1 00:01:38,974 --> 00:01:41,560 द मॉर्निंग शो 2 00:02:15,719 --> 00:02:17,012 कृपया! कृपया। 3 00:02:17,095 --> 00:02:19,348 क्या तुम लाइट बंद कर सकते हो? बस कुछ घंटों के लिए... 4 00:02:26,563 --> 00:02:28,440 {\an8}विषय : एफ़ओआईए अनुरोध 5 00:02:28,524 --> 00:02:31,401 {\an8}वुल्फ़ रिवर, ओहायो में जल संदूषण का डेटा 6 00:02:31,485 --> 00:02:32,736 पर्यावरण संरक्षण एजेंसी 7 00:02:35,447 --> 00:02:36,448 अभिलेख की खोज 8 00:02:36,532 --> 00:02:38,158 "वुल्फ़ रिवर", "मार्टेल केमिकल" 9 00:02:38,242 --> 00:02:42,246 {\an8}आरंभ तिथि : 01/01/2019 समाप्ति तिथि : 04/30/2019 10 00:02:44,122 --> 00:02:45,249 एक मेल खाता अभिलेख मिला 11 00:02:46,250 --> 00:02:47,793 जल संदूषण नमूनाकरण विश्लेषण रिपोर्टें 12 00:02:47,876 --> 00:02:49,044 प्रिंट करें 13 00:02:54,466 --> 00:02:57,052 चार्ल्स ब्लैक 721 कंबरलैंड स्ट्रीट - एनवाई 14 00:02:58,053 --> 00:02:59,054 प्रेषित डाक 15 00:03:02,683 --> 00:03:05,394 और पैरिस में सुरक्षा बढ़ाई जा रही है क्योंकि शहर समर ओलंपिक गेम्स के 16 00:03:05,477 --> 00:03:08,313 उद्घाटन समारोह के लिए तैयारी कर रहा है। 17 00:03:08,397 --> 00:03:11,733 आयोजक चकाचौंध भरे प्रदर्शन और ढेरों चौंकाने वाले पलों का वादा कर रहे हैं, 18 00:03:11,817 --> 00:03:14,069 और बाद में, हम आपको परदे के पीछे ले जाएँगे 19 00:03:14,152 --> 00:03:15,821 और आपको दिखाएँगे कि उस जादू का कुछ हिस्सा कैसे बनाया जाता है। 20 00:03:15,904 --> 00:03:20,742 और अंत में, बेलारूस में ब्रैडली जैक्सन की हिरासत का आज 28वां दिन है। 21 00:03:20,826 --> 00:03:22,870 हम आशा और प्रार्थना करते हैं कि वह घर लौट आए... 22 00:03:48,770 --> 00:03:50,439 मैं समझती हूँ। मैं समझती हूँ। 23 00:03:51,148 --> 00:03:56,486 पर एक महीना हो गया है, और हर रोज़ हम बिल्कुल वही बातचीत करते रहते हैं 24 00:03:56,570 --> 00:03:58,906 जबकि लोग भूलते जा रहे हैं कि उसके साथ क्या हो रहा है। 25 00:03:59,615 --> 00:04:02,075 हाँ। नहीं, मैं समझती हूँ। धन्यवाद। 26 00:04:04,328 --> 00:04:07,080 ख़ैर, वे अब भी ब्रैडली के हिरासत में लिए जाने को अवैध करार नहीं देंगे। 27 00:04:07,164 --> 00:04:09,374 जब तक उनके पास और जानकारी न हो। 28 00:04:09,458 --> 00:04:13,587 तो, इसे भी हम उन कमबख़्त गड़बड़ियों की सूची में जोड़ सकते हैं जिन्हें हम ठीक नहीं कर सकते। 29 00:04:14,588 --> 00:04:16,380 मैंने अभी जो कहा, तुमने कुछ भी सुना? 30 00:04:16,923 --> 00:04:19,301 क्या? हाँ। यहाँ आओ। तुम्हें यह देखना होगा। 31 00:04:20,552 --> 00:04:22,513 - आओ यहाँ। देखो। देखो, देखो, देखो। - यह क्या है? 32 00:04:22,596 --> 00:04:24,348 ठीक है। यह वुल्फ़ रिवर पर ईपीए की रिपोर्ट है, 33 00:04:24,431 --> 00:04:26,058 सन् 2019 वाली, है न? 34 00:04:26,141 --> 00:04:30,896 यह मार्टेल का अंदरूनी उत्सर्जन दस्तावेज़ है जो ब्रैडली ने भेजा था। 35 00:04:31,980 --> 00:04:33,732 जल संदूषण विश्लेषण डेटा शीट - मार्टेल 36 00:04:33,815 --> 00:04:35,234 ये कहीं से मेल नहीं खाते। 37 00:04:35,317 --> 00:04:37,945 - ईपीए के आँकड़े बहुत कम हैं। - यह बहुत कम है। 38 00:04:38,028 --> 00:04:40,280 और, मेरा मतलब, मैं पागल नहीं लगना चाहता, 39 00:04:40,364 --> 00:04:42,533 पर अगर किसी ने ईपीए रिपोर्ट में हेरफेर किया हो तो? 40 00:04:42,616 --> 00:04:44,743 और शायद... शायद मार्टेल ने उन्हें ऐसा करने के लिए पैसे दिए हों। 41 00:04:44,826 --> 00:04:47,621 मुझे नहीं पता। यह थोड़ा ब्रो के साज़िश सिद्धांत जैसा लग रहा है। 42 00:04:47,704 --> 00:04:48,997 क्या, तुम्हारा मतलब भावी सेनेटर हार्टमन? 43 00:04:49,081 --> 00:04:50,541 - ऐसा मत कहो। - ठीक है, देखो। 44 00:04:50,624 --> 00:04:52,835 - बस एक पल के लिए "मान लो," ठीक है? - ठीक है, ठीक है। 45 00:04:53,418 --> 00:04:56,004 ब्रैडली की सूत्र मार्टेल में काम करती है, ठीक है। उसे साफ़ तौर पर ऐसी बात का पता चल गया था 46 00:04:56,088 --> 00:04:57,339 जो वे नहीं चाहते थे कि उसे पता चले। 47 00:04:57,422 --> 00:05:02,386 अगर हम किसी तरह साबित कर दें कि ईपीए की मिलीभगत से कोई पर्दादारी हुई थी, 48 00:05:03,262 --> 00:05:04,263 तो वह पहले पन्ने की ख़बर होगी। 49 00:05:04,346 --> 00:05:06,139 और फिर लोग फिर से ब्रैडली के बारे में बात करने लगेंगे। 50 00:05:06,223 --> 00:05:08,308 बस, बस। तो अब हमें बस किसी ऐसे शख़्स को ढूँढना है 51 00:05:08,392 --> 00:05:10,060 जो इन आँकड़ों के बारे में और ज़्यादा जानता हो। 52 00:05:10,143 --> 00:05:11,186 रुको। ब्रैडली। 53 00:05:11,270 --> 00:05:14,147 क्या उसने कोरी और ईपीए की रिपोर्ट के बारे में कुछ कहा नहीं था? 54 00:05:14,690 --> 00:05:16,733 याद है? और इसी वजह से कोरी ने यह कहानी नहीं दिखाई थी? 55 00:05:17,317 --> 00:05:20,028 शायद कोरी ने झूठ बोला। शायद वह बस अपनी खाल बचा रहा है। 56 00:05:20,863 --> 00:05:22,030 हे भगवान, ऐलेक्स। 57 00:05:22,990 --> 00:05:26,326 इसका मतलब है कि ब्रैडली सही थी। इन सबके बारे में। 58 00:05:43,468 --> 00:05:45,095 तुम्हें सोने में दिक्कत हो रही है? 59 00:05:45,762 --> 00:05:46,847 हाँ। 60 00:05:47,681 --> 00:05:49,099 लाइट कभी बंद नहीं होती है। 61 00:05:50,350 --> 00:05:51,351 कृपया। 62 00:05:51,435 --> 00:05:53,812 तुम मिन्स्क में किससे मिल रही थी? 63 00:05:53,896 --> 00:05:56,023 मैं... मैं बता नहीं सकती। 64 00:05:56,106 --> 00:05:57,774 मुझे एक नाम चाहिए। 65 00:05:59,067 --> 00:06:01,778 कृपया, यह व्यक्ति विरोधी नहीं है। मैं... 66 00:06:02,863 --> 00:06:04,156 मैं जासूस नहीं हूँ। 67 00:06:05,115 --> 00:06:06,366 मैं जासूस नहीं हूँ। 68 00:06:31,058 --> 00:06:33,268 - धत्। - कट! 69 00:06:35,312 --> 00:06:38,190 हद है। ऐरिक? इसे ठीक करने में कितना समय लगेगा? 70 00:06:38,273 --> 00:06:39,441 हमें एक मिनट दो। 71 00:06:40,442 --> 00:06:41,944 यह "द मेट्रिक्स" जैसा है। वाह। 72 00:06:42,027 --> 00:06:44,571 हाँ। और मैं उससे दुगुनी गोलियों से बच रहा हूँ। 73 00:06:44,655 --> 00:06:45,989 वैसे, कम से कम तुमने फिर से काम करना शुरू कर दिया। 74 00:06:46,073 --> 00:06:48,283 और उस नए फैन्सी स्टार के साथ चीज़ें कैसी चल रही हैं? 75 00:06:48,367 --> 00:06:50,577 ए, क्यों न तुम सीधा वही पूछ लो जिसके लिए आए हो 76 00:06:50,661 --> 00:06:53,705 - क्योंकि मैं अभी थोड़ा व्यस्त हूँ। - बात करने के मूड में नहीं हो, हँ? 77 00:06:53,789 --> 00:06:56,959 वैसे, ज़िंदगी छोटी है और मुझे तुम पसंद हो, पर इतने भी नहीं। 78 00:06:57,042 --> 00:06:58,043 ठीक है। 79 00:06:58,126 --> 00:06:59,837 तो मैं उस जानकारी को छाँट रहा था 80 00:06:59,920 --> 00:07:02,047 जो ब्रैडली ने हिरासत में लिए जाने से पहले भेजी थी। 81 00:07:02,130 --> 00:07:04,049 वह मार्टेल केमिकल के काग़ज़ात हैं। 82 00:07:04,132 --> 00:07:07,928 मिट्टी की रिपोर्टें, भूजल जाँचें और एक अजीब बात है। 83 00:07:08,011 --> 00:07:12,349 मार्टेल के अंदरूनी आँकड़े वुल्फ़ रिवर पर ईपीए की रिपोर्ट से मेल नहीं खाते। 84 00:07:13,058 --> 00:07:14,351 तुम्हें इसके बारे में कुछ पता है? 85 00:07:15,519 --> 00:07:17,396 नहीं, नहीं पता। 86 00:07:18,522 --> 00:07:20,482 सच में? तुम बिल्कुल अनजान हो? 87 00:07:20,566 --> 00:07:22,317 जैसा कि मैंने ब्रैडली को समझाया था, 88 00:07:23,193 --> 00:07:28,073 क़ानूनी विभाग ने 2019 में मुझे यह कहानी छोड़ने को कहा था, तो मैंने छोड़ दी थी। 89 00:07:28,156 --> 00:07:31,243 मैंने जीवन का वह पन्ना पलट दिया, और मैं पीछे लौटने की कोशिश नहीं कर रहा। 90 00:07:31,326 --> 00:07:32,452 - ठीक है, मैं समझता हूँ... - ठीक है। 91 00:07:32,536 --> 00:07:36,290 पर चाहे इसका मतलब यह हो कि हम ब्रैडली को घर वापस ला सकते हैं? 92 00:07:36,373 --> 00:07:38,959 अभी ब्रैडली की मदद केवल 93 00:07:39,042 --> 00:07:40,711 विदेश विभाग के लोग कर सकते हैं। 94 00:07:40,794 --> 00:07:43,088 मैं सहमत हूँ। और अगर हम ब्रैडली की कहानी प्रसारित करें, 95 00:07:43,172 --> 00:07:45,382 तो उन पर क़दम उठाने का दबाव पड़ेगा, है न? 96 00:07:45,465 --> 00:07:47,467 हाँ, ख़ैर, यह भी एक अनुमान है। 