1 00:00:02,085 --> 00:00:03,165 {\an8} X-TIMESTAMP-MAP=M PEGTS-, 2 00:00:03,171 --> 00:00:05,421 Měli bychom podrobně zanalyzovat celé hnutí MeToo. 3 00:00:05,506 --> 00:00:10,466 Napřed přišla první vlna obvinění, 4 00:00:10,552 --> 00:00:12,142 později druhá 5 00:00:12,638 --> 00:00:15,218 a my bychom rozebrali, čím se liší. 6 00:00:15,682 --> 00:00:16,682 Asi to nechápu. 7 00:00:16,767 --> 00:00:20,897 První vlna byla fakt zlá. 8 00:00:21,480 --> 00:00:24,530 A obvinění ve druhé vlně se týkala trochu jiných mužů. 9 00:00:25,192 --> 00:00:26,902 Mohl bys to říct jasněji? 10 00:00:27,903 --> 00:00:30,113 Ty jsi ženy skutečně obtěžoval. 11 00:00:30,572 --> 00:00:33,992 Kdežto ty... Ty jsi dělal co, Mitchi? 1 12 00:00:40,136 --> 00:00:44,136 Tato epizoda obsahuje znepokojivé násilné a sexuální scény 13 00:00:40,721 --> 00:00:45,061 NOVÉ DÍLY KAŽDÝ PÁTEK 14 00:00:44,224 --> 00:00:46,234 nevhodné pro citlivé diváky. 15 00:00:46,310 --> 00:00:50,580 - Pokud jste zažili trauma, sexuální násilí či napadení, je k dispozici pomoc. - Pokud jste zažili trauma, sexuální násilí či napadení, je k dispozici pomoc. 16 00:00:50,606 --> 00:00:55,606 Vyhledejte lékaře. Místní subjekty vám poskytnou nepřetržitou podporu. 17 00:01:15,214 --> 00:01:16,224 Ne to, co ty. 18 00:02:40,215 --> 00:02:41,425 Tady máš kafe. 19 00:02:43,385 --> 00:02:44,385 Díky. 20 00:02:46,472 --> 00:02:48,642 Ještě dva dny ti bude 49. 21 00:02:49,725 --> 00:02:50,975 Užij si je. 22 00:02:51,894 --> 00:02:52,904 Jo. 23 00:03:18,128 --> 00:03:19,628 VŠECHNO NEJLEPŠÍ, TATI! 24 00:03:19,713 --> 00:03:21,973 OTEVŘI TO AŽ NA NAROZENINY, NEBO UVIDÍŠ! 25 00:03:22,049 --> 00:03:23,179 MÁME TĚ RÁDI 26 00:03:44,822 --> 00:03:48,702 Paule, co tady kurva děláš uprostřed noci? 27 00:03:48,784 --> 00:03:51,294 - Nevím, nemůžu spát. - Chápu. 28 00:03:52,705 --> 00:03:55,665 Mimochodem, v neděli se neuvidíme, tak všechno nejlepší. 29 00:03:55,749 --> 00:03:58,209 Díky, ale radši bych na to zapomněl. 30 00:04:05,926 --> 00:04:07,386 To je od Alex. 31 00:04:09,138 --> 00:04:12,098 Tuhle přiblblou písničku mi posílá každej rok. 32 00:04:13,767 --> 00:04:14,937 Tak ji pusť, šéfe. 33 00:04:21,025 --> 00:04:22,685 Ona je prostě magor. 34 00:04:23,652 --> 00:04:24,952 Tu písničku miluju. 35 00:04:27,448 --> 00:04:31,538 Všechno nejlepší, lásko 36 00:04:34,872 --> 00:04:38,542 I když už máš někoho nového 37 00:04:42,296 --> 00:04:46,176 Chtěla jsem ti jenom říct 38 00:04:46,425 --> 00:04:49,885 Že bych v tento krásný den 39 00:04:49,970 --> 00:04:54,980 Chtěla po tvém boku být 40 00:04:56,559 --> 00:04:59,189 A Chip chce vědět, jestli oslovíš Jennifer Lopez, 41 00:04:59,271 --> 00:05:02,111 jestli by nechtěla promluvit o situaci v Portoriku. 42 00:05:02,191 --> 00:05:04,491 - Jasně. - Večer to zařídím. 43 00:05:04,568 --> 00:05:07,028 Otázky pro úterní debatu o vzdělávací reformě. 44 00:05:07,112 --> 00:05:08,492 Počkej, úterní? 45 00:05:09,531 --> 00:05:12,241 V úterý mám moderovat úvodní zápas baseballové ligy. 46 00:05:12,951 --> 00:05:14,451 Jo, to jsem si myslel. 47 00:05:15,079 --> 00:05:16,659 Proberu to s Chipem. 48 00:05:23,420 --> 00:05:24,460 Nazdárek! 49 00:05:24,546 --> 00:05:26,666 - Všechno nejlepší, taťko! - Jasně! 50 00:05:26,757 --> 00:05:28,177 Díky. 51 00:05:28,258 --> 00:05:30,588 - Všechno nejlepší! - Ahoj! 52 00:05:32,012 --> 00:05:33,472 - Všechno nej, chlape. - Jakeu! 53 00:05:33,889 --> 00:05:34,969 Oslavenec týdne. 54 00:05:35,057 --> 00:05:37,937 - Nepodceňuj mě, Danieli. Čau! - Tady je! 55 00:05:38,519 --> 00:05:39,979 - Tak teda roku. - To je lepší. 56 00:05:40,062 --> 00:05:41,062 - Ahoj! - Všechno nej! 57 00:05:41,146 --> 00:05:43,186 Díky. Tak co tu máme? 58 00:05:44,608 --> 00:05:46,438 „Portoriko je po řádění hurikánu Maria 59 00:05:46,527 --> 00:05:49,197 nadále bez elektrického proudu“? 60 00:05:50,322 --> 00:05:51,322 Díky. 61 00:05:51,407 --> 00:05:53,277 Dokonalý dárek pro ženu, co už má vše. 62 00:05:53,826 --> 00:05:55,286 Takže kolik ti tedy je? 63 00:05:56,245 --> 00:05:59,455 Kdyby to byl Loganův útěk, zabili by mě před 20 lety. 64 00:06:00,833 --> 00:06:01,883 Nechápu. 65 00:06:02,418 --> 00:06:04,088 Jsem tak starej, že znám Loganův útěk. 66 00:06:04,169 --> 00:06:05,249 Ahoj. 67 00:06:07,297 --> 00:06:08,417 Nazdar. 68 00:06:09,466 --> 00:06:10,466 Všechno nejlepší. 69 00:06:10,551 --> 00:06:11,721 Díky, ale až v neděli. 70 00:06:11,802 --> 00:06:12,932 - Jo tak. - Ale díky. 71 00:06:14,179 --> 00:06:16,769 - Hodně štěstí, zdraví... - Díky. 72 00:06:18,267 --> 00:06:20,437 Máš tam podklady k hurikánu Maria? 73 00:06:20,519 --> 00:06:21,769 - Jo. - Fajn. 74 00:06:22,604 --> 00:06:23,944 - Tak za chvilku. - Jasně. 75 00:06:24,023 --> 00:06:26,193 - Ahoj! - Tady je, oslavenec jeden! 76 00:06:37,077 --> 00:06:38,327 Co to je za flek? 77 00:06:39,455 --> 00:06:41,995 Otisk prstu, omlouvám se. 78 00:06:42,082 --> 00:06:43,462 A sakra, tady je. 79 00:06:44,251 --> 00:06:46,921 Tady je! 80 00:06:47,546 --> 00:06:49,376 Díky, žes to přivez tak brzy. 81 00:06:49,465 --> 00:06:52,715 - Díky. To je paráda. - Proto se jí říká raketa mezi nohama. 82 00:06:52,801 --> 00:06:55,801 Mitch bude hotovej. 83 00:06:55,888 --> 00:06:58,388 - Což je vlastně smutný. - Souhlasím. 84 00:06:58,849 --> 00:07:01,639 Máme problém s harmonogramem, Chipe. 85 00:07:01,727 --> 00:07:04,097 Mám moderovat debatu o školské reformě. 86 00:07:04,188 --> 00:07:06,518 Ale ve stejný den je baseball. 87 00:07:07,149 --> 00:07:09,899 - Chtěl jsem to s tebou probrat. - A? 88 00:07:09,985 --> 00:07:11,815 Vezme to Mitch. 89 00:07:13,447 --> 00:07:14,947 Cože? Proč? 90 00:07:15,574 --> 00:07:18,914 O nic nejde. Vedení ho chce vyzkoušet na play-off. 91 00:07:20,287 --> 00:07:22,407 Ale play-off dělám já. 92 00:07:22,706 --> 00:07:24,746 Jo, ale chtějí to jen zkusit. 93 00:07:24,833 --> 00:07:27,253 YDA dotahuje sledovanost. Vedení zkouší, co jde, 94 00:07:27,336 --> 00:07:28,996 aby na ráno přitáhli víc diváků. 95 00:07:29,088 --> 00:07:30,798 Příští rok to zase bude tvoje. 96 00:07:31,215 --> 00:07:35,675 Pro lidi už je tradice, že mě po zápase uvidí ve studiu. 97 00:07:36,095 --> 00:07:38,715 A o tom baseball přece je. O tradici. 98 00:07:39,139 --> 00:07:41,269 Je to muzeum, co se vydává za sport. 99 00:07:41,600 --> 00:07:43,810 Jsem na tvý straně, ale... 100 00:07:43,894 --> 00:07:46,614 Vedení začíná být nervózní a udělali malý test. 101 00:07:48,899 --> 00:07:49,899 Cože? 102 00:07:50,859 --> 00:07:52,109 Test? 103 00:07:52,528 --> 00:07:54,108 Udělali test? 104 00:07:55,990 --> 00:08:01,620 Takže zaplatili lidem 50 dolarů za názor, co má cenu deset centů. 105 00:08:01,704 --> 00:08:03,964 Přesně tak. Je to k ničemu a je to náhodný. 106 00:08:04,039 --> 00:08:07,459 Ale Mitch zrovna náhodou uspěl. 107 00:08:07,543 --> 00:08:11,263 Mitch vždycky uspěje, když je ve dvojici se mnou. 108 00:08:11,338 --> 00:08:12,968 - To je fakt. - Zkusili ho s Alison? 109 00:08:13,048 --> 00:08:15,718 Protože ho měli otestovat minulý měsíc, když jsem byla pryč. 110 00:08:15,801 --> 00:08:20,221 Protože tahle kontrolní skupina to viděla a stálo to za prd. 111 00:08:20,306 --> 00:08:21,676 Udělají ještě další testy. 