig heldig som har venner
som dette, og som dette, i livet mitt.
512
00:30:59,415 --> 00:31:00,865
Mens det siste lyset brenner ut,
513
00:31:01,750 --> 00:31:05,460
vil jeg takke for at dere kom
og for at dere er vennene mine. Takk.
514
00:31:05,796 --> 00:31:06,956
Skål.
515
00:31:08,757 --> 00:31:13,847
Han er en skikkelig god kar
Han er en skikkelig god kar
516
00:31:13,929 --> 00:31:17,809
Han er en skikkelig god kar
517
00:31:17,891 --> 00:31:21,021
Og det kan ingen motsi
518
00:31:21,103 --> 00:31:23,153
Ingen kan motsi
519
00:31:24,606 --> 00:31:27,316
Jeg kan ikke fatte det.
Tenk at du gjorde alt dette.
520
00:31:28,068 --> 00:31:32,658
Jeg valgte sangen, skrev teksten
og plukket ut danserne.
521
00:31:32,740 --> 00:31:35,410
Sånn, ja. Nå gir endelig alt mening.
522
00:31:35,492 --> 00:31:39,832
Nei, gi deg. Jeg gjorde det
fordi jeg er glad i deg, Mitch.
523
00:31:39,913 --> 00:31:40,913
- Jeg er det.
- Herregud.
524
00:31:40,998 --> 00:31:45,458
Men det å være glad i deg
har jo visse fordeler.
525
00:31:46,920 --> 00:31:50,510
Det finnes de som er uenig med deg i det.
526
00:31:50,591 --> 00:31:53,341
Pokker ta dem! Ikke sant?
527
00:31:53,427 --> 00:31:54,927
En av fordelene ved å eldes.
528
00:31:55,012 --> 00:31:58,182
Du kan bare si:
"Pokker ta dem. Drit og dra."
529
00:31:58,932 --> 00:32:01,602
Og være tilfreds.
Du trenger ikke å bevise noe.
530
00:32:01,685 --> 00:32:04,765
Du har funnet deg en stilling i samfunnet.
531
00:32:05,606 --> 00:32:08,606
Det kan ingen ta fra deg.
532
00:32:10,444 --> 00:32:12,494
Ja, jeg har oppnådd mye,
533
00:32:12,571 --> 00:32:15,951
men jeg føler ikke at det betyr noe.
Skjønner du?
534
00:32:16,784 --> 00:32:20,954
Alt dette er jo gøy, men er dette alt?
535
00:32:22,748 --> 00:32:27,088
Jeg har skuffet mennesker jeg er glad i.
Kanskje det blir mitt ettermæle.
536
00:32:27,961 --> 00:32:30,091
Kanskje det er det som teller.
537
00:32:31,131 --> 00:32:33,551
Gi deg nå.
538
00:32:34,134 --> 00:32:37,644
Jeg vet ikke hva du har gjort,
539
00:32:37,721 --> 00:32:42,021
og du trenger ikke å si det til meg.
Men tro meg.
540
00:32:42,476 --> 00:32:44,266
De kommer til å tilgi deg.
541
00:32:44,353 --> 00:32:45,353
De gjør det.
542
00:32:47,815 --> 00:32:49,185
Vel, Penny...
543
00:32:51,110 --> 00:32:52,820
Penny tilga meg riktignok aldri.
544
00:32:55,155 --> 00:32:56,155
Hva gjorde du?
545
00:32:56,573 --> 00:32:57,953
Giftet meg med Rita.
546
00:33:00,577 --> 00:33:02,787
- Og det ble jo vellykket.
- Ja.
547
00:33:02,871 --> 00:33:07,041
Herregud. Hvorfor har jeg fremdeles penger
i det hele tatt?
548
00:33:07,126 --> 00:33:08,626
Jeg vet ikke.
549
00:33:08,711 --> 00:33:10,711
Hør her.
550
00:33:10,796 --> 00:33:13,256
Du er Mitch Kessler.
551
00:33:14,133 --> 00:33:17,093
Det betyr noe. Ikke glem det.
552
00:33:20,889 --> 00:33:22,769
Det føles ikke som om det betyr noe.
553
00:33:25,602 --> 00:33:27,352
Du gjør en masse ting,
554
00:33:27,438 --> 00:33:31,358
oppnår alt mulig rart,
men til syvende og sist
555
00:33:31,442 --> 00:33:34,782
ser du det gjennom et bilvindu
mens du kjører forbi.
556
00:33:34,862 --> 00:33:36,662
Det tilfredsstiller deg ikke.
557
00:33:36,739 --> 00:33:38,819
Du har filmene dine.
