1 00:00:01,043 --> 00:00:05,423 “MeTooミー・トゥー”運動を 系統立てて取材したい 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,250 {\an8} X-TIMESTAMP-MAP=M PEGTS-, 3 00:00:05,506 --> 00:00:12,136 まず糾弾の第1波が起こり その次に第2波が発生した 4 00:00:12,596 --> 00:00:15,306 2つの違いを解き明かそう 5 00:00:15,557 --> 00:00:16,477 その意味は? 6 00:00:16,558 --> 00:00:20,938 第1波は 本当に ひどいケースばかりだった 7 00:00:21,438 --> 00:00:24,608 だが第2波は 少し違ったと思う 8 00:00:25,108 --> 00:00:26,898 よく分からんな 9 00:00:27,778 --> 00:00:30,198 君は本物のモンスターだ 10 00:00:30,447 --> 00:00:31,617 では お前は–– 11 00:00:32,366 --> 00:00:33,986 何だ ミッチ? 1 12 00:00:40,179 --> 00:00:44,849 本エピソードは 暴力的かつ 性的な描写を含みます 13 00:00:40,721 --> 00:00:45,061 新エピソード 金曜日 14 00:00:44,933 --> 00:00:46,443 ご注意ください 15 00:00:46,518 --> 00:00:50,578 - 性暴力の被害に遭って 苦しんでいる方は–– - 性暴力の被害に遭って 苦しんでいる方は–– 16 00:00:50,606 --> 00:00:55,106 医療機関や支援機関に 助けを求めてください 17 00:01:15,381 --> 00:01:16,261 君とは違う 18 00:02:12,229 --> 00:02:14,059 ザ・モーニングショー 19 00:02:40,007 --> 00:02:41,337 コーヒーよ 20 00:02:43,427 --> 00:02:44,427 ありがとう 21 00:02:46,597 --> 00:02:48,597 49歳も残り2日ね 22 00:02:49,642 --> 00:02:50,642 楽しんで 23 00:02:51,727 --> 00:02:52,727 ああ 24 00:03:17,294 --> 00:03:23,184 “おめでとう パパ 誕生日まで開けないで” 25 00:03:44,738 --> 00:03:48,578 ポール こんな夜中に ここで何してる? 26 00:03:48,659 --> 00:03:50,369 眠れなくて 27 00:03:50,452 --> 00:03:51,542 分かるよ 28 00:03:52,454 --> 00:03:55,714 おめでとう 日曜は会えないけど 29 00:03:55,833 --> 00:03:58,133 誕生日のことは忘れたい 30 00:04:05,843 --> 00:04:07,053 アレックスからだ 31 00:04:08,971 --> 00:04:12,141 毎年 このバカな曲を 送ってくる 32 00:04:13,726 --> 00:04:14,976 かけて 33 00:04:21,066 --> 00:04:22,736 ふざけてるよな 34 00:04:23,527 --> 00:04:24,987 大好きな曲だ 35 00:04:27,323 --> 00:04:32,623 ハッピー ハッピー バースデイ ベイビー 36 00:04:56,518 --> 00:04:59,228 チップが プエルトリコの件について 37 00:04:59,313 --> 00:05:01,983 ジェニファー・ロペスを 出せないかって 38 00:05:02,066 --> 00:05:03,316 連絡してみる 39 00:05:03,400 --> 00:05:04,440 じゃ今夜 40 00:05:04,526 --> 00:05:07,356 火曜の教育改革討論会の質問 41 00:05:07,488 --> 00:05:08,488 待って 火曜? 42 00:05:09,406 --> 00:05:12,196 ワイルドカードゲームの 特番がある 43 00:05:12,868 --> 00:05:14,328 そうだよ 44 00:05:14,995 --> 00:05:16,285 チップと話す 45 00:05:23,379 --> 00:05:26,629 今週末は誕生日だね ビッグ・ダディ 46 00:05:26,757 --> 00:05:28,127 どうも どうも 47 00:05:28,217 --> 00:05:30,547 誕生日おめでとう! 48 00:05:32,513 --> 00:05:33,723 ジェイク 49 00:05:34,014 --> 00:05:35,024 今日の主役だ 50 00:05:35,099 --> 00:05:37,849 今日だけか? ダニエル 51 00:05:38,435 --> 00:05:39,185 毎日だ 52 00:05:39,269 --> 00:05:40,269 よし 53 00:05:40,312 --> 00:05:41,022 おめでとう 54 00:05:41,105 --> 00:05:43,145 どうも 特ダネか? 55 00:05:43,357 --> 00:05:46,437 “ハリケーン被害の プエルトリコ” 56 00:05:46,527 --> 00:05:49,107 “電力は いまだ復旧せず” 57 00:05:50,155 --> 00:05:51,195 ありがとう 58 00:05:51,365 --> 00:05:53,155 最高のプレゼントでしょ 59 00:05:53,659 --> 00:05:55,079 それで何歳に? 60 00:05:55,369 --> 00:05:59,459 「2300年未来への旅」なら 20年前に死んでる 61 00:06:00,124 --> 00:06:02,004 どういう意味? 62 00:06:02,334 --> 00:06:03,964 いい中年ってこと 63 00:06:04,044 --> 00:06:05,044 ミア 64 00:06:07,172 --> 00:06:10,382 ミッチ 誕生日おめでとう 65 00:06:10,467 --> 00:06:12,967 ありがとう 日曜だけどね 66 00:06:14,054 --> 00:06:16,724 お誕生日おめでとう 67 00:06:16,932 --> 00:06:20,352 ハリケーン“マリア”の 原稿は? 68 00:06:20,519 --> 00:06:21,519 もらった 69 00:06:22,521 --> 00:06:23,521 じゃあ 70 00:06:23,897 --> 00:06:27,277 来たな バースデーボーイ! 71 00:06:36,952 --> 00:06:38,202 この汚れは? 72 00:06:39,288 --> 00:06:41,958 指の跡です すみません 73 00:06:42,041 --> 00:06:43,501 見つけた 74 00:06:44,126 --> 00:06:46,836 あら すごい 届いたのね 75 00:06:47,546 --> 00:06:49,166 ご苦労さん 76 00:06:51,091 --> 00:06:52,761 これぞ スポーツバイク 77 00:06:52,843 --> 00:06:57,103 ミッチが大喜びするわね なんかムカつく 78 00:06:57,514 --> 00:06:58,514 確かに 79 00:06:58,807 --> 00:07:01,437 ところで スケジュールに問題が 80 00:07:01,518 --> 00:07:03,648 教育改革討論会と 81 00:07:03,729 --> 00:07:06,769 ワイルドカードゲームが 同じ日よ 82 00:07:07,066 --> 00:07:09,526 ワイルドカードゲームか 83 00:07:09,860 --> 00:07:11,820 そっちはミッチが 84 00:07:13,405 --> 00:07:14,615 どうして? 85 00:07:15,532 --> 00:07:18,662 局が彼にやらせてみたいと 86 00:07:20,162 --> 00:07:22,252 でも毎年 私がやってる 87 00:07:22,623 --> 00:07:24,633 局も今 必死なんだ 88 00:07:24,708 --> 00:07:29,048 “YDA”を突き放そうと 躍起になってる 89 00:07:29,129 --> 00:07:30,799 来年は君に戻るよ 90 00:07:31,090 --> 00:07:34,390 試合の後は 私がスタジオで締める 91 00:07:34,468 --> 00:07:35,838 それが伝統 92 00:07:35,928 --> 00:07:41,268 伝統を重んじるのが 野球ってスポーツでしょ 93 00:07:41,517 --> 00:07:43,597 僕は君の味方だけど 94 00:07:43,811 --> 00:07:46,691 局はモニター結果を 気にしてる 95 00:07:48,774 --> 00:07:49,774 モニター? 96 00:07:50,818 --> 00:07:54,108 番組をモニターさせたの? 