112 00:08:21,765 --> 00:08:24,635 Ukáže se, kdo je tady nejlepší. Nestresuj se. 113 00:08:24,727 --> 00:08:28,267 Panebože. Chipe, vždyť jsi mi dělal producenta. 114 00:08:28,731 --> 00:08:32,821 Nevytahuj na mě... To jsem pořád, jasný? 115 00:08:32,901 --> 00:08:37,161 Objevil jsem tě. Vzpomínáš? 116 00:08:37,781 --> 00:08:39,701 A měníš mě za slepici, co snáší zlatá vejce? 117 00:08:40,117 --> 00:08:42,037 Ne, to jsi pro mě ty. 118 00:08:42,119 --> 00:08:45,459 Ale technicky vzato mám ty slepice dvě. 119 00:08:46,332 --> 00:08:50,502 Ale Mitch teď má tebe, Freda i Reida v kapse. 120 00:08:50,586 --> 00:08:52,206 Vím, jak to, chlapi, děláte. 121 00:08:52,296 --> 00:08:55,336 Chodíte po barech, probíráte ženský. 122 00:08:55,424 --> 00:08:57,724 Kouříte doutníky, hrajete golf. 123 00:08:57,801 --> 00:09:01,391 Když mu dáš víc dobrých reportáží, budou ho lidi mít radši. 124 00:09:01,472 --> 00:09:04,022 Čím víc ho mají rádi, tím lepší bude mít testy. 125 00:09:04,099 --> 00:09:06,979 Chápu to, nejsem blbá. 126 00:09:07,394 --> 00:09:08,484 Není to tak složitý. 127 00:09:08,562 --> 00:09:09,562 - Já vím. - No tak. 128 00:09:09,647 --> 00:09:10,767 - Co? - Maskérka čeká. 129 00:09:10,856 --> 00:09:13,476 Fajn, díky. Ještě si o tom promluvíme. 130 00:09:13,567 --> 00:09:14,937 - Dobře. - Dobře? 131 00:09:15,026 --> 00:09:16,146 - Můžu něco říct? - Co? 132 00:09:16,236 --> 00:09:17,396 Neboj se. 133 00:09:18,572 --> 00:09:19,992 Vypadám, že se bojím? 134 00:09:20,406 --> 00:09:22,486 „Neboj se.“ Bože. 135 00:09:26,830 --> 00:09:28,000 - Káva. - Ty jsi Claire, viď? 136 00:09:28,082 --> 00:09:29,082 - Ano. - Fajn. 137 00:09:29,166 --> 00:09:31,496 - Jeden je pro vás. - Ano, díky. 138 00:09:31,919 --> 00:09:34,919 - A pro Lay... Laylu... - Díky, to stačí. 139 00:09:35,005 --> 00:09:36,085 Tak jo. 140 00:09:37,341 --> 00:09:38,721 - Lindsey... - Jo, ahoj. 141 00:09:38,801 --> 00:09:40,261 - Vezmi si to. - Díky, Carlo. 142 00:09:40,344 --> 00:09:42,554 - A... - Jsem Claire, ale... 143 00:09:42,972 --> 00:09:44,472 A Donny... 144 00:09:44,556 --> 00:09:46,766 Aha, Donny! To je vaše. 145 00:09:48,560 --> 00:09:50,190 A Jared... 146 00:09:53,232 --> 00:09:54,782 - Káva. - Díky. 147 00:09:55,651 --> 00:09:57,611 Promiňte, kdo je Jared? 148 00:09:57,695 --> 00:09:59,655 Je tady tolik nových jmen. 149 00:09:59,738 --> 00:10:01,658 Já. Hlavní produkční. To jméno si zapamatuj. 150 00:10:02,282 --> 00:10:03,282 Omlouvám se. 151 00:10:03,701 --> 00:10:06,501 - Neber si to osobně. On je... - Vůl? 152 00:10:06,578 --> 00:10:07,578 Vlastně jo. 153 00:10:07,663 --> 00:10:09,293 A tvůj nadřízený. To mě mrzí. 154 00:10:09,707 --> 00:10:12,077 Je to příležitost k růstu. 155 00:10:12,167 --> 00:10:14,247 Chci se tady něco naučit, 156 00:10:14,336 --> 00:10:17,296 tak k tomu využiju všech prostředků, 157 00:10:17,381 --> 00:10:18,381 včetně volů. 158 00:10:18,799 --> 00:10:19,799 - Claire? - Ano. 159 00:10:19,883 --> 00:10:22,473 Zkontroluj, jestli přišly narozeninové šaty pro Alison. 160 00:10:22,553 --> 00:10:23,603 - Dobře. - Díky. 161 00:10:23,679 --> 00:10:25,099 Díky, že se chováš jako člověk. 162 00:10:26,598 --> 00:10:27,978 - Jarede, pojď sem. - Jo. 163 00:10:28,058 --> 00:10:29,228 - Co? - Co to, kurva, je? 164 00:10:29,310 --> 00:10:30,890 Co je, kurva, co? Co se děje? 165 00:10:30,978 --> 00:10:33,608 Proč má Alex mluvit s Gormanem z Ministerstva vnitra? 166 00:10:33,689 --> 00:10:35,899 Chtěl jsi někoho na reportáž o závěrečném slyšení. 167 00:10:35,983 --> 00:10:38,193 Ne, chtěl jsem, abys mi našel senátora. 168 00:10:38,277 --> 00:10:40,147 Někoho, kdo fakt sedí v Senátu. 169 00:10:40,237 --> 00:10:41,237 Tak prosím. Díky. 170 00:10:41,322 --> 00:10:43,452 Gorman je člen Sněmovny reprezentantů. 171 00:10:43,532 --> 00:10:45,412 Nám je druhej floridskej okres ukradenej. 172 00:10:45,492 --> 00:10:46,622 Gorman vypadá skvěle. 173 00:10:46,702 --> 00:10:48,002 Gorman je hysterik. 174 00:10:48,078 --> 00:10:50,158 A navíc ho na obrazovce máme ob týden. 175 00:10:50,247 --> 00:10:52,827 Takže ode dneška platí zákaz rozhovorů s Gormanem, 176 00:10:52,916 --> 00:10:54,836 leda by v Tallahassee vybuchla atomovka. 177 00:10:54,918 --> 00:10:56,748 Mluvil jsem s Bowenem, ale odvolal to... 178 00:10:56,837 --> 00:10:58,337 Ve výboru je 14 senátorů. 179 00:10:58,422 --> 00:11:00,472 - Jeden bude chtít mluvit. - Je pozdě. 180 00:11:00,549 --> 00:11:03,469 Mám kontakty v kanceláři Sadie Worthingtonové. 181 00:11:03,552 --> 00:11:05,182 Zkusím ji sehnat. 182 00:11:05,679 --> 00:11:06,889 Jo! Paráda! 183 00:11:06,972 --> 00:11:08,602 Proč to říkáš až teď? 184 00:11:08,682 --> 00:11:09,682 - Není to fuk? - Já... 185 00:11:09,767 --> 00:11:11,477 - Je to fuk. Běžte. - Už jdu. 186 00:11:11,560 --> 00:11:12,980 Zkusím to co nejvíc zdržet. 187 00:11:13,062 --> 00:11:14,062 - Informujte mě. - Budu! 188 00:11:14,146 --> 00:11:15,146 A sakra. 189 00:11:15,230 --> 00:11:17,780 - To je ale kariéristka. - Jo. A vypadá božsky. 190 00:11:18,067 --> 00:11:20,187 Ty jsi tak povrchní. Začni myslet hlavou. 191 00:11:20,277 --> 00:11:22,107 Učil jsem se od tebe, tati. 192 00:11:22,196 --> 00:11:26,236 Gratuluješ si někdy k tomu, žes místo Alex dostal mě? Budu zábavnější. 193 00:11:26,325 --> 00:11:27,575 To si fakt myslíš? 194 00:11:28,744 --> 00:11:31,544 - Dobrý ráno! - No podívejme. 195 00:11:31,622 --> 00:11:34,382 Všechno nej k padesátce, pane Kesslere 196 00:11:34,458 --> 00:11:37,038 Tak už jsem pro tebe dost starej? 197 00:11:37,378 --> 00:11:41,418 Dej tomu ještě pár let. Seniorský slevy mě fakt rajcujou. 198 00:11:41,840 --> 00:11:43,630 Dám si to do kalendáře. 199 00:11:44,927 --> 00:11:49,307 Ale vážně, Alison. Ty šaty jsou fakt něco. Parádní. 200 00:11:49,974 --> 00:11:51,484 - Alex! - Ano. 201 00:11:51,558 --> 00:11:53,388 Vidíš ty šaty, co má Alison? 202 00:11:54,019 --> 00:11:57,399 Ty, co mi teď prošly před očima? Jo. 203 00:11:57,982 --> 00:12:00,692 - Viděla. - Proč si nevezmeš něco takového? 204 00:12:00,776 --> 00:12:02,896 - Fakt se omlouvám. - Hej, Chipe. 205 00:12:03,404 --> 00:12:06,374 Daly by se takové šaty sehnat pro Alex? 206 00:12:06,448 --> 00:12:08,028 Jo, zkusím zatahat za nitky. 207 00:12:08,117 --> 00:12:10,737 Ne. Za nic netahej. Jsme v pohodě. 208 00:12:10,828 --> 00:12:13,038 Za 30 sekund jedeme živě. 209 00:12:13,122 --> 00:12:14,122 - Víš co? - Mhm? 210 00:12:14,707 --> 00:12:16,577 V těch šatech bych ti dal kdykoliv přednost. 211 00:12:16,667 --> 00:12:17,747 Poslední kontrola. 212 00:12:18,210 --> 00:12:19,290 Jak milé. 213 00:12:19,378 --> 00:12:22,668 Protože kdybys je měla ty, ona by byla nahá. 214 00:12:24,091 --> 00:12:25,841 - A je to! - No viď? 215 00:12:25,926 --> 00:12:27,846 První blbá poznámka dne. 216 00:12:29,930 --> 00:12:31,310 - Čekalas to. - Čekala. 217 00:12:31,390 --> 00:12:32,930 Věděla jsi, že to řeknu. 218 00:12:33,017 --> 00:12:34,637 - Nechtěla jsem ti kazit pointu. - Dík. 219 00:12:34,727 --> 00:12:39,437 - Díky za spolupráci. - Jedeme za pět, čtyři, tři... 220 00:12:46,697 --> 00:12:49,577 {\an8}Dobré ráno všem, vítejte u The Morning Show. 221 00:12:49,658 --> 00:12:50,698 {\an8}HURIKÁN MARIA 222 00:12:50,784 --> 00:12:51,794 {\an8}Téma dne. 223 00:12:51,869 --> 00:12:54,709 {\an8}Portoriko se nadále potýká s následky hurikánu Maria 224 00:12:54,788 --> 00:12:58,578 {\an8}a federální úřady čelí kritice kvůli své nečinnosti. 