1
00:01:45,522 --> 00:01:47,772
Dávno sme sa nerozprávali mimo práce.
2
00:01:49,026 --> 00:01:50,106
Ako sa máš?
3
00:01:52,029 --> 00:01:55,029
Dobre. Čo...
4
00:01:55,115 --> 00:01:57,525
Odkiaľ vieš, kde bývam?
5
00:01:57,951 --> 00:02:00,871
Nuž, nevzali mi všetko.
6
00:02:00,954 --> 00:02:02,754
Stále mám zoznam kontaktov.
7
00:02:05,542 --> 00:02:08,252
Mohol by som ísť na chvíľu hore?
8
00:02:08,336 --> 00:02:10,006
Chcem sa porozprávať.
9
00:02:10,422 --> 00:02:12,932
Mám návštevu.
10
00:02:19,515 --> 00:02:20,925
Porozprávajme sa tu.
11
00:02:25,062 --> 00:02:26,062
O čo ide?
12
00:02:28,106 --> 00:02:33,276
Nuž, pamätáš si, pred niekoľkými rokmi...
13
00:02:34,112 --> 00:02:35,452
Poďme k veci.
14
00:02:35,531 --> 00:02:39,451
Pamätáš si, ako si sa so mnou vyspala
a využila to, aby ťa povýšili?
15
00:02:40,077 --> 00:02:42,447
Nesúdim ťa.
16
00:02:42,538 --> 00:02:45,828
Naozaj. Urobil by som to isté.
17
00:02:45,916 --> 00:02:48,246
Uznávam ťa za to.
18
00:02:48,335 --> 00:02:51,085
Aj keď mi to možno zranilo city.
19
00:02:51,505 --> 00:02:53,005
Ale prešlo ma to.
20
00:02:53,423 --> 00:02:55,843
Takže... Pamätáš si to, áno?
21
00:02:58,637 --> 00:03:00,597
Ja ne... Nie som...
22
00:03:01,056 --> 00:03:03,596
Okej. Využila si situáciu. Chápem to.
23
00:03:03,684 --> 00:03:07,864
Lenže, ak chceš tancovať,
musíš zaplatiť muzikantovi.
24
00:03:08,272 --> 00:03:11,072
A ja potrebujem tvoju pomoc.
25
00:03:11,817 --> 00:03:16,447
Potrebujem dôkaz, že Fred moje
takzvané správanie zamietol pod koberec.
26
00:03:17,155 --> 00:03:23,245
A ty si živý dýchajúci dôkaz
Fredovej viny.
27
00:03:23,328 --> 00:03:26,828
Preto chcem,
aby si sa vyjadrila novinárovi na záznam.
28
00:03:29,126 --> 00:03:30,876
Mám ísť proti Fredovi?
29
00:03:31,336 --> 00:03:33,506
Viem. Nežiadam málo.
30
00:03:35,465 --> 00:03:38,885
To nejde. Ide tu o moju prácu.
O moju kariéru.
31
00:03:38,969 --> 00:03:40,889
Ja viem. Zaslúžila si si ju.
32
00:03:41,346 --> 00:03:43,136
A si v nej fakt dobrá.
33
00:03:43,223 --> 00:03:46,143
Môže to byť anonymné, ak chceš.
34
00:03:46,226 --> 00:03:48,436
Potrebujem niekoho, kto to potvrdí.
35
00:03:51,106 --> 00:03:53,396
Ja... Nie som si istá.
36
00:03:57,779 --> 00:04:00,779
Keď som ťa spoznal,
vieš, čo som si myslel?
37
00:04:02,451 --> 00:04:08,041
Zaujala ma
tvoja ambicióznosť a idealizmus.
38
00:04:09,291 --> 00:04:10,631
A čo si spravila...
39
00:04:11,960 --> 00:04:13,960
Trochu ma to prekvapilo.
40
00:04:17,966 --> 00:04:20,796
Také rozhodnutie ťa asi niečo stálo.
41
00:04:21,762 --> 00:04:23,852
Určite nad tým doteraz premýšľaš.
42
00:04:24,306 --> 00:04:28,386
Priznám sa, že aj ja som nútený
skúmať svoje správanie.
43
00:04:28,477 --> 00:04:33,937
Prečo by svoje správanie
nemal prehodnotiť aj Fred?
44
00:04:35,108 --> 00:04:37,398
Viem, že svet sa zmenil,
45
00:04:37,486 --> 00:04:41,616
nemali by sme sa však všetci riadiť
rovnakými pravidlami?
46
00:04:42,991 --> 00:04:44,161
Asi áno.
47
00:04:46,912 --> 00:04:49,122
Už som v kontakte s novinármi.
48
00:04:49,206 --> 00:04:50,916
Pôjde to von tak či tak.
49
00:04:52,209 --> 00:04:56,709
Mať svoj príbeh pod kontrolou
je silnejšie, než si dokážeš predstaviť.
50
00:05:03,720 --> 00:05:05,390
Dobre. Porozmýšľam o tom.
51
00:05:06,098 --> 00:05:07,348
Viac nechcem.
52
00:05:08,642 --> 00:05:09,772
Ďakujem.
53
00:05:11,854 --> 00:05:14,614
Ďakujem, Hannah. Si skvelá.
54
00:05:37,004 --> 00:05:38,424
Do riti.
55
00:05:43,468 --> 00:05:44,468
Prosím.
56
00:05:44,553 --> 00:05:47,643
Dobrý večer, pani Levyová.
Je tu Bradley Jacksonová.
57
00:05:49,183 --> 00:05:51,273
- Do riti.
- Mám ju pustiť ďalej?
58
00:05:51,351 --> 00:05:55,311
Áno... Len mi dajte pár minút.
59
00:05:55,397 --> 00:05:57,767
- Potom ju môžete pustiť, dobre?
- Iste.
60
00:05:57,858 --> 00:05:59,228
Dobre. Do riti.
61
00:06:12,664 --> 00:06:15,174
Ó, môj Bože.
62
00:06:26,011 --> 00:06:28,261
Neskáč. Radšej sa napi.
63
00:06:28,347 --> 00:06:29,517
Ten výhľad...
64
00:06:29,598 --> 00:06:30,848
Áno.
65
00:06:30,933 --> 00:06:33,853
Celý tvoj byt je... úžasný.
66
00:06:34,311 --> 00:06:35,481
- Ďakujem.
- Áno.
67
00:06:35,562 --> 00:06:39,112
Ďakujem. Kúpila som ho...
v piatom roku šou.
68
00:06:39,566 --> 00:06:42,066
Musela si byť veľmi šťastná.
69
00:06:42,402 --> 00:06:45,412
Áno, cítila som sa ako v pevnosti.
70
00:06:45,489 --> 00:06:49,619
Bola som šťastná, aspoň na chvíľu.
71
00:06:52,120 --> 00:06:53,620
- Na zdravie.
- Na zdravie.
72
00:06:55,832 --> 00:06:57,332
Viem, že to je ťažké.
73
00:06:58,544 --> 00:07:01,094
Áno, to je.
74
00:07:01,505 --> 00:07:04,795
Asi by si nám mohla povedať, ako sa cítiš.
75
00:07:05,551 --> 00:07:08,761
Dobre. Cítim...
76
00:07:10,389 --> 00:07:14,229
Dúfam, že keď sa podelím
s Američanmi o svoj rozvod,
77
00:07:14,768 --> 00:07:16,978
tak si uvedomia, že...
78
00:07:18,564 --> 00:07:21,784
môj sexuálny život
sa odteraz omnoho zlepší...
79
00:07:23,151 --> 00:07:24,191
konečne.
80
00:07:24,278 --> 00:07:25,648
To by si mala povedať.
81
00:07:26,071 --> 00:07:29,621
Úprimnosť je najlepšia.
Je to fajn, ľudia to majú radi.
82
00:07:30,117 --> 00:07:31,737
Založíme si spolu Tinder?
83
00:07:32,286 --> 00:07:33,946
Veď si single. Poďme na to.
84
00:07:34,037 --> 00:07:35,617
- Však žartuješ?
- Jasné.
85
00:07:35,706 --> 00:07:37,076
Len žartujem.
86
00:07:38,417 --> 00:07:39,457
Áno.
87
00:07:40,294 --> 00:07:43,884
Nechcela si sa niekedy vydať?
88
00:07:44,631 --> 00:07:45,881
Nie.
89
00:07:45,966 --> 00:07:48,466
No teda. To bolo veľmi rozhodné „nie“.
90
00:07:48,552 --> 00:07:49,762
Viem, o čo ide.
91
00:07:49,845 --> 00:07:53,135
Ale nehodím sa na to.
Ani neviem, či verím v lásku.
92
00:07:53,473 --> 00:07:56,193
Manželstvo je pre mňa príliš veľký krok.
93
00:07:57,102 --> 00:07:58,352
To je škoda.
94
00:07:59,271 --> 00:08:01,271
Stále veríš v manželstvo?
95
00:08:02,065 --> 00:08:08,565
Áno. Verím. Ten koncept je pekný.
96
00:08:10,073 --> 00:08:15,793
Partnerstvo je krásne v každej podobe,
97
00:08:15,871 --> 00:08:21,381
nech vydrží akokoľvek dlho.
98
00:08:27,799 --> 00:08:31,799
Chcem sa s tebou o niečom porozprávať.
99
00:08:32,638 --> 00:08:34,558
Neviem však, kde začať.
100
00:08:34,640 --> 00:08:38,680
Práve som sa ti odhalila
až po vnútornosti. Začni kdekoľvek.
101
00:08:39,394 --> 00:08:41,154
Dobre.
102
00:08:42,356 --> 00:08:44,526
Chcela by som urobiť jeden rozhovor.
103
00:08:44,608 --> 00:08:47,858
Bolo by to skvelé pre nás a pre šou.
104
00:08:48,278 --> 00:08:53,238
Dopredu však poviem,
že ide o citlivú tému.
105
00:08:55,077 --> 00:08:56,947
Vypľuj to. O čo ide?
106
00:08:59,164 --> 00:09:00,214
Dobre.
107
00:09:00,791 --> 00:09:05,131
Kontaktoval ma Mitch a chce,
aby som s ním urobila rozhovor.
108
00:09:09,758 --> 00:09:10,878
Čože?
109
00:09:10,968 --> 00:09:13,218
Je jasné, že mu o niečo ide.
110
00:09:13,303 --> 00:09:17,933
Chce odhaliť, že Fred presadzoval kultúru,
ktorá ženy umlčovala.
111
00:09:18,016 --> 00:09:22,346
Očividne mu ide o pomstu,
je to jednoduché a jasné.
112
00:09:22,437 --> 00:09:26,897
Ale aby mohol Freda obviniť,
musí priznať, že je súčasťou problému
113
00:09:27,317 --> 00:09:30,897
a to je fantastický štart rozhovoru.
114
00:09:30,988 --> 00:09:34,368
Určite ho dotlačím k priznaniu,
hlavne s tvojou pomocou.
115
00:09:34,908 --> 00:09:37,908
A ak budeme môcť obviniť aj Freda?
116
00:09:39,079 --> 00:09:40,829
To by bolo skvelé.
117
00:09:44,793 --> 00:09:47,713
Čo... Čo chceš, aby som povedala?
118
00:09:52,092 --> 00:09:54,182
Chcem počuť tvoj úprimný názor.
119
00:09:57,931 --> 00:10:01,441
Keď si povedala... že ťa kontaktoval,
120
00:10:01,518 --> 00:10:06,108
tak ti napísal e-mail alebo ti zavolal?
121
00:10:08,567 --> 00:10:10,067
Stretli sme sa.
122
00:10:12,362 --> 00:10:13,572
Dobre.
123
00:10:17,910 --> 00:10:20,120
Nemala si to najskôr prebrať so mnou?
124
00:10:20,204 --> 00:10:22,794
Nie, ja... Mala som.
125
00:10:22,873 --> 00:10:24,083
Ale neurobila si to.
126
00:10:26,251 --> 00:10:28,751
Lebo by si povedala, aby som to nerobila.
127
00:10:28,837 --> 00:10:30,917
A chcela som si ho vypočuť.
128
00:10:31,006 --> 00:10:33,006
Bolo by to odo mňa nezodpovedné.
129
00:10:33,091 --> 00:10:34,301
Aha, nezodpovedné.
130
00:10:34,384 --> 00:10:35,684
Áno. Nezodpovedné.
131
00:10:39,223 --> 00:10:41,893
Alex, nikdy by som ti to nenavrhla,
132
00:10:41,975 --> 00:10:44,555
ak by to nebola príležitosť pre nás obe.
133
00:10:44,645 --> 00:10:46,685
Nehovor o „nás“. Nie je žiadne „my“.
134
00:10:47,731 --> 00:10:50,361
Si ty, ktorá spovedá jeho
a ja, ktorá to schytá.
135
00:10:50,442 --> 00:10:51,992
- Počúvaj ma chvíľu.
- Bože.
136
00:10:52,069 --> 00:10:54,029
Nedopadlo by to tak.
137
00:10:54,112 --> 00:10:56,742
Vieš, že mu nejde
len o Freda Micklena? Vieš?
138
00:10:56,823 --> 00:11:00,543
Chce všetkých. Chce, aby sa
v jeho sračkách topila celá firma.
139
00:11:00,619 --> 00:11:02,869
A vieš čo? To zahŕňa aj mňa.
140
00:11:02,955 --> 00:11:04,455
To by som nedovolila.
141
00:11:04,540 --> 00:11:06,580
- Ako presne?
- Chránila by som ťa.
142
00:11:06,667 --> 00:11:08,917
Prosím ťa. Nepotrebujem ochranu.
143
00:11:09,002 --> 00:11:11,092
Ja som neurobila nič zlé. To Mitch.
144
00:11:11,171 --> 00:11:13,801
A čo ak to Fred dovolil,
komu na tom záleží?
145
00:11:13,882 --> 00:11:15,472
- Je to biznis.
- Ja som...
146
00:11:15,551 --> 00:11:18,971
Chránil ho,
lebo mal z Mitcha finančný úžitok
147
00:11:19,054 --> 00:11:22,184
a je to mužský svet,
či čo sa to snažíš dokázať.
148
00:11:22,266 --> 00:11:25,806
Všetci vedia o tejto kultúre mlčania!
149
00:11:25,894 --> 00:11:28,774
Nemusíš nám hovoriť, ako svet funguje.
150
00:11:28,856 --> 00:11:31,146
Musíš len sedieť a robiť si svoju prácu
151
00:11:31,233 --> 00:11:34,703
a prejavovať mi aspoň kúsok lojality.
152
00:11:38,740 --> 00:11:40,410
- Lojality?
- Áno!
153
00:11:44,454 --> 00:11:47,294
- Mala by som ísť.
- Radšej áno.
154
00:11:49,293 --> 00:11:52,803
Vieš, prečo šiel za tebou, že?
Lebo si ľahký cieľ.
155
00:11:53,213 --> 00:11:56,053
Dostane, čo chce a vyjde z toho dobre
156
00:11:56,133 --> 00:11:59,013
na úkor tvojej kariéry a mojej šou.
157
00:12:00,512 --> 00:12:03,392
Podľa toho,
ako ľahko si súhlasila, sa nemýlil.
158
00:12:06,310 --> 00:12:07,440
Vyprevadím sa sama.
159
00:12:11,523 --> 00:12:12,733
Vyprevaď sa.
160
00:12:45,224 --> 00:12:47,644
No do riti, volá mi Bradley Jacksonová.
161
00:12:48,477 --> 00:12:51,607
Nie tá z The Morning Show, že?
Ó, môj Bože.
162
00:12:51,688 --> 00:12:54,478
Prestaň. Môžeš?
163
00:12:54,983 --> 00:12:58,703
Áno, som práve na stretnutí
164
00:12:58,779 --> 00:13:00,989
a zvažujem svoje možnosti.
165
00:13:01,698 --> 00:13:03,988
- Prečo? Chýbam ti?
- Niečo také.
166
00:13:08,372 --> 00:13:09,502
O čo ide?
167
00:13:12,793 --> 00:13:14,843
Neviem, ja...
168
00:13:16,797 --> 00:13:18,417
Zničila som nám život?
169
00:13:20,008 --> 00:13:24,638
Ježiš. To mám ísť za tebou a objať ťa?
170
00:13:25,305 --> 00:13:26,635
Myslím to vážne, Hal...
171
00:13:27,474 --> 00:13:28,984
Ako rodine nám bolo dobre.
172
00:13:29,059 --> 00:13:31,399
Nebolo to skvelé,
173
00:13:31,478 --> 00:13:34,478
ale fungovali sme.
174
00:13:35,899 --> 00:13:36,979
A...
175
00:13:37,901 --> 00:13:39,741
Otcovi to mohlo prejsť.
176
00:13:40,904 --> 00:13:44,204
Nikto to nevidel.
Nevedel o tom nikto, len ty a ja.
177
00:13:45,450 --> 00:13:48,660
A ja... Z nejakého dôvodu som si myslela,
178
00:13:48,745 --> 00:13:52,705
že niečo dosiahnem, ak...
179
00:13:54,126 --> 00:13:55,626
ak ho udám.
180
00:13:57,629 --> 00:13:59,589
Nie je to arogantné?
181
00:14:00,424 --> 00:14:01,884
A čo som tým dosiahla?
182
00:14:02,551 --> 00:14:05,141
Otec išiel do väzenia, mama sa zrútila
183
00:14:05,220 --> 00:14:07,220
a zo mňa sa stala nahnevaná krava.
184
00:14:08,056 --> 00:14:11,266
Nahnevaná krava si bola aj predtým...
185
00:14:12,728 --> 00:14:16,058
Stále žijem ten istý vzorec.
186
00:14:16,648 --> 00:14:21,278
Mám... seba samej plné zuby.
187
00:14:22,279 --> 00:14:24,239
- Skončila si?
- Áno.
188
00:14:25,324 --> 00:14:29,294
Otec bol ožran. Zabil dieťa.
189
00:14:30,704 --> 00:14:34,124
Ak by si ho neudala,
mohlo sa to stať znova.
190
00:14:36,043 --> 00:14:38,753
Koľkokrát nás viezol v aute,
keď bol ožratý?
191
00:14:43,008 --> 00:14:46,508
Ja nie som narkoman kvôli tebe.
Som narkoman, lebo...
192
00:14:48,472 --> 00:14:50,222
Lebo nie som v poriadku.
193
00:14:52,392 --> 00:14:54,062
Vieš, prečo sa chcem z toho dostať?
194
00:14:54,811 --> 00:14:56,441
Lebo drogy sú zlé?
195
00:14:57,314 --> 00:15:00,694
Nie, lebo...
196
00:15:02,611 --> 00:15:05,411
ty si myslíš, že svet treba zachrániť
197
00:15:05,822 --> 00:15:08,582
a je zábavné ťa pri tom pozorovať.
198
00:15:09,493 --> 00:15:11,043
Dokonca z prvého radu.
199
00:15:11,119 --> 00:15:14,869
Som rád,
že teraz ťa môžu pozorovať aj iní.
200
00:15:17,459 --> 00:15:20,499
Dostanem sa z toho,
aby som tú šou nezmeškal.
201
00:15:23,757 --> 00:15:26,637
Ak si tam nevieš nájsť priateľov,
kašli na nich.
202
00:15:30,681 --> 00:15:31,811
Nepotrebuješ ich.
203
00:15:32,307 --> 00:15:36,097
Netušia, kde je sever
a musíš im to povedať.
204
00:15:39,106 --> 00:15:40,436
Chýbaš mi.
205
00:15:42,317 --> 00:15:43,527
Ľúbim ťa, braček.
206
00:15:44,611 --> 00:15:45,781
Aj ja teba.
207
00:15:56,373 --> 00:15:58,133
- Ahoj, Mitch.
- Ahoj, Billy.
208
00:15:58,208 --> 00:15:59,998
- Vitaj doma.
- Ďakujem.
209
00:16:00,085 --> 00:16:01,835
- Vitaj späť.
- Rád ťa vidím.
210
00:16:01,920 --> 00:16:03,510
Dúfal som, že sa zastavíš.
211
00:16:03,589 --> 00:16:06,509
Veľa z nás si myslí,
že sa k tebe zachovali nefér.
212
00:16:06,592 --> 00:16:08,342
Žijeme v pomýlenom svete.
