1 00:01:32,050 --> 00:01:35,050 द मोर्निंग शो 2 00:01:45,522 --> 00:01:47,772 वाह, काफ़ी समय से हमने कार्यस्थल के बाहर बात नहीं की है। 3 00:01:49,026 --> 00:01:50,106 कैसी हो? 4 00:01:52,029 --> 00:01:55,029 मैं अच्छी हूँ। क्या... 5 00:01:55,115 --> 00:01:57,525 तुम्हें मेरे घर का पता कैसे लगा? 6 00:01:57,951 --> 00:02:00,871 ओह। वैसे, वे मुझसे सब कुछ नहीं ले सकते थे। 7 00:02:00,954 --> 00:02:02,754 अभी भी मेरी संपर्क सूची मेरे पास है। 8 00:02:05,542 --> 00:02:08,252 अरे, क्या मैं कुछ मिनटों के लिए ऊपर आ सकता हूँ? 9 00:02:08,336 --> 00:02:10,006 किसी चीज़ के बारे में तुमसे बात करनी है। 10 00:02:10,422 --> 00:02:12,932 मेरे घर के अंदर लोग हैं। 11 00:02:19,515 --> 00:02:20,925 चलो यहाँ बात करते हैं। 12 00:02:25,062 --> 00:02:26,062 क्या हो रहा है? 13 00:02:28,106 --> 00:02:33,276 ठीक है, तो, क्या तुम्हें कुछ साल पहले याद है, 14 00:02:34,112 --> 00:02:35,452 मुद्दे की बात, 15 00:02:35,531 --> 00:02:39,451 तुम मेरे साथ सोई और फिर इसका लाभ उठा कर हेड बुकर की नौकरी ली? 16 00:02:40,077 --> 00:02:42,447 और मैं तुम्हें आंक नहीं रहा हूँ। 17 00:02:42,538 --> 00:02:45,828 वास्तव में। मैंने बिल्कुल वैसा ही किया होता। 18 00:02:45,916 --> 00:02:48,246 मैं इसके लिए तुम्हें सलाम करता हूँ, 19 00:02:48,335 --> 00:02:51,085 और इसने मेरी भावनाओं को भी थोड़ा आहत किया होगा। 20 00:02:51,505 --> 00:02:53,005 लेकिन मैं इससे उबर गया। 21 00:02:53,423 --> 00:02:55,843 वैसे भी... तुम्हें वह याद है, है ना? 22 00:02:58,637 --> 00:03:00,597 मुझे नहीं... मैं नहीं... 23 00:03:01,056 --> 00:03:03,596 ठीक है। वैसे, तुमने खेल खेला। मैं समझ गया। 24 00:03:03,684 --> 00:03:07,864 लेकिन अगर तुम ऐसे ही करना चाहती हो तो उसका परिणाम भी तुम्हें भुगतना होगा। 25 00:03:08,272 --> 00:03:11,072 और मुझे तुम्हारी मदद चाहिए। 26 00:03:11,817 --> 00:03:16,447 मुझे इस बात का सबूत चाहिए कि फ़्रेड ने मेरे तथाकथित "व्यवहार" को छिपाने की कोशिश की। 27 00:03:17,155 --> 00:03:23,245 और तुम, फ़्रेड की पेचीदगी का जीवित प्रतीक हो। 28 00:03:23,328 --> 00:03:26,828 और इसीलिए मैं चाहता हूँ कि तुम एक रिपोर्टर से यह बात रिकार्ड पर कहो। 29 00:03:29,126 --> 00:03:30,876 तुम चाहते हो मैं फ़्रेड के खिलाफ जाऊँ? 30 00:03:31,336 --> 00:03:33,506 मुझे पता है। यह कोई छोटी बात नहीं है। 31 00:03:35,465 --> 00:03:38,885 मैं कैसे कर सकती हूँ? यह मेरा काम है जिसके बारे में हम बात कर रहे हैं। मेरा भविष्य। 32 00:03:38,969 --> 00:03:40,889 मुझे पता है। तुमने इसे अर्जित किया है। 33 00:03:41,346 --> 00:03:43,136 और तुम सच में इसमें बहुत अच्छी हो। 34 00:03:43,223 --> 00:03:46,143 तुम अगर पहचान छिपाना चाहती हो, तो यह गुमनाम हो सकता है। 35 00:03:46,226 --> 00:03:48,436 मुझे बस किसी से इसकी पुष्टि करानी है। 36 00:03:51,106 --> 00:03:53,396 मैं नहीं... मुझे यकीन नहीं है। 37 00:03:57,779 --> 00:04:00,779 पता है? जब मैं तुमसे पहली बार मिला था, तो जानती हो कि मैंने क्या सोचा था? 38 00:04:02,451 --> 00:04:08,041 मुझे तुम्हारी महत्वाकांक्षा और तुम्हारे आदर्शवाद ने छू लिया था। 39 00:04:09,291 --> 00:04:10,631 और तुमने क्या किया... 40 00:04:11,960 --> 00:04:13,960 तुमने जो किया उससे मैं हैरान रह गया। 41 00:04:17,966 --> 00:04:20,796 मुझे यकीन है कि इस तरह का विकल्प चुनने से तुम्हें कुछ परेशानी हुई होगी। 42 00:04:21,762 --> 00:04:23,882 और यकीन है, तुम अभी भी उस विकल्प के बारे में सोचती हो। 43 00:04:24,306 --> 00:04:28,386 मैं मानता हूँ कि मैं अपने व्यवहार के बारे में सोचता रहता हूँ। 44 00:04:28,477 --> 00:04:33,937 तो, फिर फ़्रेड ही वह एक क्यों हो जिसे अपने व्यवहार पर सोचने की आवश्यकता नहीं है? 45 00:04:35,108 --> 00:04:37,398 मुझे पता है कि दुनिया बदल गई है, 46 00:04:37,486 --> 00:04:41,616 लेकिन क्या हम सभी पर समान नियम लागू नहीं होने चाहिए? 47 00:04:42,991 --> 00:04:44,161 मुझे लगता है, होने चाहिए। 48 00:04:46,912 --> 00:04:49,122 वैसे, मैंने पत्रकारों से बात करना शुरू कर दिया है। 49 00:04:49,206 --> 00:04:50,916 तुम्हारी कहानी सामने आनेवाली है। 50 00:04:52,209 --> 00:04:56,709 कथा को नियंत्रित करना आपकी कल्पना से भी अधिक शक्तिशाली होता है। 51 00:05:03,720 --> 00:05:05,390 ठीक है। मैं इसके बारे मैं सोचूँगी। 52 00:05:06,098 --> 00:05:07,348 मैं बस यही चाहता हूँ। 53 00:05:08,642 --> 00:05:09,772 धन्यवाद। 54 00:05:11,854 --> 00:05:14,614 धन्यवाद, हैनाह, तुम सच में बहुत ख़ास हो। 55 00:05:37,004 --> 00:05:38,424 ओह, हे, भगवान। 56 00:05:43,468 --> 00:05:44,468 हैलो। 57 00:05:44,553 --> 00:05:47,643 शुभ संध्या, सुश्री लीवी। मेरे पास यहाँ ब्रैडली जैक्सन है। 58 00:05:49,183 --> 00:05:51,273 - ओह, लानत है। - मैं उसे अंदर भेजूँ? 59 00:05:51,351 --> 00:05:55,311 हाँ, बस... मुझे थोड़ा समय दो। 60 00:05:55,397 --> 00:05:57,767 - और फिर उसे अंदर भेजो, ठीक है? - अवश्य। 61 00:05:57,858 --> 00:05:59,228 ठीक है। लानत है। 62 00:06:12,664 --> 00:06:15,174 ओह, हे, भगवान। 63 00:06:26,011 --> 00:06:28,261 कूदना मत। लो, इसे पीओ। 64 00:06:28,347 --> 00:06:29,517 यह नज़ारा। बहुत... 65 00:06:29,598 --> 00:06:30,848 हाँ, वह तो है। 66 00:06:30,933 --> 00:06:33,853 तुम्हारा पूरा घर ही... शानदार है। 67 00:06:34,311 --> 00:06:35,481 - धन्यवाद। - वाह। 68 00:06:35,562 --> 00:06:39,112 धन्यवाद। धन्यवाद। हाँ, मुझे यह मिला... पाँच साल बाद। 69 00:06:39,566 --> 00:06:42,066 तब बहुत अच्छा लगा होगा। 70 00:06:42,402 --> 00:06:45,412 हाँ, एक किले जैसा लगा था। 71 00:06:45,489 --> 00:06:49,619 तो, कुछ समय के लिए तो अच्छा लगा था। 72 00:06:52,120 --> 00:06:53,620 - मज़ा लो। - मज़ा लो। 73 00:06:55,832 --> 00:06:57,332 जानती हूँ, यह सहना कठिन है। 74 00:06:58,544 --> 00:07:01,094 हाँ, यह तो है। 75 00:07:01,505 --> 00:07:04,795 लेकिन तुम कम से कम यह तो बता सकती हो कि कैसा महसूस होता है। 76 00:07:05,551 --> 00:07:08,761 ठीक है। मुझे बस लगता है कि... 77 00:07:10,389 --> 00:07:14,229 मुझे उम्मीद है, अमेरिका के साथ अपने तलाक को साझा करके, 78 00:07:14,768 --> 00:07:16,978 वे महसूस करेंगे कि... 79 00:07:18,564 --> 00:07:21,784 मेरा लैंगिक जीवन पूरी तरह से बेहतर होने वाला है... 80 00:07:23,151 --> 00:07:24,191 आखिरकार। 81 00:07:24,278 --> 00:07:25,648 लगता है कि तुम्हें ऐसा कहना होगा। 82 00:07:26,071 --> 00:07:29,621 ईमानदारी सबसे अच्छी है। और यह ठीक है, और लोग इसे पसंद करते हैं। 83 00:07:30,117 --> 00:07:31,757 सुनो, तुम मेरे साथ टिंडर डेटिंग पर चलोगी? 84 00:07:32,286 --> 00:07:33,946 तुम अकेली हो। हम इस पर साथ जा सकती हैं। 85 00:07:34,037 --> 00:07:35,617 - यह मज़ाक तो नहीं है? - बिल्कुल है। 86 00:07:35,706 --> 00:07:37,076 मज़ाक ही तो कर रही हूँ। 87 00:07:38,417 --> 00:07:39,457 मुझे ऐसा ही लगा था। 88 00:07:40,294 --> 00:07:43,884 क्या तुम्हारी कभी शादी में दिलचस्पी रही है? 89 00:07:44,631 --> 00:07:45,881 नहीं। 90 00:07:45,966 --> 00:07:48,466 वाह। यह... "नहीं," बहुत निश्चित "नहीं।" 91 00:07:48,552 --> 00:07:49,762 मैं... मतलब, परिणाम जानती हूँ। 92 00:07:49,845 --> 00:07:53,135 मैं इसके लायक नहीं हूँ। मुझे यकीन नहीं है कि मैं प्यार में यकीन करती हूँ। 93 00:07:53,473 --> 00:07:56,193 मेरे लिए शादी एक बहुत बड़ी चुनौती होगी। 94 00:07:57,102 --> 00:07:58,352 यह शर्मनाक हे। 95 00:07:59,271 --> 00:08:01,271 तुम्हें ऐसा लगता है? तुम अभी भी शादी की प्रशंसक हो? 96 00:08:02,065 --> 00:08:08,565 हाँ। मैं हूँ। मुझे लगता है कि यह... लगता है कि यह वैचारिक रूप से प्यारा है। 97 00:08:10,073 --> 00:08:15,793 मुझे लगता है कि साझेदारी सुंदर होती है, चाहे वह किसी भी रूप में क्यों न हो, 98 00:08:15,871 --> 00:08:21,381 या, चाहे वह थोड़े समय के लिए ही क्यों न हो। 99 00:08:27,799 --> 00:08:31,799 मैं तुमसे एक बात करना चाहती हूँ। 100 00:08:32,638 --> 00:08:34,558 लेकिन जानती नहीं कि कहाँ से शुरू करूँ? 101 00:08:34,640 --> 00:08:38,680 ओह, हे, भगवान। मैंने अभी तुमसे अपनी सारी बात कह दी। कहीं से भी शुरू करो। 102 00:08:39,394 --> 00:08:41,154 ठीक है। 103 00:08:42,356 --> 00:08:44,526 मैं एक साक्षात्कार लेना चाहती हूँ। 104 00:08:44,608 --> 00:08:47,858 और लगता है कि यह हमारे लिए वास्तव में अच्छा होगा, शो के लिए सच में अच्छा होगा। 105 00:08:48,278 --> 00:08:53,238 लेकिन मैं स्वीकार करती हूँ कि यह संवेदनशील विषय पर होगा। 106 00:08:55,077 --> 00:08:56,947 सीधे मुद्दे पर आओ। क्या बात है? 107 00:08:59,164 --> 00:09:00,214 ठीक है। 108 00:09:00,791 --> 00:09:05,131 मिच ने मुझसे संपर्क किया, और वह चाहता है कि मैं शो में उसका साक्षात्कार लूँ। 109 00:09:09,758 --> 00:09:10,878 क्या? 110 00:09:10,968 --> 00:09:13,278 देखो, उसका स्पष्ट रूप से एक एजेंडा है। उसे फ़्रेड मिकलेन को 111 00:09:13,303 --> 00:09:17,933 महिलाओं को चुप कराने की संस्कृति को बढ़ावा देने के लिए बेनकाब करना है। 112 00:09:18,016 --> 00:09:22,346 और वह स्पष्ट रूप से सबसे सरल और स्पष्ट तरीके से बदला लेना चाहता है। 113 00:09:22,437 --> 00:09:26,897 लेकिन फ़्रेड पर आरोप लगाने के लिए, उसे स्वीकारना होगा कि उसने भी यही किया था, 114 00:09:27,317 --> 00:09:30,897 और साक्षात्कार शुरू करने के लिए यह बहुत कमाल की बात है। 115 00:09:30,988 --> 00:09:34,368 मुझे पता है कि मैं उससे यह करवा सकती हूँ, विशेष रूप से तुम्हारी मदद से। 116 00:09:34,908 --> 00:09:37,908 और अगर हम उसी समय फ़्रेड को भी दोषी साबित कर सकें, तो? 117 00:09:39,079 --> 00:09:40,829 मेरा मतलब है, लानत है। 118 00:09:44,793 --> 00:09:47,713 तुम क्या... तुम मुझसे क्या कहलवाना चाहती हो? 119 00:09:52,092 --> 00:09:54,182 मैं तुम्हारी ईमानदार राय सुनना चाहती हूँ। 120 00:09:57,931 --> 00:10:01,441 जब तुमने कहा कि... जब तुमने कहा कि उसने तुमसे संपर्क किया, 121 00:10:01,518 --> 00:10:06,108 उससे तुम्हारा क्या मतलब था, जैसे, एक ई-मेल से या फोन कॉल से, या... 122 00:10:08,567 --> 00:10:10,067 हम व्यक्तिगत रूप से मिले थे। 123 00:10:12,362 --> 00:10:13,572 ठीक है। 124 00:10:17,910 --> 00:10:20,120 और तुम्हें नहीं लगा कि पहले मुझसे बात करनी चाहिए थी? 125 00:10:20,204 --> 00:10:22,794 नहीं, मैं... मुझे करनी चाहिए थी। 126 00:10:22,873 --> 00:10:24,083 लेकिन तुमने नहीं की? 127 00:10:26,251 --> 00:10:28,751 शायद इसलिए क्योंकि मैंने सोचा था तुम कहोगी, "यह मत करो।" 128 00:10:28,837 --> 00:10:30,917 और मैं उसकी बात सुनना चाहती थी। 129 00:10:31,006 --> 00:10:33,006 मुझे लगा जैसे यह गैर ज़िम्मेदाराना होगा। 130 00:10:33,091 --> 00:10:34,301 ओह, गैर ज़िम्मेदाराना। 131 00:10:34,384 --> 00:10:35,684 हाँ, गैर ज़िम्मेदाराना। 132 00:10:39,223 --> 00:10:41,893 ऐलेक्स, मैं इसे तुम्हारे पास कभी नहीं लाती 133 00:10:41,975 --> 00:10:44,555 अगर मुझे नहीं लगता कि यह हम दोनों के लिए एक अवसर था। 134 00:10:44,645 --> 00:10:46,685 "हम" कहना बंद करो। कोई हम नहीं है। 135 00:10:47,731 --> 00:10:50,361 वहाँ तुम उसका साक्षात्कार करोगी और उसका परिणाम मुझे भुगतना पड़ेगा। 136 00:10:50,442 --> 00:10:51,992 - मुझे बस एक मिनट सुनो। - हे, भगवान। 137 00:10:52,069 --> 00:10:54,029 मुझे नहीं लगता कि यह इस तरह से चलेगा। 138 00:10:54,112 --> 00:10:56,742 तुम्हें पता है, वह सिर्फ फ़्रेड मिकलेन को ही नहीं चाहता है, है न? 139 00:10:56,823 --> 00:11:00,543 वह सबको चाहता है। वह अपने दुख के सागर में कोई साथ चाहता है। 140 00:11:00,619 --> 00:11:02,869 और जानती हो, उसमें, मैं भी शामिल हूँ। 141 00:11:02,955 --> 00:11:04,455 वैसे, मैं ऐसा होने नहीं दूँगी। 142 00:11:04,540 --> 00:11:06,640 - कैसे? सही में कैसे? - तुम्हें सुरक्षित रखूँगी। मैं... 143 00:11:06,667 --> 00:11:08,917 ओह कृपया! मुझे सुरक्षा की ज़रूरत नहीं है। 144 00:11:09,002 --> 00:11:11,092 मैंने कुछ गलत नहीं किया। मिच ने कुछ गलत किया। 145 00:11:11,171 --> 00:11:13,801 और अगर फ़्रेड ने उसे करवाया, तो कमबख्त किसे परवाह है? 146 00:11:13,882 --> 00:11:15,472 - यह व्यवसाय है। भगवान... - मैं नहीं... 147 00:11:15,551 --> 00:11:18,971 उसने उसकी रक्षा की क्योंकि मिच आर्थिक रूप से लाभकारी था, 148 00:11:19,054 --> 00:11:22,184 और यह एक लड़कों का क्लब था और जो कुछ भी तुम इंगित करना चाहती हो, वह था। 149 00:11:22,266 --> 00:11:25,806 हर कोई जानता है कि यह मौन संस्कृति मौजूद है! 150 00:11:25,894 --> 00:11:28,774 तुम्हें हम सबको यह बताने की आवश्यकता नहीं है कि दुनिया कैसे काम करती है। 151 00:11:28,856 --> 00:11:31,146 हमें चाहते हैं कि तुम बैठकर अपना कमबख्त काम करो, 152 00:11:31,233 --> 00:11:34,703 जिसमें मेरे प्रति वफ़ादारी का सिर्फ़ एक छोटा सा हिस्सा शामिल है। 153 00:11:38,740 --> 00:11:40,410 - वफ़ादारी? - हाँ! 154 00:11:44,454 --> 00:11:47,294 - मुझे लगता है कि मुझे जाना चाहिए। - हाँ। यही बेहतर होगा। 155 00:11:49,293 --> 00:11:52,803 पता है, वह तुम्हारे पीछे क्यों आया था? क्योंकि तुम आसानी से फँस जाती हो। 156 00:11:53,213 --> 00:11:56,053 तुम्हारे करियर और मेरे कमबख्त शो की कीमत पर 157 00:11:56,133 --> 00:11:59,013 वह जो चाहता है उसे पाने वाला है, और वह खुद को अच्छा दिखाने वाला है। 158 00:12:00,512 --> 00:12:03,392 और यह देखते हुए कि तुम कितनी आसानी से इसमें फँस गई, वह गलत नहीं था। 159 00:12:06,310 --> 00:12:07,440 मैं अकेली बाहर चली जाऊँगी। 160 00:12:11,523 --> 00:12:12,733 तो चली जाओ। 161 00:12:45,224 --> 00:12:47,644 अरे, ब्रैडली जैक्सन। 162 00:12:48,477 --> 00:12:51,607 तुम तो "द मॉर्निंग शो" वाली ब्रैडली जैक्सन नहीं लगती हो। हे, भगवान। 163 00:12:51,688 --> 00:12:54,478 चुप करो। तुम व्यस्त हो? 164 00:12:54,983 --> 00:12:58,703 हाँ, बैठकें कर रहा हूँ 165 00:12:58,779 --> 00:13:00,989 और अपने विकल्प जाँच रहा हूँ। 166 00:13:01,698 --> 00:13:03,988 - क्यों? मेरी याद आ रही है? - वैसा ही कुछ। 167 00:13:08,372 --> 00:13:09,502 अरे, क्या हुआ? 168 00:13:12,793 --> 00:13:14,843 मुझे पता नहीं। मैं... 169 00:13:16,797 --> 00:13:18,417 क्या मैंने हमारी ज़िंदगी बर्बाद कर दी? 170 00:13:20,008 --> 00:13:24,638 यीशु। मुझे वहाँ आकर तुम्हें प्यार की झप्पी देनी पड़ेगी क्या? 171 00:13:25,305 --> 00:13:26,635 मैं गंभीर हूँ, हैल, मैं... 172 00:13:27,474 --> 00:13:28,994 हम एक परिवार के रूप में ठीक कर रहे थे। 173 00:13:29,059 --> 00:13:31,399 मेरा मतलब है, हम बढ़िया नहीं थे, 174 00:13:31,478 --> 00:13:34,478 लेकिन हम ठीक-ठाक थे। 175 00:13:35,899 --> 00:13:36,979 और... 176 00:13:37,901 --> 00:13:39,741 पिताजी इससे दूर हो सकते थे। 177 00:13:40,904 --> 00:13:44,204 किसी ने नहीं देखा। मेरे और तुम्हारे सिवाय किसी को कुछ भी पता नहीं था। 178 00:13:45,450 --> 00:13:48,660 और मैं... किसी कारण से यह मेरे दिमाग में अटक गया 179 00:13:48,745 --> 00:13:52,705 कि मैं कुछ ठीक कर सकती थी अगर मैं... 180 00:13:54,126 --> 00:13:55,626 अगर मैंने उनका राज़ खोल दिया होता। 181 00:13:57,629 --> 00:13:59,589 यह कैसा घमंड था? 182 00:14:00,424 --> 00:14:01,884 और इससे क्या ठीक हुआ? 183 00:14:02,551 --> 00:14:05,141 पिताजी जेल गए, और माँ ने अपना संतुलन खोया, 184 00:14:05,220 --> 00:14:07,220 मैं गुस्सैल गधी बन गई। 185 00:14:08,056 --> 00:14:11,266 वैसे, तुम पहले भी गुस्सैल गधी बनी हो, लेकिन... 186 00:14:12,728 --> 00:14:16,058 मैं इसी तरह से बार-बार जीती रही। 187 00:14:16,648 --> 00:14:21,278 मैं बस अब... इससे तंग आ गई हूँ। मैं... 188 00:14:22,279 --> 00:14:24,239 - तुम्हारा बोलना समाप्त हुआ? - हाँ। 189 00:14:25,324 --> 00:14:29,294 पिताजी शराबी थे। उन्होंने एक बच्चे को मार डाला। 190 00:14:30,704 --> 00:14:34,124 और अगर तुमने उसकी रिपोर्ट न की होती तो यह फिर से हो सकता था। 191 00:14:36,043 --> 00:14:38,753 हमें पीछे बिठाकर उन्होंने कितनी बार नशे में गाड़ी चलाई होगी? 192 00:14:43,008 --> 00:14:46,508 तुमने मुझे नशेड़ी नहीं बनाया। मैं बना हूँ क्योंकि... 193 00:14:48,472 --> 00:14:50,222 मेरा दिमाग सही नहीं है। 194 00:14:52,392 --> 00:14:54,112 जानना चाहती हो मैं कैसे अच्छा बनने वाला हूँ? 195 00:14:54,811 --> 00:14:56,491 क्योंकि तुम्हारे लिए ड्रग्स अच्छी नहीं हैं? 196 00:14:57,314 --> 00:15:00,694 नहीं, क्योंकि... 197 00:15:02,611 --> 00:15:05,411 आपको लगता है कि संसार बचाने योग्य है, 198 00:15:05,822 --> 00:15:08,582 और मुझे यह देखना बहुत मनोरंजक लगता है। 199 00:15:09,493 --> 00:15:11,053 मैंने पूरी ज़िंदगी इसे करीब से देखा है। 200 00:15:11,119 --> 00:15:14,869 मैं खुशी से चाहूँगा की बाकी सबको भी यह देखने का अवसर मिले। 201 00:15:17,459 --> 00:15:20,499 मैं अच्छा बनने वाला हूँ ताकी मैं यह सब देख सकूँ। 202 00:15:23,757 --> 00:15:26,637 अगर वहाँ तुम्हारे दोस्त नहीं बन रहे, तो उन्हें भाड़ में झोंको। 203 00:15:30,681 --> 00:15:31,811 तुम्हें उनकी ज़रूरत नहीं है। 204 00:15:32,307 --> 00:15:36,097 वे नहीं जानते कि क्या सही है और तुम्हें यह उन्हें बताना होगा। 205 00:15:39,106 --> 00:15:40,436 तुम्हारी याद आती है। 206 00:15:42,317 --> 00:15:43,527 तुमसे प्यार है, भाई। 207 00:15:44,611 --> 00:15:45,781 मुझे भी तुमसे प्यार है। 208 00:15:56,373 --> 00:15:58,133 - नमस्ते, मिच। - नमस्ते, बिली। 209 00:15:58,208 --> 00:15:59,998 - घर में स्वागत है। - धन्यवाद। 210 00:16:00,085 --> 00:16:01,835 - तुम वापस आए, अच्छा लगा। - मिल कर खुशी हुई। 211 00:16:01,920 --> 00:16:03,520 अरे, जानते हो, मुझे उम्मीद थी कि तुम आओगे 212 00:16:03,589 --> 00:16:06,509 क्योंकि हम में से बहुतों को लगता है कि तुम्हारे साथ नाइंसाफ़ी हुई है। 213 00:16:06,592 --> 00:16:08,342 हम इस समय एक गड़बड़ दुनिया में रहते हैं। 214 00:16:08,427 --> 00:16:09,597 - धन्यवाद। - वहाँ पर डटे रहना। 215 00:16:09,678 --> 00:16:11,008 मैं इसकी सराहना करता हूँ। 216 00:18:14,219 --> 00:18:18,269 नमस्ते। मैं हूँ ऐलेक्स। इतनी रात फोन करने के लिए माफ़ी चाहती हूँ। 217 00:18:20,475 --> 00:18:24,055 हाँ मुझे पता है। मुझे यकीन है कि तुम मेरी बात सुनकर काफी हैरान हुए हो, 218 00:18:24,146 --> 00:18:28,146 लेकिन मुझे लगता है कि काफी समय से हमारी आपस में बात नहीं हुई है। 