97 00:07:55,864 --> 00:08:01,504 50ドルの謝礼を払って 無意味な意見を聞いたわけね 98 00:08:01,578 --> 00:08:07,328 僕もバカげてると思うけど ミッチは高評価だった 99 00:08:07,626 --> 00:08:11,296 それは隣に私がいるからよ 100 00:08:11,839 --> 00:08:15,629 私が休んでた時なら 結果は違ってた 101 00:08:15,884 --> 00:08:20,224 アリソンと組ませた時なんて 悲惨だったわ 102 00:08:20,347 --> 00:08:24,687 最後に残るのは君だから 大丈夫だよ 103 00:08:24,852 --> 00:08:28,312 あなたは私の プロデューサーだったのに 104 00:08:28,731 --> 00:08:32,611 よせよ 今だって 君のプロデューサーだ 105 00:08:32,818 --> 00:08:37,198 僕が君を見つけたんだぞ 忘れたのか? 106 00:08:37,698 --> 00:08:39,778 今は“金のガチョウ”に夢中 107 00:08:40,075 --> 00:08:42,075 君が金のガチョウだ 108 00:08:42,202 --> 00:08:45,162 僕には2羽のガチョウがいる 109 00:08:46,165 --> 00:08:48,035 でも これでミッチは–– 110 00:08:48,125 --> 00:08:52,045 あなたとフレッドと リードを味方につけた 111 00:08:52,171 --> 00:08:55,381 一緒に女の子の話で 盛り上がって 112 00:08:55,591 --> 00:08:58,091 葉巻を吸って ゴルフして 113 00:08:58,177 --> 00:09:01,347 ミッチは私より いい仕事をゲット 114 00:09:01,430 --> 00:09:04,060 人気も評価も上がる 115 00:09:04,141 --> 00:09:08,481 私はバカじゃない それくらい分かるわ 116 00:09:08,562 --> 00:09:09,562 しかし… 117 00:09:09,730 --> 00:09:10,810 メイクの時間よ 118 00:09:10,939 --> 00:09:13,529 この話の続きは また後で 119 00:09:13,608 --> 00:09:15,488 ああ でも1ついい? 120 00:09:15,569 --> 00:09:16,189 何? 121 00:09:16,362 --> 00:09:17,452 心配するな 122 00:09:18,447 --> 00:09:22,487 心配してるように見える? 冗談じゃない 123 00:09:26,872 --> 00:09:27,462 どうぞ 124 00:09:27,539 --> 00:09:28,669 クレアね? 125 00:09:29,083 --> 00:09:30,133 コーヒーを 126 00:09:30,209 --> 00:09:31,539 ありがとう 127 00:09:32,628 --> 00:09:33,958 レイ… ライラ 128 00:09:34,046 --> 00:09:35,046 私よ 129 00:09:37,299 --> 00:09:38,379 リンジー 130 00:09:38,550 --> 00:09:40,220 ありがと カ・ー<- rt>・ラ・ 131 00:09:40,844 --> 00:09:42,354 クレアだけど… 132 00:09:42,972 --> 00:09:44,142 ドニー… 133 00:09:44,223 --> 00:09:46,773 ドニー コーヒーを 134 00:09:48,686 --> 00:09:50,226 ジャレッド… 135 00:09:52,773 --> 00:09:53,773 コーヒーよ 136 00:09:53,857 --> 00:09:54,937 ありがとう 137 00:09:55,526 --> 00:09:59,526 ジャレッドって? なかなか覚えられなくて 138 00:09:59,613 --> 00:10:01,703 俺だ 出演交渉の責任者 139 00:10:02,157 --> 00:10:03,157 すみません 140 00:10:03,742 --> 00:10:05,582 気にしないで 彼… 141 00:10:05,661 --> 00:10:07,041 嫌な奴 142 00:10:07,496 --> 00:10:09,496 彼が上司なんて気の毒 143 00:10:09,581 --> 00:10:11,631 いい勉強になるわ 144 00:10:12,042 --> 00:10:17,342 目標を達成するためには 何だって利用しなきゃ 145 00:10:17,464 --> 00:10:18,464 嫌な奴でも 146 00:10:18,882 --> 00:10:19,882 クレア 147 00:10:19,967 --> 00:10:22,467 アリソンの衣装を確認して 148 00:10:22,553 --> 00:10:23,433 了解 149 00:10:23,512 --> 00:10:25,062 話せてよかった 150 00:10:26,640 --> 00:10:27,730 ジャレッド 来い 151 00:10:27,891 --> 00:10:28,481 何か? 152 00:10:28,559 --> 00:10:29,349 ヘマしたな 153 00:10:29,476 --> 00:10:30,846 ヘマって? 154 00:10:30,978 --> 00:10:33,438 なぜゴーマンを出す? 155 00:10:33,522 --> 00:10:35,612 指名承認公聴会の件で 156 00:10:35,691 --> 00:10:40,031 その件には上院議員を呼べと 言ったはずだ 157 00:10:40,112 --> 00:10:41,032 ありがとう 158 00:10:41,113 --> 00:10:45,413 フロリダ州第2区選出の 下院議員に用はない 159 00:10:45,492 --> 00:10:46,662 テレビ受けする 160 00:10:46,744 --> 00:10:48,044 目立ちたがりだ 161 00:10:48,120 --> 00:10:51,000 君は彼を隔週で出演させてる 162 00:10:51,415 --> 00:10:54,375 もうゴーマンは出すな 163 00:10:54,460 --> 00:10:56,630 ボーウェンに頼んだが… 164 00:10:56,712 --> 00:10:59,422 他の上院議員を当たれ 165 00:10:59,506 --> 00:11:00,506 もう遅い 166 00:11:00,549 --> 00:11:05,259 ワーシントン議員でよければ 事務所にコネがある 167 00:11:05,929 --> 00:11:06,719 よし! 頼む 168 00:11:06,805 --> 00:11:08,515 なぜ黙ってた? 169 00:11:08,599 --> 00:11:10,889 いいから早く行け 170 00:11:10,976 --> 00:11:11,556 了解 171 00:11:11,644 --> 00:11:14,234 なるべく後に回すから 172 00:11:14,980 --> 00:11:15,770 やるね 173 00:11:15,856 --> 00:11:17,646 しかも美人だ 174 00:11:17,733 --> 00:11:20,153 不純な考えは捨てろ 175 00:11:20,277 --> 00:11:22,107 君から学んだ 176 00:11:22,196 --> 00:11:26,156 俺の担当で幸せだろ アレックスより楽しい 177 00:11:26,241 --> 00:11:27,411 どうかな 178 00:11:28,619 --> 00:11:29,449 おはよう 179 00:11:29,536 --> 00:11:31,366 あら ミッチ 180 00:11:31,580 --> 00:11:34,170 50歳 おめでとう 181 00:11:34,249 --> 00:11:37,089 まだ俺に興味が湧かない? 182 00:11:37,294 --> 00:11:41,474 2~3年後にまた誘って シニア割引って魅力的 183 00:11:41,674 --> 00:11:43,974 カレンダーに書いとくよ 184 00:11:44,718 --> 00:11:47,758 アリソン その服 すごくステキだ 185 00:11:48,806 --> 00:11:49,716 似合うよ 186 00:11:49,807 --> 00:11:50,887 アレックス 187 00:11:51,517 --> 00:11:53,307 アリソンの服 見た? 188 00:11:53,978 --> 00:11:57,438 今 視界に入った服のこと? 189 00:11:57,815 --> 00:11:58,685 見たわ 190 00:11:58,774 --> 00:12:00,734 君は着ないのか? 191 00:12:00,859 --> 00:12:01,569 ごめんね 192 00:12:01,652 --> 00:12:02,952 なあ チップ 193 00:12:03,320 --> 00:12:06,240 アレックスも ああいう服にしよう 194 00:12:06,323 --> 00:12:07,913 検討するよ 195 00:12:07,992 --> 00:12:10,792 ダメ 検討しなくていい 196 00:12:10,869 --> 00:12:12,709 本番30秒前 197 00:12:13,038 --> 00:12:17,038 君があの服を着れば アリソンに圧勝だ 198 00:12:17,668 --> 00:12:19,338 優しいのね 199 00:12:19,461 --> 00:12:22,551 君が着たら 彼女は素っ裸だから 200 00:12:23,882 --> 00:12:24,882 ほら 出た 201 00:12:25,050 --> 00:12:25,800 だろ? 202 00:12:25,884 --> 00:12:28,104 本日最初の失言よ 203 00:12:30,014 --> 00:12:32,984 オチは分かってただろ? 