213
00:16:08,427 --> 00:16:09,597
- Ďakujem.
- Drž sa.
214
00:16:09,678 --> 00:16:11,008
Skutočne si to vážim.
215
00:18:14,219 --> 00:18:18,269
Ahoj. Tu Alex.
Prepáč, že ti volám tak neskoro.
216
00:18:20,475 --> 00:18:24,055
Áno, viem. Asi ťa prekvapuje, že ti volám,
217
00:18:24,146 --> 00:18:28,146
ale myslím si,
že už dlhšie sa musíme porozprávať.
218
00:18:29,067 --> 00:18:33,607
Nepôjdeme zajtra spolu na obed?
Veľa by to pre mňa znamenalo.
219
00:18:43,373 --> 00:18:45,383
TICHO, PROSÍM
220
00:18:46,668 --> 00:18:47,708
Mám to.
221
00:18:50,172 --> 00:18:52,302
Ó, Bože. Dobre.
222
00:18:53,425 --> 00:18:54,675
Ó, Bože.
223
00:18:55,385 --> 00:18:56,965
Späť o 30 sekúnd.
224
00:18:57,054 --> 00:19:00,814
Musím povedať, že vám to spolu ide.
225
00:19:00,891 --> 00:19:02,101
ŠARAPOVOVÁ MENTORUJE
226
00:19:02,184 --> 00:19:03,774
Ako skvelý tenisový zápas.
227
00:19:03,852 --> 00:19:05,692
- Ďakujeme.
- Ďakujeme
228
00:19:06,480 --> 00:19:08,860
Maria skvelo premostila.
229
00:19:09,316 --> 00:19:11,276
Nepremeškajte jej vystúpenie...
230
00:19:11,360 --> 00:19:13,650
Maggie.
231
00:19:13,737 --> 00:19:16,197
Ahoj. Sadni si ku mne.
232
00:19:17,324 --> 00:19:20,794
Pozri na naše žiariace hviezdy.
Sú výnimočné, že?
233
00:19:20,869 --> 00:19:23,749
Zabránil si, aby sa vlak vykoľajil.
234
00:19:24,164 --> 00:19:25,714
Gratulujem.
235
00:19:26,875 --> 00:19:28,455
Cítim sa taký dôležitý.
236
00:19:28,544 --> 00:19:31,554
Ak si chcela vyjadrenie o Bradley,
stačilo zavolať.
237
00:19:32,756 --> 00:19:36,006
Nie som tu kvôli Bradley
a ani kvôli poháriku.
238
00:19:36,093 --> 00:19:39,013
Nepokúšaj ma. Rád hádam.
239
00:19:39,096 --> 00:19:41,216
Skvelé. Tak ti to teda poviem.
240
00:19:43,267 --> 00:19:46,517
Chcem zistiť,
či plánuješ prevziať moc vo firme.
241
00:19:48,981 --> 00:19:49,981
Vždy.
242
00:19:50,566 --> 00:19:52,436
Ktorú máš teraz na mysli?
243
00:19:53,569 --> 00:19:55,649
Hovorila som s niekým vnútri.
244
00:19:56,238 --> 00:19:57,988
Chce vyšetriť tvrdenie,
245
00:19:58,073 --> 00:20:00,913
ktoré by usvedčilo Freda
aj celú televíziu.
246
00:20:03,245 --> 00:20:05,155
Samé sprisahania a intrigy.
247
00:20:05,247 --> 00:20:09,667
Potrebujem niečo viac
než len anonymný zdroj.
248
00:20:09,751 --> 00:20:11,091
Zdroje neprezrádzam.
249
00:20:11,170 --> 00:20:12,420
Dobre teda.
250
00:20:12,504 --> 00:20:13,764
Ale táto osoba,
251
00:20:13,839 --> 00:20:17,889
by také niečo neurobila,
ak by nemala ochranu.
252
00:20:17,968 --> 00:20:20,548
Predpokladám, že tá ochrana si ty.
253
00:20:20,637 --> 00:20:25,427
Ak by som nebola lepšia novinárka,
povedala by som: „Viem, že si to ty.“
254
00:20:29,271 --> 00:20:32,611
Dobre. Chápem, prečo by si to robil.
255
00:20:33,483 --> 00:20:34,483
Si nový.
256
00:20:34,568 --> 00:20:37,028
Myslíš si,
že si nepreniknuteľný, ale nie si
257
00:20:37,112 --> 00:20:39,112
a začínaš si to uvedomovať.
258
00:20:39,448 --> 00:20:41,368
Všetci vedia, že Fred ťa nechcel.
259
00:20:41,450 --> 00:20:43,370
Rada ho prinútila. To vieš aj ty.
260
00:20:43,452 --> 00:20:45,792
To som nevedel. Asi sa rozplačem.
261
00:20:45,871 --> 00:20:48,291
Nechá si ťa, kým ťa bude potrebovať,
262
00:20:48,373 --> 00:20:50,253
čiže maximálne dva roky.
263
00:20:50,334 --> 00:20:54,674
Takže si myslím,
že ak za tebou niekto príde s informáciou,
264
00:20:54,755 --> 00:20:56,875
o spoluvine tvojho šéfa,
265
00:20:56,965 --> 00:21:00,965
ktorá by ťa dosadila k moci,
povedal by si áno.
266
00:21:13,524 --> 00:21:15,614
Jednu vec nechápeš, Maggie.
267
00:21:15,692 --> 00:21:21,112
Vôbec mi nezáleží na tom,
či o túto prácu prídem.
268
00:21:21,198 --> 00:21:22,198
Nájdem si novú.
269
00:21:22,282 --> 00:21:25,162
V jednej veci máš pravdu.
Na Fredovi mi nezáleží.
270
00:21:25,244 --> 00:21:26,544
Ale ani sa ho nebojím.
271
00:21:26,620 --> 00:21:29,960
Je ako čarodejník z krajiny Oz.
Slabý muž, ktorý sa skrýva.
272
00:21:30,040 --> 00:21:33,380
Ak ma chce vyhodiť, vyhodí ma.
Túto prácu nepotrebujem.
273
00:21:33,460 --> 00:21:35,630
Robím ju len preto, lebo je zábavná.
274
00:21:35,712 --> 00:21:37,172
A som v nej veľmi dobrý
275
00:21:37,256 --> 00:21:39,716
a keď máš prácu
je ľahšie niekoho pretiahnuť.
276
00:21:43,011 --> 00:21:45,181
Nevieš však, že keď som začínala,
277
00:21:45,764 --> 00:21:48,524
Fred mi dal príbeh o fúzii v UPLA.
278
00:21:49,560 --> 00:21:52,520
To odštartovalo moju kariéru
mediálnej reportérky.
279
00:21:52,604 --> 00:21:55,154
Niekomu takému si do istej miery verný.
280
00:21:55,232 --> 00:21:57,612
Nie je to nehynúca vernosť.
281
00:21:58,277 --> 00:22:01,817
Len taká, že keď u neho vyšetruješ vzburu,
282
00:22:03,365 --> 00:22:08,495
urobíš všetko, čo sa dá,
aby si celému príbehu rozumel na 100 %.
283
00:22:12,666 --> 00:22:14,746
Teším sa, ako sa s ním porozprávam.
284
00:22:16,461 --> 00:22:17,841
Držím ti palce.
285
00:22:29,016 --> 00:22:33,396
Nie je príjemné priznať si chybu,
ale na šou mi záleží...
286
00:22:34,021 --> 00:22:37,191
priveľmi na to,
aby ju obmedzovalo moje ublížené ego.
287
00:22:37,274 --> 00:22:39,444
Veď preto som si vybrala Bradley
288
00:22:39,526 --> 00:22:45,526
a dostalo nás to do veľmi
nebezpečnej situácie. Nás všetkých.
289
00:22:45,949 --> 00:22:48,579
Čakala, že s tým rozhovorom
budeš súhlasiť?
290
00:22:48,660 --> 00:22:50,700
Áno. Čakala.
291
00:22:50,787 --> 00:22:55,077
A verí, že Mitch má niečo,
čo by ťa mohlo zničiť.
292
00:22:55,167 --> 00:22:57,877
Neuveriteľné. Som šokovaný.
Mitch je zúfalý,
293
00:22:57,961 --> 00:23:00,421
- ale toto prehnal.
- Ja viem.
294
00:23:00,506 --> 00:23:02,166
Mali sme sa jej zbaviť,
295
00:23:02,591 --> 00:23:06,471
keď naživo spomenula svoj potrat,
mal si pravdu.
296
00:23:06,929 --> 00:23:10,019
Ja... ja neviem, Fred.
297
00:23:11,308 --> 00:23:15,018
Asi som sa... asi som sa zbláznila.
298
00:23:15,562 --> 00:23:20,782
Skutočne. Je to trápne. Mne je trápne.
299
00:23:21,443 --> 00:23:25,913
Prebrala som by som to s tebou v práci,
ale je to príliš citlivá téma.
300
00:23:26,740 --> 00:23:30,040
Dúfam, že nie je divné,
že som ťa sem zavolala.
301
00:23:31,119 --> 00:23:33,039
Ale sme priatelia, nie?
302
00:23:33,455 --> 00:23:36,455
A chcem...
aby si si ma vypočul ako priateľ.
303
00:23:36,875 --> 00:23:38,705
Presne. Áno. Som samé ucho.
304
00:23:38,794 --> 00:23:41,634
Dobre. Chcem ti len povedať,
že to, čo poviem,
305
00:23:41,713 --> 00:23:44,383
môže byť potenciálne veľmi nebezpečné
306
00:23:44,466 --> 00:23:46,716
pre spravodajstvo, ktoré vedieš.
307
00:23:48,178 --> 00:23:51,428
To je teda úvod. Pokračuj, prosím.
308
00:23:52,933 --> 00:23:55,273
Mitch chce rozhovor v relácií.
309
00:23:56,603 --> 00:23:57,693
Naozaj?
310
00:23:57,771 --> 00:24:01,191
Áno. Je to fakt očarujúci kretén.
311
00:24:01,275 --> 00:24:04,855
Podarilo sa mu spraviť zo seba obeť
312
00:24:04,945 --> 00:24:06,315
v celej tej situácií.
313
00:24:06,405 --> 00:24:07,775
To je dosť nuda.
314
00:24:07,865 --> 00:24:11,115
Súhlasím. Tvrdí však tiež, že má dôkaz,
315
00:24:11,201 --> 00:24:14,371
že Fred Micklen umlčal ženy,
ktoré s Mitchom spali.
316
00:24:15,414 --> 00:24:17,214
Chce zvrhnúť kráľa.
317
00:24:19,376 --> 00:24:24,006
Ak to zaujíma teba, tak aj mňa.
318
00:24:24,798 --> 00:24:28,088
Možno sa ti to bude zdať ako príhodné.
Nedivil by som sa.
319
00:24:31,555 --> 00:24:34,885
Na Mitchovi ma vždy niečo rušilo.
320
00:24:36,727 --> 00:24:39,057
Chodil som s ním na večere, hral golf.
321
00:24:39,146 --> 00:24:42,476
Keď som...
od neho odišiel a prišiel domov,
322
00:24:42,566 --> 00:24:45,566
veľmi som si vydýchol,
keď som videl Genevu.
323
00:24:46,820 --> 00:24:48,780
Bál som sa, že sa nejako
324
00:24:49,198 --> 00:24:53,038
poškrvním len tým,
že som v jeho blízkosti.
325
00:24:54,411 --> 00:24:58,711
Ak niečo ľutujem, tak to,
že som nepočúval inštinkt,
326
00:24:58,790 --> 00:25:01,340
že niečo na ňom nebolo v poriadku.
327
00:25:02,252 --> 00:25:06,052
A že som veril, hoci len na chvíľu,
že si súčasťou problému.
328
00:25:07,007 --> 00:25:10,257
Preto som sa tak hneval,
keď si ma zradila.
329
00:25:11,178 --> 00:25:14,058
Bol som nahnevaný na seba.
330
00:25:23,273 --> 00:25:24,943
- Môžeš...
- Spracuvávam to.
331
00:25:25,025 --> 00:25:27,945
Dobre. Môžeš to robiť nahlas?
Znervózňuješ ma.
332
00:25:28,028 --> 00:25:29,198
Keď to spracujem.
333
00:25:29,279 --> 00:25:32,279
Dobre. Len aby si mal všetky informácie,
334
00:25:32,366 --> 00:25:36,536
urobila som obrovskú chybu
a povedala o tom Alex.
335
00:25:36,620 --> 00:25:38,290
Ach, nie. Šlo to dobre?
336
00:25:38,997 --> 00:25:42,837
Nie, nešlo to dobre. Strašne sa bojí,
lebo aj ona je vinná.
337
00:25:42,918 --> 00:25:45,668
Povedala: „Všetci vedia,
že mužský svet je taký,
338
00:25:45,754 --> 00:25:48,844
že táto sexistická kultúra existuje.
Tak to je.“
339
00:25:48,924 --> 00:25:49,934
To povedala.
340
00:25:50,008 --> 00:25:51,678
Tebe sa to asi nepáčilo.
341
00:25:51,760 --> 00:25:54,930
Nie. Jej to je jedno, Cory,
lebo sa jej to hodí.
342
00:25:55,556 --> 00:25:57,216
V tom svete je jedinou ženou
343
00:25:57,307 --> 00:25:59,937
a chce predstierať,
že ako jediná ho prežila.
344
00:26:00,018 --> 00:26:03,358
Je to kravina.
A chcem sa tým zaoberať.
345
00:26:03,438 --> 00:26:07,938
A či si chcel, alebo nie,
dal si mi moc to urobiť.
346
00:26:09,987 --> 00:26:11,857
Páni. No dobre.
347
00:26:13,365 --> 00:26:16,325
Viem, čo to pre teba znamená,
348
00:26:16,410 --> 00:26:19,540
a viem... čo od teba žiadam...
349
00:26:20,622 --> 00:26:24,082
Nerada som poslom zlých správ
350
00:26:24,168 --> 00:26:26,298
ľuďom, na ktorých mi záleží.
351
00:26:27,504 --> 00:26:29,514
Ľuďom, ktorých mám v živote rada.
352
00:26:30,299 --> 00:26:31,299
Nuž...
353
00:26:33,385 --> 00:26:36,255
Sme jediní, ktorým na šou záleží.
354
00:26:37,139 --> 00:26:40,269
Túto loď môžeme opraviť.
Som pripravená to skúsiť.
355
00:26:40,350 --> 00:26:42,640
Diváci si zaslúžia nastoliť poriadok.
356
00:26:42,728 --> 00:26:44,268
Úplne s tebou súhlasím.
357
00:26:44,354 --> 00:26:46,984
- To však nezahŕňa Bradley Jacksonovú.
- Nie.
358
00:26:47,524 --> 00:26:49,484
Nie. Musí odísť.
359
00:26:51,570 --> 00:26:53,360
- Môžem sa ťa niečo spýtať?
- Áno.
360
00:26:53,947 --> 00:26:56,447
Vďaka dlhovekosti v The Morning Show
361
00:26:56,533 --> 00:27:00,373
by si si mohla užívať
niečo ako dobrý život.
362
00:27:02,206 --> 00:27:06,956
Myslela si na to, než to všetko zničíš?
363
00:27:09,588 --> 00:27:11,718
Úprimne, Cory, myslela.
364
00:27:14,176 --> 00:27:16,346
Tak som to už asi spracoval.
365
00:27:17,054 --> 00:27:18,264
A?
366
00:27:18,347 --> 00:27:20,467
Dostala si ma pri slove „Micklen“.
367
00:27:25,729 --> 00:27:26,729
Dobre.
368
00:27:26,813 --> 00:27:29,233
- Ak mám byť úprimný...
- Áno.
369
00:27:29,316 --> 00:27:31,146
Musíme toho zmeniť viac.
370
00:27:31,693 --> 00:27:34,493
Vieš, že prebiehalo interné vyšetrovanie.
371
00:27:35,447 --> 00:27:38,777
Objavili sa informácie o kolegovi,
na ktorom ti záleží
372
00:27:39,451 --> 00:27:40,951
a bude to mať následky.
373
00:27:41,036 --> 00:27:42,036
O koho ide?
374
00:27:44,081 --> 00:27:45,171
Charlie Black.
375
00:27:46,333 --> 00:27:49,423
Ukázalo sa, že o Mitchovom správaní vedel
376
00:27:49,503 --> 00:27:52,013
a rozhodol sa Mitcha kryť.
377
00:27:52,089 --> 00:27:56,429
Určite robil len to,
čo bolo pre šou dobré, ale aj tak.
378
00:27:57,010 --> 00:27:58,050
Dobre.
379
00:27:59,096 --> 00:28:00,466
Chip...
380
00:28:01,682 --> 00:28:05,772
jeho hriechom je,
že to dopustil, rovnako ako my.
381
00:28:05,853 --> 00:28:09,313
No tak, Fred. To, ako ho teraz opisuješ...
382
00:28:09,398 --> 00:28:11,648
To je... On taký nie je.
383
00:28:11,733 --> 00:28:13,903
Alex, mal na starosti celú šou.
384
00:28:17,447 --> 00:28:18,697
Musíme to urobiť.
385
00:28:22,160 --> 00:28:23,620
Musíme.
386
00:28:26,915 --> 00:28:30,495
Ó, Bože. Dobre. Nechaj ma len...
387
00:28:30,586 --> 00:28:32,586
Musím o tom popremýšľať. Vydrž.
388
00:28:33,797 --> 00:28:35,797
Chcem, aby si sa nebála ísť ďalej.
389
00:28:35,883 --> 00:28:39,093
Stretneš sa s jeho náhradníkom,
Marlonom Tatom.
390
00:28:40,387 --> 00:28:43,347
Chcem, aby si sa v tom vzťahu
cítila dobre.
391
00:28:43,807 --> 00:28:45,477
Urobíš to pre mňa?
392
00:28:52,065 --> 00:28:54,815
Áno, urobím. Stretnem sa s ním.
393
00:28:59,239 --> 00:29:01,579
- Ahoj. Ako sa máš?
- Dobre.
394
00:29:02,701 --> 00:29:04,201
Včera som ti volal.
395
00:29:04,620 --> 00:29:08,040
Áno, pozerala som dokumentárny film.
Pohltilo ma to.
396
00:29:09,249 --> 00:29:11,499
Nemusíš klamať.
Viem, že sa mi vyhýbaš.
397
00:29:11,919 --> 00:29:13,129
Nehnevám sa, dobre?
398
00:29:13,212 --> 00:29:15,512
Môžeme sa o tom porozprávať inde?
399
00:29:15,839 --> 00:29:16,919
Áno.
400
00:29:23,889 --> 00:29:26,559
Prepáč,
ale je rozdiel ísť na ľudské zdroje
401
00:29:26,642 --> 00:29:28,942
- a povedať o tom kolegom.
- Chápem.
402
00:29:29,019 --> 00:29:30,019
Je to v poriadku.
403
00:29:30,103 --> 00:29:33,983
Viem, že ísť na ľudské zdroje
nebola príjemná skúsenosť.
404
00:29:34,066 --> 00:29:36,776
Nie, bolo skvelé,
že ma istá Sheila vypočúvala
405
00:29:36,860 --> 00:29:38,450
o mojom sexuálnom živote.
406
00:29:38,529 --> 00:29:41,569
Odporúčam každému,
kto už nikdy nechce byť nadržaný.
407
00:29:42,157 --> 00:29:44,117
Dobre, to ma mrzí.
408
00:29:44,201 --> 00:29:46,751
Koniec koncov, urobili sme správnu vec.
409
00:29:47,454 --> 00:29:51,174
To, že sme sa priznali Sheile
neznamená, že to musíme oznámiť
410
00:29:51,250 --> 00:29:52,630
a všetkým vykričať.
411
00:29:52,709 --> 00:29:56,129
Poďme na to pomaly a postupne.
412
00:29:56,213 --> 00:29:59,423
Ako? Zdá sa mi, že je to buď – alebo.
413
00:30:00,133 --> 00:30:04,103
Vezmem ťa na večeru. No tak. Oslávime to.
414
00:30:04,763 --> 00:30:06,773
Mimo môjho bytu,
415
00:30:06,849 --> 00:30:09,939
ale nie niekam,
kde to musíme vysvetľovať kolegom.
416
00:30:10,018 --> 00:30:11,648
Bude to skutočné rande.
417
00:30:13,564 --> 00:30:15,364
Nebude to naše prvé rande?
418
00:30:16,441 --> 00:30:18,611
Technicky asi áno.
419
00:30:19,111 --> 00:30:21,991
Budeš ma súdiť,
ak ti dám na prvom rande?
420
00:30:22,447 --> 00:30:24,367
Nie, ale „ocko“ ťa súdiť bude.
421
00:30:29,329 --> 00:30:30,329
- Nie tu.
- Dobre.
422
00:30:30,414 --> 00:30:31,674
Dobre. Bež.
423
00:30:33,792 --> 00:30:35,462
Krátko potom
424
00:30:35,544 --> 00:30:39,264
pôjde Bradley na služobku
robiť reportáž o závažnej správe.
425
00:30:39,339 --> 00:30:41,259
Vieme, že má služobky rada.
426
00:30:41,341 --> 00:30:43,721
My dvaja budeme strážiť domáci front.
427
00:30:43,802 --> 00:30:45,512
Pôjde to veľmi dobre
428
00:30:45,596 --> 00:30:49,636
a médiam povieme, že skúšame nový formát.
429
00:30:50,058 --> 00:30:51,848
Bude tráviť viac času preč
430
00:30:52,269 --> 00:30:56,319
a diváci si zvyknú,
že ráno vidia naše tváre
431
00:30:56,398 --> 00:30:59,358
a nakoniec urobíme vyhlásenie.
432
00:30:59,443 --> 00:31:02,453
„Hoci Bradley
sa v The Morning Show páčilo,
433
00:31:02,529 --> 00:31:07,159
uvedomila si, že jej skutočná vášeň
patrí reportážam v teréne.“
434
00:31:07,576 --> 00:31:12,746
Televízia si zachová svoju tvár
a my predstavíme nový tím: Alex a Daniel.
435
00:31:14,541 --> 00:31:18,171
Zdôverujem sa ti
s veľmi citlivou informáciou,
436
00:31:19,046 --> 00:31:24,466
lebo verím...
že z nás dvoch budú skvelí partneri.
437
00:31:26,470 --> 00:31:27,600
- Alex.
- Áno?
438
00:31:27,679 --> 00:31:29,559
Som veľmi polichotený.
439
00:31:29,640 --> 00:31:33,060
Ani nevieš,
ako dlho som na tieto slová čakal,
440
00:31:33,143 --> 00:31:35,023
ale toto je veľká zmena.
441
00:31:35,103 --> 00:31:39,733
Tak si to zatiaľ nechajme pre seba, dobre?
442
00:32:00,838 --> 00:32:05,838
Ahoj. Vo YDA to musíme zrušiť.
443
00:32:07,511 --> 00:32:09,761
Viem, ale ja to Audre vysvetlím.
444
00:32:10,347 --> 00:32:12,097
Nastali isté zmeny.
445
00:32:13,600 --> 00:32:17,900
Možno som blázon,
ale preferujem diabla, ktorého poznám.
446
00:32:22,568 --> 00:32:23,568
Áno?
447
00:32:25,696 --> 00:32:26,696
Čo...
448
00:32:27,906 --> 00:32:28,986
Si v pohode?
449
00:32:29,074 --> 00:32:30,084
Áno, som.
450
00:32:30,492 --> 00:32:31,492
Nevyzeráš tak.
451
00:32:33,787 --> 00:32:35,867
Trasieš sa a...
452
00:32:38,125 --> 00:32:40,995
Bola som na káve
so Simonom Reichlom z firemného.
453
00:32:41,503 --> 00:32:43,713
Neviem, kto je Simon Reichl.
454
00:32:43,797 --> 00:32:46,297
Simon spáva
s Fredovým asistentom, Jamesom.
455
00:32:46,383 --> 00:32:48,473
Rena, prestaň tárať. Neviem,
456
00:32:48,552 --> 00:32:50,142
- o čom hovoríš.
- Dobre.
457
00:32:50,220 --> 00:32:52,720
Fred mal stretnutie s Marlonom Tatom.
458
00:32:52,806 --> 00:32:56,886
A Marlon Tate
má zajtra stretnutie s Corym Ellisonom.
459
00:32:59,438 --> 00:33:00,438
Okej.
460
00:33:02,441 --> 00:33:03,651
Je to okej?
461
00:33:05,444 --> 00:33:08,914
Áno. Je to len blbé stretnutie, dobre?
462
00:33:08,989 --> 00:33:13,199
Úprimne,
na môj post hľadajú ľudí každý rok.
463
00:33:13,285 --> 00:33:15,285
Je to súčasť korporátneho týrania.
464
00:33:15,370 --> 00:33:18,500
Myslia si, že ťa to nakopne.
Že ťa to motivuje.
465
00:33:18,582 --> 00:33:21,212
Kravina, ktorú sa naučia
na školení v Aspene.
466
00:33:21,293 --> 00:33:22,753
Je to kopa kreténov.
467
00:33:24,505 --> 00:33:28,875
Mám... Mám deväť životov, jasné?
Minul som si ich len sedem.
468
00:33:29,676 --> 00:33:33,216
Ešte som nemal ani svoj infarkt zo stresu.
469
00:33:33,305 --> 00:33:35,635
A som...
470
00:33:36,558 --> 00:33:37,848
Ešte nie je čas.
471
00:33:47,236 --> 00:33:48,486
Hej, Rena.
472
00:33:51,865 --> 00:33:53,905
Čokoľvek sa stane, budeš v pohode.
473
00:33:53,992 --> 00:33:55,412
O to sa postarám, dobre?
474
00:34:07,005 --> 00:34:09,125
No teda. Ako dlho?
475
00:34:09,216 --> 00:34:11,796
Deväť krásnych utajených mesiacov.
476
00:34:11,885 --> 00:34:13,425
- Nech sa páči.
- Ďakujem.
477
00:34:13,512 --> 00:34:16,512
Chcela by som to oznámiť inak,
nie cez ľudské zdroje.
478
00:34:16,598 --> 00:34:19,638
Cítila som sa ako obeť
a zároveň ako zločinec.
479
00:34:22,646 --> 00:34:25,316
Chápem, asi museli byť
po Mitchovi opatrní.
480
00:34:25,399 --> 00:34:29,649
Áno. Viem.
Len hovorím, že Yanko nie je Mitch.
481
00:34:30,737 --> 00:34:33,107
Ale aj tak to nechceš oznámiť verejne?
482
00:34:33,197 --> 00:34:35,947
Nie. Ale nie preto, že by bol predátor.
483
00:34:36,034 --> 00:34:38,704
Lebo je známy
vášnivým postojom ku krupobitiu.
484
00:34:39,246 --> 00:34:42,246
Nikto mu nerozumie ako ja.
Nepochopili by to.
485
00:34:42,958 --> 00:34:45,498
Cítim sa... trápne.
486
00:34:46,920 --> 00:34:49,760
Ježiš. Asi mi je trápne, že s ním chodím.
487
00:34:50,882 --> 00:34:53,142
Super. Tu máš svoju odpoveď.
488
00:34:53,217 --> 00:34:56,637
Nie je to také ľahké, Hannah.
Ľúbim ho... strašne moc.
489
00:34:56,722 --> 00:34:57,932
Ale je ti to trápne.
490
00:34:58,015 --> 00:34:59,885
Bojím sa, že ma budú súdiť.
491
00:34:59,975 --> 00:35:03,185
Aj teraz mám pocit, že ma súdiš.
492
00:35:04,271 --> 00:35:06,941
Viem, že si myslíš, že ho ľúbiš, ide však
493
00:35:07,024 --> 00:35:10,784
o pominuteľný chemický pocit,
ktorý ti za kariéru nestojí.
494
00:35:11,904 --> 00:35:13,284
To myslíš vážne?
495
00:35:14,907 --> 00:35:15,947
Pozri.
496
00:35:17,451 --> 00:35:20,871
Videla som vás, ako sa v LA skrývate.
497
00:35:22,581 --> 00:35:26,631
To ja som vás ohlásila,
presne pre tento dôvod.
498
00:35:26,710 --> 00:35:30,340
Ubližuje ti to.
A aj bude. Nie je to dobré.
499
00:35:30,422 --> 00:35:32,672
- Ty si nás ohlásila?
- Musela som.
500
00:35:32,758 --> 00:35:35,838
Nenapadlo ti najskôr sa ma na to spýtať?
501
00:35:35,928 --> 00:35:39,678
Áno, ale bála som sa,
502
00:35:39,765 --> 00:35:44,015
že ma budeš kŕmiť kecami o láske
a vzbudí to vo mne empatiu.
503
00:35:44,645 --> 00:35:45,895
Musela som to spraviť.
504
00:35:45,979 --> 00:35:49,189
Mám vyššiu pozíciu ako ty.
Mám zodpovednosť.
505
00:35:49,733 --> 00:35:53,533
Ale sme priateľky. Sme priateľky, nie?
506
00:35:53,612 --> 00:35:55,952
Vieš, ako fungujú medziľudské vzťahy?
507
00:35:56,031 --> 00:35:59,031
Urobila som to, lebo sme priateľky.
Nechcela som...
508
00:36:01,161 --> 00:36:04,041
Si veľmi mladá. Máš veľký potenciál.
509
00:36:04,122 --> 00:36:05,582
Ľudia to využívajú.
510
00:36:06,458 --> 00:36:09,798
Mnohým mužov
viac záleží na ich moci než na tebe.
511
00:36:09,878 --> 00:36:12,508
Ako si dovoľuješ súdiť mňa a môj vzťah?
512
00:36:12,589 --> 00:36:15,589
A nahlasovať ma na ľudských zdrojoch?
513
00:36:15,676 --> 00:36:17,886
Môžeš sa cítiť nahnevane.
514
00:36:17,970 --> 00:36:21,850
Tieto veci nie sú také, aké sa zdajú.
515
00:36:23,183 --> 00:36:25,643
Len hovorím, že to má svoje následky.
516
00:36:27,271 --> 00:36:30,361
Teraz ešte nevidíš, čo robíš.
517
00:36:32,150 --> 00:36:33,860
Chcela som ti pomôcť.
518
00:36:34,319 --> 00:36:36,779
Je mi jedno, ak ma nenávidíš.
519
00:36:38,532 --> 00:36:39,912
To nie.
520
00:36:39,992 --> 00:36:43,502
Neviem, akú máš ty skúsenosť,
ale určite je iná ako moja.
521
00:36:43,579 --> 00:36:48,249
Vieš čo? Díky. Vlastne si mi urobila
obrovskú láskavosť.
522
00:36:48,333 --> 00:36:50,173
Zistila som, prečo Yanka ľúbim.
523
00:36:50,252 --> 00:36:53,132
Je asi jediný na svete, ktorý ma chápe,
524
00:36:53,213 --> 00:36:54,923
a kto ma nesúdi.
525
00:36:55,007 --> 00:36:58,717
Takže odchádzam
a idem na večeru s frajerom, ktorého ľúbim
526
00:36:58,802 --> 00:37:00,972
a ktorý by mi nezničil život.
527
00:37:15,903 --> 00:37:18,243
Cory, čo do riti? Som ti na smiech?
528
00:37:18,322 --> 00:37:21,282
Len sa pohrávaš
s mojím osudom a mojimi citmi?
529
00:37:21,366 --> 00:37:22,946
Prekvapenie. Mám aj city.
530
00:37:23,285 --> 00:37:26,615
Mám srdce. A mozog. A aj veľkú odvahu
531
00:37:26,705 --> 00:37:28,035
a ty si to zahodil.
532
00:37:28,123 --> 00:37:30,503
Kvôli uslintanému Marlonovi Tatovi?
533
00:37:30,584 --> 00:37:33,004
On že niečo napraví? Držím palce.
534
00:37:33,086 --> 00:37:37,006
Je to suchár a idiot. Jasné?
535
00:37:37,090 --> 00:37:39,220
Unudí k smrti teba aj divákov,
536
00:37:39,301 --> 00:37:41,011
takže choď do riti, Cory.
537
00:37:42,596 --> 00:37:46,016
Mám pre teba dve slová, Chip:
Maggie Brenerová.
538
00:37:49,645 --> 00:37:51,475
Skvelá novinárka. Čo s ňou?
539
00:37:51,563 --> 00:37:53,983
Bol si prirýchly. Nepremyslel si si to.
540
00:37:54,066 --> 00:37:55,856
Vystrčil si hlavu.
541
00:37:55,943 --> 00:37:57,953
Ak si ju chceš ešte zachrániť,
542
00:37:58,028 --> 00:38:01,108
stretnime sa o dve hodiny
v tvojej kancelárii.
543
00:38:19,883 --> 00:38:21,433
Si nádherná.
544
00:38:23,804 --> 00:38:27,354
- Ďakujem. Ó, skvelé.
- Pre teba.
545
00:38:27,432 --> 00:38:29,772
- Ani ty nevyzeráš zle.
- No dobre.
546
00:38:31,353 --> 00:38:33,313
Páči sa ti? Nie je to romantické?
547
00:38:33,397 --> 00:38:34,397
Je to pekné.
548
00:38:34,815 --> 00:38:37,775
Pekné? Chcem ťa sem zobrať
už celé mesiace.
549
00:38:37,860 --> 00:38:40,740
Majú burgre?
Mám chuť na hamburger so syrom.
550
00:38:40,821 --> 00:38:42,361
Nie, to asi nemajú.
551
00:38:43,115 --> 00:38:46,485
Ale ich filet mignon
grilovaný na uhlí je dokonalý.
552
00:38:46,577 --> 00:38:48,157
To znie prijateľne.
553
00:38:48,245 --> 00:38:49,615
Dobre.
554
00:38:50,956 --> 00:38:52,706
To sú len turisti. Netráp sa.
555
00:38:52,791 --> 00:38:56,041
Poznám majiteľa,
nikto nás nebude otravovať.
556
00:38:56,128 --> 00:38:58,878
- Skvelé.
- Dobre. Tak ideme?
557
00:39:03,510 --> 00:39:06,850
Prepáč. Toto miesto je fakt intímne.
558
00:39:07,431 --> 00:39:11,141
Môžeme chvíľu počkať?
Strašne mi bije srdce.
559
00:39:11,226 --> 00:39:12,306
Neponáhľame sa.
560
00:39:12,394 --> 00:39:14,984
Stôl nám podržia. Čo ti je?
561
00:39:15,564 --> 00:39:17,774
- Prepáč.
- Neospravedlňuj sa.
562
00:39:17,858 --> 00:39:19,028
Je to v poriadku.
563
00:39:19,109 --> 00:39:20,649
Prepáč. Do riti.
564
00:39:20,736 --> 00:39:22,146
Dobre, čo sa deje?
565
00:39:22,237 --> 00:39:23,907
Len mám malý infarkt.
566
00:39:23,989 --> 00:39:25,199
Dobre. Dýchaj.
567
00:39:26,200 --> 00:39:28,450
Povieš mi, čo sa naozaj deje?
568
00:39:30,787 --> 00:39:33,667
Myslela som si, že to bude fajn.
Dobrý prvý krok.
569
00:39:33,749 --> 00:39:36,749
Ale... zrazu je toho na mňa veľa.
570
00:39:39,755 --> 00:39:41,915
Kašlime na to. Poďme na burger.
571
00:39:42,007 --> 00:39:44,377
- Yanko.
- Poznám jedno skvelé miesto.
572
00:39:44,468 --> 00:39:46,548
Robia najlepší burger v meste.
573
00:39:46,637 --> 00:39:48,807
Je tam hluk a menej romantiky.
574
00:39:48,889 --> 00:39:51,139
Smrdí tam rozliate pivo.
575
00:39:51,225 --> 00:39:53,225
Perfektné prvé rande. Poďme.
576
00:39:53,310 --> 00:39:59,110
Chcem sa cítiť dobre a uvoľnene ako ty,
ale nejde to.
577
00:40:01,151 --> 00:40:03,701
Dobre, to zvládneme.
578
00:40:03,779 --> 00:40:05,569
Všetko, čo teraz cítiš,
579
00:40:05,656 --> 00:40:07,526
po čase určite odíde.
580
00:40:07,616 --> 00:40:12,366
Možno. Ale nechcem čakať
na nejaký imaginárny deň v budúcnosti.
581
00:40:12,454 --> 00:40:13,914
Je to príliš...
582
00:40:15,082 --> 00:40:16,082
Ešte nie.
583
00:40:17,459 --> 00:40:21,209
Nemôžem žiť s pocitom,
že kolegovia o nás vedia.
584
00:40:21,296 --> 00:40:23,586
Cítim sa, akoby som to nebola ja.
585
00:40:24,466 --> 00:40:28,886
Nikto nepochopí,
prečo sme spolu a musím zdôvodňovať...
586
00:40:28,971 --> 00:40:30,601
- Hanbíš sa za mňa.
- Nie.
587
00:40:30,681 --> 00:40:32,561
- Ale áno.
- Nie. Nehanbím.
588
00:40:32,641 --> 00:40:35,601
To nie. Som na začiatku kariéry.
589
00:40:35,686 --> 00:40:39,016
Nechcem, aby ma definovalo to,
s kým chodím.
590
00:40:39,690 --> 00:40:42,780
Vždy sa budeš definovať sama, Claire.
Vieš to.
591
00:40:43,610 --> 00:40:48,450
To je krásne,
optimistické a veľmi naivné tvrdenie.
592
00:40:50,450 --> 00:40:52,540
Tak sa na tých ľudí vykašlime.
593
00:40:52,619 --> 00:40:55,409
Kašlime na všetkých, ktorí to nechápu.
594
00:40:55,497 --> 00:40:57,917
Sme len ty a ja. Len na tom záleží.
595
00:41:01,962 --> 00:41:05,592
Nemôžem to urobiť.
596
00:41:07,593 --> 00:41:11,933
Vieš, bola som s tebou
v tej krásnej tmavej miestnosti
597
00:41:12,014 --> 00:41:15,354
a každá minúta bola nádherná.
598
00:41:15,434 --> 00:41:20,274
Potom sa rozsvietili svetlá
a už to necítim rovnako.
599
00:41:20,772 --> 00:41:22,192
Prepáč.
600
00:41:23,567 --> 00:41:25,397
Nechcem to robiť, ale...
601
00:41:27,321 --> 00:41:29,111
Veľmi to bolí, ale...
602
00:41:31,408 --> 00:41:33,078
Nemôžem ti klamať.
603
00:41:43,462 --> 00:41:46,222
To je v poriadku. Chápem to.
604
00:42:27,047 --> 00:42:31,177
Nie, Nate. Nebojím sa o svoju publicitu.
605
00:42:31,260 --> 00:42:33,140
Ale o pridelenie starostlivosti.
606
00:42:34,429 --> 00:42:38,809
Tak jej ten prekliaty dom daj.
Mne to je jedno.
607
00:42:40,519 --> 00:42:44,769
Chcem mať len čierne na bielom,
že sa budem môcť stretávať so synmi.
608
00:42:45,190 --> 00:42:47,230
Nič viac. To je základ. Nič iné.
609
00:42:48,652 --> 00:42:51,282
Vieš čo, musím ísť. Zavolám ti neskôr.
610
00:42:51,363 --> 00:42:52,913
Len o toto ťa prosím.
611
00:43:03,542 --> 00:43:05,092
Ahoj.
612
00:43:08,172 --> 00:43:09,342
Poď ďalej.
613
00:43:21,977 --> 00:43:24,977
Budem hádať. Asi nemáš náladu na večeru.
614
00:43:25,564 --> 00:43:27,864
Nechceš ani pokecať? Čo máš nové?
615
00:43:27,941 --> 00:43:31,781
Nepôjde to. Bradley ten rozhovor neurobí.
616
00:43:34,198 --> 00:43:38,288
Dobre. Ale nepočul som to od nej, takže...
617
00:43:38,368 --> 00:43:42,998
Tvoja dôveryhodnosť je preč.
Nemáš žiadnych spojencov.
618
00:43:44,166 --> 00:43:46,916
Nepôjdeš proti Fredovi a televízií.
619
00:43:48,378 --> 00:43:50,458
Je čas ísť domov.
620
00:43:51,423 --> 00:43:55,013
Je čas, aby si nechal mňa
a moju šou na pokoji.
621
00:43:55,802 --> 00:43:57,012
Tvoju šou?
622
00:43:58,055 --> 00:44:00,635
Toto nie je o tebe, Alex.
623
00:44:01,475 --> 00:44:04,095
- Ako to?
- Bojujem o svoj život.
624
00:44:04,645 --> 00:44:07,105
Tvoj život bude v pohode, aj kariéra.
625
00:44:08,065 --> 00:44:10,645
To nemôžeš... garantovať.
626
00:44:10,734 --> 00:44:11,994
Vlastne áno.
627
00:44:12,069 --> 00:44:16,409
Svet nie je pripravený žiadať zodpovednosť
od žien za ich spoluvinu.
628
00:44:16,490 --> 00:44:17,820
Ani od tých mocných.
629
00:44:17,908 --> 00:44:19,078
Moju spoluvinu?
630
00:44:19,159 --> 00:44:20,199
Bože. Naozaj?
631
00:44:20,285 --> 00:44:23,535
Fakt chceš predstierať,
že si nevedela, čo sa dialo?
632
00:44:23,622 --> 00:44:24,622
Ó, Bože.
633
00:44:24,706 --> 00:44:25,916
- No teda!
- Bože.
634
00:44:25,999 --> 00:44:31,089
Môžeme sa správať ako dospeláci
a povedať všetko narovinu?
635
00:44:31,171 --> 00:44:33,801
- Buďme konečne úprimní.
- Úprimní v čom?
636
00:44:33,882 --> 00:44:35,182
Ty...
637
00:44:36,677 --> 00:44:40,637
Dokážeš sa mi pozrieť do očí
a tvrdiť, že si toho nebola súčasťou?
638
00:44:42,224 --> 00:44:43,314
Súčasťou? Ako?
639
00:44:43,392 --> 00:44:48,022
Asi stále predstierame.
Alebo mám zlú pamäť.
640
00:44:48,605 --> 00:44:51,225
Neprevracala si nad tými ženami oči?
641
00:44:51,316 --> 00:44:53,816
Nerobila si si z nich žarty?
642
00:44:53,902 --> 00:44:57,612
Nesmiala si sa z ich zúfalého správania,
keď som ich nechal?
643
00:44:59,616 --> 00:45:03,406
Ja som ich síce pretiahol,
ale ty si bola krutá.
644
00:45:04,872 --> 00:45:07,042
Na slovách záleží.
645
00:45:12,796 --> 00:45:14,876
Pozri, o teba mi nejde.
646
00:45:16,466 --> 00:45:20,346
Vždy ťa budem chrániť. Vždy.
647
00:45:23,432 --> 00:45:25,312
Môže to byť prínosné pre oboch,
648
00:45:25,392 --> 00:45:27,772
ak z toho odstrániš emócie.
649
00:45:30,439 --> 00:45:34,479
Len málo mužov v mojej situácii
je ochotných rozprávať.
650
00:45:35,152 --> 00:45:37,822
Všetci to budú sledovať.
Ikonická chvíľa.
651
00:45:37,905 --> 00:45:41,115
Môže to pomôcť tebe aj šou.
Bradley to chápe.
652
00:45:41,200 --> 00:45:43,370
Nemôžeš ma rozčleniť.
653
00:45:44,328 --> 00:45:48,418
Nemôžeš oddeliť
moju bolesť od toho, čo chceš ty.
654
00:45:49,333 --> 00:45:54,053
Musíš pochopiť,
že to, čo sa snažíš urobiť, mi láme srdce.
655
00:45:55,589 --> 00:45:58,929
Ide o môj život. O môj odkaz.
656
00:45:59,676 --> 00:46:01,296
Nežiadaj, aby som nebojoval.
657
00:46:01,386 --> 00:46:04,766
Ale áno. Žiadam. Žiadam.
658
00:46:07,226 --> 00:46:08,346
Nuž...
659
00:46:09,978 --> 00:46:11,018
nie.
660
00:46:23,700 --> 00:46:25,580
V mojej šou to však nebude.
661
00:46:27,996 --> 00:46:30,116
Dobre. Takže...
662
00:46:33,377 --> 00:46:37,757
Pôjdem niekam inam.
Akýkoľvek program po tom skočí.
663
00:46:37,840 --> 00:46:42,890
A ak sa to stane,
bude ťažké vynechať fakt,
664
00:46:42,970 --> 00:46:49,770
že moja vlastná televízia
nebola schopná pozrieť sa do zrkadla.
665
00:46:50,894 --> 00:46:56,194
A keď dostali šancu, vybrali si mlčanie.
666
00:47:17,588 --> 00:47:21,588
Kvôli rozvodu budem často v médiách.
667
00:47:25,637 --> 00:47:30,227
Prečo sa to stalo tak rýchlo
krátko po tvojom odhalení.
668
00:47:34,688 --> 00:47:37,768
Vieš, pravda je taká...
669
00:47:40,360 --> 00:47:43,860
že sedieť vedľa teba nebolo ľahké.
670
00:47:46,742 --> 00:47:50,752
Bol si mocný a desivý.
671
00:47:53,749 --> 00:47:57,959
Niekedy som sa roky snažila zabudnúť.
672
00:48:03,759 --> 00:48:08,009
Pamätám si, napríklad, na jeden deň.
673
00:48:09,306 --> 00:48:11,596
Boli sme v Čile na služobke
674
00:48:13,018 --> 00:48:18,818
a ty... bol si nahnevaný, že šou nevyšla.
675
00:48:18,899 --> 00:48:25,199
Obvinil si ma,
že som sa ti plietla do reportáže.
676
00:48:27,074 --> 00:48:30,454
Cítila som sa hrozne. Strašne.
677
00:48:32,162 --> 00:48:33,962
Chcela som ti to vynahradiť.
678
00:48:34,748 --> 00:48:39,998
Tak sme šli na drink a potom na ďalší.
679
00:48:42,798 --> 00:48:49,558
Pamätám si,
že som sa snažila vrátiť sa na svoju izbu.
680
00:48:52,850 --> 00:48:55,390
A potom som sa zobudila v cudzej posteli.
681
00:48:58,856 --> 00:49:00,436
A bola to tvoja posteľ.
682
00:49:03,527 --> 00:49:08,237
Nepamätám si, ako som sa tam dostala.
683
00:49:13,078 --> 00:49:14,408
To by si neurobila.
684
00:49:18,292 --> 00:49:19,502
Stavíš sa?
685
00:49:24,423 --> 00:49:26,013
To je trápne, Alex.
686
00:49:27,634 --> 00:49:28,844
Je mi to jedno.
687
00:49:31,972 --> 00:49:33,272
Maj sa, Mitch.
688
00:49:40,814 --> 00:49:42,944
V tomto biznise sú morálne hranice
689
00:49:43,025 --> 00:49:46,525
a priznám sa, že som väčšinu prekročil.
Ale toto je...
690
00:49:46,612 --> 00:49:48,912
Dramatické? Vzrušujúce?
691
00:49:48,989 --> 00:49:51,329
Chcete zo šou urobiť jadrovú zbraň
692
00:49:51,408 --> 00:49:53,328
a zhodiť ju na televíziu.
693
00:49:53,410 --> 00:49:55,790
Nebol si to ty, kto ma nalákal
694
00:49:55,871 --> 00:49:57,161
na tajnú konverzáciu
695
00:49:57,247 --> 00:49:59,167
o zničení Freda Micklena?
696
00:49:59,249 --> 00:50:02,789
Ale nechcel som šou použiť ako zbraň.
Nie som kamikadze.
697
00:50:02,878 --> 00:50:04,458
Samé vojnové metafory...
698
00:50:04,546 --> 00:50:05,626
Lebo sa hnevám.
699
00:50:05,714 --> 00:50:08,684
Chápem, ale ja sa nesnažím TMS zničiť.
700
00:50:08,759 --> 00:50:11,089
Chcem len skúmať Mitchove tvrdenia.
701
00:50:11,178 --> 00:50:12,678
Vo Fredovom vysielaní?
702
00:50:12,763 --> 00:50:17,433
Áno, ale ak to spravím správne,
asi sa vyhnem jadrovému holokaustu.
703
00:50:17,518 --> 00:50:19,598
Áno, „asi“ je dôležité slovo.
704
00:50:19,686 --> 00:50:21,556
- Toto je...
- Chip.
705
00:50:21,647 --> 00:50:23,147
Vlak sa pohol, kamoš.
706
00:50:23,565 --> 00:50:26,685
Otázne je,
či budeš v ňom alebo ťa zrovná so sebou.
707
00:50:26,777 --> 00:50:28,817
Tvoju náhradu už schvaľujú.
708
00:50:28,904 --> 00:50:32,374
Mitch je v meste
a vypľuje svoju pravdu na hocikoho.
709
00:50:32,449 --> 00:50:36,369
Ak nie my, tak po ňom skočí YDA.
Predbehnú nás v sledovanosti
710
00:50:36,453 --> 00:50:39,293
a Audra vyhrá Emmy. Boh nám pomáhaj.
711
00:50:39,373 --> 00:50:43,003
A nezabúdajme na tvoju drahú dôverníčku,
Maggie Brenerovú.
712
00:50:43,085 --> 00:50:46,085
Vďaka tebe čuchá
po Pulitzerovej cene za článok
713
00:50:46,171 --> 00:50:48,471
o kostlivcoch v UBA.
714
00:50:48,549 --> 00:50:51,049
Takže sa rozpráva s každým, aj s Fredom.
715
00:50:51,134 --> 00:50:52,894
Takže vie, že sa blíži vzbura.
716
00:50:52,970 --> 00:50:55,760
Musíme konať rýchlo.
Musíme riadiť, čo môžeme.
717
00:50:55,848 --> 00:50:58,348
Zavolať Mitcha k nám
a urobiť to po svojom.
718
00:50:58,433 --> 00:51:02,023
Potrebujeme len jeden veľkolepý segment.
719
00:51:02,104 --> 00:51:03,734
Kde je tvoja odvaha, Chip?
720
00:51:06,859 --> 00:51:11,409
A čo Alex? Urobíme to poza jej chrbát?
721
00:51:11,488 --> 00:51:13,618
Máte z toho dobrý pocit?
722
00:51:13,699 --> 00:51:16,369
Ani nie, ja sa cítim hrozne.
723
00:51:16,451 --> 00:51:20,041
Dala mi túto príležitosť,
nech boli jej motívy akékoľvek
724
00:51:20,122 --> 00:51:21,622
a mala by som byť vďačná.
725
00:51:22,040 --> 00:51:23,170
A milšia.
726
00:51:23,917 --> 00:51:27,247
Ale čo z toho? Čo by sme z toho mali?
727
00:51:27,713 --> 00:51:31,133
Máme možnosť urobiť niečo zmysluplné.
728
00:51:31,216 --> 00:51:34,256
Nebuďme arogantní,
viac možností nedostaneme.
729
00:51:34,344 --> 00:51:36,104
Na to sme všetci príliš starí.
730
00:51:36,180 --> 00:51:40,060
Ja som dosť arogantný,
aby som si myslel, že mám veľa možností.
731
00:51:40,392 --> 00:51:42,852
Pozrite, ja len...
732
00:51:43,353 --> 00:51:47,823
Alex a ja sme spolu začínali.
Som jej kamoš.
733
00:51:47,900 --> 00:51:50,030
Bol som jej producent. To niečo znamená.
734
00:51:50,110 --> 00:51:53,530
Porozprávam sa s ňou,
skúsim ju presvedčiť.
735
00:51:53,614 --> 00:51:56,284
Dobre, ale aby si bol informovaný,
736
00:51:57,784 --> 00:52:01,624
ja nie som jediný, kto má stretnutie
s Marlonom Tatom.
737
00:52:28,982 --> 00:52:32,692
- Áno?
- Ahoj. Čas beží.
738
00:52:32,778 --> 00:52:36,738
Nechcem na teba tlačiť,
ale potrebujem tvoje vyjadrenie
739
00:52:36,823 --> 00:52:37,823
a podporu.
740
00:52:38,492 --> 00:52:40,662
Radšej skôr ako neskôr.
741
00:52:51,129 --> 00:52:53,009
Stretnime sa pred tvojím bytom.
742
00:52:54,716 --> 00:52:56,296
Pošli mi adresu.
743
00:53:14,611 --> 00:53:15,611
Ahoj.
744
00:53:17,239 --> 00:53:20,619
Ďakujem, že si prišla. Vážim si to.
745
00:53:22,286 --> 00:53:24,366
Mám pocit, akoby šlo o Watergate.
746
00:53:25,873 --> 00:53:29,843
Chceš ísť ďalej?
Je tam teplo, mám bar plný chľastu.
747
00:53:31,962 --> 00:53:34,052
Ak chceš, potvrdím tvoj príbeh,
748
00:53:34,464 --> 00:53:36,804
dobre, ale urobím to anonymne.
749
00:53:36,884 --> 00:53:41,934
Nepamätám si však veci tak ako ty.
750
00:53:44,349 --> 00:53:47,519
Dobre. Poď ďalej. Dáme si drink.
751
00:53:48,729 --> 00:53:52,149
Preberieme to,
aby si bola s vyjadrením spokojná.
752
00:53:52,608 --> 00:53:57,988
Chceš odo mňa počuť niečo iné,
nie to, čo to znamenalo pre mňa.
753
00:53:59,239 --> 00:54:00,869
Čo to znamenalo pre teba?
754
00:54:02,159 --> 00:54:04,619
Nevyužila som ťa, aby ma povýšili.
755
00:54:05,537 --> 00:54:07,247
Ty si využil mňa.
756
00:54:10,334 --> 00:54:12,964
Myslela som si, že vo mňa veríš.
757
00:54:13,045 --> 00:54:17,165
Že mi radíš. Vzhliadala som k tebe.
758
00:54:17,508 --> 00:54:20,588
Dobre. Chápem.
759
00:54:22,846 --> 00:54:23,846
Si opitá?
760
00:54:24,681 --> 00:54:25,681
Som v pohode.
761
00:54:25,766 --> 00:54:27,226
Dobre.
762
00:54:30,145 --> 00:54:32,725
Prepáč, ak som ti ublížil, Hannah. Prepáč.
763
00:54:32,814 --> 00:54:39,324
Je mi ľúto, že máš pocit,
že som si nevážil, že som ťa tak spoznal.
764
00:54:39,404 --> 00:54:41,954
Nie. Tak som to nemyslela.
765
00:54:44,409 --> 00:54:46,829
Snažila som sa odísť.
766
00:54:47,996 --> 00:54:51,496
Ó, to nie.
767
00:54:52,084 --> 00:54:54,714
- Bola som mladá a ambiciózna...
- Nie, nie.
768
00:54:54,795 --> 00:55:00,425
A obdivovala som ťa
ako novinára. Ako šéfa.
769
00:55:00,884 --> 00:55:05,264
Jedného dňa si sa rozhodol,
že mi budeš venovať pozornosť
770
00:55:05,347 --> 00:55:08,097
a ja som mala pocit, že mi moja práca ide.
771
00:55:08,183 --> 00:55:11,563
Nešla som na tvoju izbu, aby...
772
00:55:12,896 --> 00:55:17,276
Ani mi to nenapadlo. Keď sme tam boli...
773
00:55:18,485 --> 00:55:21,145
Stalo sa to tak rýchlo, zamrzla som.
774
00:55:21,488 --> 00:55:24,868
Zamrzla si alebo si sa snažila odísť?
Ktoré z toho?
775
00:55:25,534 --> 00:55:27,044
- Nevedela...
- Nie, nie!
776
00:55:27,119 --> 00:55:30,289
Neobviňuj ma za veci z minulosti,
ktoré ľutuješ.
777
00:55:30,372 --> 00:55:32,962
Si silná žena. Emancipovaná.
778
00:55:33,041 --> 00:55:35,341
Keď sa Mitch rozhodne,
že sa s tebou vyspí,
779
00:55:35,419 --> 00:55:38,799
- cítiš sa bezmocne.
- Ježiši Kriste! Prestaň!
780
00:55:40,299 --> 00:55:43,219
Dobre, vieš čo?
Ak mi nechceš pomôcť, dobre.
781
00:55:43,302 --> 00:55:44,682
Som veľký, zvládnem to.
782
00:55:45,095 --> 00:55:47,465
Ale netvár sa ako obeť,
783
00:55:47,556 --> 00:55:49,846
lebo ti to práve vyhovuje.
784
00:55:50,184 --> 00:55:52,854
Táto taktika sa dnes šíri ako požiar.
785
00:55:52,936 --> 00:55:56,316
Nič nehľadám. Nič nechcem.
786
00:55:56,398 --> 00:55:59,108
Nie, chceš, aby som sa cítil mizerne.
787
00:55:59,193 --> 00:56:01,993
Len chcem, aby si vedel,
aké to pre mňa bolo.
788
00:56:02,070 --> 00:56:05,570
Spoznávali sme sa.
Ja som ťa tam nenalákal.
789
00:56:06,116 --> 00:56:08,076
Neprinútil som ťa. Neoklamal.
790
00:56:08,160 --> 00:56:10,250
Šli sme hore a proste sa to stalo.
791
00:56:10,329 --> 00:56:12,499
Si dospelá. Mohla si niečo povedať.
792
00:56:12,581 --> 00:56:16,041
Si múdra, nie?
793
00:56:16,126 --> 00:56:19,046
Zdá sa mi, že si inteligentná.
794
00:56:19,129 --> 00:56:22,129
A múdra žena vie,
čo to znamená, keď moderátor,
795
00:56:22,216 --> 00:56:24,676
ktorý zarába 20 miliónov ročne,
796
00:56:24,760 --> 00:56:27,470
trávi čas s asistentkou.
797
00:56:27,554 --> 00:56:28,974
Múdra žena si nemyslí:
798
00:56:29,056 --> 00:56:33,266
„Pozval ma na izbu,
lebo chce novú kamarátku.“
799
00:56:33,352 --> 00:56:34,852
Je to tvoja práca.
800
00:56:35,270 --> 00:56:37,520
Očaríš ľudí, aby prišli do relácie.
801
00:56:38,190 --> 00:56:39,190
Zvedieš ich.
802
00:56:39,274 --> 00:56:42,284
Vieš čo? Nemôžeš sa hnevať,
že ťa niekto zviedol.
803
00:56:54,665 --> 00:56:56,285
Prečo som sem išla...
804
00:57:01,046 --> 00:57:04,756
Vieš čo? Potvrdím tvoj príbeh.
805
00:57:04,842 --> 00:57:08,262
Ale chcem zostať v anonymite.
806
00:57:10,264 --> 00:57:11,774
A nechaj ma na pokoji.
807
00:57:12,224 --> 00:57:13,644
S tým som v pohode.
808
00:57:56,059 --> 00:57:57,519
Ahoj, Chip. Ako sa máš?
809
00:57:58,520 --> 00:58:00,020
Máš sa?
810
00:58:01,857 --> 00:58:02,897
Ja...
811
00:58:04,067 --> 00:58:08,567
Volám ti, či si v poriadku.
812
00:58:08,655 --> 00:58:13,785
Keď sme sa dnes rozprávali,
813
00:58:14,453 --> 00:58:18,673
zdalo sa, že ťa niečo trápi.
814
00:58:19,249 --> 00:58:22,339
Možno to je producentský šiesty zmysel,
možno hlúposť.
815
00:58:22,419 --> 00:58:25,839
Ale... si v pohode?
816
00:58:28,592 --> 00:58:29,592
Sme v pohode?
817
00:58:29,676 --> 00:58:31,846
Áno, všetko je okej.
818
00:58:31,929 --> 00:58:33,599
Áno. Ja...
819
00:58:34,181 --> 00:58:36,141
Ráno som mala zlú náladu.
820
00:58:36,225 --> 00:58:37,765
Sotva som spala.
821
00:58:53,825 --> 00:58:56,495
Tak dobre. Ak to je všetko.
822
00:58:57,955 --> 00:59:00,205
Hej. Nie, to je všetko.
823
00:59:03,293 --> 00:59:04,503
My sme v pohode?
824
00:59:06,380 --> 00:59:08,470
No tak, Alex. To sme vždy.
825
00:59:09,758 --> 00:59:11,388
Dobre, dobrú noc.
826
00:59:13,178 --> 00:59:14,218
Dobrú noc.