1
00:00:02,085 --> 00:00:03,165
{\an8} X-TIMESTAMP-MAP=M
PEGTS-,
2
00:00:03,171 --> 00:00:05,421
Měli bychom podrobně zanalyzovat
celé hnutí MeToo.
3
00:00:05,506 --> 00:00:10,466
Napřed přišla první vlna obvinění,
4
00:00:10,552 --> 00:00:12,142
později druhá
5
00:00:12,638 --> 00:00:15,218
a my bychom rozebrali, čím se liší.
6
00:00:15,682 --> 00:00:16,682
Asi to nechápu.
7
00:00:16,767 --> 00:00:20,897
První vlna byla fakt zlá.
8
00:00:21,480 --> 00:00:24,530
A obvinění ve druhé vlně
se týkala trochu jiných mužů.
9
00:00:25,192 --> 00:00:26,902
Mohl bys to říct jasněji?
10
00:00:27,903 --> 00:00:30,113
Ty jsi ženy skutečně obtěžoval.
11
00:00:30,572 --> 00:00:33,992
Kdežto ty... Ty jsi dělal co, Mitchi?
1
12
00:00:40,136 --> 00:00:44,136
Tato epizoda obsahuje
znepokojivé násilné a sexuální scény
13
00:00:40,721 --> 00:00:45,061
NOVÉ DÍLY KAŽDÝ PÁTEK
14
00:00:44,224 --> 00:00:46,234
nevhodné pro citlivé diváky.
15
00:00:46,310 --> 00:00:50,580
- Pokud jste zažili trauma, sexuální násilí či napadení, je k dispozici pomoc.
- Pokud jste zažili trauma, sexuální násilí či napadení, je k dispozici pomoc.
16
00:00:50,606 --> 00:00:55,606
Vyhledejte lékaře. Místní subjekty
vám poskytnou nepřetržitou podporu.
17
00:01:15,214 --> 00:01:16,224
Ne to, co ty.
18
00:02:40,215 --> 00:02:41,425
Tady máš kafe.
19
00:02:43,385 --> 00:02:44,385
Díky.
20
00:02:46,472 --> 00:02:48,642
Ještě dva dny ti bude 49.
21
00:02:49,725 --> 00:02:50,975
Užij si je.
22
00:02:51,894 --> 00:02:52,904
Jo.
23
00:03:18,128 --> 00:03:19,628
VŠECHNO NEJLEPŠÍ, TATI!
24
00:03:19,713 --> 00:03:21,973
OTEVŘI TO AŽ NA NAROZENINY,
NEBO UVIDÍŠ!
25
00:03:22,049 --> 00:03:23,179
MÁME TĚ RÁDI
26
00:03:44,822 --> 00:03:48,702
Paule, co tady kurva děláš uprostřed noci?
27
00:03:48,784 --> 00:03:51,294
- Nevím, nemůžu spát.
- Chápu.
28
00:03:52,705 --> 00:03:55,665
Mimochodem, v neděli se neuvidíme,
tak všechno nejlepší.
29
00:03:55,749 --> 00:03:58,209
Díky, ale radši bych na to zapomněl.
30
00:04:05,926 --> 00:04:07,386
To je od Alex.
31
00:04:09,138 --> 00:04:12,098
Tuhle přiblblou písničku
mi posílá každej rok.
32
00:04:13,767 --> 00:04:14,937
Tak ji pusť, šéfe.
33
00:04:21,025 --> 00:04:22,685
Ona je prostě magor.
34
00:04:23,652 --> 00:04:24,952
Tu písničku miluju.
35
00:04:27,448 --> 00:04:31,538
Všechno nejlepší, lásko
36
00:04:34,872 --> 00:04:38,542
I když už máš někoho nového
37
00:04:42,296 --> 00:04:46,176
Chtěla jsem ti jenom říct
38
00:04:46,425 --> 00:04:49,885
Že bych v tento krásný den
39
00:04:49,970 --> 00:04:54,980
Chtěla po tvém boku být
40
00:04:56,559 --> 00:04:59,189
A Chip chce vědět,
jestli oslovíš Jennifer Lopez,
41
00:04:59,271 --> 00:05:02,111
jestli by nechtěla promluvit
o situaci v Portoriku.
42
00:05:02,191 --> 00:05:04,491
- Jasně.
- Večer to zařídím.
43
00:05:04,568 --> 00:05:07,028
Otázky pro úterní debatu
o vzdělávací reformě.
44
00:05:07,112 --> 00:05:08,492
Počkej, úterní?
45
00:05:09,531 --> 00:05:12,241
V úterý mám moderovat
úvodní zápas baseballové ligy.
46
00:05:12,951 --> 00:05:14,451
Jo, to jsem si myslel.
47
00:05:15,079 --> 00:05:16,659
Proberu to s Chipem.
48
00:05:23,420 --> 00:05:24,460
Nazdárek!
49
00:05:24,546 --> 00:05:26,666
- Všechno nejlepší, taťko!
- Jasně!
50
00:05:26,757 --> 00:05:28,177
Díky.
51
00:05:28,258 --> 00:05:30,588
- Všechno nejlepší!
- Ahoj!
52
00:05:32,012 --> 00:05:33,472
- Všechno nej, chlape.
- Jakeu!
53
00:05:33,889 --> 00:05:34,969
Oslavenec týdne.
54
00:05:35,057 --> 00:05:37,937
- Nepodceňuj mě, Danieli. Čau!
- Tady je!
55
00:05:38,519 --> 00:05:39,979
- Tak teda roku.
- To je lepší.
56
00:05:40,062 --> 00:05:41,062
- Ahoj!
- Všechno nej!
57
00:05:41,146 --> 00:05:43,186
Díky. Tak co tu máme?
58
00:05:44,608 --> 00:05:46,438
„Portoriko je po řádění hurikánu Maria
59
00:05:46,527 --> 00:05:49,197
nadále bez elektrického proudu“?
60
00:05:50,322 --> 00:05:51,322
Díky.
61
00:05:51,407 --> 00:05:53,277
Dokonalý dárek pro ženu,
co už má vše.
62
00:05:53,826 --> 00:05:55,286
Takže kolik ti tedy je?
63
00:05:56,245 --> 00:05:59,455
Kdyby to byl Loganův útěk,
zabili by mě před 20 lety.
64
00:06:00,833 --> 00:06:01,883
Nechápu.
65
00:06:02,418 --> 00:06:04,088
Jsem tak starej, že znám Loganův útěk.
66
00:06:04,169 --> 00:06:05,249
Ahoj.
67
00:06:07,297 --> 00:06:08,417
Nazdar.
68
00:06:09,466 --> 00:06:10,466
Všechno nejlepší.
69
00:06:10,551 --> 00:06:11,721
Díky, ale až v neděli.
70
00:06:11,802 --> 00:06:12,932
- Jo tak.
- Ale díky.
71
00:06:14,179 --> 00:06:16,769
- Hodně štěstí, zdraví...
- Díky.
72
00:06:18,267 --> 00:06:20,437
Máš tam podklady k hurikánu Maria?
73
00:06:20,519 --> 00:06:21,769
- Jo.
- Fajn.
74
00:06:22,604 --> 00:06:23,944
- Tak za chvilku.
- Jasně.
75
00:06:24,023 --> 00:06:26,193
- Ahoj!
- Tady je, oslavenec jeden!
76
00:06:37,077 --> 00:06:38,327
Co to je za flek?
77
00:06:39,455 --> 00:06:41,995
Otisk prstu, omlouvám se.
78
00:06:42,082 --> 00:06:43,462
A sakra, tady je.
79
00:06:44,251 --> 00:06:46,921
Tady je!
80
00:06:47,546 --> 00:06:49,376
Díky, žes to přivez tak brzy.
81
00:06:49,465 --> 00:06:52,715
- Díky. To je paráda.
- Proto se jí říká raketa mezi nohama.
82
00:06:52,801 --> 00:06:55,801
Mitch bude hotovej.
83
00:06:55,888 --> 00:06:58,388
- Což je vlastně smutný.
- Souhlasím.
84
00:06:58,849 --> 00:07:01,639
Máme problém s harmonogramem, Chipe.
85
00:07:01,727 --> 00:07:04,097
Mám moderovat debatu o školské reformě.
86
00:07:04,188 --> 00:07:06,518
Ale ve stejný den je baseball.
87
00:07:07,149 --> 00:07:09,899
- Chtěl jsem to s tebou probrat.
- A?
88
00:07:09,985 --> 00:07:11,815
Vezme to Mitch.
89
00:07:13,447 --> 00:07:14,947
Cože? Proč?
90
00:07:15,574 --> 00:07:18,914
O nic nejde.
Vedení ho chce vyzkoušet na play-off.
91
00:07:20,287 --> 00:07:22,407
Ale play-off dělám já.
92
00:07:22,706 --> 00:07:24,746
Jo, ale chtějí to jen zkusit.
93
00:07:24,833 --> 00:07:27,253
YDA dotahuje sledovanost.
Vedení zkouší, co jde,
94
00:07:27,336 --> 00:07:28,996
aby na ráno přitáhli víc diváků.
95
00:07:29,088 --> 00:07:30,798
Příští rok to zase bude tvoje.
96
00:07:31,215 --> 00:07:35,675
Pro lidi už je tradice,
že mě po zápase uvidí ve studiu.
97
00:07:36,095 --> 00:07:38,715
A o tom baseball přece je. O tradici.
98
00:07:39,139 --> 00:07:41,269
Je to muzeum, co se vydává za sport.
99
00:07:41,600 --> 00:07:43,810
Jsem na tvý straně, ale...
100
00:07:43,894 --> 00:07:46,614
Vedení začíná být nervózní
a udělali malý test.
101
00:07:48,899 --> 00:07:49,899
Cože?
102
00:07:50,859 --> 00:07:52,109
Test?
103
00:07:52,528 --> 00:07:54,108
Udělali test?
104
00:07:55,990 --> 00:08:01,620
Takže zaplatili lidem 50 dolarů
za názor, co má cenu deset centů.
105
00:08:01,704 --> 00:08:03,964
Přesně tak. Je to k ničemu
a je to náhodný.
106
00:08:04,039 --> 00:08:07,459
Ale Mitch zrovna náhodou uspěl.
107
00:08:07,543 --> 00:08:11,263
Mitch vždycky uspěje,
když je ve dvojici se mnou.
108
00:08:11,338 --> 00:08:12,968
- To je fakt.
- Zkusili ho s Alison?
109
00:08:13,048 --> 00:08:15,718
Protože ho měli otestovat minulý měsíc,
když jsem byla pryč.
110
00:08:15,801 --> 00:08:20,221
Protože tahle kontrolní skupina
to viděla a stálo to za prd.
111
00:08:20,306 --> 00:08:21,676
Udělají ještě další testy.
112
00:08:21,765 --> 00:08:24,635
Ukáže se, kdo je tady nejlepší.
Nestresuj se.
113
00:08:24,727 --> 00:08:28,267
Panebože.
Chipe, vždyť jsi mi dělal producenta.
114
00:08:28,731 --> 00:08:32,821
Nevytahuj na mě... To jsem pořád, jasný?
115
00:08:32,901 --> 00:08:37,161
Objevil jsem tě. Vzpomínáš?
116
00:08:37,781 --> 00:08:39,701
A měníš mě za slepici,
co snáší zlatá vejce?
117
00:08:40,117 --> 00:08:42,037
Ne, to jsi pro mě ty.
118
00:08:42,119 --> 00:08:45,459
Ale technicky vzato mám ty slepice dvě.
119
00:08:46,332 --> 00:08:50,502
Ale Mitch teď má tebe,
Freda i Reida v kapse.
120
00:08:50,586 --> 00:08:52,206
Vím, jak to, chlapi, děláte.
121
00:08:52,296 --> 00:08:55,336
Chodíte po barech, probíráte ženský.
122
00:08:55,424 --> 00:08:57,724
Kouříte doutníky, hrajete golf.
123
00:08:57,801 --> 00:09:01,391
Když mu dáš víc dobrých reportáží,
budou ho lidi mít radši.
124
00:09:01,472 --> 00:09:04,022
Čím víc ho mají rádi,
tím lepší bude mít testy.
125
00:09:04,099 --> 00:09:06,979
Chápu to, nejsem blbá.
126
00:09:07,394 --> 00:09:08,484
Není to tak složitý.
127
00:09:08,562 --> 00:09:09,562
- Já vím.
- No tak.
128
00:09:09,647 --> 00:09:10,767
- Co?
- Maskérka čeká.
129
00:09:10,856 --> 00:09:13,476
Fajn, díky. Ještě si o tom promluvíme.
130
00:09:13,567 --> 00:09:14,937
- Dobře.
- Dobře?
131
00:09:15,026 --> 00:09:16,146
- Můžu něco říct?
- Co?
132
00:09:16,236 --> 00:09:17,396
Neboj se.
133
00:09:18,572 --> 00:09:19,992
Vypadám, že se bojím?
134
00:09:20,406 --> 00:09:22,486
„Neboj se.“ Bože.
135
00:09:26,830 --> 00:09:28,000
- Káva.
- Ty jsi Claire, viď?
136
00:09:28,082 --> 00:09:29,082
- Ano.
- Fajn.
137
00:09:29,166 --> 00:09:31,496
- Jeden je pro vás.
- Ano, díky.
138
00:09:31,919 --> 00:09:34,919
- A pro Lay... Laylu...
- Díky, to stačí.
139
00:09:35,005 --> 00:09:36,085
Tak jo.
140
00:09:37,341 --> 00:09:38,721
- Lindsey...
- Jo, ahoj.
141
00:09:38,801 --> 00:09:40,261
- Vezmi si to.
- Díky, Carlo.
142
00:09:40,344 --> 00:09:42,554
- A...
- Jsem Claire, ale...
143
00:09:42,972 --> 00:09:44,472
A Donny...
144
00:09:44,556 --> 00:09:46,766
Aha, Donny! To je vaše.
145
00:09:48,560 --> 00:09:50,190
A Jared...
146
00:09:53,232 --> 00:09:54,782
- Káva.
- Díky.
147
00:09:55,651 --> 00:09:57,611
Promiňte, kdo je Jared?
148
00:09:57,695 --> 00:09:59,655
Je tady tolik nových jmen.
149
00:09:59,738 --> 00:10:01,658
Já. Hlavní produkční.
To jméno si zapamatuj.
150
00:10:02,282 --> 00:10:03,282
Omlouvám se.
151
00:10:03,701 --> 00:10:06,501
- Neber si to osobně. On je...
- Vůl?
152
00:10:06,578 --> 00:10:07,578
Vlastně jo.
153
00:10:07,663 --> 00:10:09,293
A tvůj nadřízený. To mě mrzí.
154
00:10:09,707 --> 00:10:12,077
Je to příležitost k růstu.
155
00:10:12,167 --> 00:10:14,247
Chci se tady něco naučit,
156
00:10:14,336 --> 00:10:17,296
tak k tomu využiju všech prostředků,
157
00:10:17,381 --> 00:10:18,381
včetně volů.
158
00:10:18,799 --> 00:10:19,799
- Claire?
- Ano.
159
00:10:19,883 --> 00:10:22,473
Zkontroluj, jestli přišly
narozeninové šaty pro Alison.
160
00:10:22,553 --> 00:10:23,603
- Dobře.
- Díky.
161
00:10:23,679 --> 00:10:25,099
Díky, že se chováš jako člověk.
162
00:10:26,598 --> 00:10:27,978
- Jarede, pojď sem.
- Jo.
163
00:10:28,058 --> 00:10:29,228
- Co?
- Co to, kurva, je?
164
00:10:29,310 --> 00:10:30,890
Co je, kurva, co? Co se děje?
165
00:10:30,978 --> 00:10:33,608
Proč má Alex mluvit
s Gormanem z Ministerstva vnitra?
166
00:10:33,689 --> 00:10:35,899
Chtěl jsi někoho
na reportáž o závěrečném slyšení.
167
00:10:35,983 --> 00:10:38,193
Ne, chtěl jsem, abys mi našel senátora.
168
00:10:38,277 --> 00:10:40,147
Někoho, kdo fakt sedí v Senátu.
169
00:10:40,237 --> 00:10:41,237
Tak prosím. Díky.
170
00:10:41,322 --> 00:10:43,452
Gorman je člen Sněmovny reprezentantů.
171
00:10:43,532 --> 00:10:45,412
Nám je druhej floridskej okres ukradenej.
172
00:10:45,492 --> 00:10:46,622
Gorman vypadá skvěle.
173
00:10:46,702 --> 00:10:48,002
Gorman je hysterik.
174
00:10:48,078 --> 00:10:50,158
A navíc ho na obrazovce máme ob týden.
175
00:10:50,247 --> 00:10:52,827
Takže ode dneška
platí zákaz rozhovorů s Gormanem,
176
00:10:52,916 --> 00:10:54,836
leda by v Tallahassee vybuchla atomovka.
177
00:10:54,918 --> 00:10:56,748
Mluvil jsem s Bowenem, ale odvolal to...
178
00:10:56,837 --> 00:10:58,337
Ve výboru je 14 senátorů.
179
00:10:58,422 --> 00:11:00,472
- Jeden bude chtít mluvit.
- Je pozdě.
180
00:11:00,549 --> 00:11:03,469
Mám kontakty
v kanceláři Sadie Worthingtonové.
181
00:11:03,552 --> 00:11:05,182
Zkusím ji sehnat.
182
00:11:05,679 --> 00:11:06,889
Jo! Paráda!
183
00:11:06,972 --> 00:11:08,602
Proč to říkáš až teď?
184
00:11:08,682 --> 00:11:09,682
- Není to fuk?
- Já...
185
00:11:09,767 --> 00:11:11,477
- Je to fuk. Běžte.
- Už jdu.
186
00:11:11,560 --> 00:11:12,980
Zkusím to co nejvíc zdržet.
187
00:11:13,062 --> 00:11:14,062
- Informujte mě.
- Budu!
188
00:11:14,146 --> 00:11:15,146
A sakra.
189
00:11:15,230 --> 00:11:17,780
- To je ale kariéristka.
- Jo. A vypadá božsky.
190
00:11:18,067 --> 00:11:20,187
Ty jsi tak povrchní. Začni myslet hlavou.
191
00:11:20,277 --> 00:11:22,107
Učil jsem se od tebe, tati.
192
00:11:22,196 --> 00:11:26,236
Gratuluješ si někdy k tomu,
žes místo Alex dostal mě? Budu zábavnější.
193
00:11:26,325 --> 00:11:27,575
To si fakt myslíš?
194
00:11:28,744 --> 00:11:31,544
- Dobrý ráno!
- No podívejme.
195
00:11:31,622 --> 00:11:34,382
Všechno nej k padesátce, pane Kesslere
196
00:11:34,458 --> 00:11:37,038
Tak už jsem pro tebe dost starej?
197
00:11:37,378 --> 00:11:41,418
Dej tomu ještě pár let.
Seniorský slevy mě fakt rajcujou.
198
00:11:41,840 --> 00:11:43,630
Dám si to do kalendáře.
199
00:11:44,927 --> 00:11:49,307
Ale vážně, Alison.
Ty šaty jsou fakt něco. Parádní.
200
00:11:49,974 --> 00:11:51,484
- Alex!
- Ano.
201
00:11:51,558 --> 00:11:53,388
Vidíš ty šaty, co má Alison?
202
00:11:54,019 --> 00:11:57,399
Ty, co mi teď prošly před očima? Jo.
203
00:11:57,982 --> 00:12:00,692
- Viděla.
- Proč si nevezmeš něco takového?
204
00:12:00,776 --> 00:12:02,896
- Fakt se omlouvám.
- Hej, Chipe.
205
00:12:03,404 --> 00:12:06,374
Daly by se takové šaty sehnat pro Alex?
206
00:12:06,448 --> 00:12:08,028
Jo, zkusím zatahat za nitky.
207
00:12:08,117 --> 00:12:10,737
Ne. Za nic netahej. Jsme v pohodě.
208
00:12:10,828 --> 00:12:13,038
Za 30 sekund jedeme živě.
209
00:12:13,122 --> 00:12:14,122
- Víš co?
- Mhm?
210
00:12:14,707 --> 00:12:16,577
V těch šatech bych ti dal
kdykoliv přednost.
211
00:12:16,667 --> 00:12:17,747
Poslední kontrola.
212
00:12:18,210 --> 00:12:19,290
Jak milé.
213
00:12:19,378 --> 00:12:22,668
Protože kdybys je měla ty,
ona by byla nahá.
214
00:12:24,091 --> 00:12:25,841
- A je to!
- No viď?
215
00:12:25,926 --> 00:12:27,846
První blbá poznámka dne.
216
00:12:29,930 --> 00:12:31,310
- Čekalas to.
- Čekala.
217
00:12:31,390 --> 00:12:32,930
Věděla jsi, že to řeknu.
218
00:12:33,017 --> 00:12:34,637
- Nechtěla jsem ti kazit pointu.
- Dík.
219
00:12:34,727 --> 00:12:39,437
- Díky za spolupráci.
- Jedeme za pět, čtyři, tři...
220
00:12:46,697 --> 00:12:49,577
{\an8}Dobré ráno všem,
vítejte u The Morning Show.
221
00:12:49,658 --> 00:12:50,698
{\an8}HURIKÁN MARIA
222
00:12:50,784 --> 00:12:51,794
{\an8}Téma dne.
223
00:12:51,869 --> 00:12:54,709
{\an8}Portoriko se nadále potýká
s následky hurikánu Maria
224
00:12:54,788 --> 00:12:58,578
{\an8}a federální úřady čelí kritice
kvůli své nečinnosti.
225
00:12:59,084 --> 00:13:03,054
Na místě je Yanko Flores,
se kterým se teď spojíme živě. Yanko.
226
00:13:03,130 --> 00:13:04,380
- Můžeš.
- Dobré ráno, Mitchi.
227
00:13:04,465 --> 00:13:08,505
San Juan skutečně postihla ničivá zkáza.
228
00:13:08,594 --> 00:13:12,934
Nefunguje elektřina.
Mnoho domů je zničeno.
229
00:13:13,015 --> 00:13:14,385
{\an8}Pomoc z FEMA
230
00:13:14,475 --> 00:13:17,185
{\an8}a Pentagonu má dorazit
na začátku příštího týdne.
231
00:13:17,603 --> 00:13:21,613
{\an8}V této chvíli
jsou ale záchranné operace velmi pomalé.
232
00:13:21,690 --> 00:13:23,440
Jaká je reakce obyvatel, Yanko?
233
00:13:24,109 --> 00:13:29,619
Jsou odhodláni to nevzdat.
Je krásné sledovat,
234
00:13:29,698 --> 00:13:34,288
jak lidé zde na La isla encanto,
Ostrově okouzlení, drží pohromadě.
235
00:13:34,745 --> 00:13:37,915
Vydrží to,
ale rozhodně by potřebovali pomoc.
236
00:13:37,998 --> 00:13:43,458
S přírodními živly, které jim vtrhnou
do domova a bezohledně ničí,
237
00:13:43,545 --> 00:13:46,335
už tu mají své zkušenosti.
238
00:13:47,216 --> 00:13:49,886
Dovolali jste se do kanceláře
senátorky Worthingtonové.
239
00:13:49,968 --> 00:13:53,258
Vzhledem k velkému počtu telefonátů
se vám teď nemůžeme věnovat.
240
00:13:53,347 --> 00:13:54,347
Kurva.
241
00:14:01,230 --> 00:14:03,520
- Hannah?
- Ahoj, Christine.
242
00:14:03,607 --> 00:14:04,977
Díky za zavolání.
243
00:14:05,526 --> 00:14:08,066
Nemůžu se dovolat
senátorce Worthingtonové...
244
00:14:08,153 --> 00:14:10,413
Už pro ni nepracuju.
245
00:14:10,823 --> 00:14:13,453
Nemohla bys mi dát kontakt na...
246
00:14:13,534 --> 00:14:16,084
Ignorovala jsi moje pozvání na mimi párty.
247
00:14:17,579 --> 00:14:21,999
Je mi to líto,
pořád jsem kvůli práci pryč.
248
00:14:22,668 --> 00:14:24,038
Ale potřebuju pomoc.
249
00:14:24,128 --> 00:14:25,958
Rozlučkovou párty taky.
250
00:14:29,967 --> 00:14:31,007
Posrala jsem to.
251
00:14:32,678 --> 00:14:33,928
Naprosto.
252
00:14:34,888 --> 00:14:40,558
Upřednostnila jsem práci
před naším přátelstvím.
253
00:14:43,897 --> 00:14:46,687
Vůbec jsem se nesoustředila
na osobní vztahy,
254
00:14:46,775 --> 00:14:48,435
což očividně není zdravé,
255
00:14:48,527 --> 00:14:50,897
ale nemám ani čas o tom uvažovat.
256
00:14:50,988 --> 00:14:53,948
Nechtěla jsem,
abys mě upřednostnila před prací.
257
00:14:54,033 --> 00:14:58,253
Jen jsem od někoho, koho považuji
za přítele, čekala trochu slušnosti.
258
00:15:02,249 --> 00:15:07,049
Já vím, že mě nic neomlouvá, ale...
259
00:15:10,883 --> 00:15:16,513
život v New Yorku bez rodiny,
bez podpory...
260
00:15:18,432 --> 00:15:19,852
je prostě děsnej.
261
00:15:21,894 --> 00:15:23,904
Taky jsem se musela přestěhovat.
262
00:15:31,528 --> 00:15:35,988
Jen se snažím přežít, chápeš?
Jde z toho až strach.
263
00:15:36,408 --> 00:15:38,038
Tvoje chování mě hrozně mrzelo.
264
00:15:40,913 --> 00:15:43,673
Moc se omlouvám.
265
00:15:46,335 --> 00:15:51,045
Cítím se hrozně, Christine.
266
00:15:52,675 --> 00:15:56,005
To nic, Hannah. Řekni mi, co potřebuješ.
267
00:15:57,471 --> 00:15:58,471
Vážně?
268
00:15:59,723 --> 00:16:02,103
Za chvíli se budeme věnovat
dalším tématům.
269
00:16:02,184 --> 00:16:04,024
A přibližně za hodinu
270
00:16:04,103 --> 00:16:07,313
nás čeká rozhovor s hvězdou
podzimního hitu,
271
00:16:07,398 --> 00:16:10,108
který už trhá rekordy ve sledovanosti.
272
00:16:10,192 --> 00:16:14,112
Přijde Elsa Hanfordová z originálního
pořadu stanice UBA, Pozdní květy.
273
00:16:14,196 --> 00:16:17,316
- Prý je senzační.
- Jo. Ale moment. Co se děje?
274
00:16:17,408 --> 00:16:20,038
{\an8}Ano. Také se mi doneslo,
275
00:16:20,119 --> 00:16:22,999
{\an8}že o víkendu někdo slaví kulatiny.
276
00:16:23,080 --> 00:16:24,420
{\an8}VŠECHNO NEJLEPŠÍ, MITCHI!
277
00:16:24,498 --> 00:16:25,498
{\an8}To snad ne.
278
00:16:25,582 --> 00:16:28,922
{\an8}- To se mi snad zdá.
- Ježíši!
279
00:16:29,003 --> 00:16:34,473
{\an8}Hodně štěstí, zdraví...
280
00:16:34,550 --> 00:16:36,300
Asi se mi to nezdá.
281
00:16:36,385 --> 00:16:38,845
Ani náhodou, příteli.
282
00:16:39,638 --> 00:16:42,268
{\an8}Vydržte s námi. Za chvíli jsme zpět.
283
00:16:42,349 --> 00:16:43,429
{\an8}Ale ne.
284
00:16:43,517 --> 00:16:46,187
{\an8}Myslel sis, že tě někdo střelil, co?
Já jo.
285
00:16:46,937 --> 00:16:48,057
Přestávka.
286
00:16:48,147 --> 00:16:49,767
- Panebože.
- Sakra.
287
00:16:51,358 --> 00:16:52,358
Promiň.
288
00:16:52,443 --> 00:16:57,073
Jaký další hrůzy jste
na tyhle strašný narozeniny naplánovali?
289
00:16:57,156 --> 00:17:00,406
Lásku zabalenou do hloupých žertíků,
jako obvykle.
290
00:17:00,492 --> 00:17:03,872
Vždyť to znáš. Možná dort.
291
00:17:03,954 --> 00:17:05,334
Bože. Padesátka! Zabte mě!
292
00:17:05,414 --> 00:17:07,174
- Jo.
- Hned teď mě zabte.
293
00:17:07,249 --> 00:17:09,249
Ale tobě padesátka moc sluší.
294
00:17:09,835 --> 00:17:11,625
Opravdu. Všechno nejlepší, zlato.
295
00:17:11,712 --> 00:17:14,262
Bez tebe by to nebyly ty pravý narozeniny.
296
00:17:18,719 --> 00:17:19,719
Díky, miláčku.
297
00:17:20,638 --> 00:17:21,968
- Ježíši!
- Sakra!
298
00:17:22,056 --> 00:17:23,096
Panebože!
299
00:17:23,599 --> 00:17:25,019
- Dej mi to.
- To je příšerný.
300
00:17:25,100 --> 00:17:27,270
Promiň, to nebyl můj nápad.
301
00:17:27,686 --> 00:17:29,806
- Musím ti to sundat.
- Sundej to ze mě.
302
00:17:29,897 --> 00:17:32,937
- Tak ukaž.
- Tohle ne...
303
00:17:33,776 --> 00:17:35,316
Co to blbneš?
304
00:17:35,402 --> 00:17:36,402
Nedosáhnu na něj!
305
00:17:36,487 --> 00:17:39,987
Ne. To ne! Míč nemůžeš zvedat rukama.
306
00:17:40,074 --> 00:17:42,374
Míč nesmíš brát do rukou.
307
00:17:43,661 --> 00:17:46,331
- Gól!
- Už je tam.
308
00:17:46,914 --> 00:17:48,374
Ale ne.
309
00:17:49,041 --> 00:17:51,381
Ne.
310
00:17:51,793 --> 00:17:53,923
Musíš běžet. On běží sám.
311
00:17:54,003 --> 00:17:56,133
On jde... Nedělej to.
312
00:17:57,549 --> 00:17:59,049
Nedělej to.
313
00:17:59,468 --> 00:18:00,718
Mitchi.
314
00:18:02,303 --> 00:18:03,813
Myslela jsem, že se připravuješ.
315
00:18:03,888 --> 00:18:04,888
Tak jo, kluci.
316
00:18:04,974 --> 00:18:08,234
Za hodinu nás v restauraci čekají
Fred s Genevou.
317
00:18:08,310 --> 00:18:11,400
Jako stádo želv. Vstávej.
318
00:18:17,111 --> 00:18:19,781
Šikulky. Díky.
319
00:18:21,115 --> 00:18:22,735
Ukaž.
320
00:18:23,033 --> 00:18:25,543
- Díky, mami.
- Dej si na klín ubrousek.
321
00:18:33,961 --> 00:18:36,211
- Nakrájím ti to.
- Děkuju.
322
00:18:36,296 --> 00:18:38,546
Půjčíš mi vidličku? Díky.
323
00:18:42,136 --> 00:18:43,426
Tady máš.
324
00:19:05,534 --> 00:19:06,954
Promiň, Paige.
325
00:19:10,622 --> 00:19:11,832
Děláš si srandu?
326
00:19:12,666 --> 00:19:13,956
Ne.
327
00:19:18,088 --> 00:19:19,588
Hodně jsem přemýšlel.
328
00:19:20,466 --> 00:19:22,926
Od chvíle,
co jsi ukončil svoji poslední aférku?
329
00:19:27,056 --> 00:19:28,056
Ano.
330
00:19:35,064 --> 00:19:36,074
Promiň.
331
00:19:41,445 --> 00:19:42,445
Dobře.
332
00:19:46,367 --> 00:19:49,617
Paige, máme společný život.
Dvě krásné děti.
333
00:19:52,373 --> 00:19:53,873
Chci to zkusit.
334
00:19:58,170 --> 00:20:00,630
Nevím, proč bych ti měla věřit.
335
00:20:01,590 --> 00:20:02,680
Já vím.
336
00:20:18,107 --> 00:20:19,357
Sakra.
337
00:20:20,901 --> 00:20:22,031
Nazdar, Chippere.
338
00:20:22,111 --> 00:20:24,661
Žádný sprosťárny. V autě je se mnou Paige.
339
00:20:24,738 --> 00:20:26,068
- Ahoj, vy tam.
- Ahoj.
340
00:20:26,156 --> 00:20:28,196
Promiň, že volám v neděli večer.
341
00:20:28,283 --> 00:20:30,623
Jo, a na moje narozeniny, vole.
342
00:20:30,703 --> 00:20:33,123
Kruci. Já jsem vůl.
343
00:20:33,205 --> 00:20:36,035
Omlouvám se, ale bude to jen vteřinka.
344
00:20:36,125 --> 00:20:39,545
Je to blbý, ale na zítřek musíme zařadit
rozhovor se státním zástupcem.
345
00:20:39,628 --> 00:20:41,958
Potřebuju ti k tomu dát podklady,
346
00:20:42,047 --> 00:20:43,797
ať to zítra neděláš naslepo.
347
00:20:43,882 --> 00:20:45,882
- Souhlasíš?
- Tak mi to pošli domů.
348
00:20:46,844 --> 00:20:48,764
Restaurace je hned vedle studia.
349
00:20:48,846 --> 00:20:52,176
Mohli bychom se tam stavit
a vyzvednout to.
350
00:20:52,266 --> 00:20:54,016
To by bylo super. Nebude to vadit?
351
00:20:54,560 --> 00:20:56,560
Jasně že ne. Viď, Mitchi?
352
00:21:00,816 --> 00:21:02,026
Jasně.
353
00:21:02,109 --> 00:21:06,199
Přijdeme sice pozdě na večeři, ale nevadí.
354
00:21:06,280 --> 00:21:07,280
Tak jo.
355
00:21:07,364 --> 00:21:10,204
Nechám to u ochranky. Dobrou noc.
356
00:21:12,202 --> 00:21:13,662
Bude to jen chvilka.
357
00:21:27,259 --> 00:21:30,219
- Ahoj, Jime.
- Nazdar. Co ty tady, Mitchi?
358
00:21:31,513 --> 00:21:33,273
Chip mi tu prý nechal nějaké papíry.
359
00:21:33,349 --> 00:21:34,849
Mně nic nedával.
360
00:21:34,933 --> 00:21:37,903
Ale podívám se,
jestli něco nenechal u Pata.
361
00:21:37,978 --> 00:21:38,978
Je tady Chip?
362
00:21:40,105 --> 00:21:43,475
Jo, je ve studiu.
Musíš přes režijní místnost.
363
00:21:43,567 --> 00:21:46,237
Před šatnami se teď leští podlahy.
364
00:21:46,320 --> 00:21:48,410
- Tak jo, díky.
- Není zač.
365
00:21:48,489 --> 00:21:50,029
„Leští podlahy.“
366
00:21:59,833 --> 00:22:01,713
TICHO, PROSÍM!
367
00:22:07,424 --> 00:22:09,554
- Překvapení!
- Překvapení!
368
00:22:10,552 --> 00:22:12,262
Bože můj!
369
00:22:13,347 --> 00:22:15,347
VŠE NEJ K 50. NAROZENINÁM,
MITCHI KESSLERE
370
00:22:15,432 --> 00:22:17,352
To snad ne. Tys to nečekal?
371
00:22:17,434 --> 00:22:18,814
To teda fakt ne.
372
00:22:18,894 --> 00:22:21,444
Tak se připrav. To nejlepší teprve přijde.
373
00:22:24,483 --> 00:22:25,733
A je to tady.
374
00:22:26,944 --> 00:22:28,284
- Vidíš to?
- Vidím.
375
00:22:31,365 --> 00:22:32,905
Kdy jsi to udělala?
376
00:22:32,992 --> 00:22:35,622
Potřebovala jsem jenom
všechen svůj volný čas.
377
00:22:40,582 --> 00:22:42,332
Bože!
378
00:22:43,085 --> 00:22:44,665
To snad ne!
379
00:22:47,589 --> 00:22:48,969
- To ne.
- Jsi v ráji.
380
00:22:49,049 --> 00:22:51,389
- Jsi v ráji. Sleduj.
- To teda jo.
381
00:22:51,468 --> 00:22:52,468
Dívej se.
382
00:22:53,262 --> 00:22:55,222
Posaď se.
383
00:23:05,983 --> 00:23:07,943
Mejdan začíná!
384
00:23:12,573 --> 00:23:14,123
Dámy!
385
00:23:18,329 --> 00:23:22,119
- Když budík rozezní se ránem
- Tak brzy
386
00:23:22,207 --> 00:23:25,747
- Je čas naladit pořad s naším králem
- S tím největším
387
00:23:25,836 --> 00:23:29,336
- S naší sledovaností YDA lehce smáznem
- Ty nuly
388
00:23:29,423 --> 00:23:32,593
Mitch Kessler dnes dohnal padesátku
389
00:23:33,010 --> 00:23:36,140
Velký svět ho nezměnil
Je pořád jeden z nás
390
00:23:36,221 --> 00:23:37,221
A to mi věřte
391
00:23:37,306 --> 00:23:40,056
Vládne mocí pravdy
Odhaluje nástrahy a zrady
392
00:23:40,142 --> 00:23:41,142
Mitch Kessler?
393
00:23:41,226 --> 00:23:44,606
Je milionář
Ale neřekne si ani o cent
394
00:23:44,688 --> 00:23:47,358
Mitchovi Kesslerovi je dnes 50
395
00:23:47,441 --> 00:23:49,361
Ne, ne.
396
00:23:50,027 --> 00:23:51,357
Drahoušku!
397
00:23:51,904 --> 00:23:55,454
Jana z Arku to dotáhla na 19
Buddy Holly na 22
398
00:23:56,158 --> 00:23:59,328
Milej Kristus slavil 33
Když dali jsme mu sbohem
399
00:23:59,787 --> 00:24:01,787
A to nás přivádí k zásadní otázce
400
00:24:01,872 --> 00:24:03,462
- Jsme v televizi
- Jseš mrtvej.
401
00:24:03,540 --> 00:24:07,210
Když ti nejlepší umírají mladí
Co to vypovídá o tobě?
402
00:24:08,253 --> 00:24:11,633
Dost už! Vypněte tu hudbu. Zastavte to.
403
00:24:12,591 --> 00:24:14,011
Slyšíš mě?
404
00:24:16,095 --> 00:24:18,175
Zvládneš si dojít k židli?
405
00:24:18,263 --> 00:24:20,183
Nedělej to, prosím.
406
00:24:20,265 --> 00:24:24,435
Tento muž má citlivou prostatu.
Trvá mu to dlouho.
407
00:24:25,437 --> 00:24:27,357
Ty bláho.
408
00:24:29,441 --> 00:24:35,241
Tak moment, dívky
Nos nahoru teď není v módě
409
00:24:35,698 --> 00:24:39,328
Tak zvolněte tempo
410
00:24:39,410 --> 00:24:42,040
A pokračujte ve své obdivné ódě
411
00:24:42,121 --> 00:24:46,881
A zapomeňte na veřejné tajemství
Že ženský jsou beztak jeho hájemství
412
00:24:47,292 --> 00:24:50,632
Tomuhle volovi je dneska 50
413
00:24:50,713 --> 00:24:54,973
Klaní se, jen co spatří slávy lesk
A rezignuje na snahu
414
00:24:55,050 --> 00:24:58,300
Za svoje vtipy si říká o potlesk
Ale není o co stát...
415
00:25:26,206 --> 00:25:30,376
Dneska padesát
416
00:25:31,211 --> 00:25:38,141
Mitchi Kesslerovi je dnes 50
417
00:25:46,977 --> 00:25:48,517
Všechno nej, oslavenče.
418
00:25:48,979 --> 00:25:51,189
Panebože, vy jste se zbláznili.
419
00:25:51,565 --> 00:25:52,775
Děkuju vám.
420
00:25:54,485 --> 00:25:55,525
Tak ještě jednou!
421
00:26:01,241 --> 00:26:02,241
Ahoj.
422
00:26:03,911 --> 00:26:05,291
Ještě jednu.
423
00:26:08,624 --> 00:26:11,044
A teď to rozbije, ještě než na to sedne.
424
00:26:12,252 --> 00:26:14,092
- Ta je úplně dokonalá.
- Jo, parádní.
425
00:26:14,171 --> 00:26:16,131
- Líbí se mi.
- Chci to zkusit.
426
00:26:16,215 --> 00:26:18,715
- Ale ne.
- To nedělej...
427
00:26:18,801 --> 00:26:20,721
- Můžu?
- Tak jo.
428
00:26:20,803 --> 00:26:23,473
- Přehoď přes to nohu.
- Ne.
429
00:26:23,555 --> 00:26:25,055
Pojedu na dámskej způsob.
430
00:26:25,557 --> 00:26:27,847
Proč pro nás ještě Dick
nedělal žádný pořad, Frede?
431
00:26:27,935 --> 00:26:30,515
Možná si ho pleteš s jiným Dickem Lundym,
432
00:26:30,604 --> 00:26:32,154
co vzal televizi na milost.
433
00:26:32,231 --> 00:26:34,481
Vždyť je to filmař. Nosí barety.
434
00:26:34,900 --> 00:26:37,950
Měl by se seznámit s Corym Ellisonem.
435
00:26:38,028 --> 00:26:39,948
Jo, že by udělali spin-off Pozdních květů.
436
00:26:40,030 --> 00:26:42,240
Je to nejpopulárnější americký seriál.
437
00:26:42,324 --> 00:26:44,124
Podle reklam na zastávkách asi jo.
438
00:26:44,201 --> 00:26:45,951
To je ten pořad s postaršíma lesbama?
439
00:26:46,036 --> 00:26:47,996
Ten obrovskej „hit s postaršíma lesbama“.
440
00:26:48,080 --> 00:26:49,670
Jednu věc musím uznat.
441
00:26:49,748 --> 00:26:53,378
Nikdo jiný než Cory
by takový seriál neschválil a neodvysílal.
442
00:26:53,460 --> 00:26:56,130
A navíc během prvního roku
v roli programového ředitele.
443
00:26:56,213 --> 00:26:57,213
Nebojí se riskovat.
444
00:26:57,297 --> 00:26:59,677
- Jo.
- On je... poněkud zvláštní.
445
00:26:59,758 --> 00:27:01,258
- Divnej.
- Ale rizika se nebojí.
446
00:27:01,343 --> 00:27:04,223
Proto vede divizi zábavních pořadů
a ne zpravodajství.
447
00:27:04,305 --> 00:27:06,305
Nevím, Reide.
Možná to chce radikální krok.
448
00:27:06,390 --> 00:27:08,020
Your Day, America nám šlape na paty.
449
00:27:08,100 --> 00:27:10,480
Tak jo. Začnu přidávat lesby.
450
00:27:11,103 --> 00:27:13,483
Prima nápad. A já jdu prověřit dort.
451
00:27:13,564 --> 00:27:14,734
Rád jsem tě viděl, Chipe.
452
00:27:15,774 --> 00:27:17,284
Kolik nás to Ducati stálo?
453
00:27:17,359 --> 00:27:20,739
Ne moc. Bylo na míru. Asi 90 tisíc.
454
00:27:20,821 --> 00:27:23,621
S ohledem na to,
kolik nám vydělal, je to skoro málo.
455
00:27:23,699 --> 00:27:25,329
- Jo.
- Rád ho vidím tak spokojeného.
456
00:27:25,409 --> 00:27:27,789
Vyhrál jsi s ním loterii.
S věkem akorát zraje.
457
00:27:27,870 --> 00:27:29,160
Jo.
458
00:27:31,915 --> 00:27:34,035
Viděl jsi poslední hodnocení Alex?
459
00:27:35,336 --> 00:27:38,916
Jo. Chápu ten pokles u důvěryhodnosti.
460
00:27:39,006 --> 00:27:40,756
Potýkají se s tím všichni novináři.
461
00:27:40,841 --> 00:27:43,471
Ale to zhoršení autenticity
a osobních sympatií?
462
00:27:43,552 --> 00:27:44,552
- Jo.
- Průšvih.
463
00:27:44,637 --> 00:27:46,467
- Jo.
- Jak se to, kruci, stalo?
464
00:27:47,056 --> 00:27:49,476
Stala se symbolem bohatství a moci.
465
00:27:50,017 --> 00:27:52,937
Kouzlo „holky odvedle“ je pryč.
466
00:27:53,687 --> 00:27:55,897
Jo. Láme mi to srdce.
467
00:27:56,440 --> 00:27:58,570
Když jsem ji přijímal, ani mě nenapadlo,
468
00:27:58,651 --> 00:28:01,491
že to budu zase já,
kdo ji pošle na odpočinek.
469
00:28:02,821 --> 00:28:05,911
Tak vážný to snad není.
Můžeme ji trochu poupravit.
470
00:28:09,078 --> 00:28:11,408
Jo. Jistě.
471
00:28:11,997 --> 00:28:14,037
Dáme tomu čas. Uvidíme, co se stane.
472
00:28:15,918 --> 00:28:19,668
Čas nikoho nešetří.
Mladí si mládí nezaslouží.
473
00:28:28,806 --> 00:28:30,806
Promiňte? Yanko?
474
00:28:31,225 --> 00:28:34,345
Chci se představit.
Jsem nová asistentka produkce, Claire.
475
00:28:34,436 --> 00:28:37,016
- Rád vás poznávám.
- Těší mě.
476
00:28:37,106 --> 00:28:39,316
Tak vítejte u nás.
477
00:28:40,025 --> 00:28:42,275
Snad jsme vás moc nevyděsili.
478
00:28:42,361 --> 00:28:45,111
Nechám se pokřtít ginem a tonikem.
479
00:28:45,197 --> 00:28:46,317
- Prima.
- A mimochodem,
480
00:28:46,407 --> 00:28:48,697
líbila se mi vaše reportáž o Portoriku.
481
00:28:48,784 --> 00:28:51,164
Moc mě to oslovilo. Jste skvělý.
482
00:28:51,245 --> 00:28:54,575
A vidím, že počasí berete vážně,
483
00:28:54,665 --> 00:28:56,535
což není pravidlem. Je to milé.
484
00:28:57,334 --> 00:28:58,964
Tak díky, Claire.
485
00:29:00,045 --> 00:29:02,005
Jste velmi přemýšlivý člověk, že?
486
00:29:03,924 --> 00:29:06,594
Ani ne, jsem neskutečně povrchní.
487
00:29:08,053 --> 00:29:09,723
To posoudím sama.
488
00:29:11,390 --> 00:29:13,680
- Dobře se bavte.
- Vy taky.
489
00:29:26,030 --> 00:29:28,530
- A tady jsou. Zdravím vás.
- No ne, ahoj.
490
00:29:28,615 --> 00:29:31,865
- Jak se máš?
- Já vím, nedělej z toho vědu.
491
00:29:32,328 --> 00:29:35,748
To byl mistrovskej kousek,
jak jste sehnala toho senátora.
492
00:29:36,749 --> 00:29:39,169
No... Jak to víte?
493
00:29:39,585 --> 00:29:43,085
Shodou okolností tady vím skoro o všem.
494
00:29:43,172 --> 00:29:45,842
Vím, že Jared... Kde vůbec je?
495
00:29:45,924 --> 00:29:49,804
Je línej a nekompetentní.
Dobře, že jste se toho chopila.
496
00:29:51,013 --> 00:29:54,143
Pátečnímu vysílání to vážně prospělo.
497
00:29:54,224 --> 00:29:55,564
Bylo o celou úroveň lepší.
498
00:29:55,643 --> 00:29:59,903
Díky za snahu a jen tak dál.
499
00:30:00,898 --> 00:30:01,898
Díky moc.
500
00:30:10,324 --> 00:30:14,334
Mitchi Kesslere, máme štěstí, že tě máme.
501
00:30:14,995 --> 00:30:18,865
Já mám taky štěstí.
Všechno nejlepší, zlato.
502
00:30:19,917 --> 00:30:21,787
Tak pojď hezky sem a něco si přej.
503
00:30:22,294 --> 00:30:24,054
Můžeš asi 50krát.
504
00:30:25,381 --> 00:30:29,341
Hodně štěstí, zdraví...
505
00:30:29,426 --> 00:30:30,716
- Tady to máš.
- Panebože.
506
00:30:30,803 --> 00:30:34,183
Hodně štěstí, zdraví
507
00:30:34,264 --> 00:30:39,524
Hodně štěstí, milý Mitchi
508
00:30:39,937 --> 00:30:45,567
Hodně štěstí, zdraví
509
00:30:52,616 --> 00:30:58,996
Mám obrovské štěstí,
že mám právě takové přátele.
510
00:30:59,415 --> 00:31:00,865
A než dohoří poslední svíčka,
511
00:31:01,750 --> 00:31:05,460
chci všem poděkovat,
že jimi jste a že jste přišli. Díky.
512
00:31:05,796 --> 00:31:06,956
Na zdraví.
513
00:31:08,757 --> 00:31:13,847
Je prostě správnej chlap
Je prostě správnej chlap
514
00:31:13,929 --> 00:31:17,809
Je prostě správnej chlap
515
00:31:17,891 --> 00:31:21,021
Kdo by ho neměl rád?
516
00:31:21,103 --> 00:31:23,153
Kdo by ho neměl rád?
517
00:31:24,606 --> 00:31:27,316
Nemůžu tomu uvěřit.
Tys to celé dal dohromady?
518
00:31:28,068 --> 00:31:32,658
Našel jsem hudbu, napsal text,
vybral tanečnice.
519
00:31:32,740 --> 00:31:35,410
Aha, tak teď mi to dává smysl.
520
00:31:35,492 --> 00:31:39,832
Nech toho, Mitchi.
Udělal jsem to, protože tě mám rád.
521
00:31:39,913 --> 00:31:40,913
- Fakt.
- Panebože.
522
00:31:40,998 --> 00:31:45,458
Ale pravda je,
že mít tě rád přináší jisté výhody.
523
00:31:46,920 --> 00:31:50,510
S tím by někteří lidé silně nesouhlasili.
524
00:31:50,591 --> 00:31:53,341
Tak ať si naserou.
525
00:31:53,427 --> 00:31:54,927
Jedna z velkých výhod stáří.
526
00:31:55,012 --> 00:31:58,182
Můžeš se na všechny a všechno
prostě vysrat.
527
00:31:58,932 --> 00:32:01,602
A najít svůj klid.
Nemusíš nikomu nic dokazovat.
528
00:32:01,685 --> 00:32:04,765
Zanechal jsi ve světě svoji stopu
529
00:32:05,606 --> 00:32:08,606
a to ti nic a nikdo nevezme.
530
00:32:10,444 --> 00:32:12,494
Jo, dokázal jsem toho dost,
531
00:32:12,571 --> 00:32:15,951
ale nemám pocit, že by to k něčemu bylo.
532
00:32:16,784 --> 00:32:20,954
Je to zábava,
ale copak život nenabízí víc?
533
00:32:22,748 --> 00:32:27,088
Zklamal jsem ty, co mám rád.
To bude možná ta moje stopa.
534
00:32:27,961 --> 00:32:30,091
To a nic víc.
535
00:32:31,131 --> 00:32:33,551
Ale no tak.
536
00:32:34,134 --> 00:32:37,644
Nevím, co jsi udělal,
537
00:32:37,721 --> 00:32:42,021
a nemusíš se mi svěřovat, ale věř mi,
538
00:32:42,476 --> 00:32:44,266
ti dotyční se z toho oklepou.
539
00:32:44,353 --> 00:32:45,353
Opravdu.
540
00:32:47,815 --> 00:32:49,185
I když Penny...
541
00:32:51,110 --> 00:32:52,820
Ta mi to nikdy neodpustila.
542
00:32:55,155 --> 00:32:56,155
Cos jí udělal?
543
00:32:56,573 --> 00:32:57,953
Vzal jsem si Ritu.
544
00:33:00,577 --> 00:33:02,787
- A to byl ohromnej úspěch, co?
- Jo.
545
00:33:02,871 --> 00:33:07,041
Kristepane.
Jak je možný, že dávno nejsem na mizině?
546
00:33:07,126 --> 00:33:08,626
Nevím.
547
00:33:08,711 --> 00:33:10,711
Něco ti řeknu.
548
00:33:10,796 --> 00:33:13,256
Jsi Mitch Kessler.
549
00:33:14,133 --> 00:33:17,093
A to má váhu. Na to nezapomeň.
550
00:33:20,889 --> 00:33:22,769
Nemám pocit, že by to mělo váhu.
551
00:33:25,602 --> 00:33:27,352
Celý život pracuješ,
552
00:33:27,438 --> 00:33:31,358
dosáhneš nějakých cílů,
ale najednou máš pocit,
553
00:33:31,442 --> 00:33:34,782
že to kolem tebe profrčelo
jak krajina za oknem auta.
554
00:33:34,862 --> 00:33:36,662
Nepřineslo ti to štěstí.
555
00:33:36,739 --> 00:33:38,819
Ty máš svoje filmy.
556
00:33:38,907 --> 00:33:39,907
Ale prosím tě.
557
00:33:39,992 --> 00:33:42,042
Filmy Dicka Lundyho jsou tady napořád.
558
00:33:42,119 --> 00:33:45,289
Moje práce je pomíjivá.
Na zprávy se nikdo nedívá dvakrát,
559
00:33:45,706 --> 00:33:49,746
leda by ten den letadlo vlítlo do budovy
nebo došlo k vraždě.
560
00:33:49,835 --> 00:33:51,705
Díkybohu se to nestává tak často.
561
00:33:51,795 --> 00:33:52,795
Ale...
562
00:33:54,506 --> 00:33:58,216
koho dnes zajímají
podzimní módní trendy z roku 2006?
563
00:34:00,012 --> 00:34:02,972
A kde myslíš,
že jsem vzal inspiraci na tenhle úbor?
564
00:34:13,859 --> 00:34:16,739
Moc jsem pil.
565
00:34:19,823 --> 00:34:21,333
Půjdeš ještě ven?
566
00:34:21,408 --> 00:34:23,698
Ne. Za pár hodin musím být tady.
567
00:34:24,244 --> 00:34:25,664
Vyspím se až v rakvi.
568
00:34:29,333 --> 00:34:30,793
Vyser se na to.
569
00:34:32,586 --> 00:34:33,706
Seru na to!
570
00:34:34,963 --> 00:34:36,593
Tak se mi líbíš.
571
00:35:06,286 --> 00:35:08,076
- Chipe.
- Jsem vzhůru. Co je?
572
00:35:08,538 --> 00:35:10,668
V Las Vegas právě došlo ke střelbě.
573
00:35:11,792 --> 00:35:14,172
Do prdele. Tak jo.
574
00:35:14,253 --> 00:35:17,303
Někdo právě teď střílí
blízko koncertu u Mandalay Bay.
575
00:35:17,381 --> 00:35:19,051
Policie jede k hotelu.
576
00:35:19,132 --> 00:35:21,932
Do prdele,
někdo střílí do lidí na koncertě?
577
00:35:22,011 --> 00:35:23,011
Pojď sem, Reno.
578
00:35:23,554 --> 00:35:26,024
Střílí se tam teď?
Kolik mrtvých? Kristepane.
579
00:35:26,098 --> 00:35:27,138
Není to jasné.
580
00:35:27,224 --> 00:35:30,234
Je tam prý několik střelců
v několika hotelech.
581
00:35:30,311 --> 00:35:31,811
To je nepotvrzená zpráva.
582
00:35:33,647 --> 00:35:36,647
Uděláme živý vstup s někým z Los Angeles.
583
00:35:36,734 --> 00:35:39,614
- Sežeň Mitche a Alex a řekni jim...
- Mitch je tady.
584
00:35:39,695 --> 00:35:42,065
Tak ho sežeň!
Ať okamžitě skočí do letadla.
585
00:35:42,156 --> 00:35:43,816
- Jasně.
- Nechám si schválit letenku.
586
00:35:43,907 --> 00:35:46,157
Ať Alex s Mitchem hned sednou na letadlo.
587
00:35:46,243 --> 00:35:47,243
Jasně.
588
00:35:50,914 --> 00:35:52,424
Jsi připravený? Skvěle, Mitchi.
589
00:35:52,499 --> 00:35:55,999
Auto čeká venku a Alex už jede na letiště.
590
00:35:56,086 --> 00:35:58,506
Je nutné, aby tam byla i Alex?
591
00:35:58,589 --> 00:36:02,179
Jde o hodně. Celý pořad se odvysílá
přímo z místa, chci vás tam oba.
592
00:36:02,593 --> 00:36:05,393
Fajn. Rozkaz, kapitáne.
593
00:36:05,471 --> 00:36:08,311
Chipe, nemůžu se dovolat Jaredovi...
594
00:36:08,390 --> 00:36:10,430
Kašli na Jareda. Není ve formě.
595
00:36:11,685 --> 00:36:14,225
Pošli tu novou, Hannah. Je skvělá.
596
00:36:15,814 --> 00:36:16,984
Jo, to je dobrý nápad.
597
00:36:17,066 --> 00:36:20,316
- Najdi mi Hannah a Miu.
- Dobře.
598
00:36:20,402 --> 00:36:22,402
Chtěl jsem s tebou mluvit o Mie.
599
00:36:22,488 --> 00:36:25,568
Měl bys ji z mého týmu přeřadit k Alex.
600
00:36:26,492 --> 00:36:28,582
Je to teď trochu nepříjemná situace.
601
00:36:28,661 --> 00:36:30,911
Je skvělá, ale trochu to teď drhne.
602
00:36:33,999 --> 00:36:35,959
Mitch tě chce přeřadit do jiného týmu.
603
00:36:38,379 --> 00:36:39,589
Proč?
604
00:36:41,090 --> 00:36:43,430
Protože se v tom necítí dobře.
605
00:36:47,763 --> 00:36:49,183
To proto, že jsem to ukončila?
606
00:36:49,264 --> 00:36:50,564
- Ne.
- Ty víš, že jo.
607
00:36:50,641 --> 00:36:52,231
Neber si to osobně.
608
00:36:53,727 --> 00:36:55,347
Trochu se to zkomplikovalo.
609
00:36:55,437 --> 00:36:58,647
Není to ničí vina,
ale on má právo o svém týmu rozhodovat.
610
00:36:58,732 --> 00:37:00,732
Je mi to líto. Je to...
611
00:37:03,320 --> 00:37:04,320
Kam mě pošleš?
612
00:37:04,822 --> 00:37:06,872
- K Alex.
- Panebože.
613
00:37:06,949 --> 00:37:10,239
Je to momentálně to nejlepší řešení.
Promluvím s ní.
614
00:37:12,246 --> 00:37:13,536
Do Vegas nejedu?
615
00:37:14,289 --> 00:37:15,289
Ne.
616
00:37:15,708 --> 00:37:17,328
Ty tady zůstaneš se mnou.
617
00:37:20,504 --> 00:37:23,514
Potřebuju, abys mi v tom pomohla.
618
00:37:26,343 --> 00:37:27,433
Tak jo, šéfe.
619
00:37:28,512 --> 00:37:30,892
Kouknu na sociální sítě a zjistím, co jde.
620
00:37:36,395 --> 00:37:37,395
Do háje.
621
00:37:37,479 --> 00:37:39,769
Několik pokojů vedle sebe pro 15 lidí.
622
00:37:39,857 --> 00:37:43,237
Alespoň dva apartmány
co nejblíž místa činu.
623
00:37:43,319 --> 00:37:44,399
- Hledáte mě?
- Jo.
624
00:37:44,486 --> 00:37:46,156
Jedeš do Vegas jako producent.
625
00:37:46,238 --> 00:37:47,868
- Já?
- Jo, a musíš jet hned.
626
00:37:47,948 --> 00:37:49,028
A co Jared?
627
00:37:49,116 --> 00:37:50,826
Mitch chce tebe. Takže...
628
00:37:53,912 --> 00:37:56,752
Blahopřeju. A teď, prosím, vypadni.
629
00:37:57,541 --> 00:37:58,541
Díky.
630
00:38:03,005 --> 00:38:05,965
Všem jednotkám, ke střelbě došlo
na festivalu Route 91 Harvest.
631
00:38:06,050 --> 00:38:07,590
Střílelo se z vyšších poschodí.
632
00:38:07,926 --> 00:38:11,716
Zde jsou všechny
momentálně dostupné informace.
633
00:38:11,805 --> 00:38:14,675
Jedná se o jednoho či dva střelce,
634
00:38:14,767 --> 00:38:17,647
střílet se začalo
z hotelu a kasina Mandalay Bay...
635
00:38:17,728 --> 00:38:20,558
- Panebože.
- z některého z vyšších pater.
636
00:38:20,648 --> 00:38:22,188
Pálí do účastníků festivalu.
637
00:38:22,274 --> 00:38:24,534
Budeme vás průběžně informovat.
638
00:38:24,610 --> 00:38:26,360
- Zrovna začalo...
- Dobře.
639
00:38:26,445 --> 00:38:28,985
- vystoupení Jamese Aldeana.
- Tak jdeme.
640
00:38:29,073 --> 00:38:31,623
Diváci se domnívali, že slyší ohňostroj.
641
00:38:38,082 --> 00:38:39,082
Šílený.
642
00:38:45,839 --> 00:38:47,549
Proč to lidi dělaj?
643
00:38:47,633 --> 00:38:49,053
To bych taky rád věděl.
644
00:38:49,718 --> 00:38:51,468
To se prostě nedá.
645
00:38:51,971 --> 00:38:54,101
- Hlavně teď nebreč.
- Jasně.
646
00:38:54,181 --> 00:38:55,601
- Mysli na něco jinýho.
- Dobře.
647
00:38:55,683 --> 00:38:57,273
- Cvič si pánevní dno.
- Bože.
648
00:38:57,351 --> 00:38:59,691
- Živý vstup za pět...
- Promiň.
649
00:38:59,770 --> 00:39:02,150
Čtyři, tři...
650
00:39:06,318 --> 00:39:08,108
Hlásíme se živě z Las Vegas,
651
00:39:08,195 --> 00:39:11,405
kde si nejhorší hromadná střelba
v dějinách USA
652
00:39:11,490 --> 00:39:15,790
vyžádala už 50 potvrzených obětí
a stovky zraněných.
653
00:39:16,620 --> 00:39:20,080
Střelec včera večer začal pálit z pokoje
654
00:39:20,165 --> 00:39:24,335
hotelu a kasina Mandalay Bay
do davu návštěvníků koncertu
655
00:39:24,420 --> 00:39:27,210
na festivalu Route 91 Harvest.
656
00:39:27,297 --> 00:39:29,587
Motiv je zatím neznámý.
657
00:39:30,009 --> 00:39:35,009
Zatímco tato strašná tragédie
uvrhla město i celou zemi do zármutku,
658
00:39:35,097 --> 00:39:39,767
pokusíme se spolu s vámi porozumět,
proč k tomuto nepochopitelnému činu došlo.
659
00:39:42,271 --> 00:39:44,151
Jasně, rozumím.
660
00:39:44,648 --> 00:39:45,938
Dobře, tak zatím.
661
00:39:47,818 --> 00:39:49,148
- Hej, Gregu.
- Jo.
662
00:39:49,236 --> 00:39:53,066
Jdu za holkou,
které včera zastřelili kamarádku.
663
00:39:53,866 --> 00:39:56,656
Možná bude ochotná jít zítra před kameru.
664
00:39:57,202 --> 00:39:58,202
Skvěle, Hannah.
665
00:39:59,163 --> 00:40:00,163
Tak jo.
666
00:40:08,756 --> 00:40:10,506
Myslíš, že jsme ve stádiu popírání?
667
00:40:12,509 --> 00:40:15,049
Jsme ve stádiu emočního kómatu.
668
00:40:19,391 --> 00:40:21,391
Jak dlouho to můžeme vydržet?
669
00:40:23,062 --> 00:40:28,652
To není normální,
setkávat se s takovou bolestí...
670
00:40:29,485 --> 00:40:32,565
tak často... v takové intenzitě.
671
00:40:34,281 --> 00:40:37,161
Nevím. Je to hrozný.
672
00:40:38,243 --> 00:40:40,413
Ale možná je to taky to nejpřirozenější.
673
00:40:42,289 --> 00:40:45,789
Bolest je ta nejpřirozenější
součást lidské existence.
674
00:40:50,130 --> 00:40:52,340
To je hodně depresivní.
675
00:40:54,093 --> 00:41:00,023
Ironie je,
že nepřirozené je mít tolik peněz.
676
00:41:01,809 --> 00:41:06,109
Úspěch s sebou nese peníze,
které nám umožňují tu bolest nevidět.
677
00:41:06,563 --> 00:41:09,193
Proto všichni chtějí bydlet v upravených,
678
00:41:09,274 --> 00:41:11,904
luxusních, bezpečných čtvrtích.
679
00:41:12,528 --> 00:41:17,118
Aby neměli na očích realitu života.
680
00:41:20,828 --> 00:41:22,998
Svět je nespravedlivej a smutnej.
681
00:41:23,497 --> 00:41:24,747
Je hnusnej.
682
00:41:25,374 --> 00:41:27,464
A bohatství nás chrání,
abychom to neviděli.
683
00:41:29,211 --> 00:41:31,761
Ale to bohatství získáváme tak,
684
00:41:31,839 --> 00:41:35,589
že se přímo vystavujeme bolesti jiných.
685
00:41:41,974 --> 00:41:43,564
Tak jako teď.
686
00:41:44,143 --> 00:41:47,153
Jsme jako křečci, co donekonečna šlapou
687
00:41:47,229 --> 00:41:50,019
v tomhle lukrativním, pekelným kolotoči,
všem na očích.
688
00:41:51,984 --> 00:41:56,784
Nevím, jak bych tohle všechno
dokázala bez tebe.
689
00:41:57,698 --> 00:41:58,868
Fakt nevím.
690
00:42:01,160 --> 00:42:02,660
Víš, Alex...
691
00:42:06,123 --> 00:42:10,593
jsi můj nejlepší přítel,
a když na to dojde,
692
00:42:10,669 --> 00:42:12,299
jsi jako součást mě samotnýho.
693
00:42:12,880 --> 00:42:14,210
A vždycky budeš.
694
00:42:15,883 --> 00:42:17,183
Nápodobně, zlato.
695
00:42:27,269 --> 00:42:28,939
Tak pojď zpátky do hotelu.
696
00:42:29,021 --> 00:42:31,731
Ne. Nechoď.
697
00:42:31,815 --> 00:42:35,025
Někde tady musí být nějakej bar,
kde už na nás čekají.
698
00:42:35,110 --> 00:42:36,740
Měli bychom se trochu zlít.
699
00:42:39,740 --> 00:42:42,490
Vždyť jsi 48 hodin skoro nespal.
700
00:42:43,410 --> 00:42:44,830
Měl by sis jít lehnout.
701
00:42:44,912 --> 00:42:46,332
- Já vím. Máš pravdu.
- To jo.
702
00:42:46,997 --> 00:42:48,537
- Vždycky máš pravdu.
- Jo.
703
00:42:49,166 --> 00:42:51,086
Budeš mi vždycky říkat, co mám dělat?
704
00:42:51,460 --> 00:42:52,460
Klidně.
705
00:43:32,668 --> 00:43:34,418
- Nazdar. Jak je?
- Ahoj.
706
00:43:55,065 --> 00:43:57,435
VYDRŽ, VEGAS
707
00:44:27,348 --> 00:44:28,638
Ahoj.
708
00:44:30,100 --> 00:44:31,190
Jak se máš?
709
00:44:32,436 --> 00:44:34,476
Fajn.
710
00:44:35,731 --> 00:44:36,771
Vážně?
711
00:44:38,692 --> 00:44:42,282
To se mi nezdá. Nic tady na tom není fajn.
712
00:44:52,289 --> 00:44:53,669
Projdeme se zpátky k hotelu.
713
00:45:01,757 --> 00:45:04,547
Tohle je vážně hrozně těžký.
714
00:45:06,887 --> 00:45:10,097
Člověk by si neměl vyčítat, že není robot.
715
00:45:10,432 --> 00:45:14,272
Je v pořádku mít depku jako kráva
a přiznat si to.
716
00:45:15,688 --> 00:45:18,068
Tak jo. Mám depku jako kráva.
717
00:45:19,274 --> 00:45:20,284
To je lepší.
718
00:45:26,073 --> 00:45:29,663
Za jeden den jsem se naučila víc
než za celý roky.
719
00:45:30,369 --> 00:45:32,369
Jo, jsi jak houba.
720
00:45:32,454 --> 00:45:35,794
Všechno do sebe nasáváš.
Všechny možné informace.
721
00:45:35,874 --> 00:45:37,134
Díky tomu můžeš zmoudřet.
722
00:45:38,085 --> 00:45:42,205
A tobě na tvé práci záleží.
Proto jsem tě tady chtěl.
723
00:45:46,760 --> 00:45:47,760
Díky.
724
00:45:49,138 --> 00:45:50,138
Já děkuju.
725
00:46:09,658 --> 00:46:12,368
To nedává smysl, Chipe.
726
00:46:12,453 --> 00:46:16,003
Teď jsem s ním mluvila.
Vůbec se o tom nezmínil.
727
00:46:16,373 --> 00:46:18,003
Vážně si myslí, že jsem...
728
00:46:18,792 --> 00:46:22,462
To ne.
Nebudu skladiště jeho odložených věcí.
729
00:46:22,546 --> 00:46:24,466
Mia není žádná odložená věc.
730
00:46:25,215 --> 00:46:27,585
Takže ji nechce u sebe v týmu?
731
00:46:27,676 --> 00:46:30,546
A já ji zase nechci u sebe. Víš co?
732
00:46:31,472 --> 00:46:34,182
Ať si klidně dělá
bordel na vlastním stole,
733
00:46:34,266 --> 00:46:37,186
ale já nejsem jeho popelnice.
734
00:46:38,187 --> 00:46:42,727
Počkej.
Jejich spolupráce fungovala skvěle.
735
00:46:42,816 --> 00:46:45,776
Když ji vezmeš,
možná by ti mohla pomoct...
736
00:46:45,861 --> 00:46:50,911
Chceš mi říct, že mi dopomůže
k lepším diváckým hodnocením?
737
00:46:51,950 --> 00:46:53,870
Ne, Alex, chci ti říct...
738
00:46:53,952 --> 00:46:55,122
Ne, končím.
739
00:46:55,204 --> 00:46:56,834
Mám toho dost. Končím tenhle hovor.
740
00:46:56,914 --> 00:46:58,084
Alex... no tak.
741
00:47:03,170 --> 00:47:04,210
Do prdele.
742
00:47:05,047 --> 00:47:06,257
Super.
743
00:47:08,634 --> 00:47:10,684
Víš, na co myslím,
když mám depku jak kráva...
744
00:47:10,761 --> 00:47:13,351
- Na co?
- A skoro se chci zabít?
745
00:47:13,430 --> 00:47:14,470
Na blbosti.
746
00:47:15,641 --> 00:47:20,941
Třeba jako tenkrát.
Když jsem začínal, byl jsem mladší než ty.
747
00:47:21,772 --> 00:47:25,322
Jednou při vysílání v Sacramentu
748
00:47:25,818 --> 00:47:29,448
moderátorovi deset minut před šestou
praskl slepák.
749
00:47:30,197 --> 00:47:33,737
Ale to ještě není to hlavní.
750
00:47:34,451 --> 00:47:39,001
Neměli náhradu, tak přišli za mnou.
751
00:47:39,498 --> 00:47:42,538
A já byl fakt
až jedna z nouzových variant.
752
00:47:42,626 --> 00:47:45,416
Přede mnou určitě zkoušeli i vrátnýho.
753
00:47:45,504 --> 00:47:46,964
Ten to nejspíš odmítl,
754
00:47:47,047 --> 00:47:49,677
tak šli za Mitchem Kesslerem.
755
00:47:50,426 --> 00:47:53,216
A ze mě strachem lítaly bobky.
756
00:47:53,304 --> 00:47:57,394
Lítaly po celým městě.
757
00:48:00,019 --> 00:48:03,559
Ale řekl jsem si, že to je něco, co chci.
758
00:48:04,440 --> 00:48:08,360
Byla to šance ukázat těm,
co o všem rozhodují,
759
00:48:08,444 --> 00:48:09,744
že na to mám.
760
00:48:10,154 --> 00:48:11,824
Tak jsem se dal dohromady,
761
00:48:12,239 --> 00:48:14,739
vzal si sváteční kravatu
762
00:48:15,492 --> 00:48:19,122
a posadil se na židli jiného moderátora.
763
00:48:19,913 --> 00:48:21,873
A pak jsem omdlel.
764
00:48:22,833 --> 00:48:25,673
Spadnul jsem ze židle na podlahu.
765
00:48:25,753 --> 00:48:28,843
A probudil se v sanitce.
766
00:48:28,922 --> 00:48:34,432
Doktor mi pak říkal,
že jsem mlel něco o sportu a počasí.
767
00:48:35,137 --> 00:48:38,847
Dvacet sedm stehů. Tady jsou.
768
00:48:38,932 --> 00:48:40,682
- Panebože.
- Jo.
769
00:48:40,768 --> 00:48:43,848
Mám radost, že nemám vlasy jako Daniel.
770
00:48:44,938 --> 00:48:45,938
Ty...
771
00:48:46,774 --> 00:48:49,234
Ty jsi ze židle nespadla.
Zvládáš to skvěle.