204 00:12:33,100 --> 00:12:34,810 言わせてあげた 205 00:12:34,893 --> 00:12:36,563 本番5秒前 206 00:12:37,062 --> 00:12:39,442 4 3… 207 00:12:46,613 --> 00:12:49,373 全国の皆さん おはようございます 208 00:12:49,700 --> 00:12:51,040 {\an7}最初のニュ︱スです 209 00:12:51,118 --> 00:12:54,578 {\an7}プエルトリコの ハリケ︱ン被害を巡り 210 00:12:54,705 --> 00:12:58,455 {\an7}政府の対応に 批判が集まっています 211 00:12:58,959 --> 00:13:03,509 ヤンコ・フローレスが 現地からお伝えします 212 00:13:03,672 --> 00:13:08,472 ここサンフアンは 大変 憂慮すべき状況です 213 00:13:08,552 --> 00:13:12,892 停電が続き 多くの家が倒壊しています 214 00:13:13,057 --> 00:13:17,187 {\an7}連邦政府の支援物資は 来週 到着の予定 215 00:13:17,478 --> 00:13:21,438 {\an7}本格的な復旧作業は それからです 216 00:13:21,857 --> 00:13:23,607 被災者の様子は? 217 00:13:23,901 --> 00:13:25,111 たくましいです 218 00:13:25,194 --> 00:13:29,574 人々が団結する姿は 実に美しいですね 219 00:13:29,657 --> 00:13:33,037 “魔法の島”の異名を 持つ地ですから 220 00:13:33,118 --> 00:13:36,038 必ず復活するでしょう 221 00:13:36,246 --> 00:13:37,786 ただ支援がいる 222 00:13:37,873 --> 00:13:43,343 自然の猛威は容赦なく この島に襲いかかり 223 00:13:43,420 --> 00:13:46,420 すべてを破壊していきました 224 00:13:47,383 --> 00:13:49,723 ワーシントン事務所です 225 00:13:49,802 --> 00:13:53,222 現在 電話が 混み合っております 226 00:13:53,305 --> 00:13:54,305 もう! 227 00:14:01,563 --> 00:14:02,153 ハンナ? 228 00:14:02,231 --> 00:14:05,191 クリスティーン 折り返しありがとう 229 00:14:05,359 --> 00:14:07,899 ワーシントン上院議員と 話したくて… 230 00:14:07,987 --> 00:14:10,357 私はもう事務所を辞めた 231 00:14:10,739 --> 00:14:13,199 コネを使って何とか… 232 00:14:13,283 --> 00:14:15,913 ベビーシャワーの招待を 無視した 233 00:14:17,454 --> 00:14:21,964 ごめんなさい 仕事で飛び回ってたから 234 00:14:22,584 --> 00:14:24,004 でも助けて 235 00:14:24,086 --> 00:14:26,006 送別会の招待も 236 00:14:29,800 --> 00:14:30,930 最低よね 237 00:14:32,553 --> 00:14:33,553 ごめん 238 00:14:34,763 --> 00:14:37,683 仕事に夢中になりすぎて 239 00:14:37,766 --> 00:14:40,886 友情をないがしろにした 240 00:14:43,772 --> 00:14:46,652 人間関係もすべて犠牲に 241 00:14:46,734 --> 00:14:50,654 不健全だけど 気にする余裕もなくて 242 00:14:50,946 --> 00:14:53,366 仕事を優先するのはいい 243 00:14:53,866 --> 00:14:58,156 私は友達に ほんの少しの 敬意を求めただけ 244 00:15:02,082 --> 00:15:07,172 こんなの言い訳にならないと 分かってるけど… 245 00:15:10,758 --> 00:15:16,758 誰の助けもなくたった1人で この街で生きていくのは–– 246 00:15:18,390 --> 00:15:19,810 本当にキツい 247 00:15:21,810 --> 00:15:23,940 私は引っ越した 248 00:15:31,779 --> 00:15:36,409 とにかく生きるのに必死で 時々 怖くなる 249 00:15:36,492 --> 00:15:38,832 あなたは私を傷つけた 250 00:15:40,829 --> 00:15:43,709 本当にごめんなさい 251 00:15:46,251 --> 00:15:48,171 クリスティーン 私… 252 00:15:49,588 --> 00:15:51,008 最悪の気分 253 00:15:52,549 --> 00:15:55,219 もういいわ 協力する 254 00:15:57,429 --> 00:15:58,429 本当に? 255 00:15:59,598 --> 00:16:02,268 この後もニュースを続けます 256 00:16:02,476 --> 00:16:07,266 そして番組の後半には 話題沸騰の人気ドラマ–– 257 00:16:07,356 --> 00:16:09,976 「レイト・ブルーマー」に 出演中の–– 258 00:16:10,275 --> 00:16:14,195 エルサ・ハンフォードを お招きします 259 00:16:14,279 --> 00:16:15,699 楽しみですね 260 00:16:15,948 --> 00:16:17,368 ちょっと待って 261 00:16:17,491 --> 00:16:19,581 そうそう 忘れてた 262 00:16:19,910 --> 00:16:24,420 {\an7}今週末は誰かさんの 誕生日ですよね 263 00:16:24,498 --> 00:16:27,578 {\an7}いや その話は やめておこう 264 00:16:28,168 --> 00:16:29,168 {\an7}驚いた! 265 00:16:34,466 --> 00:16:36,176 止めてもムダだな 266 00:16:36,510 --> 00:16:38,890 そのようね ミッチ 267 00:16:39,763 --> 00:16:42,523 {\an7}それではCMをどうぞ 268 00:16:43,475 --> 00:16:46,185 {\an7}誰かに撃たれたと 思った? 269 00:16:46,770 --> 00:16:48,060 CM 入りました 270 00:16:48,397 --> 00:16:49,397 まったく 271 00:16:51,608 --> 00:16:52,398 やだ 272 00:16:52,484 --> 00:16:56,914 俺の誕生日に どんなイタズラを企んでる? 273 00:16:56,989 --> 00:17:00,409 バカげてるけど 心はこもってる 274 00:17:00,492 --> 00:17:02,162 分かってるでしょ 275 00:17:02,286 --> 00:17:03,826 ケーキもある 276 00:17:04,038 --> 00:17:07,078 50歳だぞ 今すぐ殺してくれ 277 00:17:07,166 --> 00:17:09,246 50歳でもセクシーよ 278 00:17:09,585 --> 00:17:11,665 誕生日おめでとう 279 00:17:11,837 --> 00:17:14,297 君と2人で過ごしたいよ 280 00:17:18,844 --> 00:17:19,844 ありがとう 281 00:17:21,972 --> 00:17:23,022 何なのよ 282 00:17:23,682 --> 00:17:25,062 貸して 283 00:17:25,184 --> 00:17:27,194 やだ 何する気? 284 00:17:27,645 --> 00:17:28,435 取ってやる 285 00:17:28,520 --> 00:17:29,520 やめて! 286 00:17:29,605 --> 00:17:30,765 こっちも 287 00:17:33,317 --> 00:17:35,647 違う違う 何してる? 288 00:17:35,736 --> 00:17:38,406 ほら こっちに蹴って 289 00:17:38,489 --> 00:17:41,449 ボールを持っちゃダメだ 290 00:17:41,533 --> 00:17:42,583 やられた! 291 00:17:44,161 --> 00:17:46,621 お兄ちゃんはすごいな 292 00:17:46,789 --> 00:17:48,329 おい よせ 293 00:17:49,124 --> 00:17:51,504 ダメだよ 離れて 294 00:17:51,585 --> 00:17:53,835 もう1人 来たぞ 295 00:17:53,962 --> 00:17:56,302 頼む やめてくれ 296 00:17:57,633 --> 00:17:59,263 重たいよ 297 00:17:59,343 --> 00:18:00,473 ミッチ 298 00:18:02,346 --> 00:18:03,636 準備して 299 00:18:03,806 --> 00:18:04,926 ほら 立って 300 00:18:05,099 --> 00:18:08,269 フレッドとの食事に 遅れるわよ 301 00:18:08,352 --> 00:18:11,442 中に入りなさい 早く行って 302 00:18:16,819 --> 00:18:18,489 お利口さんね 303 00:18:18,570 --> 00:18:19,950 ありがとう 304 00:18:20,990 --> 00:18:25,620 ナプキンをちゃんと ひざに置いてね 305 00:18:33,919 --> 00:18:35,919 ママが切ってあげる 306 00:18:36,213 --> 00:18:38,383 フォークを貸して 307 00:18:42,094 --> 00:18:43,144 どうぞ 308 00:19:05,534 --> 00:19:06,874 ごめん ペイジ 309 00:19:10,539 --> 00:19:11,669 それ 冗談? 310 00:19:12,583 --> 00:19:13,793 いや 違う 311 00:19:18,047 --> 00:19:19,507 いろいろ考えた 312 00:19:20,382 --> 00:19:22,682 新しい愛人と別れてから? 313 00:19:26,972 --> 00:19:28,142 そうだ 314 00:19:35,105 --> 00:19:36,185 すまない 315 00:19:41,320 --> 00:19:42,360 そう 316 00:19:46,283 --> 00:19:49,503 この生活と子供たちが 一番 大事だ 317 00:19:52,289 --> 00:19:53,869 やり直したい 318 00:19:58,087 --> 00:20:00,337 とても信じられない 319 00:20:01,340 --> 00:20:02,420 分かるよ 320 00:20:18,273 --> 00:20:19,273 電話だ 321 00:20:20,985 --> 00:20:24,565 チップ 変なこと言うなよ ペイジもいる 322 00:20:24,655 --> 00:20:25,405 やあ 323 00:20:25,489 --> 00:20:26,119 どうも 324 00:20:26,323 --> 00:20:28,033 日曜にすまない 325 00:20:28,325 --> 00:20:30,615 最低だな 俺の誕生日だぞ 326 00:20:30,703 --> 00:20:33,253 そうだった 申し訳ない 327 00:20:33,330 --> 00:20:36,080 でも一瞬で終わるから 328 00:20:36,458 --> 00:20:40,918 司法長官のインタビューが 前倒しになったから 329 00:20:41,005 --> 00:20:43,835 資料を渡しておきたい 330 00:20:44,591 --> 00:20:45,931 家に送ってくれ 331 00:20:46,760 --> 00:20:52,060 お店はスタジオの近くだし 取りに行ったらどう? 332 00:20:52,266 --> 00:20:53,976 助かるよ いいの? 333 00:20:54,518 --> 00:20:56,518 大丈夫よね? ミッチ 334 00:21:00,691 --> 00:21:01,691 ああ 335 00:21:01,984 --> 00:21:06,114 食事の約束には遅れるが 大丈夫だ 336 00:21:06,530 --> 00:21:07,320 よかった 337 00:21:07,406 --> 00:21:10,576 警備に預けとく 夕食 楽しんで 338 00:21:12,077 --> 00:21:13,657 すぐ済むわ 339 00:21:27,176 --> 00:21:28,176 ジム 340 00:21:28,427 --> 00:21:30,257 ミッチ どうした? 341 00:21:31,388 --> 00:21:33,348 チップから何か預かった? 342 00:21:33,432 --> 00:21:38,062 俺は預かってないけど パットに聞いてみるよ 343 00:21:38,145 --> 00:21:39,145 チップは? 344 00:21:39,980 --> 00:21:42,020 スタジオにいるけど 345 00:21:42,107 --> 00:21:46,147 マスター室を通って 今 ワックスをかけてるから 346 00:21:46,236 --> 00:21:47,696 ありがとう 347 00:21:47,780 --> 00:21:48,490 いいえ 348 00:21:48,572 --> 00:21:50,032 ワックスね 349 00:22:07,466 --> 00:22:09,836 サプライズ! 350 00:22:15,432 --> 00:22:16,732 驚いた? 351 00:22:16,809 --> 00:22:18,389 死ぬほどね 352 00:22:18,477 --> 00:22:20,557 まだ序の口よ 353 00:22:20,646 --> 00:22:21,766 覚悟して 354 00:22:24,400 --> 00:22:25,650 ほら 来て 355 00:22:26,819 --> 00:22:27,649 見ろ! 356 00:22:27,736 --> 00:22:28,736 すごい 357 00:22:31,490 --> 00:22:32,830 いつの間に? 358 00:22:32,908 --> 00:22:35,658 空き時間に準備したの 359 00:22:40,624 --> 00:22:41,794 ウソだろ! 360 00:22:43,377 --> 00:22:44,707 すごいな 361 00:22:48,007 --> 00:22:50,427 まさに天国でしょ 362 00:22:53,304 --> 00:22:55,064 座って 363 00:22:55,806 --> 00:22:56,926 早く! 364 00:23:05,983 --> 00:23:08,033 パーティーの始まりだ! 365 00:23:12,614 --> 00:23:13,874 お嬢さん方 366 00:23:18,245 --> 00:23:21,535 アラームが鳴ったら 367 00:23:22,124 --> 00:23:25,134 テレビで朝の王者を見る 368 00:23:25,669 --> 00:23:29,339 YDAに勝ち目はない 369 00:23:29,506 --> 00:23:32,926 ミッチ・ケスラーが 今夜 50歳になる 370 00:23:33,010 --> 00:23:36,470 成功しても庶民の心を忘れず 371 00:23:36,972 --> 00:23:40,562 権力に意見し 裏切り者を倒す 372 00:23:40,643 --> 00:23:44,523 リッチだけど 何でもタダでやる 373 00:23:44,605 --> 00:23:48,315 ミッチ・ケスラーが 今夜 50歳になる 374 00:23:51,862 --> 00:23:55,872 ジャンヌ・ダルクは19歳 バディ・ホリーは22歳 375 00:23:56,075 --> 00:23:59,365 イエス・キリストは 33歳で死んだ 376 00:23:59,870 --> 00:24:03,500 偉人が早死にするのなら 377 00:24:03,624 --> 00:24:07,344 あなたは一体どういう人? 378 00:24:08,337 --> 00:24:11,627 そこまでだ 音楽を止めろ 379 00:24:12,549 --> 00:24:14,259 聞こえます? 380 00:24:15,970 --> 00:24:18,430 イスまで歩けますか? 381 00:24:18,514 --> 00:24:20,104 勘弁してくれ 382 00:24:20,182 --> 00:24:24,442 前立腺に問題があって 歩くのが大変なんだ 383 00:24:26,605 --> 00:24:27,815 やれやれ 384 00:24:29,149 --> 00:24:32,949 待ちなさい 君たち 385 00:24:33,028 --> 00:24:35,528 意地悪はよくないぞ 386 00:24:35,739 --> 00:24:41,749 ちょっと落ち着いて ミッチを褒めちぎろう 387 00:24:41,829 --> 00:24:44,619 でも やっぱりやめとくか 388 00:24:44,957 --> 00:24:46,917 女性は君を知ってる 389 00:24:47,042 --> 00:24:50,592 クソ野郎が 今夜 50歳になる 390 00:24:50,796 --> 00:24:54,506 ジョークには 自信があるようだけど 391 00:24:54,800 --> 00:24:58,300 自分が思うほど面白くない 392 00:25:31,086 --> 00:25:37,626 ミッチ・ケスラーが 今夜 50歳になる 393 00:25:46,935 --> 00:25:48,555 誕生日おめでとう 394 00:25:48,771 --> 00:25:51,231 最高だったよ 395 00:25:54,443 --> 00:25:55,573 もう一度! 396 00:26:01,200 --> 00:26:02,200 どうも 397 00:26:03,827 --> 00:26:05,537 お代わりを 398 00:26:08,832 --> 00:26:11,092 乗る前に壊しそうだ 399 00:26:12,336 --> 00:26:15,506 いい乗り心地だ 気に入った 400 00:26:15,589 --> 00:26:17,009 代わってくれ 401 00:26:17,424 --> 00:26:18,724 ダメだ よせ 402 00:26:18,801 --> 00:26:19,801 いい? 403 00:26:21,470 --> 00:26:22,600 またいで 404 00:26:22,680 --> 00:26:24,850 横乗りしたいんだ 405 00:26:25,599 --> 00:26:27,729 ディックを使えばいい 406 00:26:27,810 --> 00:26:32,060 ディック・ランディは テレビなんかやらない 407 00:26:32,147 --> 00:26:34,477 映画界の重鎮ですよ 408 00:26:34,817 --> 00:26:37,897 ディックを コリーに会わせよう 409 00:26:37,987 --> 00:26:41,067 「レイト・ブルーマー」の スピンオフでも作ります? 