1
00:00:01,000 --> 00:00:05,420
Πρέπει να μιλήσουμε για το πού
επικεντρώνονται τα κινήματα Κι Εγώ.
2
00:00:02,085 --> 00:00:03,165
{\an8} X-TIMESTAMP-MAP=M
PEGTS-,
3
00:00:05,506 --> 00:00:10,466
Υπήρξε το πρώτο κύμα
αντρών που κατηγορούνταν
4
00:00:10,552 --> 00:00:12,142
και μετά, το δεύτερο κύμα,
5
00:00:12,638 --> 00:00:15,218
και θα μπορούσαμε
να μιλήσουμε για τις διαφορές τους.
6
00:00:15,682 --> 00:00:16,682
Δεν καταλαβαίνω.
7
00:00:16,767 --> 00:00:20,897
Το πρώτο κύμα ήταν... πολύ σοβαρό.
8
00:00:21,480 --> 00:00:24,530
Κι αυτοί που κατηγορήθηκαν
στο δεύτερο κύμα ήταν αλλιώς.
9
00:00:25,192 --> 00:00:26,902
Για πες το μου ξεκάθαρα, Μιτς.
10
00:00:27,903 --> 00:00:30,113
Εσύ είσαι όντως θηρευτής.
11
00:00:30,572 --> 00:00:33,992
Σε αντίθεση με...
Εσύ τι ακριβώς είσαι, Μιτς; 1
12
00:00:40,136 --> 00:00:44,136
Επεισόδιο με σκληρές σκηνές
βίαιης και σεξουαλικής φύσης.
13
00:00:40,721 --> 00:00:45,061
ΝΕΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ ΠΑΡΑΣΚΕΥΕΣ
14
00:00:44,224 --> 00:00:46,234
Συνιστάται η διακριτικότητα του θεατή.
15
00:00:46,310 --> 00:00:50,580
- Αν έχετε βιώσει τραύμα, σεξουαλική βία ή επίθεση, υπάρχει βοήθεια.
- Αν έχετε βιώσει τραύμα, σεξουαλική βία ή επίθεση, υπάρχει βοήθεια.
16
00:00:50,606 --> 00:00:55,106
Ζητήστε ιατρική βοήθεια
για διαρκή υποστήριξη.
17
00:01:15,214 --> 00:01:16,224
Όχι εσύ.
18
00:02:40,215 --> 00:02:41,425
Ο καφές σου.
19
00:02:43,385 --> 00:02:44,385
Ευχαριστώ.
20
00:02:46,472 --> 00:02:48,642
Άλλες δυο μέρες στα 49.
21
00:02:49,725 --> 00:02:50,975
Απόλαυσέ τες.
22
00:02:51,894 --> 00:02:52,904
Ναι.
23
00:03:18,128 --> 00:03:19,628
ΠΟΛΥΧΡΟΝΟΣ ΜΠΑΜΠΑΚΑ!
24
00:03:19,713 --> 00:03:21,973
ΜΗΝ ΤΟ ΑΝΟΙΞΕΙΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ, ΑΛΛΙΩΣ...
25
00:03:22,049 --> 00:03:23,179
Σ' ΑΓΑΠΑΜΕ
26
00:03:44,822 --> 00:03:48,702
Βρε Πολ, τι σκατά κάνεις εδώ νυχτιάτικα;
27
00:03:48,784 --> 00:03:51,294
- Δεν ξέρω, δεν είχα ύπνο.
- Κατάλαβα.
28
00:03:52,705 --> 00:03:55,665
Και πολύχρονος προκαταβολικά,
αφού δεν θα σε δω την Κυριακή.
29
00:03:55,749 --> 00:03:58,209
Ευχαριστώ,
αλλά προτιμώ να το ξεχάσω φέτος.
30
00:04:05,926 --> 00:04:07,386
Απ' την Άλεξ.
31
00:04:09,138 --> 00:04:12,098
Το ίδιο ηλίθιο τραγούδι
που μου στέλνει κάθε χρόνο.
32
00:04:13,767 --> 00:04:14,937
Για βάλ' το, αφεντικό.
33
00:04:21,025 --> 00:04:22,685
Τι ηλίθια που είναι!
34
00:04:23,652 --> 00:04:24,952
Αγαπημένο κομμάτι.
35
00:04:27,448 --> 00:04:31,538
Χρόνια σου πολλά, μωρό μου
36
00:04:34,872 --> 00:04:38,542
Παρότι είσαι με κάποια άλλη
37
00:04:42,296 --> 00:04:46,176
Ένα μήνυμα στέλνω με μια ευχή
38
00:04:46,425 --> 00:04:49,885
Αυτήν τη μέρα τη λαμπρή
39
00:04:49,970 --> 00:04:54,980
Δίπλα σου να μπορούσα να 'μαι
40
00:04:56,559 --> 00:04:59,189
Κι ο Τσιπ ρωτάει
αν θα επικοινωνήσεις με την Τζέι Λο,
41
00:04:59,271 --> 00:05:02,111
για να έρθει να μιλήσει
για το Πουέρτο Ρίκο.
42
00:05:02,191 --> 00:05:04,491
- Ναι, φυσικά.
- Το κανονίζω για απόψε.
43
00:05:04,568 --> 00:05:07,028
Ερωτήσεις περί εκπαιδευτικής
μεταρρύθμισης την Τρίτη.
44
00:05:07,112 --> 00:05:08,492
Κάτσε, την Τρίτη;
45
00:05:09,531 --> 00:05:12,241
Καλύπτω την έναρξη
των πλέι-οφ του μπέιζμπολ.
46
00:05:12,951 --> 00:05:14,451
Ναι, έτσι νόμιζα κι εγώ.
47
00:05:15,079 --> 00:05:16,659
Θα μιλήσω με τον Τσιπ.
48
00:05:24,546 --> 00:05:26,666
- Καλό εορταστικό διήμερο, μπαμπάκα!
- Εντάξει!
49
00:05:26,757 --> 00:05:28,177
Ευχαριστώ.
50
00:05:28,258 --> 00:05:30,588
- Πολύχρονος!
- Γεια!
51
00:05:32,012 --> 00:05:33,472
- Πολύχρονος, φίλε.
- Τζέικ!
52
00:05:33,889 --> 00:05:34,969
Το τιμώμενο πρόσωπο.
53
00:05:35,057 --> 00:05:37,937
- Μη με ρίχνεις, ρε Ντάνιελ!
- Να τος!
54
00:05:38,519 --> 00:05:39,979
- Ο άνθρωπος της χρονιάς.
- Έτσι.
55
00:05:40,062 --> 00:05:41,062
Να τα εκατοστίσεις.
56
00:05:41,146 --> 00:05:43,186
Ευχαριστώ. Τι έχουμε;
57
00:05:44,608 --> 00:05:46,438
"Το Πουέρτο Ρίκο ακόμη δεν έχει ρεύμα
58
00:05:46,527 --> 00:05:49,197
μετά το πέρασμα του τυφώνα Μαρία";
59
00:05:50,322 --> 00:05:51,322
Σ' ευχαριστώ.
60
00:05:51,407 --> 00:05:53,277
Τέλειο δώρο για εκείνη που τα 'χει όλα.
61
00:05:53,826 --> 00:05:55,286
Δηλαδή, πόσο είσαι;
62
00:05:56,245 --> 00:05:59,455
Αν παίζαμε στη Μεγάλη Έξοδο,
θα μ' είχαν σκοτώσει πριν 20 χρόνια.
63
00:06:00,833 --> 00:06:01,883
Τη βοήθεια του κοινού;
64
00:06:02,418 --> 00:06:04,088
Αρκετά μεγάλος ώστε να το 'χω δει.
65
00:06:04,169 --> 00:06:05,249
Γεια!
66
00:06:07,297 --> 00:06:08,417
Γεια.
67
00:06:09,466 --> 00:06:10,466
Πολύχρονος.
68
00:06:10,551 --> 00:06:11,721
Ευχαριστώ. Την Κυριακή.
69
00:06:11,802 --> 00:06:12,932
- Ναι.
- Ευχαριστώ, όμως.
70
00:06:14,179 --> 00:06:16,769
- Να ζήσεις...
- Σ' ευχαριστώ.
71
00:06:18,267 --> 00:06:20,437
Έχεις το κείμενο για τον τυφώνα Μαρία;
72
00:06:20,519 --> 00:06:21,769
- Ναι.
- Ωραία.
73
00:06:22,604 --> 00:06:23,944
- Τα λέμε σε λίγο.
- Έγινε.
74
00:06:24,023 --> 00:06:26,193
Ο κερατούκλης ο εορτάζων!
75
00:06:26,275 --> 00:06:27,275
ΜΙΤΣ ΚΕΣΛΕΡ
76
00:06:37,077 --> 00:06:38,327
Τι λεκές είναι αυτός;
77
00:06:39,455 --> 00:06:41,995
Μια δαχτυλιά είναι μόνο. Εγώ φταίω.
78
00:06:42,082 --> 00:06:43,462
Θεούλη μου. Να τη.
79
00:06:44,251 --> 00:06:46,921
Ήρθε!
80
00:06:47,546 --> 00:06:49,376
Ευχαριστώ που την έφερες νωρίς, φίλε.
81
00:06:49,465 --> 00:06:52,715
- Ευχαριστώ. Πω πω!
- Εξ ού η ονομασία "πύραυλος στον καβάλο"!
82
00:06:52,801 --> 00:06:55,801
Θεέ μου. Ο Μιτς θα ξετρελαθεί.
83
00:06:55,888 --> 00:06:58,388
- Που είναι τελείως άθλιο.
- Συμφωνώ.
84
00:06:58,849 --> 00:07:01,639
Τσιπ, έχουμε ένα θέμα με το πρόγραμμα.
85
00:07:01,727 --> 00:07:04,097
Με βάζεις στο ντιμπέιτ
εκπαιδευτικής μεταρρύθμισης.
86
00:07:04,188 --> 00:07:06,518
Και πέφτει στην έναρξη
των πλέι-οφ του μπέιζμπολ.
87
00:07:07,149 --> 00:07:09,899
- Ναι... Σχετικά μ' αυτό.
- Ναι.
88
00:07:09,985 --> 00:07:11,815
Θα το καλύψει ο Μιτς.
89
00:07:13,447 --> 00:07:14,947
Τι; Γιατί;
90
00:07:15,574 --> 00:07:18,914
Τίποτα ιδιαίτερο. Το δίκτυο
θέλει να τον δοκιμάσει στα πλέι-οφ.
91
00:07:20,287 --> 00:07:22,407
Μα εγώ κάνω τα πλέι-οφ!
92
00:07:22,706 --> 00:07:24,746
Μα θέλουν απλώς να το δοκιμάσουν.
93
00:07:24,833 --> 00:07:27,253
Η ψαλίδα με το YDA κλείνει.
Απλώς δοκιμάζουν τα πάντα,
94
00:07:27,336 --> 00:07:28,996
μήπως μαζέψουν περισσότερους θεατές.
95
00:07:29,088 --> 00:07:30,798
Θα το ξαναπάρεις του χρόνου.
96
00:07:31,215 --> 00:07:35,675
Τσιπ, ο κόσμος περιμένει να με δει
στο στούντιο μετά τον αγώνα, ως παράδοση.
97
00:07:36,095 --> 00:07:38,715
Αυτό δεν πάει να πει μπέιζμπολ; Παράδοση;
98
00:07:39,139 --> 00:07:41,269
Ένα μουσείο μεταμφιεσμένο σε άθλημα;
99
00:07:41,600 --> 00:07:43,810
Εγώ είμαι μαζί σου, εντάξει; Απλώς...
100
00:07:43,894 --> 00:07:46,614
Το δίκτυο αγχώνεται λίγο
κι έκαναν μια δοκιμή.
101
00:07:48,899 --> 00:07:49,899
Τι;
102
00:07:50,859 --> 00:07:52,109
Δοκιμή;
103
00:07:52,528 --> 00:07:54,108
Το δίκτυο έκανε δοκιμή;
104
00:07:55,990 --> 00:08:01,620
Μάλιστα. Δηλαδή, δίνουν 50 δολάρια
το κεφάλι για μια ασήμαντη γνώμη.
105
00:08:01,704 --> 00:08:03,964
Ακριβώς. Είναι ηλίθιο και τυχαίο, εντάξει;
106
00:08:04,039 --> 00:08:07,459
Απλώς, έτυχε να τα πάει πολύ καλά ο Μιτς.
107
00:08:07,543 --> 00:08:11,263
Ο Μιτς τα πάει πολύ καλά
όταν είναι μαζί μου, εντάξει;
108
00:08:11,338 --> 00:08:12,968
- Σωστό.
- Τον δοκίμασαν με την Άλισον;
109
00:08:13,048 --> 00:08:15,718
Τότε έπρεπε,
όταν έλειπα τον περασμένο μήνα.
110
00:08:15,801 --> 00:08:20,221
Γιατί αυτή η μονάδα, αυτή η ομάδα έρευνας,
το είδε, κι ήταν χάλι μαύρο.