225 00:12:59,084 --> 00:13:03,054 Na místě je Yanko Flores, se kterým se teď spojíme živě. Yanko. 226 00:13:03,130 --> 00:13:04,380 - Můžeš. - Dobré ráno, Mitchi. 227 00:13:04,465 --> 00:13:08,505 San Juan skutečně postihla ničivá zkáza. 228 00:13:08,594 --> 00:13:12,934 Nefunguje elektřina. Mnoho domů je zničeno. 229 00:13:13,015 --> 00:13:14,385 {\an8}Pomoc z FEMA 230 00:13:14,475 --> 00:13:17,185 {\an8}a Pentagonu má dorazit na začátku příštího týdne. 231 00:13:17,603 --> 00:13:21,613 {\an8}V této chvíli jsou ale záchranné operace velmi pomalé. 232 00:13:21,690 --> 00:13:23,440 Jaká je reakce obyvatel, Yanko? 233 00:13:24,109 --> 00:13:29,619 Jsou odhodláni to nevzdat. Je krásné sledovat, 234 00:13:29,698 --> 00:13:34,288 jak lidé zde na La isla encanto, Ostrově okouzlení, drží pohromadě. 235 00:13:34,745 --> 00:13:37,915 Vydrží to, ale rozhodně by potřebovali pomoc. 236 00:13:37,998 --> 00:13:43,458 S přírodními živly, které jim vtrhnou do domova a bezohledně ničí, 237 00:13:43,545 --> 00:13:46,335 už tu mají své zkušenosti. 238 00:13:47,216 --> 00:13:49,886 Dovolali jste se do kanceláře senátorky Worthingtonové. 239 00:13:49,968 --> 00:13:53,258 Vzhledem k velkému počtu telefonátů se vám teď nemůžeme věnovat. 240 00:13:53,347 --> 00:13:54,347 Kurva. 241 00:14:01,230 --> 00:14:03,520 - Hannah? - Ahoj, Christine. 242 00:14:03,607 --> 00:14:04,977 Díky za zavolání. 243 00:14:05,526 --> 00:14:08,066 Nemůžu se dovolat senátorce Worthingtonové... 244 00:14:08,153 --> 00:14:10,413 Už pro ni nepracuju. 245 00:14:10,823 --> 00:14:13,453 Nemohla bys mi dát kontakt na... 246 00:14:13,534 --> 00:14:16,084 Ignorovala jsi moje pozvání na mimi párty. 247 00:14:17,579 --> 00:14:21,999 Je mi to líto, pořád jsem kvůli práci pryč. 248 00:14:22,668 --> 00:14:24,038 Ale potřebuju pomoc. 249 00:14:24,128 --> 00:14:25,958 Rozlučkovou párty taky. 250 00:14:29,967 --> 00:14:31,007 Posrala jsem to. 251 00:14:32,678 --> 00:14:33,928 Naprosto. 252 00:14:34,888 --> 00:14:40,558 Upřednostnila jsem práci před naším přátelstvím. 253 00:14:43,897 --> 00:14:46,687 Vůbec jsem se nesoustředila na osobní vztahy, 254 00:14:46,775 --> 00:14:48,435 což očividně není zdravé, 255 00:14:48,527 --> 00:14:50,897 ale nemám ani čas o tom uvažovat. 256 00:14:50,988 --> 00:14:53,948 Nechtěla jsem, abys mě upřednostnila před prací. 257 00:14:54,033 --> 00:14:58,253 Jen jsem od někoho, koho považuji za přítele, čekala trochu slušnosti. 258 00:15:02,249 --> 00:15:07,049 Já vím, že mě nic neomlouvá, ale... 259 00:15:10,883 --> 00:15:16,513 život v New Yorku bez rodiny, bez podpory... 260 00:15:18,432 --> 00:15:19,852 je prostě děsnej. 261 00:15:21,894 --> 00:15:23,904 Taky jsem se musela přestěhovat. 262 00:15:31,528 --> 00:15:35,988 Jen se snažím přežít, chápeš? Jde z toho až strach. 263 00:15:36,408 --> 00:15:38,038 Tvoje chování mě hrozně mrzelo. 264 00:15:40,913 --> 00:15:43,673 Moc se omlouvám. 265 00:15:46,335 --> 00:15:51,045 Cítím se hrozně, Christine. 266 00:15:52,675 --> 00:15:56,005 To nic, Hannah. Řekni mi, co potřebuješ. 267 00:15:57,471 --> 00:15:58,471 Vážně? 268 00:15:59,723 --> 00:16:02,103 Za chvíli se budeme věnovat dalším tématům. 269 00:16:02,184 --> 00:16:04,024 A přibližně za hodinu 270 00:16:04,103 --> 00:16:07,313 nás čeká rozhovor s hvězdou podzimního hitu, 271 00:16:07,398 --> 00:16:10,108 který už trhá rekordy ve sledovanosti. 272 00:16:10,192 --> 00:16:14,112 Přijde Elsa Hanfordová z originálního pořadu stanice UBA, Pozdní květy. 273 00:16:14,196 --> 00:16:17,316 - Prý je senzační. - Jo. Ale moment. Co se děje? 274 00:16:17,408 --> 00:16:20,038 {\an8}Ano. Také se mi doneslo, 275 00:16:20,119 --> 00:16:22,999 {\an8}že o víkendu někdo slaví kulatiny. 276 00:16:23,080 --> 00:16:24,420 {\an8}VŠECHNO NEJLEPŠÍ, MITCHI! 277 00:16:24,498 --> 00:16:25,498 {\an8}To snad ne. 278 00:16:25,582 --> 00:16:28,922 {\an8}- To se mi snad zdá. - Ježíši! 279 00:16:29,003 --> 00:16:34,473 {\an8}Hodně štěstí, zdraví... 280 00:16:34,550 --> 00:16:36,300 Asi se mi to nezdá. 281 00:16:36,385 --> 00:16:38,845 Ani náhodou, příteli. 282 00:16:39,638 --> 00:16:42,268 {\an8}Vydržte s námi. Za chvíli jsme zpět. 283 00:16:42,349 --> 00:16:43,429 {\an8}Ale ne. 284 00:16:43,517 --> 00:16:46,187 {\an8}Myslel sis, že tě někdo střelil, co? Já jo. 285 00:16:46,937 --> 00:16:48,057 Přestávka. 286 00:16:48,147 --> 00:16:49,767 - Panebože. - Sakra. 287 00:16:51,358 --> 00:16:52,358 Promiň. 288 00:16:52,443 --> 00:16:57,073 Jaký další hrůzy jste na tyhle strašný narozeniny naplánovali? 289 00:16:57,156 --> 00:17:00,406 Lásku zabalenou do hloupých žertíků, jako obvykle. 290 00:17:00,492 --> 00:17:03,872 Vždyť to znáš. Možná dort. 291 00:17:03,954 --> 00:17:05,334 Bože. Padesátka! Zabte mě! 292 00:17:05,414 --> 00:17:07,174 - Jo. - Hned teď mě zabte. 293 00:17:07,249 --> 00:17:09,249 Ale tobě padesátka moc sluší. 294 00:17:09,835 --> 00:17:11,625 Opravdu. Všechno nejlepší, zlato. 295 00:17:11,712 --> 00:17:14,262 Bez tebe by to nebyly ty pravý narozeniny. 296 00:17:18,719 --> 00:17:19,719 Díky, miláčku. 297 00:17:20,638 --> 00:17:21,968 - Ježíši! - Sakra! 298 00:17:22,056 --> 00:17:23,096 Panebože! 299 00:17:23,599 --> 00:17:25,019 - Dej mi to. - To je příšerný. 300 00:17:25,100 --> 00:17:27,270 Promiň, to nebyl můj nápad. 301 00:17:27,686 --> 00:17:29,806 - Musím ti to sundat. - Sundej to ze mě. 302 00:17:29,897 --> 00:17:32,937 - Tak ukaž. - Tohle ne... 303 00:17:33,776 --> 00:17:35,316 Co to blbneš? 304 00:17:35,402 --> 00:17:36,402 Nedosáhnu na něj! 305 00:17:36,487 --> 00:17:39,987 Ne. To ne! Míč nemůžeš zvedat rukama. 306 00:17:40,074 --> 00:17:42,374 Míč nesmíš brát do rukou. 307 00:17:43,661 --> 00:17:46,331 - Gól! - Už je tam. 308 00:17:46,914 --> 00:17:48,374 Ale ne. 309 00:17:49,041 --> 00:17:51,381 Ne. 310 00:17:51,793 --> 00:17:53,923 Musíš běžet. On běží sám. 311 00:17:54,003 --> 00:17:56,133 On jde... Nedělej to. 312 00:17:57,549 --> 00:17:59,049 Nedělej to. 313 00:17:59,468 --> 00:18:00,718 Mitchi. 314 00:18:02,303 --> 00:18:03,813 Myslela jsem, že se připravuješ. 315 00:18:03,888 --> 00:18:04,888 Tak jo, kluci. 316 00:18:04,974 --> 00:18:08,234 Za hodinu nás v restauraci čekají Fred s Genevou. 317 00:18:08,310 --> 00:18:11,400 Jako stádo želv. Vstávej. 318 00:18:17,111 --> 00:18:19,781 Šikulky. Díky. 319 00:18:21,115 --> 00:18:22,735 Ukaž. 320 00:18:23,033 --> 00:18:25,543 - Díky, mami. - Dej si na klín ubrousek. 321 00:18:33,961 --> 00:18:36,211 - Nakrájím ti to. - Děkuju. 322 00:18:36,296 --> 00:18:38,546 Půjčíš mi vidličku? Díky. 323 00:18:42,136 --> 00:18:43,426 Tady máš. 324 00:19:05,534 --> 00:19:06,954 Promiň, Paige. 325 00:19:10,622 --> 00:19:11,832 Děláš si srandu? 326 00:19:12,666 --> 00:19:13,956 Ne. 327 00:19:18,088 --> 00:19:19,588 Hodně jsem přemýšlel. 328 00:19:20,466 --> 00:19:22,926 Od chvíle, co jsi ukončil svoji poslední aférku? 329 00:19:27,056 --> 00:19:28,056 Ano. 330 00:19:35,064 --> 00:19:36,074 Promiň. 331 00:19:41,445 --> 00:19:42,445 Dobře. 332 00:19:46,367 --> 00:19:49,617 Paige, máme společný život. Dvě krásné děti. 333 00:19:52,373 --> 00:19:53,873 Chci to zkusit. 334 00:19:58,170 --> 00:20:00,630 Nevím, proč bych ti měla věřit. 335 00:20:01,590 --> 00:20:02,680 Já vím. 336 00:20:18,107 --> 00:20:19,357 Sakra. 337 00:20:20,901 --> 00:20:22,031 Nazdar, Chippere. 338 00:20:22,111 --> 00:20:24,661 Žádný sprosťárny. V autě je se mnou Paige. 339 00:20:24,738 --> 00:20:26,068 - Ahoj, vy tam. - Ahoj. 340 00:20:26,156 --> 00:20:28,196 Promiň, že volám v neděli večer. 341 00:20:28,283 --> 00:20:30,623 Jo, a na moje narozeniny, vole. 342 00:20:30,703 --> 00:20:33,123 Kruci. Já jsem vůl. 343 00:20:33,205 --> 00:20:36,035 Omlouvám se, ale bude to jen vteřinka. 344 00:20:36,125 --> 00:20:39,545 Je to blbý, ale na zítřek musíme zařadit rozhovor se státním zástupcem. 345 00:20:39,628 --> 00:20:41,958 Potřebuju ti k tomu dát podklady, 346 00:20:42,047 --> 00:20:43,797 ať to zítra neděláš naslepo. 347 00:20:43,882 --> 00:20:45,882 - Souhlasíš? - Tak mi to pošli domů. 348 00:20:46,844 --> 00:20:48,764 Restaurace je hned vedle studia. 349 00:20:48,846 --> 00:20:52,176 Mohli bychom se tam stavit a vyzvednout to. 350 00:20:52,266 --> 00:20:54,016 To by bylo super. Nebude to vadit? 351 00:20:54,560 --> 00:20:56,560 Jasně že ne. Viď, Mitchi? 352 00:21:00,816 --> 00:21:02,026 Jasně. 353 00:21:02,109 --> 00:21:06,199 Přijdeme sice pozdě na večeři, ale nevadí. 354 00:21:06,280 --> 00:21:07,280 Tak jo. 355 00:21:07,364 --> 00:21:10,204 Nechám to u ochranky. Dobrou noc. 356 00:21:12,202 --> 00:21:13,662 Bude to jen chvilka. 357 00:21:27,259 --> 00:21:30,219 - Ahoj, Jime. - Nazdar. Co ty tady, Mitchi? 358 00:21:31,513 --> 00:21:33,273 Chip mi tu prý nechal nějaké papíry. 359 00:21:33,349 --> 00:21:34,849 Mně nic nedával. 360 00:21:34,933 --> 00:21:37,903 Ale podívám se, jestli něco nenechal u Pata. 361 00:21:37,978 --> 00:21:38,978 Je tady Chip? 362 00:21:40,105 --> 00:21:43,475 Jo, je ve studiu. Musíš přes režijní místnost. 363 00:21:43,567 --> 00:21:46,237 Před šatnami se teď leští podlahy. 364 00:21:46,320 --> 00:21:48,410 - Tak jo, díky. - Není zač. 365 00:21:48,489 --> 00:21:50,029 „Leští podlahy.“ 366 00:21:59,833 --> 00:22:01,713 TICHO, PROSÍM! 367 00:22:07,424 --> 00:22:09,554 - Překvapení! - Překvapení! 368 00:22:10,552 --> 00:22:12,262 Bože můj! 369 00:22:13,347 --> 00:22:15,347 VŠE NEJ K 50. NAROZENINÁM, MITCHI KESSLERE 370 00:22:15,432 --> 00:22:17,352 To snad ne. Tys to nečekal? 371 00:22:17,434 --> 00:22:18,814 To teda fakt ne. 372 00:22:18,894 --> 00:22:21,444 Tak se připrav. To nejlepší teprve přijde. 373 00:22:24,483 --> 00:22:25,733 A je to tady. 374 00:22:26,944 --> 00:22:28,284 - Vidíš to? - Vidím. 375 00:22:31,365 --> 00:22:32,905 Kdy jsi to udělala? 376 00:22:32,992 --> 00:22:35,622 Potřebovala jsem jenom všechen svůj volný čas. 377 00:22:40,582 --> 00:22:42,332 Bože! 378 00:22:43,085 --> 00:22:44,665 To snad ne! 379 00:22:47,589 --> 00:22:48,969 - To ne. - Jsi v ráji. 380 00:22:49,049 --> 00:22:51,389 - Jsi v ráji. Sleduj. - To teda jo. 381 00:22:51,468 --> 00:22:52,468 Dívej se. 382 00:22:53,262 --> 00:22:55,222 Posaď se. 383 00:23:05,983 --> 00:23:07,943 Mejdan začíná! 384 00:23:12,573 --> 00:23:14,123 Dámy! 385 00:23:18,329 --> 00:23:22,119 - Když budík rozezní se ránem - Tak brzy 386 00:23:22,207 --> 00:23:25,747 - Je čas naladit pořad s naším králem - S tím největším 387 00:23:25,836 --> 00:23:29,336 - S naší sledovaností YDA lehce smáznem - Ty nuly 388 00:23:29,423 --> 00:23:32,593 Mitch Kessler dnes dohnal padesátku 389 00:23:33,010 --> 00:23:36,140 Velký svět ho nezměnil Je pořád jeden z nás 390 00:23:36,221 --> 00:23:37,221 A to mi věřte 391 00:23:37,306 --> 00:23:40,056 Vládne mocí pravdy Odhaluje nástrahy a zrady 392 00:23:40,142 --> 00:23:41,142 Mitch Kessler? 393 00:23:41,226 --> 00:23:44,606 Je milionář Ale neřekne si ani o cent 394 00:23:44,688 --> 00:23:47,358 Mitchovi Kesslerovi je dnes 50 395 00:23:47,441 --> 00:23:49,361 Ne, ne. 396 00:23:50,027 --> 00:23:51,357 Drahoušku! 397 00:23:51,904 --> 00:23:55,454 Jana z Arku to dotáhla na 19 Buddy Holly na 22 398 00:23:56,158 --> 00:23:59,328 Milej Kristus slavil 33 Když dali jsme mu sbohem 399 00:23:59,787 --> 00:24:01,787 A to nás přivádí k zásadní otázce 400 00:24:01,872 --> 00:24:03,462 - Jsme v televizi - Jseš mrtvej. 401 00:24:03,540 --> 00:24:07,210 Když ti nejlepší umírají mladí Co to vypovídá o tobě? 402 00:24:08,253 --> 00:24:11,633 Dost už! Vypněte tu hudbu. Zastavte to. 403 00:24:12,591 --> 00:24:14,011 Slyšíš mě? 404 00:24:16,095 --> 00:24:18,175 Zvládneš si dojít k židli? 405 00:24:18,263 --> 00:24:20,183 Nedělej to, prosím. 406 00:24:20,265 --> 00:24:24,435 Tento muž má citlivou prostatu. Trvá mu to dlouho. 407 00:24:25,437 --> 00:24:27,357 Ty bláho. 408 00:24:29,441 --> 00:24:35,241 Tak moment, dívky Nos nahoru teď není v módě 409 00:24:35,698 --> 00:24:39,328 Tak zvolněte tempo 410 00:24:39,410 --> 00:24:42,040 A pokračujte ve své obdivné ódě 411 00:24:42,121 --> 00:24:46,881 A zapomeňte na veřejné tajemství Že ženský jsou beztak jeho hájemství 412 00:24:47,292 --> 00:24:50,632 Tomuhle volovi je dneska 50 413 00:24:50,713 --> 00:24:54,973 Klaní se, jen co spatří slávy lesk A rezignuje na snahu 414 00:24:55,050 --> 00:24:58,300 Za svoje vtipy si říká o potlesk Ale není o co stát... 415 00:25:26,206 --> 00:25:30,376 Dneska padesát 416 00:25:31,211 --> 00:25:38,141 Mitchi Kesslerovi je dnes 50 417 00:25:46,977 --> 00:25:48,517 Všechno nej, oslavenče. 418 00:25:48,979 --> 00:25:51,189 Panebože, vy jste se zbláznili. 419 00:25:51,565 --> 00:25:52,775 Děkuju vám. 420 00:25:54,485 --> 00:25:55,525 Tak ještě jednou! 421 00:26:01,241 --> 00:26:02,241 Ahoj. 422 00:26:03,911 --> 00:26:05,291 Ještě jednu. 423 00:26:08,624 --> 00:26:11,044 A teď to rozbije, ještě než na to sedne. 424 00:26:12,252 --> 00:26:14,092 - Ta je úplně dokonalá. - Jo, parádní. 425 00:26:14,171 --> 00:26:16,131 - Líbí se mi. - Chci to zkusit. 426 00:26:16,215 --> 00:26:18,715 - Ale ne. - To nedělej... 427 00:26:18,801 --> 00:26:20,721 - Můžu? - Tak jo. 428 00:26:20,803 --> 00:26:23,473 - Přehoď přes to nohu. - Ne. 429 00:26:23,555 --> 00:26:25,055 Pojedu na dámskej způsob. 430 00:26:25,557 --> 00:26:27,847 Proč pro nás ještě Dick nedělal žádný pořad, Frede? 431 00:26:27,935 --> 00:26:30,515 Možná si ho pleteš s jiným Dickem Lundym, 432 00:26:30,604 --> 00:26:32,154 co vzal televizi na milost. 433 00:26:32,231 --> 00:26:34,481 Vždyť je to filmař. Nosí barety. 434 00:26:34,900 --> 00:26:37,950 Měl by se seznámit s Corym Ellisonem. 435 00:26:38,028 --> 00:26:39,948 Jo, že by udělali spin-off Pozdních květů. 436 00:26:40,030 --> 00:26:42,240 Je to nejpopulárnější americký seriál. 437 00:26:42,324 --> 00:26:44,124 Podle reklam na zastávkách asi jo. 438 00:26:44,201 --> 00:26:45,951 To je ten pořad s postaršíma lesbama? 439 00:26:46,036 --> 00:26:47,996 Ten obrovskej „hit s postaršíma lesbama“. 440 00:26:48,080 --> 00:26:49,670 Jednu věc musím uznat. 441 00:26:49,748 --> 00:26:53,378 Nikdo jiný než Cory by takový seriál neschválil a neodvysílal. 442 00:26:53,460 --> 00:26:56,130 A navíc během prvního roku v roli programového ředitele. 443 00:26:56,213 --> 00:26:57,213 Nebojí se riskovat. 444 00:26:57,297 --> 00:26:59,677 - Jo. - On je... poněkud zvláštní. 445 00:26:59,758 --> 00:27:01,258 - Divnej. - Ale rizika se nebojí. 446 00:27:01,343 --> 00:27:04,223 Proto vede divizi zábavních pořadů a ne zpravodajství. 447 00:27:04,305 --> 00:27:06,305 Nevím, Reide. Možná to chce radikální krok. 448 00:27:06,390 --> 00:27:08,020 Your Day, America nám šlape na paty. 449 00:27:08,100 --> 00:27:10,480 Tak jo. Začnu přidávat lesby. 450 00:27:11,103 --> 00:27:13,483 Prima nápad. A já jdu prověřit dort. 451 00:27:13,564 --> 00:27:14,734 Rád jsem tě viděl, Chipe. 452 00:27:15,774 --> 00:27:17,284 Kolik nás to Ducati stálo? 453 00:27:17,359 --> 00:27:20,739 Ne moc. Bylo na míru. Asi 90 tisíc. 454 00:27:20,821 --> 00:27:23,621 S ohledem na to, kolik nám vydělal, je to skoro málo. 455 00:27:23,699 --> 00:27:25,329 - Jo. - Rád ho vidím tak spokojeného. 456 00:27:25,409 --> 00:27:27,789 Vyhrál jsi s ním loterii. S věkem akorát zraje. 457 00:27:27,870 --> 00:27:29,160 Jo. 458 00:27:31,915 --> 00:27:34,035 Viděl jsi poslední hodnocení Alex? 459 00:27:35,336 --> 00:27:38,916 Jo. Chápu ten pokles u důvěryhodnosti. 460 00:27:39,006 --> 00:27:40,756 Potýkají se s tím všichni novináři. 461 00:27:40,841 --> 00:27:43,471 Ale to zhoršení autenticity a osobních sympatií? 462 00:27:43,552 --> 00:27:44,552 - Jo. - Průšvih. 463 00:27:44,637 --> 00:27:46,467 - Jo. - Jak se to, kruci, stalo? 464 00:27:47,056 --> 00:27:49,476 Stala se symbolem bohatství a moci. 465 00:27:50,017 --> 00:27:52,937 Kouzlo „holky odvedle“ je pryč. 466 00:27:53,687 --> 00:27:55,897 Jo. Láme mi to srdce. 467 00:27:56,440 --> 00:27:58,570 Když jsem ji přijímal, ani mě nenapadlo, 468 00:27:58,651 --> 00:28:01,491 že to budu zase já, kdo ji pošle na odpočinek. 469 00:28:02,821 --> 00:28:05,911 Tak vážný to snad není. Můžeme ji trochu poupravit. 470 00:28:09,078 --> 00:28:11,408 Jo. Jistě. 471 00:28:11,997 --> 00:28:14,037 Dáme tomu čas. Uvidíme, co se stane. 472 00:28:15,918 --> 00:28:19,668 Čas nikoho nešetří. Mladí si mládí nezaslouží. 473 00:28:28,806 --> 00:28:30,806 Promiňte? Yanko? 474 00:28:31,225 --> 00:28:34,345 Chci se představit. Jsem nová asistentka produkce, Claire. 475 00:28:34,436 --> 00:28:37,016 - Rád vás poznávám. - Těší mě. 476 00:28:37,106 --> 00:28:39,316 Tak vítejte u nás. 477 00:28:40,025 --> 00:28:42,275 Snad jsme vás moc nevyděsili. 478 00:28:42,361 --> 00:28:45,111 Nechám se pokřtít ginem a tonikem. 479 00:28:45,197 --> 00:28:46,317 - Prima. - A mimochodem, 480 00:28:46,407 --> 00:28:48,697 líbila se mi vaše reportáž o Portoriku. 481 00:28:48,784 --> 00:28:51,164 Moc mě to oslovilo. Jste skvělý. 482 00:28:51,245 --> 00:28:54,575 A vidím, že počasí berete vážně, 483 00:28:54,665 --> 00:28:56,535 což není pravidlem. Je to milé. 484 00:28:57,334 --> 00:28:58,964 Tak díky, Claire. 485 00:29:00,045 --> 00:29:02,005 Jste velmi přemýšlivý člověk, že? 486 00:29:03,924 --> 00:29:06,594 Ani ne, jsem neskutečně povrchní. 487 00:29:08,053 --> 00:29:09,723 To posoudím sama. 488 00:29:11,390 --> 00:29:13,680 - Dobře se bavte. - Vy taky. 489 00:29:26,030 --> 00:29:28,530 - A tady jsou. Zdravím vás. - No ne, ahoj. 490 00:29:28,615 --> 00:29:31,865 - Jak se máš? - Já vím, nedělej z toho vědu. 491 00:29:32,328 --> 00:29:35,748 To byl mistrovskej kousek, jak jste sehnala toho senátora. 492 00:29:36,749 --> 00:29:39,169 No... Jak to víte? 493 00:29:39,585 --> 00:29:43,085 Shodou okolností tady vím skoro o všem. 494 00:29:43,172 --> 00:29:45,842 Vím, že Jared... Kde vůbec je? 495 00:29:45,924 --> 00:29:49,804 Je línej a nekompetentní. Dobře, že jste se toho chopila. 496 00:29:51,013 --> 00:29:54,143 Pátečnímu vysílání to vážně prospělo. 497 00:29:54,224 --> 00:29:55,564 Bylo o celou úroveň lepší. 498 00:29:55,643 --> 00:29:59,903 Díky za snahu a jen tak dál. 499 00:30:00,898 --> 00:30:01,898 Díky moc. 500 00:30:10,324 --> 00:30:14,334 Mitchi Kesslere, máme štěstí, že tě máme. 501 00:30:14,995 --> 00:30:18,865 Já mám taky štěstí. Všechno nejlepší, zlato. 502 00:30:19,917 --> 00:30:21,787 Tak pojď hezky sem a něco si přej. 503 00:30:22,294 --> 00:30:24,054 Můžeš asi 50krát. 504 00:30:25,381 --> 00:30:29,341 Hodně štěstí, zdraví... 505 00:30:29,426 --> 00:30:30,716 - Tady to máš. - Panebože. 506 00:30:30,803 --> 00:30:34,183 Hodně štěstí, zdraví 507 00:30:34,264 --> 00:30:39,524 Hodně štěstí, milý Mitchi 508 00:30:39,937 --> 00:30:45,567 Hodně štěstí, zdraví 509 00:30:52,616 --> 00:30:58,996 Mám obrovské štěstí, že mám právě takové přátele. 510 00:30:59,415 --> 00:31:00,865 A než dohoří poslední svíčka, 511 00:31:01,750 --> 00:31:05,460 chci všem poděkovat, že jimi jste a že jste přišli. Díky. 512 00:31:05,796 --> 00:31:06,956 Na zdraví. 513 00:31:08,757 --> 00:31:13,847 Je prostě správnej chlap Je prostě správnej chlap 514 00:31:13,929 --> 00:31:17,809 Je prostě správnej chlap 515 00:31:17,891 --> 00:31:21,021 Kdo by ho neměl rád? 516 00:31:21,103 --> 00:31:23,153 Kdo by ho neměl rád? 517 00:31:24,606 --> 00:31:27,316 Nemůžu tomu uvěřit. Tys to celé dal dohromady? 518 00:31:28,068 --> 00:31:32,658 Našel jsem hudbu, napsal text, vybral tanečnice. 519 00:31:32,740 --> 00:31:35,410 Aha, tak teď mi to dává smysl. 520 00:31:35,492 --> 00:31:39,832 Nech toho, Mitchi. Udělal jsem to, protože tě mám rád. 521 00:31:39,913 --> 00:31:40,913 - Fakt. - Panebože. 522 00:31:40,998 --> 00:31:45,458 Ale pravda je, že mít tě rád přináší jisté výhody. 523 00:31:46,920 --> 00:31:50,510 S tím by někteří lidé silně nesouhlasili. 524 00:31:50,591 --> 00:31:53,341 Tak ať si naserou. 525 00:31:53,427 --> 00:31:54,927 Jedna z velkých výhod stáří. 526 00:31:55,012 --> 00:31:58,182 Můžeš se na všechny a všechno prostě vysrat. 527 00:31:58,932 --> 00:32:01,602 A najít svůj klid. Nemusíš nikomu nic dokazovat. 528 00:32:01,685 --> 00:32:04,765 Zanechal jsi ve světě svoji stopu 529 00:32:05,606 --> 00:32:08,606 a to ti nic a nikdo nevezme. 530 00:32:10,444 --> 00:32:12,494 Jo, dokázal jsem toho dost, 531 00:32:12,571 --> 00:32:15,951 ale nemám pocit, že by to k něčemu bylo. 532 00:32:16,784 --> 00:32:20,954 Je to zábava, ale copak život nenabízí víc? 533 00:32:22,748 --> 00:32:27,088 Zklamal jsem ty, co mám rád. To bude možná ta moje stopa. 534 00:32:27,961 --> 00:32:30,091 To a nic víc. 535 00:32:31,131 --> 00:32:33,551 Ale no tak. 536 00:32:34,134 --> 00:32:37,644 Nevím, co jsi udělal, 537 00:32:37,721 --> 00:32:42,021 a nemusíš se mi svěřovat, ale věř mi, 538 00:32:42,476 --> 00:32:44,266 ti dotyční se z toho oklepou. 539 00:32:44,353 --> 00:32:45,353 Opravdu. 540 00:32:47,815 --> 00:32:49,185 I když Penny... 541 00:32:51,110 --> 00:32:52,820 Ta mi to nikdy neodpustila. 542 00:32:55,155 --> 00:32:56,155 Cos jí udělal? 543 00:32:56,573 --> 00:32:57,953 Vzal jsem si Ritu. 544 00:33:00,577 --> 00:33:02,787 - A to byl ohromnej úspěch, co? - Jo. 545 00:33:02,871 --> 00:33:07,041 Kristepane. Jak je možný, že dávno nejsem na mizině? 546 00:33:07,126 --> 00:33:08,626 Nevím. 547 00:33:08,711 --> 00:33:10,711 Něco ti řeknu. 548 00:33:10,796 --> 00:33:13,256 Jsi Mitch Kessler. 549 00:33:14,133 --> 00:33:17,093 A to má váhu. Na to nezapomeň. 550 00:33:20,889 --> 00:33:22,769 Nemám pocit, že by to mělo váhu. 551 00:33:25,602 --> 00:33:27,352 Celý život pracuješ, 552 00:33:27,438 --> 00:33:31,358 dosáhneš nějakých cílů, ale najednou máš pocit, 553 00:33:31,442 --> 00:33:34,782 že to kolem tebe profrčelo jak krajina za oknem auta. 554 00:33:34,862 --> 00:33:36,662 Nepřineslo ti to štěstí. 555 00:33:36,739 --> 00:33:38,819 Ty máš svoje filmy. 556 00:33:38,907 --> 00:33:39,907 Ale prosím tě. 557 00:33:39,992 --> 00:33:42,042 Filmy Dicka Lundyho jsou tady napořád. 558 00:33:42,119 --> 00:33:45,289 Moje práce je pomíjivá. Na zprávy se nikdo nedívá dvakrát, 559 00:33:45,706 --> 00:33:49,746 leda by ten den letadlo vlítlo do budovy nebo došlo k vraždě. 560 00:33:49,835 --> 00:33:51,705 Díkybohu se to nestává tak často. 561 00:33:51,795 --> 00:33:52,795 Ale... 562 00:33:54,506 --> 00:33:58,216 koho dnes zajímají podzimní módní trendy z roku 2006? 563 00:34:00,012 --> 00:34:02,972 A kde myslíš, že jsem vzal inspiraci na tenhle úbor? 564 00:34:13,859 --> 00:34:16,739 Moc jsem pil. 565 00:34:19,823 --> 00:34:21,333 Půjdeš ještě ven? 566 00:34:21,408 --> 00:34:23,698 Ne. Za pár hodin musím být tady. 567 00:34:24,244 --> 00:34:25,664 Vyspím se až v rakvi. 568 00:34:29,333 --> 00:34:30,793 Vyser se na to. 569 00:34:32,586 --> 00:34:33,706 Seru na to! 570 00:34:34,963 --> 00:34:36,593 Tak se mi líbíš. 571 00:35:06,286 --> 00:35:08,076 - Chipe. - Jsem vzhůru. Co je? 572 00:35:08,538 --> 00:35:10,668 V Las Vegas právě došlo ke střelbě. 573 00:35:11,792 --> 00:35:14,172 Do prdele. Tak jo. 574 00:35:14,253 --> 00:35:17,303 Někdo právě teď střílí blízko koncertu u Mandalay Bay. 575 00:35:17,381 --> 00:35:19,051 Policie jede k hotelu. 576 00:35:19,132 --> 00:35:21,932 Do prdele, někdo střílí do lidí na koncertě? 577 00:35:22,011 --> 00:35:23,011 Pojď sem, Reno. 578 00:35:23,554 --> 00:35:26,024 Střílí se tam teď? Kolik mrtvých? Kristepane. 579 00:35:26,098 --> 00:35:27,138 Není to jasné. 580 00:35:27,224 --> 00:35:30,234 Je tam prý několik střelců v několika hotelech. 581 00:35:30,311 --> 00:35:31,811 To je nepotvrzená zpráva. 582 00:35:33,647 --> 00:35:36,647 Uděláme živý vstup s někým z Los Angeles. 583 00:35:36,734 --> 00:35:39,614 - Sežeň Mitche a Alex a řekni jim... - Mitch je tady. 584 00:35:39,695 --> 00:35:42,065 Tak ho sežeň! Ať okamžitě skočí do letadla. 585 00:35:42,156 --> 00:35:43,816 - Jasně. - Nechám si schválit letenku. 586 00:35:43,907 --> 00:35:46,157 Ať Alex s Mitchem hned sednou na letadlo. 587 00:35:46,243 --> 00:35:47,243 Jasně. 588 00:35:50,914 --> 00:35:52,424 Jsi připravený? Skvěle, Mitchi. 589 00:35:52,499 --> 00:35:55,999 Auto čeká venku a Alex už jede na letiště. 590 00:35:56,086 --> 00:35:58,506 Je nutné, aby tam byla i Alex? 591 00:35:58,589 --> 00:36:02,179 Jde o hodně. Celý pořad se odvysílá přímo z místa, chci vás tam oba. 592 00:36:02,593 --> 00:36:05,393 Fajn. Rozkaz, kapitáne. 593 00:36:05,471 --> 00:36:08,311 Chipe, nemůžu se dovolat Jaredovi... 594 00:36:08,390 --> 00:36:10,430 Kašli na Jareda. Není ve formě. 595 00:36:11,685 --> 00:36:14,225 Pošli tu novou, Hannah. Je skvělá. 596 00:36:15,814 --> 00:36:16,984 Jo, to je dobrý nápad. 597 00:36:17,066 --> 00:36:20,316 - Najdi mi Hannah a Miu. - Dobře. 598 00:36:20,402 --> 00:36:22,402 Chtěl jsem s tebou mluvit o Mie. 599 00:36:22,488 --> 00:36:25,568 Měl bys ji z mého týmu přeřadit k Alex. 600 00:36:26,492 --> 00:36:28,582 Je to teď trochu nepříjemná situace. 601 00:36:28,661 --> 00:36:30,911 Je skvělá, ale trochu to teď drhne. 602 00:36:33,999 --> 00:36:35,959 Mitch tě chce přeřadit do jiného týmu. 603 00:36:38,379 --> 00:36:39,589 Proč? 604 00:36:41,090 --> 00:36:43,430 Protože se v tom necítí dobře. 605 00:36:47,763 --> 00:36:49,183 To proto, že jsem to ukončila? 606 00:36:49,264 --> 00:36:50,564 - Ne. - Ty víš, že jo. 607 00:36:50,641 --> 00:36:52,231 Neber si to osobně. 608 00:36:53,727 --> 00:36:55,347 Trochu se to zkomplikovalo. 609 00:36:55,437 --> 00:36:58,647 Není to ničí vina, ale on má právo o svém týmu rozhodovat. 610 00:36:58,732 --> 00:37:00,732 Je mi to líto. Je to... 611 00:37:03,320 --> 00:37:04,320 Kam mě pošleš? 612 00:37:04,822 --> 00:37:06,872 - K Alex. - Panebože. 613 00:37:06,949 --> 00:37:10,239 Je to momentálně to nejlepší řešení. Promluvím s ní. 614 00:37:12,246 --> 00:37:13,536 Do Vegas nejedu? 615 00:37:14,289 --> 00:37:15,289 Ne. 616 00:37:15,708 --> 00:37:17,328 Ty tady zůstaneš se mnou. 617 00:37:20,504 --> 00:37:23,514 Potřebuju, abys mi v tom pomohla. 618 00:37:26,343 --> 00:37:27,433 Tak jo, šéfe. 619 00:37:28,512 --> 00:37:30,892 Kouknu na sociální sítě a zjistím, co jde. 620 00:37:36,395 --> 00:37:37,395 Do háje. 621 00:37:37,479 --> 00:37:39,769 Několik pokojů vedle sebe pro 15 lidí. 622 00:37:39,857 --> 00:37:43,237 Alespoň dva apartmány co nejblíž místa činu. 623 00:37:43,319 --> 00:37:44,399 - Hledáte mě? - Jo. 624 00:37:44,486 --> 00:37:46,156 Jedeš do Vegas jako producent. 625 00:37:46,238 --> 00:37:47,868 - Já? - Jo, a musíš jet hned. 626 00:37:47,948 --> 00:37:49,028 A co Jared? 627 00:37:49,116 --> 00:37:50,826 Mitch chce tebe. Takže... 628 00:37:53,912 --> 00:37:56,752 Blahopřeju. A teď, prosím, vypadni. 629 00:37:57,541 --> 00:37:58,541 Díky. 630 00:38:03,005 --> 00:38:05,965 Všem jednotkám, ke střelbě došlo na festivalu Route 91 Harvest. 631 00:38:06,050 --> 00:38:07,590 Střílelo se z vyšších poschodí. 632 00:38:07,926 --> 00:38:11,716 Zde jsou všechny momentálně dostupné informace. 633 00:38:11,805 --> 00:38:14,675 Jedná se o jednoho či dva střelce, 634 00:38:14,767 --> 00:38:17,647 střílet se začalo z hotelu a kasina Mandalay Bay... 635 00:38:17,728 --> 00:38:20,558 - Panebože. - z některého z vyšších pater. 636 00:38:20,648 --> 00:38:22,188 Pálí do účastníků festivalu. 637 00:38:22,274 --> 00:38:24,534 Budeme vás průběžně informovat. 638 00:38:24,610 --> 00:38:26,360 - Zrovna začalo... - Dobře. 639 00:38:26,445 --> 00:38:28,985 - vystoupení Jamese Aldeana. - Tak jdeme. 640 00:38:29,073 --> 00:38:31,623 Diváci se domnívali, že slyší ohňostroj. 641 00:38:38,082 --> 00:38:39,082 Šílený. 642 00:38:45,839 --> 00:38:47,549 Proč to lidi dělaj? 643 00:38:47,633 --> 00:38:49,053 To bych taky rád věděl. 644 00:38:49,718 --> 00:38:51,468 To se prostě nedá. 645 00:38:51,971 --> 00:38:54,101 - Hlavně teď nebreč. - Jasně. 646 00:38:54,181 --> 00:38:55,601 - Mysli na něco jinýho. - Dobře. 647 00:38:55,683 --> 00:38:57,273 - Cvič si pánevní dno. - Bože. 648 00:38:57,351 --> 00:38:59,691 - Živý vstup za pět... - Promiň. 649 00:38:59,770 --> 00:39:02,150 Čtyři, tři... 650 00:39:06,318 --> 00:39:08,108 Hlásíme se živě z Las Vegas, 651 00:39:08,195 --> 00:39:11,405 kde si nejhorší hromadná střelba v dějinách USA 652 00:39:11,490 --> 00:39:15,790 vyžádala už 50 potvrzených obětí a stovky zraněných. 653 00:39:16,620 --> 00:39:20,080 Střelec včera večer začal pálit z pokoje 654 00:39:20,165 --> 00:39:24,335 hotelu a kasina Mandalay Bay do davu návštěvníků koncertu 655 00:39:24,420 --> 00:39:27,210 na festivalu Route 91 Harvest. 656 00:39:27,297 --> 00:39:29,587 Motiv je zatím neznámý. 657 00:39:30,009 --> 00:39:35,009 Zatímco tato strašná tragédie uvrhla město i celou zemi do zármutku, 658 00:39:35,097 --> 00:39:39,767 pokusíme se spolu s vámi porozumět, proč k tomuto nepochopitelnému činu došlo. 659 00:39:42,271 --> 00:39:44,151 Jasně, rozumím. 660 00:39:44,648 --> 00:39:45,938 Dobře, tak zatím. 661 00:39:47,818 --> 00:39:49,148 - Hej, Gregu. - Jo. 662 00:39:49,236 --> 00:39:53,066 Jdu za holkou, které včera zastřelili kamarádku. 663 00:39:53,866 --> 00:39:56,656 Možná bude ochotná jít zítra před kameru. 664 00:39:57,202 --> 00:39:58,202 Skvěle, Hannah. 665 00:39:59,163 --> 00:40:00,163 Tak jo. 666 00:40:08,756 --> 00:40:10,506 Myslíš, že jsme ve stádiu popírání? 667 00:40:12,509 --> 00:40:15,049 Jsme ve stádiu emočního kómatu. 668 00:40:19,391 --> 00:40:21,391 Jak dlouho to můžeme vydržet? 669 00:40:23,062 --> 00:40:28,652 To není normální, setkávat se s takovou bolestí... 670 00:40:29,485 --> 00:40:32,565 tak často... v takové intenzitě. 671 00:40:34,281 --> 00:40:37,161 Nevím. Je to hrozný. 672 00:40:38,243 --> 00:40:40,413 Ale možná je to taky to nejpřirozenější. 673 00:40:42,289 --> 00:40:45,789 Bolest je ta nejpřirozenější součást lidské existence. 674 00:40:50,130 --> 00:40:52,340 To je hodně depresivní. 675 00:40:54,093 --> 00:41:00,023 Ironie je, že nepřirozené je mít tolik peněz. 676 00:41:01,809 --> 00:41:06,109 Úspěch s sebou nese peníze, které nám umožňují tu bolest nevidět. 677 00:41:06,563 --> 00:41:09,193 Proto všichni chtějí bydlet v upravených, 678 00:41:09,274 --> 00:41:11,904 luxusních, bezpečných čtvrtích. 679 00:41:12,528 --> 00:41:17,118 Aby neměli na očích realitu života. 680 00:41:20,828 --> 00:41:22,998 Svět je nespravedlivej a smutnej. 681 00:41:23,497 --> 00:41:24,747 Je hnusnej. 682 00:41:25,374 --> 00:41:27,464 A bohatství nás chrání, abychom to neviděli. 683 00:41:29,211 --> 00:41:31,761 Ale to bohatství získáváme tak, 684 00:41:31,839 --> 00:41:35,589 že se přímo vystavujeme bolesti jiných. 685 00:41:41,974 --> 00:41:43,564 Tak jako teď. 686 00:41:44,143 --> 00:41:47,153 Jsme jako křečci, co donekonečna šlapou 687 00:41:47,229 --> 00:41:50,019 v tomhle lukrativním, pekelným kolotoči, všem na očích. 688 00:41:51,984 --> 00:41:56,784 Nevím, jak bych tohle všechno dokázala bez tebe. 689 00:41:57,698 --> 00:41:58,868 Fakt nevím. 690 00:42:01,160 --> 00:42:02,660 Víš, Alex... 691 00:42:06,123 --> 00:42:10,593 jsi můj nejlepší přítel, a když na to dojde, 692 00:42:10,669 --> 00:42:12,299 jsi jako součást mě samotnýho. 693 00:42:12,880 --> 00:42:14,210 A vždycky budeš. 694 00:42:15,883 --> 00:42:17,183 Nápodobně, zlato. 695 00:42:27,269 --> 00:42:28,939 Tak pojď zpátky do hotelu. 696 00:42:29,021 --> 00:42:31,731 Ne. Nechoď. 697 00:42:31,815 --> 00:42:35,025 Někde tady musí být nějakej bar, kde už na nás čekají. 698 00:42:35,110 --> 00:42:36,740 Měli bychom se trochu zlít. 699 00:42:39,740 --> 00:42:42,490 Vždyť jsi 48 hodin skoro nespal. 700 00:42:43,410 --> 00:42:44,830 Měl by sis jít lehnout. 701 00:42:44,912 --> 00:42:46,332 - Já vím. Máš pravdu. - To jo. 702 00:42:46,997 --> 00:42:48,537 - Vždycky máš pravdu. - Jo. 703 00:42:49,166 --> 00:42:51,086 Budeš mi vždycky říkat, co mám dělat? 704 00:42:51,460 --> 00:42:52,460 Klidně. 705 00:43:32,668 --> 00:43:34,418 - Nazdar. Jak je? - Ahoj. 706 00:43:55,065 --> 00:43:57,435 VYDRŽ, VEGAS 707 00:44:27,348 --> 00:44:28,638 Ahoj. 708 00:44:30,100 --> 00:44:31,190 Jak se máš? 709 00:44:32,436 --> 00:44:34,476 Fajn. 710 00:44:35,731 --> 00:44:36,771 Vážně? 711 00:44:38,692 --> 00:44:42,282 To se mi nezdá. Nic tady na tom není fajn. 712 00:44:52,289 --> 00:44:53,669 Projdeme se zpátky k hotelu. 713 00:45:01,757 --> 00:45:04,547 Tohle je vážně hrozně těžký. 714 00:45:06,887 --> 00:45:10,097 Člověk by si neměl vyčítat, že není robot. 715 00:45:10,432 --> 00:45:14,272 Je v pořádku mít depku jako kráva a přiznat si to. 716 00:45:15,688 --> 00:45:18,068 Tak jo. Mám depku jako kráva. 717 00:45:19,274 --> 00:45:20,284 To je lepší. 718 00:45:26,073 --> 00:45:29,663 Za jeden den jsem se naučila víc než za celý roky. 719 00:45:30,369 --> 00:45:32,369 Jo, jsi jak houba. 720 00:45:32,454 --> 00:45:35,794 Všechno do sebe nasáváš. Všechny možné informace. 721 00:45:35,874 --> 00:45:37,134 Díky tomu můžeš zmoudřet. 722 00:45:38,085 --> 00:45:42,205 A tobě na tvé práci záleží. Proto jsem tě tady chtěl. 723 00:45:46,760 --> 00:45:47,760 Díky. 724 00:45:49,138 --> 00:45:50,138 Já děkuju. 725 00:46:09,658 --> 00:46:12,368 To nedává smysl, Chipe. 726 00:46:12,453 --> 00:46:16,003 Teď jsem s ním mluvila. Vůbec se o tom nezmínil. 727 00:46:16,373 --> 00:46:18,003 Vážně si myslí, že jsem... 728 00:46:18,792 --> 00:46:22,462 To ne. Nebudu skladiště jeho odložených věcí. 729 00:46:22,546 --> 00:46:24,466 Mia není žádná odložená věc. 730 00:46:25,215 --> 00:46:27,585 Takže ji nechce u sebe v týmu? 731 00:46:27,676 --> 00:46:30,546 A já ji zase nechci u sebe. Víš co? 732 00:46:31,472 --> 00:46:34,182 Ať si klidně dělá bordel na vlastním stole, 733 00:46:34,266 --> 00:46:37,186 ale já nejsem jeho popelnice. 734 00:46:38,187 --> 00:46:42,727 Počkej. Jejich spolupráce fungovala skvěle. 735 00:46:42,816 --> 00:46:45,776 Když ji vezmeš, možná by ti mohla pomoct... 736 00:46:45,861 --> 00:46:50,911 Chceš mi říct, že mi dopomůže k lepším diváckým hodnocením? 737 00:46:51,950 --> 00:46:53,870 Ne, Alex, chci ti říct... 738 00:46:53,952 --> 00:46:55,122 Ne, končím. 739 00:46:55,204 --> 00:46:56,834 Mám toho dost. Končím tenhle hovor. 740 00:46:56,914 --> 00:46:58,084 Alex... no tak. 741 00:47:03,170 --> 00:47:04,210 Do prdele. 742 00:47:05,047 --> 00:47:06,257 Super. 743 00:47:08,634 --> 00:47:10,684 Víš, na co myslím, když mám depku jak kráva... 744 00:47:10,761 --> 00:47:13,351 - Na co? - A skoro se chci zabít? 745 00:47:13,430 --> 00:47:14,470 Na blbosti. 746 00:47:15,641 --> 00:47:20,941 Třeba jako tenkrát. Když jsem začínal, byl jsem mladší než ty. 747 00:47:21,772 --> 00:47:25,322 Jednou při vysílání v Sacramentu 748 00:47:25,818 --> 00:47:29,448 moderátorovi deset minut před šestou praskl slepák. 749 00:47:30,197 --> 00:47:33,737 Ale to ještě není to hlavní. 750 00:47:34,451 --> 00:47:39,001 Neměli náhradu, tak přišli za mnou. 751 00:47:39,498 --> 00:47:42,538 A já byl fakt až jedna z nouzových variant. 752 00:47:42,626 --> 00:47:45,416 Přede mnou určitě zkoušeli i vrátnýho. 753 00:47:45,504 --> 00:47:46,964 Ten to nejspíš odmítl, 754 00:47:47,047 --> 00:47:49,677 tak šli za Mitchem Kesslerem. 755 00:47:50,426 --> 00:47:53,216 A ze mě strachem lítaly bobky. 756 00:47:53,304 --> 00:47:57,394 Lítaly po celým městě. 757 00:48:00,019 --> 00:48:03,559 Ale řekl jsem si, že to je něco, co chci. 758 00:48:04,440 --> 00:48:08,360 Byla to šance ukázat těm, co o všem rozhodují, 759 00:48:08,444 --> 00:48:09,744 že na to mám. 760 00:48:10,154 --> 00:48:11,824 Tak jsem se dal dohromady, 761 00:48:12,239 --> 00:48:14,739 vzal si sváteční kravatu 762 00:48:15,492 --> 00:48:19,122 a posadil se na židli jiného moderátora. 763 00:48:19,913 --> 00:48:21,873 A pak jsem omdlel. 764 00:48:22,833 --> 00:48:25,673 Spadnul jsem ze židle na podlahu. 765 00:48:25,753 --> 00:48:28,843 A probudil se v sanitce. 766 00:48:28,922 --> 00:48:34,432 Doktor mi pak říkal, že jsem mlel něco o sportu a počasí. 767 00:48:35,137 --> 00:48:38,847 Dvacet sedm stehů. Tady jsou. 768 00:48:38,932 --> 00:48:40,682 - Panebože. - Jo. 769 00:48:40,768 --> 00:48:43,848 Mám radost, že nemám vlasy jako Daniel. 770 00:48:44,938 --> 00:48:45,938 Ty... 771 00:48:46,774 --> 00:48:49,234 Ty jsi ze židle nespadla. Zvládáš to skvěle. 772 00:48:50,736 --> 00:48:54,566 Vím, že jsi tu šanci dostala díky velké tragédii, 773 00:48:54,657 --> 00:48:56,947 ale tak to u nás chodí. 774 00:48:57,743 --> 00:49:02,673 Věci jsou někdy divný, jindy příšerný, ale pro nás je to práce. 775 00:49:05,125 --> 00:49:08,875 Díky tobě se o nich dozví celý svět 776 00:49:08,962 --> 00:49:10,592 a na to můžeš být hrdá. 777 00:49:12,508 --> 00:49:15,838 - Díky. - Za málo. Jsem studna moudrosti. 778 00:49:16,512 --> 00:49:18,182 Pěkná motivační řeč. 779 00:49:18,263 --> 00:49:21,023 Jo. Děkuju. 780 00:49:22,309 --> 00:49:26,019 Pro chvíle té největší deprese 781 00:49:26,105 --> 00:49:29,315 mám ale v zásobě jeden zaručený prostředek. 782 00:49:32,027 --> 00:49:33,897 Měl byste si trochu posunout míček, pane. 783 00:49:33,988 --> 00:49:35,988 Jistě. Zimní pravidla. 784 00:49:36,073 --> 00:49:37,413 Vážně jsi to nikdy neviděla? 785 00:49:37,491 --> 00:49:39,031 Dvojprd! 786 00:49:41,787 --> 00:49:43,787 - Pozor! - Dobrá trefa. 787 00:49:49,086 --> 00:49:50,796 Vlastně „dva body“. 788 00:49:50,879 --> 00:49:53,379 - Je to fakt tak špatný? - Nerozchodíme to? 789 00:49:53,465 --> 00:49:55,925 - Nelíbí se ti to. - Promiň. 790 00:49:56,010 --> 00:49:57,430 Co to je? Kameny? 791 00:49:57,511 --> 00:50:01,061 To myslíte vážně? Já ve vašem věku vytáhl 20 kilo ledu do pátého... 792 00:50:01,140 --> 00:50:05,890 Ještě ty emoce neumím potlačovat. Je mi líto. 793 00:50:05,978 --> 00:50:07,478 - Můžu to zkus... - Ne. 794 00:50:10,691 --> 00:50:12,531 Asi jsi zdravější než já. 795 00:50:16,780 --> 00:50:19,410 Nebo už se na mně začíná projevovat únava. 796 00:50:20,659 --> 00:50:21,789 Jo. 797 00:50:23,787 --> 00:50:25,457 Měla bych jít. 798 00:50:29,543 --> 00:50:32,303 Oba musíme vstávat brzy. 799 00:50:32,379 --> 00:50:33,379 Jasně. 800 00:50:35,132 --> 00:50:36,302 Díky. 801 00:51:03,410 --> 00:51:04,790 Krásně voníš. 802 00:51:17,716 --> 00:51:18,716 Líbíš se mi. 803 00:51:22,805 --> 00:51:25,015 Ty mně taky. 804 00:51:43,951 --> 00:51:47,001 Tohle jsem nečekala. 805 00:51:47,496 --> 00:51:48,576 Já vím. 806 00:51:49,289 --> 00:51:51,249 Ale je to příjemné překvapení, ne? 807 00:51:53,168 --> 00:51:54,248 Co myslíš? 808 00:51:55,295 --> 00:51:56,335 No tak. 809 00:51:59,174 --> 00:52:00,974 Nic se neděje. Jen se chci uvolnit. 810 00:52:09,393 --> 00:52:11,023 Jsi tak krásná. 811 00:52:14,356 --> 00:52:15,516 Všechno je v pořádku. 812 00:54:16,478 --> 00:54:18,358 {\an8}- Zařaď to do vysílání. - Ano. 813 00:54:18,439 --> 00:54:19,439 {\an8}STŘELBA V LAS VEGAS 814 00:54:19,523 --> 00:54:21,403 {\an8}- Všechno je připravené. - Prima. 815 00:54:21,483 --> 00:54:23,283 - Můžeme. - Jo. 816 00:54:23,360 --> 00:54:24,900 Potřebujeme jenom... 817 00:54:25,529 --> 00:54:27,569 Ne, řekl to přesně takhle. 818 00:54:28,907 --> 00:54:31,447 Takže to můžeme rovnou použít. 819 00:54:32,453 --> 00:54:34,873 Děláme z toho ale trochu... 820 00:54:36,957 --> 00:54:38,247 Hannah. 821 00:54:41,879 --> 00:54:43,339 To jsou lístky na Springsteena, 822 00:54:43,422 --> 00:54:46,432 co Jared potřeboval pro mámu těch sedmerčat. 823 00:54:47,593 --> 00:54:49,093 - Jasně, díky. - Jo. 824 00:54:49,178 --> 00:54:50,508 Předám mu je. 825 00:54:52,097 --> 00:54:53,097 Jo a vlastně... 826 00:54:54,516 --> 00:54:55,846 Jak bylo ve Vegas? 827 00:55:00,105 --> 00:55:02,725 - Bylo to hrozně smutný. - Chápu. 828 00:55:12,868 --> 00:55:14,788 - Ahoj, Mitchi. Vítej zpět. - Díky. 829 00:55:18,791 --> 00:55:19,791 Ahoj, Hannah. 830 00:57:00,768 --> 00:57:03,398 Tam teď nemůžete. 831 00:57:05,064 --> 00:57:06,944 Pracuju dole. Chci s vámi mluvit. 832 00:57:07,024 --> 00:57:10,034 - Promiňte, řekl jsem jí... - Nevadí, Jamesi. Nech nás. 833 00:57:17,576 --> 00:57:20,286 Vrátila jsem se z Las Vegas z vysílání The Morning Show. 834 00:57:23,791 --> 00:57:25,041 O co jde, drahoušku? 835 00:57:33,884 --> 00:57:38,894 Mitch Kessler mě pozval k sobě na pokoj na film a potom... 836 00:57:42,726 --> 00:57:43,766 On... 837 00:57:45,437 --> 00:57:47,437 Potom... 838 00:57:48,816 --> 00:57:50,186 On... 839 00:57:50,818 --> 00:57:52,148 Nemusíte to říkat. 840 00:57:53,320 --> 00:57:54,820 Nemusíte říkat nic. 841 00:57:56,407 --> 00:57:57,657 Jak se jmenujete? 842 00:58:01,370 --> 00:58:05,210 Jsem Hannah Shoenfeldová. Asistentka produkce. 843 00:58:06,875 --> 00:58:08,125 Hannah Shoenfeldová. 844 00:58:15,259 --> 00:58:18,549 Slyšel jsem o vás. Prý odvádíte dobrou práci. 845 00:58:22,725 --> 00:58:24,175 Hannah Shoenfeldová, 846 00:58:25,060 --> 00:58:26,900 myslím, že by pro vás byla vhodná... 847 00:58:28,522 --> 00:58:30,022 pozice hlavní produkční. 848 00:58:42,286 --> 00:58:43,286 Takže... 849 00:58:43,996 --> 00:58:45,956 Tak to tady chodí? 850 00:58:48,667 --> 00:58:52,047 Přesně tak. Povýšení za dobře odvedenou práci. 851 00:58:52,129 --> 00:58:54,879 Přesně tak to chodí. 852 00:59:05,351 --> 00:59:06,351 Takže... 853 00:59:08,312 --> 00:59:10,192 jsem teď hlavní produkční? 854 00:59:13,567 --> 00:59:14,567 Ano. 855 00:59:23,786 --> 00:59:24,786 Dobře. 856 00:59:53,899 --> 00:59:57,649 {\an8}HOLLYWOODSKÝ MAGNÁT OBVINĚN ZE SEXUÁLNÍHO OBTĚŽOVÁNÍ 857 01:00:00,698 --> 01:00:04,368 {\an8}The Times přináší šokující informace o osmi ženách, které vznesly 858 01:00:04,451 --> 01:00:05,831 {\an8}obvinění proti Weinsteinovi, 859 01:00:05,911 --> 01:00:08,791 {\an8}týkající se nevhodného chování a sexuálního obtěžování, 860 01:00:08,872 --> 01:00:11,132 včetně nechtěného fyzického kontaktu, 861 01:00:11,208 --> 01:00:14,628 slibů kariérního růstu výměnou za sexuální služby 862 01:00:14,712 --> 01:00:18,012 a hrozeb odplaty v případě, 863 01:00:18,090 --> 01:00:20,180 že by žena jeho návrhy odmítla. 864 01:00:20,259 --> 01:00:22,509 Článek také uvádí, že Weinstein 865 01:00:22,594 --> 01:00:24,854 přes třicet let svým obětem platí za mlčení... 866 01:00:24,930 --> 01:00:26,560 Úchyl hnusnej. 867 01:00:27,558 --> 01:00:29,348 Včetně herečky Rose McGowan. 868 01:00:29,435 --> 01:00:33,855 Hvězda filmu Vřískot v roce 1997 údajně obdržela 100 000 dolarů... 869 01:00:33,939 --> 01:00:35,859 Udělám na zítřek předběžnou verzi. 870 01:00:35,941 --> 01:00:38,691 - Dobře. - během festivalu Sundance. 871 01:00:38,777 --> 01:00:42,867 Harvey Weinstein v žalobě za pomluvu od New York Times požaduje údajně 872 01:00:42,948 --> 01:00:45,738 - padesát milionů dolarů. - Prase jedno. 873 01:00:45,826 --> 01:00:49,496 Mluvčí The Times uvádí, že pan Weinstein a jeho právník 874 01:00:49,580 --> 01:00:52,000 potvrdili pravdivost hlavních bodů článku 875 01:00:52,082 --> 01:00:55,342 a pan Weinstein nepoukázal na žádné chyby 876 01:00:55,419 --> 01:00:58,419 ani nepřesné údaje. 877 01:00:58,505 --> 01:01:00,505 Tento krok přichází poté, 878 01:01:00,591 --> 01:01:03,471 co oscarový producent vydal prohlášení, ve kterém řekl: 879 01:01:03,552 --> 01:01:06,062 „Vyrůstal v 60. a 70. letech, 880 01:01:06,138 --> 01:01:09,518 kdy na pracovištích panovaly jiné podmínky. 881 01:01:09,808 --> 01:01:11,268 Taková byla tehdy společnost.“ 882 01:01:11,560 --> 01:01:14,270 Weinstein dále dodal, že bude docházet na terapii 883 01:01:14,355 --> 01:01:16,645 a chce působení ve své společnosti dočasně přerušit, 884 01:01:16,732 --> 01:01:20,532 aby mohl všechny problémy řádně vyřešit. 885 01:01:52,393 --> 01:01:54,403 Překlad titulků: Iva Krombholzová