410 00:26:41,198 --> 00:26:44,158 今 一番人気のドラマだし 411 00:26:44,243 --> 00:26:45,873 レズビアンのドラマ? 412 00:26:45,953 --> 00:26:49,463 大・ヒ・ッ・<- /ruby>ト・中・の レズビアンドラマだ リード 413 00:26:49,665 --> 00:26:53,245 コリーの先見の明に感謝だな 414 00:26:53,335 --> 00:26:56,165 すごいですよね 実に大胆だ 415 00:26:56,255 --> 00:27:01,335 コリーは少し変わってるが 決してリスクを恐れない 416 00:27:01,510 --> 00:27:04,140 報道には向かないな 417 00:27:04,305 --> 00:27:07,885 報道も大胆さがないと 競争に負ける 418 00:27:07,975 --> 00:27:10,305 じゃ レズビアンを使うか 419 00:27:10,978 --> 00:27:13,268 名案だ 僕はケーキの準備を 420 00:27:13,355 --> 00:27:14,645 またな チップ 421 00:27:15,858 --> 00:27:17,148 いくらだった? 422 00:27:17,234 --> 00:27:20,654 大した額じゃない 9万かそこらだ 423 00:27:20,738 --> 00:27:25,198 ミッチの働きを考えれば 安いもんだよ 424 00:27:25,284 --> 00:27:27,914 年を重ねて磨きがかかった 425 00:27:31,874 --> 00:27:33,924 アレックスの数字を見たか? 426 00:27:35,294 --> 00:27:36,294 ああ 427 00:27:36,337 --> 00:27:40,757 信頼性が低いのは仕方ない 皆 同じだからな 428 00:27:40,841 --> 00:27:44,601 だが誠実さと共感度が 低いのはマズい 429 00:27:45,054 --> 00:27:49,734 視聴者は彼女を リッチな権力者と見てる 430 00:27:49,850 --> 00:27:52,980 親しみやすさが 売りだったのに 431 00:27:53,604 --> 00:27:57,824 彼女を雇った時は 考えもしなかったよ 432 00:27:57,900 --> 00:28:01,490 私が彼女を切ることに なるなんて 433 00:28:02,696 --> 00:28:05,986 少し手を加えれば まだ使えるさ 434 00:28:08,911 --> 00:28:13,751 君がそう言うなら もう少し様子を見よう 435 00:28:15,793 --> 00:28:19,513 時間は残酷だな 若さは貴重だ 436 00:28:28,764 --> 00:28:30,934 待って ヤンコ 437 00:28:31,100 --> 00:28:34,310 私はクレア 新しいアシスタントよ 438 00:28:34,436 --> 00:28:36,016 はじめまして 439 00:28:36,105 --> 00:28:37,105 よろしく 440 00:28:37,189 --> 00:28:39,269 番組へようこそ 441 00:28:39,984 --> 00:28:42,194 強烈な洗礼だな 442 00:28:42,277 --> 00:28:45,027 ジントニックで乗り切るわ 443 00:28:45,114 --> 00:28:45,824 いいね 444 00:28:45,906 --> 00:28:51,156 プエルトリコのリポート すごく感動したわ 445 00:28:51,328 --> 00:28:54,618 あなたの真剣さが 伝わってきた 446 00:28:54,707 --> 00:28:56,457 ステキだと思う 447 00:28:57,710 --> 00:28:59,040 ありがとう クレア 448 00:29:00,004 --> 00:29:02,014 あなたって奥が深そう 449 00:29:03,799 --> 00:29:06,969 いや 底の浅い人間だよ 450 00:29:07,928 --> 00:29:09,718 それは私が判断する 451 00:29:11,140 --> 00:29:12,430 楽しんで 452 00:29:12,516 --> 00:29:13,726 ああ 君も 453 00:29:25,863 --> 00:29:28,573 ようこそ 楽しんでる? 454 00:29:28,907 --> 00:29:31,907 分かってる もう十分だって 455 00:29:32,202 --> 00:29:35,792 やあ 上院議員の件 よくやったな 456 00:29:36,623 --> 00:29:39,173 なんで知ってるの? 457 00:29:39,335 --> 00:29:42,955 ここのことなら 何でも知ってる 458 00:29:43,047 --> 00:29:45,757 ジャレッドが… どこだ? 459 00:29:45,924 --> 00:29:49,854 奴が怠慢で 君が有能だってことも 460 00:29:50,888 --> 00:29:55,348 君のおかげで金曜の放送の 価値が増した 461 00:29:55,517 --> 00:29:59,807 尽力に感謝するよ これからも頑張って 462 00:30:00,856 --> 00:30:01,936 ありがとう 463 00:30:10,449 --> 00:30:14,369 あなたと働けて 私たちは幸運です 464 00:30:14,870 --> 00:30:16,750 私はとても幸運 465 00:30:17,498 --> 00:30:18,958 誕生日おめでとう 466 00:30:19,875 --> 00:30:21,995 前に来て願い事を 467 00:30:22,336 --> 00:30:23,836 50個ね 468 00:30:29,510 --> 00:30:30,510 来たわよ 469 00:30:51,740 --> 00:30:55,370 よき友に恵まれて とても幸せです 470 00:30:55,911 --> 00:30:59,161 彼女にも皆にも感謝してる 471 00:30:59,373 --> 00:31:00,923 キャンドルが消えた 472 00:31:01,750 --> 00:31:05,460 今日は来てくれてありがとう 473 00:31:06,422 --> 00:31:07,922 乾杯! 474 00:31:11,093 --> 00:31:13,803 彼はいい奴だ 475 00:31:13,887 --> 00:31:17,847 とてもいい奴だ 476 00:31:17,933 --> 00:31:20,893 誰も否定できない 477 00:31:24,523 --> 00:31:27,403 君が全部 企画したのか? 478 00:31:28,068 --> 00:31:30,148 曲を選んで歌詞を書いて 479 00:31:30,237 --> 00:31:32,817 ダンサーを オーディションで選出した 480 00:31:32,906 --> 00:31:35,326 なるほど 目的はそれか 481 00:31:35,409 --> 00:31:36,909 違うよ 482 00:31:36,994 --> 00:31:41,374 ここまでしたのは 君への愛情からだ 483 00:31:41,665 --> 00:31:45,665 たまたま いい思いが できたってだけ 484 00:31:46,795 --> 00:31:50,465 反論する人もいるだろうね 485 00:31:50,591 --> 00:31:51,931 放っとけ! 486 00:31:52,426 --> 00:31:55,296 年を取るメリットの1つだな 487 00:31:55,387 --> 00:31:58,427 遠慮なく言える “知るか!” 488 00:31:58,891 --> 00:32:01,521 のんびり構えてればいい 489 00:32:01,602 --> 00:32:05,062 君はすでに名声を手に入れた 490 00:32:05,522 --> 00:32:08,652 誰にも奪われることはない 491 00:32:10,402 --> 00:32:15,952 確かにいろいろ成し遂げたが それが何だって言うんだ 492 00:32:16,659 --> 00:32:21,119 こういうのも楽しいが それだけだろ 493 00:32:22,706 --> 00:32:26,786 俺は愛する人たちを 失望させてきた 494 00:32:27,795 --> 00:32:30,125 それが俺の功績だ 495 00:32:31,090 --> 00:32:33,510 そんなこと言うな 496 00:32:34,009 --> 00:32:37,429 君が何をしたのか 知らないし 497 00:32:37,513 --> 00:32:41,313 言う必要もないが これだけは確かだ 498 00:32:42,393 --> 00:32:45,353 いずれは皆 忘れてくれる 499 00:32:47,564 --> 00:32:48,984 ペニーは別だ 500 00:32:50,985 --> 00:32:52,605 私を許さない 501 00:32:54,947 --> 00:32:55,987 どうして? 502 00:32:56,532 --> 00:32:57,702 リタと結婚した 503 00:33:00,494 --> 00:33:04,124 あの結婚は大失敗だったよ 504 00:33:04,498 --> 00:33:07,958 金をごっそり持っていかれた 505 00:33:08,627 --> 00:33:12,717 いいか 忘れるな 君はミッチ・ケスラーだ 506 00:33:14,049 --> 00:33:16,969 大事なのはそこだよ 507 00:33:20,806 --> 00:33:22,806 大事だとは思えない 508 00:33:25,602 --> 00:33:29,822 必死で働いて いくら実績を積み上げても 509 00:33:30,441 --> 00:33:35,951 人生を振り返った時 どこか空しい気分になるんだ 510 00:33:36,655 --> 00:33:38,735 君には映画がある 511 00:33:38,824 --> 00:33:39,834 やめてくれ 512 00:33:39,908 --> 00:33:42,078 映画は永遠に残るが 513 00:33:42,202 --> 00:33:45,292 ニュースは1日限りの命だ 514 00:33:45,539 --> 00:33:49,669 過激なテロや暗殺なんかを 除けばね 515 00:33:49,752 --> 00:33:52,342 大抵は1回 見れば終わり 516 00:33:54,340 --> 00:33:58,260 2006年のファッションの ニュースとか 517 00:34:00,095 --> 00:34:03,215 それを見て この服にしたのに 518 00:34:13,692 --> 00:34:16,572 今日はもう飲みすぎた 519 00:34:19,657 --> 00:34:20,987 帰るのか? 520 00:34:21,075 --> 00:34:25,495 いや あと何時間かで 仕事だからな 521 00:34:29,375 --> 00:34:30,375 知るか 522 00:34:32,586 --> 00:34:33,626 知るか! 523 00:34:34,713 --> 00:34:36,553 そうこなくちゃ 524 00:35:06,078 --> 00:35:06,658 チップ 525 00:35:06,745 --> 00:35:07,745 どうした? 526 00:35:08,413 --> 00:35:10,713 ラスベガスで銃乱射事件が 527 00:35:11,708 --> 00:35:14,128 それは大変だ やるぞ 528 00:35:14,210 --> 00:35:17,050 現場はマンダレイ・ベイ・ ホテル付近の–– 529 00:35:17,464 --> 00:35:19,344 野外コンサート会場 530 00:35:19,425 --> 00:35:21,875 犯人はコンサートの客を? 531 00:35:21,969 --> 00:35:23,009 レナ 来い 532 00:35:23,469 --> 00:35:25,929 今も継続中? 死者の数は? 533 00:35:26,015 --> 00:35:27,175 分からない 534 00:35:27,266 --> 00:35:30,266 複数のホテルから 発砲があったと 535 00:35:30,393 --> 00:35:32,153 それは未確認情報 536 00:35:33,605 --> 00:35:36,565 ロスのスタッフを 現地へ行かせろ 537 00:35:36,650 --> 00:35:38,490 ミッチとアレックスに… 538 00:35:38,610 --> 00:35:39,650 彼はまだいる 539 00:35:39,820 --> 00:35:42,490 すぐに捕まえるんだ 540 00:35:42,573 --> 00:35:45,993 ミッチとアレックスを 空港へ行かせろ 541 00:35:46,076 --> 00:35:47,076 了解 542 00:35:50,956 --> 00:35:55,996 車が外で待ってる アレックスとは空港で合流だ 543 00:35:56,086 --> 00:35:58,376 彼女も行くのか? 544 00:35:58,464 --> 00:36:02,134 大ニュースだからな 2人でやってくれ 545 00:36:02,509 --> 00:36:05,139 指示に従うよ 船長 546 00:36:05,512 --> 00:36:08,142 ジャレッドが捕まらない 547 00:36:08,223 --> 00:36:10,393 あいつは放っておけ 548 00:36:11,602 --> 00:36:14,272 ハンナを行かせろ 優秀だ 549 00:36:15,689 --> 00:36:16,859 そうしよう 550 00:36:16,982 --> 00:36:19,822 ハンナを見つけろ ミアもな 551 00:36:20,402 --> 00:36:25,572 ミアをアレックスのチームに 移してもらえないか 552 00:36:26,367 --> 00:36:30,867 仕事はできるが 同じチームだと気まずい 553 00:36:33,874 --> 00:36:36,044 ミッチのチームを抜けてくれ 554 00:36:38,253 --> 00:36:39,253 なぜ? 555 00:36:40,923 --> 00:36:43,473 気まずいんじゃないかな 556 00:36:47,638 --> 00:36:49,848 関係を断ち切った罰ね 557 00:36:49,932 --> 00:36:52,272 違う それは関係ない 558 00:36:53,602 --> 00:36:55,312 我慢してくれ 559 00:36:55,479 --> 00:37:00,359 ミッチのチームだし 決定権は彼にあるんだ 560 00:37:03,237 --> 00:37:04,357 私はどこに? 561 00:37:04,738 --> 00:37:05,908 アレックスのチーム 562 00:37:06,281 --> 00:37:10,161 それが一番だ 彼女にも話しておくよ 563 00:37:12,121 --> 00:37:13,541 ベガスへは? 564 00:37:14,206 --> 00:37:16,956 君はここに残ってくれ 565 00:37:20,379 --> 00:37:23,339 僕の仕事を手伝ってほしい 566 00:37:26,218 --> 00:37:27,428 了解 ボス 567 00:37:28,429 --> 00:37:30,759 ネットで情報を集める 568 00:37:36,228 --> 00:37:37,228 クソッ 569 00:37:37,271 --> 00:37:40,861 宿泊者は15名 スイートを2部屋 570 00:37:40,941 --> 00:37:43,241 できるだけ現場の近くで 571 00:37:43,319 --> 00:37:44,069 呼んだ? 572 00:37:44,153 --> 00:37:46,073 ベガスへ行け 573 00:37:46,322 --> 00:37:46,912 私が? 574 00:37:46,989 --> 00:37:48,029 すぐに出ろ 575 00:37:48,115 --> 00:37:49,115 ジャレッドは? 576 00:37:49,283 --> 00:37:50,913 ミッチが君をと 577 00:37:53,829 --> 00:37:56,709 おめでとう さっさと行け 578 00:37:57,499 --> 00:37:58,499 ありがとう 579 00:38:02,880 --> 00:38:07,630 全部隊に告ぐ 野外の コンサート会場で銃撃発生 580 00:38:07,718 --> 00:38:11,808 現時点で分かっていることを お伝えします 581 00:38:11,889 --> 00:38:17,439 犯人は1人または2人 ホテルの高層階の客室から… 582 00:38:17,519 --> 00:38:18,849 ひどいな 583 00:38:19,021 --> 00:38:22,231 会場に向けて銃を発砲 584 00:38:22,316 --> 00:38:24,276 情報は随時 知らせる 585 00:38:25,903 --> 00:38:26,993 よろしく 586 00:38:28,113 --> 00:38:29,203 準備して 587 00:38:30,157 --> 00:38:31,157 よし 588 00:38:45,798 --> 00:38:47,508 なぜこんなことを? 589 00:38:47,591 --> 00:38:48,801 さあね 590 00:38:49,677 --> 00:38:51,217 耐えられない 591 00:38:51,929 --> 00:38:52,929 泣くな 592 00:38:52,972 --> 00:38:53,972 分かってる 593 00:38:54,098 --> 00:38:56,478 他のことを考えろ 594 00:38:57,351 --> 00:38:59,141 本番5秒前 595 00:38:59,687 --> 00:39:02,057 4 3… 596 00:39:06,193 --> 00:39:11,493 ラスベガスで死者50人以上 負傷者 数百人という–– 597 00:39:11,573 --> 00:39:15,873 アメリカ史上最悪の 銃乱射事件が起きました 598 00:39:16,495 --> 00:39:18,785 昨夜 銃を持った男が 599 00:39:18,872 --> 00:39:22,082 マンダレイ・ベイ・ ホテルの客室から 600 00:39:22,167 --> 00:39:27,007 野外コンサートの 観客に向けて発砲しました 601 00:39:27,339 --> 00:39:29,469 動機は今のところ不明 602 00:39:29,925 --> 00:39:34,885 国中が悲しみに暮れている 最中ではありますが 603 00:39:34,972 --> 00:39:39,772 私たちは この凶悪な犯行の 背景を探っていきます 604 00:39:42,187 --> 00:39:44,017 ええ お願いします 605 00:39:44,565 --> 00:39:45,725 また後で 606 00:39:47,735 --> 00:39:48,935 グレッグ 607 00:39:49,028 --> 00:39:52,948 亡くなった犠牲者の 友達に会ってくる 608 00:39:53,032 --> 00:39:56,452 明日 出演してくれるかも 609 00:39:57,077 --> 00:39:58,197 よくやった 610 00:40:08,797 --> 00:40:10,627 心が死んでるみたい 611 00:40:12,509 --> 00:40:15,099 マヒしてるだけだよ 612 00:40:19,224 --> 00:40:21,144 いつまで続けるの? 613 00:40:22,853 --> 00:40:25,773 こんなの不自然だわ 614 00:40:26,940 --> 00:40:32,530 とてつもない痛みと 年がら年中 向き合ってる 615 00:40:34,156 --> 00:40:37,116 悲しいことだとは思うが 616 00:40:38,118 --> 00:40:40,328 それが自然なんだよ 617 00:40:42,122 --> 00:40:45,882 痛みは人が生まれつき 持ってる感覚だ 618 00:40:50,089 --> 00:40:52,129 気がめいるわ 619 00:40:54,176 --> 00:40:55,926 皮肉だよな 620 00:40:56,011 --> 00:41:00,101 普通はこれだけ金を 持ってたら–– 621 00:41:01,642 --> 00:41:05,942 痛みを見なくて 済むものなんだ 622 00:41:06,563 --> 00:41:11,943 治安のいい土地で ぜいたくな暮らしをしてれば 623 00:41:12,277 --> 00:41:17,117 現実の厳しさなんて 見る必要もない 624 00:41:20,703 --> 00:41:24,253 世の中は不公平で 悲しくて醜い 625 00:41:25,290 --> 00:41:27,500 金持ちは富に守られてる 626 00:41:29,086 --> 00:41:30,796 でも俺たちは–– 627 00:41:30,879 --> 00:41:35,549 他人の痛みのど真ん中で 金を稼いでるんだ 628 00:41:41,890 --> 00:41:43,850 毎日ひたすら–– 629 00:41:43,934 --> 00:41:49,864 世間の目にさらされながら ハムスターホイールを回す 630 00:41:51,859 --> 00:41:56,699 あなたがいなかったら 私は やっていけない 631 00:41:57,573 --> 00:41:58,873 絶対に無理 632 00:42:01,076 --> 00:42:02,866 なあ アレックス 633 00:42:06,206 --> 00:42:07,956 君は俺の親友 634 00:42:08,334 --> 00:42:12,054 冗談抜きで特別な存在なんだ 635 00:42:12,796 --> 00:42:14,046 いつだってね 636 00:42:15,799 --> 00:42:17,049 あなたもよ 637 00:42:27,186 --> 00:42:28,726 ホテルに戻ろう 638 00:42:28,812 --> 00:42:31,272 ダメだ まだ帰らない 639 00:42:31,815 --> 00:42:36,815 バーが俺たちを呼んでる 飲みに行こうよ 640 00:42:39,490 --> 00:42:42,620 この2日間 ほとんど寝てないでしょ 641 00:42:43,494 --> 00:42:44,704 寝なきゃダメ 642 00:42:44,787 --> 00:42:46,287 君は正しい 643 00:42:46,914 --> 00:42:48,254 いつだって 644 00:42:49,124 --> 00:42:50,884 ずっと俺を導いて 645 00:42:51,377 --> 00:42:52,377 いいわよ 646 00:43:32,459 --> 00:43:34,209 元気かい? 647 00:44:27,139 --> 00:44:28,809 やあ ハンナ 648 00:44:30,059 --> 00:44:31,139 大丈夫? 649 00:44:32,436 --> 00:44:34,226 ええ 平気よ 650 00:44:35,648 --> 00:44:36,688 本当に? 651 00:44:38,692 --> 00:44:42,202 こんな時に平気なわけない 652 00:44:52,206 --> 00:44:53,706 ホテルに戻ろう 653 00:45:01,715 --> 00:45:04,385 今回は とりわけキツい 654 00:45:06,679 --> 00:45:09,889 感情を持つのは 悪いことじゃない 655 00:45:10,265 --> 00:45:14,185 時には思いきり悲しむべきだ 656 00:45:15,688 --> 00:45:18,318 じゃ 言うわ すごく悲しい 657 00:45:19,274 --> 00:45:20,324 それでいい 658 00:45:26,073 --> 00:45:29,743 1日でこんなに学んだのは 初めて 659 00:45:30,327 --> 00:45:33,707 スポンジみたいに どんどん吸収しろ 660 00:45:34,415 --> 00:45:37,075 それが君を成長させる 661 00:45:37,876 --> 00:45:39,586 君は仕事熱心だ 662 00:45:40,546 --> 00:45:42,296 だから呼んだ 663 00:45:46,677 --> 00:45:47,847 ありがとう 664 00:45:49,013 --> 00:45:50,223 こちらこそ 665 00:46:09,533 --> 00:46:10,373 チップ 666 00:46:10,451 --> 00:46:16,041 さっきまで一緒にいたけど 彼 何も言ってなかった 667 00:46:16,332 --> 00:46:17,922 本気で私に… 668 00:46:18,667 --> 00:46:22,337 ミッチのお下がりは いらないわ 669 00:46:22,588 --> 00:46:24,758 ミアは“お下がり”じゃない 670 00:46:25,090 --> 00:46:28,800 彼がやりにくい相手は 私もやりにくい 671 00:46:28,886 --> 00:46:30,596 自分の問題は–– 672 00:46:31,430 --> 00:46:34,100 自分で片づけさせてよ 673 00:46:34,183 --> 00:46:37,063 私は彼のゴミ箱じゃない 674 00:46:38,103 --> 00:46:42,693 ミアは彼のチームで いい仕事をしてたし 675 00:46:42,775 --> 00:46:44,355 君のチームでも–– 676 00:46:44,443 --> 00:46:45,533 役に立つ 677 00:46:45,611 --> 00:46:50,781 ミアをチームに入れたら モニター結果がよくなるの? 678 00:46:51,992 --> 00:46:53,792 いや 僕はただ… 679 00:46:53,869 --> 00:46:55,159 もういい 680 00:46:55,245 --> 00:46:56,865 話は終わり 681 00:46:56,955 --> 00:46:58,575 アレックス 待てよ 682 00:47:03,128 --> 00:47:05,708 まったく 参ったな 683 00:47:08,550 --> 00:47:10,720 死にそうに悲しい時–– 684 00:47:10,803 --> 00:47:12,433 何を考えると思う? 685 00:47:13,389 --> 00:47:14,889 バカなことだ 686 00:47:15,474 --> 00:47:17,854 例えば 若い時のこと 687 00:47:18,811 --> 00:47:21,061 ほんの駆け出しの頃 688 00:47:21,814 --> 00:47:25,364 俺はサクラメントの KQWKにいた 689 00:47:25,734 --> 00:47:27,324 本番10分前に 690 00:47:27,945 --> 00:47:30,815 キャスターの虫垂が 破裂して… 691 00:47:30,906 --> 00:47:33,866 笑えるのはその後だ 692 00:47:34,284 --> 00:47:39,124 皆 都合が悪くて 俺に代役が回ってきた 693 00:47:39,373 --> 00:47:42,583 一番 下っ端の俺に 頼むなんて 694 00:47:42,668 --> 00:47:45,298 相当 困ってたんだろうな 695 00:47:45,379 --> 00:47:49,719 たぶん清掃係にも 断られたんだと思う 696 00:47:50,300 --> 00:47:53,100 怖くて全身の力が抜けたよ 697 00:47:53,178 --> 00:47:57,428 肛門の力も抜けて 漏らしそうだった 698 00:47:58,600 --> 00:48:01,520 でも やることにした 699 00:48:01,603 --> 00:48:03,863 すごいチャンスだし 700 00:48:04,481 --> 00:48:09,781 上の連中に俺の実力を 見せつけてやりたかった 701 00:48:10,112 --> 00:48:14,952 勇気を奮い起こし 一番いいネクタイをして 702 00:48:15,409 --> 00:48:19,199 スタジオへ行き キャスター席に座った 703 00:48:19,913 --> 00:48:21,873 そして気絶 704 00:48:22,708 --> 00:48:25,668 思いきり後ろに倒れて 705 00:48:25,753 --> 00:48:28,803 気づいたら救急車の中にいた 706 00:48:28,881 --> 00:48:30,511 救命士によると 707 00:48:31,008 --> 00:48:34,888 “次はお天気…”とか うわ言を言ってたらしい 708 00:48:35,137 --> 00:48:36,677 27針 縫ったよ 709 00:48:37,014 --> 00:48:38,894 ここだ 見える? 710 00:48:38,974 --> 00:48:40,434 やだ ひどい 711 00:48:40,643 --> 00:48:43,943 ダニエルの髪形じゃなくて よかった 712 00:48:44,772 --> 00:48:49,152 君はイスから転げ落ちてない 順風満帆だ 713 00:48:50,653 --> 00:48:55,123 こんな暗い日に 喜ぶ気になれないだろうが 714 00:48:55,824 --> 00:48:56,994 それがこの仕事 715 00:48:57,701 --> 00:49:01,041 変な仕事も 不快な仕事もあるが 716 00:49:01,622 --> 00:49:02,962 やるしかない 717 00:49:05,042 --> 00:49:08,922 君は世の中に ニュースを届けてる 718 00:49:09,004 --> 00:49:10,214 誇りに思え 719 00:49:12,341 --> 00:49:13,221 ありがとう 720 00:49:13,300 --> 00:49:16,180 俺は知恵の泉だ 721 00:49:16,345 --> 00:49:18,175 激励の言葉をどうも 722 00:49:18,263 --> 00:49:20,893 どういたしまして 723 00:49:20,975 --> 00:49:23,635 そうだ もう1つ教えよう 724 00:49:24,103 --> 00:49:29,233 俺は落ち込んだ時 この方法で気分を上げる 725 00:49:32,111 --> 00:49:33,741 ライを改善して 726 00:49:33,821 --> 00:49:35,861 ウィンター・ルールだな 727 00:49:35,948 --> 00:49:38,078 見たことないのか? 728 00:49:41,745 --> 00:49:42,745 フォア! 729 00:49:42,788 --> 00:49:43,828 いいショットだ 730 00:49:48,961 --> 00:49:50,461 命中したな 731 00:49:50,754 --> 00:49:52,554 そんなに退屈? 732 00:49:53,632 --> 00:49:54,682 笑ってない 733 00:49:55,551 --> 00:49:57,301 ごめんなさい 734 00:50:01,098 --> 00:50:05,808 気持ちを切り替えるのが 得意じゃなくて 735 00:50:05,894 --> 00:50:07,274 いいんだよ 736 00:50:10,607 --> 00:50:12,357 俺より健全だ 737 00:50:16,739 --> 00:50:19,449 疲れが出たんだと思う 738 00:50:20,409 --> 00:50:21,409 ああ 739 00:50:23,704 --> 00:50:25,004 もう行くわ 740 00:50:29,501 --> 00:50:32,211 明日も早いでしょ 741 00:50:32,296 --> 00:50:33,376 平気だ 742 00:50:34,882 --> 00:50:35,882 おやすみ 743 00:51:03,285 --> 00:51:04,535 いい匂いだ 744 00:51:17,716 --> 00:51:18,756 君が好きだ 745 00:51:22,763 --> 00:51:25,103 私も… あなたが好き 746 00:51:43,826 --> 00:51:47,076 こんなつもりじゃなかった 747 00:51:47,454 --> 00:51:48,544 分かってる 748 00:51:49,206 --> 00:51:51,036 うれしい驚きだろ 749 00:51:53,127 --> 00:51:54,127 どう? 750 00:51:58,966 --> 00:52:01,006 安らぎが欲しい 751 00:52:09,226 --> 00:52:11,096 君は きれいだ 752 00:52:14,440 --> 00:52:15,440 大丈夫だよ 753 00:54:40,419 --> 00:54:41,799 ハンナ 754 00:54:41,920 --> 00:54:46,130 7つ子のママにあげる ライブのチケットよ 755 00:54:47,426 --> 00:54:50,546 ありがとう ジャレッドに渡しとく 756 00:54:51,930 --> 00:54:52,930 ねえ 757 00:54:54,475 --> 00:54:55,675 ベガスは? 758 00:55:00,064 --> 00:55:01,574 悲しかった 759 00:55:12,743 --> 00:55:14,413 おかえり ミッチ 760 00:55:18,791 --> 00:55:19,791 やあ ハンナ 761 00:57:00,768 --> 00:57:03,558 ちょっと! 入らないで 762 00:57:04,980 --> 00:57:06,900 あなたに話がある 763 00:57:06,982 --> 00:57:07,692 あの… 764 00:57:07,775 --> 00:57:10,145 下がっていい ジェームス 765 00:57:17,534 --> 00:57:20,124 私 ベガスに行ってました 766 00:57:23,582 --> 00:57:25,002 それで? 767 00:57:33,801 --> 00:57:39,011 ミッチ・ケスラーに誘われて ホテルの部屋へ行ったら… 768 00:57:42,518 --> 00:57:43,598 彼が… 769 00:57:45,688 --> 00:57:47,058 私に… 770 00:57:50,693 --> 00:57:51,903 言わなくていい 771 00:57:53,195 --> 00:57:54,355 何も言うな 772 00:57:56,156 --> 00:57:57,156 名前は? 773 00:58:01,328 --> 00:58:05,418 出演交渉担当の ハンナ・ショーンフェルド 774 00:58:06,750 --> 00:58:08,000 ハンナか 775 00:58:15,092 --> 00:58:18,602 評判は聞いてる 有能らしいね 776 00:58:22,599 --> 00:58:26,689 “出演交渉責任者に ふさわしい人材” 777 00:58:28,355 --> 00:58:29,855 そう聞いた 778 00:58:42,119 --> 00:58:45,579 それって… そういうこと? 779 00:58:48,459 --> 00:58:49,629 そのとおり 780 00:58:49,710 --> 00:58:52,800 優れた仕事をすれば 昇進する 781 00:58:52,880 --> 00:58:54,920 そういうことだ 782 00:59:05,267 --> 00:59:06,267 私は… 783 00:59:08,187 --> 00:59:09,857 出演交渉責任者? 784 00:59:13,442 --> 00:59:14,442 そうだ 785 00:59:23,661 --> 00:59:24,951 分かりました 786 00:59:54,233 --> 01:00:00,453 {\an7}〝ハリウッドの大物 セクハラで告発される〟 787 01:00:00,572 --> 01:00:04,492 {\an7}ワインスタイン氏は 8人の女性に対し︱ 788 01:00:04,576 --> 01:00:08,536 {\an7}セクハラを繰り返して きたとのことです 789 01:00:08,622 --> 01:00:11,002 無理やり体を触り–– 790 01:00:11,083 --> 01:00:14,593 昇進と引き換えに 性交渉を強要 791 01:00:14,670 --> 01:00:20,220 拒絶すると報復をちらつかせ 脅すこともあったそうです 792 01:00:20,342 --> 01:00:24,642 また30年にわたり 被害者に口止め料を払い… 793 01:00:24,722 --> 01:00:26,522 とんだ変態だな 794 01:00:27,433 --> 01:00:33,693 ローズ・マッゴーワンは 1997年に10万ドルを受領 795 01:00:33,772 --> 01:00:35,772 明日の準備をする 796 01:00:35,899 --> 01:00:36,979 分かった 797 01:00:43,324 --> 01:00:45,684 ブタ野郎 798 01:01:58,524 --> 01:02:01,404 日本語字幕 田村 紀子