111
00:08:20,306 --> 00:08:21,676
Θα κάνουν κι άλλες δοκιμές.
112
00:08:21,765 --> 00:08:24,635
Η κρέμα θ' ανέβει στην επιφάνεια.
Θα τα πας μια χαρά. Χαλάρωσε.
113
00:08:24,727 --> 00:08:28,267
Θεέ μου! Τσιπ, κάποτε ήσουν
δικός μου παραγωγός.
114
00:08:28,731 --> 00:08:32,821
Μη μου λες τέτοιες...
Παραμένω παραγωγός σου, εντάξει;
115
00:08:32,901 --> 00:08:37,161
Εγώ σε βρήκα. Συγγνώμη! Εγώ σε βρήκα.
116
00:08:37,781 --> 00:08:39,701
Και τώρα βρήκες τη χήνα με τα χρυσά αβγά;
117
00:08:40,117 --> 00:08:42,037
Όχι. Εσύ είσαι η χήνα μου.
118
00:08:42,119 --> 00:08:45,459
Απλώς, τεχνικώς,
έχω δύο χήνες με χρυσά αβγά.
119
00:08:46,332 --> 00:08:50,502
Μα τώρα ο Μιτς έχει κι εσένα
και τον Φρεντ και τον Ριντ στο τσεπάκι.
120
00:08:50,586 --> 00:08:52,206
Και ξέρω τι κάνετε.
121
00:08:52,296 --> 00:08:55,336
Βγαίνετε, μιλάτε για γυναίκες.
122
00:08:55,424 --> 00:08:57,724
Καπνίζετε πούρα, παίζετε γκολφ.
123
00:08:57,801 --> 00:09:01,391
Δίνεις όλο περισσότερα καλά ρεπορτάζ
στον Μιτς και τον αγαπούν περισσότεροι.
124
00:09:01,472 --> 00:09:04,022
Όσο περισσότεροι τον αγαπούν,
τόσο καλύτερος στις δοκιμές.
125
00:09:04,099 --> 00:09:06,979
Το καταλαβαίνω. Δεν είμαι ηλίθια.
126
00:09:07,394 --> 00:09:08,484
Δεν είναι περίπλοκο.
127
00:09:08,562 --> 00:09:09,562
- Το ξέρω.
- Έλα τώρα.
128
00:09:09,647 --> 00:09:10,767
- Τι;
- Πάμε για μακιγιάζ.
129
00:09:10,856 --> 00:09:13,476
Ευχαριστώ. Δεν τελείωσε αυτή η κουβέντα.
130
00:09:13,567 --> 00:09:14,937
- Εντάξει.
- Εντάξει;
131
00:09:15,026 --> 00:09:16,146
- Σοβαρά;
- Τι;
132
00:09:16,236 --> 00:09:17,396
Μην ανησυχείς.
133
00:09:18,572 --> 00:09:19,992
Μοιάζω ν' ανησυχώ;
134
00:09:20,406 --> 00:09:22,486
Άκου ν' ανησυχώ. Έλεος.
135
00:09:26,830 --> 00:09:28,000
- Ο καφές σας.
- Η Κλερ;
136
00:09:28,082 --> 00:09:29,082
- Ναι.
- Εντάξει.
137
00:09:29,166 --> 00:09:31,496
- Κι ένας δικός σας.
- Ευχαριστώ!
138
00:09:31,919 --> 00:09:34,919
- Και για τη... Λέιλα...
- Ευχαριστώ.
139
00:09:35,005 --> 00:09:36,085
Ωραία.
140
00:09:37,341 --> 00:09:38,721
- Λίντσεϊ.
- Ναι, γεια.
141
00:09:38,801 --> 00:09:40,261
- Πάρε αυτόν.
- Ευχαριστώ, Κάρλα.
142
00:09:40,344 --> 00:09:42,554
- Και...
- Κλερ με λένε, αλλά...
143
00:09:42,972 --> 00:09:44,472
Και ο Ντόνι. Ντόνι...
144
00:09:44,556 --> 00:09:46,766
Ντόνι! Δικός σου.
145
00:09:48,560 --> 00:09:50,190
Και ο Τζάρεντ...
146
00:09:53,232 --> 00:09:54,782
- Καφές.
- Ευχαριστώ.
147
00:09:55,651 --> 00:09:57,611
Συγγνώμη, αλλά ποιος είναι ο Τζάρεντ;
148
00:09:57,695 --> 00:09:59,655
Πρέπει να μάθω τόσα ονόματα.
149
00:09:59,738 --> 00:10:01,658
Εγώ. Υπεύθυνος καλεσμένων. Μάθε με.
150
00:10:02,282 --> 00:10:03,282
Συγγνώμη.
151
00:10:03,701 --> 00:10:06,501
- Μην το παίρνεις προσωπικά. Απλώς είναι...
- Μαλάκας;
152
00:10:06,578 --> 00:10:07,578
Βασικά, ναι.
153
00:10:07,663 --> 00:10:09,293
Λυπάμαι που τον έχεις προϊστάμενο.
154
00:10:09,707 --> 00:10:12,077
Είναι μια διδακτική εμπειρία όλα.
155
00:10:12,167 --> 00:10:14,247
Μα έχω τους στόχους μου,
156
00:10:14,336 --> 00:10:17,296
οπότε θα αξιοποιήσω
κάθε κομμάτι του βουβαλιού.
157
00:10:17,381 --> 00:10:18,381
Μέχρι την κωλοτρυπίδα.
158
00:10:18,799 --> 00:10:19,799
- Κλερ;
- Ναι.
159
00:10:19,883 --> 00:10:22,473
Πήγαινε δες αν ήρθε το φόρεμα της Άλισον
για τα γενέθλια.
160
00:10:22,553 --> 00:10:23,603
- Έγινε.
- Ευχαριστώ.
161
00:10:23,679 --> 00:10:25,099
Ευχαριστώ για την ανθρωπιά.
162
00:10:26,598 --> 00:10:27,978
- Τζάρεντ, για έλα δω.
- Ναι.
163
00:10:28,058 --> 00:10:29,228
- Τι έγινε;
- Τι σκατά, ρε;
164
00:10:29,310 --> 00:10:30,890
Τι εννοείς; Τι έγινε;
165
00:10:30,978 --> 00:10:33,608
Γιατί μιλάει η Άλεξ με τον Γκόρμαν
για την Εθνική Ασφάλεια;
166
00:10:33,689 --> 00:10:35,899
Μου ζήτησες κάποιον
για την ακρόαση επιβεβαίωσης.
167
00:10:35,983 --> 00:10:38,193
Όχι, έναν γερουσιαστή σού ζήτησα.
168
00:10:38,277 --> 00:10:40,147
Που να 'ναι στη Γερουσία, ας πούμε.
169
00:10:40,237 --> 00:10:41,237
Ορίστε. Ευχαριστώ.
170
00:10:41,322 --> 00:10:43,452
Ο Γκόρμαν είναι
στη Βουλή των Αντιπροσώπων.
171
00:10:43,532 --> 00:10:45,412
Δεν μας ενδιαφέρει η άποψη της Φλόριντα.
172
00:10:45,492 --> 00:10:46,622
Καλός για τηλεόραση.
173
00:10:46,702 --> 00:10:48,002
Ψοφάει για προσοχή!
174
00:10:48,078 --> 00:10:50,158
Και τον καλείς δυο φορές τη βδομάδα.
175
00:10:50,247 --> 00:10:52,827
Στο εξής, λοιπόν,
ισχύει βέτο για τον Γκόρμαν,
176
00:10:52,916 --> 00:10:54,836
εκτός αν βρεθεί
ατομική βόμβα στο Ταλαχάσι.
177
00:10:54,918 --> 00:10:56,748
Είχα τον Ρούμπεν Μπόουεν, μα μόλις...
178
00:10:56,837 --> 00:10:58,337
Η επιτροπή έχει 14 γερουσιαστές.
179
00:10:58,422 --> 00:11:00,472
- Κάποιος θα θέλει να μιλήσει.
- Είναι αργά.
180
00:11:00,549 --> 00:11:03,469
Έχω γνωριμίες στο γραφείο
της Σέιντι Γουόρδινγκτον.
181
00:11:03,552 --> 00:11:05,182
Θα δω μήπως την κλείσω.
182
00:11:05,679 --> 00:11:06,889
Ναι, γαμώτο!
183
00:11:06,972 --> 00:11:08,602
Και γιατί το λες τώρα;
184
00:11:08,682 --> 00:11:09,682
Τι μας νοιάζει;
185
00:11:09,767 --> 00:11:11,477
- Απλώς τρέχα!
- Τρέχω!
186
00:11:11,560 --> 00:11:12,980
Θα καθυστερήσω το ρεπορτάζ.
187
00:11:13,062 --> 00:11:14,062
- Ενημερώστε με!
- Έγινε!
188
00:11:14,146 --> 00:11:15,146
Γαμώτο.
189
00:11:15,230 --> 00:11:17,780
- Είναι καπάτσα.
- Ναι. Και κουκλάρα.
190
00:11:18,067 --> 00:11:20,187
Τι ρηχός! Μη σκέφτεσαι βρόμικα.
191
00:11:20,277 --> 00:11:22,107
Από σένα το 'μαθα, μπαμπά.
192
00:11:22,196 --> 00:11:26,236
Τσιμπιέσαι ποτέ που σου 'λαχα εγώ
αντί της Άλεξ; Σίγουρα είμαι πιο εύθυμος.
193
00:11:26,325 --> 00:11:27,575
Μπα, λες;
194
00:11:28,744 --> 00:11:31,544
- Καλημέρα!
- Βρε, βρε.
195
00:11:31,622 --> 00:11:34,382
Καλά 5-0, κύριε Κέσλερ
196
00:11:34,458 --> 00:11:37,038
Μεγάλωσα αρκετά
για τα γούστα σου επιτέλους;
197
00:11:37,378 --> 00:11:41,418
Άλλα δυο χρονάκια. Τίποτα δεν με φτιάχνει
όσο η έκπτωση για συνταξιούχους.
198
00:11:41,840 --> 00:11:43,630
Θα το σημειώσω.
199
00:11:44,927 --> 00:11:49,307
Άλισον, αυτό το φόρεμα είναι το κάτι άλλο.
Πολύ ωραίο.
200
00:11:49,974 --> 00:11:51,484
- Άλεξ!
- Ναι.
201
00:11:51,558 --> 00:11:53,388
Βλέπεις το φόρεμα της Άλισον;
202
00:11:54,019 --> 00:11:57,399
Που μόλις ήταν στο οπτικό μου πεδίο;
Ναι, το είδα.
203
00:11:57,982 --> 00:12:00,692
- Φυσικά το είδα!
- Γιατί δεν φοράς κι εσύ τέτοια;
204
00:12:00,776 --> 00:12:02,896
- Συγγνώμη!
- Να σου πω, Τσιπ.
205
00:12:03,404 --> 00:12:06,374
Μπορούμε να πάρουμε τέτοια φορέματα
και για την Άλεξ;
206
00:12:06,448 --> 00:12:08,028
Ναι, θα βάλω τα μεγάλα μέσα.
207
00:12:08,117 --> 00:12:10,737
Όχι. Μη βάλεις κανένα μέσο, Τσιπ.
Μια χαρά είμαστε.
208
00:12:10,828 --> 00:12:13,038
Βγαίνουμε σε 30 δεύτερα!
209
00:12:13,122 --> 00:12:14,122
Ξέρεις κάτι;
210
00:12:14,707 --> 00:12:16,577
Θα προτιμούσα εσένα μ' εκείνο το φόρεμα.
211
00:12:16,667 --> 00:12:17,747
Τελευταίοι έλεγχοι!
212
00:12:18,210 --> 00:12:19,290
Τι γλυκός που είσαι.
213
00:12:19,378 --> 00:12:22,668
Γιατί αν το φοράς εσύ,
εκείνη θα 'ναι γυμνή.
214
00:12:24,091 --> 00:12:25,841
- Και να το!
- Έτσι;
215
00:12:25,926 --> 00:12:27,846
Το πέταξε. Το πρώτο της μέρας, παιδιά.
216
00:12:29,930 --> 00:12:31,310
- Το περίμενες.
- Όντως.
217
00:12:31,390 --> 00:12:32,930
Το ήξερες ότι θα το έκανα.
218
00:12:33,017 --> 00:12:34,637
- Δεν χάλασα την ατάκα.
- Ευχαριστώ.
219
00:12:34,727 --> 00:12:39,437
- Ευχαριστώ για τη συνεργασία!
- Βγαίνουμε σε πέντε, τέσσερα, τρία...
220
00:12:41,066 --> 00:12:42,066
Πω πω!
221
00:12:46,697 --> 00:12:49,577
{\an8}Καλημέρα και καλώς ήρθατε
στο The Morning Show.