558
00:33:38,907 --> 00:33:39,907
Vær så snill.
559
00:33:39,992 --> 00:33:42,042
Dick Lundys filmer varer evig.
560
00:33:42,119 --> 00:33:45,289
Jeg er flyktig.
Ingen ser på gamle nyheter.
561
00:33:45,706 --> 00:33:49,746
Med mindre de er om et terroristangrep
eller et snikmord eller noe sånt.
562
00:33:49,835 --> 00:33:51,705
Heldigvis skjer ikke sånt ofte.
563
00:33:51,795 --> 00:33:52,795
Men...
564
00:33:54,506 --> 00:33:58,216
Ingen ser på
"Motetrender høsten 2006" to ganger.
565
00:34:00,012 --> 00:34:02,972
Hvor tror du jeg fikk inspirasjonen
til disse klærne fra?
566
00:34:13,859 --> 00:34:16,739
Jeg har drukket for mye.
567
00:34:19,823 --> 00:34:21,333
Drar du?
568
00:34:21,408 --> 00:34:23,698
Nei. Jeg må være her om et par timer.
569
00:34:24,244 --> 00:34:25,664
Jeg kan sove når jeg er død.
570
00:34:29,333 --> 00:34:30,793
Pokker heller.
571
00:34:32,586 --> 00:34:33,706
Pokker heller!
572
00:34:34,963 --> 00:34:36,593
Det er gutten min.
573
00:35:06,286 --> 00:35:08,076
- Chip.
- Jeg er våken. Hva er det?
574
00:35:08,538 --> 00:35:10,668
Noen skyter på folk i Las Vegas.
575
00:35:11,792 --> 00:35:14,172
Herregud. Greit, jeg er på saken.
576
00:35:14,253 --> 00:35:17,303
Skytingen holder på.
Ved en konsert nær Mandalay Bay Hotel.
577
00:35:17,381 --> 00:35:19,051
Politiet er sendt til hotellet.
578
00:35:19,132 --> 00:35:21,932
Er det noen som skyter inn i en konsert?
579
00:35:22,011 --> 00:35:23,011
Kom hit, Rena.
580
00:35:23,554 --> 00:35:26,024
Pågår det fremdeles? Hvor mange er døde?
581
00:35:26,098 --> 00:35:27,138
Det er ikke klart.
582
00:35:27,224 --> 00:35:30,234
Noen sier at det er flere gjerningsmenn
i flere hotell.
583
00:35:30,311 --> 00:35:31,811
Ja, men det er ubekreftet.
584
00:35:33,647 --> 00:35:36,647
Vi må få noen i Los Angeles
til å dekke det.
585
00:35:36,734 --> 00:35:39,614
- Hent Mitch og Alex, og si at...
- Mitch er her ennå.
586
00:35:39,695 --> 00:35:42,065
Hent ham! Få ham på et fly med én gang.
587
00:35:42,156 --> 00:35:43,816
- Greit!
- Jeg ber Reid om godkjenning.
588
00:35:43,907 --> 00:35:46,157
Få Mitch og Alex på det flyet med én gang.
589
00:35:46,243 --> 00:35:47,243
Mottatt.
590
00:35:50,914 --> 00:35:52,424
Mitch. Flott, du er klar.
591
00:35:52,499 --> 00:35:55,999
Bilen venter utenfor,
og Alex er på vei til flyplassen.
592
00:35:56,086 --> 00:35:58,506
Trenger vi å sende Alex også?
593
00:35:58,589 --> 00:36:02,179
Dette er enormt. Vi filmer programmet der,
så vi trenger dere begge.
594
00:36:02,593 --> 00:36:05,393
Ja vel. Det er din avgjørelse, kaptein.
595
00:36:05,471 --> 00:36:08,311
Chip, jeg får ikke tak i Jared.
Jeg prøver å...
596
00:36:08,390 --> 00:36:10,430
Glem Jared. Han mister grepet.
597
00:36:11,685 --> 00:36:14,225
Send Hannah i stedet. Hun er flink.
598
00:36:15,814 --> 00:36:16,984
Ja, god idé.
599
00:36:17,066 --> 00:36:20,316
- Finn Hannah. Og finn Mia for meg.
- Ja vel.
600
00:36:20,402 --> 00:36:22,402
Jeg ville snakke med deg om Mia.
601
00:36:22,488 --> 00:36:25,568
Jeg tror du bør flytte henne
fra min til Alex' gruppe.
602
00:36:26,492 --> 00:36:28,582
Atmosfæren er litt ubehagelig nå.
603
00:36:28,661 --> 00:36:30,911
Hun er flink,
men det er en dårlig situasjon.
604
00:36:33,999 --> 00:36:35,959
Mitch vil ha deg ut av gruppen sin.
605
00:36:38,379 --> 00:36:39,589
Hvorfor det?
606
00:36:41,090 --> 00:36:43,430
Det er nok bare for ubehagelig.
607
00:36:47,763 --> 00:36:49,183
Han straffer meg for å slå opp.
608
00:36:49,264 --> 00:36:50,564
- Nei, da.
- Jo. Kom igjen.
609
00:36:50,641 --> 00:36:52,231
Ikke ta dette personlig.
610
00:36:53,727 --> 00:36:55,347
Ting gikk litt skeis.
611
00:36:55,437 --> 00:36:58,647
Det er ingens feil,
men han bestemmer hvem han jobber med.
612
00:36:58,732 --> 00:37:00,732
Jeg beklager. Det...
613
00:37:03,320 --> 00:37:04,320
Hvor flytter du meg?
614
00:37:04,822 --> 00:37:06,872
- Til Alex' gruppe.
- Herregud.
615
00:37:06,949 --> 00:37:10,239
Det er det beste alternativet.
Jeg skal snakke med henne.
616
00:37:12,246 --> 00:37:13,536
Så jeg skal ikke til Vegas?
617
00:37:14,289 --> 00:37:15,289
Nei.
618
00:37:15,708 --> 00:37:17,328
Du får være her med meg.
619
00:37:20,504 --> 00:37:23,514
Hør. Jeg trenger deg på denne saken.
620
00:37:26,343 --> 00:37:27,433
Ja vel, sjef.
621
00:37:28,512 --> 00:37:30,892
Jeg skal se gjennom sosiale medier.
622
00:37:36,395 --> 00:37:37,395
Pokker.
623
00:37:37,479 --> 00:37:39,769
Flere rom, med plass til 15 mennesker.
624
00:37:39,857 --> 00:37:43,237
Minst to suiter, så nær åstedet som mulig.
625
00:37:43,319 --> 00:37:44,399
- Trengte du meg?
- Ja.
626
00:37:44,486 --> 00:37:46,156
Du skal dra til Vegas.
627
00:37:46,238 --> 00:37:47,868
- Jeg?
- Ja. Du drar straks.
628
00:37:47,948 --> 00:37:49,028
Hva med Jared?
629
00:37:49,116 --> 00:37:50,826
Mitch ba om deg, så...
630
00:37:53,912 --> 00:37:56,752
Gratulerer. Stikk av nå, for pokker.
631
00:37:57,541 --> 00:37:58,541
Takk.
632
00:38:03,005 --> 00:38:05,965
Alle enheter,
skudd er avfyrt ved Harvest Festival.
633
00:38:06,050 --> 00:38:07,590
Det skytes fra de øvre etasjene.
634
00:38:07,926 --> 00:38:11,716
Vi har ekstremt få detaljer,
men dette er det vi vet.
635
00:38:11,805 --> 00:38:14,675
Én, muligens to gjerningsmenn,
636
00:38:14,767 --> 00:38:17,647
begynte å skyte
fra Mandalay Bay Hotel and Casino...
637
00:38:17,728 --> 00:38:20,558
- Herregud.
- Sine øverste etasjer.
638
00:38:20,648 --> 00:38:22,188
De skyter inn i festivalen.
639
00:38:22,274 --> 00:38:24,534
Vi skal holde dere oppdatert.
640
00:38:24,610 --> 00:38:26,360
- Artisten Jason Aldean...
- Greit.
641
00:38:26,445 --> 00:38:28,985
- Hadde nylig gått opp på scenen.
- Kom igjen.
642
00:38:29,073 --> 00:38:31,623
Publikum trodde at de hørte fyrverkeri.
643
00:38:38,082 --> 00:38:39,082
Det er helt sykt.
644
00:38:45,839 --> 00:38:47,549
Hvorfor gjør folk noe sånt?
645
00:38:47,633 --> 00:38:49,053
Skulle ønske jeg visste det.
646
00:38:49,718 --> 00:38:51,468
Det er bare så overveldende.
647
00:38:51,971 --> 00:38:54,101
- Du kan ikke gråte nå.
- Jeg vet det.
648
00:38:54,181 --> 00:38:55,601
- Tenk på noe annet.
- Ja vel.
649
00:38:55,683 --> 00:38:57,273
- Gjør pusteøvelser.
- Herregud.
650
00:38:57,351 --> 00:38:59,691
- Vi er på luften om fem...
- Unnskyld.
651
00:38:59,770 --> 00:39:02,150
Fire, tre...
652
00:39:06,318 --> 00:39:08,108
Vi sender direkte fra Las Vegas
653
00:39:08,195 --> 00:39:11,405
hvor 50 mennesker er bekreftet omkommet
og hundrevis såret
654
00:39:11,490 --> 00:39:15,790
i den dødeligste massakren
i amerikansk historie.
655
00:39:16,620 --> 00:39:20,080
I går kveld begynte en person
å skyte fra ett av rommene
656
00:39:20,165 --> 00:39:24,335
til Mandalay Bay Hotel and Casino
inn i et hav av konsertdeltakere
657
00:39:24,420 --> 00:39:27,210
ved Route 91 Harvest Festival.
658
00:39:27,297 --> 00:39:29,587
Vi vet ikke motivet bak gjerningen.
659
00:39:30,009 --> 00:39:35,009
Mens denne byen og hele landet sørger
i etterkant av denne grusomme tragedien,
660
00:39:35,097 --> 00:39:39,767
skal vi prøve å hjelpe dere å forstå
en gjerning det ikke er mulig å forstå.
661
00:39:42,271 --> 00:39:44,151
Ja. Selvfølgelig.
662
00:39:44,648 --> 00:39:45,938
Greit. Vi ses.
663
00:39:47,818 --> 00:39:49,148
- Hei, Greg.
- Ja.
664
00:39:49,236 --> 00:39:53,066
Jeg skal møte en jente som mistet
en av vennene sine i går kveld.
665
00:39:53,866 --> 00:39:56,656
Hun kan være villig til å komme
på programmet i morgen.
666
00:39:57,202 --> 00:39:58,202
Godt jobbet, Hannah.
667
00:39:59,163 --> 00:40:00,163
Greit.
668
00:40:08,756 --> 00:40:10,506
Tror du vi er døde på innsiden?
669
00:40:12,509 --> 00:40:15,049
Jeg tror vi er i kunstig koma.
670
00:40:19,391 --> 00:40:21,391
Hvor lenge kan vi fortsette sånn?
671
00:40:23,062 --> 00:40:28,652
Det er ikke naturlig
å oppleve slik smerte.
672
00:40:29,485 --> 00:40:32,565
Så ofte, på et så høyt nivå.
673
00:40:34,281 --> 00:40:37,161
Ja, jeg vet ikke. Det er grusomt.
674
00:40:38,243 --> 00:40:40,413
Men kanskje det er veldig naturlig.
675
00:40:42,289 --> 00:40:45,789
Smerte er den mest grunnleggende
menneskelige opplevelsen jeg vet om.
676
00:40:50,130 --> 00:40:52,340
Det er veldig deprimerende.
677
00:40:54,093 --> 00:41:00,023
Det morsomme er at det er unaturlig
å ha så mye penger som vi har.
678
00:41:01,809 --> 00:41:06,109
Suksess handler også om å ha nok penger
til å slippe å se all smerten.
679
00:41:06,563 --> 00:41:09,193
Det er derfor alle vil bo i flotte,
680
00:41:09,274 --> 00:41:11,904
dyre, trygge nabolag.
681
00:41:12,528 --> 00:41:17,118
Så de slipper å se
hvordan virkeligheten er.
682
00:41:20,828 --> 00:41:22,998
Verden er urettferdig og trist.
683
00:41:23,497 --> 00:41:24,747
Den er ikke pen.
684
00:41:25,374 --> 00:41:27,464
Vi er rike nok til å gjemme oss fra det.
685
00:41:29,211 --> 00:41:31,761
Du og jeg tjener penger
686
00:41:31,839 --> 00:41:35,589
ved å plassere oss
midt i alle andres smerte.
687
00:41:41,974 --> 00:41:43,564
Men her er vi.
688
00:41:44,143 --> 00:41:47,153
Uten noen rømningsluke, i dette lukrative,
689
00:41:47,229 --> 00:41:50,019
svært fremtredende
hamsterhjulet fra helvete.
690
00:41:51,984 --> 00:41:56,784
Jeg vet ikke hvordan jeg hadde
taklet dette hver dag uten deg.
691
00:41:57,698 --> 00:41:58,868
Jeg aner det ikke.
692
00:42:01,160 --> 00:42:02,660
Vel, Alex.
693
00:42:06,123 --> 00:42:10,593
Du er min beste venn.
Jeg tuller ikke når jeg sier
694
00:42:10,669 --> 00:42:12,299
at du er som en del av meg.
695
00:42:12,880 --> 00:42:14,210
Det vil du alltid være.
696
00:42:15,883 --> 00:42:17,183
Du også, kjære.
697
00:42:27,269 --> 00:42:28,939
Vi må tilbake til hotellet.
698
00:42:29,021 --> 00:42:31,731
Nei. Ikke gå.
699
00:42:31,815 --> 00:42:35,025
Det er en bar der ute som roper på oss.
700
00:42:35,110 --> 00:42:36,740
Vi burde gå ut og drikke.
701
00:42:39,740 --> 00:42:42,490
Du har knapt sovet på 48 timer.
702
00:42:43,410 --> 00:42:44,830
Du må legge deg snart.
703
00:42:44,912 --> 00:42:46,332
- Ja, du har rett.
- Ja.
704
00:42:46,997 --> 00:42:48,537
- Du har alltid rett.
- Ja.
705
00:42:49,166 --> 00:42:51,086
Kan du alltid si hva jeg skal gjøre?
706
00:42:51,460 --> 00:42:52,460
Det kan jeg.
707
00:43:32,668 --> 00:43:34,418
- Hei. Hva skjer?
- Hei.
708
00:43:55,065 --> 00:43:57,435
VÆR STERK, VEGAS
709
00:44:27,348 --> 00:44:28,638
Hei på deg.
710
00:44:30,100 --> 00:44:31,190
Hvordan går det?
711
00:44:32,436 --> 00:44:34,476
Jeg har det bra.
712
00:44:35,731 --> 00:44:36,771
Har du?
713
00:44:38,692 --> 00:44:42,282
Det burde du ikke.
Det er ikke noe bra med dette.
714
00:44:52,289 --> 00:44:53,669
Kom, så går vi til hotellet.
715
00:45:01,757 --> 00:45:04,547
Dette er ikke lett. Spesielt ikke i dag.
716
00:45:06,887 --> 00:45:10,097
Du kan ikke bebreide deg selv
for at du ikke er en robot.
717
00:45:10,432 --> 00:45:14,272
Noen ganger må du bare
være skikkelig trist og leve med det.
718
00:45:15,688 --> 00:45:18,068
Ja vel. Jeg er skikkelig trist.
719
00:45:19,274 --> 00:45:20,284
Flink jente.
720
00:45:26,073 --> 00:45:29,663
Jeg tror aldri jeg har lært så mye
på én dag.
721
00:45:30,369 --> 00:45:32,369
Ja. Du er som en svamp.
722
00:45:32,454 --> 00:45:35,794
Du suger til deg alt.
All slags informasjon.
723
00:45:35,874 --> 00:45:37,134
Det gjør deg smart.
724
00:45:38,085 --> 00:45:42,205
Og du bryr deg om jobben din.
Det var derfor jeg ville ha deg her.
725
00:45:46,760 --> 00:45:47,760
Takk.
726
00:45:49,138 --> 00:45:50,138
Selv takk.
727
00:46:09,658 --> 00:46:12,368
Chip, dette gir ingen mening.
728
00:46:12,453 --> 00:46:16,003
Jeg var med ham nå nettopp.
Han sa ikke et ord om dette.
729
00:46:16,373 --> 00:46:18,003
Tror han virkelig at jeg...
730
00:46:18,792 --> 00:46:22,462
Nei. Jeg nekter å arve
Mitch sine etterlatenskaper.
731
00:46:22,546 --> 00:46:24,466
Mia er ikke Mitch sin etterlatenskap.
732
00:46:25,215 --> 00:46:27,585
Er det ubehagelig for ham
å jobbe med henne?
733
00:46:27,676 --> 00:46:30,546
Vel, det er ubehagelig for meg
å jobbe med henne.
734
00:46:31,472 --> 00:46:34,182
Han kan drite i matfatet sitt om han vil,
735
00:46:34,266 --> 00:46:37,186
men jeg er ikke bosspannet hans.
736
00:46:38,187 --> 00:46:42,727
Hør her. Mitch har gjort det veldig bra
med Mia i gruppen sin.
737
00:46:42,816 --> 00:46:45,776
Kanskje hun kan hjelpe deg med å...
738
00:46:45,861 --> 00:46:50,911
Prøver du å si at Mia kan hjelpe meg
å få bedre prøveresultater?
739
00:46:51,950 --> 00:46:53,870
Nei, jeg sier bare at du...
740
00:46:53,952 --> 00:46:55,122
Nei, nå er det nok.
741
00:46:55,204 --> 00:46:56,834
Jeg legger på. Det var alt.
742
00:46:56,914 --> 00:46:58,084
Alex... Kom igjen.
743
00:47:03,170 --> 00:47:04,210
Pokker.
744
00:47:05,047 --> 00:47:06,257
Flott.
745
00:47:08,634 --> 00:47:10,684
Vet du hva jeg tenker på
når jeg er trist...
746
00:47:10,761 --> 00:47:13,351
- Hva da?
- Og prøver å ikke drepe meg selv?
747
00:47:13,430 --> 00:47:14,470
Teite ting.
748
00:47:15,641 --> 00:47:20,941
Som en gang da jeg var yngre enn deg,
i begynnelsen av karrieren min.
749
00:47:21,772 --> 00:47:25,322
KQWK i Sacramento.
750
00:47:25,818 --> 00:47:29,448
Ti minutter før klokken seks
fikk programlederen blindtarmbetennelse.
751
00:47:30,197 --> 00:47:33,737
Det er ikke den morsomme delen.
752
00:47:34,451 --> 00:47:39,001
Ingen av vikarene var tilgjengelige,
så de spurte meg.
753
00:47:39,498 --> 00:47:42,538
Jeg kan garantere
at jeg var langt nede på listen.
754
00:47:42,626 --> 00:47:45,416
De spurte sikkert vaktmesteren
før de spurte meg.
755
00:47:45,504 --> 00:47:46,964
De spurte ham, han sa nei,
756
00:47:47,047 --> 00:47:49,677
og så banket de på Mitch Kesslers dør.
757
00:47:50,426 --> 00:47:53,216
Jeg var vettskremt.
758
00:47:53,304 --> 00:47:57,394
Vettet mitt
hadde dratt av gårde med bussen.
759
00:48:00,019 --> 00:48:03,559
Men jeg tenkte at dette ville jeg gjøre.
760
00:48:04,440 --> 00:48:08,360
Jeg hadde sjansen til å vise de som styrer
761
00:48:08,444 --> 00:48:09,744
at jeg kunne levere.
762
00:48:10,154 --> 00:48:11,824
Så jeg tok meg sammen,
763
00:48:12,239 --> 00:48:14,739
tok på mitt fineste slips,
764
00:48:15,492 --> 00:48:19,122
og satte meg i programlederstolen.
765
00:48:19,913 --> 00:48:21,873
Så besvimte jeg.
766
00:48:22,833 --> 00:48:25,673
Jeg datt over rygglenet til stolen.
767
00:48:25,753 --> 00:48:28,843
Jeg våknet opp i en ambulanse.
768
00:48:28,922 --> 00:48:34,432
Sykepleierne fortalte meg at jeg prøvde
å sette over til dem for sporten og været.
769
00:48:35,137 --> 00:48:38,847
Tjuesyv sting. Se her.
770
00:48:38,932 --> 00:48:40,682
- Herregud.
- Ja.
771
00:48:40,768 --> 00:48:43,848
Jeg er veldig glad for
at jeg ikke har håret til Daniel.
772
00:48:44,938 --> 00:48:45,938
Du...
773
00:48:46,774 --> 00:48:49,234
Du falt ikke ut av stolen.
Du gjør det flott.
774
00:48:50,736 --> 00:48:54,566
Jeg vet at dette er en mørk dag
å få sitt store gjennombrudd på,
775
00:48:54,657 --> 00:48:56,947
men sånn er denne bransjen.
776
00:48:57,743 --> 00:49:02,673
Noen ganger er det rart, noen ganger
er det forferdelig, men du gjør det.
777
00:49:05,125 --> 00:49:08,875
Du hjelper med å gi verden nyheter.
778
00:49:08,962 --> 00:49:10,592
Det bør du være stolt av.
779
00:49:12,508 --> 00:49:15,838
- Takk.
- Ja. Jeg er en visdomskilde.
780
00:49:16,512 --> 00:49:18,182
Jeg setter pris på oppmuntringen.
781
00:49:18,263 --> 00:49:21,023
Takk for det.
782
00:49:22,309 --> 00:49:26,019
Når jeg er veldig nedfor,
783
00:49:26,105 --> 00:49:29,315
har jeg et hemmelig våpen jeg kan bruke.
784
00:49:32,027 --> 00:49:33,897
Skal du ikke forbedre leiet litt?
785
00:49:33,988 --> 00:49:35,988
Å, ja. Vinterregler. Greit.
786
00:49:36,073 --> 00:49:37,413
At du aldri har sett denne.
787
00:49:37,491 --> 00:49:39,031
Dobbeltfis!
788
00:49:41,787 --> 00:49:43,787
- Se opp!
- Flott skudd.
789
00:49:49,086 --> 00:49:50,796
Jeg skulle ha ropt "to".
790
00:49:50,879 --> 00:49:53,379
- Jøss. Er den så dårlig?
- Skal du ikke gå deg frisk?
791
00:49:53,465 --> 00:49:55,925
- Du hater den.
- Unnskyld.
792
00:49:56,010 --> 00:49:57,430
Hva er inni? Steiner?
793
00:49:57,511 --> 00:50:01,061
Tuller du? På din alder
drasset jeg 20 kilo is opp fem...
794
00:50:01,140 --> 00:50:05,890
Jeg er bare ikke så flink
til å fortrenge det ennå. Unnskyld.
795
00:50:05,978 --> 00:50:07,478
- Jeg skal prøve...
- Nei.
796
00:50:10,691 --> 00:50:12,531
Du er sikkert sunnere enn meg.
797
00:50:16,780 --> 00:50:19,410
Jeg er kanskje bare trøtt.
798
00:50:20,659 --> 00:50:21,789
Ja.
799
00:50:23,787 --> 00:50:25,457
Jeg bør gå nå.
800
00:50:29,543 --> 00:50:32,303
Jeg vet at du må opp tidlig,
for det må jeg også.
801
00:50:32,379 --> 00:50:33,379
Nei, det går bra.
802
00:50:35,132 --> 00:50:36,302
Takk.
803
00:51:03,410 --> 00:51:04,790
Du lukter godt.
804
00:51:17,716 --> 00:51:18,716
Jeg liker deg.
805
00:51:22,805 --> 00:51:25,015
Jeg liker deg også.
806
00:51:43,951 --> 00:51:47,001
Det var ikke dette jeg hadde forventet
da jeg kom hit.
807
00:51:47,496 --> 00:51:48,576
Jeg vet det.
808
00:51:49,289 --> 00:51:51,249
Er det ikke en fin overraskelse?
809
00:51:53,168 --> 00:51:54,248
Ikke sant?
810
00:51:55,295 --> 00:51:56,335
Hei.
811
00:51:59,174 --> 00:52:00,974
Det er greit å ville føle seg godt.
812
00:52:09,393 --> 00:52:11,023
Du er så vakker.
813
00:52:14,356 --> 00:52:15,516
Det går bra.
814
00:54:16,478 --> 00:54:18,358
{\an8}-Få med den saken.
- Ja vel.
815
00:54:18,439 --> 00:54:19,439
{\an8}SKYTING I LAS VEGAS
816
00:54:19,523 --> 00:54:21,403
{\an8}-Ja, alt er klart.
- Greit.
817
00:54:21,483 --> 00:54:23,283
- Klar til å begynne.
- Ja.
818
00:54:23,360 --> 00:54:24,900
Vi trenger bare...
819
00:54:25,529 --> 00:54:27,569
Nei, det var det han sa.
820
00:54:28,907 --> 00:54:31,447
Vi får bare bruke det først, da.
821
00:54:32,453 --> 00:54:34,873
Vi skifter til noe litt mer...
822
00:54:36,957 --> 00:54:38,247
Hannah.
823
00:54:40,336 --> 00:54:41,796
Hannah.
824
00:54:41,879 --> 00:54:43,339
Her er Springsteen-billettene
825
00:54:43,422 --> 00:54:46,432
som Jared trengte til
moren til syvlingene.
826
00:54:47,593 --> 00:54:49,093
- Å ja. Greit.
- Ja.
827
00:54:49,178 --> 00:54:50,508
Jeg skal gi dem til ham.
828
00:54:52,097 --> 00:54:53,097
Hei.
829
00:54:54,516 --> 00:54:55,846
Hvordan var Vegas?
830
00:55:00,105 --> 00:55:02,725
- Det var veldig trist.
- Ja.
831
00:55:12,868 --> 00:55:14,788
- Hei, Mitch. Velkommen tilbake.
- Takk.
832
00:55:18,791 --> 00:55:19,791
Hei, Hannah.
833
00:57:00,768 --> 00:57:03,398
Hei. Du kan ikke gå inn der nå.
834
00:57:05,064 --> 00:57:06,944
Jeg jobber nede. Jeg må snakke med deg.
835
00:57:07,024 --> 00:57:10,034
- Unnskyld, jeg sa...
- Det går bra. Gi oss et øyeblikk.
836
00:57:17,576 --> 00:57:20,286
Jeg var i Las Vegas med The Morning Show.
837
00:57:23,791 --> 00:57:25,041
Hva er det, kjære?
838
00:57:33,884 --> 00:57:38,894
Mitch Kessler inviterte meg til
rommet sitt for å se en film, og han...
839
00:57:42,726 --> 00:57:43,766
Han...
840
00:57:45,437 --> 00:57:47,437
Han endte opp med å...
841
00:57:48,816 --> 00:57:50,186
Han...
842
00:57:50,818 --> 00:57:52,148
Du trenger ikke å si det.
843
00:57:53,320 --> 00:57:54,820
Du trenger ikke å si noe.
844
00:57:56,407 --> 00:57:57,657
Hva heter du?
845
00:58:01,370 --> 00:58:05,210
Jeg er Hannah Shoenfeld.
Jeg er assistent i gjesteavdelingen.
846
00:58:06,875 --> 00:58:08,125
Hannah Shoenfeld.
847
00:58:15,259 --> 00:58:18,549
Jeg har hørt om deg.
Jeg hører du gjør en god jobb.
848
00:58:22,725 --> 00:58:24,175
Hannah Shoenfeld,
849
00:58:25,060 --> 00:58:26,900
lederstillingen for avdelingen din...
850
00:58:28,522 --> 00:58:30,022
kan bli din i fremtiden.
851
00:58:42,286 --> 00:58:43,286
Så...
852
00:58:43,996 --> 00:58:45,956
Er det sånn dette foregår?
853
00:58:48,667 --> 00:58:52,047
Absolutt. Folk gjør en god jobb,
og blir forfremmet.
854
00:58:52,129 --> 00:58:54,879
Det er absolutt sånn det foregår.
855
00:59:05,351 --> 00:59:06,351
Så...
856
00:59:08,312 --> 00:59:10,192
Er jeg leder for gjesteavdelingen nå?
857
00:59:13,567 --> 00:59:14,567
Ja.
858
00:59:23,786 --> 00:59:24,786
Greit.
859
00:59:53,899 --> 00:59:57,649
{\an8}HOLLYWOODMAGNAT ANKLAGET
FOR SEKSUELL TRAKASSERING
860
01:00:00,698 --> 01:00:04,368
{\an8}Artikkelen i Times beskrev
sjokkerende anklager mot Weinstein
861
01:00:04,451 --> 01:00:05,831
{\an8}fra åtte kvinner.
862
01:00:05,911 --> 01:00:08,791
{\an8}Alt fra trakassering
til seksuell mishandling,
863
01:00:08,872 --> 01:00:11,132
inkludert uønsket fysisk kontakt,
864
01:00:11,208 --> 01:00:14,628
løfter om karrierefordeler
i bytte mot seksuelle tjenester,
865
01:00:14,712 --> 01:00:18,012
og påstander om at Hollywoodmagnaten
truet med å hevne seg
866
01:00:18,090 --> 01:00:20,180
dersom tilnærmingene hans ble avvist.
867
01:00:20,259 --> 01:00:22,509
Artikkelen hevder også at Weinstein
868
01:00:22,594 --> 01:00:24,854
har bestukket anklagerne sine
i tretti år...
869
01:00:24,930 --> 01:00:26,560
Jøss, for en pervo.
870
01:00:27,558 --> 01:00:29,348
Og skuespiller Rose McGowan.
871
01:00:29,435 --> 01:00:33,855
I 1997 skal stjernen fra Skrik
ha mottatt 100 000 dollar...
872
01:00:33,939 --> 01:00:35,859
Jeg skal gjøre ferdig opptaket.
873
01:00:35,941 --> 01:00:38,691
- Ja vel.
- Under Sundance Film Festival.
874
01:00:38,777 --> 01:00:42,867
Harvey Weinstein planlegger å saksøke
New York Times for ærekrenkelse,
875
01:00:42,948 --> 01:00:45,738
- visstnok for 50 millioner dollar.
- For et svin.
876
01:00:45,826 --> 01:00:49,496
Times' talsperson sier
at Mr. Weinstein og advokaten hans
877
01:00:49,580 --> 01:00:52,000
har bekreftet hovedpunktene i saken
878
01:00:52,082 --> 01:00:55,342
og at Mr. Weinstein
ikke har pekt ut noen feil
879
01:00:55,419 --> 01:00:58,419
eller utfordret noen fakta i saken.
880
01:00:58,505 --> 01:01:00,505
Dette kommer etter at Oscar-vinneren
881
01:01:00,591 --> 01:01:03,471
først forsøkte seg
med et forsonende utspill:
882
01:01:03,552 --> 01:01:06,062
"Han vokste opp på 60-og 70-tallet
883
01:01:06,138 --> 01:01:09,518
da reglene for oppførsel
på arbeidsplassen var annerledes.
884
01:01:09,808 --> 01:01:11,268
Sånn var kulturen da."
885
01:01:11,560 --> 01:01:14,270
Weinstein sa også
at han har kontaktet terapeut
886
01:01:14,355 --> 01:01:16,645
og planlegger å ta en pause
887
01:01:16,732 --> 01:01:20,052
for å takle problemene sine.
888
01:01:52,393 --> 01:01:54,403
Norsk tekst: Aleksander Songe-Møller Soleim