772
00:48:50,736 --> 00:48:54,566
Vím, že jsi tu šanci dostala
díky velké tragédii,
773
00:48:54,657 --> 00:48:56,947
ale tak to u nás chodí.
774
00:48:57,743 --> 00:49:02,673
Věci jsou někdy divný, jindy příšerný,
ale pro nás je to práce.
775
00:49:05,125 --> 00:49:08,875
Díky tobě se o nich dozví celý svět
776
00:49:08,962 --> 00:49:10,592
a na to můžeš být hrdá.
777
00:49:12,508 --> 00:49:15,838
- Díky.
- Za málo. Jsem studna moudrosti.
778
00:49:16,512 --> 00:49:18,182
Pěkná motivační řeč.
779
00:49:18,263 --> 00:49:21,023
Jo. Děkuju.
780
00:49:22,309 --> 00:49:26,019
Pro chvíle té největší deprese
781
00:49:26,105 --> 00:49:29,315
mám ale v zásobě
jeden zaručený prostředek.
782
00:49:32,027 --> 00:49:33,897
Měl byste si trochu posunout míček, pane.
783
00:49:33,988 --> 00:49:35,988
Jistě. Zimní pravidla.
784
00:49:36,073 --> 00:49:37,413
Vážně jsi to nikdy neviděla?
785
00:49:37,491 --> 00:49:39,031
Dvojprd!
786
00:49:41,787 --> 00:49:43,787
- Pozor!
- Dobrá trefa.
787
00:49:49,086 --> 00:49:50,796
Vlastně „dva body“.
788
00:49:50,879 --> 00:49:53,379
- Je to fakt tak špatný?
- Nerozchodíme to?
789
00:49:53,465 --> 00:49:55,925
- Nelíbí se ti to.
- Promiň.
790
00:49:56,010 --> 00:49:57,430
Co to je? Kameny?
791
00:49:57,511 --> 00:50:01,061
To myslíte vážně? Já ve vašem věku
vytáhl 20 kilo ledu do pátého...
792
00:50:01,140 --> 00:50:05,890
Ještě ty emoce neumím potlačovat.
Je mi líto.
793
00:50:05,978 --> 00:50:07,478
- Můžu to zkus...
- Ne.
794
00:50:10,691 --> 00:50:12,531
Asi jsi zdravější než já.
795
00:50:16,780 --> 00:50:19,410
Nebo už se na mně začíná projevovat únava.
796
00:50:20,659 --> 00:50:21,789
Jo.
797
00:50:23,787 --> 00:50:25,457
Měla bych jít.
798
00:50:29,543 --> 00:50:32,303
Oba musíme vstávat brzy.
799
00:50:32,379 --> 00:50:33,379
Jasně.
800
00:50:35,132 --> 00:50:36,302
Díky.
801
00:51:03,410 --> 00:51:04,790
Krásně voníš.
802
00:51:17,716 --> 00:51:18,716
Líbíš se mi.
803
00:51:22,805 --> 00:51:25,015
Ty mně taky.
804
00:51:43,951 --> 00:51:47,001
Tohle jsem nečekala.
805
00:51:47,496 --> 00:51:48,576
Já vím.
806
00:51:49,289 --> 00:51:51,249
Ale je to příjemné překvapení, ne?
807
00:51:53,168 --> 00:51:54,248
Co myslíš?
808
00:51:55,295 --> 00:51:56,335
No tak.
809
00:51:59,174 --> 00:52:00,974
Nic se neděje. Jen se chci uvolnit.
810
00:52:09,393 --> 00:52:11,023
Jsi tak krásná.
811
00:52:14,356 --> 00:52:15,516
Všechno je v pořádku.
812
00:54:16,478 --> 00:54:18,358
{\an8}- Zařaď to do vysílání.
- Ano.
813
00:54:18,439 --> 00:54:19,439
{\an8}STŘELBA V LAS VEGAS
814
00:54:19,523 --> 00:54:21,403
{\an8}- Všechno je připravené.
- Prima.
815
00:54:21,483 --> 00:54:23,283
- Můžeme.
- Jo.
816
00:54:23,360 --> 00:54:24,900
Potřebujeme jenom...
817
00:54:25,529 --> 00:54:27,569
Ne, řekl to přesně takhle.
818
00:54:28,907 --> 00:54:31,447
Takže to můžeme rovnou použít.
819
00:54:32,453 --> 00:54:34,873
Děláme z toho ale trochu...
820
00:54:36,957 --> 00:54:38,247
Hannah.
821
00:54:41,879 --> 00:54:43,339
To jsou lístky na Springsteena,
822
00:54:43,422 --> 00:54:46,432
co Jared potřeboval
pro mámu těch sedmerčat.
823
00:54:47,593 --> 00:54:49,093
- Jasně, díky.
- Jo.
824
00:54:49,178 --> 00:54:50,508
Předám mu je.
825
00:54:52,097 --> 00:54:53,097
Jo a vlastně...
826
00:54:54,516 --> 00:54:55,846
Jak bylo ve Vegas?
827
00:55:00,105 --> 00:55:02,725
- Bylo to hrozně smutný.
- Chápu.
828
00:55:12,868 --> 00:55:14,788
- Ahoj, Mitchi. Vítej zpět.
- Díky.
829
00:55:18,791 --> 00:55:19,791
Ahoj, Hannah.
830
00:57:00,768 --> 00:57:03,398
Tam teď nemůžete.
831
00:57:05,064 --> 00:57:06,944
Pracuju dole. Chci s vámi mluvit.
832
00:57:07,024 --> 00:57:10,034
- Promiňte, řekl jsem jí...
- Nevadí, Jamesi. Nech nás.
833
00:57:17,576 --> 00:57:20,286
Vrátila jsem se z Las Vegas
z vysílání The Morning Show.
834
00:57:23,791 --> 00:57:25,041
O co jde, drahoušku?
835
00:57:33,884 --> 00:57:38,894
Mitch Kessler mě pozval k sobě na pokoj
na film a potom...
836
00:57:42,726 --> 00:57:43,766
On...
837
00:57:45,437 --> 00:57:47,437
Potom...
838
00:57:48,816 --> 00:57:50,186
On...
839
00:57:50,818 --> 00:57:52,148
Nemusíte to říkat.
840
00:57:53,320 --> 00:57:54,820
Nemusíte říkat nic.
841
00:57:56,407 --> 00:57:57,657
Jak se jmenujete?
842
00:58:01,370 --> 00:58:05,210
Jsem Hannah Shoenfeldová.
Asistentka produkce.
843
00:58:06,875 --> 00:58:08,125
Hannah Shoenfeldová.
844
00:58:15,259 --> 00:58:18,549
Slyšel jsem o vás.
Prý odvádíte dobrou práci.
845
00:58:22,725 --> 00:58:24,175
Hannah Shoenfeldová,
846
00:58:25,060 --> 00:58:26,900
myslím, že by pro vás byla vhodná...
847
00:58:28,522 --> 00:58:30,022
pozice hlavní produkční.
848
00:58:42,286 --> 00:58:43,286
Takže...
849
00:58:43,996 --> 00:58:45,956
Tak to tady chodí?
850
00:58:48,667 --> 00:58:52,047
Přesně tak.
Povýšení za dobře odvedenou práci.
851
00:58:52,129 --> 00:58:54,879
Přesně tak to chodí.
852
00:59:05,351 --> 00:59:06,351
Takže...
853
00:59:08,312 --> 00:59:10,192
jsem teď hlavní produkční?
854
00:59:13,567 --> 00:59:14,567
Ano.
855
00:59:23,786 --> 00:59:24,786
Dobře.
856
00:59:53,899 --> 00:59:57,649
{\an8}HOLLYWOODSKÝ MAGNÁT
OBVINĚN ZE SEXUÁLNÍHO OBTĚŽOVÁNÍ
857
01:00:00,698 --> 01:00:04,368
{\an8}The Times přináší šokující informace
o osmi ženách, které vznesly
858
01:00:04,451 --> 01:00:05,831
{\an8}obvinění proti Weinsteinovi,
859
01:00:05,911 --> 01:00:08,791
{\an8}týkající se nevhodného chování
a sexuálního obtěžování,
860
01:00:08,872 --> 01:00:11,132
včetně nechtěného fyzického kontaktu,
861
01:00:11,208 --> 01:00:14,628
slibů kariérního růstu
výměnou za sexuální služby
862
01:00:14,712 --> 01:00:18,012
a hrozeb odplaty v případě,
863
01:00:18,090 --> 01:00:20,180
že by žena jeho návrhy odmítla.
864
01:00:20,259 --> 01:00:22,509
Článek také uvádí, že Weinstein
865
01:00:22,594 --> 01:00:24,854
přes třicet let svým obětem
platí za mlčení...
866
01:00:24,930 --> 01:00:26,560
Úchyl hnusnej.
867
01:00:27,558 --> 01:00:29,348
Včetně herečky Rose McGowan.
868
01:00:29,435 --> 01:00:33,855
Hvězda filmu Vřískot v roce 1997
údajně obdržela 100 000 dolarů...
869
01:00:33,939 --> 01:00:35,859
Udělám na zítřek předběžnou verzi.
870
01:00:35,941 --> 01:00:38,691
- Dobře.
- během festivalu Sundance.
871
01:00:38,777 --> 01:00:42,867
Harvey Weinstein v žalobě za pomluvu
od New York Times požaduje údajně
872
01:00:42,948 --> 01:00:45,738
- padesát milionů dolarů.
- Prase jedno.
873
01:00:45,826 --> 01:00:49,496
Mluvčí The Times uvádí,
že pan Weinstein a jeho právník
874
01:00:49,580 --> 01:00:52,000
potvrdili pravdivost hlavních bodů článku
875
01:00:52,082 --> 01:00:55,342
a pan Weinstein nepoukázal na žádné chyby
876
01:00:55,419 --> 01:00:58,419
ani nepřesné údaje.
877
01:00:58,505 --> 01:01:00,505
Tento krok přichází poté,
878
01:01:00,591 --> 01:01:03,471
co oscarový producent vydal prohlášení,
ve kterém řekl:
879
01:01:03,552 --> 01:01:06,062
„Vyrůstal v 60. a 70. letech,
880
01:01:06,138 --> 01:01:09,518
kdy na pracovištích
panovaly jiné podmínky.
881
01:01:09,808 --> 01:01:11,268
Taková byla tehdy společnost.“
882
01:01:11,560 --> 01:01:14,270
Weinstein dále dodal,
že bude docházet na terapii
883
01:01:14,355 --> 01:01:16,645
a chce působení ve své společnosti
dočasně přerušit,
884
01:01:16,732 --> 01:01:20,532
aby mohl všechny problémy řádně vyřešit.
885
01:01:52,393 --> 01:01:54,403
Překlad titulků: Iva Krombholzová