222
00:12:49,658 --> 00:12:50,698
{\an8}ΤΥΦΩΝΑΣ ΜΑΡΙΑ
223
00:12:50,784 --> 00:12:51,794
{\an8}Πρώτο μας θέμα:
224
00:12:51,869 --> 00:12:54,709
{\an8}Το Πουέρτο Ρίκο συνεχίζει να παλεύει
μετά τον τυφώνα Μαρία,
225
00:12:54,788 --> 00:12:58,578
{\an8}καθώς εντείνεται η κριτική για την κρατική
αντίδραση στη φονική καταιγίδα.
226
00:12:59,084 --> 00:13:03,054
Συνδεόμαστε με τον Γιάνκο Φλόρες,
ζωντανά από το Πουέρτο Ρίκο. Γιάνκο.
227
00:13:03,130 --> 00:13:04,380
- Και πάμε.
- Καλημέρα, Μιτς.
228
00:13:04,465 --> 00:13:08,505
Είναι συγκλονιστικό να βλέπεις
τις συνθήκες στο Σαν Χουάν σήμερα.
229
00:13:08,594 --> 00:13:12,934
Το ρεύμα είναι κομμένο.
Τόσο πολλά σπίτια κατεστραμμένα.
230
00:13:13,015 --> 00:13:14,385
{\an8}Περισσότεροι πόροι της FEMA,
231
00:13:14,475 --> 00:13:17,185
{\an8}του Πενταγώνου, αναμένονται
αρχές της επόμενης εβδομάδας.
232
00:13:17,603 --> 00:13:21,613
{\an8}Μέχρι τότε, όμως, οι προσπάθειες
αποκατάστασης προχωρούν αργά.
233
00:13:21,690 --> 00:13:23,440
Πώς είναι το ηθικό, Γιάνκο;
234
00:13:24,109 --> 00:13:29,619
Αντέχουν. Πραγματικά υπέροχο, έτσι
όπως ο ένας συμπαραστέκεται στον άλλον
235
00:13:29,698 --> 00:13:34,288
στο Νησί της Μαγείας,
όπως το ονομάζουν χαριτολογώντας.
236
00:13:34,745 --> 00:13:37,915
Θα επανέλθουν,
μα χρειάζονται λίγη φροντίδα.
237
00:13:37,998 --> 00:13:43,458
Αρκετά έχουν υποστεί από αυτήν
τη φυσική δύναμη, που περνά απτόητη,
238
00:13:43,545 --> 00:13:46,335
καταστρέφει τα πάντα και δεν ενδιαφέρεται.
239
00:13:47,216 --> 00:13:49,886
Καλέσατε το γραφείο
της γερουσιαστή Σέιντι Γουόρδινγκτον.
240
00:13:49,968 --> 00:13:53,258
Λόγω μεγάλου όγκου τηλεφωνημάτων,
δεν μπορούμε να σας εξυπηρετήσουμε.
241
00:13:53,347 --> 00:13:54,347
Γαμώτο!
242
00:14:01,230 --> 00:14:03,520
- Χάνα;
- Κριστίν, γεια!
243
00:14:03,607 --> 00:14:04,977
Σ' ευχαριστώ που με πήρες.
244
00:14:05,526 --> 00:14:08,066
Δεν βγάζω γραμμή
στο γραφείο της Γουόρδινγκτον...
245
00:14:08,153 --> 00:14:10,413
Δεν δουλεύω πια για τη γερουσιαστή.
246
00:14:10,823 --> 00:14:13,453
Μπορείς να με φέρεις σ' επαφή με...
247
00:14:13,534 --> 00:14:16,084
Δεν απάντησες καν στην πρόσκληση
για το πάρτι του μωρού!
248
00:14:17,579 --> 00:14:21,999
Χίλια συγγνώμη.
Ταξιδεύω διαρκώς με τη δουλειά.
249
00:14:22,668 --> 00:14:24,038
Χρειάζομαι βοήθεια, όμως.
250
00:14:24,128 --> 00:14:25,958
Ούτε στο αποχαιρετιστήριο πάρτι μου.
251
00:14:29,967 --> 00:14:31,007
Τα έκανα μαντάρα.
252
00:14:32,678 --> 00:14:33,928
Τελείως μαντάρα.
253
00:14:34,888 --> 00:14:40,558
Ρίχτηκα με τα μούτρα στη δουλειά
και δεν έδωσα προτεραιότητα στη φιλία μας.
254
00:14:43,897 --> 00:14:46,687
Σε καμία απ' τις προσωπικές μου σχέσεις,
255
00:14:46,775 --> 00:14:48,435
πράγμα σαφέστατα μη υγιές,
256
00:14:48,527 --> 00:14:50,897
αλλά δεν κάθομαι να το σκεφτώ.
257
00:14:50,988 --> 00:14:53,948
Ποτέ δεν σου ζήτησα να με βάλεις
πάνω απ' τη δουλειά σου.
258
00:14:54,033 --> 00:14:58,253
Ζήτησα μόνο λίγη τσίπα
από κάποια που θεωρούσα φίλη μου.
259
00:15:02,249 --> 00:15:07,049
Άκου, ξέρω
ότι δεν είναι δικαιολογία, αλλά...
260
00:15:10,883 --> 00:15:16,513
η ζωή στη Νέα Υόρκη μόνη μου,
χωρίς οικογένεια, χωρίς υποστήριξη...
261
00:15:18,432 --> 00:15:19,852
είναι πολύ ζόρικη.
262
00:15:21,894 --> 00:15:23,904
Γύρισα πίσω γιατί κι εγώ το χρειαζόμουν.
263
00:15:31,528 --> 00:15:35,988
Απλώς προσπαθώ να επιβιώσω.
Γίνεται τρομακτικό.
264
00:15:36,408 --> 00:15:38,038
Με πλήγωσες πολύ.
265
00:15:40,913 --> 00:15:43,673
Λυπάμαι πάρα πολύ.
266
00:15:46,335 --> 00:15:51,045
Πραγματικά, Κριστίν... Αισθάνομαι απαίσια.
267
00:15:52,675 --> 00:15:56,005
Δεν πειράζει, Χάνα. Πες μου τι χρειάζεσαι.
268
00:15:57,471 --> 00:15:58,471
Αλήθεια;
269
00:15:59,723 --> 00:16:02,103
Στη συνέχεια,
κι άλλες σημαντικές ειδήσεις.
270
00:16:02,184 --> 00:16:04,024
Και αργότερα μέσα στην ώρα,
271
00:16:04,103 --> 00:16:07,313
συζητάμε με το αστέρι
της πιο καυτής σειράς του φθινοπώρου,
272
00:16:07,398 --> 00:16:10,108
που ήδη κάνει ρεκόρ τηλεθέασης.
273
00:16:10,192 --> 00:16:14,112
Η Έλσα Χάνφορντ από το Αργοπορημένη
Ωριμότητα του UBA. Αμέσως μετά.
274
00:16:14,196 --> 00:16:17,316
- Λένε πως είναι φοβερό.
- Ναι. Για μισό. Τι λέτε;
275
00:16:17,408 --> 00:16:20,038
{\an8}Ναι, και μαθαίνω επίσης
276
00:16:20,119 --> 00:16:22,999
{\an8}πως αυτό το σαββατοκύριακο
κάποιος έχει τα γενέθλιά του.
277
00:16:23,080 --> 00:16:24,420
{\an8}ΠΟΛΥΧΡΟΝΟΣ ΠΡΟΚΑΤΑΒΟΛΙΚΑ ΜΙΤΣ!
278
00:16:24,498 --> 00:16:25,498
{\an8}Όχι, όχι...
279
00:16:25,582 --> 00:16:28,922
{\an8}-Δεν θα το κάνουμε αυτό, έτσι;
- Χριστέ μου!
280
00:16:34,550 --> 00:16:36,300
Προφανώς, θα το κάνουμε.
281
00:16:36,385 --> 00:16:38,845
Μα και βέβαια, φίλε μου!
282
00:16:39,638 --> 00:16:42,268
{\an8}Μείνετε συντονισμένοι.
Επιστρέφουμε αμέσως.
283
00:16:42,349 --> 00:16:43,429
{\an8}Ωχ, όχι!
284
00:16:43,517 --> 00:16:46,187
{\an8}Νόμιζες πως σε πυροβόλησαν, έτσι;
Εγώ έτσι νόμιζα.
285
00:16:46,937 --> 00:16:48,057
Και είμαστε εκτός.
286
00:16:48,147 --> 00:16:49,767
Θεέ μου!
287
00:16:51,358 --> 00:16:52,358
Συγγνώμη!
288
00:16:52,443 --> 00:16:57,073
Τι μαλακίες έχετε κανονίσει
γι' αυτά τα φρικιαστικά γενέθλια;
289
00:16:57,156 --> 00:17:00,406
Τα κλασικά.
Αγάπη μεταμφιεσμένη με χλευασμό!
290
00:17:00,492 --> 00:17:03,872
Τα ξέρεις καλά. Καμιά τούρτα, πιθανώς.
291
00:17:03,954 --> 00:17:05,334
Θεέ μου, πενήντα! Σκοτώστε με!
292
00:17:05,414 --> 00:17:07,174
- Ναι.
- Σκοτώστε με επιτόπου.
293
00:17:07,249 --> 00:17:09,249
Κάνεις τα 50 να μοιάζουν τόσο ωραία.
294
00:17:09,835 --> 00:17:11,625
Πραγματικά. Πολύχρονος, γλυκέ μου.
295
00:17:11,712 --> 00:17:14,262
Δεν θα ήθελα να τα περάσω με καμιά άλλη.
296
00:17:18,719 --> 00:17:19,719
Ευχαριστώ, αγάπη.
297
00:17:20,638 --> 00:17:21,968
- Χριστέ μου!
- Έλεος!
298
00:17:22,056 --> 00:17:23,096
Θεέ μου!
299
00:17:23,599 --> 00:17:25,019
- Φέρε δω!
- Το μισώ αυτό!
300
00:17:25,100 --> 00:17:27,270
Συγγνώμη. Δεν ήταν δική μου ιδέα!
301
00:17:27,686 --> 00:17:29,806
- Πρέπει να σε καθαρίσω.
- Πάρ' το από δω!
302
00:17:29,897 --> 00:17:32,937
- Πάμε.
- Μη...
303
00:17:33,776 --> 00:17:35,316
Μη... Τι κάνεις;
304
00:17:35,402 --> 00:17:36,402
Δεν βγαίνει!
305
00:17:36,487 --> 00:17:39,987
Όχι! Έλα! Δεν μπορείς
να σηκώσεις την μπάλα!
306
00:17:40,074 --> 00:17:42,374
Δεν μπορείς να τη σηκώσεις! Όχι!
307
00:17:43,661 --> 00:17:46,331
- Γκολ!
- Όχι! Τα κατάφερε!
308
00:17:46,914 --> 00:17:48,374
Ωχ, όχι!
309
00:17:49,041 --> 00:17:51,381
Ε, όχι!
310
00:17:51,793 --> 00:17:53,923
Πρέπει να φύγεις! Όχι, έρχεται!
311
00:17:54,003 --> 00:17:56,133
Μην το κάνεις!
312
00:17:57,549 --> 00:17:59,049
Μην το κάνεις!
313
00:17:59,468 --> 00:18:00,718
Μιτς!
314
00:18:02,303 --> 00:18:03,813
Νόμιζα πως ετοιμαζόσουν.
315
00:18:03,888 --> 00:18:04,888
Ελάτε, παιδιά.
316
00:18:04,974 --> 00:18:08,234
Έχουμε ραντεβού με τον Φρεντ
και την Τζενίβα ούτε σε μία ώρα.
317
00:18:08,310 --> 00:18:11,400
Σαν κοπάδι με χελώνες. Έλα, σήκω πάνω!
318
00:18:17,111 --> 00:18:19,781
Μπράβο τα αγόρια μου. Ευχαριστώ.
319
00:18:21,115 --> 00:18:22,735
Για να δω.
320
00:18:23,033 --> 00:18:25,543
- Ευχαριστώ, μαμά.
- Την πετσέτα στα πόδια.
321
00:18:33,961 --> 00:18:36,211
- Κάτσε να σου το κόψω εγώ.
- Ευχαριστώ, μαμά.
322
00:18:36,296 --> 00:18:38,546
Να πάρω το πιρούνι σου; Ευχαριστώ, αγάπη.
323
00:18:42,136 --> 00:18:43,426
Έτοιμος.
324
00:19:05,534 --> 00:19:06,954
Συγγνώμη, Πέιτζ.
325
00:19:10,622 --> 00:19:11,832
Πλάκα κάνεις;
326
00:19:12,666 --> 00:19:13,956
Όχι, δεν κάνω.
327
00:19:18,088 --> 00:19:19,588
Έχω σκεφτεί πολύ.
328
00:19:20,466 --> 00:19:22,926
Μετά το τέλος
της πιο πρόσφατης απιστίας σου;
329
00:19:27,056 --> 00:19:28,056
Ναι.
330
00:19:35,064 --> 00:19:36,074
Λυπάμαι.
331
00:19:41,445 --> 00:19:42,445
Εντάξει.
332
00:19:46,367 --> 00:19:49,617
Πέιτζ, έχουμε χτίσει μια ζωή μαζί.
Έχουμε δύο πανέμορφα παιδιά.
