1
00:02:15,719 --> 00:02:17,012
Pyydän teitä.
2
00:02:17,095 --> 00:02:19,306
Voitteko sammuttaa valot pariksi tunniksi...
3
00:02:26,563 --> 00:02:28,440
{\an8}AIHE: TIETOPYYNTÖ LAIN NOJALLA
4
00:02:28,524 --> 00:02:31,401
{\an8}VEDEN KONTAMINAATIOTIEDOT
WOLF RIVERISSÄ OHIOSSA
5
00:02:31,485 --> 00:02:32,736
YMPÄRISTÖVIRASTO
6
00:02:35,447 --> 00:02:36,448
TIETOHAKU
7
00:02:38,242 --> 00:02:42,246
{\an8}ALKAMISPÄIVÄ: 1.1.2019
PÄÄTTYMISPÄIVÄ: 30.4.2019
8
00:02:44,122 --> 00:02:45,249
YKSI OSUMA
9
00:02:46,250 --> 00:02:47,793
ANALYYTTISET RAPORTIT
10
00:02:47,876 --> 00:02:49,044
TULOSTA
11
00:02:58,053 --> 00:02:59,054
LÄHTEVÄ POSTI
12
00:03:02,683 --> 00:03:05,394
Turvatoimia tehostetaan,
kun Pariisi valmistautuu -
13
00:03:05,477 --> 00:03:08,313
kesäolympialaisten avajaisiin.
14
00:03:08,397 --> 00:03:11,733
Järjestäjät lupaavat häikäisevän
ja yllättävän spektaakkelin.
15
00:03:11,817 --> 00:03:14,069
Me viemme teidät pian kulissien taakse -
16
00:03:14,152 --> 00:03:15,821
valmisteluja katsomaan.
17
00:03:15,904 --> 00:03:20,742
Ja lopuksi: Bradley Jackson on nyt ollut
28 päivää pidätettynä Valko-Venäjällä.
18
00:03:20,826 --> 00:03:22,870
Toivomme ja rukoilemme hänen palaavan...
19
00:03:48,770 --> 00:03:50,439
Ymmärrän.
20
00:03:51,148 --> 00:03:56,486
On kuitenkin kulunut kuukausi,
ja sama keskustelu toistuu joka päivä.
21
00:03:56,570 --> 00:03:58,906
Ihmiset alkavat unohtaa tapahtuneen.
22
00:03:59,615 --> 00:04:02,075
Kyllä. Ei, ymmärrän. Kiitos.
23
00:04:04,328 --> 00:04:07,080
He eivät ole vieläkään määritelleet
pidätystä laittomaksi.
24
00:04:07,164 --> 00:04:09,374
He tarvitsevat lisätietoa.
25
00:04:09,458 --> 00:04:13,587
Voimme siis lisätä tämän ongelmiin,
joita emme pysty korjaamaan.
26
00:04:14,588 --> 00:04:16,380
Kuulitko mitään, mitä sanoin?
27
00:04:16,923 --> 00:04:19,301
Mitä? Kyllä. Tule tänne. Katso tätä.
28
00:04:20,552 --> 00:04:22,513
- Tule tänne. Katso.
- Mikä se on?
29
00:04:22,596 --> 00:04:24,348
Viraston raportti Wolf Riveristä.
30
00:04:24,431 --> 00:04:26,058
Vuodelta 2019.
31
00:04:26,141 --> 00:04:30,896
Tämä on Bradleyn lähettämä
Martelin sisäinen asiakirja päästöistä.
32
00:04:31,980 --> 00:04:33,732
VEDEN KONTAMINAATIOTIEDOT
33
00:04:33,815 --> 00:04:35,234
Ne eriävät täysin.
34
00:04:35,317 --> 00:04:37,945
- Viraston luvut ovat paljon pienemmät.
- Aivan.
35
00:04:38,028 --> 00:04:40,280
En halua kuulostaa hullulta,
36
00:04:40,364 --> 00:04:42,533
mutta entä jos joku väärensi
viraston raportin?
37
00:04:42,616 --> 00:04:44,743
Ehkäpä Martel maksoi siitä heille.
38
00:04:44,826 --> 00:04:47,621
Enpä tiedä.
Kuulostaa hieman Bron salaliittoteorialta.
39
00:04:47,704 --> 00:04:48,997
Senaattori Hartmaninko?
40
00:04:49,081 --> 00:04:50,541
- Älä.
- Kuule.
41
00:04:50,624 --> 00:04:52,835
- Ajatellaan luovasti.
- Selvä.
42
00:04:53,418 --> 00:04:56,004
Lähde työskenteli Martelilla.
Hän tietää jotain,
43
00:04:56,088 --> 00:04:57,339
mitä he halusivat salata.
44
00:04:57,422 --> 00:05:02,386
Jos voimme todistaa, että asia salattiin
ja Ympäristövirasto sekaantui siihen,
45
00:05:03,262 --> 00:05:04,263
se on tärkeä uutinen.
46
00:05:04,346 --> 00:05:06,139
Sitten Bradleystä kyseltäisiin taas.
47
00:05:06,223 --> 00:05:10,060
Juuri niin. Meidän on nyt löydettävä joku,
joka tietää enemmän luvuista.
48
00:05:10,143 --> 00:05:11,186
Odota.
49
00:05:11,270 --> 00:05:14,147
Eikö Bradley puhunut jotain Corysta?
50
00:05:14,690 --> 00:05:16,733
Muistatko?
Cory ei julkaissut juttua siksi.
51
00:05:17,317 --> 00:05:20,028
Ehkä Cory valehteli
päästäkseen itse pälkähästä.
52
00:05:20,863 --> 00:05:22,030
Jessus, Alex.
53
00:05:22,990 --> 00:05:26,326
Tämä tarkoittaa,
että Bradley oli oikeassa kaikesta.
54
00:05:43,468 --> 00:05:45,095
Onko sinun vaikea nukkua?
55
00:05:45,762 --> 00:05:46,847
On.
56
00:05:47,681 --> 00:05:49,099
Valot ovat aina päällä.
57
00:05:50,350 --> 00:05:51,351
Pyydän teitä.
58
00:05:51,435 --> 00:05:53,812
Kenet tapasit Minskissä?
59
00:05:53,896 --> 00:05:56,023
En... voi.
60
00:05:56,106 --> 00:05:57,774
Kerro nimi.
61
00:05:59,067 --> 00:06:01,778
Hän ei ole toisinajattelija. Minä...
62
00:06:02,863 --> 00:06:04,156
En ole vakooja.
63
00:06:05,115 --> 00:06:06,366
En ole.
64
00:06:31,058 --> 00:06:33,268
- Voi paska.
- Kiitos!
65
00:06:35,312 --> 00:06:38,190
Jukoliste. Eric?
Kauanko tämän korjaaminen vie?
66
00:06:38,273 --> 00:06:39,441
Hetkinen.
67
00:06:40,442 --> 00:06:41,944
Kuin Matrix.
68
00:06:42,027 --> 00:06:44,571
Niin, ja väistän tuplasti enemmän luoteja.
69
00:06:44,655 --> 00:06:45,989
Tuotanto kuitenkin jatkuu.
70
00:06:46,073 --> 00:06:48,283
Miten uuden tähden kanssa sujuu?
71
00:06:48,367 --> 00:06:50,577
Kysy se, mitä tulit kysymään,
72
00:06:50,661 --> 00:06:53,705
- koska olen kiireinen.
- Eikö esileikki kiinnosta?
73
00:06:53,789 --> 00:06:56,875
Elämä on lyhyt.
Pidän sinusta mutten ole rakastunut.
74
00:06:56,959 --> 00:06:58,043
Selvä.
75
00:06:58,126 --> 00:06:59,837
Tutkin tietoja,
76
00:06:59,920 --> 00:07:02,047
jotka Bradley lähetti ennen pidätystä.
77
00:07:02,130 --> 00:07:04,049
Martel Chemicalin asiakirjoja.
78
00:07:04,132 --> 00:07:07,928
Raportteja maaperästä ja pohjavedestä.
Jokin on hullusti.
79
00:07:08,011 --> 00:07:12,349
Martelin sisäiset luvut eivät täsmää
viraston Wolf River -raportin kanssa.
80
00:07:13,058 --> 00:07:14,351
Tiedätkö tästä jotain?
81
00:07:15,519 --> 00:07:17,396
En.
82
00:07:18,522 --> 00:07:20,482
Oikeastiko? Etkö mitään?
83
00:07:20,566 --> 00:07:22,317
Kuten sanoin Bradleylle,
84
00:07:23,193 --> 00:07:28,073
lakiosasto käski hylätä jutun vuonna 2019,
joten tein sen.
85
00:07:28,156 --> 00:07:31,243
Jatkoin elämääni
enkä yritä palata vanhaan.
86
00:07:31,326 --> 00:07:32,452
- Selvä.
- Hyvä on.
87
00:07:32,536 --> 00:07:36,290
Etkö kuitenkin haluaisi tuoda
Bradleyn kotiin?
88
00:07:36,373 --> 00:07:40,711
Bradleyä voivat nyt auttaa
vain ulkoministeriön hienot ihmiset.
89
00:07:40,794 --> 00:07:43,088
Totta. Jos julkaisemme Bradleyn jutun,
90
00:07:43,172 --> 00:07:45,382
se painostaa heitä toimimaan.
91
00:07:45,465 --> 00:07:47,467
Tuo on varmasti yksi teoria.
92
00:07:49,219 --> 00:07:50,637
Tuota noin. Älä nyt.
93
00:07:50,721 --> 00:07:53,473
En tiedä,
mitä Bradleyn ja FBI:n välillä tapahtuu,
94
00:07:53,557 --> 00:07:56,852
mutta he eivät yritä vapauttaa häntä
kaikin voimin.
95
00:07:56,935 --> 00:08:00,480
Aivan. Karma on kurjaa, vai mitä, Chip?
96
00:08:01,815 --> 00:08:02,900
Mikä sinua vaivaa?
97
00:08:03,483 --> 00:08:04,484
Mitä sanoit?
98
00:08:05,277 --> 00:08:06,653
Hän on vankileirissä.
99
00:08:06,737 --> 00:08:08,655
Tajuan, että olet vihainen, mutta...
100
00:08:08,739 --> 00:08:09,740
Vihainenko?
101
00:08:09,823 --> 00:08:12,993
Kuten varmasti tiedät,
hän tutki puhelimeni -
102
00:08:13,076 --> 00:08:17,372
ja ehkä myös minut sieluani myöten
Wolf River -juttujen varalta.
103
00:08:17,456 --> 00:08:20,417
Ajoitus oli täydellinen.
Se valmisteli menneisiin viikkoihin.
104
00:08:20,501 --> 00:08:23,545
En tiedä, oletko sinä saanut kunniaa
valita uurnaa -
105
00:08:23,629 --> 00:08:25,547
tomukasalle, joka oli ennen äitisi.
106
00:08:25,631 --> 00:08:28,550
Valinnanvaraa on paljon.
Ruusupuuta, keramiikkaa,
107
00:08:28,634 --> 00:08:30,552
biohajoavaa ja kaiverrettua.
108
00:08:30,636 --> 00:08:33,847
On upeaa, miten olemme onnistuneet
yhdistämään kuoleman -
109
00:08:33,931 --> 00:08:36,433
ja kuluttajatalouden.
Kun nyt puhumme aiheesta,
110
00:08:36,517 --> 00:08:38,434
kysyn nopeasti, kumpi on pahempaa?
111
00:08:39,144 --> 00:08:42,438
Se, että teeskentelee rakkautta
pettääkseen toisen,
112
00:08:42,523 --> 00:08:45,108
vai se, että tappaa itsensä toisen edessä?
113
00:08:46,360 --> 00:08:48,237
Tiedäthän... Minä vain...
114
00:08:51,281 --> 00:08:52,324
Selvä. Minä lähden.
115
00:08:52,407 --> 00:08:54,576
Tuo oli päivän paras idea.
116
00:08:55,369 --> 00:08:57,454
Kopio Ympäristöviraston raportista.
117
00:08:57,538 --> 00:08:58,747
Muistin virkistykseksi.
118
00:09:07,047 --> 00:09:08,674
Sanonpa vain,
119
00:09:09,383 --> 00:09:12,511
että Bradley järkyttyi oikeasti siitä,
mitä välillänne tapahtui.
120
00:09:14,221 --> 00:09:15,973
Se kosketti häntä oikeasti.
121
00:09:17,558 --> 00:09:18,684
Otan osaa suruusi.
122
00:09:56,597 --> 00:09:58,807
- Et näytä hyvältä.
- En.
123
00:10:00,267 --> 00:10:01,935
Haluatko nukkua?
124
00:10:02,811 --> 00:10:03,979
Kyllä.
125
00:10:10,194 --> 00:10:12,654
Kerro nimi, niin saat nukkua.
126
00:10:15,240 --> 00:10:17,576
Haluamme vain puhua heille.
127
00:10:18,285 --> 00:10:19,369
Siinä kaikki.
128
00:10:46,230 --> 00:10:47,814
HAISTA VITTU
129
00:11:18,929 --> 00:11:20,347
Miksi palasit?
130
00:11:22,850 --> 00:11:24,101
Sinun takiasi tietenkin.
131
00:11:25,352 --> 00:11:27,729
Tajuan sen. Olen täysin vastustamaton.
132
00:11:29,439 --> 00:11:30,941
Miksikö tulin takaisin?
133
00:11:32,234 --> 00:11:33,443
En tiedä.
134
00:11:34,319 --> 00:11:35,737
Rehellisesti sanottuna -
135
00:11:36,363 --> 00:11:38,532
journalismin opettaminen
oli hiukan tylsää.
136
00:11:40,993 --> 00:11:44,371
Ajattelin myös, että jos kukaan
ei rankaise minua teostani,
137
00:11:45,873 --> 00:11:47,332
voisin rankaista itseäni.
138
00:11:52,337 --> 00:11:54,798
Ehkä on aika lopettaa rankaiseminen.
139
00:11:55,632 --> 00:11:57,301
Ehkä sitä on ollut tarpeeksi.
140
00:12:02,431 --> 00:12:04,266
Tiedätkö, mitä ajattelen jatkuvasti?
141
00:12:07,811 --> 00:12:09,396
Rakkaudentunnustustasi.
142
00:12:12,441 --> 00:12:15,194
Silloinkinko, kun veljesi katosi
ja luulit hänen kuolleen?
143
00:12:15,277 --> 00:12:17,237
Sinussa on todella hienoa se,
144
00:12:17,321 --> 00:12:19,698
että ajoituksesi on pettämätön.
145
00:12:20,449 --> 00:12:22,743
On kulunut vain neljä vuotta.
146
00:12:22,826 --> 00:12:25,204
Oletko valmis vastaamaan minulle?
147
00:12:28,540 --> 00:12:30,375
Pelästytit minut sinä iltana.
148
00:12:33,003 --> 00:12:35,297
Miten sitten päädyimme tähän?
149
00:12:39,343 --> 00:12:41,720
Ehkä halusin selvittää, mitä pelkäsin.
150
00:12:48,018 --> 00:12:49,186
Onko vastauksia?
151
00:12:50,521 --> 00:12:51,563
En tiedä.
152
00:12:53,273 --> 00:12:54,399
Tuntuu,
153
00:12:56,193 --> 00:12:57,444
että sinä olet -
154
00:12:58,862 --> 00:13:00,531
erilainen kuin muut.
155
00:13:03,158 --> 00:13:04,535
Sinä olet.
156
00:13:07,955 --> 00:13:09,248
Olet aina kanssani.
157
00:13:11,166 --> 00:13:12,876
Myös silloin, kun en halua.
158
00:13:14,962 --> 00:13:16,088
Voitit luottamukseni.
159
00:13:18,757 --> 00:13:20,300
En tiedä, miten.
160
00:13:21,885 --> 00:13:23,053
Onnistuit kuitenkin.
161
00:13:33,730 --> 00:13:35,023
Eli -
162
00:13:38,902 --> 00:13:40,279
kokeilemmeko tätä?
163
00:13:44,867 --> 00:13:46,785
Teen vielä virheitä.
164
00:13:46,869 --> 00:13:47,870
Samoin.
165
00:13:50,956 --> 00:13:53,000
Kunhan en ole ainoa.
166
00:13:55,419 --> 00:13:59,882
Teen parhaani
tuottaakseni sinulle pettymyksen.
167
00:14:01,758 --> 00:14:02,801
Hyvä.
168
00:14:28,118 --> 00:14:29,203
Hei.
169
00:14:29,286 --> 00:14:31,163
- Hei.
- Olet täällä myöhään.
170
00:14:31,747 --> 00:14:34,124
Tunnet minut.
Olympialaiset alkavat pian, joten...
171
00:14:34,791 --> 00:14:38,670
Itse asiassa etsin Laylaa,
mutta voisitko sinä auttaa minua?
172
00:14:39,755 --> 00:14:42,090
Kun Stellan O24...
173
00:14:42,174 --> 00:14:43,300
Tarkoitatko romahdusta?
174
00:14:43,383 --> 00:14:46,386
Olin sanomassa "tilanne",
175
00:14:46,470 --> 00:14:48,180
- mutta kyllä.
- Selvä.
176
00:14:48,764 --> 00:14:51,225
Olemme tarkistaneet tekoälyelementtejä,
177
00:14:51,308 --> 00:14:52,893
jotka esittelemme Pariisissa.
178
00:14:52,976 --> 00:14:56,813
Senkö varalta, että Yankon hahmo kertoo,
miten radikalisoitunut eksä -
179
00:14:56,897 --> 00:14:58,649
vietiin rakennuksesta FBI:n voimin?
180
00:14:58,732 --> 00:15:00,817
On hassua, että mainitsit sen.
181
00:15:00,901 --> 00:15:05,155
IT-osasto ilmoitti jotain raportissaan.
182
00:15:05,239 --> 00:15:09,993
Näyttää, että Alexin kielimalliin
otettiin luvattomasti yhteys -
183
00:15:10,077 --> 00:15:11,620
TMS:n tietokoneelta.
184
00:15:11,703 --> 00:15:15,999
Se tapahtui pari kuukautta sitten.
Ennen lähtöäsi. Toukokuussa.
185
00:15:16,834 --> 00:15:19,378
Voisitko katsoa sitä?
Olen hyvin kiireinen.
186
00:15:19,461 --> 00:15:21,213
TMS ei ole enää minun ongelmani.
187
00:15:21,296 --> 00:15:24,675
Se tapahtui,
kun sinä olit vastuussa, joten...
188
00:15:25,968 --> 00:15:27,594
Arvostaisin sitä kovasti.
189
00:15:30,138 --> 00:15:31,431
Selvä. Toki.
190
00:15:31,515 --> 00:15:32,850
Kiitos.
191
00:15:33,559 --> 00:15:34,643
Ole hyvä.
192
00:16:33,577 --> 00:16:35,495
ANALYYSIN TIEDOT
TULOS - TOTEAMISRAJA
193
00:17:03,023 --> 00:17:06,276
Muistatteko, osallistuttiinko TMS:ssä
tekoälyprojekteihin toukokuussa?
194
00:17:06,359 --> 00:17:09,320
Oliko jollakulla pääsy Alexin hahmoon?
195
00:17:09,820 --> 00:17:11,448
Ei oikeastaan. Miksi olisi?
196
00:17:11,531 --> 00:17:13,867
Luulin, että Benin tiimi hoiti tekoälyn.
197
00:17:13,951 --> 00:17:16,286
TMS ei osallistu siihen.
198
00:17:16,369 --> 00:17:19,373
- Vai mitä? Niin.
- Selvä. Kiitos.
199
00:17:30,592 --> 00:17:33,887
TWX1876 TUNTEMATON
200
00:17:43,981 --> 00:17:46,525
UUSI ANONYYMI CHAT
201
00:17:46,608 --> 00:17:47,776
HAKU
202
00:17:49,736 --> 00:17:53,115
TWX1876
NÄHTY VIIMEKSI VÄHÄN AIKAA SITTEN
203
00:17:53,198 --> 00:17:54,908
- {\an8}ANONYYMI CHAT TWX1876:
- N KANSSA?
204
00:18:04,501 --> 00:18:06,962
{\an8}HALUAN PUHUA KANSSASI MAHDOLLISIMMAN PIAN
205
00:18:10,424 --> 00:18:12,509
MINULLA ON SINULLE TOINEN TYÖ.
206
00:18:25,355 --> 00:18:26,815
OHJAAMOSSA. KLO 23.
207
00:18:51,924 --> 00:18:53,050
Cory?
208
00:19:03,310 --> 00:19:04,353
Mitä nyt?
209
00:19:08,315 --> 00:19:09,399
Mikä on vialla?
210
00:19:23,830 --> 00:19:26,250
Liitytkö jotenkin Bradleyn pidätykseen?
211
00:19:28,877 --> 00:19:31,880
- Cory...
- Kerro vain.
212
00:19:31,964 --> 00:19:33,632
En tietenkään.
213
00:19:35,133 --> 00:19:36,510
Miksi ajattelisit niin?
214
00:19:36,593 --> 00:19:39,388
Perheelläsi on varmaan
taloudellinen intressi Martelin suhteen,
215
00:19:39,471 --> 00:19:42,599
koska maksoit Fredille
jutun hiljentämisestä.
216
00:19:42,683 --> 00:19:44,393
Luulin sen olevan mennyttä.
217
00:19:44,476 --> 00:19:46,520
Niin, mutta Bradley otti asian esiin.
218
00:19:49,022 --> 00:19:50,899
Hän oli pääsemässä lähelle.
219
00:19:52,651 --> 00:19:54,236
Hän oli selvittämässä jotain,
220
00:19:55,028 --> 00:19:57,656
ja nyt edes Punainen Risti
ei pääse tapaamaan häntä.
221
00:20:00,200 --> 00:20:03,036
Luuletko,
että minä liityn siihen jotenkin?
222
00:20:03,537 --> 00:20:05,873
En tiedä, mitä ajatella.
223
00:20:12,379 --> 00:20:13,797
Hänen lähdöstään ei tiedetty.
224
00:20:15,591 --> 00:20:18,427
Kysy Alexilta tai keneltä tahansa.
225
00:20:18,510 --> 00:20:22,431
Uskon, että perheesi voi auttaa häntä.
Minä taas voin auttaa perhettäsi.
226
00:20:23,807 --> 00:20:29,021
Chip tutkii asiaa. Hän keskittyy
Ympäristöviraston raporttiin.
227
00:20:29,104 --> 00:20:31,398
Hän ei tiedä,
että minulla on alkuperäinen.
228
00:20:32,983 --> 00:20:36,737
Se, joka todistaa,
että Martel on vastuussa -
229
00:20:36,820 --> 00:20:39,239
kaikesta, mitä he tekivät ihmisille.
230
00:20:41,700 --> 00:20:46,246
Kun Bradley palaa,
sinä ja perheesi saatte raportin.
231
00:20:49,708 --> 00:20:51,168
Se on kuin vakuutuskirja.
232
00:20:51,919 --> 00:20:53,712
Tehkää sillä, mitä haluatte.
233
00:20:55,506 --> 00:20:58,258
Perheeni ei voi heilauttaa taikasauvaa.
234
00:20:58,342 --> 00:21:00,010
He voivat tehdä jotain.
235
00:21:05,224 --> 00:21:06,225
Ehkäpä.
236
00:21:10,854 --> 00:21:11,980
Soitan heille.
237
00:21:13,774 --> 00:21:14,775
Sinun vuoksesi.
238
00:21:20,239 --> 00:21:21,281
Cory...
239
00:21:27,704 --> 00:21:29,289
Tiedän, että tunnet olevasi yksin.
240
00:21:30,415 --> 00:21:31,542
Olen kuitenkin tässä.
241
00:21:32,668 --> 00:21:33,794
Olen kanssasi.
242
00:21:40,676 --> 00:21:41,927
Tule takaisin sänkyyn.
243
00:21:43,637 --> 00:21:44,680
Onko selvä?
244
00:21:57,234 --> 00:21:58,235
Hei?
245
00:22:05,617 --> 00:22:06,869
Bart.
246
00:22:06,952 --> 00:22:08,203
Miksi tulit tänne?
247
00:22:12,416 --> 00:22:13,834
Syväväärennös Alexista?
248
00:22:15,794 --> 00:22:19,047
Olit paikalla iranilaisten loikatessa.
Teit osiota.
249
00:22:20,757 --> 00:22:23,135
Kirjauduit sitten tekoälyohjelmistoon.
250
00:22:24,303 --> 00:22:25,304
Miksi?
251
00:22:27,890 --> 00:22:29,433
Kuka käski tehdä sen?
252
00:22:32,477 --> 00:22:36,023
Kerro, mitä tiedät,
niin en paljasta sinua.
253
00:22:49,745 --> 00:22:50,746
Mia...
254
00:23:07,513 --> 00:23:09,348
Nti Levy?
255
00:23:11,433 --> 00:23:14,102
Valehtelit minulle. Sinä valehtelit.
256
00:23:14,686 --> 00:23:17,022
Iranilaiset eivät tehneet syväväärennöstä.
257
00:23:17,105 --> 00:23:18,190
Sinä teit.
258
00:23:18,273 --> 00:23:21,777
Tiedätkö,
miten pahaan pulaan saatoit minut?
259
00:23:22,402 --> 00:23:25,155
Varastit ääneni. Käytit minua hyväksesi.
260
00:23:25,239 --> 00:23:26,490
En tiedä, mistä puhut.
261
00:23:26,573 --> 00:23:30,244
Yritit hankkia minulle potkut
videon avulla.
262
00:23:30,327 --> 00:23:31,912
Säästyin vain,
263
00:23:31,995 --> 00:23:35,541
koska tilanne oli monimutkainen
Zeken ja mielenosoittajien kanssa.
264
00:23:36,542 --> 00:23:40,921
Voi luoja, alan epäillä kaikkea,
mitä olet tehnyt tänne tulostasi alkaen.
265
00:23:41,004 --> 00:23:44,341
Saarnaat sisaruudesta
ja sitten juonittelet meidät pois.
266
00:23:44,967 --> 00:23:47,052
Lauran, minut, Stellan...
267
00:23:48,262 --> 00:23:50,305
Syytät minua nyt myös hänen virheestään.
268
00:23:50,931 --> 00:23:53,517
Odotan, että eroat vielä tänään.
269
00:23:54,852 --> 00:23:57,938
Muuten puhun hallitukselle
ja New York Timesille.
270
00:24:00,816 --> 00:24:01,942
Anteeksi.
271
00:24:03,402 --> 00:24:06,113
Minä en lähde. Sinä lähdet.
272
00:24:07,990 --> 00:24:09,783
Miksi lähtisin?
273
00:24:09,867 --> 00:24:12,870
Tiedätkö, moniako lakeja rikoit,
kun menit oopperaan?
274
00:24:14,037 --> 00:24:17,916
Maan hallitus on asettanut pakotteet
oligarkille, jonka kanssa teit bisnestä.
275
00:24:18,000 --> 00:24:20,836
Viestintävirasto
voisi lopettaa toimintamme.
276
00:24:20,919 --> 00:24:22,963
Olet johtaja tässä yrityksessä -
277
00:24:23,714 --> 00:24:27,259
mutta toimit UBN:n
ja osakkeenomistajien edun vastaisesti.
278
00:24:29,261 --> 00:24:31,180
Saat 24 tuntia aikaa irtisanoutua.
279
00:25:01,084 --> 00:25:02,336
Hän tietää.
280
00:25:02,419 --> 00:25:06,632
Ivanovista, vaihtokaupasta ja kaikesta.
281
00:25:06,715 --> 00:25:09,676
Ei olisi pitänyt ottaa yhteyttä.
Tunsin riskit.
282
00:25:09,760 --> 00:25:11,178
Miten hän sai tietää?
283
00:25:11,261 --> 00:25:12,888
En tiedä.
284
00:25:12,971 --> 00:25:17,017
Hän antoi 24 tuntia aikaa irtisanoutua.
Muuten hän soittaa FBI:lle.
285
00:25:18,060 --> 00:25:19,311
Se ei käy.
286
00:25:19,811 --> 00:25:22,856
- Kukaan ei saa tietää tästä.
- Aivan.
287
00:25:23,649 --> 00:25:24,942
Entä Bradley?
288
00:25:25,901 --> 00:25:28,403
Ulkoministeriö hidastelee jo.
289
00:25:29,112 --> 00:25:33,825
Celine tiesi, että tällainen
vaarantaisi hänen asemansa täysin.
290
00:25:33,909 --> 00:25:35,452
Bradley vitun Jackson.
291
00:25:36,119 --> 00:25:38,580
Jestas.
Jumissa vankileirissä Itä-Euroopassa.
292
00:25:38,664 --> 00:25:40,332
Hän on yhä täysin holtiton.
293
00:25:40,415 --> 00:25:43,585
En vain voi uskoa,
että 22-vuotinen urani päättyy näin.
294
00:25:44,169 --> 00:25:46,171
Tein kovasti töitä paikan eteen.
295
00:25:46,255 --> 00:25:48,382
Hei. Kuuntele minua.
296
00:25:49,925 --> 00:25:51,134
Pysäytit minut.
297
00:25:52,135 --> 00:25:54,054
Pystyt varmasti voittamaan Celinenkin.
298
00:25:54,137 --> 00:25:56,431
Jos hän tietää
kirjaamattomasta sopimuksesta,
299
00:25:56,515 --> 00:25:59,893
hänellä on omia hämäräperäisiä sopimuksia.
Hän on siis haavoittuvainen.
300
00:25:59,977 --> 00:26:01,937
- Olet oikeassa.
- Tutki asiaa.
301
00:26:02,020 --> 00:26:05,190
Selvitä, minne ruumiit on haudattu.
Kuka tietää hänen salaisuutensa?
302
00:26:16,660 --> 00:26:19,454
Anteeksi yllätysvierailu.
Tiedän, että olet kiireinen.
303
00:26:19,538 --> 00:26:22,374
- Nyt ei ole hyvä hetki.
- Anteeksi, mutten voi odottaa.
304
00:26:22,457 --> 00:26:26,503
Hän haluaa minut ulos.
Celine pakottaa minut lähtemään.
305
00:26:26,587 --> 00:26:29,464
Minun pitää irtisanoutua
ja siirtyä sivuun -
306
00:26:29,548 --> 00:26:31,925
- muka siksi, että haluan...
- Puhutaanko huomenna?
307
00:26:32,009 --> 00:26:33,260
...enkä tee sitä.
308
00:26:33,343 --> 00:26:35,304
Tiedän, että kyse on Bradleystä.
309
00:26:35,387 --> 00:26:37,931
En voi todistaa sitä mutta tiedän sen.
310
00:26:38,015 --> 00:26:42,728
Tiedän, että tunnet Celinen hyvin.
Kerro hänestä jokin likainen juttu.
311
00:26:42,811 --> 00:26:44,938
Anna tulla. Keräät sellaisia.
312
00:26:45,480 --> 00:26:47,274
Mitä vain. Sisäpiirikauppoja.
313
00:26:47,357 --> 00:26:49,484
Veronkiertoa. Hällä väliä.
314
00:26:49,568 --> 00:26:51,278
Haluan vain jotain.
315
00:26:51,361 --> 00:26:52,863
Anteeksi. Myöhästyin.
316
00:26:57,951 --> 00:26:58,952
Minulla oli...
317
00:27:12,257 --> 00:27:14,092
Selvä. Tietenkin.
318
00:27:16,512 --> 00:27:17,513
Tarkoitan, että...
319
00:27:20,641 --> 00:27:21,934
Miksipä ette?
320
00:27:36,031 --> 00:27:41,662
Alex,
olet ollut kanavan sielu hyvin pitkään.
321
00:27:41,745 --> 00:27:44,164
Millaista on jättää hyvästit?
322
00:27:44,248 --> 00:27:45,499
{\an8}ALEX LEVYN JÄÄHYVÄISET
323
00:27:45,582 --> 00:27:47,334
{\an8}Oikeastaan katkeransuloista.
324
00:27:47,417 --> 00:27:48,752
{\an8}KAIPAAMME SINUA, ALEX!
325
00:27:48,836 --> 00:27:52,130
{\an8}Tämä paikka on ollut kotini.
Te olette minun perheeni.
326
00:27:52,214 --> 00:27:55,968
{\an8}Pentele, tiedän kyllä.
Tunnemme samoin. Tämä on hyvin äkillistä.
327
00:27:56,051 --> 00:27:58,178
{\an8}En oikeasti usko tätä todeksi.
328
00:27:58,262 --> 00:28:01,807
{\an8}Tiedän. Minä olen miettinyt tätä -
329
00:28:01,890 --> 00:28:04,977
{\an8}jo jonkin aikaa, joten...
330
00:28:05,602 --> 00:28:09,106
Kaipaamme sinua varmasti Pariisissa.
331
00:28:09,189 --> 00:28:14,152
Voitko puhua päätöksestäsi?
Miten päädyit tähän?
332
00:28:15,112 --> 00:28:17,614
Tuota noin. Kaksi vuotta sitten -
333
00:28:17,698 --> 00:28:21,785
tunsimme, että yrityksen on muututtava.
334
00:28:21,869 --> 00:28:26,915
Jäin siis sulautumisen jälkeen
tekemään UBN:stä paikan,
335
00:28:26,999 --> 00:28:29,585
josta voisimme olla ylpeitä -
336
00:28:32,880 --> 00:28:36,258
ja jossa olisi aitoa avoimuutta.
337
00:28:36,341 --> 00:28:37,342
Aitoa luottamusta.
338
00:28:38,218 --> 00:28:39,928
Tunnet siis, että se on saavutettu.
339
00:28:44,016 --> 00:28:46,894
Kyllä vain.
340
00:28:48,228 --> 00:28:51,857
Parhaat muistoni tästä paikasta -
341
00:28:51,940 --> 00:28:53,942
eivät ole vain hauskoja hetkiä.
342
00:28:54,026 --> 00:28:55,152
Pidimme kyllä hauskaa -
343
00:28:55,235 --> 00:28:59,323
mutta selviydyimme
myös vaikeuksista yhdessä.
344
00:28:59,406 --> 00:29:02,659
Kaikki sanoivat, ettemme onnistuisi,
345
00:29:03,744 --> 00:29:10,209
koska perinteinen media on kuollut
eikä aidolla journalismilla ole väliä.
346
00:29:11,710 --> 00:29:17,466
Sillä kuitenkin on.
Se on tärkeämpää kuin koskaan.
347
00:29:17,549 --> 00:29:20,385
Olet ollut luotettava totuuden puhuja.
348
00:29:20,469 --> 00:29:23,263
Sehän on Unfiltered-ohjelman nimessäkin.
349
00:29:41,949 --> 00:29:43,075
Miles.
350
00:29:44,409 --> 00:29:45,410
Celine.
351
00:29:50,541 --> 00:29:51,917
Miksi tulit tänne?
352
00:29:53,085 --> 00:29:54,378
Et ole soittanut.
353
00:29:55,337 --> 00:29:56,839
Tämä on kotini.
354
00:29:57,631 --> 00:30:00,008
- Asun täällä.
- Et ole asunut hetkeen.
355
00:30:00,551 --> 00:30:01,718
Tarvitsin miettimisaikaa.
356
00:30:03,470 --> 00:30:05,973
Millaisen hienon ilmestyksen
sait metsässä?
357
00:30:06,056 --> 00:30:08,725
Halusin tulla takaisin -
358
00:30:09,685 --> 00:30:11,144
ja selvittää asiat.
359
00:30:12,062 --> 00:30:14,982
Sitten kuitenkin löysin tämän.
360
00:30:18,402 --> 00:30:21,905
Olit studiolla ilman minua.
361
00:30:24,741 --> 00:30:27,035
Älä. Tekemäsi jälkeen...
362
00:30:27,119 --> 00:30:28,412
Kenen kanssa olit?
363
00:30:28,495 --> 00:30:30,998
Ymmärrätkö,
etten tiennyt, näenkö sinua enää?
364
00:30:31,081 --> 00:30:33,625
Kuka hän oli?
365
00:30:45,929 --> 00:30:48,515
- Jep.
- Isänne on täällä.
366
00:30:52,227 --> 00:30:53,520
Lähetä hänet ylös.
367
00:30:56,648 --> 00:30:58,150
Isä,
368
00:30:58,233 --> 00:31:00,319
minulla oli hyvin pitkä päivä.
369
00:31:00,402 --> 00:31:02,446
Älä huoli. En viivy kauan.
370
00:31:02,529 --> 00:31:06,366
Tajuan, että viime tapaamisemme jälkeen -
371
00:31:07,201 --> 00:31:09,453
en ole kovin tervetullut tänne.
372
00:31:10,037 --> 00:31:13,040
En vain jaksa käydä sitä läpi
enää toista kertaa.
373
00:31:13,123 --> 00:31:16,752
En halua sitä.
Puhuimme molemmat suumme puhtaaksi.
374
00:31:17,419 --> 00:31:19,171
Minä vain...
375
00:31:20,797 --> 00:31:22,508
Näin ohjelmasi tänään.
376
00:31:25,636 --> 00:31:28,931
Päätit yhtäkkiä siirtyä sivuun.
377
00:31:29,431 --> 00:31:33,101
On hassua,
että kiinnostut urastani yhtäkkiä.
378
00:31:33,769 --> 00:31:35,270
Päivänä, jolloin se päättyy.
379
00:31:40,484 --> 00:31:43,445
Onko syy siinä,
että menetit Bidenin haastattelun?
380
00:31:44,446 --> 00:31:46,073
Ei. Se vain...
381
00:31:47,491 --> 00:31:49,117
Oli vain aika.
382
00:31:49,201 --> 00:31:50,536
Näin sinut töissä.
383
00:31:51,036 --> 00:31:55,165
Olit elementissäsi.
Keskityit tehtävään täysillä.
384
00:31:56,959 --> 00:31:59,920
Et näyttänyt olevan jättämässä työtäsi.
385
00:32:00,712 --> 00:32:04,800
Pentele, tuli mieleen,
että olin samanlainen, kun olin ikäisesi.
386
00:32:06,718 --> 00:32:10,430
Tämänpäiväinen esityksesi
huijasi ehkä Amerikkaa.
387
00:32:10,514 --> 00:32:12,683
Muista kuitenkin,
että minulla on kokemusta.
388
00:32:12,766 --> 00:32:15,853
Tunnistan pakotetun tunnustuksen merkit.
389
00:32:20,899 --> 00:32:22,734
Haluatko kertoa siitä?
390
00:32:25,445 --> 00:32:27,072
Tarina on pitkä.
391
00:32:27,781 --> 00:32:32,119
Julkisen häpeän kauneus on siinä.
392
00:32:33,829 --> 00:32:36,290
Yhtäkkiä on vain aikaa.
393
00:32:37,249 --> 00:32:39,960
Tuotantokokousta on kiirehdittävä...
394
00:32:40,043 --> 00:32:42,171
Mitä... Vitut. Soitan sinulle.
395
00:32:46,258 --> 00:32:48,302
- Meidän on puhuttava.
- Hei.
396
00:32:48,385 --> 00:32:49,386
Selvä.
397
00:32:50,721 --> 00:32:51,972
Sisään vain.
398
00:32:52,806 --> 00:32:55,934
Minun pitäisi heittää sinut ikkunasta!
399
00:32:56,018 --> 00:32:57,186
Älä heitä.
400
00:32:58,145 --> 00:32:59,521
Mitä haluat vaimostani?
401
00:32:59,605 --> 00:33:01,190
Meillä on liikesopimus.
402
00:33:02,191 --> 00:33:03,358
Liikesopimusko?
403
00:33:03,442 --> 00:33:06,695
Myöhäisillan kokaiinibileet
ja hiukan naimista.
404
00:33:06,778 --> 00:33:09,156
Olemme auttaneet toisiamme hiukan.
405
00:33:09,239 --> 00:33:10,574
Sinua ei ole näkynyt.
406
00:33:10,657 --> 00:33:12,034
- Entä Stella?
- Haista vittu.
407
00:33:12,117 --> 00:33:14,286
Luuletko, että Celine tukee sinua?
408
00:33:14,369 --> 00:33:16,413
Meillä on sopimus.
409
00:33:17,080 --> 00:33:19,208
Sinä et tajua. Et huomaa sitä.
410
00:33:19,291 --> 00:33:21,251
Olet syntipukki.
411
00:33:21,793 --> 00:33:24,338
Hän teki sinusta uutisjohtajan sen takia.
412
00:33:24,421 --> 00:33:26,924
Tarkoitatko Wolf Riveriä? Tiedän tästä jo.
413
00:33:27,007 --> 00:33:28,842
Kuten sinäkin. Olisi pitänyt tietää.
414
00:33:28,926 --> 00:33:30,802
Et osaa kuvitella, mihin osallistuit.
415
00:33:30,886 --> 00:33:33,931
Uskon tietäväni.
Luin Ympäristöviraston oikean raportin.
416
00:33:34,014 --> 00:33:36,475
Se oli läksiäislahja äidiltäni.
Muistatko hänet?
417
00:33:36,558 --> 00:33:38,519
Hän tajusi Celinen aikeet,
418
00:33:38,602 --> 00:33:40,479
joten hän jätti minulle kopion.
419
00:33:40,562 --> 00:33:42,898
Vapaudun sen ansiosta.
420
00:33:42,981 --> 00:33:46,235
Luuletko, että Martha oli ilmiantaja?
421
00:33:47,569 --> 00:33:48,904
Cory.
422
00:33:48,987 --> 00:33:50,739
Eikä. Hän osallistui siihen.
423
00:33:51,615 --> 00:33:53,242
Hän välitti sopimuksen.
424
00:33:53,325 --> 00:33:55,202
Et tiedä, mistä puhut.
425
00:33:55,285 --> 00:33:59,248
Kylläpäs.
Äitisi salasi alkuperäisen raportin.
426
00:33:59,915 --> 00:34:02,626
Hän soitti ystävilleen
Ympäristövirastossa.
427
00:34:02,709 --> 00:34:05,128
Hän maksoi heille lukujen väärentämisestä.
428
00:34:05,212 --> 00:34:06,922
Miksi hän teki sen?
429
00:34:07,005 --> 00:34:08,297
Sinun vuoksesi.
430
00:34:08,382 --> 00:34:11,009
Olit syöksykierteessä Los Angelesissa.
431
00:34:11,092 --> 00:34:13,469
Celine otti häneen yhteyttä
ja lupasi auttaa sinua -
432
00:34:13,554 --> 00:34:18,141
hankkimalla sinulle New Yorkista
hyväpalkkaisen uutisjohtajan työn.
433
00:34:18,225 --> 00:34:23,438
Martha antoi sinun luulla,
että se oli sinun ansiotasi.
434
00:34:23,522 --> 00:34:25,274
Cory Ellison, poikanero.
435
00:34:25,357 --> 00:34:27,860
Erinomainen poika,
jonka tulevaisuus on valoisa.
436
00:34:30,027 --> 00:34:31,905
Pysy erossa vaimostani.
437
00:34:46,628 --> 00:34:50,507
Vaikka haluaisin taistella,
hänellä on kaikki vipuvoima.
438
00:34:51,175 --> 00:34:54,386
En voi käyttää syväväärennöstä.
Bart ei puhu virallisesti.
439
00:34:55,094 --> 00:34:58,390
Voimme kuitenkin kertoa siitä
toiselle toimittajalle.
440
00:34:59,391 --> 00:35:00,851
Laura Petersonille.
441
00:35:00,934 --> 00:35:03,061
Hän soitti ja kysyi, voisiko auttaa.
442
00:35:03,145 --> 00:35:05,856
Enpä tiedä. Siitä voi tulla monimutkaista
menneiden takia.
443
00:35:05,939 --> 00:35:07,191
Mikset sinä tee sitä?
444
00:35:07,816 --> 00:35:10,277
Et työskentele yrityksessä.
Vaitiolosopimusta ei ole.
445
00:35:10,777 --> 00:35:13,447
Hyvä idea, Martin.
Heittäkää minut haikalojen -
446
00:35:13,530 --> 00:35:14,907
- syötäväksi.
- Chip...
447
00:35:14,990 --> 00:35:16,200
Niin.
448
00:35:16,867 --> 00:35:19,203
Celine tietää,
että työskentelen Bradleyn kanssa.
449
00:35:19,286 --> 00:35:21,413
Jos syytän häntä,
hän vetää minut oikeuteen.
450
00:35:21,496 --> 00:35:24,458
Hänen asianajajillaan
on pääsy kaikkiin tietoihin,
451
00:35:24,541 --> 00:35:27,127
jotka Bradley lähetti,
myös tietolähteiden sijaintiin.
452
00:35:27,211 --> 00:35:29,338
Emme voi paljastaa suunnitelmaamme.
453
00:35:29,421 --> 00:35:31,507
Haluamme nähdä heidän suunnitelmansa.
454
00:35:32,216 --> 00:35:35,219
Ota etulyöntiasema
ja vedä hänet oikeuteen.
455
00:35:36,970 --> 00:35:39,056
Oikeusjutussa kerätään aineistoa.
456
00:35:39,765 --> 00:35:42,893
Vahingossa voisi paljastua
jotain heille noloa.
457
00:35:42,976 --> 00:35:44,436
Etsitte todistetta.
458
00:35:44,520 --> 00:35:45,604
Selvä. Odota.
459
00:35:46,271 --> 00:35:50,484
Voisinko vetää Celinen ja UBN:n oikeuteen
työsuhteen laittomasta päättämisestä?
460
00:35:50,567 --> 00:35:55,739
Voisit. Riko vaitiolosopimus, laita heidät
pakon eteen ja katso, mitä paljastuu.
461
00:35:55,822 --> 00:35:58,700
Se merkitsee täyttä sotaa.
462
00:35:58,784 --> 00:36:00,994
Hän kostaa sinulle. Se vaatii uhreja.
463
00:36:01,078 --> 00:36:02,996
Tietenkin vaatii.
464
00:36:03,080 --> 00:36:04,790
Esimerkkinä Wolf Riverin asianajaja.
465
00:36:04,873 --> 00:36:06,542
He tuhosivat hänen elämänsä.
466
00:36:06,625 --> 00:36:08,126
- Chip, minä...
- Hetkinen.
467
00:36:08,210 --> 00:36:10,879
Kuuntele minua. On laskelmoituja riskejä.
468
00:36:10,963 --> 00:36:13,048
On myös itsemurhatehtäviä.
469
00:36:13,131 --> 00:36:15,342
Kun vedät Celinen oikeuteen,
470
00:36:15,425 --> 00:36:17,636
joudut tähtäimeen.
471
00:36:17,719 --> 00:36:19,471
- Kun hänen perheensä...
- Entä sitten?
472
00:36:19,555 --> 00:36:22,099
Käsket vaieta ja antaa hänen voittaa.
Siinä se.
473
00:36:22,182 --> 00:36:23,517
- Tarina päättyy.
- Selvä.
474
00:36:23,600 --> 00:36:25,394
- Tuota noin...
- Kuule, isä.
475
00:36:26,144 --> 00:36:27,646
Sinä olet lakimies.
476
00:36:28,230 --> 00:36:29,481
Mitä sinä tekisit?
477
00:36:29,565 --> 00:36:33,235
Jos vedät hänet oikeuteen,
saat etulyöntiaseman.
478
00:36:33,318 --> 00:36:37,531
Yllätät hänet. Hän ei odota hyökkäystäsi.
479
00:37:01,263 --> 00:37:02,389
Kuka vittu siellä on?
480
00:37:02,472 --> 00:37:04,433
Hra Ellison,
olen Max Kimmel The Vaultista.
481
00:37:04,516 --> 00:37:06,852
Soitan Alex Levyn irtisanoutumisesta.
482
00:37:06,935 --> 00:37:08,687
En kommentoi sitä mitenkään.
483
00:37:08,770 --> 00:37:11,899
Kuulin huhun, että hän järjestää
tänään lehdistötilaisuuden.
484
00:37:11,982 --> 00:37:14,359
Hän paljastaa, miksi lähti UBN:ltä.
485
00:37:15,110 --> 00:37:16,445
Tiedättekö siitä mitään?
486
00:37:17,654 --> 00:37:19,865
Hra Ellison? Haloo?
487
00:37:26,121 --> 00:37:28,081
- Hei.
- Et ole tosissasi.
488
00:37:28,165 --> 00:37:29,833
- Odota.
- Oikeasti. Siirry sivuun,
489
00:37:29,917 --> 00:37:32,002
tai vien sinut ulos ja joudut bussin alle.
490
00:37:32,085 --> 00:37:35,714
Lehdistötilaisuusko? Oletko seonnut?
491
00:37:35,797 --> 00:37:38,967
Celine Dumontia ei haasteta julkisesti.
492
00:37:39,051 --> 00:37:42,179
Kuvittele...
Hän tutkii kaikki yksityiskohdat, tekosi -
493
00:37:42,262 --> 00:37:43,889
ja kaiken, mikä satuttaa.
494
00:37:43,972 --> 00:37:47,809
Kaikki, joita olet nainut,
ja kaikki, jotka olet pettänyt.
495
00:37:47,893 --> 00:37:49,978
Bradleyn paluu tammikuun 6:nnen jälkeen?
496
00:37:50,062 --> 00:37:53,023
Sekin paljastuu.
Luota, että kun se tapahtuu,
497
00:37:53,106 --> 00:37:55,943
kukaan ei enää ikinä usko mihinkään,
mitä sanot.
498
00:37:56,026 --> 00:37:58,153
Olet vitsi myöhäisillan ohjelmissa -
499
00:37:58,237 --> 00:37:59,696
ja katoat lopulta.
500
00:38:00,197 --> 00:38:01,532
Olkoon niin.
501
00:38:04,535 --> 00:38:07,162
Luojan tähden,
yritän suojella sinua ja Bradleyä.
502
00:38:07,246 --> 00:38:09,748
Niinkö? Siksikö makaat Celinen kanssa,
503
00:38:09,831 --> 00:38:13,085
- kun Bradley on vankilassa?
- Et voi toimia näin.
504
00:38:13,168 --> 00:38:15,712
Kylläpäs. Toimin näin.
505
00:38:15,796 --> 00:38:18,799
Olet oikeassa. Pilaan koko elämäni
mutten välitä paskaakaan.
506
00:38:18,882 --> 00:38:21,593
Hällä väliä. En voi olla tekemättä mitään.
507
00:38:21,677 --> 00:38:24,471
Todistan, että Bradleyn juttu on totta.
508
00:38:24,555 --> 00:38:28,642
Ehkä joku alkaa vihdoin välittää
ja hoitaa hänet pois sieltä.
509
00:38:28,725 --> 00:38:30,018
Vitun pelkuri.
510
00:38:32,229 --> 00:38:34,523
Presidentti Bidenia
painostetaan jättäytymään -
511
00:38:34,606 --> 00:38:36,149
- presidenttikilvasta...
- Valmista.
512
00:38:36,233 --> 00:38:38,610
- Hitaasti Yankoon.
- ...kritisoidun väittelyn takia.
513
00:38:38,694 --> 00:38:39,903
- Hyvä.
- Demokraattien -
514
00:38:39,987 --> 00:38:42,030
vanhemmat edustajat ovat myös alkaneet -
515
00:38:42,114 --> 00:38:43,240
{\an8}ilmaista epäilyksiään.
516
00:38:43,323 --> 00:38:44,324
{\an8}SUORA LÄHETYS
517
00:38:44,408 --> 00:38:47,619
Bidenin vetäytyminen olisi
ennennäkemätöntä istuvalta presidentiltä,
518
00:38:47,703 --> 00:38:50,080
etenkin kun vaaleihin on vain kuukausia.
519
00:38:51,331 --> 00:38:53,458
Näitkö tämän?
520
00:38:54,042 --> 00:38:56,086
Chip striimaa livenä oikeustalolta.
521
00:38:57,004 --> 00:38:58,297
Odota. Onko kyse Alexista?
522
00:38:58,380 --> 00:39:01,425
Channing Tatum on liikenneruuhkassa.
Siirretään osiota.
523
00:39:01,508 --> 00:39:04,428
Yritetään maanantaita.
Otetaan Project RattleCam -paketti.
524
00:39:04,511 --> 00:39:06,054
- Selvä.
- Hoida tämä monitoriin.
525
00:39:06,138 --> 00:39:07,347
Selvä.
526
00:39:08,098 --> 00:39:10,934
Olin eilen Morning Show'ssa -
527
00:39:11,018 --> 00:39:14,062
ilmoittamassa,
että päätin irtisanoutua UBN:ltä.
528
00:39:15,439 --> 00:39:16,440
Se oli valhe.
529
00:39:17,733 --> 00:39:23,989
Virkaatekevä toimitusjohtaja Celine Dumont
pakotti minut lähtemään.
530
00:39:24,072 --> 00:39:25,824
Hän yrittää vaientaa jutun,
531
00:39:25,908 --> 00:39:29,828
joka yhdistää hänet
uutisen peittelemiseen kanavalla.
532
00:39:29,912 --> 00:39:32,956
Bradley Jackson tutki kyseistä juttua,
533
00:39:33,040 --> 00:39:37,377
kun hänet pidätettiin ulkomailla.
Se koskee toimia, joilla kemian yhtiö -
534
00:39:37,461 --> 00:39:41,423
yritti salata
myrkkypäästöjen tappavat vaikutukset.
535
00:39:41,507 --> 00:39:45,344
{\an8}Siksi nostamme tänään kanteen
työsuhteen laittomasta päättämisestä -
536
00:39:45,427 --> 00:39:48,222
{\an8}Celine Dumontia ja UBN:ää vastaan.
537
00:39:48,305 --> 00:39:53,393
He estivät Alex Levyn yritykset
paljastaa heidän rikkomuksensa.
538
00:39:53,477 --> 00:39:55,479
George Orwellia mukaillen:
539
00:39:55,562 --> 00:39:58,482
"Journalismi julkistaa jotain,
mitä joku ei halua julkistaa."
540
00:39:58,565 --> 00:40:02,986
Tässä tapauksessa kyse on
Alexandra Levyn entisestä työnantajasta.
541
00:40:03,570 --> 00:40:05,822
Mitä tapahtuu? Onko Alex oikeustalolla?
542
00:40:05,906 --> 00:40:07,866
On, ja hän julistaa sodan.
543
00:40:07,950 --> 00:40:12,454
...lahjoa työntekijöitä ja hiljentää ne,
jotka uskaltavat olla eri mieltä.
544
00:40:12,538 --> 00:40:14,623
- Jukoliste.
- Tietääkö joku tästä jotain?
545
00:40:14,706 --> 00:40:15,707
Ei aavistustakaan.
546
00:40:15,791 --> 00:40:17,292
Hyvästit olivat kyllä soopaa.
547
00:40:17,376 --> 00:40:19,461
- Kaikella kunnioituksella...
- Näytetään tämä.
548
00:40:19,545 --> 00:40:21,380
...olet salaillut ikäviä totuuksia.
549
00:40:21,463 --> 00:40:25,008
Eräänä päivänä saat henkisen herätyksen
aamutelevisiossa, ja pian...
550
00:40:27,010 --> 00:40:28,387
Olen menossa kokoukseen.
551
00:40:28,470 --> 00:40:31,265
Katsotko tätä?
Alex on oikeustalolla. Hän nostaa jutun.
552
00:40:31,348 --> 00:40:32,724
Lähetän linkin.
553
00:40:32,808 --> 00:40:33,809
Mitä?
554
00:40:40,941 --> 00:40:45,863
Oikeuskäsittely todistaa,
että nti Dumont on tehnyt rikoksen -
555
00:40:45,946 --> 00:40:49,157
eikä voi siksi johtaa uutisorganisaatiota.
556
00:40:49,241 --> 00:40:50,242
Oh, putain.
557
00:40:50,325 --> 00:40:51,869
Mitä tapahtuu?
558
00:40:51,952 --> 00:40:54,121
...O24:n tapahtumat?
Onko Stella Bak mukana?
559
00:40:54,204 --> 00:40:56,039
Tämä on näytettävä edes digitaalisena.
560
00:40:56,123 --> 00:40:59,835
Ehdottomasti ei. Hän on seonnut.
Hän levittelee valheita kanavasta.
561
00:40:59,918 --> 00:41:02,045
Onko kyse vain rahallisesta korvauksesta?
562
00:41:02,129 --> 00:41:04,173
Kyse on Celine Dumontin pyrkimyksistä -
563
00:41:04,256 --> 00:41:06,925
suojella perheen yritykseen liittyviä intressejä -
564
00:41:07,009 --> 00:41:09,720
ja käyttää UBN:ää propaganda-aseena.
565
00:41:10,554 --> 00:41:13,056
- Rehellisesti sanottuna...
- Jatkamme -
566
00:41:13,140 --> 00:41:14,975
aikataulun mukaisesti.
567
00:41:15,058 --> 00:41:16,476
Emmekö siis tee mitään?
568
00:41:17,269 --> 00:41:19,688
Muut kanavat näyttävät tämän.
Tämä on uutinen.
569
00:41:19,771 --> 00:41:22,608
Mia. Hän mustamaalaa Celinen ja kanavan.
570
00:41:22,691 --> 00:41:25,194
Olympialaiset alkavat pian. Minä...
571
00:41:25,277 --> 00:41:28,238
Tiedäthän, että tämä
vaikuttaa negatiivisesti sinuunkin?
572
00:41:28,322 --> 00:41:30,157
...koko kanavan nti Dumontille.
573
00:41:30,240 --> 00:41:32,659
- Eikö kyse olekaan salailusta?
- Näytä tämä.
574
00:41:32,743 --> 00:41:34,328
Tämä on vallankaappaus.
575
00:41:34,411 --> 00:41:36,496
Kyse on molemmista.
Dumont on kapinallinen.
576
00:41:36,580 --> 00:41:38,498
UBN:ÄÄ SYYTETÄÄN KORRUPTIOSTA
577
00:41:38,582 --> 00:41:40,542
Nähdäkseni Alex heittää pommeja.
578
00:41:40,626 --> 00:41:42,002
Mihin tämä päättyy?
579
00:41:42,085 --> 00:41:43,795
Lähetä tiimi sinne heti.
580
00:41:43,879 --> 00:41:46,089
Jamal, laita Chipin syöte jonoon.
Sopiiko katko?
581
00:41:46,173 --> 00:41:48,425
- Noin 20 sekunnin päästä.
- Tiimi oikeustalolle.
582
00:41:48,509 --> 00:41:50,010
- Päivitä yhteenveto.
- Hoituu.
583
00:41:50,093 --> 00:41:53,597
Yanko ja Chris, aikainen mainoskatko.
Tärkeitä uutisia.
584
00:41:54,806 --> 00:41:56,975
TUOREITA UUTISIA
585
00:41:57,059 --> 00:42:00,395
{\an8}Siirrymme suoraan lähetykseen
korkeimpaan oikeuteen Center Streetille...
586
00:42:02,272 --> 00:42:05,734
- Arnaud, hoidan tämän.
- Niinkö? Sanoit, että tämä oli hoidossa.
587
00:42:05,817 --> 00:42:07,236
Alex paljastaa nyt kaiken.
588
00:42:07,319 --> 00:42:09,154
Kukaan ei usko häntä.
589
00:42:09,238 --> 00:42:10,489
Oletko varma?
590
00:42:10,572 --> 00:42:13,200
Hän on suorassa lähetyksessä kanavallasi.
591
00:42:19,414 --> 00:42:22,376
Ymmärrän, että kyse on uskottavuudestani.
592
00:42:22,459 --> 00:42:24,503
Odotan Celine Dumontin -
593
00:42:24,586 --> 00:42:25,921
mustamaalaavan minut.
594
00:42:26,004 --> 00:42:28,590
Näetkö spektaakkelin,
jonka keskipisteessä Alex on?
595
00:42:28,674 --> 00:42:31,593
Näen. Tämä on lopetettava heti.
Missä olet?
596
00:42:31,677 --> 00:42:33,345
Täällä. Olen oikeustalolla.
597
00:42:33,428 --> 00:42:35,806
Kaikki katoaa, jos et voi pysäyttää häntä.
598
00:42:36,390 --> 00:42:39,142
Sinä, minä ja tulevaisuutemme. Kaikki se.
599
00:42:39,226 --> 00:42:41,061
Tiedän. Celine.
600
00:42:41,144 --> 00:42:43,939
Haluan vain kertoa,
etten olisi selvinnyt -
601
00:42:44,022 --> 00:42:45,315
viime viikkoja ilman sinua.
602
00:42:47,276 --> 00:42:48,485
Tein sen meidän takiamme.
603
00:42:48,986 --> 00:42:51,780
Olemme lähellä onnistumista.
604
00:42:52,489 --> 00:42:54,575
- Jukoliste.
- Kanavan entinen työntekijä -
605
00:42:54,658 --> 00:42:57,244
- etsi tietolähdettä...
- Olen paikalla. Mikä sirkus.
606
00:42:57,327 --> 00:43:01,164
Käskin hänen olla hyökkäämättä.
Annoin tilaisuuden paeta.
607
00:43:01,248 --> 00:43:03,792
Hän on ylittänyt rajat
Bradleyn takia ennenkin.
608
00:43:03,876 --> 00:43:05,127
Se on heikko kohta.
609
00:43:05,210 --> 00:43:07,171
- Selvä.
- Hiljennämme hänet siten.
610
00:43:07,254 --> 00:43:13,093
Sano hänelle, että jos hän ei lopeta,
Bradley ei palaa koskaan.
611
00:43:13,177 --> 00:43:15,888
Celine, voitko toistaa? En kuule sinua.
612
00:43:15,971 --> 00:43:17,890
Kerro hänelle, että jos hän ei lopeta,
613
00:43:17,973 --> 00:43:21,852
keksin keinon pitää Bradleyn
Valko-Venäjällä ikuisesti!
614
00:43:21,935 --> 00:43:23,854
Kerro hänelle, että jos hän...
615
00:43:26,190 --> 00:43:27,524
Haloo?
616
00:43:28,108 --> 00:43:29,276
Oletko siellä?
617
00:43:33,113 --> 00:43:34,281
Me kaikki kuuntelemme.
618
00:43:35,115 --> 00:43:36,116
Jatka vain.
619
00:43:37,951 --> 00:43:40,120
- Voi vittu.
- Mitä vittua?
620
00:43:40,204 --> 00:43:41,580
Mitä ihmettä?
621
00:43:41,663 --> 00:43:43,081
Hän uhkaili...
622
00:43:43,165 --> 00:43:44,583
Mitä hän yrittää peitellä?
623
00:43:50,005 --> 00:43:52,382
Todistan, että Bradleyn juttu on totta.
624
00:43:52,466 --> 00:43:55,511
Ehkä joku alkaa vihdoin välittää
ja hoitaa hänet pois sieltä.
625
00:43:55,594 --> 00:43:57,095
Entä jos et löydä sitä?
626
00:43:59,806 --> 00:44:01,808
Hetkinen. Mitä tarkoitat?
627
00:44:09,024 --> 00:44:10,150
Sinä et voita.
628
00:44:11,610 --> 00:44:14,988
Et löydä sitä,
mitä tarvitset tuhotaksesi Celinen.
629
00:44:18,992 --> 00:44:20,202
Mistä tiedät sen?
630
00:44:20,869 --> 00:44:22,746
Minä tapoin ehkä äitini.
631
00:44:23,288 --> 00:44:24,373
Mitä?
632
00:44:24,998 --> 00:44:26,124
Cory.
633
00:44:27,543 --> 00:44:29,211
Sain häneltä jotain.
634
00:44:30,712 --> 00:44:32,005
Äiti myi sielunsa -
635
00:44:33,382 --> 00:44:35,759
ja antoi sen minulle.
636
00:44:40,305 --> 00:44:42,266
Onko kyse Bradleystä?
637
00:44:43,267 --> 00:44:44,393
Wolf Riveristäkö?
638
00:44:47,521 --> 00:44:49,773
Hän yritti kertoa ennen kuolemaansa.
639
00:44:49,857 --> 00:44:51,149
Vaiensin hänet.
640
00:44:54,653 --> 00:44:57,072
Ehkä hän ei vain voinut kohdata minua.
641
00:44:58,949 --> 00:45:00,492
Hän kai teki sen siksi.
642
00:45:03,161 --> 00:45:06,373
Ehkä sait sen häneltä,
643
00:45:07,541 --> 00:45:09,710
jotta voisit tehdä sen,
mitä hän ei voinut.
644
00:45:19,511 --> 00:45:21,597
Kerro hänelle, että jos hän ei lopeta,
645
00:45:21,680 --> 00:45:25,434
keksin keinon pitää Bradleyn
Valko-Venäjällä ikuisesti!
646
00:45:25,517 --> 00:45:27,477
Kerro hänelle, että jos hän...
647
00:45:29,813 --> 00:45:31,148
Haloo?
648
00:45:31,231 --> 00:45:32,608
Oletko siellä?
649
00:45:32,691 --> 00:45:33,942
Me kaikki kuuntelemme.
650
00:45:34,735 --> 00:45:35,777
Jatka vain.
651
00:45:37,070 --> 00:45:38,655
Kaikki varmaan kuulivat.
652
00:45:38,739 --> 00:45:39,865
ALEX LEVY NOSTAA SYYTTEEN
653
00:45:39,948 --> 00:45:41,658
Dumont yrittää vaientaa jutun.
654
00:45:41,742 --> 00:45:42,868
- Nti Dumont.
- Ulos.
655
00:45:42,951 --> 00:45:44,286
- Hallitus on...
- Ulos!
656
00:45:44,369 --> 00:45:45,871
Miksi nti Dumont uhkailee?
657
00:45:45,954 --> 00:45:47,623
Mitä hän peittelee?
658
00:45:47,706 --> 00:45:50,918
Todisteiden mukaan nti Dumont lahjoi...
659
00:45:51,001 --> 00:45:52,628
Vuodamme Ivanov-jutun.
660
00:45:52,711 --> 00:45:56,673
Alex pyysi palvelusta oligarkilta.
Se on tie pois tästä sotkusta.
661
00:45:56,757 --> 00:45:58,008
Minä varoitin sinua!
662
00:45:58,509 --> 00:45:59,718
Käskin sinun lopettaa!
663
00:45:59,801 --> 00:46:01,845
- Tulen sinne.
- Olemme kusessa takiasi.
664
00:46:26,245 --> 00:46:27,996
Väitätkö siis,
665
00:46:28,080 --> 00:46:30,499
että Dumont työskenteli
Ympäristöviraston kanssa?
666
00:46:30,582 --> 00:46:32,793
En oikeastaan.
667
00:46:32,876 --> 00:46:35,128
Onko kaikki siis arvailua?
668
00:46:38,924 --> 00:46:41,093
Ei ole.
669
00:46:41,927 --> 00:46:44,930
Lobbaaja Martha Ellison
välitti sopimuksen.
670
00:46:45,013 --> 00:46:46,849
Hän säilytti kopion raportista.
671
00:46:47,641 --> 00:46:50,477
Hän antoi sen pojalleen Cory Ellisonille,
672
00:46:51,019 --> 00:46:55,023
joka päätti tulla esiin
Wolf Riverin uhrien -
673
00:46:55,774 --> 00:46:57,818
ja Bradley Jacksonin takia.
674
00:47:14,877 --> 00:47:18,297
UBN valmistautuu Pariisin olympialaisiin,
muttemme tiedä,
675
00:47:18,380 --> 00:47:22,593
kuka johtaa yritystä
Celine Dumontin lähdön jälkeen.
676
00:47:22,676 --> 00:47:26,471
Hallitus valitsee parin viikon sisällä
virkaatekevän toimitusjohtajan.
677
00:47:26,555 --> 00:47:29,808
Ja kuten aina,
Bradley Jackson on mielessämme.
678
00:47:29,892 --> 00:47:30,893
PIDÄTETTYNÄ 35 PÄIVÄÄ
679
00:47:30,976 --> 00:47:33,270
Hän on ollut
Valko-Venäjällä pidätettynä 35 päivää.
680
00:47:43,655 --> 00:47:44,948
Etkö ole Pariisissa?
681
00:47:45,449 --> 00:47:46,575
En...
682
00:47:47,409 --> 00:47:49,703
Lähden yölennolla.
683
00:47:49,786 --> 00:47:51,288
OLYMPIALAISTEN LÄHETYSAIKATAULU
684
00:47:51,371 --> 00:47:54,541
Käydään siellä illallisella
ja puhutaan Chrisin uusista projekteista.
685
00:47:54,625 --> 00:47:57,794
Tiedän hyvän ravintolan
kolmannessa kaupunginosassa.
686
00:47:57,878 --> 00:48:00,464
Muoviset liinat, yrmeät tarjoilijat.
687
00:48:01,340 --> 00:48:02,633
Pidät siitä.
688
00:48:04,384 --> 00:48:06,303
Nyt kun Celine on poissa,
689
00:48:06,803 --> 00:48:09,431
vain me kaksi pidämme kanavaa pystyssä.
690
00:48:09,515 --> 00:48:12,100
Niinpä. Me kaksi. Jälleen kerran.
691
00:48:12,726 --> 00:48:13,894
Nähdään Pariisissa.
692
00:48:40,337 --> 00:48:42,381
{\an8}ANTEEKSI, ETTÄ LÄHDIN HYVÄSTELEMÄTTÄ
693
00:48:42,464 --> 00:48:46,343
Miles, anteeksi,
että lähdin hyvästelemättä.
694
00:48:48,637 --> 00:48:50,305
Ajattelin, että se on helpompaa -
695
00:48:51,390 --> 00:48:53,016
meille molemmille.
696
00:48:53,100 --> 00:48:55,644
Isä sanoi tapaavansa sinut
Cap-Ferrat'n talossa.
697
00:48:56,687 --> 00:48:58,063
- Eikö toimistossa?
- Ei.
698
00:48:58,146 --> 00:49:00,858
Siellä on paljon asianajajia,
kuten voit kuvitella.
699
00:49:03,193 --> 00:49:04,528
- Onko jokin hullusti?
- Ei.
700
00:49:04,611 --> 00:49:05,821
Ei ongelmaa.
701
00:49:08,365 --> 00:49:11,451
Isäni tekee minusta syntipukin.
702
00:49:12,578 --> 00:49:17,040
Hän heittää minut susille ja katsoo,
miten ne ahmivat minut.
703
00:49:23,213 --> 00:49:24,339
Alex?
704
00:49:24,923 --> 00:49:26,341
Kyllä. Olen keittiössä.
705
00:49:26,967 --> 00:49:30,053
- Olen lähdössä. Mitä nyt?
- Minä vain...
706
00:49:31,555 --> 00:49:34,641
Oloni olisi parempi,
jos tietäisin, miten sinulle käy.
707
00:49:35,434 --> 00:49:37,186
Pärjään kyllä. Keksin jotain.
708
00:49:37,269 --> 00:49:38,896
Entä jos kaikki romahtaa?
709
00:49:38,979 --> 00:49:40,814
Ei romahda.
710
00:49:41,815 --> 00:49:43,400
Etkö ole puhunut Bradleylle?
711
00:49:45,319 --> 00:49:48,071
- En suoraan.
- Eikö kukaan ole nähnyt häntä?
712
00:49:48,155 --> 00:49:49,615
- Ei.
- Alex...
713
00:49:49,698 --> 00:49:51,033
Voisin tulla kanssasi.
714
00:49:51,116 --> 00:49:53,452
Voisin tulla mukaan ja osallistua,
715
00:49:53,535 --> 00:49:55,913
jos jokin menee pieleen.
716
00:49:57,039 --> 00:49:59,249
FBI ei näytä tutkivan...
717
00:49:59,333 --> 00:50:02,503
Kuule. Arvostan tarjousta,
mutta olet tehnyt paljon.
718
00:50:02,586 --> 00:50:04,796
Oikeasti. Vastuu on nyt minun.
719
00:50:04,880 --> 00:50:08,008
Minä en lähde lentokentältä ilman häntä.
720
00:50:10,469 --> 00:50:12,638
Olen huolissani paluusta.
721
00:50:17,226 --> 00:50:20,062
Pelkäätkö, että varastan yksityiskoneesi
ja muutan Balille?
722
00:50:20,145 --> 00:50:21,146
Aivan.
723
00:50:21,230 --> 00:50:25,984
Kuka sitten vetäisi minut mukaan
vaarallisiin kansainvälisiin selkkauksiin?
724
00:50:26,068 --> 00:50:28,362
Olen aiheuttanut tarpeeksi harmia.
725
00:50:31,156 --> 00:50:32,866
Sietokykyni on kasvanut.
726
00:50:41,542 --> 00:50:42,835
Täytyy mennä.
727
00:50:54,096 --> 00:50:56,932
Olen palveluksen velkaa tästä kaikesta.
728
00:51:05,357 --> 00:51:06,441
Olemme nyt tasoissa.
729
00:51:10,404 --> 00:51:11,697
Selvä.
730
00:51:39,057 --> 00:51:46,023
{\an8}MINSKIN LENTOKENTTÄ, VALKO-VENÄJÄ
731
00:51:59,745 --> 00:52:02,122
Valmista.
Turvallisuustiimi antaa luvan tähän.
732
00:52:02,789 --> 00:52:04,041
- On aika.
- Selvä.
733
00:53:21,785 --> 00:53:23,787
Kaikki hyvin. Olen kanssasi.
734
00:53:23,871 --> 00:53:25,539
Kiitos, että hait minut.
735
00:53:27,165 --> 00:53:28,959
Anteeksi, että pilasin kaiken.
736
00:53:29,042 --> 00:53:30,669
Etkä pilannut.
737
00:53:30,752 --> 00:53:33,297
Olin väärässä. Juttu on totta.
738
00:53:33,380 --> 00:53:34,506
Sinä et ymmärrä.
739
00:53:35,090 --> 00:53:36,633
Muutit kaiken.
740
00:53:37,509 --> 00:53:38,635
- Muutinko?
- Kyllä.
741
00:53:38,719 --> 00:53:40,512
Viemme sinut kotiin.
742
00:53:44,266 --> 00:53:45,350
Olet kunnossa.
743
00:55:10,769 --> 00:55:12,688
JOE MARINELLIN MUISTOLLE
744
00:55:12,771 --> 00:55:14,773
Tekstitys: Liisa Sippola