219 00:18:29,067 --> 00:18:33,607 तो, कल लंच पर मिलोगे? मुझे बहुत अच्छा लगेगा। 220 00:18:43,373 --> 00:18:45,383 कृपया शांत रहें! 221 00:18:46,668 --> 00:18:47,708 मिल गया। 222 00:18:50,172 --> 00:18:52,302 ओह, हे, भगवान। ठीक है। 223 00:18:53,425 --> 00:18:54,675 हे, भगवान। 224 00:18:55,385 --> 00:18:56,965 सब लोग, तीस सेकंड में वापस आते हैं। 225 00:18:57,054 --> 00:19:00,814 वाह, कहना पड़ेगा, मुझे तुम सबसे प्यार है। 226 00:19:00,891 --> 00:19:02,161 मारिया शारापोवा मेंटॉर्स महिला व्यवसाय मालिक 227 00:19:02,184 --> 00:19:03,774 यह एक महान टेनिस मैच देखने जैसा है। 228 00:19:03,852 --> 00:19:05,692 - ओह, धन्यवाद । - ओह, धन्यवाद। 229 00:19:06,480 --> 00:19:08,860 मुझे लगता है कि मारिया ने बस हमें एक महान ट्रांजिशन दिया । 230 00:19:09,316 --> 00:19:11,276 सुनिश्चित करो कि तुम उसके अतिथि अभिनीत... 231 00:19:11,360 --> 00:19:13,650 मैगी, आओ। 232 00:19:13,737 --> 00:19:16,197 अरे, बैठो। मेरे साथ देखो। 233 00:19:17,324 --> 00:19:20,794 देखो। हमारे चमकरे सितारों को। वे एकदम ख़ास हैं, हैं ना? 234 00:19:20,869 --> 00:19:23,749 तुमने सब कुछ नियंत्रण में रखा है। 235 00:19:24,164 --> 00:19:25,714 बधाई हो। 236 00:19:26,875 --> 00:19:28,455 मुझे इतना महत्वपूर्ण लग रहा है। 237 00:19:28,544 --> 00:19:31,554 यदि तुम ब्रैडले के लेख के लिए उद्धरण चाहती थी तो तुम मुझे बस फोन कर सकती थी। 238 00:19:32,756 --> 00:19:36,006 मैं यहाँ ब्रैडली के बारे में बात करने नहीं आई हूँ, और न ही कुछ पीने के लिए। 239 00:19:36,093 --> 00:19:39,013 मुझे लालच मत दो, मैगी। मुझे अनुमान लगाने का खेल पसंद है। 240 00:19:39,096 --> 00:19:41,216 बहुत अच्छे। तो फिर तुम्हें बता देती हूँ। 241 00:19:43,267 --> 00:19:46,517 मुझे यह पता लगाना है कि क्या तुम कॉर्पोरेट अधिग्रहण की साज़िश रच रहे हो। 242 00:19:48,981 --> 00:19:49,981 हमेशा। 243 00:19:50,566 --> 00:19:52,436 तुम किसकी बात कर रही हो? 244 00:19:53,569 --> 00:19:55,649 मैंने अंदर से किसी से बात की। 245 00:19:56,238 --> 00:19:57,988 वे चाहते हैं कि मैं एक दावे की जाँच करुँ 246 00:19:58,073 --> 00:20:00,913 जो फ़्रेड और पूरे नेटवर्क को दोषी ठहराएगा। 247 00:20:03,245 --> 00:20:05,155 इतनी बड़ी साज़िश और कुचक्र। 248 00:20:05,247 --> 00:20:09,667 मुझे लगता है कि मुझे अनाम स्त्रोत के अलावा कुछ अधिक विशिष्ट चाहिए। 249 00:20:09,751 --> 00:20:11,111 अपने स्त्रोत का नाम नहीं बता सकती। 250 00:20:11,170 --> 00:20:12,420 ठीक है फिर। 251 00:20:12,504 --> 00:20:13,764 लेकिन यह व्यक्ति, 252 00:20:13,839 --> 00:20:17,889 कोई ऐसी वैसी बात नहीं कहेगा जब तक वह सुरक्षित न हो। 253 00:20:17,968 --> 00:20:20,548 मुझे लगता है उसे तुम सुरक्षित रख रहे हो। 254 00:20:20,637 --> 00:20:25,427 अगर मैं बेहतर पत्रकार नहीं होती, तो कहती, "मुझे पता है, तुम उसे सुरक्षा दे रहे हो।" 255 00:20:29,271 --> 00:20:32,611 ठीक है। मैं समझ सकती हूँ कि तुम यह चाल क्यों चलोगे। 256 00:20:33,483 --> 00:20:34,483 तुम नये हो। 257 00:20:34,568 --> 00:20:37,028 तुम्हें लगता है तुम अभेद्य हो, लेकिन नहीं हो, 258 00:20:37,112 --> 00:20:39,112 और तुम्हें यह महसूस होना शुरू हो रहा है। 259 00:20:39,448 --> 00:20:41,408 हर कोई जानता है कि फ़्रेड को तुम्हें रखना नहीं था। 260 00:20:41,450 --> 00:20:43,370 बोर्ड ने उसे मजबूर कर दिया। तुम्हें भी यह पता है। 261 00:20:43,452 --> 00:20:45,792 मुझे नहीं पता था। मैं रोने वाला हूँ। 262 00:20:45,871 --> 00:20:48,291 जब तक उसे तुम्हारी आवश्यकता है वह तुम्हें रखेगा, 263 00:20:48,373 --> 00:20:50,253 ज़्यादा से ज़्यादा, दो साल तक। 264 00:20:50,334 --> 00:20:54,674 इसलिए, मैं कल्पना करती हूँ कि अगर कोई तुम्हारे मालिक की पेचीदगी के बारे में 265 00:20:54,755 --> 00:20:56,875 कहानी लेकर आता है जिससे तुम्हें फायदा हो 266 00:20:56,965 --> 00:21:00,965 तो तुम उसे हाँ कहोगे। 267 00:21:13,524 --> 00:21:15,614 तुम गलत समझ रही हो, मैगी, 268 00:21:15,692 --> 00:21:21,112 इस कमबख्त काम को खोने की मुझे बिल्कुल परवाह नहीं है। 269 00:21:21,198 --> 00:21:22,198 मुझे कोई दूसरा मिल जाएगा। 270 00:21:22,282 --> 00:21:25,162 मैं बता दूँ, तुम थोड़ी सही हो। मुझे वास्तव में फ़्रेड की परवाह नहीं है। 271 00:21:25,244 --> 00:21:26,544 लेकिन मैं उससे डरता भी नहीं हूँ। 272 00:21:26,620 --> 00:21:29,960 वह सिर्फ़ ऑज़ का जादूगर है। वह पर्दे के पीछे छिपा एक कमज़ोर आदमी है। 273 00:21:30,040 --> 00:21:33,380 वह मुझे निकालना चाहता है, तो निकाल दे। मुझे इस नौकरी की आवश्यकता नहीं है। 274 00:21:33,460 --> 00:21:35,630 मैं सिर्फ इसलिए यह कर रहा हूँ क्योंकि यह मज़ेदार है। 275 00:21:35,712 --> 00:21:37,172 और मैं इसमें बहुत-बहुत अच्छा हूँ, 276 00:21:37,256 --> 00:21:39,716 और जब आप नौकरी करते हो तो सब आसानी से मिलता है। 277 00:21:43,011 --> 00:21:45,181 और तुम यह नहीं जानते कि जब मैंने यह शुरू किया, 278 00:21:45,764 --> 00:21:48,524 फ़्रेड ने मुझे यूपीएलए विलय की कहानी दी। 279 00:21:49,560 --> 00:21:52,520 जिससे मीडिया रिपोर्टर के रूप में मेरे करियर की शुरुआत हुई। 280 00:21:52,604 --> 00:21:55,154 किसी व्यक्ति के लिए आप कुछ निश्चित निष्ठा रखते हैं। 281 00:21:55,232 --> 00:21:57,612 एकनिष्ठ निष्ठा नहीं। 282 00:21:58,277 --> 00:22:01,817 बस इतनी काफी कि जब आप उनकी बगावत की जाँच कर रहे होते हो, 283 00:22:03,365 --> 00:22:08,495 तो कहानी एकदम सही हो, यह पक्का करने के लिए आप यथा संभव, सब कुछ करते हो। 284 00:22:12,666 --> 00:22:14,746 मुझे उससे बात करने की प्रतीक्षा रहेगी। 285 00:22:16,461 --> 00:22:17,861 बहरहाल, उस के साथ किस्मत अच्छी रहे। 286 00:22:29,016 --> 00:22:33,396 गलती करने पर उसे मानना विनम्रता है, लेकिन मुझे इस शो की परवाह है... 287 00:22:34,021 --> 00:22:37,191 मैं अपने आहत अहंकार को इसके आड़े आने नहीं दूँगी। 288 00:22:37,274 --> 00:22:39,444 मतलब, इसी कारणवश मैंने सबसे पहले ब्रैडली को चुना, 289 00:22:39,526 --> 00:22:45,526 और ज़ाहिर है, इसने हमें बहुत ख़तरनाक स्थिति में डाल दिया है। हम सबको। 290 00:22:45,949 --> 00:22:48,579 उसे वास्तव में लगा था कि तुम मिच के साथ साक्षात्कार करोगी? 291 00:22:48,660 --> 00:22:50,700 हाँ, मैं जानती हूँ। उसे लगा था। 292 00:22:50,787 --> 00:22:55,077 और वह सोचती है कि मिच के पास कुछ ऐसा है जिससे तुम्हारा पक्का नुकसान हो सकता है। 293 00:22:55,167 --> 00:22:57,877 अविश्वसनीय। मैं चकित हूँ। मुझे पता है कि मिच बेताब है, 294 00:22:57,961 --> 00:23:00,421 - लेकिन यह अमान्य है। - मैं जानती हूँ, मैं जानती हूँ। 295 00:23:00,506 --> 00:23:02,166 जब उसने अपने गर्भपात के बारे में बात की, 296 00:23:02,591 --> 00:23:06,471 तब जैसे...तुमने कहा था, हमें उससे छुटकारा पाना चाहिए था। 297 00:23:06,929 --> 00:23:10,019 और मैं... मुझे नहीं पता। मैं नहीं जानती, फ़्रेड। मैं... 298 00:23:11,308 --> 00:23:15,018 मुझे लगता है मैंने अपने... दिमाग का संतुलन खो दिया है। 299 00:23:15,562 --> 00:23:20,782 सच में खो दिया है। और यह... यह शर्मनाक... मैं शर्मसार हूँ। 300 00:23:21,443 --> 00:23:25,913 मैं कार्यस्थल पर तुमसे यह बात कर सकती थी, लेकिन यह थोड़ा संवेदनशील है। 301 00:23:26,740 --> 00:23:30,040 और मुझे आशा है कि यह अजीब नहीं है कि मैंने तुम्हें यहाँ आने के लिए कहा। 302 00:23:31,119 --> 00:23:33,039 लेकिन हम दोस्त हैं, सही ना? 303 00:23:33,455 --> 00:23:36,455 और मैं सिर्फ... मैं चाहती हूँ कि तुम मुझे एक दोस्त के रूप में सुनो। 304 00:23:36,875 --> 00:23:38,705 एकदम सही। हाँ। मैं सुन रहा हूँ, दोस्त। 305 00:23:38,794 --> 00:23:41,634 ठीक है। और मैं तुम्हें यह भी आगाह कर दूँ कि मैं तुमसे जो कहने वाली हूँ 306 00:23:41,713 --> 00:23:44,383 वह वास्तव में समाचार प्रभाग के लिए संभावित रूप से 307 00:23:44,466 --> 00:23:46,716 बहुत ख़तरनाक हो सकता है, जिसके तुम प्रभारी हो। 308 00:23:48,178 --> 00:23:51,428 क्या शानदार शुरुआत है। कृपया कहती जाओ। 309 00:23:52,933 --> 00:23:55,293 मिच केस्सलर ने मुझे शो में उसका साक्षात्कार करने के लिए कहा। 310 00:23:56,603 --> 00:23:57,693 सच? 311 00:23:57,771 --> 00:24:01,191 हाँ। और वह एक असली आकर्षक शैतान है। 312 00:24:01,275 --> 00:24:04,855 लेकिन पूरे प्रकरण में, वह किसी तरह खुद को 313 00:24:04,945 --> 00:24:06,315 पीड़ित बनाने में कामयाब रहा। 314 00:24:06,405 --> 00:24:07,805 यह मेरे लिए उबाऊ टीवी जैसा लगता है। 315 00:24:07,865 --> 00:24:11,115 मैं सहमत हूँ। लेकिन उसके पास यह सबूत होने का भी दावा है 316 00:24:11,201 --> 00:24:14,371 कि फ़्रेड मिकलेन ने उन महिलाओं को चुप कराया, जिनके साथ वह सोया था। 317 00:24:15,414 --> 00:24:17,214 वह राजा को गिराना चाहता है। 318 00:24:19,376 --> 00:24:24,006 और अगर यह तुम्हारी रुचि का है, तो निश्चित रूप से यह मेरी रुचि का भी है। 319 00:24:24,798 --> 00:24:28,088 शायद तुम इसे सुविधाजनक समझोगी। मैं तुम्हें दोषी नहीं ठहराऊँगा। 320 00:24:31,555 --> 00:24:34,885 मिच के बारे में कुछ ऐसा था जो मुझे हमेशा परेशान करता था। 321 00:24:36,727 --> 00:24:39,057 मैं उसके साथ डिनर करता, गोल्फ खेलता, शो देखने जाता। 322 00:24:39,146 --> 00:24:42,476 मैं... उसे वहीं छोड़ कर घर चला जाता 323 00:24:42,566 --> 00:24:45,566 और जिनीवा को देख कर बहुत राहत मिलती थी। 324 00:24:46,820 --> 00:24:48,780 मुझे यह डर था कि मैं किसी तरह, 325 00:24:49,198 --> 00:24:53,038 उसके साथ समय बिताने के लिए, अपने आपको धन्य समझता था। 326 00:24:54,411 --> 00:24:58,711 अब, अगर मुझे पछतावा था, तो बस यह था कि उसके बारे में कुछ गड़बड़ थी, 327 00:24:58,790 --> 00:25:01,340 इसका अंदेशा होने पर भी मैंने आगे कुछ नहीं किया। 328 00:25:02,252 --> 00:25:06,052 और यह विश्वास करना, चाहे एक सेकंड के लिए ही क्यों न हो, कि तुम समस्या का हिस्सा थी। 329 00:25:07,007 --> 00:25:10,257 और इसीलिए जब तुमने मेरा विश्वासघात किया तो मुझे बहुत गुस्सा आया। 330 00:25:11,178 --> 00:25:14,058 यह आंशिक रूप से खुद पर आया हुआ गुस्सा था। 331 00:25:23,273 --> 00:25:25,003 - मुझे बता सकते हो क्या... - मैं सोच रहा हूँ। 332 00:25:25,025 --> 00:25:27,945 ठीक है। क्या तुम बोलते हुए सोच सकते हो, या... मुझे परेशान कर रहे हो। 333 00:25:28,028 --> 00:25:29,198 मेरे सोचने के बाद। 334 00:25:29,279 --> 00:25:32,279 ठीक है। सब ठीक है, तो तुम्हारे पास सभी तथ्य हैं, 335 00:25:32,366 --> 00:25:36,536 मैंने तुम्हें बताने से पहले एक बड़ी कमबख्त गलती की और ऐलेक्स लीवी को बता दिया। 336 00:25:36,620 --> 00:25:38,290 अरे, नहीं। और यह अच्छे से हो गया? 337 00:25:38,997 --> 00:25:42,837 नहीं, अच्छे से नहीं हुआ। वह मुख्य रूप से दोषी होने के कारण भयभीत है। 338 00:25:42,918 --> 00:25:45,668 उसने कहा, "लेकिन हर कोई जानता है कि लड़कों का क्लब है, 339 00:25:45,754 --> 00:25:48,844 और वहाँ यह चुप कराने की लैंगिक संस्कृती है। यह अभी मौजूद है।" 340 00:25:48,924 --> 00:25:49,934 उसने बस यही कहा। 341 00:25:50,008 --> 00:25:51,678 लगता है, इससे तुम्हें कोई फायदा नहीं हुआ। 342 00:25:51,760 --> 00:25:54,930 नहीं। उसे परवाह नहीं है, कोरी, क्योंकि इससे उसे फायदा होता है। 343 00:25:55,556 --> 00:25:57,216 लड़कों के क्लब में वही अकेली महिला है, 344 00:25:57,307 --> 00:25:59,937 और अब वह दिखावा करती है कि लड़कों के क्लब में वही एकमात्र बची है। 345 00:26:00,018 --> 00:26:03,358 लेकिन यह बेकार की बात है। और मैं बातचीत करना चाहती हूँ। 346 00:26:03,438 --> 00:26:07,938 और तुम्हारा यह करने का मतलब था या नहीं, तुमने मुझे यह करने की शक्ति दी है। 347 00:26:09,987 --> 00:26:11,857 वाह। ठीक है। 348 00:26:13,365 --> 00:26:16,325 और मैं जानती हूँ यह तुम्हारे लिए क्या मायने रखता है, 349 00:26:16,410 --> 00:26:19,540 और मैं... जानती हूँ कि क्या मांग रही हूँ। और... 350 00:26:20,622 --> 00:26:24,082 और मुझे जिनकी परवाह है, उन्हें कोई मानसिक दुख देने का 351 00:26:24,168 --> 00:26:26,298 मुझे कोई शौक नहीं है। 352 00:26:27,504 --> 00:26:29,544 उन लोगों को जो मुझे मेरी जिंदगी में प्यारे लगते हैं। 353 00:26:30,299 --> 00:26:31,299 वैसे... 354 00:26:33,385 --> 00:26:36,255 लगता है कि हम दोनों ही हैं जिन्हें यह शो बचाने की चिंता है। 355 00:26:37,139 --> 00:26:40,269 और लगता है हम इसे बचा लेंगे। और इसकी कोशिश करने के लिए मैं तैयार हूँ। 356 00:26:40,350 --> 00:26:42,640 हमारे दर्शक इससे और अच्छे के लायक हैं। 357 00:26:42,728 --> 00:26:44,268 मैं इससे पूरी तरह से सहमत हूँ। 358 00:26:44,354 --> 00:26:46,984 - और जिसमें ब्रैडली जैक्सन शामिल नहीं हैं। - नहीं। 359 00:26:47,524 --> 00:26:49,484 नहीं। उसे जाना ही होगा। 360 00:26:51,570 --> 00:26:53,360 - क्या मैं तुमसे एक बात पूछूँ? - हाँ। 361 00:26:53,947 --> 00:26:56,447 "द मॉर्निंग शो" की दीर्घायु, 362 00:26:56,533 --> 00:27:00,373 यह वास्तव में तुम्हें कुछ दे सकता है, जैसे, एक अच्छा जीवन। 363 00:27:02,206 --> 00:27:06,956 क्या ...तुमने उसका नाश करने से पहले उसके बारे में सोचा है? 364 00:27:09,588 --> 00:27:11,718 ईमानदारी से, कोरी, मैंने सोचा है। 365 00:27:14,176 --> 00:27:16,346 ठीक है, फिर, मुझे लगता है कि मैंने सोच लिया है। 366 00:27:17,054 --> 00:27:18,264 और? 367 00:27:18,347 --> 00:27:20,467 यार, तुमने मुझे "फ़्रेड मिक्लेन" पर फँसा दिया था। 368 00:27:25,729 --> 00:27:26,729 ठीक है। 369 00:27:26,813 --> 00:27:29,233 - ईमानदारी के प्रयास में... - ठीक है। 370 00:27:29,316 --> 00:27:31,146 अन्य परिवर्तन करने की आवश्यकता है। 371 00:27:31,693 --> 00:27:34,493 अब, तुम जानती हो कि हम एक आंतरिक जाँच कर रहे हैं। 372 00:27:35,447 --> 00:27:38,777 एक सहकर्मी के बारे में कुछ पता चला है मैं जानता हूँ जिसकी तुम्हें परवाह है, 373 00:27:39,451 --> 00:27:40,951 लेकिन उसक परिणाम होंगे। 374 00:27:41,036 --> 00:27:42,036 कौन? 375 00:27:44,081 --> 00:27:45,171 चार्ली ब्लैक। 376 00:27:46,333 --> 00:27:49,423 यह स्पष्ट हो गया है कि उसे मिच के आचरण का पता था, 377 00:27:49,503 --> 00:27:52,013 और उसने मिच की रक्षा करना चुना। 378 00:27:52,089 --> 00:27:56,429 मुझे यकीन है, उसे लगा कि वह वही कर रहा है जो शो के लिए सही था, लेकिन फिर भी। 379 00:27:57,010 --> 00:27:58,050 ठीक है। 380 00:27:59,096 --> 00:28:00,466 चिप... 381 00:28:01,682 --> 00:28:05,772 उसके चूक के पाप थे, जैसे हमारे सब थे। 382 00:28:05,853 --> 00:28:09,313 छोडो, फ़्रेड। जिस आदमी की तुम बात कर रहे हो। 383 00:28:09,398 --> 00:28:11,648 वह बस... वह वैसा नहीं है। 384 00:28:11,733 --> 00:28:13,903 ऐलेक्स, वह शो को चला रहा था। 385 00:28:17,447 --> 00:28:18,697 हमें इसकी आवश्यकता है। 386 00:28:22,160 --> 00:28:23,620 हमें इसकी आवश्यकता है। 387 00:28:26,915 --> 00:28:30,495 हे, भगवान। ठीक है, मैं बस... मुझे बस दो, मुझे बस दो... 388 00:28:30,586 --> 00:28:32,586 इस सब को समझते हुए। थोडा रुको। 389 00:28:33,797 --> 00:28:35,857 यह ज़रूरी है कि तुम आगे बढ़ते हुए सुरक्षित महसूस करो। 390 00:28:35,883 --> 00:28:39,093 मैं चाहता हूँ, तुम मेरे प्रमुख उम्मीदवार मार्लन टेट से मिलो। 391 00:28:40,387 --> 00:28:43,347 तुम्हें ऐसा लगना चाहिए कि यह रिश्ता तुम्हारे लिए काम कर सकता है। 392 00:28:43,807 --> 00:28:45,477 अब, क्या तुम मेरे लिए ऐसा करोगी? 393 00:28:52,065 --> 00:28:54,815 हाँ, मैं करूँगी। मैं उससे मिलूँगी। 394 00:28:59,239 --> 00:29:01,579 - अरे, कैसी हो? - अच्छी हूँ। 395 00:29:02,701 --> 00:29:04,201 मैंने तुम्हें कल रात फोन किया था। 396 00:29:04,620 --> 00:29:08,040 हाँ, अनुसंधान पर एक वृत्तचित्र देख रही थी। उसी में खो गई थी। 397 00:29:09,249 --> 00:29:11,499 झूठ मत बोलो। मुझे पता है, तुम मुझे टाल रही हो। 398 00:29:11,919 --> 00:29:13,129 मैं परेशान नहीं हूँ, ठीक है? 399 00:29:13,212 --> 00:29:15,512 देखो, क्या हम इस बारे में कहीं और बात कर सकते हैं? 400 00:29:15,839 --> 00:29:16,919 हाँ। 401 00:29:23,889 --> 00:29:26,559 मुझे खेद है, लेकिन एचआर के पास जाने में और सब साथियों को बताने में 402 00:29:26,642 --> 00:29:28,942 - अंतर है। - नहीं, नहीं, मैं... नहीं, मैं समझ गया। 403 00:29:29,019 --> 00:29:30,019 और यह ठीक है। 404 00:29:30,103 --> 00:29:33,983 और मुझे पता है कि एचआर में जाना तुम्हारे लिए आरामदायक नहीं था। 405 00:29:34,066 --> 00:29:36,786 क्या बात कर रहे हो? नहीं, शीला से मेरे यौन संबंध के बारे में बात करना 406 00:29:36,860 --> 00:29:38,450 मुझे अच्छा लगा। 407 00:29:38,529 --> 00:29:41,569 मैं उसी की सिफ़ारिश करूँगी अगर तुम कभी उत्तेजित हुए तो। 408 00:29:42,157 --> 00:29:44,117 ठीक है, काश ऐसा नहीं होता। 409 00:29:44,201 --> 00:29:46,751 लेकिन, आखिरकार, हमने सही काम किया। 410 00:29:47,454 --> 00:29:51,174 और शीला और एच आर के पास जाकर बोल देने का यह मतलब नहीं कि हम ऑन एअर जाकर 411 00:29:51,250 --> 00:29:52,650 चिल्ला-चिल्ला कर सब लोगों को बताएँ। 412 00:29:52,709 --> 00:29:56,129 मतलब, हम बस आराम से रह कर मामले को शांत होने दे सकते हैं। 413 00:29:56,213 --> 00:29:59,423 यह कैसे होगा? मतलब, यह हाँ या ना वाली बात लगती है। 414 00:30:00,133 --> 00:30:04,103 सुनो, मैं तुम्हें डिनर पर ले जाता हूँ। आओ। हम जश्न मना सकते हैं। 415 00:30:04,763 --> 00:30:06,773 मेरे अपार्टमेंट के बाहर, 416 00:30:06,849 --> 00:30:09,939 लेकिन ऐसी जगह नहीं जहाँ हमें अपने सहयोगियों को स्पष्टीकरण देना पड़े। 417 00:30:10,018 --> 00:30:11,648 और यह एक वास्तविक डेट होगी। 418 00:30:13,564 --> 00:30:15,364 और यह हमारी पहली डेट होगी ना? 419 00:30:16,441 --> 00:30:18,611 मेरे विचार में, तकनीकी तौर पर, हाँ, यह होगी। 420 00:30:19,111 --> 00:30:21,991 पहली डेट पर तुम्हारे साथ सोने पर क्या तुम मेरे बारे में कोई राय बनाओगे? 421 00:30:22,447 --> 00:30:24,367 नहीं, लेकिन "डैडी" बनाएगा। 422 00:30:29,329 --> 00:30:30,329 - यहाँ नहीं। - मंजूर है। 423 00:30:30,414 --> 00:30:31,674 ठीक है, जाओ, जाओ। 424 00:30:33,792 --> 00:30:35,462 फिर उसके कुछ समय बाद, 425 00:30:35,544 --> 00:30:39,264 ब्रैडली को एक बहुत ही आकर्षक समाचार दिया जाएगा जिसे वह रिमोट से कवर करेगी। 426 00:30:39,339 --> 00:30:41,259 सबको पता है कि ब्रैडली को रिमोट कितना प्यारा है। 427 00:30:41,341 --> 00:30:43,721 फिर तुम्हें और मुझे यहाँ स्टुडियो से संभालना पड़ेगा। 428 00:30:43,802 --> 00:30:45,512 और यह बहुत अच्छे से होगा, 429 00:30:45,596 --> 00:30:49,636 हम प्रेस से कहेंगे कि हम एक नए प्रारूप की कोशिश कर रहे हैं। 430 00:30:50,058 --> 00:30:51,848 फिर वह ज़्यादातर दूर रहेगी, 431 00:30:52,269 --> 00:30:56,319 और दर्शकों को हमारे चेहरे की आदत होगी कि हम उन्हें हर सुबह जगाएँगे, 432 00:30:56,398 --> 00:30:59,358 और फिर, अंततः, एक घोषणा की जाएगी। 433 00:30:59,443 --> 00:31:02,453 "जबकि ब्रैडली को 'द मॉर्निंग शो', करते हुए मज़ा आया है, 434 00:31:02,529 --> 00:31:07,159 उसे एहसास हुआ कि उसकी सच्ची लगन फील्ड रिपोर्टिंग में है।" 435 00:31:07,576 --> 00:31:12,746 नेटवर्क बच जाता है। हम एक नई टीम बन कर उभरते हैं: ऐलेक्स और डैनियल। 436 00:31:14,541 --> 00:31:18,171 मैं तुम पर बहुत ही नाजुक जानकारी के साथ भरोसा कर रही हूँ, 437 00:31:19,046 --> 00:31:24,466 क्योंकि मुझे विश्वास है... कि हमारी एक बेहतरीन साझेदारी होगी। 438 00:31:26,470 --> 00:31:27,600 - ऐलेक्स। - हाँ? 439 00:31:27,679 --> 00:31:29,559 मैं अविश्वसनीय रूप से खुश हूँ। 440 00:31:29,640 --> 00:31:33,060 तुम्हें पता नहीं है कि मैंने इन शब्दों को सुनने के लिए कितना इंतज़ार किया है, 441 00:31:33,143 --> 00:31:35,023 लेकिन यह एक बड़ा बदलाव है। 442 00:31:35,103 --> 00:31:39,733 तो, चलो अभी इसे हमारे बीच रखें। ठीक है? 443 00:32:00,838 --> 00:32:05,838 अरे। हाँ। हाँ, हम इसे वाईडीए पर बंद कर देंगे। 444 00:32:07,511 --> 00:32:09,761 पता है, लेकिन ऑड्रा के साथ चीज़ों को सुचारू कर सकता हूँ। 445 00:32:10,347 --> 00:32:12,097 यहाँ एक घटना हुई है। 446 00:32:13,600 --> 00:32:17,900 देखो, मैं मूर्ख हो सकता हूँ, लेकिन मुझे परिचित शैतान के साथ ही काम करना होगा। 447 00:32:22,568 --> 00:32:23,568 हाँ। 448 00:32:25,696 --> 00:32:26,696 तुम क्या... 449 00:32:27,906 --> 00:32:28,986 ठीक तो हो ना? 450 00:32:29,074 --> 00:32:30,084 हाँ। मैं ठीक हूँ। 451 00:32:30,492 --> 00:32:31,492 तुम ठीक लगती नहीं हो। 452 00:32:33,787 --> 00:32:35,867 तुम परेशान लग रही हो और... 453 00:32:38,125 --> 00:32:40,995 अभी मैंने कॉरपोरेट के अपने दोस्त सायमन रायकल के साथ कॉफी पी। 454 00:32:41,503 --> 00:32:43,713 मैं सायमन रायकल को नहीं जानता। वह ठीक है? क्या... 455 00:32:43,797 --> 00:32:46,297 फ़्रेड मिकलेन के सहायक, जेम्स के साथ सायमन सोता है। 456 00:32:46,383 --> 00:32:48,503 यह बता कर तुमने मुझे मार ही डाला। मुझे यह पता नहीं था। 457 00:32:48,552 --> 00:32:50,152 - क्या बकवास कर रही हो? - ठीक है, ठीक है। 458 00:32:50,220 --> 00:32:52,720 फ़्रेड ने दो दिन पहले मार्लन टेट के साथ एक बैठक की थी, 459 00:32:52,806 --> 00:32:56,886 और अब मार्लन टेट की कल कोरी ऐलिसन के साथ बैठक हो रही है। 460 00:32:59,438 --> 00:33:00,438 ठीक है। 461 00:33:02,441 --> 00:33:03,651 क्या यह सही है? 462 00:33:05,444 --> 00:33:08,914 हाँ, यह... देखो, यह सिर्फ एक कमबख्त बैठक है, ठीक है? 463 00:33:08,989 --> 00:33:13,199 वे हर साल मेरी नौकरी के लिए लोगों का मूल्यांकन करते हैं। ईमानदारी से। 464 00:33:13,285 --> 00:33:15,285 यह दुरुपयोग के कॉर्पोरेट चक्र का एक हिस्सा है। 465 00:33:15,370 --> 00:33:18,500 उन्हें लगता है इससे तुम उत्तेजित होते हो, तुम प्रेरित होते हो। 466 00:33:18,582 --> 00:33:21,212 यह कुछ बकवास है जो वे एस्पेन में कॉर्पोरेट रिट्रीट में सीखते हैं। 467 00:33:21,293 --> 00:33:22,753 वे मंदबुद्धि लोगों का एक समूह हैं। 468 00:33:24,505 --> 00:33:28,875 मैं मज़बूत हूँ। ठीक है? अभी मुझे कुछ नहीं हुआ है। 469 00:33:29,676 --> 00:33:33,216 मुझे काम के कारण हार्ट अटैक भी नहीं आया है, 470 00:33:33,305 --> 00:33:35,635 और मैं... 471 00:33:36,558 --> 00:33:37,848 मेरा समय अभी समाप्त नहीं हुआ है। 472 00:33:47,236 --> 00:33:48,486 सुनो, रेना 473 00:33:51,865 --> 00:33:53,905 तुम्हें पता है, जो कुछ भी हो, तुम्हें कुछ नहीं होगा। 474 00:33:53,992 --> 00:33:55,412 मैं इसे सुनिश्चित करूँगा। ठीक है? 475 00:34:07,005 --> 00:34:09,125 वाह। हम कितने समय से नहीं मिली? 476 00:34:09,216 --> 00:34:11,796 नौ सुंदर, गुप्त महीनों से। 477 00:34:11,885 --> 00:34:13,425 - यह लीजिए, देवियों। - धन्यवाद। 478 00:34:13,512 --> 00:34:16,512 मैं बस यही चाहती हूँ कि हम अपनी शर्तों पर सार्वजनिक हो सकें। एचआर भयानक है। 479 00:34:16,598 --> 00:34:19,638 वे मुझे एक पीड़ित और अपराधी दोनों की तरह महसूस कराने में कामयाब रहे। 480 00:34:22,646 --> 00:34:25,316 मैं समझती हूँ कि उन्हें मिच के चक्कर में सावधान रहने की ज़रूरत है। 481 00:34:25,399 --> 00:34:29,649 हाँ। नहीं, मुझे पता है। मैं सहमत हूँ। मैं यह कह रही हूँ कि यैनको मिच नहीं है। 482 00:34:30,737 --> 00:34:33,107 लेकिन तुम उसके साथ काम करने में सहज महसूस नहीं करती? 483 00:34:33,197 --> 00:34:35,947 नहीं, नहीं, लेकिन इसलिए नहीं क्योंकि वह शिकारी है। 484 00:34:36,034 --> 00:34:38,704 क्योंकि वह ओलों पर अपने भावुक रुख के लिए सबसे ज्यादा जाना जाता है। 485 00:34:39,246 --> 00:34:42,246 देखो, जैसा मैं उसे समझती हूँ, वैसा कोई और नहीं समझता। कोई नहीं समझेगा। 486 00:34:42,958 --> 00:34:45,498 मुझे शर्म... महसूस होती है। 487 00:34:46,920 --> 00:34:49,760 हे, भगवान। मुझे लगता है कि मैं उससे डेटिंग को लेकर शर्मिंदा हूँ। 488 00:34:50,882 --> 00:34:53,142 बढ़िया। तब तो तुम्हें अपना उत्तर मिल गया, है ना? 489 00:34:53,217 --> 00:34:56,637 यह उतना आसान नहीं है, हैनाह। मुझे उससे प्यार है... बहुत अधिक। 490 00:34:56,722 --> 00:34:57,992 तुम्हारे शर्मिंदा होने के अलावा। 491 00:34:58,015 --> 00:34:59,885 हाँ, क्योंकि मुझे लोगों की राय की चिंता है। 492 00:34:59,975 --> 00:35:03,185 जैसे, तुम अभी मेरे बारे में राय बनाओ तो मुझे कैसा लगेगा। क्या बेकार बात है? 493 00:35:04,271 --> 00:35:06,941 मुझे पता है, तुम्हें लगता है कि उससे प्यार है, लेकिन, आखिरकार, 494 00:35:07,024 --> 00:35:10,784 यह एक क्षणभंगुर रासायनिक भावना है जो तुम्हारे करियर को खोने के लायक नहीं है। 495 00:35:11,904 --> 00:35:13,284 क्या तुम गंभीर हो? 496 00:35:14,907 --> 00:35:15,947 देखो। 497 00:35:17,451 --> 00:35:20,871 मैंने तुम दोनों को एलए में, सबसे छिपके, घूमते हुए देखा है। 498 00:35:22,581 --> 00:35:26,631 ठीक इसी कारणवश, मैंने ही तुम्हारी रिपोर्ट की थी। 499 00:35:26,710 --> 00:35:30,340 यह तुम्हें दुख दे रहा है। इससे तुम्हें दुख होता रहेगा। यह अच्छा नहीं है। 500 00:35:30,422 --> 00:35:32,672 - तुमने हमारी रिपोर्ट की? - करनी पड़ी। 501 00:35:32,758 --> 00:35:35,838 ठीक है, तुमने मुझे इसके बारे में पहले पूछने का नहीं सोचा था? 502 00:35:35,928 --> 00:35:39,678 मैंने सोचा था, लेकिन मैं तुमसे डरती थी 503 00:35:39,765 --> 00:35:44,015 कि प्यार के बारे में कुछ ऐसा कहोगी जिससे मुझे खुशी का एहसास होगा। 504 00:35:44,645 --> 00:35:45,895 और इसे करने की ज़रूरत थी। 505 00:35:45,979 --> 00:35:49,189 मेरी काम की एक उच्चतर स्थिति है। मेरी एक ज़िम्मेदारी है। 506 00:35:49,733 --> 00:35:53,533 लेकिन हम दोस्त हैं। हम दोस्त हैं, हैं ना? 507 00:35:53,612 --> 00:35:55,972 मुझे नहीं पता। तुम जानती हो कि मानव संपर्क कैसे काम करता है? 508 00:35:56,031 --> 00:35:59,031 मैंने ऐसा इसलिए किया क्योंकि हम दोस्त हैं, मैं नहीं चाहती कि तुम बनो... 509 00:36:01,161 --> 00:36:04,041 तुम इतनी जवान हो। तुम्हारे में इतनी क्षमता है। 510 00:36:04,122 --> 00:36:05,582 जिसका फायदा लोग उठाते हैं। 511 00:36:06,458 --> 00:36:09,798 बहुत सारे पुरुष हैं जो तुम्हारी परवाह करने के बजाय अपनी शक्ति की परवाह करते हैं। 512 00:36:09,878 --> 00:36:12,508 ठीक है। तुमने मुझे और मेरे रिश्ते को आंकने की हिम्मत कैसे की। 513 00:36:12,589 --> 00:36:15,589 और तुमने मेरी रिपोर्ट एच आर को करने की हिम्मत कैसे की। 514 00:36:15,676 --> 00:36:17,886 चाहे जितना आत्म-धर्मी और पागल महसूस करो। मैं समझती हूँ। 515 00:36:17,970 --> 00:36:21,850 लेकिन इस तरह की चीज़ें, वैसी होती नहीं हैं, जैसी लगती हैं। 516 00:36:23,183 --> 00:36:25,643 मैं सिर्फ़ यह कह रही हूँ कि इसके परिणाम होंगे। 517 00:36:27,271 --> 00:36:30,361 और तुम समझ नहीं सकती कि तुम अभी क्या कर रही हो। 518 00:36:32,150 --> 00:36:33,860 मैं तुम पर एहसान करना चाहती थी। 519 00:36:34,319 --> 00:36:36,779 मुझे कोई फर्क नहीं पड़ता कि तुम मुझसे नफ़रत करो। नहीं पड़ता। 520 00:36:38,532 --> 00:36:39,912 मैं तुमसे नफ़रत नहीं करती। 521 00:36:39,992 --> 00:36:43,502 और मुझे नहीं पता, तुम्हारा अनुभव क्या था, लेकिन यह स्पष्ट रूप से मेरा नहीं है। 522 00:36:43,579 --> 00:36:48,249 जानती हो? धन्यवाद। नहीं, तुमने वास्तव में मुझ पर एक विशाल, विशाल एहसान किया है। 523 00:36:48,333 --> 00:36:50,233 तुमने अहसास दिलाया कि मुझे यैनको से प्यार क्यों है। 524 00:36:50,252 --> 00:36:53,132 क्योंकि वही शायद इस दुनिया का एकमात्र है जो वास्तव में मुझे समझता है, 525 00:36:53,213 --> 00:36:54,923 जो मुझे आंकता नहीं है। 526 00:36:55,007 --> 00:36:58,717 तो, मैं अभी अपने प्रेमी के साथ जाकर डिनर करूँगी जिसे मैं प्यार करती हूँ, 527 00:36:58,802 --> 00:37:00,972 जिसने कभी मेरी पीठ पीछे मेरी बुराई नहीं की। 528 00:37:15,903 --> 00:37:18,243 कोरी, क्या बकवास है? मैं सिर्फ एक... मैं बस एक मजाक हूँ? 529 00:37:18,322 --> 00:37:21,282 तुम मेरे भाग्य और मेरी भावनाओं के साथ कुछ कमबख्त खिलवाड़ कर रहे हो? 530 00:37:21,366 --> 00:37:22,946 आश्चर्य। मुझे एहसास होता है, ठीक है? 531 00:37:23,285 --> 00:37:26,615 मेरे पास दिल है, दिमाग है, और विशाल हिम्मत भी है, 532 00:37:26,705 --> 00:37:28,035 और जिसका तुमने कचरा कर दिया है। 533 00:37:28,123 --> 00:37:30,503 क्यों? "थूकने वाले" मार्लन टेट के कारण? 534 00:37:30,584 --> 00:37:33,004 वह तुम्हारा सब ठीक कर देगा? उसके लिए शुभकामनाएँ, घटिया आदमी। 535 00:37:33,086 --> 00:37:37,006 क्योंकि वह एक बेजान-सा आदमी है। ठीक है? 536 00:37:37,090 --> 00:37:39,220 और वह तुम्हें और हमारे पूरे दर्शकों को निराश करेगा, 537 00:37:39,301 --> 00:37:41,011 इसलिए, भाड़ में जाओ, कोरी। 538 00:37:42,596 --> 00:37:46,016 मेरे पास तुम्हारे लिए दो शब्द हैं, चिप: मैगी ब्रेनर 539 00:37:49,645 --> 00:37:51,475 वह एक बेहतरीन पत्रकार हैं। उसके बारे में क्या? 540 00:37:51,563 --> 00:37:53,983 तुम उसके साथ थोड़ा तेज़ गए। चीज़ों के बारे में नहीं सोचा। 541 00:37:54,066 --> 00:37:55,856 तुमने अपने आपको ख़तरे में डाला। 542 00:37:55,943 --> 00:37:57,953 अगर तुम अपने आपको बचाना चाहते हो, 543 00:37:58,028 --> 00:38:01,108 तो मुझसे अपने ऑफिस में दो घण्टे बाद मिलो। 544 00:38:19,883 --> 00:38:21,433 भगवान, तुम बहुत सुंदर हो। 545 00:38:23,804 --> 00:38:27,354 - धन्यवाद। ओह बढ़िया। - तुम्हारे लिए। हाँ। 546 00:38:27,432 --> 00:38:29,772 - तुम खुद इतने बुरे नहीं लगते। - ओह, नहीं, मैं नहीं। 547 00:38:31,353 --> 00:38:33,313 तुम क्या सोचते हो? क्या यह रोमांटिक नहीं है? 548 00:38:33,397 --> 00:38:34,397 यह अच्छा है। 549 00:38:34,815 --> 00:38:37,775 बस, अच्छा है? मैं तुम्हें यहाँ महीनों से ले आना चाहता था। 550 00:38:37,860 --> 00:38:40,740 उनके पास बर्गर हैं? मैं वास्तव में पनीर के साथ बर्गर खाना चाहती हूँ। 551 00:38:40,821 --> 00:38:42,361 नहीं, उनके पास चीज़बर्गर नहीं हैं। 552 00:38:43,115 --> 00:38:46,485 लेकिन उनका कोयले पर भुना नरम गोमांस बहुत उत्तम होता है। 553 00:38:46,577 --> 00:38:48,157 यह स्वीकार्य लगता है। 554 00:38:48,245 --> 00:38:49,615 ठीक है। 555 00:38:50,956 --> 00:38:52,716 नहीं, वे सिर्फ पर्यटक हैं। उनकी चिंता मत करो। 556 00:38:52,791 --> 00:38:56,041 ठीक है, इसके मालिक ने मुझे आश्वस्त किया था कि कोई हमें परेशान नहीं करेगा। 557 00:38:56,128 --> 00:38:58,878 - बढ़िया। - ठीक है। ठीक है, हम शुरू करें? ठीक है। 558 00:39:03,510 --> 00:39:06,850 क्षमा करें, मैं... ओह, भगवान, यह जगह बहुत ज़्यादा अंतरंग है। 559 00:39:07,431 --> 00:39:11,141 क्या हम थोड़ा रुक सकते हैं? मेरा दिल तेज़ी से धड़क रहा है। 560 00:39:11,226 --> 00:39:12,306 अवश्य। कोई जल्दी नहीं है। 561 00:39:12,394 --> 00:39:14,984 नहीं, वे हमारी टेबल आरक्षित रखेंगे। बस ठीक है। तुम ठीक हो? 562 00:39:15,564 --> 00:39:17,774 - माफ़ करना। - यह ठीक है। माफ़ी मांगना बंद करो। 563 00:39:17,858 --> 00:39:19,028 - यह सब ठीक है। - ठीक है। 564 00:39:19,109 --> 00:39:20,649 माफ़ करना। ओह, बकवास। 565 00:39:20,736 --> 00:39:22,146 सब ठीक है, तुम्हें क्या हो रहा है? 566 00:39:22,237 --> 00:39:23,907 मुझे बस एक मामूली दिल का दौरा पड़ रहा है। 567 00:39:23,989 --> 00:39:25,199 ठीक है। बस सांस लो। 568 00:39:26,200 --> 00:39:28,450 ठीक है, तुम मुझे बताओगी कि वास्तव में क्या हो रहा है? 569 00:39:30,787 --> 00:39:33,667 मुझे लगा कि यह ठीक रहेगा। यह एक अच्छा पहला कदम होगा। 570 00:39:33,749 --> 00:39:36,749 लेकिन यह... अचानक, बहुत कुछ महसूस हो रहा है। 571 00:39:39,755 --> 00:39:41,915 तो, फिर इसे छोड़ देते हैं। तुम्हें बर्गर दिलवाता हूँ। 572 00:39:42,007 --> 00:39:44,377 - यैनको। - नहीं, मुझे एक अद्भुत जगह मालूम है। 573 00:39:44,468 --> 00:39:46,548 ठीक है। शहर में सबसे अच्छा बर्गर, ठीक है? 574 00:39:46,637 --> 00:39:48,807 और वहाँ इस से ज़्यादा शोर शराबा है और कम रोमांटिक है। 575 00:39:48,889 --> 00:39:51,139 ऐसी बू आती है जैसे किसी ने फर्श पर बीयर गिरा दी हो। 576 00:39:51,225 --> 00:39:53,225 एकदम सही पहली डेट। आओ। चलो, चलें। 577 00:39:53,310 --> 00:39:59,110 मैं तुम्हारे जैसे राहत पाकर उत्तेजित होना चाहती हूँ पर बस, नहीं हो सकती हूँ। 578 00:40:01,151 --> 00:40:03,701 ठीक है, कोई बात नहीं, लेकिन हम अपने रिश्तों को ठीक कर सकते हैं। 579 00:40:03,779 --> 00:40:05,569 ठीक है, क्योंकि अभी तुम्हें जो भी लग रहा है, 580 00:40:05,656 --> 00:40:07,526 मुझे पता है, वह समय के साथ ठीक हो जाएगा। 581 00:40:07,616 --> 00:40:12,366 शायद यह होगा, लेकिन भविष्य में किसी काल्पनिक दिन की प्रतीक्षा करने का विचार, 582 00:40:12,454 --> 00:40:13,914 यह बहुत ज़्यादा है। मैं... 583 00:40:15,082 --> 00:40:16,082 मैं तैयार नहीं हूँ। 584 00:40:17,459 --> 00:40:21,209 हमारे सहकर्मी हमारे बारे में जानते हैं, इस बात के साथ मैं जी नहीं सकती हूँ। 585 00:40:21,296 --> 00:40:23,586 यह मुझे खुद से अलग महसूस कराता है। 586 00:40:24,466 --> 00:40:28,886 कोई नहीं समझेगा कि हम एक साथ क्यों हैं और मुझे इसे हर बार सही ठहराना पड़ता है... 587 00:40:28,971 --> 00:40:30,601 - तुम मुझसे शर्मिंदा हो। - नहीं। 588 00:40:30,681 --> 00:40:32,621 - तुम हो। - नहीं, मैं नहीं। तुमसे शर्मिंदा नहीं हूँ। 589 00:40:32,641 --> 00:40:35,601 यह बात नहीं है। मैं अभी शुरुआत कर रही हूँ। 590 00:40:35,686 --> 00:40:39,016 मैं किससे डेटिंग कर रही हूँ इससे मैं परिभाषित नहीं होना चाहती। 591 00:40:39,690 --> 00:40:42,780 लेकिन तुम हमेशा खुद को परिभाषित करोगी, क्लेयर। तुम यह जानती हो। 592 00:40:43,610 --> 00:40:48,450 यह एक सुंदर, आशावादी और बहुत ही भोली बात है, यैनको। 593 00:40:50,450 --> 00:40:52,540 लेकिन अगर हम अभी कहें कि ये लोग भाड़ में जाएँ, तो? 594 00:40:52,619 --> 00:40:55,409 मतलब, गंभीरता से, जो हमें समझते नहीं हैं उन्हें बस, भाड़ में झोंको। 595 00:40:55,497 --> 00:40:57,917 यह सिर्फ़ तुम और मैं, हैं। मतलब, यही मायने रखता है। 596 00:41:01,962 --> 00:41:05,592 मैं नहीं कर सकती। मैं ऐसा नहीं कर सकती। 597 00:41:07,593 --> 00:41:11,933 जानते हो, मैं तुम्हारे साथ इस खूबसूरत अंधेरे कमरे में थी, 598 00:41:12,014 --> 00:41:15,354 और मैं इसके हर मिनट से प्यार करती थी। 599 00:41:15,434 --> 00:41:20,274 फिर रोशनी आई, और अब, मुझे पहले जैसा महसूस ही नहीं हो रहा है। 600 00:41:20,772 --> 00:41:22,192 मुझे माफ़ करो। 601 00:41:23,567 --> 00:41:25,397 मैं वास्तव में ऐसा नहीं करना चाहती हूँ। मैं... 602 00:41:27,321 --> 00:41:29,111 इससे वास्तव में दर्द होता है, लेकिन... 603 00:41:31,408 --> 00:41:33,078 मैं तुमसे झूठ नहीं बोल सकती हूँ। 604 00:41:43,462 --> 00:41:46,222 कोई बात नहीं। मै समझता हूँ। 605 00:42:27,047 --> 00:42:31,177 नहीं, नैट, मैं अपने जोखिम के बारे में चिंतित नहीं हूँ। 606 00:42:31,260 --> 00:42:33,140 मैं इस बच्चों को रखने की बात से चिंतित हूँ। 607 00:42:34,429 --> 00:42:38,809 ठीक है, बस, उसे साला घर दे दो। मुझे परवाह नहीं है। 608 00:42:40,519 --> 00:42:44,769 हाँ, मुझे बस लिखित में चाहिए कि मेरे पास मेरे लड़कों की पहुँच है। 609 00:42:45,190 --> 00:42:47,230 बस इतना ही। अंत में यही, बस। मैं बस यही चाहता हूँ। 610 00:42:48,652 --> 00:42:51,282 ठीक है, मुझे जाना पड़ेगा। मैं तुम्हें बाद में फोन करता हूँ। 611 00:42:51,363 --> 00:42:52,913 कृपया इसे करवाओ। 612 00:43:03,542 --> 00:43:05,092 हैलो। 613 00:43:08,172 --> 00:43:09,342 अंदर आ जाओ। 614 00:43:21,977 --> 00:43:24,977 मेरा अनुमान है कि तुम बाहर का खाना खाने के मूड में नहीं हो। 615 00:43:25,564 --> 00:43:27,864 कुछ बोलना है? मुझे कुछ जानकारी देनी है? 616 00:43:27,941 --> 00:43:31,781 यह होने वाला नहीं है। ब्रैडली तुम्हारा साक्षात्कार नहीं करेगी। 617 00:43:34,198 --> 00:43:38,288 ठीक है। वैसे, मैंने उससे नहीं सुना। इसलिए... 618 00:43:38,368 --> 00:43:42,998 तुम्हारी विश्वसनीयता चली गई है। तुम्हारे पास कोई सहयोगी नहीं बचा है। 619 00:43:44,166 --> 00:43:46,916 तुम फ़्रेड और नेटवर्क का कुछ नहीं बिगाड़ सकते। 620 00:43:48,378 --> 00:43:50,458 तुम्हारे लिए घर जाने का समय आ गया है। 621 00:43:51,423 --> 00:43:55,013 अब समय आ गया है कि तुम मुझे और मेरे शो को अकेला छोड़ दो। 622 00:43:55,802 --> 00:43:57,012 तुम्हारा शो? 623 00:43:58,055 --> 00:44:00,635 खैर, यह वास्तव में तुम्हारे बारे में नहीं है, ऐलेक्स। 624 00:44:01,475 --> 00:44:04,095 - ऐसा कैसे? - मैं अपनी ज़िंदगी के लिए लड़ रहा हूँ। 625 00:44:04,645 --> 00:44:07,105 तुम्हारा जीवन ठीक होने वाला है, तुम्हारा करियर भी। 626 00:44:08,065 --> 00:44:10,645 तुम नहीं कर सकते... तुम इसकी गारंटी नहीं दे सकते। 627 00:44:10,734 --> 00:44:11,994 वास्तव में, मैं यह कर सकता हूँ। 628 00:44:12,069 --> 00:44:16,409 दुनिया, महिलाओं को बुरे काम में भागीदारी के लिए ज़िम्मेदार ठहराने को तैयार नहीं है। 629 00:44:16,490 --> 00:44:17,820 सत्ता में रहने वाली भी। 630 00:44:17,908 --> 00:44:19,078 बुरे काम में मेरी भागीदारी? 631 00:44:19,159 --> 00:44:20,199 हे, भगवान। वास्तव में? 632 00:44:20,285 --> 00:44:23,535 क्या तुम वास्तव में यह दिखावा करती रहोगी कि तुम्हें नहीं पता था कि क्या चल रहा है? 633 00:44:23,622 --> 00:44:24,622 हे, भगवान। 634 00:44:24,706 --> 00:44:25,916 - ओह, यार! - हे, भगवान। 635 00:44:25,999 --> 00:44:31,089 क्या हम सिर्फ़ एक बार बड़ों की तरह बात करें और अपनी बातचीत में प्रामाणिकता लाएँ? 636 00:44:31,171 --> 00:44:33,801 - बस एक बार के लिए ईमानदार होते हैं। - कौन सी बात के लिए ईमानदार? 637 00:44:33,882 --> 00:44:35,182 क्या तुम... 638 00:44:36,677 --> 00:44:40,637 तुम वास्तव में मेरी आँखों में आँखे डाल के कहो कि ...तुमने भाग नहीं लिया? 639 00:44:42,224 --> 00:44:43,314 कैसे भाग लिया? 640 00:44:43,392 --> 00:44:48,022 ठीक है, मुझे लगता है कि हम अभी भी दिखावा कर रहे हैं। या मुझे ठीक से याद नहीं है। 641 00:44:48,605 --> 00:44:51,225 तुमने इन महिलाओं को तिरस्कार की नज़र से नहीं देखा? 642 00:44:51,316 --> 00:44:53,816 तुमने उन पर चुटकुले नहीं बनाए? 643 00:44:53,902 --> 00:44:57,612 जब मैं आगे बढ़ा... तुमने कभी-कभी उनके हताश व्यवहार का मज़ाक नहीं उड़ाया? 644 00:44:59,616 --> 00:45:03,406 ओह, मैंने उनसे संभोग किया होगा लेकिन तुम बहुत क्रूर थी। 645 00:45:04,872 --> 00:45:07,042 और शब्द मायने रखते हैं। 646 00:45:12,796 --> 00:45:14,876 देखो, मैं तुम्हें बर्बाद करने नहीं आ रहा। 647 00:45:16,466 --> 00:45:20,346 काम के अंत में, मैं हमेशा तुम्हारी पीठ ठोकूँगा। मैं हमेशा करूँगा, 648 00:45:23,432 --> 00:45:25,312 लेकिन अगर तुम अपनी भावनाएँ इससे दूर रखो, 649 00:45:25,392 --> 00:45:27,772 तो यह हम दोनों के लिए फायदेमंद हो सकता है। 650 00:45:30,439 --> 00:45:34,479 जैसी मेरी स्थिति है, वैसे बहुत कम लोग लोग बात करने को तैयार हैं। 651 00:45:35,152 --> 00:45:37,822 लोग देखने वाले हैं। यह एक प्रतिष्ठित क्षण हो सकता है। 652 00:45:37,905 --> 00:45:41,115 यह तुम्हें और शो को ऊँचाई पर ले जा सकता है। ब्रैडली समझती है। 653 00:45:41,200 --> 00:45:43,370 तुम मेरे व्यक्तित्व को अलग-अलग नहीं कर सकते। 654 00:45:44,328 --> 00:45:48,418 तुम जो चाहते हो, उससे मेरा दर्द अलग नहीं कर सकते। 655 00:45:49,333 --> 00:45:54,053 तुम यह समझ लो कि तुम जो करने की कोशिश कर रहे हो, वह मेरा दिल तोड़ रहा है। 656 00:45:55,589 --> 00:45:58,929 यह मेरा पूरा जीवन है। मेरी विरासत है। 657 00:45:59,676 --> 00:46:01,316 तुम मुझे इसके लिए न लड़ने को नहीं कह सकती। 658 00:46:01,386 --> 00:46:04,766 मैं कर सकती हूँ, और मैं कर रही हूँ। मैं पूछ रही हूँ। मैं पूछ रही हूँ। 659 00:46:07,226 --> 00:46:08,346 वैसे... 660 00:46:09,978 --> 00:46:11,018 नहीं। 661 00:46:23,700 --> 00:46:25,580 वैसे, यह मेरे शो पर नहीं हो रहा है। 662 00:46:27,996 --> 00:46:30,116 ठीक है। तो... 663 00:46:33,377 --> 00:46:37,757 मैं कहीं और जा सकता हूँ। कोई भी कार्यक्रम इसे झट से ले लेगा। 664 00:46:37,840 --> 00:46:42,890 और अगर ऐसा होता है, तो इस तथ्य को कहानी से बाहर रखना मुश्किल होगा 665 00:46:42,970 --> 00:46:49,770 कि मेरा अपना नेटवर्क अपनी नैतिक जिम्मेदारी समझने के लिए तैयार नहीं था। 666 00:46:50,894 --> 00:46:56,194 और वैसा मौका मिलने पर भी उन्होंने चुप्पी साध ली। 667 00:47:17,588 --> 00:47:21,588 मैं अपने तलाक के बारे में लोगों से बहुत कुछ कहने जा रही हूँ, 668 00:47:25,637 --> 00:47:30,227 तुम्हारा कांड सामने आने के तुरंत बाद यह क्यों इतनी जल्दी हुआ। 669 00:47:34,688 --> 00:47:37,768 वैसे, सच्चाई यह है... 670 00:47:40,360 --> 00:47:43,860 तुम्हारी बगल में बैठना आसान नहीं था। 671 00:47:46,742 --> 00:47:50,752 तुम शक्तिशाली और भयभीत करने वाले थे। 672 00:47:53,749 --> 00:47:57,959 कई बार ऐसा हुआ कि मैंने केवल भूलने की कोशिश में अनेक वर्ष लगा दिए। 673 00:48:03,759 --> 00:48:08,009 मुझे वास्तव में एक समय विशेष रूप से याद है। 674 00:48:09,306 --> 00:48:11,596 हम चिली में दूरस्थ थे, 675 00:48:13,018 --> 00:48:18,818 और... तुम इतने गुस्से में थे कि शो कैसे खराब हुआ। 676 00:48:18,899 --> 00:48:25,199 और ...तुमने मुझ पर अपने सेगमेंट करने का आरोप लगाया। 677 00:48:27,074 --> 00:48:30,454 और मुझे भयानक लगा। मुझे बुरा लगा। 678 00:48:32,162 --> 00:48:33,962 इसलिए, मैं अपनी गलती सुधारना चाहती थी। 679 00:48:34,748 --> 00:48:39,998 तो, हम कुछ पीने के लिए बाहर गए, और फिर एक के बाद एक पीते गए। 680 00:48:42,798 --> 00:48:49,558 और मुझे सिर्फ़ अपने होटल के कमरे में वापस आने की कोशिश करना याद है। 681 00:48:52,850 --> 00:48:55,390 और जब बिस्तर पर मेरी आँख खुली तो वह बिस्तर मेरा अपना नहीं था। 682 00:48:58,856 --> 00:49:00,436 और मैं तुम्हारे बिस्तर में थी। 683 00:49:03,527 --> 00:49:08,237 और मुझे पूरी तरह से याद नहीं है कि मैं वहाँ कैसे पहुँची। 684 00:49:13,078 --> 00:49:14,408 तुम्हारी हिम्मत नहीं होगी। 685 00:49:18,292 --> 00:49:19,502 मुझे आज़मा लो। 686 00:49:24,423 --> 00:49:26,013 यह दयनीय है, ऐलेक्स। 687 00:49:27,634 --> 00:49:28,844 मुझे परवाह नहीं है। 688 00:49:31,972 --> 00:49:33,272 अलविदा, मिच। 689 00:49:40,814 --> 00:49:42,944 इस व्यवसाय में बहुत सारी नैतिक सीमाएँ है, 690 00:49:43,025 --> 00:49:46,525 और मैं स्वीकार करूँगा कि मैंने उनमें से अधिकांश को लांघा है। लेकिन यह... 691 00:49:46,612 --> 00:49:48,912 नाटकीय है? रोमांचक है? 692 00:49:48,989 --> 00:49:51,329 तुम "द मॉर्निंग शो" को एक परमाणु हथियार में बदल कर 693 00:49:51,408 --> 00:49:53,328 इसे नेटवर्क पर गिराना चाहते हो। यह पागलपन है। 694 00:49:53,410 --> 00:49:55,790 फ़्रेड मिकलेन को तुम कैसे उजागर करना चाहते हो 695 00:49:55,871 --> 00:49:57,161 इस पर सरसरी बात करने के बहाने 696 00:49:57,247 --> 00:49:59,167 मुझे ब्रुकलिन ले जाने वाले तुम ही थे ना? 697 00:49:59,249 --> 00:50:02,789 हाँ, मैं हमारे शो का उपयोग एक हथियार जैसे नहीं करना चाहता था। यह आत्महत्या है। 698 00:50:02,878 --> 00:50:04,518 द्वितीय विश्व युद्ध के रूपकों का बहुत उपयोग कर रहे हो... 699 00:50:04,546 --> 00:50:05,626 हाँ, मैं परेशान हूँ। 700 00:50:05,714 --> 00:50:08,714 ठीक है, समझती हूँ, लेकिन मैं टीएमएस को बर्बाद करने की कोशिश नहीं कर रही हूँ। 701 00:50:08,759 --> 00:50:11,149 फ़्रेड के बारे में मिच के दावों को जाँचने की कोशिश कर रही हूँ। 702 00:50:11,178 --> 00:50:12,678 फ़्रेड के नेटवर्क पर? 703 00:50:12,763 --> 00:50:17,433 हाँ, लेकिन अगर मैं यह सही तरीके से करुँ, तो लगता है, नेटवर्क परमाणु प्रलय से बचेगा। 704 00:50:17,518 --> 00:50:19,598 हाँ, मेरा मतलब, यहाँ "लगता है" शब्द महत्वपूर्ण है। 705 00:50:19,686 --> 00:50:21,556 - तुम जानती हो कि यह... - अरे, चिप। 706 00:50:21,647 --> 00:50:23,147 स्थिति ठीक हो रही है, दोस्त। 707 00:50:23,565 --> 00:50:26,685 अब वास्तव में देखना यह है कि तुम इसके साथ हो या इसके द्वारा तिरस्कृत। 708 00:50:26,777 --> 00:50:28,817 तुम्हारी बदली का चुनाव हो रहा है। 709 00:50:28,904 --> 00:50:32,374 मिच शहर में है, और जो कोई भी सुने उसे वह अपनी सच्चाई बताने के लिए तैयार है। 710 00:50:32,449 --> 00:50:36,369 अगर हमने इसे नहीं सुना, तो वाईडीए सुनेगा। वे रेटिंग में हमसे आगे निकल जाएँगे 711 00:50:36,453 --> 00:50:39,293 और ऑड्रा डेटाईम एमी जीत जाएगी, भगवान हमारी मदद करें। 712 00:50:39,373 --> 00:50:43,003 और अपने प्रिय विश्वासपात्र, मैगी ब्रेनर के बारे में मत भूलना। 713 00:50:43,085 --> 00:50:46,085 तुम्हारे सौजन्य से, यूबीए में कितने राज़ छिपे हैं, 714 00:50:46,171 --> 00:50:48,471 इस पर, मैगी पुलित्जर पुरस्कार विजेता लेख लिखने जा रही है। 715 00:50:48,549 --> 00:50:51,049 जिसका मतलब है कि वह फ़्रेड सहित हर किसी से बात कर रही है। 716 00:50:51,134 --> 00:50:52,894 इसलिए, वह जानता है, विद्रोह होने वाला है। 717 00:50:52,970 --> 00:50:55,760 हमें यहाँ तेजी से आगे बढ़ना होगा। जिस पर हो उस पर नियंत्रण करना होगा। 718 00:50:55,848 --> 00:50:58,348 मिच को हमारे यहाँ ले लाओ और हमारी शर्तों पर करो। 719 00:50:58,433 --> 00:51:02,023 हमें सिर्फ़ एक शानदार सेगमेंट की ज़रूरत है। 720 00:51:02,104 --> 00:51:03,734 वह साहस कहाँ है, चिप? 721 00:51:06,859 --> 00:51:11,409 ऐलेक्स के बारे में क्या? मैं... क्या, हम बस उसकी पीठ के पीछे यह सब करने जा रहे हैं? 722 00:51:11,488 --> 00:51:13,618 क्या तुम्हें यह करते हुए अच्छा लगेगा? 723 00:51:13,699 --> 00:51:16,369 नहीं, मेरा मतलब है, मेरे लिए, मेरा मतलब है, यह भयानक लगता है। 724 00:51:16,451 --> 00:51:20,041 उसने मुझे यह अवसर दिया, उसके इरादे जो भी थे, 725 00:51:20,122 --> 00:51:21,622 और मुझे आभारी होना चाहिए। 726 00:51:22,040 --> 00:51:23,170 मुझे दयालु होना चाहिए। 727 00:51:23,917 --> 00:51:27,247 लेकिन उससे मुझे क्या मिलेगा? उससे हम में से किसी को भी क्या मिलेगा? 728 00:51:27,713 --> 00:51:31,133 हमारे पास एक अवसर है कि हम सही मायने में कुछ सार्थक कर सकें। 729 00:51:31,216 --> 00:51:34,256 और हम में से किसी को भी यह नहीं सोचना चाहिये कि हमें सभी मौके मिलेंगे। 730 00:51:34,344 --> 00:51:36,104 उसके लिए हम सबकी काफी उम्र हो चुकी है। 731 00:51:36,180 --> 00:51:40,060 नहीं। रिकॉर्ड के लिए, मुझे लगता है कि मेरे पास बहुत सारे मौके हैं। 732 00:51:40,392 --> 00:51:42,852 सुनो, मैं बस, मेरा मतलब है, तुम... 733 00:51:43,353 --> 00:51:47,823 एलेक्स और मैं, हम एक साथ आए। मेरा मतलब है, मैं उसका आदमी हूँ। 734 00:51:47,900 --> 00:51:50,030 मैं उसका निजी निर्माता था। इसका कुछ तो मतलब बनता है। 735 00:51:50,110 --> 00:51:53,530 शायद मैं उससे बात कर सकता हूँ, या कोशिश कर सकता हूँ और उसे मना सकता हूँ। मैं तो बस... 736 00:51:53,614 --> 00:51:56,284 ठीक है, लेकिन तुम्हें सब तथ्य पता होने चाहिए, इसलिए, 737 00:51:57,784 --> 00:52:01,624 मैं अकेला नहीं हूँ, जिसकी मार्लन टेट के साथ नियत समय पर बैठक तय हुई है। 738 00:52:19,139 --> 00:52:21,679 मिच केस्सलर 739 00:52:28,982 --> 00:52:32,692 - हाँ? - अरे, बच्चे, अब हमें जल्दी से करना है। 740 00:52:32,778 --> 00:52:36,738 और मैं तुम पर दबाव नहीं बनाना चाहता, लेकिन चाहता हूँ कि तुम रिकार्ड पर जाकर 741 00:52:36,823 --> 00:52:37,823 मेरा समर्थन करो। 742 00:52:38,492 --> 00:52:40,662 ज़रा जल्दी, इसमें देर न हो जाए। 743 00:52:51,129 --> 00:52:53,009 तुम्हारे अपार्टमेंट के बाहर मुझसे मिलो। 744 00:52:54,716 --> 00:52:56,296 अपना पता मुझे भेज दो। 745 00:53:14,611 --> 00:53:15,611 तुम आ गई। 746 00:53:17,239 --> 00:53:20,619 आने का धन्यवाद। इसकी सराहना करता हूँ। 747 00:53:22,286 --> 00:53:24,366 वैसे, यह गुप्त बात उजागर करने जैसा लग रहा है। 748 00:53:25,873 --> 00:53:29,843 अंदर आओगी? अंदर गर्म है। मेरे पास काफी पेय भी हैं। 749 00:53:31,962 --> 00:53:34,052 यदि कहानी की पुष्टि करने के लिए मेरी आवश्यकता है, 750 00:53:34,464 --> 00:53:36,804 तो ठीक है, मैं यह करूँगी, जब तक मेरा नाम उसमें न आये। 751 00:53:36,884 --> 00:53:41,934 लेकिन तुम्हें जिस तरह से सब याद है वैसे मुझे याद नहीं है। 752 00:53:44,349 --> 00:53:47,519 ठीक है। ठीक है, बस अंदर आओ। एक पेय लो। 753 00:53:48,729 --> 00:53:52,149 हम आराम से बात कर सकते हैं। पक्का करेंगे कि बयान देने से तुम्हें कोई परेशानी न हो। 754 00:53:52,608 --> 00:53:57,988 लेकिन तुम मुझसे जो कहलवाना चाहते हो, वह मेरे लिए वैसा नहीं था। 755 00:53:59,239 --> 00:54:00,869 तुम्हारे लिए क्या वैसा नहीं था? 756 00:54:02,159 --> 00:54:04,619 मैंने तरक्की के लिए तुम्हारा इस्तेमाल नहीं किया। 757 00:54:05,537 --> 00:54:07,247 तुमने मेरा इस्तेमाल किया। 758 00:54:10,334 --> 00:54:12,964 मुझे लगा कि तुम सच में मुझ पर विश्वास करते हो। 759 00:54:13,045 --> 00:54:17,165 लगा कि तुम मेरा करियर संवार रहे थे। मैंने तुम पर विश्वास किया। 760 00:54:17,508 --> 00:54:20,588 ठीक है, ठीक है। मैं समझ रहा हूँ। 761 00:54:22,846 --> 00:54:23,846 क्या तुम नशे में हो? 762 00:54:24,681 --> 00:54:25,681 मैं ठीक हूँ। 763 00:54:25,766 --> 00:54:27,226 ठीक है। मैं... 764 00:54:30,145 --> 00:54:32,725 मुझे दुख है अगर तुम्हारी भावनाओं को आहत किया, हैनाह। सच में है। 765 00:54:32,814 --> 00:54:39,324 मुझे खेद है कि तुम्हें ऐसे लगा कि मैंने तुम्हारी भावनाओं को नहीं समझा। 766 00:54:39,404 --> 00:54:41,954 नहीं नहीं। मैं यह नहीं कहना... 767 00:54:44,409 --> 00:54:46,829 मैंने छोड़ने की कोशिश की। 768 00:54:47,996 --> 00:54:51,496 ओह... नहीं। 769 00:54:52,084 --> 00:54:54,714 - मैं युवा और महत्वाकांक्षी थी, - नहीं, नहीं। 770 00:54:54,795 --> 00:55:00,425 और मैंने तुम्हें एक पत्रकार के रूप में, एक अधिकारी के रूप में सराहा। 771 00:55:00,884 --> 00:55:05,264 और फिर अचानक एक दिन तुमने मुझ पर ध्यान देना शुरू कर दिया, 772 00:55:05,347 --> 00:55:08,097 जिससे मुझे ऐसा लगा कि शायद मैं अपनी नौकरी में बहुत अच्छी हूँ। 773 00:55:08,183 --> 00:55:11,563 मैं तुम्हारे कमरे में नहीं गई क्योंकि मैं चाहती थी... 774 00:55:12,896 --> 00:55:17,276 यह बात संभावना के रूप में भी मेरे मन में नहीं आई। लेकिन हम वहाँ गये तो... 775 00:55:18,485 --> 00:55:21,145 यह इतनी तेजी से हुआ, कि मैं जड़वत हो गई। 776 00:55:21,488 --> 00:55:24,868 तुम जड़वत हो गई या बाहर जाने की कोशिश की? इन में से क्या हुआ? 777 00:55:25,534 --> 00:55:27,044 - मुझे पता नहीं था... - नहीं, नहीं! 778 00:55:27,119 --> 00:55:30,289 मुझे उन चीज़ों के लिए दोषी मत मानो जिन पर तुम्हें अपने अतीत में पछतावा है। 779 00:55:30,372 --> 00:55:32,962 तुम एक मज़बूत महिला हो। तुम सशक्त हो। 780 00:55:33,041 --> 00:55:35,341 जब मिच केस्सलर ने तुम्हारे साथ संभोग करने का फैसला किया, 781 00:55:35,419 --> 00:55:38,799 - तुम्हें काफ़ी शक्तिहीन लगा। - ईसा मसीह! इसे बंद करो, बंद करो! 782 00:55:40,299 --> 00:55:43,219 ठीक है, पता है? अगर तुम्हें मेरी मदद नहीं करनी है, तो कोई बात नहीं। 783 00:55:43,302 --> 00:55:44,682 मैं बड़ा हूँ, इसे संभाल सकता हूँ। 784 00:55:45,095 --> 00:55:47,465 लेकिन एक पीड़ित की तरह मत बनो 785 00:55:47,556 --> 00:55:49,846 क्योंकि यह इस सटीक क्षण में फायदेमंद है! 786 00:55:50,184 --> 00:55:52,854 यह युक्ति आज रात को जंगल की आग की तरह फैलती हुई लग रही है! 787 00:55:52,936 --> 00:55:56,316 मैं कुछ भी नहीं ढूँढ रही हूँ। मुझे कुछ नहीं चाहिए। 788 00:55:56,398 --> 00:55:59,108 नहीं, तुम बस मुझे एक बकवास टुकड़े की तरह महसूस करवाना चाहती हो। 789 00:55:59,193 --> 00:56:01,993 नहीं, मैं सिर्फ़ यह समझाना चाहती हूँ कि यह मेरे लिए कैसा रहा होगा। 790 00:56:02,070 --> 00:56:05,570 हम एक दूसरे को जान रहे थे, हैनाह। मैंने तुम्हें वहाँ फुसलाया नहीं। 791 00:56:06,116 --> 00:56:08,076 मैंने ज़बरदस्ती नहीं की। तुम्हें धोखा नहीं दिया। 792 00:56:08,160 --> 00:56:10,250 हम वहाँ गए, और यह साला हो गया। 793 00:56:10,329 --> 00:56:12,499 तुम वयस्क हो। तुम कुछ कह सकती थी। 794 00:56:12,581 --> 00:56:16,041 अरे, तुम चतुर महिला हो, हो ना? 795 00:56:16,126 --> 00:56:19,046 जितना मुझे पता है उस हिसाब से तुम बहुत बुद्धिमान हो। 796 00:56:19,129 --> 00:56:22,129 और एक चतुर महिला को पता होता है कि जब मुख्य एंकर, 797 00:56:22,216 --> 00:56:24,676 जो साल में 20 साला मिलियन डॉलर कमाता हो, 798 00:56:24,760 --> 00:56:27,470 सहायक बुकर के साथ घूमता है, तो इसका क्या मतलब होता है। 799 00:56:27,554 --> 00:56:28,974 एक चतुर महिला यह नहीं सोचती, 800 00:56:29,056 --> 00:56:33,266 "उसने मुझे अपने होटल के कमरे में दोस्ती करने के लिए बुलाया है।" 801 00:56:33,352 --> 00:56:34,852 तुम बुकर हो। 802 00:56:35,270 --> 00:56:37,520 तुम लोगों को शो में आने के लिए आकर्षित करती हो। 803 00:56:38,190 --> 00:56:39,190 तुम उन्हें बहकाती हो। 804 00:56:39,274 --> 00:56:42,284 जानती हो? तुम्हें बहलाया गया इसलिए तुम गुस्सा नहीं हो सकती हो। 805 00:56:54,665 --> 00:56:56,285 मुझे नहीं पता कि मैं यहाँ क्यों आई हूँ। 806 00:57:01,046 --> 00:57:04,756 जानते हो? मैं तुम्हारी कहानी को समर्थन दूँगी। 807 00:57:04,842 --> 00:57:08,262 मैं बस गुमनाम रहना चाहती हूँ। 808 00:57:10,264 --> 00:57:11,824 और चाहती हूँ कि तुम मुझे अकेला छोड़ दो। 809 00:57:12,224 --> 00:57:13,644 हाँ, इससे मुझे कोई समस्या नहीं है। 810 00:57:56,059 --> 00:57:57,519 अरे, चिप। कैसे हो? 811 00:57:58,520 --> 00:58:00,020 कैसा चल रहा है? 812 00:58:01,857 --> 00:58:02,897 मैं बस... 813 00:58:04,067 --> 00:58:08,567 मुझे बस हालचाल जानना था। 814 00:58:08,655 --> 00:58:13,785 और, जानती हो, जब हमने पहले बात की थी, 815 00:58:14,453 --> 00:58:18,673 तो लगा था कि तुम्हारे मन पर कोई बोझ है, इसलिए, जानती हो। 816 00:58:19,249 --> 00:58:22,339 यह शायद निर्माता की छठी इंद्री है या पता नहीं, बकवास भी हो सकता है। 817 00:58:22,419 --> 00:58:25,839 लेकिन... क्या तुम ठीक हो? 818 00:58:28,592 --> 00:58:29,592 क्या हम ठीक हैं? 819 00:58:29,676 --> 00:58:31,846 हाँ, हम ठीक हैं। 820 00:58:31,929 --> 00:58:33,599 हाँ। मैं बस... 821 00:58:34,181 --> 00:58:36,141 बस था... आज सुबह मेरा मूड थोड़ा अजीब था। 822 00:58:36,225 --> 00:58:37,765 मैं ठीक से सो भी नहीं पाई थी। 823 00:58:53,825 --> 00:58:56,495 ठीक है, हाँ। अगर यह इतना ही है, हाँ। 824 00:58:57,955 --> 00:59:00,205 हाँ, नहीं, नहीं, यह इतना ही है। 825 00:59:03,293 --> 00:59:04,503 क्या हम दोस्त हैं? 826 00:59:06,380 --> 00:59:08,470 अरे, ऐलेक्स। तुम जानती हो हम हमेशा दोस्त रहेंगे। 827 00:59:09,758 --> 00:59:11,388 ठीक है, शुभरात्रि। 828 00:59:13,178 --> 00:59:14,218 शुभरात्रि।