97 00:07:49,219 --> 00:07:50,637 तो... चलो भी, यार। 98 00:07:50,721 --> 00:07:53,473 मतलब, मुझे सच में नहीं पता कि ब्रैडली और फ़ेड्स के बीच क्या चल रहा है, 99 00:07:53,557 --> 00:07:56,852 पर वे अभी उसकी मदद के लिए एड़ी-चोटी का ज़ोर नहीं लगा रहे। 100 00:07:56,935 --> 00:08:00,480 हाँ। मेरा मतलब, बुरे कर्मों का परिणाम बुरा होता है, है न, चिप? 101 00:08:01,815 --> 00:08:02,900 तुम्हें क्या हो गया है? 102 00:08:03,483 --> 00:08:04,484 तुमने क्या कहा? 103 00:08:05,277 --> 00:08:06,653 वह एक कमबख़्त रूसी जेल में है, यार। 104 00:08:06,737 --> 00:08:08,655 मैं समझता हूँ कि तुम उससे नाराज़ वगैरह हो, पर... 105 00:08:08,739 --> 00:08:09,740 नाराज़? 106 00:08:09,823 --> 00:08:12,993 जैसा कि तुम्हें पता ही होगा, उसने मेरा फ़ोन खंगाला, 107 00:08:13,076 --> 00:08:17,372 और, पता नहीं, वुल्फ़ रिवर से जुड़ी हर बात पर मेरी कमबख़्त आत्मा को भी। 108 00:08:17,456 --> 00:08:20,417 वैसे, बिल्कुल सही समय है। इसने पिछले कुछ हफ़्तों के लिए मुझे सच में उलझा दिया। 109 00:08:20,501 --> 00:08:23,545 मुझे नहीं पता कि तुम्हें कभी अपनी माँ कहलाने वाली राख के ढेर के लिए 110 00:08:23,629 --> 00:08:25,547 एक अस्थि-कलश चुनने का सम्मान मिला है या नहीं। 111 00:08:25,631 --> 00:08:28,550 इतने सारे विकल्प हैं। उनके पास रोज़वुड है, सिरेमिक है, 112 00:08:28,634 --> 00:08:30,552 उनके पास प्राकृतिक तरीके से सड़ने वाला है, उकेरा हुआ है। 113 00:08:30,636 --> 00:08:33,847 यह शानदार है कि हमने मौत को उपभोक्ता अर्थव्यवस्था में 114 00:08:33,931 --> 00:08:36,433 कैसे समाहित कर लिया है। जब इस विषय पर बात चल ही रही है, 115 00:08:36,517 --> 00:08:38,434 एक छोटा सवाल, इनमें से कौन सा ज़्यादा बदतर है? 116 00:08:39,144 --> 00:08:42,438 किसी से प्यार का ढोंग करना ताकि उसे धोखा दे सको, 117 00:08:42,523 --> 00:08:45,234 या उसके सामने ख़ुद को मार लेना? 118 00:08:46,360 --> 00:08:48,237 यह... समझे... मैं बस... 119 00:08:51,281 --> 00:08:52,324 ठीक है। मैं चलता हूँ। 120 00:08:52,407 --> 00:08:54,576 ख़ैर, यह आज का तुम्हारा सबसे अच्छा विचार है। 121 00:08:55,369 --> 00:08:57,454 वुल्फ़ रिवर पर ईपीए की रिपोर्ट की प्रति। 122 00:08:57,538 --> 00:08:58,747 शायद इससे तुम्हारी याददाश्त ताज़ा हो जाए। 123 00:09:07,047 --> 00:09:08,674 और अगर यह सुनकर तुम्हें कोई फ़र्क पड़े तो, 124 00:09:09,383 --> 00:09:12,511 तुम दोनों के बीच जो हुआ, उससे ब्रैडली सच में टूट गई थी। 125 00:09:14,221 --> 00:09:15,973 मुझे लगता है कि उस सबका उस पर बहुत असर पड़ा था। 126 00:09:17,558 --> 00:09:18,684 मुझे तुम्हारी माँ के लिए अफ़सोस है। 127 00:09:56,597 --> 00:09:58,807 - तुम ठीक नहीं लग रही। - नहीं। 128 00:10:00,267 --> 00:10:01,935 क्या तुम सोने के लिए तैयार हो? 129 00:10:02,811 --> 00:10:03,979 हाँ। 130 00:10:10,194 --> 00:10:12,654 पहले नाम दो, फिर सो जाना। 131 00:10:15,240 --> 00:10:17,576 हम बस उनसे बात करना चाहते हैं। 132 00:10:18,285 --> 00:10:19,369 बस इतना ही। 133 00:10:46,230 --> 00:10:47,814 भाड़ में जाओ 134 00:11:18,929 --> 00:11:20,347 तुम वापस क्यों आई? 135 00:11:22,850 --> 00:11:24,101 ज़ाहिर है, तुम्हारे लिए। 136 00:11:25,352 --> 00:11:27,729 म्म-हम्म। वैसे, हाँ, मैं यह समझता हूँ। मुझसे दूर रहना बिल्कुल असंभव है। 137 00:11:29,439 --> 00:11:30,941 मैं वापस क्यों आई? 138 00:11:32,234 --> 00:11:33,443 मुझे नहीं पता। 139 00:11:34,319 --> 00:11:35,737 मेरा मतलब, अगर सच कहूँ तो, 140 00:11:36,363 --> 00:11:38,532 पत्रकारिता पढ़ाना थोड़ा उबाऊ-सा था। 141 00:11:40,993 --> 00:11:44,371 साथ ही, मैंने सोचा कि अगर किसी ने मुझे मेरे किए की सज़ा नहीं दी, 142 00:11:45,873 --> 00:11:47,332 तो शायद मैं ख़ुद को सज़ा दे सकती हूँ। 143 00:11:52,337 --> 00:11:54,798 शायद अब समय आ गया है कि सज़ा देना बंद कर दिया जाए। 144 00:11:55,632 --> 00:11:57,301 शायद काफ़ी सज़ा मिल चुकी है। 145 00:12:02,431 --> 00:12:04,266 पता है मैं किस बारे में सोचती रहती हूँ? 146 00:12:07,811 --> 00:12:09,396 उस रात के बारे में जब तुमने अपने प्यार का इज़हार किया था। 147 00:12:12,441 --> 00:12:15,194 तब भी जब तुम्हारा भाई लापता था और तुम्हें लगा था कि वह मर गया होगा? 148 00:12:15,277 --> 00:12:17,237 देखो, यही तो तुम्हारी ख़ास बात है, 149 00:12:17,321 --> 00:12:19,698 तुम्हारी टाइमिंग बेमिसाल होती है। 150 00:12:20,449 --> 00:12:22,743 वैसे, बस चार साल ही तो हुए हैं। 151 00:12:22,826 --> 00:12:25,204 क्या अब तुम्हें लगता है कि तुम उसका जवाब देने के लिए तैयार हो? 152 00:12:28,540 --> 00:12:30,375 उस रात तुमने मुझे डरा दिया था। 153 00:12:33,003 --> 00:12:35,297 फिर हम यहाँ तक कैसे पहुँचे? 154 00:12:39,343 --> 00:12:41,720 शायद मैं बस यह समझना चाहती थी कि मुझे किस बात से डर लगा था। 155 00:12:48,018 --> 00:12:49,186 कोई जवाब मिला? 156 00:12:50,521 --> 00:12:51,563 मुझे नहीं पता। 157 00:12:53,273 --> 00:12:54,399 यह ऐसा है जैसे, 158 00:12:56,193 --> 00:12:57,444 एक तुम हो, 159 00:12:58,862 --> 00:13:00,531 और फिर बाकी सब हैं। 160 00:13:03,158 --> 00:13:04,535 पर तुम हो। 161 00:13:07,955 --> 00:13:09,248 और तुम हमेशा मेरे साथ रहते हो। 162 00:13:11,166 --> 00:13:12,876 जब मैं नहीं चाहती, तब भी। 163 00:13:14,962 --> 00:13:16,088 तुम मेरे दिल में उतर गए। 164 00:13:18,757 --> 00:13:20,300 मुझे नहीं पता कि तुमने यह कैसे किया। 165 00:13:21,885 --> 00:13:23,053 पर तुम उतर गए। 166 00:13:33,730 --> 00:13:35,023 तो... 167 00:13:38,902 --> 00:13:40,279 क्या हम इसे आज़माने वाले हैं? 168 00:13:44,867 --> 00:13:46,785 मैं इसे थोड़ा बिगाड़ दूँगी। 169 00:13:46,869 --> 00:13:47,870 मैं भी। 170 00:13:50,956 --> 00:13:53,000 वैसे, जब तक केवल मैं ही नहीं बिगाड़ती। 171 00:13:55,419 --> 00:13:59,882 मैं तुम्हें निराश करने की पूरी कोशिश करूँगा। 172 00:14:01,758 --> 00:14:02,801 शाबाश। 173 00:14:28,118 --> 00:14:29,203 ए। 174 00:14:29,286 --> 00:14:31,163 - ए। - तुम देर से आई हो। 175 00:14:31,747 --> 00:14:34,124 तुम मुझे जानते हो। गेम्स बस शुरू होने ही वाले हैं। तो... 176 00:14:34,791 --> 00:14:38,670 दरअसल, मैं लायला को ढूँढ रहा था, पर शायद तुम मेरी मदद कर सकती हो? 177 00:14:39,755 --> 00:14:42,090 उस पूरे स्टैला ओ24... 178 00:14:42,174 --> 00:14:43,300 तबाही के बाद? 179 00:14:43,383 --> 00:14:46,386 दरअसल, मैं "मामले के बाद" कहने वाला था, 180 00:14:46,470 --> 00:14:48,180 - पर हाँ, ज़रूर। - ठीक है। 181 00:14:48,764 --> 00:14:51,225 हम उन कुछ एआई तत्वों की तीन बार जाँच कर रहे हैं 182 00:14:51,308 --> 00:14:52,893 जिन्हें हम पैरिस में रोल-आउट करने वाले हैं। 183 00:14:52,976 --> 00:14:56,813 कहीं यैंको का अवतार उसकी उग्र पूर्व-गर्लफ़्रेंड के बारे में यह बकना शुरू न कर दे 184 00:14:56,897 --> 00:14:58,649 कि कैसे उसे एफ़बीआई ने घसीटकर इमारत से बाहर निकाला था? 185 00:14:58,732 --> 00:15:00,817 यह... अजीब है कि तुमने इसका ज़िक्र किया। 186 00:15:00,901 --> 00:15:05,155 तो, आईटी ने अपनी रिपोर्ट में कुछ फ़्लैग किया। 187 00:15:05,239 --> 00:15:09,993 ऐसा लगता है कि "टीएमएस" के किसी कंप्यूटर से एलेक्स के भाषा मॉडल की 188 00:15:10,077 --> 00:15:11,620 अनधिकृत छेड़छाड़ की गई थी। 189 00:15:11,703 --> 00:15:15,999 यह कुछ महीने पहले हुआ था। तुम्हारे जाने से पहले। मई में। 190 00:15:16,834 --> 00:15:19,378 क्या तुम मेरे लिए इस पर एक नज़र डालोगी? मैं काफ़ी व्यस्त हूँ। 191 00:15:19,461 --> 00:15:21,213 "टीएमएस" अब मेरी समस्या नहीं रही। 192 00:15:21,296 --> 00:15:24,675 दरअसल, यह तुम्हारी निगरानी में हुआ था, तो... 193 00:15:25,968 --> 00:15:27,594 मैं सच में आभारी रहूँगा। 194 00:15:30,138 --> 00:15:31,431 हाँ। ज़रूर। 195 00:15:31,515 --> 00:15:32,850 धन्यवाद। 196 00:15:33,559 --> 00:15:34,643 तुम्हारा स्वागत है। 197 00:16:33,577 --> 00:16:35,495 विश्लेषण डेटा शीट परिणाम - एमडीएल 198 00:17:01,939 --> 00:17:02,940 यूबीएन 199 00:17:03,023 --> 00:17:06,276 क्या तुम्हें मई में "टीएमएस" के लिए एआई परियोजनाओं पर काम करने वाला कोई व्यक्ति याद है? 200 00:17:06,359 --> 00:17:09,320 जिसके पास एलेक्स के अवतार तक पहुँच थी? 201 00:17:09,820 --> 00:17:11,448 बिल्कुल नहीं, और कोई ऐसा क्यों करेगा? 202 00:17:11,531 --> 00:17:13,867 हाँ, मुझे लगा था कि सारा एआई का काम बेन की टीम का है? 203 00:17:13,951 --> 00:17:16,286 "टीएमएस" तो उससे दूर ही रहता है। 204 00:17:16,369 --> 00:17:19,373 - है न? हाँ। - हाँ। हाँ। धन्यवाद। 205 00:17:30,592 --> 00:17:33,887 टीडब्लूएक्स1876 अज्ञात 206 00:17:43,981 --> 00:17:46,567 डेडबोल्ट नई अनाम चैट 207 00:17:46,650 --> 00:17:47,776 अनाम चैट खोजें 208 00:17:49,736 --> 00:17:53,282 टीडब्लूएक्स1876 हाल ही में देखा गया 209 00:17:53,365 --> 00:17:54,908 {\an8}टीडब्लूएक्स1876 के साथ अनाम चैट शुरू करें? 210 00:18:04,501 --> 00:18:06,962 {\an8}तुमसे जल्द से जल्द बात करनी है 211 00:18:10,424 --> 00:18:12,509 तुम्हारे लिए एक और काम है। 212 00:18:25,355 --> 00:18:26,815 कंट्रोल रूम। रात 11 बजे। 213 00:18:51,924 --> 00:18:53,050 कोरी? 214 00:19:03,310 --> 00:19:04,353 क्या हुआ? 215 00:19:08,315 --> 00:19:09,399 क्या परेशानी है? 216 00:19:23,830 --> 00:19:26,250 क्या ब्रैडली को उठाए जाने से तुम्हारा कुछ लेना-देना था? 217 00:19:28,877 --> 00:19:31,880 - कोरी... - ए, बस बता दो। 218 00:19:31,964 --> 00:19:33,632 बेशक नहीं। 219 00:19:35,133 --> 00:19:36,510 तुम ऐसा सोच भी क्यों रहे हो? 220 00:19:36,593 --> 00:19:39,388 पक्का तुम्हारे परिवार का मार्टेल में आर्थिक हित होगा 221 00:19:39,471 --> 00:19:42,599 क्योंकि तुमने उस कहानी को दबाने के लिए फ़्रेड को पैसे दिए। 222 00:19:42,683 --> 00:19:44,393 मैंने सोचा था कि हम यह भूल चुके हैं। 223 00:19:44,476 --> 00:19:46,520 हाँ, पर ब्रैडली इसे फिर सामने ले आई। 224 00:19:49,022 --> 00:19:50,899 वह क़रीब पहुँच रही थी। 225 00:19:52,651 --> 00:19:54,236 वह किसी बात के क़रीब पहुँच रही थी 226 00:19:55,028 --> 00:19:57,656 और अब रेड क्रॉस भी उससे मिलने नहीं जा सकता। 227 00:20:00,200 --> 00:20:03,036 और तुम्हें लगता है कि मेरा इससे कुछ लेना-देना है? 228 00:20:03,537 --> 00:20:05,873 मुझे नहीं पता कि क्या सोचूँ। 229 00:20:12,379 --> 00:20:13,797 किसी को पता नहीं था कि वह जा रही है। 230 00:20:15,591 --> 00:20:18,427 ऐलेक्स से पूछो। किसी से भी पूछो। 231 00:20:18,510 --> 00:20:22,431 शायद तुम्हारा परिवार उसे बाहर निकलवाने में मदद कर सकता है। और मैं तुम्हारे परिवार की मदद कर सकता हूँ। 232 00:20:23,807 --> 00:20:29,021 चिप इस सबकी जाँच कर रहा है और उसका ध्यान ईपीए की उस रिपोर्ट पर है। 233 00:20:29,104 --> 00:20:31,398 पर उसे पता नहीं कि असली रिपोर्ट मेरे पास है। 234 00:20:32,983 --> 00:20:36,737 वह जो साबित करती है 235 00:20:36,820 --> 00:20:39,239 कि मार्टेल उन सब चीज़ों के लिए ज़िम्मेदार है जो उन्होंने उन लोगों के साथ कीं। 236 00:20:41,700 --> 00:20:46,246 और जब ब्रैडली लौट आएगी, तुम्हें और तुम्हारे परिवार को रिपोर्ट मिल जाएगी। 237 00:20:49,708 --> 00:20:51,168 एक बीमा पॉलिसी। 238 00:20:51,919 --> 00:20:53,712 उसके साथ जो चाहो कर लो। 239 00:20:55,506 --> 00:20:58,258 मेरा परिवार, वे कोई जादुई छड़ी नहीं घुमा सकते। 240 00:20:58,342 --> 00:21:00,010 वे कुछ कर सकते हैं। 241 00:21:05,224 --> 00:21:06,225 शायद। 242 00:21:10,854 --> 00:21:11,980 मैं उन्हें फ़ोन करूँगी। 243 00:21:13,774 --> 00:21:14,775 तुम्हारे लिए। 244 00:21:20,239 --> 00:21:21,281 कोरी... 245 00:21:27,704 --> 00:21:29,289 मुझे पता है कि तुम अकेला महसूस करते हो। 246 00:21:30,415 --> 00:21:31,542 पर मैं यहाँ हूँ। 247 00:21:32,668 --> 00:21:33,794 मैं तुम्हारे साथ हूँ। 248 00:21:40,676 --> 00:21:41,927 वापस बिस्तर पर आओ। 249 00:21:43,637 --> 00:21:44,680 ठीक है? 250 00:21:57,234 --> 00:21:58,235 हैलो? 251 00:22:05,617 --> 00:22:06,869 बार्ट। 252 00:22:06,952 --> 00:22:08,203 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 253 00:22:12,416 --> 00:22:13,834 ऐलेक्स का डीपफ़ेक? 254 00:22:15,794 --> 00:22:19,047 तुम वहाँ मौजूद थे जब ईरानियों ने दलबदल किया, उस सेगमेंट का निर्माण कर रहे थे। 255 00:22:20,757 --> 00:22:23,135 फिर तुमने एआई सॉफ़्टवेयर एक्सेस किया। 256 00:22:24,303 --> 00:22:25,304 क्यों? 257 00:22:27,890 --> 00:22:29,433 तुम्हें ऐसा करने को किसने कहा था? 258 00:22:32,477 --> 00:22:36,023 जो जानते हो बताओ और मैं तुम्हारा नाम इसमें नहीं लाऊँगी। 259 00:22:49,745 --> 00:22:50,746 मिया... 260 00:23:07,513 --> 00:23:09,348 मिस... मिस लीवी? 261 00:23:11,433 --> 00:23:14,102 तुमने मुझसे झूठ बोला। तुमने कमबख़्त झूठ बोला। 262 00:23:14,686 --> 00:23:17,022 वह डीपफ़ेक ईरानियों ने नहीं बनाया था। 263 00:23:17,105 --> 00:23:18,190 तुमने बनाया था। 264 00:23:18,273 --> 00:23:21,777 तुम्हें पता है कि उससे मुझे कितनी परेशानी हुई? 265 00:23:22,402 --> 00:23:25,155 तुमने मेरी आवाज़ चुरा ली। तुमने मेरा इस्तेमाल किया। 266 00:23:25,239 --> 00:23:26,490 मुझे पता भी नहीं कि तुम किस बारे में बोल रही हो। 267 00:23:26,573 --> 00:23:30,244 तुम मुझे निकलवाने के लिए वह वीडियो इस्तेमाल करने वाली थी 268 00:23:30,327 --> 00:23:31,912 और यह सिर्फ़ इसलिए नहीं किया 269 00:23:31,995 --> 00:23:35,541 क्योंकि ज़ीक और उन प्रदर्शनकारियों के साथ मामला उलझ गया। 270 00:23:36,542 --> 00:23:37,793 हे भगवान, तुम्हारे यहाँ आने के बाद से 271 00:23:37,876 --> 00:23:40,921 तुमने जो भी चीज़ें की हैं, मैं हर एक चीज़ पर सवाल करने लगी हूँ। 272 00:23:41,004 --> 00:23:44,341 महिलाओं में एकता का उपदेश देती हो और फिर हम सबको निकाल देती हो। 273 00:23:44,967 --> 00:23:47,052 लॉरा, मैं, स्टेला... 274 00:23:48,262 --> 00:23:50,305 तो अब उसकी ग़लती के लिए भी मुझे ज़िम्मेदार ठहरा रही हो? 275 00:23:50,931 --> 00:23:53,517 मुझे आज के दिन के अंत तक तुम्हारा इस्तीफ़ा चाहिए। 276 00:23:54,852 --> 00:23:57,938 वरना, मैं बोर्ड और "द न्यू यॉर्क टाइम्स" के पास जाऊँगी। 277 00:24:00,816 --> 00:24:01,942 माफ़ करना। 278 00:24:03,402 --> 00:24:06,113 मैं इस्तीफ़ा नहीं दूँगी। तुम दोगी। 279 00:24:07,990 --> 00:24:09,783 और मैं ऐसा क्यों करूँगी? 280 00:24:09,867 --> 00:24:12,870 तुम्हें पता है कि तुमने ओपरा में जाकर कितने क़ानून तोड़े? 281 00:24:14,037 --> 00:24:17,916 तुमने एक रूसी कुलीन व्यक्ति के साथ सौदा किया जो अमेरिकी सरकार द्वारा प्रतिबंधित है। 282 00:24:18,000 --> 00:24:20,836 एफ़सीसी ऐसी हरकत के लिए हमें बंद कर सकती है। 283 00:24:20,919 --> 00:24:22,963 इस कंपनी की कार्यकारी अधिकारी होने के नाते, 284 00:24:23,714 --> 00:24:27,259 तुमने यूबीएन और उसके शेयरधारकों के हितों के ख़िलाफ़ काम किया। 285 00:24:29,261 --> 00:24:31,180 तुम्हारे पास इस्तीफ़ा देने के लिए 24 घंटे हैं। 286 00:25:01,084 --> 00:25:02,336 उसे पता चल गया है। 287 00:25:02,419 --> 00:25:06,632 इवानोव, जो सौदा हम करना चाह रहे थे, सब कुछ। 288 00:25:06,715 --> 00:25:09,676 मुझे उससे कभी संपर्क नहीं करना चाहिए था। मुझे पता था कि यह उल्टा हम पर भारी पड़ सकता है। 289 00:25:09,760 --> 00:25:11,178 उसे यह कैसे पता चला? 290 00:25:11,261 --> 00:25:12,888 मुझे नहीं पता। मुझे नहीं पता। 291 00:25:12,971 --> 00:25:17,017 उसने मुझे कहा कि मेरे पास इस्तीफ़ा देने के लिए 24 घंटे हैं, वरना...वरना वह फ़ेड्स को बुलाएगी। 292 00:25:18,060 --> 00:25:19,311 ऐलेक्स, यह नहीं हो सकता। 293 00:25:19,811 --> 00:25:22,856 - किसी को इसके बारे में पता नहीं चलना चाहिए। - मुझे पता है, मुझे पता है। 294 00:25:23,649 --> 00:25:24,942 ब्रैडली। ब्रैडली का क्या? 295 00:25:25,901 --> 00:25:28,403 विदेश विभाग पहले ही देरी कर रहा है। 296 00:25:29,112 --> 00:25:33,825 सेलीन, उसे पता था कि ऐसी कोई भी बात उसके केस को पूरी तरह कमज़ोर कर देगी। 297 00:25:33,909 --> 00:25:35,452 ब्रैडली कमबख़्त जैक्सन। 298 00:25:36,119 --> 00:25:38,580 हे भगवान। पूर्वी यूरोप में एक कमबख़्त गुलाग में फँसी है 299 00:25:38,664 --> 00:25:40,332 और फिर भी वह मुसीबत खड़ी कर रही है। 300 00:25:40,415 --> 00:25:43,585 मुझे बस... बस यक़ीन नहीं हो रहा 22 साल बाद, यह ऐसे ख़त्म होगा। 301 00:25:44,169 --> 00:25:46,171 मैंने उस जगह के लिए कमबख़्त जान लगा दी। 302 00:25:46,255 --> 00:25:48,382 ए, ए, ए, ए। मेरी बात सुनो। 303 00:25:49,925 --> 00:25:51,134 तुमने मुझे रोका था। 304 00:25:52,135 --> 00:25:54,054 ठीक है, मुझे पूरा यक़ीन है कि तुम उसे भी हरा सकती हो। 305 00:25:54,137 --> 00:25:56,431 अब, अगर उसे किसी गुप्त सौदे के बारे में पता है, 306 00:25:56,515 --> 00:25:59,893 तो वह भी अपने कुछ गुप्त सौदे कर रही है, जो उसे कमज़ोर बनाता है। 307 00:25:59,977 --> 00:26:01,937 - तुम सही हो। - तो पता लगाओ। 308 00:26:02,020 --> 00:26:05,190 उसके ख़िलाफ़ जानकारी ढूँढो। उसके राज़ किसे पता हैं? 309 00:26:15,409 --> 00:26:16,577 - हैलो। - हैलो। 310 00:26:16,660 --> 00:26:19,454 इस तरह अचानक आने के लिए माफ़ करना। मुझे पता है कि तुम काफी बुरे दौर से गुज़र रहे हो। 311 00:26:19,538 --> 00:26:22,374 - अभी सही समय नहीं है। - माफ़ करना। पर मैं इंतज़ार नहीं कर सकती थी, सच में। 312 00:26:22,457 --> 00:26:26,503 वह मुझे बाहर करना चाहती है। सेलीन मुझे इस्तीफ़ा देने के लिए मजबूर कर रही है। 313 00:26:26,587 --> 00:26:29,464 मुझे... मुझे इस्तीफ़ा देना है। मुझे ऐसे अपना पद छोड़ना है 314 00:26:29,548 --> 00:26:31,925 - जैसे कि यह मेरा ही कमबख़्त फैसला हो... - ए, हम इस पर कल बात कर सकते हैं? 315 00:26:32,009 --> 00:26:33,260 ...और मैं कमबख़्त ऐसा नहीं करूँगी। 316 00:26:33,343 --> 00:26:35,304 मुझे पता है कि इसका ब्रैडली से सीधा संबंध है। 317 00:26:35,387 --> 00:26:37,931 मैं यह साबित नहीं कर सकती, पर मुझे पता है। 318 00:26:38,015 --> 00:26:42,728 और कोरी, मुझे पता है कि तुम उसे अच्छी तरह जानते हो, तो मुझे बस... मुझे उसके ख़िलाफ़ कोई जानकारी दो। 319 00:26:42,811 --> 00:26:44,938 चलो भी, तुम्हें ऐसी जानकारियाँ इकट्ठा करना पसंद है। 320 00:26:45,480 --> 00:26:47,274 मुझे परवाह नहीं कि वह क्या है। इनसाइडर ट्रेडिंग। 321 00:26:47,357 --> 00:26:49,484 कर की चोरी। मुझे परवाह नहीं है। 322 00:26:49,568 --> 00:26:51,278 मुझे बस कुछ चाहिए। 323 00:26:51,361 --> 00:26:52,863 माफ़ करना, मुझे देर हो गई। 324 00:26:57,951 --> 00:26:58,952 मेरे पास... 325 00:27:12,257 --> 00:27:14,092 ठीक है। ज़ाहिर है। 326 00:27:16,512 --> 00:27:17,513 मेरा मतलब, बस... 327 00:27:20,641 --> 00:27:21,934 क्यों नहीं? 328 00:27:36,031 --> 00:27:41,662 ऐलेक्स, तुम इतने समय से इस नेटवर्क का सबसे महत्वपूर्ण हिस्सा रही हो। 329 00:27:41,745 --> 00:27:44,164 इससे विदा लेना कैसा महसूस हो रहा है? 330 00:27:44,248 --> 00:27:45,499 {\an8}ऐलेक्स लीवी विदा लेती है 331 00:27:45,582 --> 00:27:47,334 {\an8}सच कहूँ तो... थोड़ा बुरा और थोड़ा अच्छा लग रहा है। 332 00:27:47,417 --> 00:27:48,752 {\an8}द मॉर्निंग शो हमें तुम्हारी याद आएगी, ऐलेक्स! 333 00:27:48,836 --> 00:27:52,130 {\an8}यह जगह मेरा... मेरा घर रही है। तुम सब मेरा परिवार हो। 334 00:27:52,214 --> 00:27:55,968 {\an8}अरे, मुझे पता है। हम भी वैसा ही महसूस करते हैं। हम बस... मेरा मतलब, यह इतना अचानक है। 335 00:27:56,051 --> 00:27:58,178 {\an8}सच कहूँ तो, मुझे यक़ीन नहीं हो रहा कि यह हो रहा है। 336 00:27:58,262 --> 00:28:01,807 {\an8}हाँ, मुझे पता है। ख़ैर, यह... यह कुछ ऐसा है जिसके बारे में मैं, समझे, 337 00:28:01,890 --> 00:28:04,977 {\an8}मैं काफ़ी समय से सोच रही थी, तो... 338 00:28:05,602 --> 00:28:06,854 वैसे, हमें पैरिस में तुम्हारी कमी खलेगी। 339 00:28:06,937 --> 00:28:09,106 यह तय है, है न? 340 00:28:09,189 --> 00:28:14,152 क्या तुम अपने फैसले के बारे में बताओगी? किस कारण तुमने यह फैसला लिया? 341 00:28:15,112 --> 00:28:17,614 दरअसल, दो साल पहले, 342 00:28:17,698 --> 00:28:21,785 मुझे लगता है कि हमने महसूस किया कि कंपनी को बदलने की ज़रूरत है, 343 00:28:21,869 --> 00:28:26,915 तो मैं विलय तक रुकी रही ताकि यूबीएन को ऐसी जगह बनाया जा सके 344 00:28:26,999 --> 00:28:29,585 जिस पर हमें गर्व हो, जहाँ... 345 00:28:32,880 --> 00:28:36,258 सच में पारदर्शिता हो। 346 00:28:36,341 --> 00:28:37,342 सच में भरोसा हो। 347 00:28:38,218 --> 00:28:39,928 और तुम्हें लगता है कि हमने वह पा लिया है। 348 00:28:44,016 --> 00:28:46,894 हाँ। हाँ, मुझे लगता है। 349 00:28:48,228 --> 00:28:51,857 और जानती हो मेरी... यहाँ की सबसे अच्छी यादें, 350 00:28:51,940 --> 00:28:53,942 यह सिर्फ़... सिर्फ़ मज़ेदार पलों की नहीं हैं 351 00:28:54,026 --> 00:28:55,152 क्योंकि हमने बहुत मज़े किए, 352 00:28:55,235 --> 00:28:59,323 बल्कि वे तूफ़ान भी हैं जो हमने साथ झेले। 353 00:28:59,406 --> 00:29:02,659 और... हाँ, सबने कहा था कि हम सफल नहीं होंगे, 354 00:29:03,744 --> 00:29:10,209 कि लेगेसी मीडिया मर चुका है और असली पत्रकारिता मायने नहीं रखती है। 355 00:29:11,710 --> 00:29:17,466 पर यह सच में मायने रखती है, है न? अब पहले से ज़्यादा मायने रखती है। 356 00:29:17,549 --> 00:29:20,385 वैसे, तुम हमेशा से हमारी... हमारी सच बोलने वाली सहकर्मी रही हो। 357 00:29:20,469 --> 00:29:23,263 मेरा मतलब, यह "अनफ़िल्टर्ड" है। इसके शीर्षक में ही लिखा है। 358 00:29:41,949 --> 00:29:43,075 माइल्स। 359 00:29:44,409 --> 00:29:45,410 सेलीन। 360 00:29:50,541 --> 00:29:51,917 तुम यहाँ क्यों आए हो? 361 00:29:53,085 --> 00:29:54,378 तुमने फ़ोन नहीं किया। 362 00:29:55,337 --> 00:29:56,839 यह मेरा घर है। 363 00:29:57,631 --> 00:30:00,008 - मैं यहीं रहता हूँ। - हाल में तो नहीं। 364 00:30:00,551 --> 00:30:01,718 मुझे सोचने के लिए वक़्त चाहिए था। 365 00:30:03,470 --> 00:30:05,973 और जंगल में तुम्हारे सामने कौन सा महान रहस्योद्घाटन हुआ? 366 00:30:06,056 --> 00:30:08,725 कि मैं वापस आना चाहता था, 367 00:30:09,685 --> 00:30:11,144 चीज़ें सुलझाना चाहता था। 368 00:30:12,062 --> 00:30:14,982 पर फिर, मुझे यह मिला। 369 00:30:18,402 --> 00:30:21,905 तुम मेरे बिना वहाँ स्टूडियो में थी। 370 00:30:24,741 --> 00:30:27,035 कृपया, माइल्स। जो तुमने किया उसके बाद... 371 00:30:27,119 --> 00:30:28,412 तुम किसके साथ थी? 372 00:30:28,495 --> 00:30:30,998 क्या तुम्हें समझ आता है कि मुझे यक़ीन ही नहीं था कि मैं तुम्हें फिर देख पाऊँगी? 373 00:30:31,081 --> 00:30:33,625 सेलीन, वह कौन था? 374 00:30:45,929 --> 00:30:48,515 - हाँ। - मिस लीवी, आपके पिताजी आए हैं। 375 00:30:52,227 --> 00:30:53,520 उन्हें ऊपर भेजो। 376 00:30:56,648 --> 00:30:58,150 डैड, 377 00:30:58,233 --> 00:31:00,319 आज मेरा दिन बहुत कठिन गुज़रा। 378 00:31:00,402 --> 00:31:02,446 चिंता मत करो। मैं ज़्यादा देर नहीं रुकूँगा। 379 00:31:02,529 --> 00:31:06,366 मुझे एहसास है कि हमारी पिछली छोटी-सी मुलाक़ात के बाद, 380 00:31:07,201 --> 00:31:09,453 मेरा यहाँ पर बहुत स्वागत नहीं होगा। 381 00:31:10,037 --> 00:31:13,040 मुझमें बस अब वह दम नहीं है कि फिर से वही सब करूँ। 382 00:31:13,123 --> 00:31:16,752 नहीं, नहीं, नहीं। वह सब नहीं। शायद जो कुछ कहना था, हम दोनों कह चुके हैं। 383 00:31:17,419 --> 00:31:19,171 नहीं, बस बात यह कि मैं... 384 00:31:20,797 --> 00:31:22,508 दरअसल, आज मैंने तुम्हारा शो देखा। 385 00:31:25,636 --> 00:31:28,931 काफ़ी अचानक हुआ, तुम्हारा इस्तीफ़ा देने का फैसला। 386 00:31:29,431 --> 00:31:33,101 यह अजीब है कि अचानक आप मेरे करियर में दिलचस्पी ले रहे हैं। 387 00:31:33,769 --> 00:31:35,270 जिस दिन वह ख़त्म हो गया। 388 00:31:40,484 --> 00:31:43,445 क्या यह बाइडेन वाला इंटरव्यू खोने की वजह से हुआ? 389 00:31:44,446 --> 00:31:46,073 नहीं, बस... 390 00:31:47,491 --> 00:31:49,117 बस... वक़्त हो गया था। 391 00:31:49,201 --> 00:31:50,536 मैंने तुम्हें काम पर देखा था। 392 00:31:51,036 --> 00:31:55,165 तुम मज़े से काम कर रही थी, अपने काम में पूरी तरह डूबी हुई थी। 393 00:31:56,959 --> 00:31:59,920 तुम्हें देखकर ऐसा नहीं लगा कि तुम नौकरी छोड़ने वाली हो। 394 00:32:00,712 --> 00:32:04,800 अरे, मुझे तुममें अपनी जवानी की झलक दिखी थी। 395 00:32:06,718 --> 00:32:10,430 तुम्हारे आज के प्रदर्शन ने अमरीका को बेवकूफ़ बनाया होगा। 396 00:32:10,514 --> 00:32:12,683 पर याद रखो, मैंने यह बाल धूप में सफ़ेद नहीं किए हैं। 397 00:32:12,766 --> 00:32:15,853 मुझे जबरन इक़रार की निशानियाँ मालूम हैं। 398 00:32:20,899 --> 00:32:22,734 तुम इस बारे में मुझसे बात करना चाहोगी? 399 00:32:25,445 --> 00:32:27,072 यह बहुत लंबी कहानी है। 400 00:32:27,781 --> 00:32:32,119 वैसे, सार्वजनिक बेइज़्ज़ती की यही तो ख़ूबसूरती है। 401 00:32:33,829 --> 00:32:36,290 अचानक तुम्हारे पास बस वक़्त ही वक़्त होता है। 402 00:32:37,249 --> 00:32:39,960 हाँ, हमें प्रोडक्शन मीटिंग आगे खिसकानी पड़ेगी क्योंकि... 403 00:32:40,043 --> 00:32:42,171 यह क्या... धत् तेरे की। मैं बाद में फ़ोन करूँगा। 404 00:32:46,258 --> 00:32:48,302 - हमें बात करनी है। - माइल्स, हैलो। 405 00:32:48,385 --> 00:32:49,386 हाँ, ठीक है। 406 00:32:50,721 --> 00:32:51,972 अंदर आओ। 407 00:32:52,806 --> 00:32:55,934 ए, कोरी। मुझे तुम्हें कमबख़्त खिड़की से बाहर फेंक देना चाहिए! 408 00:32:56,018 --> 00:32:57,186 कृपया मत फेंको। 409 00:32:58,145 --> 00:32:59,521 मेरी पत्नी से तुम्हें क्या चाहिए? 410 00:32:59,605 --> 00:33:01,190 हमारे बीच एक व्यापारिक समझौता है। 411 00:33:02,191 --> 00:33:03,358 तुम इसे यही नाम दे रहे हो? 412 00:33:03,442 --> 00:33:06,695 तुम्हारी देर रात की कोकेन की पार्टी और साथ में थोड़ा संभोग करना। 413 00:33:06,778 --> 00:33:09,156 हम एक-दूसरे की थोड़ी मदद कर रहे हैं। 414 00:33:09,239 --> 00:33:10,574 बेशक तुम यहाँ नहीं थे। 415 00:33:10,657 --> 00:33:12,034 - स्टैला कैसी है? - भाड़ में जाओ। 416 00:33:12,117 --> 00:33:14,286 तुम्हें लगता है कि वह तुम्हारे पक्ष में है? तुम्हें लगता है कि वह तुम्हारा साथ देगी? 417 00:33:14,369 --> 00:33:16,413 जैसा कि मैंने कहा, हमारे बीच एक समझौता है। 418 00:33:17,080 --> 00:33:19,208 तुम्हें कोई अंदाज़ा नहीं है, है न? तुम देख ही नहीं पा रहे हो। 419 00:33:19,291 --> 00:33:21,251 तुम बलि का बकरा हो, कोरी। 420 00:33:21,793 --> 00:33:24,338 हमेशा से वही रहे हो, जब से उसने तुम्हें न्यूज़ विभाग का प्रमुख बनाया था। 421 00:33:24,421 --> 00:33:26,924 दोस्त, तुम वुल्फ़ रिवर की बात कर रहे हो? मुझे यह पहले से पता है। 422 00:33:27,007 --> 00:33:28,842 और मुझे पता होना चाहिए था कि तुम्हें भी पता था। 423 00:33:28,926 --> 00:33:30,802 तुम्हें कोई अंदाज़ा नहीं है कि तुम किसका हिस्सा थे। 424 00:33:30,886 --> 00:33:33,931 शायद मुझे अंदाज़ा है। मैंने ईपीए की असली रिपोर्ट पढ़ी है। 425 00:33:34,014 --> 00:33:36,475 मेरी माँ की विदाई भेंट। तुम्हें वह याद हैं? 426 00:33:36,558 --> 00:33:38,519 उन्हें समझ आ गया था कि सेलीन उसे दफ़ना देगी, 427 00:33:38,602 --> 00:33:40,479 तो उन्होंने मेरे लिए एक कॉपी छोड़ दी। 428 00:33:40,562 --> 00:33:42,898 मेरा अपना जेल से बचने का रास्ता। 429 00:33:42,981 --> 00:33:46,235 तुम्हें लगता है... तुम्हें लगता है कि मार्था मुख़बिर थी? 430 00:33:47,569 --> 00:33:48,904 कोरी। 431 00:33:48,987 --> 00:33:50,739 नहीं, नहीं। वह उसका हिस्सा थी। 432 00:33:51,615 --> 00:33:53,242 उसने सेलीन के साथ सौदा करवाया था। 433 00:33:53,325 --> 00:33:55,202 माइल्स, तुम्हें नहीं पता कि तुम क्या बक रहे हो। 434 00:33:55,285 --> 00:33:59,248 नहीं, नहीं। हाँ, हाँ। तुम्हारी माँ ने असली रिपोर्ट दबा दी थी। 435 00:33:59,915 --> 00:34:02,626 और ईपीए में उनके कुछ दोस्त थे और उन्होंने उन्हें फ़ोन किया। 436 00:34:02,709 --> 00:34:05,128 और उन्होंने आँकड़े बदलने के लिए उन्हें पैसे दिए। 437 00:34:05,212 --> 00:34:06,922 और वह ऐसा क्यों करेंगी? 438 00:34:07,005 --> 00:34:08,297 तुम्हारे लिए। 439 00:34:08,382 --> 00:34:11,009 क्योंकि एलए में तुम्हारी मति भ्रष्ट हो रही थी 440 00:34:11,092 --> 00:34:13,469 और सेलीन ने उनके पास जाकर वादा किया कि वह तुम्हें वहाँ से बाहर निकालकर 441 00:34:13,554 --> 00:34:18,141 न्यूयॉर्क सिटी में एक बड़ी-सी शानदार नौकरी देगी, न्यूज़ विभाग के प्रमुख की। 442 00:34:18,225 --> 00:34:23,438 और मार्था ने तुम्हें यह मानने दिया कि सब तुमने किया। 443 00:34:23,522 --> 00:34:25,274 कोरी एलिसन, जीनियस बच्चा। 444 00:34:25,357 --> 00:34:27,860 उज्ज्वल भविष्य वाला प्रतिभाशाली बेटा। 445 00:34:30,027 --> 00:34:31,905 मेरी पत्नी से दूर रहो। 446 00:34:46,628 --> 00:34:50,507 चाहे मैं वापस लड़ना भी चाहूँ, उसका पलड़ा भारी है। 447 00:34:51,175 --> 00:34:54,386 मैं डीपफ़ेक का इस्तेमाल नहीं कर सकती। बार्ट सार्वजनिक बयान नहीं देगा। 448 00:34:55,094 --> 00:34:58,390 मेरा मतलब, हम अब भी इसे किसी और पत्रकार को दे सकते हैं। 449 00:34:59,391 --> 00:35:00,851 लॉरा पीटरसन। 450 00:35:00,934 --> 00:35:03,061 उसने फ़ोन किया था कि वह मदद के लिए कुछ कर सकती है क्या। 451 00:35:03,145 --> 00:35:05,856 मुझे यह ठीक नहीं लगता। उनके अतीत को देखते हुए, यह पेचीदा हो सकता है। 452 00:35:05,939 --> 00:35:07,191 तुम यह क्यों नहीं करते? 453 00:35:07,816 --> 00:35:10,277 तुम कंपनी के लिए काम नहीं करते, तुमने एनडीए पर हस्ताक्षर नहीं किए हैं। 454 00:35:10,777 --> 00:35:13,447 हाँ, यह बढ़िया है, मार्टिन। क्यों न तुम मुझे चारे की तरह 455 00:35:13,530 --> 00:35:14,907 - शेरों की गुफ़ा में फेंक दो? - चिप... 456 00:35:14,990 --> 00:35:16,200 हाँ। 457 00:35:16,867 --> 00:35:19,203 देखो, सेलीन को पता है कि मैं ब्रैडली के साथ काम कर रहा था। 458 00:35:19,286 --> 00:35:21,413 अगर मैं उस पर वार करूँ, तो वह पलटकर मुझ पर मुक़दमा ठोक देगी 459 00:35:21,496 --> 00:35:24,458 और फिर अचानक उसके वकीलों के पास वह सारी जानकारी होगी 460 00:35:24,541 --> 00:35:27,127 जो ब्रैडली ने भेजी, जिसमें यह भी शामिल है कि मुख़बिर कहाँ मिलेंगे। 461 00:35:27,211 --> 00:35:29,338 हम यह नहीं कर सकते। उन्हें हमारी योजना का पता नहीं चलना चाहिए। 462 00:35:29,421 --> 00:35:31,507 पर हमें उनकी योजना जाननी है। 463 00:35:32,216 --> 00:35:35,219 इसलिए तुम्हें पहले उस पर मुक़दमा करना चाहिए, उससे पहले वार करो। 464 00:35:36,970 --> 00:35:39,056 मुक़दमे का मतलब होगा, दस्तावेज़ दिखाना। 465 00:35:39,765 --> 00:35:42,893 कुछ शर्मनाक चीज़ें ग़लती से उजागर हो सकती हैं। 466 00:35:42,976 --> 00:35:44,436 तुम पक्के सबूत ढूँढ रहे हो। 467 00:35:44,520 --> 00:35:45,604 ठीक है, तो रुकिए। 468 00:35:46,271 --> 00:35:50,484 तो आप कह रहे हैं कि मुझे सेलीन और यूबीएन पर ग़लत तरीके से नौकरी से निकालने का मुक़दमा करना चाहिए। 469 00:35:50,567 --> 00:35:55,739 हाँ। अपना एनडीए तोड़ो, उन्हें मजबूर करो और देखो क्या बाहर आता है। 470 00:35:55,822 --> 00:35:58,700 अगर मैं यह करूँ, तो यह जंग होगी। मेरा मतलब, यह पूरी जंग होगी। 471 00:35:58,784 --> 00:36:00,994 हाँ, वह तुम पर हमला करेगी। तुम्हें हानि पहुँचेगी। 472 00:36:01,078 --> 00:36:02,996 हाँ, बेशक हानि तो होगी ही। 473 00:36:03,080 --> 00:36:04,790 देखो वुल्फ़ रिवर के उस वकील का क्या हुआ। 474 00:36:04,873 --> 00:36:06,542 उन्होंने उसकी ज़िंदगी पूरी तरह तबाह कर दी। 475 00:36:06,625 --> 00:36:08,126 - चिप, मैं... - ऐलेक्स, एक मिनट रुको। 476 00:36:08,210 --> 00:36:10,879 मेरी बात सुनो, ठीक है? कुछ जोखिम सोचे-समझे होते हैं। 477 00:36:10,963 --> 00:36:13,048 और कुछ बस आत्महत्या वाले मिशन होते हैं। 478 00:36:13,131 --> 00:36:15,342 जिस पल तुमने सेलीन पर मुक़दमा किया, 479 00:36:15,425 --> 00:36:17,636 तुम उसके निशाने पर आ जाओगी। 480 00:36:17,719 --> 00:36:19,471 - और फिर जब उसका परिवार शामिल होगा... - तो क्या? 481 00:36:19,555 --> 00:36:22,099 तुम बस कह रहे हो कि मैं कुछ न बोलूँ। बस उसे जीतने दूँ। बस इतना ही। 482 00:36:22,182 --> 00:36:23,517 - कहानी ख़त्म। - ठीक है। 483 00:36:23,600 --> 00:36:25,394 - ख़ैर... - सुनिए, डैड। 484 00:36:26,144 --> 00:36:27,646 कमरे में आप ही वकील हैं। 485 00:36:28,230 --> 00:36:29,481 आप क्या करते? 486 00:36:29,565 --> 00:36:33,235 अगर तुम पहले मुक़दमा करो, तो शुरुआत में ही बढ़त मिलती है। 487 00:36:33,318 --> 00:36:37,531 तुम उसे चौंका दोगी। उसे भनक भी नहीं कि तुम उस पर वार कर रही हो। 488 00:37:01,263 --> 00:37:02,389 हाँ, तुम कौन हो? 489 00:37:02,472 --> 00:37:04,433 मिस्टर एलिसन, मैं "द वॉल्ट" से मैक्स किमल बोल रहा हूँ। 490 00:37:04,516 --> 00:37:06,852 मैं ऐलेक्स लीवी के इस्तीफ़े के बारे में फ़ोन कर रहा हूँ। 491 00:37:06,935 --> 00:37:08,687 नहीं, मेरे पास उस पर कोई टिप्पणी नहीं है। 492 00:37:08,770 --> 00:37:11,899 मुझे यह अफ़वाह सुनने में आ रही है कि वह आज प्रेस कॉन्फ्रेंस कर रही है। 493 00:37:11,982 --> 00:37:14,359 यूबीएन छोड़ने की वजह पर कोई बड़ा खुलासा करने वाली है। 494 00:37:15,110 --> 00:37:16,445 क्या आपको इसके बारे में कुछ पता है? 495 00:37:17,654 --> 00:37:19,865 मिस्टर एलिसन? हैलो? 496 00:37:26,121 --> 00:37:28,081 - ए। - पक्का तुम मज़ाक कर रहे हो। 497 00:37:28,165 --> 00:37:29,833 - ऐलेक्स, बस ज़रा रुको। - सच में। कोरी, बस हटो, 498 00:37:29,917 --> 00:37:32,002 वरना मैं तुम्हें बाहर ले जाकर बस के आगे फेंक दूँगी। 499 00:37:32,085 --> 00:37:35,714 प्रेस कॉन्फ्रेंस? क्या तुम्हारा दिमाग़ ख़राब हो गया है? 500 00:37:35,797 --> 00:37:38,967 तुम सेलीन ड्युमौं को खुलेआम चुनौती नहीं दे सकती। 501 00:37:39,051 --> 00:37:42,179 सोचो... वह तुम्हारी हर जानकारी ढूँढेगी, तुमने आज तक जो भी किया है, 502 00:37:42,262 --> 00:37:43,889 जो भी... जो भी तुम्हें चोट पहुँचाए। 503 00:37:43,972 --> 00:37:47,809 जिस-जिस के साथ तुम सोई, जिस-जिस को तुमने धोखा दिया। 504 00:37:47,893 --> 00:37:49,978 छह जनवरी के बाद ब्रैडली को वापस लाना? 505 00:37:50,062 --> 00:37:53,023 वह भी बाहर आएगा। और जब यह बात सामने आएगी, हाँ, भरोसा करो, 506 00:37:53,106 --> 00:37:55,943 कोई भी तुम्हारी किसी बात पर फिर कभी यक़ीन नहीं करेगा। 507 00:37:56,026 --> 00:37:58,153 तुम लेट-नाइट टीवी पर मज़ाक बन जाओगी, 508 00:37:58,237 --> 00:37:59,696 और फिर गायब हो जाओगी। 509 00:38:00,197 --> 00:38:01,532 तो हो जाने दो। 510 00:38:01,615 --> 00:38:02,658 हे भग... 511 00:38:04,535 --> 00:38:05,536 ऐलेक्स, कसम से, 512 00:38:05,619 --> 00:38:07,162 मैं तुम्हारी रक्षा करने की कोशिश कर रहा हूँ। और ब्रैडली की भी। 513 00:38:07,246 --> 00:38:09,748 सच में? इसलिए... इसलिए तुम सेलीन के साथ सो रहे हो 514 00:38:09,831 --> 00:38:13,085 - जबकि वह कमबख़्त जेल में है? - यह ऐसे नहीं किया जाता है। 515 00:38:13,168 --> 00:38:15,712 दरअसल ऐसे ही किया जाता है। मैं ऐसे ही करती हूँ। 516 00:38:15,796 --> 00:38:18,799 और तुम सही हो। मैं अपनी पूरी ज़िंदगी तबाह कर दूँगी, पर मुझे फ़र्क नहीं पड़ता। 517 00:38:18,882 --> 00:38:21,593 मुझे परवाह नहीं है। मैं चुपचाप खड़ी रहकर नहीं देखूँगी। 518 00:38:21,677 --> 00:38:24,471 मैं साबित करूँगी कि वह जिस कहानी के पीछे पड़ी है, वह असली है। 519 00:38:24,555 --> 00:38:28,642 और फिर शायद किसी को आख़िरकार परवाह होगी और उसे बाहर निकालेगा। 520 00:38:28,725 --> 00:38:30,018 डरपोक कहीं का। 521 00:38:32,229 --> 00:38:34,523 उनके वाद-विवाद प्रदर्शन की कटु आलोचना के बाद, राष्ट्रपति बाइडेन पर... 522 00:38:34,606 --> 00:38:36,149 - ...दबाव बढ़ता जा रहा है कि वह... - तैयार। 523 00:38:36,233 --> 00:38:38,610 - यैंको पर स्लो पुश-इन। - ...राष्ट्रपति पद की दौड़ से बाहर हों। 524 00:38:38,694 --> 00:38:39,903 - बढ़िया। शाबाश। - वरिष्ठ डेमोक्रैट, 525 00:38:39,987 --> 00:38:42,030 जो पहले राष्ट्रपति की आलोचना करने से हिचक रहे थे, 526 00:38:42,114 --> 00:38:43,240 {\an8}अब अपने संदेह जता रहे हैं। 527 00:38:43,323 --> 00:38:44,324 {\an8}चिप ब्लैक - हम लाइव हैं 528 00:38:44,408 --> 00:38:47,619 अगर बाइडेन अपना नाम वापस ले लेते हैं, तो यह एक कार्यरत राष्ट्रपति के लिए अभूतपूर्व क़दम होगा, 529 00:38:47,703 --> 00:38:50,080 ख़ासकर जब चुनाव कुछ ही महीने दूर है। 530 00:38:51,331 --> 00:38:53,458 ए। तुमने यह देखा? 531 00:38:54,042 --> 00:38:56,086 चिप कोर्टहाउस से लाइव स्ट्रीम कर रहा है। 532 00:38:57,004 --> 00:38:58,297 रुको। क्या यह ऐलेक्स के बारे में है? 533 00:38:58,380 --> 00:39:01,425 चैनिंग टैटम ट्रैफ़िक में फँसा है। हमें उसका कार्यक्रम बाद में दिखाना होगा। 534 00:39:01,508 --> 00:39:04,428 देखो क्या वह सोमवार तक यह करेगा और प्रोजेक्ट रैटलकैम का पैकेज चला दो। 535 00:39:04,511 --> 00:39:06,054 - ठीक है। - हमें इसे प्रसारित करना होगा। 536 00:39:06,138 --> 00:39:07,347 हाँ। 537 00:39:08,098 --> 00:39:10,934 कल मैंने "द मॉर्निंग शो" पर आकर 538 00:39:11,018 --> 00:39:14,062 यह घोषणा की कि मैंने यूबीएन से अलग होने का फैसला लिया है। 539 00:39:15,439 --> 00:39:16,440 वह झूठ था। 540 00:39:17,733 --> 00:39:23,989 सच्चाई यह है कि मुझे कार्यवाहक सीईओ सेलीन ड्युमौं ने ज़बरदस्ती निकाला, 541 00:39:24,072 --> 00:39:25,824 जो नेटवर्क में एक पर्दादारी में 542 00:39:25,908 --> 00:39:29,828 अपनी संलिप्तता छिपाने के लिए एक कहानी को दबाने की कोशिश कर रही है। 543 00:39:29,912 --> 00:39:32,956 वही कहानी जिसकी ब्रैडली जैक्सन जाँच कर रही थी 544 00:39:33,040 --> 00:39:37,377 जब उसे विदेश में हिरासत में लिया गया, एक केमिकल कंपनी के उस प्रयास पर, 545 00:39:37,461 --> 00:39:41,423 जिसमें वह अपने विषैले उत्सर्जन के घातक असर को छिपा रही है। 546 00:39:41,507 --> 00:39:45,344 {\an8}और इसी वजह से आज हम सेलीन ड्युमौं और यूबीएन पर ग़लत तरीके से नौकरी से निकालने के लिए 547 00:39:45,427 --> 00:39:48,222 {\an8}मुक़दमा दायर कर रहे हैं 548 00:39:48,305 --> 00:39:53,393 क्योंकि उन्होंने ऐलेक्स लेवी के उनके अपराधों को उजागर करने के प्रयासों को रोका। 549 00:39:53,477 --> 00:39:55,479 जॉर्ज ऑरवेल के शब्दों में, 550 00:39:55,562 --> 00:39:58,482 "पत्रकारिता वही छापना है जिसे कोई और छपने देना नहीं चाहता।" 551 00:39:58,565 --> 00:40:02,986 इस मामले में, वह "कोई" ऐलेग्ज़ैंड्रा लीवी की पूर्व नियोक्ता है। 552 00:40:03,570 --> 00:40:05,822 क्या हो रहा है? ऐलेक्स कोर्टहाउस में है? 553 00:40:05,906 --> 00:40:07,866 हाँ, और वह जंग का ऐलान कर रही है। 554 00:40:07,950 --> 00:40:12,454 ...कर्मचारियों को खरीदने और जो भी आवाज़ उठाए उसे चुप कराने के लिए। 555 00:40:12,538 --> 00:40:14,623 - हे भगवान। - क्या किसी को इस बारे में कुछ पता है? 556 00:40:14,706 --> 00:40:15,707 बिल्कुल नहीं। 557 00:40:15,791 --> 00:40:17,292 मुझे पता था कि वह विदा लेने वाला सेगमेंट बकवास था। 558 00:40:17,376 --> 00:40:19,461 - पूरे सम्मान के साथ, ऐलेक्स... - हमें यह चलाना चाहिए। 559 00:40:19,545 --> 00:40:21,380 ...आपका असुविधाजनक सच्चाइयों को छिपाने का इतिहास रहा है। 560 00:40:21,463 --> 00:40:25,008 एक दिन सुबह टीवी पर आप कुछ कहती हैं, और थोड़ी देर बाद... 561 00:40:27,010 --> 00:40:28,387 मैं एक मीटिंग में जाने वाली हूँ। 562 00:40:28,470 --> 00:40:31,265 यह देख रही हो? ऐलेक्स कोर्टहाउस में है। वह मुक़दमा दायर कर रही है। 563 00:40:31,348 --> 00:40:32,724 मैं तुम्हें लिंक भेज रहा हूँ। 564 00:40:32,808 --> 00:40:33,809 क्या? 565 00:40:40,941 --> 00:40:45,863 यह मुक़दमा हमारी यह दलील साबित करेगा कि मिस ड्युमौं अपराध में लिप्त हैं, 566 00:40:45,946 --> 00:40:49,157 इसलिए किसी न्यूज़ संगठन को चलाने के क़ाबिल नहीं हैं। 567 00:40:49,241 --> 00:40:50,242 हे भगवान। 568 00:40:50,325 --> 00:40:51,869 सेलीन, क्या हो रहा है? 569 00:40:51,952 --> 00:40:54,121 ...ओ24 में जो हुआ? क्या स्टैला बाक शामिल हैं? 570 00:40:54,204 --> 00:40:56,039 हमें इसे कवर करना चाहिए, कम-से-कम डिजिटल माध्यम पर। 571 00:40:56,123 --> 00:40:59,835 बिल्कुल नहीं। वह नेटवर्क के बारे में झूठ फैला रही है। उसका दिमाग़ ख़राब हो गया है। 572 00:40:59,918 --> 00:41:02,045 आप कितना हर्जाना मांग रही हैं? क्या यह बस पैसे ऐंठने की कोशिश है? 573 00:41:02,129 --> 00:41:04,173 यह सेलीन ड्युमौं द्वारा अपने परिवार के कॉर्पोरेट हितों की 574 00:41:04,256 --> 00:41:06,925 रक्षा करने और यूबीएन को प्रचार शाखा के रूप में इस्तेमाल करने की 575 00:41:07,009 --> 00:41:09,720 कोशिशों के बारे में है। 576 00:41:10,554 --> 00:41:13,056 - वैसे, ईमानदारी से कहें तो, अगर... - हम तय किए गए 577 00:41:13,140 --> 00:41:14,975 कार्यक्रम ही चलाएँगे। 578 00:41:15,058 --> 00:41:16,476 तो हम कुछ नहीं करेंगे? 579 00:41:17,269 --> 00:41:19,688 दूसरे नेटवर्क इसे प्रसारित कर रहे हैं। यह ख़बर है। 580 00:41:19,771 --> 00:41:22,608 मिया। वह सेलीन को बदनाम कर रही है। वह नेटवर्क को बदनाम कर रही है। 581 00:41:22,691 --> 00:41:25,194 हम ओलंपिक्स से कुछ ही दिन दूर हैं। मैं... 582 00:41:25,277 --> 00:41:28,238 इसका तुम पर भी नकारात्मक प्रभाव पड़ेगा। यह तुम्हें पता है, है न? 583 00:41:28,322 --> 00:41:30,157 ...पूरा नेटवर्क मिस ड्युमौं को। 584 00:41:30,240 --> 00:41:32,659 - यह पर्दादारी के बारे में नहीं है? - तुम्हें यह चलाना ही होगा। 585 00:41:32,743 --> 00:41:34,328 यह एक तख़्तापलट है। 586 00:41:34,411 --> 00:41:36,496 दोनों है। और मिस ड्युमौं ही विद्रोही है। 587 00:41:36,580 --> 00:41:38,498 ऐलेक्स लीवी की प्रेस कॉन्फ्रेंस यूबीएन पर भ्रष्टाचार के आरोप 588 00:41:38,582 --> 00:41:40,542 जो मैं देख पा रहा हूँ, बम तो ऐलेक्स ही फेंक रही है। 589 00:41:40,626 --> 00:41:42,002 यहाँ असल मक़सद क्या है? 590 00:41:42,085 --> 00:41:43,795 तुरंत वहाँ क्रू भेजो। 591 00:41:43,879 --> 00:41:46,089 जमाल, चिप का फ़ीड दिखाओ। क्या हम अभी ब्रेक कर सकते हैं? 592 00:41:46,173 --> 00:41:48,425 - हाँ, लगभग 20 सेकंड में। - मुझे कोर्टहाउस पर लाइव क्रू चाहिए। 593 00:41:48,509 --> 00:41:50,010 - हमें रनडाउन अपडेट करना होगा। - अभी। 594 00:41:50,093 --> 00:41:53,597 यैंको और क्रिस, हम कमर्शियल दिखाने के लिए जल्दी काट रहे हैं। यह ताज़ा ख़बर है। 595 00:41:54,806 --> 00:41:56,975 ताज़ा ख़बर 596 00:41:57,059 --> 00:42:00,395 {\an8}अब हम सेंटर स्ट्रीट पर सुप्रीम कोर्ट बिल्डिंग में सीधे चलते हैं... 597 00:42:02,272 --> 00:42:05,734 - आर्नो, मैं यह संभाल लूँगी। - सच में? तुमने कहा था कि इससे निपट चुकी हो। 598 00:42:05,817 --> 00:42:07,236 और वह रही ऐलेक्स। बोल रही है। 599 00:42:07,319 --> 00:42:09,154 कोई उसे गंभीरता से नहीं लेगा। 600 00:42:09,238 --> 00:42:10,489 पक्का? 601 00:42:10,572 --> 00:42:13,200 क्योंकि वह तुम्हारे अपने कमबख़्त नेटवर्क पर लाइव है। 602 00:42:19,414 --> 00:42:22,376 और मैं समझती हूँ कि मेरी विश्वसनीयता पर सवाल उठ रहा है। 603 00:42:22,459 --> 00:42:24,503 और मुझे पूरी उम्मीद है कि सेलिन ड्युमौं 604 00:42:24,586 --> 00:42:25,921 मुझे बदनाम करने के लिए कुछ भी करेगी। 605 00:42:26,004 --> 00:42:28,590 ए, तुम देख रही हो ऐलेक्स ख़ुद का क्या तमाशा बना रही है? 606 00:42:28,674 --> 00:42:31,593 हाँ, और हमें इसे अभी रोकना होगा। तुम कहाँ हो? 607 00:42:31,677 --> 00:42:33,345 मैं यहीं हूँ। कोर्टहाउस में। 608 00:42:33,428 --> 00:42:35,806 तुम जानते हो कि अगर तुम उसे नहीं रोक पाए, तो सब कुछ ख़त्म हो जाएगा। 609 00:42:36,390 --> 00:42:39,142 तुम, मैं, हमारा भविष्य, सब कुछ। 610 00:42:39,226 --> 00:42:41,061 मुझे पता है, पता है। ए, सेलीन। 611 00:42:41,144 --> 00:42:43,939 मैं बस तुम्हें यह बताना चाहता हूँ कि पिछले कुछ हफ़्ते, 612 00:42:44,022 --> 00:42:45,315 मैं तुम्हारे बिना बच नहीं पाता। 613 00:42:47,276 --> 00:42:48,485 वह हमारे लिए था। 614 00:42:48,986 --> 00:42:51,780 हम बहुत क़रीब हैं। हम बहुत क़रीब हैं, कोरी। 615 00:42:52,489 --> 00:42:54,575 - हे भगवान। - नेटवर्क की एक पूर्व कर्मचारी 616 00:42:54,658 --> 00:42:57,244 - एक मुखबिर के पीछे लगी हुई थी... - मैं यहाँ हूँ। कमबख़्त पूरा तमाशा लगा है। 617 00:42:57,327 --> 00:43:01,164 मैंने उससे न उलझने को कहा था। उसे निकलने का रास्ता दिया था। 618 00:43:01,248 --> 00:43:03,792 जब ब्रैडली की बात आती है, यह पहली बार नहीं है कि वह रेखा लाँघ गई हो। 619 00:43:03,876 --> 00:43:05,127 वह उसकी कमज़ोरी है। 620 00:43:05,210 --> 00:43:07,171 - ठीक है। - हम उसे इसी से रोकेंगे। 621 00:43:07,254 --> 00:43:13,093 उससे कहो कि अगर वह नहीं रुकी, तो ब्रैडली कभी घर नहीं लौटेगी। 622 00:43:13,177 --> 00:43:15,888 सेलीन, ज़रा फिर से कहोगी? मुझे तुम्हारी आवाज़ नहीं आ रही। 623 00:43:15,971 --> 00:43:17,890 उससे कहो कि अगर वह नहीं रुकी, 624 00:43:17,973 --> 00:43:21,852 तो मैं ब्रैडली को हमेशा के लिए बेलारूस में ही रखने का कोई रास्ता निकाल लूँगी! 625 00:43:21,935 --> 00:43:23,854 उससे कहो कि अगर वह नहीं... 626 00:43:26,190 --> 00:43:27,524 हैलो? 627 00:43:28,108 --> 00:43:29,276 क्या तुम सुन रहे हो? 628 00:43:33,113 --> 00:43:34,281 हम सब सुन रहे हैं। 629 00:43:35,115 --> 00:43:36,116 आगे बोलो। 630 00:43:37,951 --> 00:43:40,120 - अरे, धत्। - यह क्या हुआ? 631 00:43:40,204 --> 00:43:41,580 यह क्या बकवास है? 632 00:43:41,663 --> 00:43:43,081 वह ये धमकियाँ दे रही हैं... 633 00:43:43,165 --> 00:43:44,583 वह आख़िर क्या छिपाने की कोशिश कर रही हैं? 634 00:43:50,005 --> 00:43:52,382 मैं साबित करूँगी कि वह जिस कहानी के पीछे पड़ी है, वह असली है। 635 00:43:52,466 --> 00:43:55,511 और फिर शायद किसी को आख़िरकार परवाह होगी और उसे बाहर निकालेगा। 636 00:43:55,594 --> 00:43:57,095 और अगर तुम वह ढूँढ न सकी तो? 637 00:43:59,806 --> 00:44:01,808 रुको। इसका क्या मतलब है? 638 00:44:09,024 --> 00:44:10,150 तुम नहीं जीतोगी। 639 00:44:11,610 --> 00:44:14,988 तुम वह ढूँढ नहीं सकोगी जो तुम्हें सेलीन को हराने के लिए चाहिए। 640 00:44:18,992 --> 00:44:20,202 तुम्हें यह कैसे पता? 641 00:44:20,869 --> 00:44:22,746 मुझे लगता है कि शायद मैंने अपनी माँ को मार दिया। 642 00:44:23,288 --> 00:44:24,373 क्या? 643 00:44:24,998 --> 00:44:26,124 कोरी। 644 00:44:27,543 --> 00:44:29,211 उन्होंने मुझे कुछ दिया। 645 00:44:30,712 --> 00:44:32,005 उन्होंने उसके लिए अपनी आत्मा बेच दी 646 00:44:33,382 --> 00:44:35,759 और मुझे वह दे दिया। 647 00:44:40,305 --> 00:44:42,266 क्या उसका संबंध ब्रैडली से है? 648 00:44:43,267 --> 00:44:44,393 वुल्फ़ रिवर से है? 649 00:44:47,521 --> 00:44:49,773 उन्होंने मरने से पहले मुझे इस बारे में बताने की कोशिश की थी, 650 00:44:49,857 --> 00:44:51,149 पर मैंने उन्हें रोक दिया था। 651 00:44:54,653 --> 00:44:57,072 मुझे लगता है कि शायद वह मेरा सामना नहीं कर सकती थीं। 652 00:44:58,949 --> 00:45:00,492 शायद इसलिए उन्होंने यह किया। 653 00:45:03,161 --> 00:45:06,373 या शायद उन्होंने तुम्हें वह इसलिए दिया 654 00:45:07,541 --> 00:45:09,710 ताकि तुम वह कर सको जो वह नहीं कर पाईं। 655 00:45:19,511 --> 00:45:21,597 उससे कहो कि अगर वह नहीं रुकी, 656 00:45:21,680 --> 00:45:25,434 तो मैं ब्रैडली को हमेशा के लिए बेलारूस में ही रखने का कोई रास्ता निकाल लूँगी! 657 00:45:25,517 --> 00:45:27,477 उससे कहो कि अगर वह नहीं... 658 00:45:29,813 --> 00:45:31,148 हैलो? 659 00:45:31,231 --> 00:45:32,608 क्या तुम सुन रहे हो? 660 00:45:32,691 --> 00:45:33,942 हम सब सुन रहे हैं। 661 00:45:34,735 --> 00:45:35,777 आगे बोलो। 662 00:45:37,070 --> 00:45:38,655 ख़ैर, लगता है कि आप सबने सुन लिया। 663 00:45:38,739 --> 00:45:39,865 एलेक्स लीवी ने यूबीएन के ख़िलाफ़ मुक़दमा दायर किया 664 00:45:39,948 --> 00:45:41,658 सेलीन ड्युमौं यह कहानी दबाने के लिए कुछ भी करेगी। 665 00:45:41,742 --> 00:45:42,868 - मिस ड्युमौं। - निकल जाओ। 666 00:45:42,951 --> 00:45:44,286 - बोर्ड... - निकल जाओ! 667 00:45:44,369 --> 00:45:45,871 मिस ड्युमौं ये धमकियाँ क्यों दे रही हैं? 668 00:45:45,954 --> 00:45:47,623 वह आख़िर क्या छिपाने की कोशिश कर रही हैं? 669 00:45:47,706 --> 00:45:50,918 हमारे पास पक्के सबूत हैं कि मिस ड्युमौं ने रिश्वत की पेशकश की... 670 00:45:51,001 --> 00:45:52,628 हमें इवानोव वाली कहानी लीक करनी होगी। 671 00:45:52,711 --> 00:45:56,673 ऐलेक्स का कुलीन वर्गों से मदद माँगना। वही हमें इस मुसीबत से निकालेगा। 672 00:45:56,757 --> 00:45:58,008 मैंने तुम्हें चेतावनी दी थी, सेलीन! 673 00:45:58,509 --> 00:45:59,718 मैंने तुम्हें रुकने को कहा था! 674 00:45:59,801 --> 00:46:01,845 - मैं आ रही हूँ। - तुमने हमें पूरी तरह मुसीबत में डाल दिया है। 675 00:46:12,606 --> 00:46:14,149 यूबीएन 676 00:46:26,245 --> 00:46:27,996 तो आप जो पर्दादारी का आरोप लगा रही हैं, 677 00:46:28,080 --> 00:46:30,499 आप कह रही हैं कि ड्युमौं ने सीधे ईपीए के साथ काम किया? 678 00:46:30,582 --> 00:46:32,793 नहीं, पूरी... पूरी तरह से नहीं। 679 00:46:32,876 --> 00:46:35,128 तो, यह सब बस अटकलें हैं? 680 00:46:38,924 --> 00:46:41,093 नहीं। नहीं, ऐसा नहीं है। 681 00:46:41,927 --> 00:46:44,930 वह सौदा लॉबिस्ट मार्था एलिसन ने करवाया था, 682 00:46:45,013 --> 00:46:46,849 जिन्होंने रिपोर्ट की एक कॉपी रख ली थी। 683 00:46:47,641 --> 00:46:50,477 फिर उन्होंने वह अपने बेटे, कोरी एलिसन को दी, 684 00:46:51,019 --> 00:46:55,023 जो अब वुल्फ़ रिवर के पीड़ितों के हित में और ब्रैडली जैक्सन के समर्थन में 685 00:46:55,774 --> 00:46:57,818 आगे आने का फैसला कर चुके हैं। 686 00:47:14,877 --> 00:47:18,297 जबकि यूबीएन पैरिस समर गेम्स की मेज़बानी की तैयारी कर रहा है, अभी तक कोई ख़बर नहीं है... 687 00:47:18,380 --> 00:47:19,381 यूबीएन 688 00:47:19,464 --> 00:47:22,593 ...कि सेलीन ड्युमौं के प्रस्थान के बाद कंपनी का नेतृत्व कौन संभालेगा। 689 00:47:22,676 --> 00:47:26,471 बोर्ड द्वारा अगले कुछ हफ़्तों में एक अंतरिम सीईओ चुने जाने की उम्मीद है। 690 00:47:26,555 --> 00:47:29,808 और हमेशा की तरह, हम ब्रैडली जैक्सन के बारे में सोच रहे हैं। 691 00:47:29,892 --> 00:47:30,893 हिरासत में 35 दिन 692 00:47:30,976 --> 00:47:33,270 बेलारूस में उनकी हिरासत का आज 35वां दिन है। 693 00:47:43,655 --> 00:47:44,948 सोचा था कि तुम पैरिस में हो। 694 00:47:45,449 --> 00:47:46,575 नहीं... 695 00:47:47,409 --> 00:47:49,703 मैं आज रात की फ़्लाइट से जा रहा हूँ। 696 00:47:49,786 --> 00:47:51,288 2024 ओलंपिक्स गेम्स मास्टर प्रसारण कार्यक्रम 697 00:47:51,371 --> 00:47:54,541 वहाँ पहुँचने के बाद, हमें साथ में डिनर करना चाहिए, क्रिस की परियोजनाओं पर बात करनी चाहिए। 698 00:47:54,625 --> 00:47:57,794 हाँ, मैं थर्ड ऐरोन्डिसमों में एक बढ़िया रेस्टोरेंट जानती हूँ। 699 00:47:57,878 --> 00:48:00,464 प्लास्टिक के टेबलक्लॉथ, अक्खड़ वेटर। 700 00:48:01,340 --> 00:48:02,633 तुम्हें पसंद आएगा। 701 00:48:04,384 --> 00:48:06,303 ख़ैर, अब जब सेलीन बाहर है, 702 00:48:06,803 --> 00:48:09,431 बस तुम और मैं ही इस जगह को संभालेंगे। 703 00:48:09,515 --> 00:48:12,100 हाँ। तुम और मैं, एक बार फिर। 704 00:48:12,726 --> 00:48:13,894 मैं तुमसे पैरिस में मिलूँगी। 705 00:48:35,999 --> 00:48:37,209 माइल्स 706 00:48:40,337 --> 00:48:42,381 {\an8}माइल्स - बिना अलविदा कहे चले जाने के लिए माफ़ करना 707 00:48:42,464 --> 00:48:46,343 माइल्स, बिना अलविदा कहे चले जाने के लिए मुझे माफ़ करना। 708 00:48:48,637 --> 00:48:50,305 मुझे लगा कि यह हम दोनों के लिए 709 00:48:51,390 --> 00:48:53,016 ज़्यादा आसान होगा। 710 00:48:53,100 --> 00:48:55,644 डैड ने कहा कि वह तुमसे कैप-फ़ेरा वाले घर पर मिलेंगे। 711 00:48:56,687 --> 00:48:58,063 - दफ़्तर में नहीं? - नहीं। 712 00:48:58,146 --> 00:48:59,273 वहाँ वकीलों की भीड़ लगी है, 713 00:48:59,356 --> 00:49:00,858 जैसा कि तुम सोच सकती हो। 714 00:49:03,193 --> 00:49:04,528 - क्या कोई दिक्कत है? - नहीं। 715 00:49:04,611 --> 00:49:05,821 कोई दिक्कत नहीं है। 716 00:49:08,365 --> 00:49:11,451 मेरी पिताजी इस सबके लिए मुझे बलि का बकरा बनाएँगे। 717 00:49:12,578 --> 00:49:17,040 वह मुझे भेड़ियों के बीच फेंक देंगे और उन्हें मुझे चीरते हुए देखेंगे। 718 00:49:23,213 --> 00:49:24,339 ऐलेक्स? 719 00:49:24,923 --> 00:49:26,341 हाँ, मैं रसोई में हूँ। 720 00:49:26,967 --> 00:49:30,053 - मैं बस निकल रही हूँ। क्या हुआ? - ए। मैं बस... 721 00:49:31,555 --> 00:49:34,641 मुझे बस बेहतर महसूस होगा अगर मुझे ठीक-ठीक पता हो कि तुम किस स्थिति का सामना करने वाली हो। 722 00:49:35,434 --> 00:49:37,186 मैं ठीक हूँ। मैं संभाल लूँगी। 723 00:49:37,269 --> 00:49:38,896 और अगर यह चीज़ नियंत्रण से बाहर चली गई तो? 724 00:49:38,979 --> 00:49:40,814 नहीं जाएगी। यह चीज़ नियंत्रण से बाहर नहीं जाएगी। 725 00:49:41,815 --> 00:49:43,400 तुम्हारी अब भी ब्रैडली से बात नहीं हुई है? 726 00:49:45,319 --> 00:49:48,071 - नहीं, सीधे नहीं। - और किसी ने उसे देखा नहीं है? 727 00:49:48,155 --> 00:49:49,615 - नहीं। - ऐलेक्स, ऐलेक्स... 728 00:49:49,698 --> 00:49:51,033 मैं तुम्हारे साथ चल सकता हूँ। 729 00:49:51,116 --> 00:49:53,452 मैं तुम्हारे साथ चल सकता हूँ, वहाँ मौजूद रह सकता हूँ 730 00:49:53,535 --> 00:49:55,913 अगर यह चीज़ योजना के अनुसार नहीं गई तो। 731 00:49:57,039 --> 00:49:59,249 यह देखते हुए कि फ़ेड्स जाँच नहीं कर रहे हैं... 732 00:49:59,333 --> 00:50:02,503 सुनो। इस प्रस्ताव के लिए धन्यवाद, पर तुम काफ़ी कुछ कर चुके हो। 733 00:50:02,586 --> 00:50:04,796 सच में। अब यह मेरी ज़िम्मेदारी है। 734 00:50:04,880 --> 00:50:08,008 और मैं... मैं उसके बिना उस एयरपोर्ट से नहीं निकलने वाली। बिल्कुल नहीं। 735 00:50:10,469 --> 00:50:12,638 मुझे तुम्हारे वापस आने की ही चिंता है। 736 00:50:17,226 --> 00:50:20,062 तुम्हें डर है कि मैं तुम्हारे जी-फ़ाइव विमान की चाबियाँ चुरा लूँगी और जाकर बाली में बस जाऊँगी? 737 00:50:20,145 --> 00:50:21,146 हाँ। सही कहा। 738 00:50:21,230 --> 00:50:22,606 पर फिर कौन मुझे 739 00:50:22,689 --> 00:50:25,984 इन बेहद उलझी हुई अंतरराष्ट्रीय स्थितियों में घसीटेगी? 740 00:50:26,068 --> 00:50:28,362 हाँ, शायद मैं काफ़ी परेशान कर चुकी हूँ। 741 00:50:31,156 --> 00:50:32,866 वैसे, मैं सहनशीलता विकसित कर रहा हूँ। 742 00:50:41,542 --> 00:50:42,835 मुझे जाना होगा। 743 00:50:54,096 --> 00:50:56,932 मैं इस सबके लिए तुम्हारी एहसानमंद हूँ। 744 00:51:05,357 --> 00:51:06,441 चलो इसे हिसाब चुकता समझें। 745 00:51:10,404 --> 00:51:11,697 हाँ। ठीक है। 746 00:51:39,057 --> 00:51:46,023 {\an8}मिन्स्क नेशनल एयरपोर्ट, बेलारूस 747 00:51:59,745 --> 00:52:02,122 सब तैयार है। सिक्योरिटी टीम हमें यह करने दे रही है। 748 00:52:02,789 --> 00:52:04,041 - वक़्त हो गया है। - ठीक है। 749 00:53:21,785 --> 00:53:23,787 सब ठीक है, मैं साथ हूँ। मैं साथ हूँ। 750 00:53:23,871 --> 00:53:25,539 मुझे लेने आने के लिए धन्यवाद। 751 00:53:27,165 --> 00:53:28,959 माफ़ करना, मैंने सब बिगाड़ दिया। 752 00:53:29,042 --> 00:53:30,669 नहीं, ऐसा नहीं है। 753 00:53:30,752 --> 00:53:33,297 मैं ग़लत थी। वह ख़बर बाहर आ चुकी है। 754 00:53:33,380 --> 00:53:34,506 तुम समझ नहीं रही हो। 755 00:53:35,090 --> 00:53:36,633 तुमने सब बदल दिया। 756 00:53:37,509 --> 00:53:38,635 - मैंने? - हाँ। 757 00:53:38,719 --> 00:53:40,512 चलो तुम्हें घर ले चलें। 758 00:53:44,266 --> 00:53:45,350 तुम ठीक हो। 759 00:55:10,769 --> 00:55:12,688 जो मैरिनेली की स्मृति में 1957–2025 760 00:55:12,771 --> 00:55:14,773 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता