1 00:00:01,000 --> 00:00:05,420 Jeg tror vi bør snakke om de forskjellige Me Too-bevegelsene. 2 00:00:02,085 --> 00:00:03,165 {\an8} X-TIMESTAMP-MAP=M PEGTS-, 3 00:00:05,506 --> 00:00:10,466 Det begynte med en bølge av anklager mot menn, 4 00:00:10,552 --> 00:00:12,142 og etterpå kom det en annen bølge. 5 00:00:12,638 --> 00:00:15,218 Vi kunne snakke om nyansene mellom dem. 6 00:00:15,682 --> 00:00:16,682 Jeg henger ikke med. 7 00:00:16,767 --> 00:00:20,897 Den første bølgen var... veldig ille. 8 00:00:21,480 --> 00:00:24,530 Mennene som ble anklaget i den andre bølgen var helt forskjellige. 9 00:00:25,192 --> 00:00:26,902 Si det rett ut, Mitch. 10 00:00:27,903 --> 00:00:30,113 Du er faktisk en overgriper. 11 00:00:30,572 --> 00:00:33,992 I motsetning til... Hva er det du er, Mitch? 1 12 00:00:40,136 --> 00:00:44,136 Denne episoden viser innhold av voldelig og seksuell natur. 13 00:00:40,721 --> 00:00:45,061 NYE EPISODER HVER FREDAG 14 00:00:44,224 --> 00:00:46,234 Den er ikke passende for alle seere. 15 00:00:46,310 --> 00:00:50,580 - Hvis du har opplevd traumer, seksuell vold eller overgrep, finnes det hjelp. - Hvis du har opplevd traumer, seksuell vold eller overgrep, finnes det hjelp. 16 00:00:50,606 --> 00:00:55,726 Søk medisinsk assistanse og kontakt lokale ressurser for hjelp og støtte. 17 00:01:15,214 --> 00:01:16,224 Ikke deg. 18 00:02:40,215 --> 00:02:41,425 Her er kaffen din. 19 00:02:43,385 --> 00:02:44,385 Takk. 20 00:02:46,472 --> 00:02:48,642 To dager til som 49-åring. 21 00:02:49,725 --> 00:02:50,975 Nyt dem. 22 00:02:51,894 --> 00:02:52,904 Ja. 23 00:03:18,128 --> 00:03:19,628 GRATULERER MED DAGEN, PAPPA! 24 00:03:19,713 --> 00:03:21,973 IKKE ÅPNE FØR BURSDAGEN DIN, ELLERS! 25 00:03:22,049 --> 00:03:23,179 VI ER GLAD I DEG 26 00:03:44,822 --> 00:03:48,702 Paul, hva gjør du her midt på natten? 27 00:03:48,784 --> 00:03:51,294 - Jeg vet ikke. Fikk ikke sove. - Skjønner. 28 00:03:52,705 --> 00:03:55,665 Gratulerer med dagen, siden vi ikke ses på søndag. 29 00:03:55,749 --> 00:03:58,209 Takk, men jeg vil helst glemme denne. 30 00:04:05,926 --> 00:04:07,386 Det er fra Alex. 31 00:04:09,138 --> 00:04:12,098 Den samme teite sangen hun sender meg hvert år. 32 00:04:13,767 --> 00:04:14,937 Sett den på, sjef. 33 00:04:21,025 --> 00:04:22,685 Hun er så teit. 34 00:04:23,652 --> 00:04:24,952 Jeg elsker den sangen. 35 00:04:27,448 --> 00:04:31,538 Gratulerer med dagen, kjære 36 00:04:34,872 --> 00:04:38,542 Selv om du er med en annen 37 00:04:42,296 --> 00:04:46,176 Hadde jeg lyst til å si til deg 38 00:04:46,425 --> 00:04:49,885 At jeg skulle ønske jeg på denne dag 39 00:04:49,970 --> 00:04:54,980 Var sammen med deg 40 00:04:56,559 --> 00:04:59,189 Chip lurer på om du kan spørre Jennifer Lopez 41 00:04:59,271 --> 00:05:02,111 om hun vil snakke om situasjonen i Puerto Rico. 42 00:05:02,191 --> 00:05:04,491 - Ja da. - Jeg skal arrangere det i kveld. 43 00:05:04,568 --> 00:05:07,028 Spørsmål for utdanningsdebatten på tirsdag. 44 00:05:07,112 --> 00:05:08,492 Vent, tirsdag? 45 00:05:09,531 --> 00:05:12,241 På tirsdag er baseballkampen jeg skal dekke. 46 00:05:12,951 --> 00:05:14,451 Det var det jeg trodde. 47 00:05:15,079 --> 00:05:16,659 Jeg skal snakke med Chip. 48 00:05:23,420 --> 00:05:24,460 Hei! 49 00:05:24,546 --> 00:05:26,666 - Gratulerer med dagen, gamlefar! - Greit! 50 00:05:26,757 --> 00:05:28,177 Takk. 51 00:05:28,258 --> 00:05:30,588 - Gratulerer med dagen! - Hei! 52 00:05:32,012 --> 00:05:33,472 - Gratulerer med dagen. - Jake! 53 00:05:33,889 --> 00:05:34,969 Dagens helt. 54 00:05:35,057 --> 00:05:37,937 - Slutt å underdrive, Daniel. Hei! - Der er han! 55 00:05:38,519 --> 00:05:39,979 - Årets helt. - Sånn, ja. 56 00:05:40,062 --> 00:05:41,062 - Hei! - Gratulerer. 57 00:05:41,146 --> 00:05:43,186 Takk. Hva har vi? 58 00:05:44,608 --> 00:05:46,438 "Fremdeles ikke strøm i Puerto Rico 59 00:05:46,527 --> 00:05:49,197 etter orkanen Marias herjinger"? 60 00:05:50,322 --> 00:05:51,322 Takk. 61 00:05:51,407 --> 00:05:53,277 Perfekt gave for kvinnen som har alt. 62 00:05:53,826 --> 00:05:55,286 Hvor gammel blir du? 63 00:05:56,245 --> 00:05:59,455 I Logan's Run ville de ha drept meg for 20 år siden. 64 00:06:00,833 --> 00:06:01,883 Hva betyr det? 65 00:06:02,418 --> 00:06:04,088 Gammel nok til å ha sett Logan's Run. 66 00:06:04,169 --> 00:06:05,249 Hei. 67 00:06:07,297 --> 00:06:08,417 Hei. 68 00:06:09,466 --> 00:06:10,466 Gratulerer med dagen. 69 00:06:10,551 --> 00:06:11,721 Ikke før på søndag. 70 00:06:11,802 --> 00:06:12,932 - Å, ja. - Men takk. 71 00:06:14,179 --> 00:06:16,769 - Gratulerer med dagen... - Takk. 72 00:06:18,267 --> 00:06:20,437 Har du artikkelen om orkanen Maria? 73 00:06:20,519 --> 00:06:21,769 - Ja, da. - Greit. 74 00:06:22,604 --> 00:06:23,944 - Vi ses om litt. - Greit. 75 00:06:24,023 --> 00:06:26,193 - Hei! - Hei! Det er bursdagsgutten! 76 00:06:37,077 --> 00:06:38,327 Hva er det der? 77 00:06:39,455 --> 00:06:41,995 Bare et merke fra fingeren min. Min feil. 78 00:06:42,082 --> 00:06:43,462 Jøss, der er den. 79 00:06:44,251 --> 00:06:46,921 Jøss! Den er her. 80 00:06:47,546 --> 00:06:49,376 Takk for at du kom med den så tidlig. 81 00:06:49,465 --> 00:06:52,715 - Takk. Jøss. - Det er derfor de kaller dem for raketter. 82 00:06:52,801 --> 00:06:55,801 Herregud. Mitch kommer til å elske den. 83 00:06:55,888 --> 00:06:58,388 - Og det er så teit. - Jeg er enig. 84 00:06:58,849 --> 00:07:01,639 Chip, jeg har noen kollisjoner i timeplanen. 85 00:07:01,727 --> 00:07:04,097 Du har satt meg til å dekke utdanningsdebatten. 86 00:07:04,188 --> 00:07:06,518 Det er samme dag som baseballkampen. 87 00:07:07,149 --> 00:07:09,899 - Ja, angående det. - Ja. 88 00:07:09,985 --> 00:07:11,815 Mitch skal dekke den. 89 00:07:13,447 --> 00:07:14,947 Hva? Hvorfor det? 90 00:07:15,574 --> 00:07:18,914 Ikke tenk på det. Nettverket vil bare prøve Mitch i sluttspillene. 91 00:07:20,287 --> 00:07:22,407 Men jeg dekker jo sluttspillene. 92 00:07:22,706 --> 00:07:24,746 Ja, men de vil nok bare prøve det. 93 00:07:24,833 --> 00:07:27,253 YDA puster oss i nakken. De prøver alt mulig rart 94 00:07:27,336 --> 00:07:28,996 for å øke seertallene. 95 00:07:29,088 --> 00:07:30,798 Du er tilbake til neste år. 96 00:07:31,215 --> 00:07:35,675 Seerne forventer å se meg i studio etter kampen. Det er tradisjon. 97 00:07:36,095 --> 00:07:38,715 Er det ikke det baseball handler om? Tradisjon? 98 00:07:39,139 --> 00:07:41,269 Et museum utkledd som en sport? 99 00:07:41,600 --> 00:07:43,810 Hør, jeg er på din side her. 100 00:07:43,894 --> 00:07:46,614 Nettverket ble litt nervøse, og holdt en prøve. 101 00:07:48,899 --> 00:07:49,899 Hva? 102 00:07:50,859 --> 00:07:52,109 En prøve? 103 00:07:52,528 --> 00:07:54,108 Holdt nettverket en prøve? 104 00:07:55,990 --> 00:08:01,620 Så de betalte folk 50 dollar for å gi dem en oppfatning verdt ti cent. 105 00:08:01,704 --> 00:08:03,964 Nettopp. Det er teit og tilfeldig. 106 00:08:04,039 --> 00:08:07,459 Det er bare det at Mitch gjorde det veldig bra. 107 00:08:07,543 --> 00:08:11,263 Mitch gjør det bra på prøver når han er sammen med meg. 108 00:08:11,338 --> 00:08:12,968 - Ja. - Prøvde de ham med Alison? 109 00:08:13,048 --> 00:08:15,718 De skulle holdt prøven da, mens jeg var borte. 110 00:08:15,801 --> 00:08:20,221 For denne enslige fokusgruppen her så det, og det var dårlig. 111 00:08:20,306 --> 00:08:21,676 Det blir flere prøver. 112 00:08:21,765 --> 00:08:24,635 Den beste kommer til å vinne. Du er trygg. Ta det med ro. 113 00:08:24,727 --> 00:08:28,267 Herregud. Chip, du var produsenten min før. 114 00:08:28,731 --> 00:08:32,821 Ikke snakk sånn. Jeg er fremdeles produsenten din. 115 00:08:32,901 --> 00:08:37,161 Det var jeg som fant deg, husker du? 116 00:08:37,781 --> 00:08:39,701 Og nå har du funnet gullgåsen din? 117 00:08:40,117 --> 00:08:42,037 Nei, du er gullgåsen min. 118 00:08:42,119 --> 00:08:45,459 Teknisk sett har jeg jo to gullgjess, da. 119 00:08:46,332 --> 00:08:50,502 Nå har Mitch både deg, Fred og Reid i lommen sin. 120 00:08:50,586 --> 00:08:52,206 Jeg vet hva dere gutter gjør. 121 00:08:52,296 --> 00:08:55,336 Dere henger sammen, snakker om jenter, 122 00:08:55,424 --> 00:08:57,724 røyker sigarer og spiller golf. 123 00:08:57,801 --> 00:09:01,391 Du gir Mitch flere gode saker, og så blir Mitch bedre likt. 124 00:09:01,472 --> 00:09:04,022 Så gjør han det bedre på prøvene. Kom igjen. 125 00:09:04,099 --> 00:09:06,979 Jeg forstår såpass. Jeg er ikke dum. 126 00:09:07,394 --> 00:09:08,484 Det er ikke vanskelig. 127 00:09:08,562 --> 00:09:09,562 - Jeg... - Kom igjen. 128 00:09:09,647 --> 00:09:10,767 - Hva er det? - Sminke. 129 00:09:10,856 --> 00:09:13,476 Greit. Takk. Denne samtalen er ikke ferdig. 130 00:09:13,567 --> 00:09:14,937 - Greit. - Greit? 131 00:09:15,026 --> 00:09:16,146 - Helt alvorlig? - Hva? 132 00:09:16,236 --> 00:09:17,396 Ikke vær redd. 133 00:09:18,572 --> 00:09:19,992 Ser jeg redd ut? 134 00:09:20,406 --> 00:09:22,486 Redd. Herregud. 135 00:09:26,830 --> 00:09:28,000 - Kaffe. - Var det Claire? 136 00:09:28,082 --> 00:09:29,082 - Ja. - Greit. 137 00:09:29,166 --> 00:09:31,496 - Denne er til deg. - Ja, takk. 138 00:09:31,919 --> 00:09:34,919 - Og Layla... - Takk. Jeg tar denne. 139 00:09:35,005 --> 00:09:36,085 Greit. 140 00:09:37,341 --> 00:09:38,721 - Lindsey... - Ja, hei. 141 00:09:38,801 --> 00:09:40,261 - Ta denne. - Takk, Carla. 142 00:09:40,344 --> 00:09:42,554 - Og... - Jeg heter Claire, men... 143 00:09:42,972 --> 00:09:44,472 Og Donny. 144 00:09:44,556 --> 00:09:46,766 Donny! Denne er til deg. 145 00:09:48,560 --> 00:09:50,190 Jared... 146 00:09:53,232 --> 00:09:54,782 - Kaffe. - Takk. 147 00:09:55,651 --> 00:09:57,611 Unnskyld, men hvem er Jared? 148 00:09:57,695 --> 00:09:59,655 Det er så mange navn å lære seg. 149 00:09:59,738 --> 00:10:01,658 Jeg er Jared. Avdelingssjef. Husk det. 150 00:10:02,282 --> 00:10:03,282 Unnskyld. 151 00:10:03,701 --> 00:10:06,501 - Ikke ta det personlig. Han er bare... - Et rasshøl? 152 00:10:06,578 --> 00:10:07,578 Vel, ja. 153 00:10:07,663 --> 00:10:09,293 Unnskyld at han er sjefen din. 154 00:10:09,707 --> 00:10:12,077 Man blir vant til det. 155 00:10:12,167 --> 00:10:14,247 For å oppnå målene jeg har satt meg, 156 00:10:14,336 --> 00:10:17,296 er jeg villig til å bruke alle dyrets kroppsdeler. 157 00:10:17,381 --> 00:10:18,381 Selv rasshølet. 158 00:10:18,799 --> 00:10:19,799 - Claire? - Ja. 159 00:10:19,883 --> 00:10:22,473 Kan du sjekke om Alisons kjole har kommet? 160 00:10:22,553 --> 00:10:23,603 - Ja da. - Takk. 161 00:10:23,679 --> 00:10:25,099 Takk for at du er menneskelig. 162 00:10:26,598 --> 00:10:27,978 - Hei, Jared. Kom hit. - Ja. 163 00:10:28,058 --> 00:10:29,228 - Hva er det? - Hva pokker? 164 00:10:29,310 --> 00:10:30,890 Hva snakker du om? 165 00:10:30,978 --> 00:10:33,608 Hvorfor skal Alex snakke med Owan Gorman? 166 00:10:33,689 --> 00:10:35,899 Du ba meg om å finne noen til å dekke høringen. 167 00:10:35,983 --> 00:10:38,193 Nei, jeg ba deg om å finne en senator. 168 00:10:38,277 --> 00:10:40,147 Noen som faktisk er i senatet. 169 00:10:40,237 --> 00:10:41,237 Vær så god. Takk. 170 00:10:41,322 --> 00:10:43,452 Gorman er i Representantenes hus. 171 00:10:43,532 --> 00:10:45,412 Vi bryr oss ikke om hva han mener. 172 00:10:45,492 --> 00:10:46,622 Gorman er god på TV. 173 00:10:46,702 --> 00:10:48,002 Han elsker oppmerksomhet. 174 00:10:48,078 --> 00:10:50,158 Og du bruker ham annenhver uke. 175 00:10:50,247 --> 00:10:52,827 Fra nå av kan du ikke bruke Gorman mer, 176 00:10:52,916 --> 00:10:54,836 med mindre det er en atomeksplosjon. 177 00:10:54,918 --> 00:10:56,748 Jeg hadde Reuben Bowen, men han... 178 00:10:56,837 --> 00:10:58,337 Det er 14 senatorer i komiteen. 179 00:10:58,422 --> 00:11:00,472 - Én av dem vil snakke. - Det er litt sent. 180 00:11:00,549 --> 00:11:03,469 Jeg har noen kontakter ved Sadie Worthingtons kontor. 181 00:11:03,552 --> 00:11:05,182 Jeg kan prøve å få henne. 182 00:11:05,679 --> 00:11:06,889 Ja! Ja, for pokker! 183 00:11:06,972 --> 00:11:08,602 Hvorfor sa du ikke det før? 184 00:11:08,682 --> 00:11:09,682 - Hvem bryr seg? - Jeg... 185 00:11:09,767 --> 00:11:11,477 - Hvem bryr seg? Sett i gang. - Greit. 186 00:11:11,560 --> 00:11:12,980 Jeg skal prøve å utsette. 187 00:11:13,062 --> 00:11:14,062 - Si ifra. - Greit! 188 00:11:14,146 --> 00:11:15,146 Herregud. 189 00:11:15,230 --> 00:11:17,780 - Hun står på. - Ja. Og hun er vakker. 190 00:11:18,067 --> 00:11:20,187 Overfladisk. Få hodet ut av rennesteinen. 191 00:11:20,277 --> 00:11:22,107 Jeg har lært det av deg, pappa. 192 00:11:22,196 --> 00:11:26,236 Skulle du ønske du hadde Alex i stedet for meg? Jeg må være morsommere. 193 00:11:26,325 --> 00:11:27,575 Tror du det? 194 00:11:28,744 --> 00:11:31,544 - God morgen! - Ser man det. 195 00:11:31,622 --> 00:11:34,382 Gratulerer med 50-årsdagen, Mr. Kessler 196 00:11:34,458 --> 00:11:37,038 Jøss. Er jeg gammel nok for deg? 197 00:11:37,378 --> 00:11:41,418 Vent et par år til. Ingenting tenner meg som en honnørbillett. 198 00:11:41,840 --> 00:11:43,630 Jeg skal skrive det i kalenderen. 199 00:11:44,927 --> 00:11:49,307 Jøss, Alison. Den kjolen er noe for seg selv. Veldig pen. 200 00:11:49,974 --> 00:11:51,484 - Alex! - Ja. 201 00:11:51,558 --> 00:11:53,388 Ser du kjolen Alison har på seg? 202 00:11:54,019 --> 00:11:57,399 Kjolen som var rett foran øynene mine? Ja. 203 00:11:57,982 --> 00:12:00,692 - Jeg så den. - Hvorfor går ikke du i sånne kjoler? 204 00:12:00,776 --> 00:12:02,896 - Jeg beklager så mye. - Hei, Chip. 205 00:12:03,404 --> 00:12:06,374 Kan Alex få noen sånne kjoler? Er det mulig? 206 00:12:06,448 --> 00:12:08,028 Jeg skal trekke i noen tråder. 207 00:12:08,117 --> 00:12:10,737 Ikke trekk i noe, Chip. Jeg kan styre meg. 208 00:12:10,828 --> 00:12:13,038 Vi er på luften om 30 sekunder. 209 00:12:13,122 --> 00:12:14,122 - Vet du hva? - Nei. 210 00:12:14,707 --> 00:12:16,577 Jeg ville valgt deg i den kjolen over Alison. 211 00:12:16,667 --> 00:12:17,747 Siste sjekk. 212 00:12:18,210 --> 00:12:19,290 Så snilt av deg. 213 00:12:19,378 --> 00:12:22,668 For hvis du hadde på deg den kjolen, måtte hun vært naken. 214 00:12:24,091 --> 00:12:25,841 - Der kom den! - Ikke sant? 215 00:12:25,926 --> 00:12:27,846 Der har vi den. Dagens første. 216 00:12:29,930 --> 00:12:31,310 - Du så den komme. - Ja. 217 00:12:31,390 --> 00:12:32,930 Du visste jeg skulle si det. 218 00:12:33,017 --> 00:12:34,637 - Jeg ville ikke ødelegge den. - Takk. 219 00:12:34,727 --> 00:12:39,437 - Takk for at du spilte med. - Vi er på luften om fem, fire, tre... 220 00:12:41,066 --> 00:12:42,066 Jøss. 221 00:12:46,697 --> 00:12:49,577 {\an8}God morgen, og velkommen til The Morning Show. 222 00:12:49,658 --> 00:12:50,698 {\an8}ORKANEN MARIA 223 00:12:50,784 --> 00:12:51,794 {\an8}Hovedsaken i dag: 224 00:12:51,869 --> 00:12:54,709 {\an8}Puerto Rico strever ennå etter orkanen Marias herjinger. 225 00:12:54,788 --> 00:12:58,578 {\an8}De føderale myndighetenes håndtering av stormen møter økende kritikk. 226 00:12:59,084 --> 00:13:03,054 Yanko Flores rapporterer direkte fra Puerto Rico. Yanko. 227 00:13:03,130 --> 00:13:04,380 - Start. - God morgen, Mitch. 228 00:13:04,465 --> 00:13:08,505 Det er forferdelig å se situasjonen her i San Juan i dag. 229 00:13:08,594 --> 00:13:12,934 Strømledningene har gått over ende. Mange hjem er ødelagt. 230 00:13:13,015 --> 00:13:14,385 {\an8}Det er ventet flere ressurser 231 00:13:14,475 --> 00:13:17,185 {\an8}fra føderale myndigheter og Pentagon tidlig i neste uke. 232 00:13:17,603 --> 00:13:21,613 {\an8}I mellomtiden går gjenoppbyggingsarbeidet langsomt. 233 00:13:21,690 --> 00:13:23,440 Hvordan er moralen der borte? 234 00:13:24,109 --> 00:13:29,619 Standhaftig. Det er vakkert å se på hvordan folk holder motet opp her 235 00:13:29,698 --> 00:13:34,288 på dette stedet som ofte kalles la isla del encanto, Fortryllelsens øy. 236 00:13:34,745 --> 00:13:37,915 De kommer til å klare seg, men de trenger våre tanker. 237 00:13:37,998 --> 00:13:43,458 De har mange ganger opplevd hvordan naturens krefter tvinger seg gjennom 238 00:13:43,545 --> 00:13:46,335 og ødelegger alt i sin vei uten en tanke for noe. 239 00:13:47,216 --> 00:13:49,886 Dette er senator Sadie Worthingtons kontor. 240 00:13:49,968 --> 00:13:53,258 Grunnet sterk pågang, kan vi ikke ta telefonen. 241 00:13:53,347 --> 00:13:54,347 Pokker. 242 00:14:01,230 --> 00:14:03,520 - Hannah? - Christine, hei. 243 00:14:03,607 --> 00:14:04,977 Takk for at du ringer tilbake. 244 00:14:05,526 --> 00:14:08,066 Jeg kommer ikke frem til senator Worthingtons... 245 00:14:08,153 --> 00:14:10,413 Jeg jobber ikke for Worthington lenger. 246 00:14:10,823 --> 00:14:13,453 Kan du kanskje sette meg i kontakt med... 247 00:14:13,534 --> 00:14:16,084 Du svarte ikke engang på babyshower-invitasjonen. 248 00:14:17,579 --> 00:14:21,999 Jeg beklager så mye. Jeg er alltid på reisefot med jobben. 249 00:14:22,668 --> 00:14:24,038 Men jeg trenger hjelp. 250 00:14:24,128 --> 00:14:25,958 Eller til avskjedsfesten min. 251 00:14:29,967 --> 00:14:31,007 Det var dumt av meg. 252 00:14:32,678 --> 00:14:33,928 Utrolig dumt av meg. 253 00:14:34,888 --> 00:14:40,558 Jeg konsentrerte meg kun om jobben, og prioriterte ikke vennskapet vårt. 254 00:14:43,897 --> 00:14:46,687 Jeg prioriterte ikke noen av vennskapene mine, 255 00:14:46,775 --> 00:14:48,435 og det er åpenbart ikke sunt. 256 00:14:48,527 --> 00:14:50,897 Jeg tar meg ikke tid til å tenke over det. 257 00:14:50,988 --> 00:14:53,948 Jeg ba deg ikke om å sette meg foran jobben. 258 00:14:54,033 --> 00:14:58,253 Jeg ba kun om en smule anstendighet fra noen jeg regnet som en venn. 259 00:15:02,249 --> 00:15:07,049 Jeg vet at det ikke gjør det noe bedre, men... 260 00:15:10,883 --> 00:15:16,513 å bo alene her i New York, uten familie eller støtte... 261 00:15:18,432 --> 00:15:19,852 har vært vanskelig. 262 00:15:21,894 --> 00:15:23,904 Jeg flyttet også hjem fordi jeg trengte det. 263 00:15:31,528 --> 00:15:35,988 Jeg har bare prøvd å overleve, skjønner du? Det kan være skummelt. 264 00:15:36,408 --> 00:15:38,038 Du såret følelsene mine. 265 00:15:40,913 --> 00:15:43,673 Jeg er så lei meg. 266 00:15:46,335 --> 00:15:51,045 Jeg føler meg elendig, Christine. 267 00:15:52,675 --> 00:15:56,005 Det går bra, Hannah. Si hva du trenger. 268 00:15:57,471 --> 00:15:58,471 Virkelig? 269 00:15:59,723 --> 00:16:02,103 Etterpå kommer vi med flere saker. 270 00:16:02,184 --> 00:16:04,024 Og senere denne timen 271 00:16:04,103 --> 00:16:07,313 skal vi snakke med stjernen i høstens store TV-serie 272 00:16:07,398 --> 00:16:10,108 som allerede setter seerrekorder. 273 00:16:10,192 --> 00:16:14,112 Elsa Hanford fra UBAs egne Late Bloomers kommer hit snart. 274 00:16:14,196 --> 00:16:17,316 - Den skal være god. - Ja. Vent. Hva var det? 275 00:16:17,408 --> 00:16:20,038 {\an8}Ja. Jeg hører at det også 276 00:16:20,119 --> 00:16:22,999 {\an8}er noens bursdag denne helgen. 277 00:16:23,080 --> 00:16:24,420 {\an8}GRATULERER PÅ FORHÅND, MITCH! 278 00:16:24,498 --> 00:16:25,498 {\an8}Nei. 279 00:16:25,582 --> 00:16:28,922 {\an8}-Vi skal vel ikke gjøre dette, vel? - Herregud! 280 00:16:29,003 --> 00:16:34,473 {\an8}Gratulerer med dagen Gratulerer med dagen 281 00:16:34,550 --> 00:16:36,300 Jo, vi skal visst det. 282 00:16:36,385 --> 00:16:38,845 Det skal vi, min venn. 283 00:16:39,638 --> 00:16:42,268 {\an8}Følg med, alle sammen. Vi er snart tilbake. 284 00:16:42,349 --> 00:16:43,429 {\an8}Å, nei. 285 00:16:43,517 --> 00:16:46,187 {\an8}Trodde du at noen skjøt deg? Det gjorde jeg. 286 00:16:46,937 --> 00:16:48,057 Og vi er ferdige. 287 00:16:48,147 --> 00:16:49,767 - Herregud. - Hei. 288 00:16:51,358 --> 00:16:52,358 Unnskyld. 289 00:16:52,443 --> 00:16:57,073 Hva slags tull er planlagt for denne grusomme bursdagen? 290 00:16:57,156 --> 00:17:00,406 Bare det vanlige. Kjærlighet pakket inn i latterliggjøring. 291 00:17:00,492 --> 00:17:03,872 Du kjenner det godt. Muligens en kake. 292 00:17:03,954 --> 00:17:05,334 Herregud. Femti! Drep meg! 293 00:17:05,414 --> 00:17:07,174 - Ja. - Bare drep meg her og nå. 294 00:17:07,249 --> 00:17:09,249 Du får 50 til å se godt ut. 295 00:17:09,835 --> 00:17:11,625 Du gjør det. Gratulerer, kjære. 296 00:17:11,712 --> 00:17:14,262 Du er den eneste jeg vil tilbringe dagen med. 297 00:17:18,719 --> 00:17:19,719 Takk, kjære. 298 00:17:20,638 --> 00:17:21,968 - Herregud! - Gud! 299 00:17:22,056 --> 00:17:23,096 Herregud! 300 00:17:23,599 --> 00:17:25,019 - Gi meg den. - Jeg hater dette. 301 00:17:25,100 --> 00:17:27,270 Unnskyld. Det var ikke min idé. 302 00:17:27,686 --> 00:17:29,806 - Jeg må få det ut. - Få den vekk. 303 00:17:29,897 --> 00:17:32,937 - Sånn, ja. - Ikke... 304 00:17:33,776 --> 00:17:35,316 Hva holder du på med? 305 00:17:35,402 --> 00:17:36,402 Jeg får den ikke vekk! 306 00:17:36,487 --> 00:17:39,987 Nei, kom igjen. Du kan ikke ta ballen med hendene. 307 00:17:40,074 --> 00:17:42,374 Du kan ikke ta ballen med hendene. Nei. 308 00:17:43,661 --> 00:17:46,331 - Mål! - Nei. Han greide det. 309 00:17:46,914 --> 00:17:48,374 Å, nei. 310 00:17:49,041 --> 00:17:51,381 Nei og nei. 311 00:17:51,793 --> 00:17:53,923 Du må løpe. Nei, han kommer. 312 00:17:54,003 --> 00:17:56,133 Han kommer... Ikke gjør det. 313 00:17:57,549 --> 00:17:59,049 Ikke gjør det. 314 00:17:59,468 --> 00:18:00,718 Mitch. 315 00:18:02,303 --> 00:18:03,813 Jeg trodde du gjorde deg klar. 316 00:18:03,888 --> 00:18:04,888 Greit, gutter. 317 00:18:04,974 --> 00:18:08,234 Vi skal møte Fred og Geneva på restauranten om under en time. 318 00:18:08,310 --> 00:18:11,400 Som en flokk med skilpadder. Kom igjen. Opp. 319 00:18:17,111 --> 00:18:19,781 Flinke gutter. Takk. 320 00:18:21,115 --> 00:18:22,735 La meg se. 321 00:18:23,033 --> 00:18:25,543 - Takk, mamma. - Servietten på fanget. 322 00:18:33,961 --> 00:18:36,211 - Jeg skal skjære den for deg. - Takk. 323 00:18:36,296 --> 00:18:38,546 Kan jeg bruke gaffelen din? Takk. 324 00:18:42,136 --> 00:18:43,426 Sånn, ja. 325 00:19:05,534 --> 00:19:06,954 Jeg beklager, Paige. 326 00:19:10,622 --> 00:19:11,832 Tuller du? 327 00:19:12,666 --> 00:19:13,956 Nei. 328 00:19:18,088 --> 00:19:19,588 Jeg har tenkt en del. 329 00:19:20,466 --> 00:19:22,926 Etter at den siste affæren din tok slutt? 330 00:19:27,056 --> 00:19:28,056 Ja. 331 00:19:35,064 --> 00:19:36,074 Jeg beklager. 332 00:19:41,445 --> 00:19:42,445 Ja vel. 333 00:19:46,367 --> 00:19:49,617 Paige, vi har bygget et liv sammen. Vi har to vakre barn. 334 00:19:52,373 --> 00:19:53,873 Jeg vil prøve. 335 00:19:58,170 --> 00:20:00,630 Det er vanskelig for meg å tro på deg. 336 00:20:01,590 --> 00:20:02,680 Jeg vet det. 337 00:20:18,107 --> 00:20:19,357 Pokker. 338 00:20:20,901 --> 00:20:22,031 Hei, Chipper. 339 00:20:22,111 --> 00:20:24,661 Ikke si noe grovt. Paige er i bilen. 340 00:20:24,738 --> 00:20:26,068 - Hei, dere. - Hei. 341 00:20:26,156 --> 00:20:28,196 Unnskyld at jeg forstyrrer søndag kveld. 342 00:20:28,283 --> 00:20:30,623 Og så på bursdagen min, din drittsekk. 343 00:20:30,703 --> 00:20:33,123 Pokker. Jeg er en drittsekk. 344 00:20:33,205 --> 00:20:36,035 Jeg beklager, men dette tar bare et sekund. 345 00:20:36,125 --> 00:20:39,545 Vi må fremskynde intervjuene med justisministeren. 346 00:20:39,628 --> 00:20:41,958 Jeg vil gi deg all informasjonen vi har 347 00:20:42,047 --> 00:20:43,797 så du ikke flyr i blinde i morgen. 348 00:20:43,882 --> 00:20:45,882 - Greit? - Ja da. Send den til huset. 349 00:20:46,844 --> 00:20:48,764 Restauranten er like ved studio. 350 00:20:48,846 --> 00:20:52,176 Vi kan gå innom og hente den på fem minutter. 351 00:20:52,266 --> 00:20:54,016 Det høres flott ut. Går det bra? 352 00:20:54,560 --> 00:20:56,560 Ja da. Ikke sant, Mitch? 353 00:21:00,816 --> 00:21:02,026 Jo da. 354 00:21:02,109 --> 00:21:06,199 Vi kommer for sent til middagen, men det gjør jo ingenting. 355 00:21:06,280 --> 00:21:07,280 Greit. 356 00:21:07,364 --> 00:21:10,204 Jeg gir den til vaktene. Ha en fin kveld. 357 00:21:12,202 --> 00:21:13,662 Det tar bare et øyeblikk. 358 00:21:27,259 --> 00:21:30,219 - Hei, Jim. - Hei, Mitch. Hva gjør du her? 359 00:21:31,513 --> 00:21:33,273 Chip skulle gi meg noen papirer. 360 00:21:33,349 --> 00:21:34,849 Han ga ikke meg noe. 361 00:21:34,933 --> 00:21:37,903 Jeg kan lete. Kanskje han ga noe til Pat før jeg kom. 362 00:21:37,978 --> 00:21:38,978 Er Chip her? 363 00:21:40,105 --> 00:21:43,475 Ja, i studio. Du må gå gjennom kontrollrommet. 364 00:21:43,567 --> 00:21:46,237 De polerer gulvet utenfor venteværelset. 365 00:21:46,320 --> 00:21:48,410 - Greit, takk. - Ingen årsak. 366 00:21:48,489 --> 00:21:50,029 "Polerer gulvet." 367 00:21:59,833 --> 00:22:01,713 VÆR STILLE 368 00:22:07,424 --> 00:22:09,554 - Overraskelse! - Overraskelse! 369 00:22:10,552 --> 00:22:12,262 Herregud! 370 00:22:13,347 --> 00:22:15,347 GRATULERER MED 50-ÅRSDAGEN 371 00:22:15,432 --> 00:22:17,352 Herregud. Ble du overrasket? 372 00:22:17,434 --> 00:22:18,814 Så pokkers overrasket. 373 00:22:18,894 --> 00:22:21,444 Vel, spenn deg fast. Det blir bare bedre. 374 00:22:24,483 --> 00:22:25,733 Kom igjen. 375 00:22:26,944 --> 00:22:28,284 - Se på det! - Jeg vet. 376 00:22:31,365 --> 00:22:32,905 Når gjorde du alt dette? 377 00:22:32,992 --> 00:22:35,622 Jeg har så mye fritid, vet du. 378 00:22:40,582 --> 00:22:42,332 Herregud! 379 00:22:43,085 --> 00:22:44,665 Hva pokker? 380 00:22:47,589 --> 00:22:48,969 - Nei. - Du er i himmelen. 381 00:22:49,049 --> 00:22:51,389 - Du er i himmelen. Kom igjen. Se. - Ja. 382 00:22:51,468 --> 00:22:52,468 Se. 383 00:22:53,262 --> 00:22:55,222 Sett deg. 384 00:22:55,848 --> 00:22:57,218 Sett deg. 385 00:23:05,983 --> 00:23:07,943 La festen begynne! 386 00:23:12,573 --> 00:23:14,123 Mine damer! 387 00:23:18,329 --> 00:23:22,119 - Når du hører gongongen - Så tidlig 388 00:23:22,207 --> 00:23:25,747 - Skrur alle på morgenkongen - Den store 389 00:23:25,836 --> 00:23:29,336 - Når YDA s seertall ikke har en sjanse - De taperne 390 00:23:29,423 --> 00:23:32,593 Mitch Kessler blir 50 i kveld 391 00:23:33,010 --> 00:23:36,140 Å være privilegert forandrer ham ikke Han er alltid en av oss 392 00:23:36,221 --> 00:23:37,221 Vent nå 393 00:23:37,306 --> 00:23:40,056 Avslører de mektige Med forræderne, han slåss 394 00:23:40,142 --> 00:23:41,142 Mitch Kessler? 395 00:23:41,226 --> 00:23:44,606 Han er millionær Men han ville ha gjort det gratis 396 00:23:44,688 --> 00:23:47,358 Mitch Kessler blir 50 i kveld 397 00:23:47,441 --> 00:23:49,361 Nei. 398 00:23:50,027 --> 00:23:51,357 Å, hei! 399 00:23:51,904 --> 00:23:55,454 Jeanne d’Arc ble bare 19 Buddy Holly, 22 400 00:23:56,158 --> 00:23:59,328 Gamle Jesus var 33 Da vi ba ham adjø 401 00:23:59,787 --> 00:24:01,787 Det bringer oss til det vi ber om 402 00:24:01,872 --> 00:24:03,462 - Et intervju, er du grei - Du er død. 403 00:24:03,540 --> 00:24:07,210 Om bare de unge dør, gamle mann Hva sier det om deg? 404 00:24:08,253 --> 00:24:11,633 Nei, stopp! Vent. Stopp musikken. Nok. 405 00:24:12,591 --> 00:24:14,011 Kan du høre meg? 406 00:24:16,095 --> 00:24:18,175 Klarer du å gå til setet ditt? 407 00:24:18,263 --> 00:24:20,183 Ikke gjør dette. Vær så snill. 408 00:24:20,265 --> 00:24:24,435 Denne mannen har en delikat prostata. Dette er en lang reise for ham. 409 00:24:25,437 --> 00:24:27,357 Jøye meg. 410 00:24:29,441 --> 00:24:35,241 Vent litt, jenter Ingen liker en bitch 411 00:24:35,698 --> 00:24:39,328 Så bare tråkk inn bremsen 412 00:24:39,410 --> 00:24:42,040 Og gi hyllest til Mitch 413 00:24:42,121 --> 00:24:46,881 Men når jeg tenker meg om Kjenner kanskje jentene deg best 414 00:24:47,292 --> 00:24:50,632 Denne drittsekken blir 50 i kveld 415 00:24:50,713 --> 00:24:54,973 Han skryter stjerner opp i skyene Og gir dem lette spørsmål 416 00:24:55,050 --> 00:24:58,300 Tror at vitsene sine fortjener applaus Det gjør de ikke... 417 00:25:26,206 --> 00:25:30,376 Femti i kveld 418 00:25:31,211 --> 00:25:38,141 Mitch Kessler blir 50 i kveld 419 00:25:46,977 --> 00:25:48,517 Gratulerer med dagen. 420 00:25:48,979 --> 00:25:51,189 Herregud. Du er sprø. 421 00:25:51,565 --> 00:25:52,775 Takk. 422 00:25:54,485 --> 00:25:55,525 En gang til! 423 00:26:01,241 --> 00:26:02,241 Hei. 424 00:26:03,911 --> 00:26:05,291 Litt mer, er du snill. 425 00:26:08,624 --> 00:26:11,044 Han kommer til å ødelegge den før han kjører den. 426 00:26:12,252 --> 00:26:14,092 - Som hånd i hanske. - Sånn, ja. 427 00:26:14,171 --> 00:26:16,131 - Jeg liker den. - Jeg vil prøve. 428 00:26:16,215 --> 00:26:18,715 - Nei. - Ikke gjør det. 429 00:26:18,801 --> 00:26:20,721 - Klar? - Greit. 430 00:26:20,803 --> 00:26:23,473 - Løft foten din over til andre siden. - Nei. 431 00:26:23,555 --> 00:26:25,055 Jeg vil sitte sidelengs. 432 00:26:25,557 --> 00:26:27,847 Hvorfor har ikke Dick et program her? 433 00:26:27,935 --> 00:26:30,515 Du må ha forvekslet ham med en annen Dick Lundy 434 00:26:30,604 --> 00:26:32,154 som ikke er for stolt for TV. 435 00:26:32,231 --> 00:26:34,481 Han lager filmer. Han bruker alpelue. 436 00:26:34,900 --> 00:26:37,950 Vi burde sende ham til å snakke med Cory Ellison. 437 00:26:38,028 --> 00:26:39,948 Ja, lage en spin-off av Late Bloomers. 438 00:26:40,030 --> 00:26:42,240 Det er jo landets beste TV-serie. 439 00:26:42,324 --> 00:26:44,124 Reklamene sier det, så det må være sant. 440 00:26:44,201 --> 00:26:45,951 Den middelaldrende lesbe-serien? 441 00:26:46,036 --> 00:26:47,996 Den populære middelaldrende lesbe-serien. 442 00:26:48,080 --> 00:26:49,670 Det skal han ha, altså. 443 00:26:49,748 --> 00:26:53,378 Ingen andre enn Cory ville ha turt å sende den serien. 444 00:26:53,460 --> 00:26:56,130 I hans første sesong. Det krever baller. 445 00:26:56,213 --> 00:26:57,213 Han tar sjanser. 446 00:26:57,297 --> 00:26:59,677 - Ja. - Han er jo litt... uvanlig. 447 00:26:59,758 --> 00:27:01,258 - Han er sær. - Han tar sjanser. 448 00:27:01,343 --> 00:27:04,223 Det er derfor han er leder for underholdning, ikke nyheter. 449 00:27:04,305 --> 00:27:06,305 Jeg vet ikke. Kanskje du må ta flere sjanser. 450 00:27:06,390 --> 00:27:08,020 Your Day, America tar oss igjen. 451 00:27:08,100 --> 00:27:10,480 Vi får begynne å bruke lesber, da. 452 00:27:11,103 --> 00:27:13,483 God avgjørelse. Jeg skal undersøke kaken. 453 00:27:13,564 --> 00:27:14,734 Fint å snakke, Chip. 454 00:27:15,774 --> 00:27:17,284 Hvor mye kostet Ducatien? 455 00:27:17,359 --> 00:27:20,739 Ikke så mye. Den er laget på bestilling. Rundt nitti tusen. 456 00:27:20,821 --> 00:27:23,621 Lite sammenlignet med det nettverket tjener på ham. 457 00:27:23,699 --> 00:27:25,329 - Ja. - Fint å se ham så glad. 458 00:27:25,409 --> 00:27:27,789 Vi er heldige som har ham. Han blir bedre med alderen. 459 00:27:27,870 --> 00:27:29,160 Ja. 460 00:27:31,915 --> 00:27:34,035 Har du sett de siste tallene til Alex? 461 00:27:35,336 --> 00:27:38,916 Ja. Jeg kan godta at hun scorer dårlig på tillit. 462 00:27:39,006 --> 00:27:40,756 Alle journalister sliter for tiden. 463 00:27:40,841 --> 00:27:43,471 Men tallene for autentisitet og pålitelighet? 464 00:27:43,552 --> 00:27:44,552 - Ja. - Pokker heller. 465 00:27:44,637 --> 00:27:46,467 - Ja. - Når skjedde det? 466 00:27:47,056 --> 00:27:49,476 Hun oppfattes som rik og mektig nå. 467 00:27:50,017 --> 00:27:52,937 Hemmeligheten hennes var at hun var en vanlig jente. 468 00:27:53,687 --> 00:27:55,897 Ja. Det gjør vondt å se på. 469 00:27:56,440 --> 00:27:58,570 Da jeg ansatte henne, trodde jeg ikke 470 00:27:58,651 --> 00:28:01,491 at jeg ennå kom til å være her når hun må slippes løs. 471 00:28:02,821 --> 00:28:05,911 Vi er ikke der ennå. Vi kan fremdeles gjenskape henne. 472 00:28:09,078 --> 00:28:11,408 Ja da. Selvfølgelig. 473 00:28:11,997 --> 00:28:14,037 Vi gir henne litt tid. Ser hva som skjer. 474 00:28:15,918 --> 00:28:19,668 Tiden er ond, og ungdommen kastes bort på de unge. 475 00:28:28,806 --> 00:28:30,806 Unnskyld meg, Yanko. 476 00:28:31,225 --> 00:28:34,345 Jeg ville bare si hei. Jeg er den nye assistenten, Claire. 477 00:28:34,436 --> 00:28:37,016 - Hei. Hyggelig å møte deg. - Ja. Hyggelig å møtes. 478 00:28:37,106 --> 00:28:39,316 Vel, velkommen til programmet. 479 00:28:40,025 --> 00:28:42,275 Det er litt av en ilddåp til bransjen. 480 00:28:42,361 --> 00:28:45,111 Ja, og jeg vil døpe meg med gin and tonic. 481 00:28:45,197 --> 00:28:46,317 - Flott. - Forresten, 482 00:28:46,407 --> 00:28:48,697 jeg likte innslaget ditt om Puerto Rico. 483 00:28:48,784 --> 00:28:51,164 Det var rørende. Du er veldig flink. 484 00:28:51,245 --> 00:28:54,575 Været betyr åpenbart mye for deg. 485 00:28:54,665 --> 00:28:56,535 Det er uvanlig. Og flott. 486 00:28:57,334 --> 00:28:58,964 Takk for det, Claire. 487 00:29:00,045 --> 00:29:02,005 Du har sikkert veldig mye dybde. 488 00:29:03,924 --> 00:29:06,594 Nei, jeg er faktisk utrolig overfladisk. 489 00:29:08,053 --> 00:29:09,723 Det skal jeg avgjøre selv. 490 00:29:11,390 --> 00:29:13,680 - Kos deg på festen. - Ja. Du også. 491 00:29:26,030 --> 00:29:28,530 - Hei, alle sammen. - Å, hei. 492 00:29:28,615 --> 00:29:31,865 - Hvordan går det? - Ikke gjør noe så mye ut av det. 493 00:29:32,328 --> 00:29:35,748 Hei. Godt jobbet med den senatoren du sikret til fredag. 494 00:29:36,749 --> 00:29:39,169 Ja. Jøss. Hvordan vet du om det? 495 00:29:39,585 --> 00:29:43,085 Jeg vet om alt som foregår her. 496 00:29:43,172 --> 00:29:45,842 Jeg vet at Jared... Hvor er han? 497 00:29:45,924 --> 00:29:49,804 Jared er lat og selvtilfreds. Du gjorde rett i å heve stemmen. 498 00:29:51,013 --> 00:29:54,143 Vet du hva? Du gjorde fredagens program bedre. 499 00:29:54,224 --> 00:29:55,564 Utvetydig bedre. 500 00:29:55,643 --> 00:29:59,903 Takk for innsatsen. Fortsett sånn. 501 00:30:00,898 --> 00:30:01,898 Tusen takk. 502 00:30:10,324 --> 00:30:14,334 Mitch Kessler, vi er heldige som har deg. 503 00:30:14,995 --> 00:30:18,865 Jeg er heldig som har deg. Gratulerer med dagen, kjære. 504 00:30:19,917 --> 00:30:21,787 Kom opp hit og ønsk deg noe. 505 00:30:22,294 --> 00:30:24,054 Du får 50 ønsker. 506 00:30:25,381 --> 00:30:29,341 Gratulerer med dagen 507 00:30:29,426 --> 00:30:30,716 - Vær så god. - Gurimalla. 508 00:30:30,803 --> 00:30:34,183 Gratulerer med dagen 509 00:30:34,264 --> 00:30:39,524 Gratulerer, kjære Mitch 510 00:30:39,937 --> 00:30:45,567 Gratulerer med dagen 511 00:30:52,616 --> 00:30:58,996 Jeg er veldig heldig som har venner som dette, og som dette, i livet mitt. 512 00:30:59,415 --> 00:31:00,865 Mens det siste lyset brenner ut, 513 00:31:01,750 --> 00:31:05,460 vil jeg takke for at dere kom og for at dere er vennene mine. Takk. 514 00:31:05,796 --> 00:31:06,956 Skål. 515 00:31:08,757 --> 00:31:13,847 Han er en skikkelig god kar Han er en skikkelig god kar 516 00:31:13,929 --> 00:31:17,809 Han er en skikkelig god kar 517 00:31:17,891 --> 00:31:21,021 Og det kan ingen motsi 518 00:31:21,103 --> 00:31:23,153 Ingen kan motsi 519 00:31:24,606 --> 00:31:27,316 Jeg kan ikke fatte det. Tenk at du gjorde alt dette. 520 00:31:28,068 --> 00:31:32,658 Jeg valgte sangen, skrev teksten og plukket ut danserne. 521 00:31:32,740 --> 00:31:35,410 Sånn, ja. Nå gir endelig alt mening. 522 00:31:35,492 --> 00:31:39,832 Nei, gi deg. Jeg gjorde det fordi jeg er glad i deg, Mitch. 523 00:31:39,913 --> 00:31:40,913 - Jeg er det. - Herregud. 524 00:31:40,998 --> 00:31:45,458 Men det å være glad i deg har jo visse fordeler. 525 00:31:46,920 --> 00:31:50,510 Det finnes de som er uenig med deg i det. 526 00:31:50,591 --> 00:31:53,341 Pokker ta dem! Ikke sant? 527 00:31:53,427 --> 00:31:54,927 En av fordelene ved å eldes. 528 00:31:55,012 --> 00:31:58,182 Du kan bare si: "Pokker ta dem. Drit og dra." 529 00:31:58,932 --> 00:32:01,602 Og være tilfreds. Du trenger ikke å bevise noe. 530 00:32:01,685 --> 00:32:04,765 Du har funnet deg en stilling i samfunnet. 531 00:32:05,606 --> 00:32:08,606 Det kan ingen ta fra deg. 532 00:32:10,444 --> 00:32:12,494 Ja, jeg har oppnådd mye, 533 00:32:12,571 --> 00:32:15,951 men jeg føler ikke at det betyr noe. Skjønner du? 534 00:32:16,784 --> 00:32:20,954 Alt dette er jo gøy, men er dette alt? 535 00:32:22,748 --> 00:32:27,088 Jeg har skuffet mennesker jeg er glad i. Kanskje det blir mitt ettermæle. 536 00:32:27,961 --> 00:32:30,091 Kanskje det er det som teller. 537 00:32:31,131 --> 00:32:33,551 Gi deg nå. 538 00:32:34,134 --> 00:32:37,644 Jeg vet ikke hva du har gjort, 539 00:32:37,721 --> 00:32:42,021 og du trenger ikke å si det til meg. Men tro meg. 540 00:32:42,476 --> 00:32:44,266 De kommer til å tilgi deg. 541 00:32:44,353 --> 00:32:45,353 De gjør det. 542 00:32:47,815 --> 00:32:49,185 Vel, Penny... 543 00:32:51,110 --> 00:32:52,820 Penny tilga meg riktignok aldri. 544 00:32:55,155 --> 00:32:56,155 Hva gjorde du? 545 00:32:56,573 --> 00:32:57,953 Giftet meg med Rita. 546 00:33:00,577 --> 00:33:02,787 - Og det ble jo vellykket. - Ja. 547 00:33:02,871 --> 00:33:07,041 Herregud. Hvorfor har jeg fremdeles penger i det hele tatt? 548 00:33:07,126 --> 00:33:08,626 Jeg vet ikke. 549 00:33:08,711 --> 00:33:10,711 Hør her. 550 00:33:10,796 --> 00:33:13,256 Du er Mitch Kessler. 551 00:33:14,133 --> 00:33:17,093 Det betyr noe. Ikke glem det. 552 00:33:20,889 --> 00:33:22,769 Det føles ikke som om det betyr noe. 553 00:33:25,602 --> 00:33:27,352 Du gjør en masse ting, 554 00:33:27,438 --> 00:33:31,358 oppnår alt mulig rart, men til syvende og sist 555 00:33:31,442 --> 00:33:34,782 ser du det gjennom et bilvindu mens du kjører forbi. 556 00:33:34,862 --> 00:33:36,662 Det tilfredsstiller deg ikke. 557 00:33:36,739 --> 00:33:38,819 Du har filmene dine. 558 00:33:38,907 --> 00:33:39,907 Vær så snill. 559 00:33:39,992 --> 00:33:42,042 Dick Lundys filmer varer evig. 560 00:33:42,119 --> 00:33:45,289 Jeg er flyktig. Ingen ser på gamle nyheter. 561 00:33:45,706 --> 00:33:49,746 Med mindre de er om et terroristangrep eller et snikmord eller noe sånt. 562 00:33:49,835 --> 00:33:51,705 Heldigvis skjer ikke sånt ofte. 563 00:33:51,795 --> 00:33:52,795 Men... 564 00:33:54,506 --> 00:33:58,216 Ingen ser på "Motetrender høsten 2006" to ganger. 565 00:34:00,012 --> 00:34:02,972 Hvor tror du jeg fikk inspirasjonen til disse klærne fra? 566 00:34:13,859 --> 00:34:16,739 Jeg har drukket for mye. 567 00:34:19,823 --> 00:34:21,333 Drar du? 568 00:34:21,408 --> 00:34:23,698 Nei. Jeg må være her om et par timer. 569 00:34:24,244 --> 00:34:25,664 Jeg kan sove når jeg er død. 570 00:34:29,333 --> 00:34:30,793 Pokker heller. 571 00:34:32,586 --> 00:34:33,706 Pokker heller! 572 00:34:34,963 --> 00:34:36,593 Det er gutten min. 573 00:35:06,286 --> 00:35:08,076 - Chip. - Jeg er våken. Hva er det? 574 00:35:08,538 --> 00:35:10,668 Noen skyter på folk i Las Vegas. 575 00:35:11,792 --> 00:35:14,172 Herregud. Greit, jeg er på saken. 576 00:35:14,253 --> 00:35:17,303 Skytingen holder på. Ved en konsert nær Mandalay Bay Hotel. 577 00:35:17,381 --> 00:35:19,051 Politiet er sendt til hotellet. 578 00:35:19,132 --> 00:35:21,932 Er det noen som skyter inn i en konsert? 579 00:35:22,011 --> 00:35:23,011 Kom hit, Rena. 580 00:35:23,554 --> 00:35:26,024 Pågår det fremdeles? Hvor mange er døde? 581 00:35:26,098 --> 00:35:27,138 Det er ikke klart. 582 00:35:27,224 --> 00:35:30,234 Noen sier at det er flere gjerningsmenn i flere hotell. 583 00:35:30,311 --> 00:35:31,811 Ja, men det er ubekreftet. 584 00:35:33,647 --> 00:35:36,647 Vi må få noen i Los Angeles til å dekke det. 585 00:35:36,734 --> 00:35:39,614 - Hent Mitch og Alex, og si at... - Mitch er her ennå. 586 00:35:39,695 --> 00:35:42,065 Hent ham! Få ham på et fly med én gang. 587 00:35:42,156 --> 00:35:43,816 - Greit! - Jeg ber Reid om godkjenning. 588 00:35:43,907 --> 00:35:46,157 Få Mitch og Alex på det flyet med én gang. 589 00:35:46,243 --> 00:35:47,243 Mottatt. 590 00:35:50,914 --> 00:35:52,424 Mitch. Flott, du er klar. 591 00:35:52,499 --> 00:35:55,999 Bilen venter utenfor, og Alex er på vei til flyplassen. 592 00:35:56,086 --> 00:35:58,506 Trenger vi å sende Alex også? 593 00:35:58,589 --> 00:36:02,179 Dette er enormt. Vi filmer programmet der, så vi trenger dere begge. 594 00:36:02,593 --> 00:36:05,393 Ja vel. Det er din avgjørelse, kaptein. 595 00:36:05,471 --> 00:36:08,311 Chip, jeg får ikke tak i Jared. Jeg prøver å... 596 00:36:08,390 --> 00:36:10,430 Glem Jared. Han mister grepet. 597 00:36:11,685 --> 00:36:14,225 Send Hannah i stedet. Hun er flink. 598 00:36:15,814 --> 00:36:16,984 Ja, god idé. 599 00:36:17,066 --> 00:36:20,316 - Finn Hannah. Og finn Mia for meg. - Ja vel. 600 00:36:20,402 --> 00:36:22,402 Jeg ville snakke med deg om Mia. 601 00:36:22,488 --> 00:36:25,568 Jeg tror du bør flytte henne fra min til Alex' gruppe. 602 00:36:26,492 --> 00:36:28,582 Atmosfæren er litt ubehagelig nå. 603 00:36:28,661 --> 00:36:30,911 Hun er flink, men det er en dårlig situasjon. 604 00:36:33,999 --> 00:36:35,959 Mitch vil ha deg ut av gruppen sin. 605 00:36:38,379 --> 00:36:39,589 Hvorfor det? 606 00:36:41,090 --> 00:36:43,430 Det er nok bare for ubehagelig. 607 00:36:47,763 --> 00:36:49,183 Han straffer meg for å slå opp. 608 00:36:49,264 --> 00:36:50,564 - Nei, da. - Jo. Kom igjen. 609 00:36:50,641 --> 00:36:52,231 Ikke ta dette personlig. 610 00:36:53,727 --> 00:36:55,347 Ting gikk litt skeis. 611 00:36:55,437 --> 00:36:58,647 Det er ingens feil, men han bestemmer hvem han jobber med. 612 00:36:58,732 --> 00:37:00,732 Jeg beklager. Det... 613 00:37:03,320 --> 00:37:04,320 Hvor flytter du meg? 614 00:37:04,822 --> 00:37:06,872 - Til Alex' gruppe. - Herregud. 615 00:37:06,949 --> 00:37:10,239 Det er det beste alternativet. Jeg skal snakke med henne. 616 00:37:12,246 --> 00:37:13,536 Så jeg skal ikke til Vegas? 617 00:37:14,289 --> 00:37:15,289 Nei. 618 00:37:15,708 --> 00:37:17,328 Du får være her med meg. 619 00:37:20,504 --> 00:37:23,514 Hør. Jeg trenger deg på denne saken. 620 00:37:26,343 --> 00:37:27,433 Ja vel, sjef. 621 00:37:28,512 --> 00:37:30,892 Jeg skal se gjennom sosiale medier. 622 00:37:36,395 --> 00:37:37,395 Pokker. 623 00:37:37,479 --> 00:37:39,769 Flere rom, med plass til 15 mennesker. 624 00:37:39,857 --> 00:37:43,237 Minst to suiter, så nær åstedet som mulig. 625 00:37:43,319 --> 00:37:44,399 - Trengte du meg? - Ja. 626 00:37:44,486 --> 00:37:46,156 Du skal dra til Vegas. 627 00:37:46,238 --> 00:37:47,868 - Jeg? - Ja. Du drar straks. 628 00:37:47,948 --> 00:37:49,028 Hva med Jared? 629 00:37:49,116 --> 00:37:50,826 Mitch ba om deg, så... 630 00:37:53,912 --> 00:37:56,752 Gratulerer. Stikk av nå, for pokker. 631 00:37:57,541 --> 00:37:58,541 Takk. 632 00:38:03,005 --> 00:38:05,965 Alle enheter, skudd er avfyrt ved Harvest Festival. 633 00:38:06,050 --> 00:38:07,590 Det skytes fra de øvre etasjene. 634 00:38:07,926 --> 00:38:11,716 Vi har ekstremt få detaljer, men dette er det vi vet. 635 00:38:11,805 --> 00:38:14,675 Én, muligens to gjerningsmenn, 636 00:38:14,767 --> 00:38:17,647 begynte å skyte fra Mandalay Bay Hotel and Casino... 637 00:38:17,728 --> 00:38:20,558 - Herregud. - Sine øverste etasjer. 638 00:38:20,648 --> 00:38:22,188 De skyter inn i festivalen. 639 00:38:22,274 --> 00:38:24,534 Vi skal holde dere oppdatert. 640 00:38:24,610 --> 00:38:26,360 - Artisten Jason Aldean... - Greit. 641 00:38:26,445 --> 00:38:28,985 - Hadde nylig gått opp på scenen. - Kom igjen. 642 00:38:29,073 --> 00:38:31,623 Publikum trodde at de hørte fyrverkeri. 643 00:38:38,082 --> 00:38:39,082 Det er helt sykt. 644 00:38:45,839 --> 00:38:47,549 Hvorfor gjør folk noe sånt? 645 00:38:47,633 --> 00:38:49,053 Skulle ønske jeg visste det. 646 00:38:49,718 --> 00:38:51,468 Det er bare så overveldende. 647 00:38:51,971 --> 00:38:54,101 - Du kan ikke gråte nå. - Jeg vet det. 648 00:38:54,181 --> 00:38:55,601 - Tenk på noe annet. - Ja vel. 649 00:38:55,683 --> 00:38:57,273 - Gjør pusteøvelser. - Herregud. 650 00:38:57,351 --> 00:38:59,691 - Vi er på luften om fem... - Unnskyld. 651 00:38:59,770 --> 00:39:02,150 Fire, tre... 652 00:39:06,318 --> 00:39:08,108 Vi sender direkte fra Las Vegas 653 00:39:08,195 --> 00:39:11,405 hvor 50 mennesker er bekreftet omkommet og hundrevis såret 654 00:39:11,490 --> 00:39:15,790 i den dødeligste massakren i amerikansk historie. 655 00:39:16,620 --> 00:39:20,080 I går kveld begynte en person å skyte fra ett av rommene 656 00:39:20,165 --> 00:39:24,335 til Mandalay Bay Hotel and Casino inn i et hav av konsertdeltakere 657 00:39:24,420 --> 00:39:27,210 ved Route 91 Harvest Festival. 658 00:39:27,297 --> 00:39:29,587 Vi vet ikke motivet bak gjerningen. 659 00:39:30,009 --> 00:39:35,009 Mens denne byen og hele landet sørger i etterkant av denne grusomme tragedien, 660 00:39:35,097 --> 00:39:39,767 skal vi prøve å hjelpe dere å forstå en gjerning det ikke er mulig å forstå. 661 00:39:42,271 --> 00:39:44,151 Ja. Selvfølgelig. 662 00:39:44,648 --> 00:39:45,938 Greit. Vi ses. 663 00:39:47,818 --> 00:39:49,148 - Hei, Greg. - Ja. 664 00:39:49,236 --> 00:39:53,066 Jeg skal møte en jente som mistet en av vennene sine i går kveld. 665 00:39:53,866 --> 00:39:56,656 Hun kan være villig til å komme på programmet i morgen. 666 00:39:57,202 --> 00:39:58,202 Godt jobbet, Hannah. 667 00:39:59,163 --> 00:40:00,163 Greit. 668 00:40:08,756 --> 00:40:10,506 Tror du vi er døde på innsiden? 669 00:40:12,509 --> 00:40:15,049 Jeg tror vi er i kunstig koma. 670 00:40:19,391 --> 00:40:21,391 Hvor lenge kan vi fortsette sånn? 671 00:40:23,062 --> 00:40:28,652 Det er ikke naturlig å oppleve slik smerte. 672 00:40:29,485 --> 00:40:32,565 Så ofte, på et så høyt nivå. 673 00:40:34,281 --> 00:40:37,161 Ja, jeg vet ikke. Det er grusomt. 674 00:40:38,243 --> 00:40:40,413 Men kanskje det er veldig naturlig. 675 00:40:42,289 --> 00:40:45,789 Smerte er den mest grunnleggende menneskelige opplevelsen jeg vet om. 676 00:40:50,130 --> 00:40:52,340 Det er veldig deprimerende. 677 00:40:54,093 --> 00:41:00,023 Det morsomme er at det er unaturlig å ha så mye penger som vi har. 678 00:41:01,809 --> 00:41:06,109 Suksess handler også om å ha nok penger til å slippe å se all smerten. 679 00:41:06,563 --> 00:41:09,193 Det er derfor alle vil bo i flotte, 680 00:41:09,274 --> 00:41:11,904 dyre, trygge nabolag. 681 00:41:12,528 --> 00:41:17,118 Så de slipper å se hvordan virkeligheten er. 682 00:41:20,828 --> 00:41:22,998 Verden er urettferdig og trist. 683 00:41:23,497 --> 00:41:24,747 Den er ikke pen. 684 00:41:25,374 --> 00:41:27,464 Vi er rike nok til å gjemme oss fra det. 685 00:41:29,211 --> 00:41:31,761 Du og jeg tjener penger 686 00:41:31,839 --> 00:41:35,589 ved å plassere oss midt i alle andres smerte. 687 00:41:41,974 --> 00:41:43,564 Men her er vi. 688 00:41:44,143 --> 00:41:47,153 Uten noen rømningsluke, i dette lukrative, 689 00:41:47,229 --> 00:41:50,019 svært fremtredende hamsterhjulet fra helvete. 690 00:41:51,984 --> 00:41:56,784 Jeg vet ikke hvordan jeg hadde taklet dette hver dag uten deg. 691 00:41:57,698 --> 00:41:58,868 Jeg aner det ikke. 692 00:42:01,160 --> 00:42:02,660 Vel, Alex. 693 00:42:06,123 --> 00:42:10,593 Du er min beste venn. Jeg tuller ikke når jeg sier 694 00:42:10,669 --> 00:42:12,299 at du er som en del av meg. 695 00:42:12,880 --> 00:42:14,210 Det vil du alltid være. 696 00:42:15,883 --> 00:42:17,183 Du også, kjære. 697 00:42:27,269 --> 00:42:28,939 Vi må tilbake til hotellet. 698 00:42:29,021 --> 00:42:31,731 Nei. Ikke gå. 699 00:42:31,815 --> 00:42:35,025 Det er en bar der ute som roper på oss. 700 00:42:35,110 --> 00:42:36,740 Vi burde gå ut og drikke. 701 00:42:39,740 --> 00:42:42,490 Du har knapt sovet på 48 timer. 702 00:42:43,410 --> 00:42:44,830 Du må legge deg snart. 703 00:42:44,912 --> 00:42:46,332 - Ja, du har rett. - Ja. 704 00:42:46,997 --> 00:42:48,537 - Du har alltid rett. - Ja. 705 00:42:49,166 --> 00:42:51,086 Kan du alltid si hva jeg skal gjøre? 706 00:42:51,460 --> 00:42:52,460 Det kan jeg. 707 00:43:32,668 --> 00:43:34,418 - Hei. Hva skjer? - Hei. 708 00:43:55,065 --> 00:43:57,435 VÆR STERK, VEGAS 709 00:44:27,348 --> 00:44:28,638 Hei på deg. 710 00:44:30,100 --> 00:44:31,190 Hvordan går det? 711 00:44:32,436 --> 00:44:34,476 Jeg har det bra. 712 00:44:35,731 --> 00:44:36,771 Har du? 713 00:44:38,692 --> 00:44:42,282 Det burde du ikke. Det er ikke noe bra med dette. 714 00:44:52,289 --> 00:44:53,669 Kom, så går vi til hotellet. 715 00:45:01,757 --> 00:45:04,547 Dette er ikke lett. Spesielt ikke i dag. 716 00:45:06,887 --> 00:45:10,097 Du kan ikke bebreide deg selv for at du ikke er en robot. 717 00:45:10,432 --> 00:45:14,272 Noen ganger må du bare være skikkelig trist og leve med det. 718 00:45:15,688 --> 00:45:18,068 Ja vel. Jeg er skikkelig trist. 719 00:45:19,274 --> 00:45:20,284 Flink jente. 720 00:45:26,073 --> 00:45:29,663 Jeg tror aldri jeg har lært så mye på én dag. 721 00:45:30,369 --> 00:45:32,369 Ja. Du er som en svamp. 722 00:45:32,454 --> 00:45:35,794 Du suger til deg alt. All slags informasjon. 723 00:45:35,874 --> 00:45:37,134 Det gjør deg smart. 724 00:45:38,085 --> 00:45:42,205 Og du bryr deg om jobben din. Det var derfor jeg ville ha deg her. 725 00:45:46,760 --> 00:45:47,760 Takk. 726 00:45:49,138 --> 00:45:50,138 Selv takk. 727 00:46:09,658 --> 00:46:12,368 Chip, dette gir ingen mening. 728 00:46:12,453 --> 00:46:16,003 Jeg var med ham nå nettopp. Han sa ikke et ord om dette. 729 00:46:16,373 --> 00:46:18,003 Tror han virkelig at jeg... 730 00:46:18,792 --> 00:46:22,462 Nei. Jeg nekter å arve Mitch sine etterlatenskaper. 731 00:46:22,546 --> 00:46:24,466 Mia er ikke Mitch sin etterlatenskap. 732 00:46:25,215 --> 00:46:27,585 Er det ubehagelig for ham å jobbe med henne? 733 00:46:27,676 --> 00:46:30,546 Vel, det er ubehagelig for meg å jobbe med henne. 734 00:46:31,472 --> 00:46:34,182 Han kan drite i matfatet sitt om han vil, 735 00:46:34,266 --> 00:46:37,186 men jeg er ikke bosspannet hans. 736 00:46:38,187 --> 00:46:42,727 Hør her. Mitch har gjort det veldig bra med Mia i gruppen sin. 737 00:46:42,816 --> 00:46:45,776 Kanskje hun kan hjelpe deg med å... 738 00:46:45,861 --> 00:46:50,911 Prøver du å si at Mia kan hjelpe meg å få bedre prøveresultater? 739 00:46:51,950 --> 00:46:53,870 Nei, jeg sier bare at du... 740 00:46:53,952 --> 00:46:55,122 Nei, nå er det nok. 741 00:46:55,204 --> 00:46:56,834 Jeg legger på. Det var alt. 742 00:46:56,914 --> 00:46:58,084 Alex... Kom igjen. 743 00:47:03,170 --> 00:47:04,210 Pokker. 744 00:47:05,047 --> 00:47:06,257 Flott. 745 00:47:08,634 --> 00:47:10,684 Vet du hva jeg tenker på når jeg er trist... 746 00:47:10,761 --> 00:47:13,351 - Hva da? - Og prøver å ikke drepe meg selv? 747 00:47:13,430 --> 00:47:14,470 Teite ting. 748 00:47:15,641 --> 00:47:20,941 Som en gang da jeg var yngre enn deg, i begynnelsen av karrieren min. 749 00:47:21,772 --> 00:47:25,322 KQWK i Sacramento. 750 00:47:25,818 --> 00:47:29,448 Ti minutter før klokken seks fikk programlederen blindtarmbetennelse. 751 00:47:30,197 --> 00:47:33,737 Det er ikke den morsomme delen. 752 00:47:34,451 --> 00:47:39,001 Ingen av vikarene var tilgjengelige, så de spurte meg. 753 00:47:39,498 --> 00:47:42,538 Jeg kan garantere at jeg var langt nede på listen. 754 00:47:42,626 --> 00:47:45,416 De spurte sikkert vaktmesteren før de spurte meg. 755 00:47:45,504 --> 00:47:46,964 De spurte ham, han sa nei, 756 00:47:47,047 --> 00:47:49,677 og så banket de på Mitch Kesslers dør. 757 00:47:50,426 --> 00:47:53,216 Jeg var vettskremt. 758 00:47:53,304 --> 00:47:57,394 Vettet mitt hadde dratt av gårde med bussen. 759 00:48:00,019 --> 00:48:03,559 Men jeg tenkte at dette ville jeg gjøre. 760 00:48:04,440 --> 00:48:08,360 Jeg hadde sjansen til å vise de som styrer 761 00:48:08,444 --> 00:48:09,744 at jeg kunne levere. 762 00:48:10,154 --> 00:48:11,824 Så jeg tok meg sammen, 763 00:48:12,239 --> 00:48:14,739 tok på mitt fineste slips, 764 00:48:15,492 --> 00:48:19,122 og satte meg i programlederstolen. 765 00:48:19,913 --> 00:48:21,873 Så besvimte jeg. 766 00:48:22,833 --> 00:48:25,673 Jeg datt over rygglenet til stolen. 767 00:48:25,753 --> 00:48:28,843 Jeg våknet opp i en ambulanse. 768 00:48:28,922 --> 00:48:34,432 Sykepleierne fortalte meg at jeg prøvde å sette over til dem for sporten og været. 769 00:48:35,137 --> 00:48:38,847 Tjuesyv sting. Se her. 770 00:48:38,932 --> 00:48:40,682 - Herregud. - Ja. 771 00:48:40,768 --> 00:48:43,848 Jeg er veldig glad for at jeg ikke har håret til Daniel. 772 00:48:44,938 --> 00:48:45,938 Du... 773 00:48:46,774 --> 00:48:49,234 Du falt ikke ut av stolen. Du gjør det flott. 774 00:48:50,736 --> 00:48:54,566 Jeg vet at dette er en mørk dag å få sitt store gjennombrudd på, 775 00:48:54,657 --> 00:48:56,947 men sånn er denne bransjen. 776 00:48:57,743 --> 00:49:02,673 Noen ganger er det rart, noen ganger er det forferdelig, men du gjør det. 777 00:49:05,125 --> 00:49:08,875 Du hjelper med å gi verden nyheter. 778 00:49:08,962 --> 00:49:10,592 Det bør du være stolt av. 779 00:49:12,508 --> 00:49:15,838 - Takk. - Ja. Jeg er en visdomskilde. 780 00:49:16,512 --> 00:49:18,182 Jeg setter pris på oppmuntringen. 781 00:49:18,263 --> 00:49:21,023 Takk for det. 782 00:49:22,309 --> 00:49:26,019 Når jeg er veldig nedfor, 783 00:49:26,105 --> 00:49:29,315 har jeg et hemmelig våpen jeg kan bruke. 784 00:49:32,027 --> 00:49:33,897 Skal du ikke forbedre leiet litt? 785 00:49:33,988 --> 00:49:35,988 Å, ja. Vinterregler. Greit. 786 00:49:36,073 --> 00:49:37,413 At du aldri har sett denne. 787 00:49:37,491 --> 00:49:39,031 Dobbeltfis! 788 00:49:41,787 --> 00:49:43,787 - Se opp! - Flott skudd. 789 00:49:49,086 --> 00:49:50,796 Jeg skulle ha ropt "to". 790 00:49:50,879 --> 00:49:53,379 - Jøss. Er den så dårlig? - Skal du ikke gå deg frisk? 791 00:49:53,465 --> 00:49:55,925 - Du hater den. - Unnskyld. 792 00:49:56,010 --> 00:49:57,430 Hva er inni? Steiner? 793 00:49:57,511 --> 00:50:01,061 Tuller du? På din alder drasset jeg 20 kilo is opp fem... 794 00:50:01,140 --> 00:50:05,890 Jeg er bare ikke så flink til å fortrenge det ennå. Unnskyld. 795 00:50:05,978 --> 00:50:07,478 - Jeg skal prøve... - Nei. 796 00:50:10,691 --> 00:50:12,531 Du er sikkert sunnere enn meg. 797 00:50:16,780 --> 00:50:19,410 Jeg er kanskje bare trøtt. 798 00:50:20,659 --> 00:50:21,789 Ja. 799 00:50:23,787 --> 00:50:25,457 Jeg bør gå nå. 800 00:50:29,543 --> 00:50:32,303 Jeg vet at du må opp tidlig, for det må jeg også. 801 00:50:32,379 --> 00:50:33,379 Nei, det går bra. 802 00:50:35,132 --> 00:50:36,302 Takk. 803 00:51:03,410 --> 00:51:04,790 Du lukter godt. 804 00:51:17,716 --> 00:51:18,716 Jeg liker deg. 805 00:51:22,805 --> 00:51:25,015 Jeg liker deg også. 806 00:51:43,951 --> 00:51:47,001 Det var ikke dette jeg hadde forventet da jeg kom hit. 807 00:51:47,496 --> 00:51:48,576 Jeg vet det. 808 00:51:49,289 --> 00:51:51,249 Er det ikke en fin overraskelse? 809 00:51:53,168 --> 00:51:54,248 Ikke sant? 810 00:51:55,295 --> 00:51:56,335 Hei. 811 00:51:59,174 --> 00:52:00,974 Det er greit å ville føle seg godt. 812 00:52:09,393 --> 00:52:11,023 Du er så vakker. 813 00:52:14,356 --> 00:52:15,516 Det går bra. 814 00:54:16,478 --> 00:54:18,358 {\an8}-Få med den saken. - Ja vel. 815 00:54:18,439 --> 00:54:19,439 {\an8}SKYTING I LAS VEGAS 816 00:54:19,523 --> 00:54:21,403 {\an8}-Ja, alt er klart. - Greit. 817 00:54:21,483 --> 00:54:23,283 - Klar til å begynne. - Ja. 818 00:54:23,360 --> 00:54:24,900 Vi trenger bare... 819 00:54:25,529 --> 00:54:27,569 Nei, det var det han sa. 820 00:54:28,907 --> 00:54:31,447 Vi får bare bruke det først, da. 821 00:54:32,453 --> 00:54:34,873 Vi skifter til noe litt mer... 822 00:54:36,957 --> 00:54:38,247 Hannah. 823 00:54:40,336 --> 00:54:41,796 Hannah. 824 00:54:41,879 --> 00:54:43,339 Her er Springsteen-billettene 825 00:54:43,422 --> 00:54:46,432 som Jared trengte til moren til syvlingene. 826 00:54:47,593 --> 00:54:49,093 - Å ja. Greit. - Ja. 827 00:54:49,178 --> 00:54:50,508 Jeg skal gi dem til ham. 828 00:54:52,097 --> 00:54:53,097 Hei. 829 00:54:54,516 --> 00:54:55,846 Hvordan var Vegas? 830 00:55:00,105 --> 00:55:02,725 - Det var veldig trist. - Ja. 831 00:55:12,868 --> 00:55:14,788 - Hei, Mitch. Velkommen tilbake. - Takk. 832 00:55:18,791 --> 00:55:19,791 Hei, Hannah. 833 00:57:00,768 --> 00:57:03,398 Hei. Du kan ikke gå inn der nå. 834 00:57:05,064 --> 00:57:06,944 Jeg jobber nede. Jeg må snakke med deg. 835 00:57:07,024 --> 00:57:10,034 - Unnskyld, jeg sa... - Det går bra. Gi oss et øyeblikk. 836 00:57:17,576 --> 00:57:20,286 Jeg var i Las Vegas med The Morning Show. 837 00:57:23,791 --> 00:57:25,041 Hva er det, kjære? 838 00:57:33,884 --> 00:57:38,894 Mitch Kessler inviterte meg til rommet sitt for å se en film, og han... 839 00:57:42,726 --> 00:57:43,766 Han... 840 00:57:45,437 --> 00:57:47,437 Han endte opp med å... 841 00:57:48,816 --> 00:57:50,186 Han... 842 00:57:50,818 --> 00:57:52,148 Du trenger ikke å si det. 843 00:57:53,320 --> 00:57:54,820 Du trenger ikke å si noe. 844 00:57:56,407 --> 00:57:57,657 Hva heter du? 845 00:58:01,370 --> 00:58:05,210 Jeg er Hannah Shoenfeld. Jeg er assistent i gjesteavdelingen. 846 00:58:06,875 --> 00:58:08,125 Hannah Shoenfeld. 847 00:58:15,259 --> 00:58:18,549 Jeg har hørt om deg. Jeg hører du gjør en god jobb. 848 00:58:22,725 --> 00:58:24,175 Hannah Shoenfeld, 849 00:58:25,060 --> 00:58:26,900 lederstillingen for avdelingen din... 850 00:58:28,522 --> 00:58:30,022 kan bli din i fremtiden. 851 00:58:42,286 --> 00:58:43,286 Så... 852 00:58:43,996 --> 00:58:45,956 Er det sånn dette foregår? 853 00:58:48,667 --> 00:58:52,047 Absolutt. Folk gjør en god jobb, og blir forfremmet. 854 00:58:52,129 --> 00:58:54,879 Det er absolutt sånn det foregår. 855 00:59:05,351 --> 00:59:06,351 Så... 856 00:59:08,312 --> 00:59:10,192 Er jeg leder for gjesteavdelingen nå? 857 00:59:13,567 --> 00:59:14,567 Ja. 858 00:59:23,786 --> 00:59:24,786 Greit. 859 00:59:53,899 --> 00:59:57,649 {\an8}HOLLYWOODMAGNAT ANKLAGET FOR SEKSUELL TRAKASSERING 860 01:00:00,698 --> 01:00:04,368 {\an8}Artikkelen i Times beskrev sjokkerende anklager mot Weinstein 861 01:00:04,451 --> 01:00:05,831 {\an8}fra åtte kvinner. 862 01:00:05,911 --> 01:00:08,791 {\an8}Alt fra trakassering til seksuell mishandling, 863 01:00:08,872 --> 01:00:11,132 inkludert uønsket fysisk kontakt, 864 01:00:11,208 --> 01:00:14,628 løfter om karrierefordeler i bytte mot seksuelle tjenester, 865 01:00:14,712 --> 01:00:18,012 og påstander om at Hollywoodmagnaten truet med å hevne seg 866 01:00:18,090 --> 01:00:20,180 dersom tilnærmingene hans ble avvist. 867 01:00:20,259 --> 01:00:22,509 Artikkelen hevder også at Weinstein 868 01:00:22,594 --> 01:00:24,854 har bestukket anklagerne sine i tretti år... 869 01:00:24,930 --> 01:00:26,560 Jøss, for en pervo. 870 01:00:27,558 --> 01:00:29,348 Og skuespiller Rose McGowan. 871 01:00:29,435 --> 01:00:33,855 I 1997 skal stjernen fra Skrik ha mottatt 100 000 dollar... 872 01:00:33,939 --> 01:00:35,859 Jeg skal gjøre ferdig opptaket. 873 01:00:35,941 --> 01:00:38,691 - Ja vel. - Under Sundance Film Festival. 874 01:00:38,777 --> 01:00:42,867 Harvey Weinstein planlegger å saksøke New York Times for ærekrenkelse, 875 01:00:42,948 --> 01:00:45,738 - visstnok for 50 millioner dollar. - For et svin. 876 01:00:45,826 --> 01:00:49,496 Times' talsperson sier at Mr. Weinstein og advokaten hans 877 01:00:49,580 --> 01:00:52,000 har bekreftet hovedpunktene i saken 878 01:00:52,082 --> 01:00:55,342 og at Mr. Weinstein ikke har pekt ut noen feil 879 01:00:55,419 --> 01:00:58,419 eller utfordret noen fakta i saken. 880 01:00:58,505 --> 01:01:00,505 Dette kommer etter at Oscar-vinneren 881 01:01:00,591 --> 01:01:03,471 først forsøkte seg med et forsonende utspill: 882 01:01:03,552 --> 01:01:06,062 "Han vokste opp på 60-og 70-tallet 883 01:01:06,138 --> 01:01:09,518 da reglene for oppførsel på arbeidsplassen var annerledes. 884 01:01:09,808 --> 01:01:11,268 Sånn var kulturen da." 885 01:01:11,560 --> 01:01:14,270 Weinstein sa også at han har kontaktet terapeut 886 01:01:14,355 --> 01:01:16,645 og planlegger å ta en pause 887 01:01:16,732 --> 01:01:20,052 for å takle problemene sine. 888 01:01:52,393 --> 01:01:54,403 Norsk tekst: Aleksander Songe-Møller Soleim