333
00:19:52,373 --> 00:19:53,873
Θέλω να προσπαθήσουμε.
334
00:19:58,170 --> 00:20:00,630
Δυσκολεύομαι να σε πιστέψω.
335
00:20:01,590 --> 00:20:02,680
Το ξέρω.
336
00:20:18,107 --> 00:20:19,357
Γαμώτο.
337
00:20:20,901 --> 00:20:22,031
Έλα, Τσίπερ!
338
00:20:22,111 --> 00:20:24,661
Μην πεις καμιά χοντράδα.
Είμαι με την Πέιτζ.
339
00:20:24,738 --> 00:20:26,068
- Γεια σας, παιδιά.
- Γεια.
340
00:20:26,156 --> 00:20:28,196
Χίλια συγγνώμη που σ' ενοχλώ κυριακάτικα.
341
00:20:28,283 --> 00:20:30,623
Ναι, και στα γενέθλιά μου, βρε μαλάκα!
342
00:20:30,703 --> 00:20:33,123
Ρε γαμώτο! Τι μαλάκας είμαι!
343
00:20:33,205 --> 00:20:36,035
Χίλια συγγνώμη, αλλά τ' ορκίζομαι,
ένα λεπτάκι θα σ' απασχολήσω.
344
00:20:36,125 --> 00:20:39,545
Κακό σπυρί, πρέπει να επισπεύσουμε
τις συνεντεύξεις με τον γενικό εισαγγελέα.
345
00:20:39,628 --> 00:20:41,958
Θέλω να σου στείλω την έρευνα,
346
00:20:42,047 --> 00:20:43,797
μην είσαι απροετοίμαστος αύριο.
347
00:20:43,882 --> 00:20:45,882
- Ναι;
- Καλά. Στείλ' τη στο σπίτι.
348
00:20:46,844 --> 00:20:48,764
Το εστιατόριο είναι δίπλα στο στούντιο.
349
00:20:48,846 --> 00:20:52,176
Μπορούμε να περάσουμε από κει
σε πέντε λεπτά και να την πάρουμε.
350
00:20:52,266 --> 00:20:54,016
Βολεύει. Σίγουρα δεν σας πειράζει;
351
00:20:54,560 --> 00:20:56,560
Κανένα πρόβλημα. Έτσι, Μιτς;
352
00:21:00,816 --> 00:21:02,026
Ναι.
353
00:21:02,109 --> 00:21:06,199
Ναι, φυσικά, θα αργήσουμε στο δείπνο μας,
αλλά δεν πειράζει.
354
00:21:06,280 --> 00:21:07,280
Έγινε.
355
00:21:07,364 --> 00:21:10,204
Θα την αφήσω στην ασφάλεια.
Καλό σας βράδυ.
356
00:21:12,202 --> 00:21:13,662
Ένα λεπτό θα κάνουμε.
357
00:21:27,259 --> 00:21:30,219
- Γεια σου, Τζιμ.
- Γεια σου, Μιτς. Πώς από δω εσύ;
358
00:21:31,513 --> 00:21:33,273
Ο Τσιπ μού 'χει αφήσει κάτι χαρτιά.
359
00:21:33,349 --> 00:21:34,849
Εμένα δεν μου άφησε κάτι.
360
00:21:34,933 --> 00:21:37,903
Μπορώ να δω μήπως τ' άφησε στον Πατ,
όμως, πριν έρθω εγώ.
361
00:21:37,978 --> 00:21:38,978
Είναι εδώ ο Τσιπ;
362
00:21:40,105 --> 00:21:43,475
Ναι. Πρέπει να 'ναι στο στούντιο.
Πέρνα απ' το κοντρόλ.
363
00:21:43,567 --> 00:21:46,237
Γυαλίζουν τα πατώματα
έξω απ' τα παρασκήνια.
364
00:21:46,320 --> 00:21:48,410
- Έγινε, ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
365
00:21:48,489 --> 00:21:50,029
"Γυαλίζουν τα πατώματα".
366
00:21:59,833 --> 00:22:01,713
ΗΣΥΧΙΑ, ΠΑΡΑΚΑΛΩ!
367
00:22:07,424 --> 00:22:09,554
- Έκπληξη!
- Έκπληξη!
368
00:22:10,552 --> 00:22:12,262
Θεέ μου!
369
00:22:13,347 --> 00:22:15,347
ΜΙΤΣ ΚΕΣΛΕΡ
ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΑ 50Α ΓΕΝΕΘΛΙΑ
370
00:22:15,432 --> 00:22:17,352
Θεέ μου! Ξαφνιάστηκες;
371
00:22:17,434 --> 00:22:18,814
Τρομερά!
372
00:22:18,894 --> 00:22:21,444
Ετοιμάσου, κύριος! Θα γίνει και καλύτερο.
373
00:22:24,483 --> 00:22:25,733
Έλα, πάμε!
374
00:22:26,944 --> 00:22:28,284
- Δες εκεί!
- Το ξέρω.
375
00:22:31,365 --> 00:22:32,905
Πότε τα έκανες όλα αυτά;
376
00:22:32,992 --> 00:22:35,622
Στον άπλετο ελεύθερο χρόνο μου.
377
00:22:40,582 --> 00:22:42,332
Θεέ μου!
378
00:22:43,085 --> 00:22:44,665
Τι διάολο;
379
00:22:47,589 --> 00:22:48,969
- Όχι!
- Είσαι στον παράδεισο.
380
00:22:49,049 --> 00:22:51,389
- Παράδεισος. Έλα, κοίτα.
- Ω, ναι!
381
00:22:51,468 --> 00:22:52,468
Κοίτα!
382
00:22:53,262 --> 00:22:55,222
Κάτσε!
383
00:22:55,848 --> 00:22:57,218
Κάτσε!
384
00:23:05,983 --> 00:23:07,943
Ας αρχίσει το πάρτι!
385
00:23:12,573 --> 00:23:14,123
Κυρίες!
386
00:23:18,329 --> 00:23:22,119
- Όταν ακούτε το ξυπνητήρι να ηχεί δυνατά
- Τόσο νωρίς
387
00:23:22,207 --> 00:23:25,747
- Συντονιστείτε όλοι στον πρωινό βασιλιά
- Ω, υπέροχος
388
00:23:25,836 --> 00:23:29,336
- Στα νούμερα, το YDA ελπίδα δεν έχει καμιά
- Οι χαμένοι
389
00:23:29,423 --> 00:23:32,593
Ο Μιτς Κέσλερ κλείνει τα 50 απόψε
390
00:23:33,010 --> 00:23:36,140
Τα προνόμια δεν τον αλλάζουν
Πάντα είναι ένας απ' τα παιδιά
391
00:23:36,221 --> 00:23:37,221
Για σταθείτε
392
00:23:37,306 --> 00:23:40,056
Τα ψέλνει στην εξουσία
Καταποντίζει τους προδότες
393
00:23:40,142 --> 00:23:41,142
Ο Μιτς Κέσλερ;
394
00:23:41,226 --> 00:23:44,606
Είναι εκατομμυριούχος
Μα θα το 'κανε και δωρεάν
395
00:23:44,688 --> 00:23:47,358
Ο Μιτς Κέσλερ κλείνει τα 50 απόψε
396
00:23:47,441 --> 00:23:49,361
Όχι, όχι!
397
00:23:50,027 --> 00:23:51,357
Γεια σου!
398
00:23:51,904 --> 00:23:55,454
Η Ζαν ντ' Αρκ έφτασε 19 μόλις
Ο Μπάντι Χόλι, 22
399
00:23:56,158 --> 00:23:59,328
Ο γερο-Ιησούς ήταν 33
Όταν του είπαμε "αντίο"
400
00:23:59,787 --> 00:24:01,787
Και πίσω σ' αυτό που ρωτώ
401
00:24:01,872 --> 00:24:03,462
- Συνέντευξη είναι αυτή
- Πέθανες!
402
00:24:03,540 --> 00:24:07,210
Αν μόνο οι καλοί πεθαίνουν νέοι, γέρο
Τι λέει για σένα αυτό;
403
00:24:08,253 --> 00:24:11,633
Όχι, σταματήστε! Μισό λεπτό!
Σταματήστε τη μουσική. Φτάνει!
404
00:24:12,591 --> 00:24:14,011
Μ' ακούς;
405
00:24:16,095 --> 00:24:18,175
Μπορείς να πας μέχρι τη θέση σου;
406
00:24:18,263 --> 00:24:20,183
Σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό.
407
00:24:20,265 --> 00:24:24,435
Ο άνθρωπος έχει πολύ ευαίσθητο προστάτη,
οπότε είναι ολόκληρο ταξίδι γι' αυτόν.
408
00:24:25,437 --> 00:24:27,357
Ωχ, αμάν!
409
00:24:29,441 --> 00:24:35,241
Για μισό λεπτό, κορίτσια
Με κακιασμένο δεν θέλουμε να μπλέξουμε
410
00:24:35,698 --> 00:24:39,328
Γι' αυτό πατήστε φρένο
411
00:24:39,410 --> 00:24:42,040
Του Μιτς το εγκώμιο να πλέξουμε
412
00:24:42,121 --> 00:24:46,881
Μα τώρα που το ξανασκέφτομαι
Τα κορίτσια ίσως σε ξέρουν καλύτερα
413
00:24:47,292 --> 00:24:50,632
Ο μαλάκας γίνεται 50 απόψε
414
00:24:50,713 --> 00:24:54,973
Ζαχαρώνει κορδωμένες σταρ
Κι ερωτήσεις κάνει χαζές
415
00:24:55,050 --> 00:24:58,300
Θαρρεί πως τ' αστεία του
Για υπόκλιση είναι
416
00:25:26,206 --> 00:25:30,376
Πενήντα απόψε
417
00:25:31,211 --> 00:25:38,141
Ο Μιτς Κέσλερ γίνεται 50 απόψε
418
00:25:46,977 --> 00:25:48,517
Να τα εκατοστίσεις, αγορίνα μου!
419
00:25:48,979 --> 00:25:51,189
Θεέ μου, δεν παίζεσαι μιλάμε!
420
00:25:51,565 --> 00:25:52,775
Ευχαριστώ.
421
00:25:54,485 --> 00:25:55,525
Πάμε πάλι!
422
00:26:01,241 --> 00:26:02,241
Γεια.
423
00:26:03,911 --> 00:26:05,291
Άλλη μία, παρακαλώ!
424
00:26:08,624 --> 00:26:11,044
Και τώρα τη χαλάει πριν την καβαλήσει.
425
00:26:12,252 --> 00:26:14,092
- Μου πάει γάντι.
- Έτσι.
426
00:26:14,171 --> 00:26:16,131
- Μ' αρέσει.
- Θα δοκιμάσω κάτι.
427
00:26:16,215 --> 00:26:18,715
- Μη.
- Μην το κάνεις. Όχι.
428
00:26:18,801 --> 00:26:20,721
- Έτοιμος;
- Ναι.
429
00:26:20,803 --> 00:26:23,473
- Βάλε το πόδι σου από πίσω.
- Όχι!
430
00:26:23,555 --> 00:26:25,055
Θα κάτσω πλαγίως.
431
00:26:25,557 --> 00:26:27,847
Φρεντ, γιατί δεν έχει εκπομπή
στο δίκτυο ο Ντικ;
432
00:26:27,935 --> 00:26:30,515
Μάλλον τον μπερδεύεις
με κάποιον άλλον Ντικ Λάντι,
433
00:26:30,604 --> 00:26:32,154
που θα 'κανε τηλεόραση.
434
00:26:32,231 --> 00:26:34,481
Ο τύπος είναι κινηματογραφιστής.
Φοράει μπερέδες!
435
00:26:34,900 --> 00:26:37,950
Να στείλουμε τον Ντικ
να δει τον Κόρι Έλισον.
436
00:26:38,028 --> 00:26:39,948
Για παραλλαγή
της Αργοπορημένης Ωριμότητας.
437
00:26:40,030 --> 00:26:42,240
Άλλωστε, είναι νούμερο ένα στην Αμερική.
438
00:26:42,324 --> 00:26:44,124
Αφού το λένε όλες οι στάσεις λεωφορείων.
439
00:26:44,201 --> 00:26:45,951
Το σίριαλ με τις μεσήλικες λεσβίες;
440
00:26:46,036 --> 00:26:47,996
Η τεράστια επιτυχία με μεσήλικες λεσβίες.
441
00:26:48,080 --> 00:26:49,670
Πρέπει να του τ' αναγνωρίσω.
442
00:26:49,748 --> 00:26:53,378
Μόνο ο Κόρι θα δεχόταν τέτοια ιδέα,
πόσο μάλλον θα την έβγαζε στον αέρα.
443
00:26:53,460 --> 00:26:56,130
Κι απ' την πρώτη του σεζόν; Αρχιδάτο.
444
00:26:56,213 --> 00:26:57,213
Ο τύπος ρισκάρει.
445
00:26:57,297 --> 00:26:59,677
- Ναι.
- Βέβαια, είναι λιγάκι... ασυνήθιστος.
446
00:26:59,758 --> 00:27:01,258
- Αλλόκοτος.
- Μα παίρνει ρίσκα.
447
00:27:01,343 --> 00:27:04,223
Γι' αυτό είναι πρόεδρος Ψυχαγωγίας
κι όχι Ενημερωτικού.
448
00:27:04,305 --> 00:27:06,305
Δεν ξέρω, Ριντ. Ίσως πάρεις μεγάλα ρίσκα.
449
00:27:06,390 --> 00:27:08,020
Το YDA μάς ακολουθεί κατά πόδας.
450
00:27:08,100 --> 00:27:10,480
Καλά. Θα ξεκινήσω βάζοντας λεσβίες.
451
00:27:11,103 --> 00:27:13,483
Σωστός. Κύριοι, πάω να τσεκάρω την τούρτα.
452
00:27:13,564 --> 00:27:14,734
Χάρηκα που τα είπαμε.
453
00:27:15,774 --> 00:27:17,284
Πόσο μας πήγε η Ducati;
454
00:27:17,359 --> 00:27:20,739
Όχι και πολλά.
Είναι παραγγελία. Κοντά 90 χιλιάρικα.
455
00:27:20,821 --> 00:27:23,621
Μοιάζουν σχεδόν λίγα,
αν σκεφτείς πόσα λεφτά μάς έχει φέρει.
456
00:27:23,699 --> 00:27:25,329
- Ναι.
- Χαίρομαι με τη χαρά του.
457
00:27:25,409 --> 00:27:27,789
Καλά που τον έχουμε.
Όσο μεγαλώνει, καλυτερεύει.
458
00:27:27,870 --> 00:27:29,160
Ναι.
459
00:27:31,915 --> 00:27:34,035
Έχεις δει τα τελευταία νούμερα της Άλεξ;
460
00:27:35,336 --> 00:27:38,916
Ναι. Δέχομαι τα ποσοστά περί αξιοπιστίας.
461
00:27:39,006 --> 00:27:40,756
Όλοι οι δημοσιογράφοι έχουν πληγεί,
462
00:27:40,841 --> 00:27:43,471
αλλά τα ποσοστά αυθεντικότητας
και ταύτισης μαζί της;
463
00:27:43,552 --> 00:27:44,552
- Ναι.
- Γαμώτο.
464
00:27:44,637 --> 00:27:46,467
- Ναι.
- Πότε διάολο έγινε αυτό;
465
00:27:47,056 --> 00:27:49,476
Ο κόσμος τη βλέπει
ως πλούσια και ισχυρή πλέον.
466
00:27:50,017 --> 00:27:52,937
Το "κορίτσι της διπλανής πόρτας"
ήταν πάντα η ιδιαιτερότητά της.
467
00:27:53,687 --> 00:27:55,897
Ναι. Πολύ στενοχωριέμαι.
468
00:27:56,440 --> 00:27:58,570
Ποτέ δεν θα πίστευα, όταν την προσέλαβα,
469
00:27:58,651 --> 00:28:01,491
ότι θα ήμουν εγώ αυτός
που θα την απέσυρε κιόλας.
470
00:28:02,821 --> 00:28:05,911
Δεν φτάσαμε ακόμη εκεί.
Μπορούμε να την επαναπροσδιορίσουμε λίγο.
471
00:28:09,078 --> 00:28:11,408
Ναι. Φυσικά. Εννοείται.
472
00:28:11,997 --> 00:28:14,037
Ας δώσουμε λίγο χρόνο και βλέπουμε.
473
00:28:15,918 --> 00:28:19,668
Ο χρόνος είναι σκληρός,
και η νιότη χαραμίζεται στους νέους.
474
00:28:28,806 --> 00:28:30,806
Με συγχωρείς, Γιάνκο!
475
00:28:31,225 --> 00:28:34,345
Ήθελα να συστηθώ.
Είμαι η Κλερ, η νέα βοηθός παραγωγής.
476
00:28:34,436 --> 00:28:37,016
- Χαίρω πολύ. Γεια.
- Χάρηκα.
477
00:28:37,106 --> 00:28:39,316
Καλώς ήρθες στην εκπομπή.
478
00:28:40,025 --> 00:28:42,275
Παίρνεις το βάπτισμα του πυρός
στον κόσμο μας.
479
00:28:42,361 --> 00:28:45,111
Ναι, και σκοπεύω να βαπτιστώ
με τζιν και τόνικ!
480
00:28:45,197 --> 00:28:46,317
- Καλό.
- Αλήθεια,
481
00:28:46,407 --> 00:28:48,697
πολύ ωραίο το ρεπορτάζ σου
για το Πουέρτο Ρίκο.
482
00:28:48,784 --> 00:28:51,164
Απίστευτα συγκινητικό. Είσαι πολύ καλός.
483
00:28:51,245 --> 00:28:54,575
Και φαίνεται πως είναι σημαντικό για σένα
να λες τον καιρό,
484
00:28:54,665 --> 00:28:56,535
πράγμα ασυνήθιστο. Και καλό.
485
00:28:57,334 --> 00:28:58,964
Σ' ευχαριστώ, Κλερ.
486
00:29:00,045 --> 00:29:02,005
Έχεις βαθιά γνώση, έτσι;
487
00:29:03,924 --> 00:29:06,594
Όχι. Βασικά, είμαι απίστευτα ρηχός.
488
00:29:08,053 --> 00:29:09,723
Αυτό θα το κρίνω εγώ.
489
00:29:11,390 --> 00:29:13,680
- Καλή διασκέδαση.
- Και σ' εσένα.
490
00:29:26,030 --> 00:29:28,530
- Να κι ο κόσμος. Γεια σας.
- Γεια!
491
00:29:28,615 --> 00:29:31,865
- Πώς είστε;
- Ξέρω, ξέρω. Να μην το κάνω θέμα.
492
00:29:32,328 --> 00:29:35,748
Συγχαρητήρια που έκλεισες τη γερουσιαστή
για την Παρασκευή.
493
00:29:36,749 --> 00:29:39,169
Α, ναι! Πώς το μάθατε;
494
00:29:39,585 --> 00:29:43,085
Βασικά, ξέρω οτιδήποτε γίνεται εδώ μέσα.
495
00:29:43,172 --> 00:29:45,842
Ξέρω ότι ο Τζάρεντ... Πού είναι;
496
00:29:45,924 --> 00:29:49,804
Είναι τεμπέλης και εφησυχασμένος,
και καλά έκανες και μίλησες.
497
00:29:51,013 --> 00:29:54,143
Ξέρεις τι έκανες;
Καλυτέρεψες την εκπομπή της Παρασκευής.
498
00:29:54,224 --> 00:29:55,564
Κατηγορηματικά.
499
00:29:55,643 --> 00:29:59,903
Οπότε, σ' ευχαριστώ για την προσπάθεια
και συνέχισε έτσι.
500
00:30:00,898 --> 00:30:01,898
Σας ευχαριστώ πολύ.
501
00:30:10,324 --> 00:30:14,334
Μιτς Κέσλερ,
είμαστε τυχεροί που σ' έχουμε.
502
00:30:14,995 --> 00:30:18,865
Εγώ είμαι τόσο τυχερή που σ' έχω.
Πολύχρονος, αγάπη μου.
503
00:30:19,917 --> 00:30:21,787
Έλα επάνω να κάνεις ευχές!
504
00:30:22,294 --> 00:30:24,054
Έχεις καμιά πενηνταριά.
505
00:30:25,381 --> 00:30:29,341
Να ζήσεις
506
00:30:29,426 --> 00:30:30,716
- Έτοιμος.
- Θεέ μου!
507
00:30:30,803 --> 00:30:34,183
Να ζήσεις, Μιτς, και χρόνια πολλά
508
00:30:34,264 --> 00:30:39,524
Μεγάλος να γίνεις με άσπρα μαλλιά
509
00:30:39,937 --> 00:30:45,567
Και όλοι να λένε να ένας σοφός
510
00:30:52,616 --> 00:30:58,996
Είμαι πάρα πολύ τυχερός που έχω φίλους
σαν αυτούς, κι αυτούς στη ζωή μου.
511
00:30:59,415 --> 00:31:00,865
Και μαζί με το τελευταίο κερί,
512
00:31:01,750 --> 00:31:05,460
σας ευχαριστώ πολύ που ήρθατε
και που είστε φίλοι μου. Ευχαριστώ.
513
00:31:05,796 --> 00:31:06,956
Εις υγείαν!
514
00:31:08,757 --> 00:31:13,847
Γιατί είναι πολύ καλό παιδί
515
00:31:13,929 --> 00:31:17,809
Γιατί είναι πολύ καλό παιδί
516
00:31:17,891 --> 00:31:21,021
Και κανείς δεν μπορεί να τ' αρνηθεί
517
00:31:24,606 --> 00:31:27,316
Είσαι απίστευτος μ' όλο αυτό που έστησες.
518
00:31:28,068 --> 00:31:32,658
Διάλεξα το κομμάτι, έγραψα τους στίχους,
πέρασα από οντισιόν τις χορεύτριες.
519
00:31:32,740 --> 00:31:35,410
Αυτό είναι, λοιπόν! Τώρα εξηγούνται όλα.
520
00:31:35,492 --> 00:31:39,832
Όχι, σταμάτα!
Το έκανα επειδή σ' αγαπώ, Μιτς.
521
00:31:39,913 --> 00:31:40,913
- Πραγματικά.
- Θεέ μου.
522
00:31:40,998 --> 00:31:45,458
Απλώς τυγχάνει η αγάπη μου για σένα
να συνοδεύεται από κάποια προνόμια.
523
00:31:46,920 --> 00:31:50,510
Υπάρχουν κάποιοι εκεί έξω
που θα διαφωνούσαν καθέτως μαζί σου.
524
00:31:50,591 --> 00:31:53,341
Δεν πά' να γαμηθούν, λέω γω;
525
00:31:53,427 --> 00:31:54,927
Ένα απ' τα καλά της ηλικίας.
526
00:31:55,012 --> 00:31:58,182
Μπορείς να πεις
"Γάμα τους, γάμα το, άντε και γαμήσου".
527
00:31:58,932 --> 00:32:01,602
Και να 'σαι ήσυχος
Δεν έχεις ν' αποδείξεις τίποτα άλλο.
528
00:32:01,685 --> 00:32:04,765
Έχεις βρει τη θέση σου στον κόσμο,
529
00:32:05,606 --> 00:32:08,606
και κανένας δεν μπορεί
να σου το στερήσει αυτό.
530
00:32:10,444 --> 00:32:12,494
Ναι, ξέρω ότι έχω καταφέρει πολλά,
531
00:32:12,571 --> 00:32:15,951
αλλά δεν νιώθω ότι έχει καμία σημασία.
532
00:32:16,784 --> 00:32:20,954
Ωραία όλα αυτά μεν,
αλλά μόνο αυτό είναι;
533
00:32:22,748 --> 00:32:27,088
Έχω απογοητεύσει ανθρώπους που αγαπώ.
Ίσως αυτή να 'ναι η παρακαταθήκη μου.
534
00:32:27,961 --> 00:32:30,091
Στην τελική, ίσως να είναι μόνο αυτό.
535
00:32:31,131 --> 00:32:33,551
Έλα, σε παρακαλώ.
536
00:32:34,134 --> 00:32:37,644
Δεν ξέρω τι έχεις κάνει,
537
00:32:37,721 --> 00:32:42,021
και σίγουρα δεν χρειάζεται να μου πεις,
αλλά, πίστεψέ με,
538
00:32:42,476 --> 00:32:44,266
θα το ξεπεράσουν.
539
00:32:44,353 --> 00:32:45,353
Πραγματικά.
540
00:32:47,815 --> 00:32:49,185
Αν και η Πένι...
541
00:32:51,110 --> 00:32:52,820
Η Πένι δεν το ξεπέρασε ποτέ.
542
00:32:55,155 --> 00:32:56,155
Τι έκανες;
543
00:32:56,573 --> 00:32:57,953
Παντρεύτηκα τη Ρίτα.
544
00:33:00,577 --> 00:33:02,787
- Τεράστια επιτυχία, έτσι;
- Ναι.
545
00:33:02,871 --> 00:33:07,041
Χριστέ μου. Απορώ πώς έχω λεφτά.
546
00:33:07,126 --> 00:33:08,626
Ούτε και ξέρω.
547
00:33:08,711 --> 00:33:10,711
Άκου να δεις τι γίνεται.
548
00:33:10,796 --> 00:33:13,256
Είσαι ο Μιτς Κέσλερ.
549
00:33:14,133 --> 00:33:17,093
Αυτό έχει σημασία. Μην το ξεχνάς.
550
00:33:20,889 --> 00:33:22,769
Δεν νιώθω πως έχει σημασία.
551
00:33:25,602 --> 00:33:27,352
Κάνεις όλα αυτά,
552
00:33:27,438 --> 00:33:31,358
πετυχαίνεις τόσα πράγματα
και μετά, στην τελική,
553
00:33:31,442 --> 00:33:34,782
τα κοιτάς απ' το παράθυρο του αυτοκινήτου
προσπερνώντας τα.
554
00:33:34,862 --> 00:33:36,662
Δεν σε γεμίζουν.
555
00:33:36,739 --> 00:33:38,819
Εσύ έχεις τις ταινίες σου.
556
00:33:38,907 --> 00:33:39,907
Σιγά το πράγμα.
557
00:33:39,992 --> 00:33:42,042
Οι ταινίες του Ντικ Λάντι
είναι παντοτινές.
558
00:33:42,119 --> 00:33:45,289
Εγώ είμαι εφήμερος.
Κανείς δεν ξαναβλέπει τις ειδήσεις,
559
00:33:45,706 --> 00:33:49,746
εκτός κι αν είναι κανένα αεροπλάνο
που πέφτει σε κτήριο ή καμιά δολοφονία.
560
00:33:49,835 --> 00:33:51,705
Ευτυχώς, δεν συμβαίνουν συχνά τέτοια.
561
00:33:51,795 --> 00:33:52,795
Μα...
562
00:33:54,506 --> 00:33:58,216
κανείς δεν ξαναβλέπει
"Τάσεις της Φθινοπωρινής Μόδας 2006".
563
00:34:00,012 --> 00:34:02,972
Έτσι νομίζεις.
Από πού λες να εμπνεύστηκα το συνολάκι;
564
00:34:13,859 --> 00:34:16,739
Έχω πιει πάρα πολύ.
565
00:34:19,823 --> 00:34:21,333
Την κάνεις, δηλαδή;
566
00:34:21,408 --> 00:34:23,698
Μπα. Πρέπει να ξανάρθω σε δυο ώρες.
567
00:34:24,244 --> 00:34:25,664
Κοιμάμαι όταν πεθάνω.
568
00:34:29,333 --> 00:34:30,793
Να πά' να γαμηθεί.
569
00:34:32,586 --> 00:34:33,706
Να πά' να γαμηθεί!
570
00:34:34,963 --> 00:34:36,593
Έτσι, αγόρι μου.
571
00:35:06,286 --> 00:35:08,076
- Τσιπ.
- Ξύπνιος είμαι! Τι έγινε;
572
00:35:08,538 --> 00:35:10,668
Γίνεται επίθεση με όπλο στο Λας Βέγκας.
573
00:35:11,792 --> 00:35:14,172
Το κέρατό μου! Εντάξει, το 'χω.
574
00:35:14,253 --> 00:35:17,303
Συμβαίνει τώρα.
Έξω από συναυλία, κοντά στο Μάντελεϊ Μπέι.
575
00:35:17,381 --> 00:35:19,051
Η αστυνομία πάει στο ξενοδοχείο.
576
00:35:19,132 --> 00:35:21,932
Κάποιος άνοιξε πυρ σε συναυλία, γαμώτο;
577
00:35:22,011 --> 00:35:23,011
Ρίνα, έλα δω!
578
00:35:23,554 --> 00:35:26,024
Συνεχίζεται; Πόσοι νεκροί; Χριστέ μου.
579
00:35:26,098 --> 00:35:27,138
Δεν είναι σαφές.
580
00:35:27,224 --> 00:35:30,234
Κάποιος μιλάει για πολλούς δράστες
σε πολλά ξενοδοχεία.
581
00:35:30,311 --> 00:35:31,811
Το είδα. Ανεπιβεβαίωτο.
582
00:35:33,647 --> 00:35:36,647
Ας βάλουμε κάποιον απ' το Λ.Α.
να το καλύψει.
583
00:35:36,734 --> 00:35:39,614
- Πάρτε τον Μιτς και την Άλεξ και πείτε...
- Ο Μιτς είναι εδώ.
584
00:35:39,695 --> 00:35:42,065
Φώναξέ τον! Να πάρει την πρώτη πτήση.
585
00:35:42,156 --> 00:35:43,816
- Έγινε!
- Θα πάρω άδεια για το τζετ.
586
00:35:43,907 --> 00:35:46,157
Θέλω τον Μιτς και την Άλεξ
να πετάξουν χθες.
587
00:35:46,243 --> 00:35:47,243
Έγινε.
588
00:35:50,914 --> 00:35:52,424
Ωραία, είσαι έτοιμος, Μιτς.
589
00:35:52,499 --> 00:35:55,999
Το αμάξι περιμένει απ' έξω
και η Άλεξ πάει ήδη προς το αεροδρόμιο.
590
00:35:56,086 --> 00:35:58,506
Στέλνουμε και την Άλεξ;
Το βρίσκεις απαραίτητο;
591
00:35:58,589 --> 00:36:02,179
Θα βγάλουμε όλη την εκπομπή από κει,
οπότε σας θέλω και τους δυο.
592
00:36:02,593 --> 00:36:05,393
Καλώς. Ό, τι πεις εσύ, καπετάνιε.
593
00:36:05,471 --> 00:36:08,311
Τσιπ, δεν βρίσκω τον Τζάρεντ.
Ακόμη προσπαθώ...
594
00:36:08,390 --> 00:36:10,430
Γάμα τον τον Τζάρεντ. Σέρνεται.
595
00:36:11,685 --> 00:36:14,225
Στείλε εκείνη την καινούρια, τη Χάνα.
Είναι εξαιρετική.
596
00:36:15,814 --> 00:36:16,984
Ναι, καλή ιδέα.
597
00:36:17,066 --> 00:36:20,316
- Βρες τη Χάνα και βρες μου και τη Μία.
- Έγινε.
598
00:36:20,402 --> 00:36:22,402
Ήθελα να σου μιλήσω για τη Μία.
599
00:36:22,488 --> 00:36:25,568
Καλύτερα να τη βγάλεις απ' την ομάδα μου
και να πάει στης Άλεξ.
600
00:36:26,492 --> 00:36:28,582
Είναι κάπως άβολη η κατάσταση.
601
00:36:28,661 --> 00:36:30,911
Είναι φοβερή,
αλλά δεν είναι καλό το κλίμα.
602
00:36:33,999 --> 00:36:35,959
Ο Μιτς σε βγάζει απ' την ομάδα του.
603
00:36:38,379 --> 00:36:39,589
Γιατί;
604
00:36:41,090 --> 00:36:43,430
Νομίζω πως παραείναι αμήχανο.
605
00:36:47,763 --> 00:36:49,183
Με τιμωρεί που το τελείωσα.
606
00:36:49,264 --> 00:36:50,564
- Όχι.
- Κι όμως. Έλα τώρα.
607
00:36:50,641 --> 00:36:52,231
Μην το παίρνεις προσωπικά, εντάξει;
608
00:36:53,727 --> 00:36:55,347
Μπλέχτηκε η φάση, εντάξει;
609
00:36:55,437 --> 00:36:58,647
Δεν φταίει κανείς,
αλλά του πέφτει λόγος για την ομάδα του.
610
00:36:58,732 --> 00:37:00,732
Και λυπάμαι. Είναι...
611
00:37:03,320 --> 00:37:04,320
Πού θα με βάλεις;
612
00:37:04,822 --> 00:37:06,872
- Στην Άλεξ.
- Θεέ μου!
613
00:37:06,949 --> 00:37:10,239
Θα είναι καλύτερα, γενικώς.
Θα της μιλήσω εγώ.
614
00:37:12,246 --> 00:37:13,536
Άρα, δεν πάω στο Βέγκας;
615
00:37:14,289 --> 00:37:15,289
Όχι.
616
00:37:15,708 --> 00:37:17,328
Θα μείνεις εδώ μαζί μου.
617
00:37:20,504 --> 00:37:23,514
Άκου. Πραγματικά, θέλω τη βοήθειά σου.
618
00:37:26,343 --> 00:37:27,433
Έγινε, αφεντικό.
619
00:37:28,512 --> 00:37:30,892
Μπαίνω στα σόσιαλ να μάθω ό, τι μπορώ.
620
00:37:36,395 --> 00:37:37,395
Γαμώτο.
621
00:37:37,479 --> 00:37:39,769
Θέλουμε διπλανά δωμάτια. Δεκαπέντε άτομα.
622
00:37:39,857 --> 00:37:43,237
Τουλάχιστον δύο σουίτες,
όσο το δυνατόν πιο κοντά στο σημείο.
623
00:37:43,319 --> 00:37:44,399
- Με ψάχνεις;
- Ναι.
624
00:37:44,486 --> 00:37:46,156
Πας Βέγκας για τους καλεσμένους.
625
00:37:46,238 --> 00:37:47,868
- Εγώ;
- Ναι, φεύγεις τώρα.
626
00:37:47,948 --> 00:37:49,028
Κι ο Τζάρεντ;
627
00:37:49,116 --> 00:37:50,826
Ο Μιτς θέλει εσένα, οπότε...
628
00:37:53,912 --> 00:37:56,752
Συγχαρητήρια.
Και τώρα, τσακίδια, σε παρακαλώ.
629
00:37:57,541 --> 00:37:58,541
Ευχαριστώ!
630
00:38:03,005 --> 00:38:05,965
Προς όλες τις μονάδες:
Πυροβολισμοί στο φεστιβάλ Χάρβεστ.
631
00:38:06,050 --> 00:38:07,590
Από τους υψηλότερους ορόφους.
632
00:38:07,926 --> 00:38:11,716
Πολύ περιορισμένες οι λεπτομέρειες,
αλλά ξέρουμε τα εξής:
633
00:38:11,805 --> 00:38:14,675
Ένας ή πιθανώς δύο ένοπλοι
634
00:38:14,767 --> 00:38:17,647
άνοιξαν πυρ από το ξενοδοχείο και καζίνο
Μάντελεϊ Μπέι...
635
00:38:17,728 --> 00:38:20,558
- Θεέ μου.
- Σ' έναν όροφο ψηλά.
636
00:38:20,648 --> 00:38:22,188
Πυροβολούν στο φεστιβάλ Χάρβεστ.
637
00:38:22,274 --> 00:38:24,534
Θα σας τροφοδοτούμε με ενημερώσεις.
638
00:38:24,610 --> 00:38:26,360
- Ο ερμηνευτής Τζέισον Αλντίν...
- Έγινε.
639
00:38:26,445 --> 00:38:28,985
- Μόλις βγήκε στη σκηνή.
- Εντάξει, πάμε.
640
00:38:29,073 --> 00:38:31,623
Το κοινό νόμιζε πως ήταν πυροτεχνήματα.
641
00:38:38,082 --> 00:38:39,082
Αρρωστημένο.
642
00:38:45,839 --> 00:38:47,549
Γιατί το κάνουν συνέχεια αυτό;
643
00:38:47,633 --> 00:38:49,053
Μακάρι να 'ξερα.
644
00:38:49,718 --> 00:38:51,468
Είναι τόσο συγκλονιστικό.
645
00:38:51,971 --> 00:38:54,101
- Δεν μπορείς να κλάψεις τώρα.
- Το ξέρω.
646
00:38:54,181 --> 00:38:55,601
- Σκέψου κάτι άλλο.
- Εντάξει.
647
00:38:55,683 --> 00:38:57,273
- Κάνε ασκήσεις Kegel.
- Θεέ μου!
648
00:38:57,351 --> 00:38:59,691
- Βγαίνουμε σε πέντε...
- Συγγνώμη.
649
00:38:59,770 --> 00:39:02,150
Τέσσερα, τρία...
650
00:39:06,318 --> 00:39:08,108
Είμαστε ζωντανά από το Λας Βέγκας,
651
00:39:08,195 --> 00:39:11,405
με πάνω από 50 νεκρούς
και εκατοντάδες τραυματίες,
652
00:39:11,490 --> 00:39:15,790
στην πιο θανάσιμη μαζική επίθεση
στην αμερικανική Ιστορία.
653
00:39:16,620 --> 00:39:20,080
Χθες βράδυ, ένας ένοπλος άνοιξε πυρ
από το παράθυρο ενός δωματίου
654
00:39:20,165 --> 00:39:24,335
στο ξενοδοχείο και καζίνο Μάντελεϊ Μπέι,
εναντίον μιας λαοθάλασσας σε συναυλία
655
00:39:24,420 --> 00:39:27,210
στο φεστιβάλ Χάρβεστ Αυτοκινητόδρομου 91.
656
00:39:27,297 --> 00:39:29,587
Το κίνητρο δεν έχει διευκρινιστεί ακόμη.
657
00:39:30,009 --> 00:39:35,009
Καθώς μια πόλη και ένα έθνος θρηνούν
μπροστά σ' αυτήν τη φρικτή τραγωδία,
658
00:39:35,097 --> 00:39:39,767
θα προσπαθήσουμε να εκλογικεύσουμε
μια πράξη που δεν εκλογικεύεται.
659
00:39:42,271 --> 00:39:44,151
Ναι, εντάξει. Φυσικά.
660
00:39:44,648 --> 00:39:45,938
Εντάξει, τα λέμε σύντομα.
661
00:39:47,818 --> 00:39:49,148
- Γκρεγκ;
- Ναι.
662
00:39:49,236 --> 00:39:53,066
Θα συναντήσω μια κοπέλα
που έχασε τη φίλη της χθες βράδυ.
663
00:39:53,866 --> 00:39:56,656
Σκέφτεται να βγει στην εκπομπή αύριο.
664
00:39:57,202 --> 00:39:58,202
Μπράβο, Χάνα.
665
00:39:59,163 --> 00:40:00,163
Λοιπόν.
666
00:40:08,756 --> 00:40:10,506
Πιστεύεις πως είμαστε νεκροί μέσα μας;
667
00:40:12,509 --> 00:40:15,049
Πιστεύω πως είμαστε σε τεχνητό κώμα.
668
00:40:19,391 --> 00:40:21,391
Πόσο μπορούμε να το συνεχίσουμε αυτό;
669
00:40:23,062 --> 00:40:28,652
Απλώς δεν είναι φυσιολογικό
να αντιμετωπίζεις τέτοιον πόνο...
670
00:40:29,485 --> 00:40:32,565
τόσο συχνά... σε τέτοιο επίπεδο.
671
00:40:34,281 --> 00:40:37,161
Ναι, δεν ξέρω. Είναι απαίσιο.
672
00:40:38,243 --> 00:40:40,413
Μα ίσως είναι ό, τι πιο φυσικό.
673
00:40:42,289 --> 00:40:45,789
Ο πόνος είναι το πιο εγγενές κομμάτι
της ανθρώπινης εμπειρίας.
674
00:40:50,130 --> 00:40:52,340
Είναι τόσο στενάχωρο.
675
00:40:54,093 --> 00:41:00,023
Είναι παράξενο, γιατί, τελικά, το αφύσικο
του πράγματος είναι να έχεις τόσο χρήμα.
676
00:41:01,809 --> 00:41:06,109
Μέρος της επιτυχίας είναι να έχεις αρκετό
ώστε να μη χρειάζεται να βλέπεις τον πόνο.
677
00:41:06,563 --> 00:41:09,193
Γι' αυτό όλοι θέλουν να μένουν
στις πολύ ωραίες,
678
00:41:09,274 --> 00:41:11,904
αριστοκρατικές, ασφαλείς γειτονιές.
679
00:41:12,528 --> 00:41:17,118
Για να μη βλέπουν
τις πραγματικότητες της ζωής.
680
00:41:20,828 --> 00:41:22,998
Ο κόσμος είναι άδικος και στενάχωρος.
681
00:41:23,497 --> 00:41:24,747
Είναι άσχημος.
682
00:41:25,374 --> 00:41:27,464
Και του κρυβόμαστε μες στα πλούτη μας.
683
00:41:29,211 --> 00:41:31,761
Από την άλλη, όμως,
εσύ κι εγώ βγάζουμε λεφτά
684
00:41:31,839 --> 00:41:35,589
μπαίνοντας στην καρδιά
του πόνου όλων των άλλων.
685
00:41:41,974 --> 00:41:43,564
Να 'μαστε, όμως,
686
00:41:44,143 --> 00:41:47,153
χωρίς έξοδο, σ' αυτήν την πολύ κερδοφόρα,
687
00:41:47,229 --> 00:41:50,019
εξαιρετικά περίοπτη ρόδα χάμστερ
απ' την κόλαση.
688
00:41:51,984 --> 00:41:56,784
Δεν ξέρω πώς θα τα έκανα όλα αυτά
κάθε μέρα αν δεν είχα εσένα.
689
00:41:57,698 --> 00:41:58,868
Πραγματικά δεν ξέρω.
690
00:42:01,160 --> 00:42:02,660
Κοίτα, Άλεξ...
691
00:42:06,123 --> 00:42:10,593
κι εσύ είσαι η καλύτερή μου φίλη,
και πέρα απ' τις μαλακίες,
692
00:42:10,669 --> 00:42:12,299
είσαι σαν ένα κομμάτι μου.
693
00:42:12,880 --> 00:42:14,210
Πάντα θα είσαι.
694
00:42:15,883 --> 00:42:17,183
Κι εμένα, αγάπη μου.
695
00:42:27,269 --> 00:42:28,939
Πρέπει να γυρίσουμε στο ξενοδοχείο.
696
00:42:29,021 --> 00:42:31,731
Όχι. Μη φεύγεις.
697
00:42:31,815 --> 00:42:35,025
Κάπου υπάρχει ένα μπαρ με τ' όνομά μας,
που μας φωνάζει.
698
00:42:35,110 --> 00:42:36,740
Πρέπει να πάμε να πιούμε.
699
00:42:39,740 --> 00:42:42,490
Έχεις κοιμηθεί ελάχιστα ένα 48ωρο τώρα.
700
00:42:43,410 --> 00:42:44,830
Ώρα να σε βάλω για ύπνο.
701
00:42:44,912 --> 00:42:46,332
- Το ξέρω. Έχεις δίκιο.
- Έτσι.
702
00:42:46,997 --> 00:42:48,537
- Πάντα έχεις δίκιο.
- Ναι.
703
00:42:49,166 --> 00:42:51,086
Πάντα θα μου λες τι να κάνω;
704
00:42:51,460 --> 00:42:52,460
Γίνεται κι αυτό.
705
00:43:32,668 --> 00:43:34,418
- Γεια σου, μεγάλε! Τι λέει;
- Γεια.
706
00:43:55,065 --> 00:43:57,435
ΒΕΓΚΑΣ ΚΡΑΤΑ ΓΕΡΑ
707
00:44:27,348 --> 00:44:28,638
Γεια σου.
708
00:44:30,100 --> 00:44:31,190
Τι κάνεις;
709
00:44:32,436 --> 00:44:34,476
Καλά είμαι.
710
00:44:35,731 --> 00:44:36,771
Αλήθεια;
711
00:44:38,692 --> 00:44:42,282
Δεν θα 'πρεπε να είσαι.
Δεν υπάρχει τίποτα το καλό σ' αυτό.
712
00:44:42,946 --> 00:44:45,816
ΜΑΝΤΕΛΕΪ ΜΠΕΪ
713
00:44:52,289 --> 00:44:53,669
Πάμε προς το ξενοδοχείο.
714
00:45:01,757 --> 00:45:04,547
Είναι ζόρικο. Ιδίως το συγκεκριμένο.
715
00:45:06,887 --> 00:45:10,097
Δεν μπορείς να κατηγορείς τον εαυτό σου
που δεν είσαι ρομπότ.
716
00:45:10,432 --> 00:45:14,272
Ενίοτε, πρέπει να σκας απ' τη στενοχώρια
και να το υπομείνεις.
717
00:45:15,688 --> 00:45:18,068
Εντάξει, λοιπόν. Σκάω απ' τη στενοχώρια.
718
00:45:19,274 --> 00:45:20,284
Έτσι μπράβο.
719
00:45:26,073 --> 00:45:29,663
Δεν νομίζω να έχω μάθει ποτέ
τόσο πολλά μέσα σε μία μέρα.
720
00:45:30,369 --> 00:45:32,369
Είσαι σφουγγάρι, έτσι;
721
00:45:32,454 --> 00:45:35,794
Ρουφάς πράγματα. Κάθε είδους πληροφορία.
722
00:45:35,874 --> 00:45:37,134
Αυτό σε κάνει έξυπνη.
723
00:45:38,085 --> 00:45:42,205
Και νοιάζεσαι πολύ για τη δουλειά σου.
Και γι' αυτό σε ήθελα εδώ.
724
00:45:46,760 --> 00:45:47,760
Σ' ευχαριστώ.
725
00:45:49,138 --> 00:45:50,138
Εγώ σ' ευχαριστώ.
726
00:46:09,658 --> 00:46:12,368
Τσιπ, δεν βγάζει κανένα νόημα.
727
00:46:12,453 --> 00:46:16,003
Τώρα ήμουν μαζί του.
Δεν ανέφερε λέξη γι' αυτό.
728
00:46:16,373 --> 00:46:18,003
Πραγματικά με θεωρεί...
729
00:46:18,792 --> 00:46:22,462
Όχι, δεν...
Δεν δέχομαι τα μεταχειρισμένα του Μιτς.
730
00:46:22,546 --> 00:46:24,466
Άλεξ, η Μία δεν είναι μεταχειρισμένη.
731
00:46:25,215 --> 00:46:27,585
Δεν νιώθει άνετα
να την έχει στην ομάδα του;
732
00:46:27,676 --> 00:46:30,546
Ούτε εγώ νιώθω άνετα να την έχω
στη δική μου. Ξέρεις κάτι;
733
00:46:31,472 --> 00:46:34,182
Εκείνος μπορεί να χέζει εκεί που τρώει
όσο γουστάρει,
734
00:46:34,266 --> 00:46:37,186
αλλά εγώ δεν είμαι
ο γαμημένος ο σκουπιδοτενεκές του.
735
00:46:38,187 --> 00:46:42,727
Για στάσου λίγο. Ο Μιτς τα έχει πάει
μια χαρά με τη Μία στην ομάδα του.
736
00:46:42,816 --> 00:46:45,776
Κι αν έρθει στην ομάδα σου,
ίσως σε βοηθήσει...
737
00:46:45,861 --> 00:46:50,911
Σοβαρά, προσπαθείς να μου πεις ότι η Μία
θα μου ανεβάσει τα ποσοστά στις δοκιμές;
738
00:46:51,950 --> 00:46:53,870
Όχι. Άλεξ, το μόνο που λέω είναι...
739
00:46:53,952 --> 00:46:55,122
Όχι, τελείωσε.
740
00:46:55,204 --> 00:46:56,834
Σε κλείνω. Ως εδώ και μη παρέκει.
741
00:46:56,914 --> 00:46:58,084
Άλεξ... Έλα τώρα.
742
00:47:03,170 --> 00:47:04,210
Γαμώτο.
743
00:47:05,047 --> 00:47:06,257
Τέλεια.
744
00:47:08,634 --> 00:47:10,684
Ξέρεις τι σκέφτομαι όταν είμαι χάλια...
745
00:47:10,761 --> 00:47:13,351
- Τι;
- και προσπαθώ να μην αυτοκτονήσω;
746
00:47:13,430 --> 00:47:14,470
Χαζομάρες.
747
00:47:15,641 --> 00:47:20,941
Όπως εκείνη τη φορά που ήμουν μικρότερος
από σένα, ό, τι ξεκινούσα.
748
00:47:21,772 --> 00:47:25,322
Στον KQWK του Σακραμέντο,
749
00:47:25,818 --> 00:47:29,448
έξι παρά δέκα η ώρα,
σπάει η σκωληκοειδίτιδα του εκφωνητή.
750
00:47:30,197 --> 00:47:33,737
Όχι, δεν είναι αυτό το αστείο!
751
00:47:34,451 --> 00:47:39,001
Δεν έβρισκαν κανέναν αντικαταστάτη,
οπότε έπιασαν εμένα.
752
00:47:39,498 --> 00:47:42,538
Σε διαβεβαιώ πως ήμουν
στον πάτο της λίστας.
753
00:47:42,626 --> 00:47:45,416
Στοίχημα ότι πήγαν και στον επιστάτη
πριν από μένα.
754
00:47:45,504 --> 00:47:46,964
Τον ρώτησαν, αρνήθηκε
755
00:47:47,047 --> 00:47:49,677
και τελικά, χτύπησαν την πόρτα
του Μιτς Κέσλερ.
756
00:47:50,426 --> 00:47:53,216
Κι είχα χεστεί επάνω μου.
757
00:47:53,304 --> 00:47:57,394
Το σκατό είχε φτάσει στην κάλτσα.
758
00:48:00,019 --> 00:48:03,559
Σκέφτηκα, όμως, πως το ήθελα αυτό.
759
00:48:04,440 --> 00:48:08,360
Είναι η ευκαιρία μου
να δείξω σ' εκείνους που αποφασίζουν
760
00:48:08,444 --> 00:48:09,744
ότι το 'χω.
761
00:48:10,154 --> 00:48:11,824
Συνήλθα, λοιπόν,
762
00:48:12,239 --> 00:48:14,739
φόρεσα την καλύτερή μου γραβάτα
763
00:48:15,492 --> 00:48:19,122
και πήγα και κάθισα
στη θέση του παρουσιαστή.
764
00:48:19,913 --> 00:48:21,873
Και μετά, λιποθύμησα.
765
00:48:22,833 --> 00:48:25,673
Κι έπεσα με την πλάτη προς τα πίσω.
766
00:48:25,753 --> 00:48:28,843
Και ξύπνησα μέσα στο ασθενοφόρο.
767
00:48:28,922 --> 00:48:34,432
Οι διασώστες μού είπαν ότι όλο
τους έδινα πάσες για αθλητικά και καιρό.
768
00:48:35,137 --> 00:48:38,847
Είκοσι επτά ράμματα. Δες εδώ. Ιδού.
769
00:48:38,932 --> 00:48:40,682
- Θεέ μου!
- Ναι.
770
00:48:40,768 --> 00:48:43,848
Πολύ χαίρομαι
που δεν έχω το μαλλί του Ντάνιελ.
771
00:48:44,938 --> 00:48:45,938
Εσύ...
772
00:48:46,774 --> 00:48:49,234
Δεν έπεσες από καρέκλα. Τα πας θαυμάσια.
773
00:48:50,736 --> 00:48:54,566
Ξέρω πως είναι πολύ μαύρη ημέρα για
να τη συνδέσεις με τη μεγάλη σου ευκαιρία,
774
00:48:54,657 --> 00:48:56,947
αλλά έτσι πάει η δουλειά μας.
775
00:48:57,743 --> 00:49:02,673
Μερικές φορές είναι παράξενη,
άλλες φορές απλώς απαίσια, μα την κάνεις.
776
00:49:05,125 --> 00:49:08,875
Και βοηθάς να μεταφέρεις
τις ειδήσεις στον κόσμο,
777
00:49:08,962 --> 00:49:10,592
και να 'σαι υπερήφανη γι' αυτό.
778
00:49:12,508 --> 00:49:15,838
- Σ' ευχαριστώ.
- Αφού είμαι πηγή σοφίας.
779
00:49:16,512 --> 00:49:18,182
Ευχαριστώ για την εμψύχωση.
780
00:49:18,263 --> 00:49:21,023
Μπλιαχ! Σ' ευχαριστώ.
781
00:49:22,309 --> 00:49:26,019
Βασικά, όταν είμαι πολύ στα κάτω μου,
782
00:49:26,105 --> 00:49:29,315
υπάρχει όντως κάτι στο οπλοστάσιό μου.
783
00:49:32,027 --> 00:49:33,897
Δεν βελτιώνετε λίγο τη θέση σας, κύριε;
784
00:49:33,988 --> 00:49:35,988
Ναι. Χειμερινοί κανόνες, σωστά.
785
00:49:36,073 --> 00:49:37,413
Μα να μην το έχεις δει;
786
00:49:37,491 --> 00:49:39,031
Που να πάρει!
787
00:49:41,787 --> 00:49:43,787
- Προσοχή!
- Ωραία βολή.
788
00:49:49,086 --> 00:49:50,796
Έπρεπε να έχω φωνάξει "δύο".
789
00:49:50,879 --> 00:49:53,379
Τόσο χάλια είναι πια;
790
00:49:53,465 --> 00:49:55,925
- Δεν σ' αρέσει καθόλου.
- Συγγνώμη.
791
00:50:01,140 --> 00:50:05,890
Απλώς... Δεν έχω συνηθίσει
να τα καταπίνω ακόμη. Συγγνώμη.
792
00:50:05,978 --> 00:50:07,478
- Θα προσπαθήσω...
- Όχι, όχι.
793
00:50:10,691 --> 00:50:12,531
Μάλλον είσαι πιο υγιής από μένα.
794
00:50:16,780 --> 00:50:19,410
Ίσως είμαι απλώς κουρασμένη
και μ' επηρεάζει.
795
00:50:20,659 --> 00:50:21,789
Ναι.
796
00:50:23,787 --> 00:50:25,457
Καλύτερα να πηγαίνω.
797
00:50:29,543 --> 00:50:32,303
Πρέπει να ξυπνήσουμε νωρίς κι οι δυο.
798
00:50:32,379 --> 00:50:33,379
Όχι, δεν πειράζει.
799
00:50:35,132 --> 00:50:36,302
Ευχαριστώ.
800
00:51:03,410 --> 00:51:04,790
Μυρίζεις όμορφα.
801
00:51:17,716 --> 00:51:18,716
Σε συμπαθώ.
802
00:51:22,805 --> 00:51:25,015
Κι εγώ σε συμπαθώ.
803
00:51:43,951 --> 00:51:47,001
Δεν περίμενα αυτό όταν ανέβηκα εδώ πάνω.
804
00:51:47,496 --> 00:51:48,576
Το ξέρω.
805
00:51:49,289 --> 00:51:51,249
Δεν είναι ωραία έκπληξη, όμως;
806
00:51:53,168 --> 00:51:54,248
Έτσι;
807
00:51:55,295 --> 00:51:56,335
Να σου πω.
808
00:51:59,174 --> 00:52:00,974
Όλα καλά. Θες να νιώσεις όμορφα.
809
00:52:09,393 --> 00:52:11,023
Είσαι τόσο όμορφη.
810
00:52:14,356 --> 00:52:15,516
Όλα καλά.
811
00:54:16,478 --> 00:54:18,358
{\an8}-Χώσε κι αυτό το ρεπορτάζ.
- Μάλιστα.
812
00:54:18,439 --> 00:54:19,439
{\an8}ΕΠΙΘΕΣΗ ΣΤΟ ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ
813
00:54:19,523 --> 00:54:21,403
{\an8}-Όλα είναι έτοιμα.
- Ωραία.
814
00:54:21,483 --> 00:54:23,283
- Είμαστε έτοιμοι.
- Ναι.
815
00:54:23,360 --> 00:54:24,900
Μόνο να σκεφτούμε...
816
00:54:25,529 --> 00:54:27,569
Όχι, αυτό ακριβώς είπε.
817
00:54:28,907 --> 00:54:31,447
Θα παίξει πρώτο, λοιπόν.
818
00:54:32,453 --> 00:54:34,873
Το γυρνάμε σε κάτι λίγο πιο...
819
00:54:36,957 --> 00:54:38,247
Χάνα!
820
00:54:40,336 --> 00:54:41,796
Χάνα!
821
00:54:41,879 --> 00:54:43,339
Τα εισιτήρια του Σπρίνγκστιν,
822
00:54:43,422 --> 00:54:46,432
που ήθελε ο Τζάρεντ
για τη μητέρα των επτάδυμων.
823
00:54:47,593 --> 00:54:49,093
- Α, σωστά. Ναι.
- Ναι.
824
00:54:49,178 --> 00:54:50,508
Θα του τα πάω.
825
00:54:52,097 --> 00:54:53,097
Να σου πω.
826
00:54:54,516 --> 00:54:55,846
Πώς ήταν το Βέγκας;
827
00:55:00,105 --> 00:55:02,725
- Πολύ θλιβερό.
- Ναι...
828
00:55:12,868 --> 00:55:14,788
- Καλώς όρισες, Μιτς.
- Ευχαριστώ.
829
00:55:18,791 --> 00:55:19,791
Γεια σου, Χάνα.
830
00:57:00,768 --> 00:57:03,398
Δεν μπορείτε να περάσετε αυτήν τη στιγμή!
831
00:57:05,064 --> 00:57:06,944
Δουλεύω κάτω. Πρέπει να σας μιλήσω!
832
00:57:07,024 --> 00:57:10,034
- Συγγνώμη, της είπα...
- Εντάξει, Τζέιμς. Άσε μας λίγο.
833
00:57:17,576 --> 00:57:20,286
Μόλις γύρισα απ' το Λας Βέγκας,
με το Morning Show.
834
00:57:23,791 --> 00:57:25,041
Τι συμβαίνει, καλή μου;
835
00:57:33,884 --> 00:57:38,894
Ο Μιτς Κέσλερ με κάλεσε στο δωμάτιό του
να δούμε μια ταινία, και κατέληξε...
836
00:57:42,726 --> 00:57:43,766
Και...
837
00:57:45,437 --> 00:57:47,437
Κατέληξε...
838
00:57:50,818 --> 00:57:52,148
Δεν χρειάζεται να το πεις.
839
00:57:53,320 --> 00:57:54,820
Δεν χρειάζεται να πεις τίποτα.
840
00:57:56,407 --> 00:57:57,657
Πώς σε λένε;
841
00:58:01,370 --> 00:58:05,210
Είμαι η Χάνα Σόνφελντ,
βοηθός υπεύθυνη καλεσμένων.
842
00:58:06,875 --> 00:58:08,125
Χάνα Σόνφελντ.
843
00:58:15,259 --> 00:58:18,549
Έχω ακούσει για σένα.
Μαθαίνω πως κάνεις εξαιρετική δουλειά.
844
00:58:22,725 --> 00:58:24,175
Χάνα Σόνφελντ,
845
00:58:25,060 --> 00:58:26,900
έμαθα πως η θέση του επικεφαλής...
846
00:58:28,522 --> 00:58:30,022
ίσως να 'ναι στο μέλλον σου.
847
00:58:42,286 --> 00:58:43,286
Δηλαδή...
848
00:58:43,996 --> 00:58:45,956
Δηλαδή, έτσι γίνεται;
849
00:58:48,667 --> 00:58:52,047
Μα φυσικά. Όποιος κάνει
εξαιρετική δουλειά, προάγεται.
850
00:58:52,129 --> 00:58:54,879
Ακριβώς έτσι γίνεται.
851
00:59:05,351 --> 00:59:06,351
Δηλαδή...
852
00:59:08,312 --> 00:59:10,192
είμαι επικεφαλής υπεύθυνη καλεσμένων;
853
00:59:13,567 --> 00:59:14,567
Ναι.
854
00:59:23,786 --> 00:59:24,786
Εντάξει.
855
00:59:53,899 --> 00:59:57,649
{\an8}ΧΟΛΙΓΟΥΝΤΙΑΝΟΣ ΜΕΓΙΣΤΑΝΑΣ
ΚΑΤΗΓΟΡΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ ΠΑΡΕΝΟΧΛΗΣΗ
856
01:00:00,698 --> 01:00:04,368
{\an8}Το άρθρο της Τάιμς περιγράφει σοκαριστικές
κατηγορίες εναντίον του Γουάινστιν
857
01:00:04,451 --> 01:00:05,831
{\an8}από οκτώ γυναίκες,
858
01:00:05,911 --> 01:00:08,791
{\an8}από παρενόχληση στην εργασία
μέχρι σεξουαλική κακοποίηση,
859
01:00:08,872 --> 01:00:11,132
συμπεριλαμβανομένης
ανεπιθύμητης σωματικής επαφής,
860
01:00:11,208 --> 01:00:14,628
υποσχέσεις για επαγγελματική εξέλιξη
με αντάλλαγμα σεξουαλικές χάρες,
861
01:00:14,712 --> 01:00:18,012
και ισχυρισμούς ότι ο μεγιστάνας
απειλούσε με αντίποινα
862
01:00:18,090 --> 01:00:20,180
αν οι προτάσεις του απορρίπτονταν.
863
01:00:20,259 --> 01:00:22,509
Ισχυρίζονται, επίσης, πως ο Γουάινστιν
864
01:00:22,594 --> 01:00:24,854
εξαγοράζει τις κατηγόρους
πάνω από 3 δεκαετίες...
865
01:00:24,930 --> 01:00:26,560
Βρε τον ανώμαλο.
866
01:00:27,558 --> 01:00:29,348
Όπως την ηθοποιό Ρόουζ ΜακΓκάουαν.
867
01:00:29,435 --> 01:00:33,855
Το 1997, η σταρ του Κραυγή Αγωνίας
έλαβε ποσό 100.000 δολαρίων...
868
01:00:33,939 --> 01:00:35,859
Πάω να τελειώσω την "κονσέρβα".
869
01:00:35,941 --> 01:00:38,691
- Έγινε.
- Στο φεστιβάλ του Σάντανς.
870
01:00:38,777 --> 01:00:42,867
Ο Χάρβεϊ Γουάινστιν σκοπεύει να μηνύσει
τη Νιου Γιορκ Τάιμς για δυσφήμηση,
871
01:00:42,948 --> 01:00:45,738
- για ποσό 50 εκατομμυρίων δολαρίων.
- Τι γουρούνι.
872
01:00:45,826 --> 01:00:49,496
Εκπρόσωπος της Τάιμς δήλωσε
πως ο κος Γουάινστιν και ο συνήγορός του
873
01:00:49,580 --> 01:00:52,000
έχουν επιβεβαιώσει τα βασικά του ρεπορτάζ
874
01:00:52,082 --> 01:00:55,342
και πως ο κος Γουάινστιν
δεν έχει υποδείξει λάθη,
875
01:00:55,419 --> 01:00:58,419
ούτε έχει αμφισβητήσει τα γεγονότα.
876
01:00:58,505 --> 01:01:00,505
Όλα αυτά, αφού ο βραβευμένος παραγωγός
877
01:01:00,591 --> 01:01:03,471
εξέδωσε πρώτα
μια συμβιβαστική δήλωση λέγοντας
878
01:01:03,552 --> 01:01:06,062
ότι ενηλικιώθηκε
τις δεκαετίες '60 και '70,
879
01:01:06,138 --> 01:01:09,518
όταν οι κανόνες για τη συμπεριφορά
στην εργασία ήταν διαφορετικοί.
880
01:01:09,808 --> 01:01:11,268
"Αυτή ήταν η κουλτούρα τότε".
881
01:01:11,560 --> 01:01:14,270
Συνέχισε λέγοντας
ότι έχει απευθυνθεί σε ψυχολόγους...
882
01:01:14,355 --> 01:01:16,645
και σκοπεύει να πάρει άδεια
από την εταιρεία του
883
01:01:16,732 --> 01:01:20,732
για να αντιμετωπίσει
κατά μέτωπο τα ζητήματα.
884
01:01:52,393 --> 01:01:54,403
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου