1 00:01:38,974 --> 00:01:41,560 '더 모닝 쇼' THE MORNING SHOW 2 00:02:15,719 --> 00:02:17,012 부탁드려요! 3 00:02:17,095 --> 00:02:19,348 몇 시간만 불 꺼 주시면 안 돼요? 4 00:02:26,563 --> 00:02:28,440 {\an8}"제목: 정보 공개 요청" 5 00:02:28,524 --> 00:02:31,401 {\an8}"오하이오주 울프 리버 수질 오염 자료" 6 00:02:31,485 --> 00:02:32,736 "환경보호청" 7 00:02:35,447 --> 00:02:36,448 "기록 검색" 8 00:02:36,532 --> 00:02:38,158 "'울프 리버', '마텔 화학'" 9 00:02:38,242 --> 00:02:42,246 {\an8}"시작: 2019년 1월 1일 마지막: 2019년 4월 30일" 10 00:02:44,122 --> 00:02:45,249 "1개의 일치하는 기록" 11 00:02:46,250 --> 00:02:47,793 "수질 오염 시료 분석 보고서" 12 00:02:47,876 --> 00:02:49,044 "인쇄" 13 00:02:54,466 --> 00:02:57,052 "찰스 블랙 뉴욕 컴벌랜드가 721" 14 00:02:58,053 --> 00:02:59,054 "발송 우편" 15 00:03:02,683 --> 00:03:05,394 파리는 하계 올림픽 개막식을 앞두고 16 00:03:05,477 --> 00:03:08,313 보안을 한층 강화하고 있습니다 17 00:03:08,397 --> 00:03:11,733 주최 측은 놀라움이 가득한 볼거리를 약속했습니다 18 00:03:11,817 --> 00:03:14,069 잠시 후 개막식 준비 과정을 19 00:03:14,152 --> 00:03:15,821 전해 드리겠습니다 20 00:03:15,904 --> 00:03:20,742 브래들리 잭슨이 벨라루스에 억류된 지 28일이 지났습니다 21 00:03:20,826 --> 00:03:22,870 하루빨리 돌아오길... 22 00:03:48,770 --> 00:03:50,439 알아요 23 00:03:51,148 --> 00:03:56,486 근데 벌써 한 달이에요 우리가 똑같은 대화를 하는 동안 24 00:03:56,570 --> 00:03:58,906 사람들은 브래들리 일을 잊고 있다고요 25 00:03:59,615 --> 00:04:02,075 네, 알아요, 고마워요 26 00:04:04,328 --> 00:04:07,080 아직도 불법 구금으로 간주하지 않는대 27 00:04:07,164 --> 00:04:09,374 근거가 부족하대 28 00:04:09,458 --> 00:04:13,587 우리가 어쩔 수 없는 엿 같은 일 목록에 추가하면 되겠다 29 00:04:14,588 --> 00:04:16,380 방금 내가 한 말 들었어? 30 00:04:16,923 --> 00:04:19,301 어? 응 이리 와서 이거 좀 봐 31 00:04:20,552 --> 00:04:22,513 - 자, 봐 - 뭔데? 32 00:04:22,596 --> 00:04:26,058 이건 울프 리버 관련 2019년 환경청 보고서고 33 00:04:26,141 --> 00:04:30,896 이건 브래들리가 보낸 마텔 내부 문서야 34 00:04:31,980 --> 00:04:33,732 "수질 오염 분석표 - 마텔" 35 00:04:33,815 --> 00:04:35,234 전혀 다르네 36 00:04:35,317 --> 00:04:37,945 - 환경청 수치가 훨씬 낮아 - 그렇지 37 00:04:38,028 --> 00:04:40,280 황당한 소리 같지만 38 00:04:40,364 --> 00:04:42,533 환경청 보고서가 조작됐고 39 00:04:42,616 --> 00:04:44,743 마텔이 돈을 주고 의뢰한 거 아닐까? 40 00:04:44,826 --> 00:04:47,621 글쎄, 그건 좀 브로식 음모론 같아 41 00:04:47,704 --> 00:04:48,997 미래의 하트먼 상원 의원님? 42 00:04:49,081 --> 00:04:50,541 - 뭔 소리야 - 들어 봐 43 00:04:50,624 --> 00:04:52,835 - 그냥 가정해 보자고 - 알겠어 44 00:04:53,418 --> 00:04:56,004 브래들리의 정보원이 마텔이 숨기려던 뭔가를 45 00:04:56,088 --> 00:04:57,339 알아 버린 거지 46 00:04:57,422 --> 00:05:02,386 환경청이 연루된 은폐를 우리가 밝혀내면 47 00:05:03,262 --> 00:05:04,263 톱뉴스가 될 거야 48 00:05:04,346 --> 00:05:06,139 그럼 사람들이 다시 브래들리 얘기를 하겠지? 49 00:05:06,223 --> 00:05:08,308 바로 그거야 이제 이 배출 수치에 관해 50 00:05:08,392 --> 00:05:10,060 잘 아는 사람을 찾아야 해 51 00:05:10,143 --> 00:05:11,186 잠깐만, 브래들리가 52 00:05:11,270 --> 00:05:14,147 코리랑 환경청 보고서 언급하지 않았어? 53 00:05:14,690 --> 00:05:16,733 그래서 코리가 기사를 안 냈나? 54 00:05:17,317 --> 00:05:20,028 코리가 자기 살려고 거짓말했을 수도 있어 55 00:05:20,863 --> 00:05:22,030 이런 56 00:05:22,990 --> 00:05:26,326 브래들리가 다 맞았던 거야 57 00:05:43,468 --> 00:05:45,095 잠을 못 자겠다고요? 58 00:05:45,762 --> 00:05:46,847 네 59 00:05:47,681 --> 00:05:49,099 불이 계속 켜져 있어서요 60 00:05:50,350 --> 00:05:51,351 부탁해요 61 00:05:51,435 --> 00:05:53,812 민스크에서 누굴 만났죠? 62 00:05:53,896 --> 00:05:56,023 말 못 해요 63 00:05:56,106 --> 00:05:57,774 이름을 말해요 64 00:05:59,067 --> 00:06:01,778 그 사람은 반정부 인사가 아니에요 65 00:06:02,863 --> 00:06:04,156 저도 스파이가 아니고요 66 00:06:05,115 --> 00:06:06,366 스파이 아니에요 67 00:06:31,058 --> 00:06:33,268 - 젠장 - 컷! 68 00:06:35,312 --> 00:06:38,190 젠장할, 에릭 이거 고치는 데 얼마나 걸려요? 69 00:06:38,273 --> 00:06:39,441 금방 돼요 70 00:06:40,442 --> 00:06:41,944 '매트릭스' 같네요 71 00:06:42,027 --> 00:06:44,571 네, 난 총알을 두 배나 피하고 있고요 72 00:06:44,655 --> 00:06:45,989 그래도 촬영 재개했잖아요 73 00:06:46,073 --> 00:06:48,283 새 주연 배우랑은 어때요? 74 00:06:48,367 --> 00:06:50,577 뭐 물어보러 왔으면 그냥 물어봐요 75 00:06:50,661 --> 00:06:53,705 - 나 지금 좀 바빠요 - 전희 없이 바로요? 76 00:06:53,789 --> 00:06:56,959 인생 짧고 당신 사랑하지만 남자로선 아니라서요 77 00:06:57,042 --> 00:06:58,043 좋아요 78 00:06:58,126 --> 00:06:59,837 브래들리가 억류되기 전에 79 00:06:59,920 --> 00:07:02,047 나한테 보낸 자료를 살펴봤어요 80 00:07:02,130 --> 00:07:04,049 마텔 화학 쪽 문서요 81 00:07:04,132 --> 00:07:07,928 토양 보고서, 지하수 검사... 근데 이상한 게 있어요 82 00:07:08,011 --> 00:07:12,349 마텔 내부 수치가 환경청의 울프 리버 보고서와 안 맞아요 83 00:07:13,058 --> 00:07:14,351 아는 거 있어요? 84 00:07:15,519 --> 00:07:17,396 없어요 85 00:07:18,522 --> 00:07:20,482 정말요? 전혀 몰라요? 86 00:07:20,566 --> 00:07:22,317 브래들리한테도 말했지만 87 00:07:23,193 --> 00:07:28,073 2019년에 법무팀이 그 건 접으라고 해서 접었어요 88 00:07:28,156 --> 00:07:31,243 내 인생에서 끝난 얘기고 되새길 생각 없어요 89 00:07:31,326 --> 00:07:32,452 - 알겠어요 - 네 90 00:07:32,536 --> 00:07:36,290 근데 브래들리를 데려오는 데 도움이 된다면요? 91 00:07:36,373 --> 00:07:38,959 지금 브래들리를 도울 수 있는 건 92 00:07:39,042 --> 00:07:40,711 훌륭하신 국무부 분들뿐이에요 93 00:07:40,794 --> 00:07:43,088 맞아요 우리가 이 건을 터뜨리면 94 00:07:43,172 --> 00:07:45,382 그분들도 움직일 수밖에 없겠죠? 95 00:07:45,465 --> 00:07:47,467 네, 이론상으로는요 96 00:07:49,219 --> 00:07:50,637 그러지 말고요 97 00:07:50,721 --> 00:07:53,473 브래들리와 FBI 간 사정은 모르지만 98 00:07:53,557 --> 00:07:56,852 그쪽도 도와줄 생각이 없어 보여요 99 00:07:56,935 --> 00:08:00,480 그러게요 업보란 게 참 가혹하죠 100 00:08:01,815 --> 00:08:02,900 진짜 이럴 거예요? 101 00:08:03,483 --> 00:08:04,484 뭐라고요? 102 00:08:05,277 --> 00:08:06,653 지금 브래들리가 수용소에 있어요 103 00:08:06,737 --> 00:08:08,655 브래들리한테 화난 건 알겠는데... 104 00:08:08,739 --> 00:08:09,740 화나요? 105 00:08:09,823 --> 00:08:12,993 다 알겠지만 브래들리는 울프 리버 건으로 106 00:08:13,076 --> 00:08:17,372 내 폰, 아니, 내 영혼까지 탈탈 털었어요 107 00:08:17,456 --> 00:08:20,417 타이밍도 기가 막혔죠 지난 몇 주간 죽을 맛이었어요 108 00:08:20,501 --> 00:08:23,545 혹시 엄마라고 부르던 잿더미를 담을 단지를 109 00:08:23,629 --> 00:08:25,547 고르는 영광 누려 봤어요? 110 00:08:25,631 --> 00:08:28,550 종류가 진짜 많아요 장미목, 도자기도 있고 111 00:08:28,634 --> 00:08:30,552 생분해 소재도 있고 각인도 해 줘요 112 00:08:30,636 --> 00:08:33,847 죽음마저 소비 경제에 편입시키다니 참 대단해요 113 00:08:33,931 --> 00:08:36,433 말 나온 김에 하나 물어볼게요 114 00:08:36,517 --> 00:08:38,434 뭐가 더 나쁜 것 같아요? 115 00:08:39,144 --> 00:08:42,438 내 뒤통수 치려고 사랑하는 척하는 거랑 116 00:08:42,523 --> 00:08:45,234 내 앞에서 자살하는 것 중에서요 117 00:08:46,360 --> 00:08:48,237 있죠, 난 그냥... 118 00:08:51,281 --> 00:08:52,324 알겠어요, 갈게요 119 00:08:52,407 --> 00:08:54,576 오늘 한 말 중에 제일 맘에 드네요 120 00:08:55,369 --> 00:08:57,454 환경청 울프 리버 보고서 사본이에요 121 00:08:57,538 --> 00:08:58,747 보면 기억날지도 모르잖아요 122 00:09:07,047 --> 00:09:08,674 그리고 말인데요 123 00:09:09,383 --> 00:09:12,511 브래들리는 당신과의 일로 진짜 힘들어했어요 124 00:09:14,221 --> 00:09:15,973 큰 상처가 된 것 같았어요 125 00:09:17,558 --> 00:09:18,684 어머님 일은 상심이 크겠어요 126 00:09:56,597 --> 00:09:58,807 - 상태가 안 좋아 보이네요 - 네 127 00:10:00,267 --> 00:10:01,935 이제 잘 준비 됐어요? 128 00:10:02,811 --> 00:10:03,979 네 129 00:10:10,194 --> 00:10:12,654 이름 쓰고 자요 130 00:10:15,240 --> 00:10:17,576 그냥 그 사람과 얘기하고 싶어요 131 00:10:18,285 --> 00:10:19,369 그게 답니다 132 00:10:46,230 --> 00:10:47,814 "엿 먹어" 133 00:11:18,929 --> 00:11:20,347 왜 돌아왔어요? 134 00:11:22,850 --> 00:11:24,101 당연히 당신 때문이죠 135 00:11:25,352 --> 00:11:27,729 하긴 내 매력을 거부하긴 힘들죠 136 00:11:29,439 --> 00:11:30,941 왜 돌아왔냐고요? 137 00:11:32,234 --> 00:11:33,443 모르겠어요 138 00:11:34,319 --> 00:11:35,737 솔직히 말하자면 139 00:11:36,363 --> 00:11:38,532 저널리즘 가르치는 게 좀 지루했어요 140 00:11:40,993 --> 00:11:44,371 그리고 아무도 날 벌주지 않으니까 141 00:11:45,873 --> 00:11:47,332 내가 직접 할까 해서요 142 00:11:52,337 --> 00:11:54,798 이제 그만 벌받아도 되지 않아요? 143 00:11:55,632 --> 00:11:57,301 충분히 받은 것 같은데 144 00:12:02,431 --> 00:12:04,266 뭐가 계속 떠오르는지 알아요? 145 00:12:07,811 --> 00:12:09,396 당신이 나 사랑한다고 했을 때요 146 00:12:12,441 --> 00:12:15,194 동생이 실종돼서 생사가 걱정될 때 말이죠 147 00:12:15,277 --> 00:12:17,237 그게 당신 능력이잖아요 148 00:12:17,321 --> 00:12:19,698 기가 막히게 타이밍을 읽는 거요 149 00:12:20,449 --> 00:12:22,743 겨우 4년 지났는데 150 00:12:22,826 --> 00:12:25,204 벌써 대답할 준비가 됐어요? 151 00:12:28,540 --> 00:12:30,375 그날 당신이 너무 무서웠어요 152 00:12:33,003 --> 00:12:35,297 근데 우리 왜 이러고 있죠? 153 00:12:39,343 --> 00:12:41,720 뭐가 그렇게 무서웠는지 궁금했나 봐요 154 00:12:48,018 --> 00:12:49,186 그래서 알아냈어요? 155 00:12:50,521 --> 00:12:51,563 모르겠어요 156 00:12:53,273 --> 00:12:54,399 그냥... 157 00:12:56,193 --> 00:12:57,444 당신이 있고 158 00:12:58,862 --> 00:13:00,531 다른 사람들이 있는 것 같아요 159 00:13:03,158 --> 00:13:04,535 아무튼 당신이 있어요 160 00:13:07,955 --> 00:13:09,248 늘 내 곁에요 161 00:13:11,166 --> 00:13:12,876 내가 원하지 않을 때도 162 00:13:14,962 --> 00:13:16,088 내 안에 들어왔어요 163 00:13:18,757 --> 00:13:20,300 어떻게 한 건지 모르겠지만 164 00:13:21,885 --> 00:13:23,053 그랬어요 165 00:13:33,730 --> 00:13:35,023 그러면... 166 00:13:38,902 --> 00:13:40,279 우리 한번 시작해 볼까요? 167 00:13:44,867 --> 00:13:46,785 나 좀 어설플 텐데 168 00:13:46,869 --> 00:13:47,870 나도요 169 00:13:50,956 --> 00:13:53,000 뭐, 나만 그런 게 아니라면야 170 00:13:55,419 --> 00:13:59,882 당신을 실망시키기 위해 최선을 다할게요 171 00:14:01,758 --> 00:14:02,801 좋아요 172 00:14:28,118 --> 00:14:29,203 미아 173 00:14:29,286 --> 00:14:31,163 - 벤 - 늦게까지 있네요 174 00:14:31,747 --> 00:14:34,124 올림픽이 코앞이잖아요 175 00:14:34,791 --> 00:14:38,670 라일라 찾고 있었는데 대신 좀 도와줄래요? 176 00:14:39,755 --> 00:14:42,090 그 O24 스텔라... 177 00:14:42,174 --> 00:14:43,300 대참사요? 178 00:14:43,383 --> 00:14:46,386 '일'이라고 하려고 했는데 179 00:14:46,470 --> 00:14:48,180 - 아무튼 그 후에... - 네 180 00:14:48,764 --> 00:14:51,225 파리에서 쓸 AI 기능들을 181 00:14:51,308 --> 00:14:52,893 철저하게 검증하고 있어요 182 00:14:52,976 --> 00:14:56,813 얀코 아바타가 급진주의자 전 여친이 FBI한테 183 00:14:56,897 --> 00:14:58,649 끌려갔단 얘기 할까 봐요? 184 00:14:58,732 --> 00:15:00,817 안 그래도 그 얘기 하려고 했어요 185 00:15:00,901 --> 00:15:05,155 IT팀 보고서에 이상한 점이 있어요 186 00:15:05,239 --> 00:15:09,993 모닝 쇼 컴퓨터에서 알렉스 언어 모델에 187 00:15:10,077 --> 00:15:11,620 무단으로 접속한 것 같아요 188 00:15:11,703 --> 00:15:15,999 몇 달 전 일이에요 미아 나가기 전, 5월요 189 00:15:16,834 --> 00:15:19,378 그거 좀 확인해 줄래요? 190 00:15:19,461 --> 00:15:21,213 모닝 쇼는 이제 내 소관 아니에요 191 00:15:21,296 --> 00:15:24,675 그래도 미아가 총괄일 때 일이니까... 192 00:15:25,968 --> 00:15:27,594 부탁 좀 할게요 193 00:15:30,138 --> 00:15:31,431 알겠어요 194 00:15:31,515 --> 00:15:32,850 고마워요 195 00:15:33,559 --> 00:15:34,643 뭘요 196 00:16:33,577 --> 00:16:35,495 "분석 결과표 검출 기준치" 197 00:17:03,023 --> 00:17:06,276 5월에 모닝 쇼 AI 프로젝트 담당한 사람 기억해? 198 00:17:06,359 --> 00:17:09,320 알렉스 아바타에 접근할 수 있었던 사람 199 00:17:09,820 --> 00:17:11,448 기억 안 나요 그거 갖고 뭘 해요? 200 00:17:11,531 --> 00:17:13,867 네, AI 쪽은 벤 팀 소관이잖아요 201 00:17:13,951 --> 00:17:16,286 모닝 쇼 팀은 거의 관여 안 해요 202 00:17:16,369 --> 00:17:19,373 - 맞죠? - 맞아, 고마워 203 00:17:30,592 --> 00:17:33,887 "TWX1876 불명" 204 00:17:43,981 --> 00:17:46,567 "데드볼트 새 익명 채팅" 205 00:17:46,650 --> 00:17:47,776 "익명 채팅 검색" 206 00:17:49,736 --> 00:17:53,282 "TWX1876 최근 접속" 207 00:17:53,365 --> 00:17:54,908 {\an8}"TWX1876과 익명 채팅을 시작할까요?" 208 00:18:04,501 --> 00:18:06,962 {\an8}"급히 할 얘기가 있어요" 209 00:18:10,424 --> 00:18:12,509 "해 줄 일이 또 있어요" 210 00:18:25,355 --> 00:18:26,815 "조정실, 밤 11시" 211 00:18:51,924 --> 00:18:53,050 코리? 212 00:19:03,310 --> 00:19:04,353 뭔데요? 213 00:19:08,315 --> 00:19:09,399 왜 그래요? 214 00:19:23,830 --> 00:19:26,250 브래들리 억류에 관여했어요? 215 00:19:28,877 --> 00:19:31,880 - 코리... - 그냥 말해요 216 00:19:31,964 --> 00:19:33,632 당연히 아니죠 217 00:19:35,133 --> 00:19:36,510 왜 그렇게 생각해요? 218 00:19:36,593 --> 00:19:39,388 당신 집안과 마텔이 금전적 이해관계가 있으니까 219 00:19:39,471 --> 00:19:42,599 프레드한테 돈 주고 보도를 막았겠죠 220 00:19:42,683 --> 00:19:44,393 이미 정리한 일이잖아요 221 00:19:44,476 --> 00:19:46,520 네, 근데 브래들리가 다시 꺼냈죠 222 00:19:49,022 --> 00:19:50,899 거의 다가갔었어요 223 00:19:52,651 --> 00:19:54,236 뭔가에 거의 다가갔었는데 224 00:19:55,028 --> 00:19:57,656 지금 적십자도 면회를 못 한대요 225 00:20:00,200 --> 00:20:03,036 그게 내 짓이라고 생각하는 거예요? 226 00:20:03,537 --> 00:20:05,873 어떻게 생각해야 할지 모르겠어요 227 00:20:12,379 --> 00:20:13,797 브래들리가 가는 거 아무도 몰랐어요 228 00:20:15,591 --> 00:20:18,427 알렉스든 누구든 붙잡고 물어봐요 229 00:20:18,510 --> 00:20:22,431 당신 집안은 브래들리를 난 당신 집안을 도울 수 있어요 230 00:20:23,807 --> 00:20:29,021 칩이 조사 중이고 환경청 보고서까지 왔지만 231 00:20:29,104 --> 00:20:31,398 진짜가 내 손에 있는 건 몰라요 232 00:20:32,983 --> 00:20:36,737 그 사람들이 당한 모든 일의 법적 책임이 233 00:20:36,820 --> 00:20:39,239 마텔에 있다는 걸 입증하는 문서죠 234 00:20:41,700 --> 00:20:46,246 브래들리가 돌아오면 그 보고서를 넘길게요 235 00:20:49,708 --> 00:20:51,168 일종의 보험이죠 236 00:20:51,919 --> 00:20:53,712 그걸 어쩌든 맘대로 해요 237 00:20:55,506 --> 00:20:58,258 우리 집안이 마법이라도 쓰는 줄 알아요? 238 00:20:58,342 --> 00:21:00,010 뭔가는 할 수 있잖아요 239 00:21:05,224 --> 00:21:06,225 아마도요 240 00:21:10,854 --> 00:21:11,980 전화해 볼게요 241 00:21:13,774 --> 00:21:14,775 당신을 위해서 242 00:21:20,239 --> 00:21:21,281 코리... 243 00:21:27,704 --> 00:21:29,289 혼자라고 느끼는 거 알아요 244 00:21:30,415 --> 00:21:31,542 하지만 내가 있잖아요 245 00:21:32,668 --> 00:21:33,794 내가 곁에 있어요 246 00:21:40,676 --> 00:21:41,927 침대로 가요 247 00:21:43,637 --> 00:21:44,680 알겠죠? 248 00:21:57,234 --> 00:21:58,235 저기요 249 00:22:05,617 --> 00:22:06,869 바트 250 00:22:06,952 --> 00:22:08,203 여기서 뭐 해요? 251 00:22:12,416 --> 00:22:13,834 알렉스 딥페이크 만들었어요? 252 00:22:15,794 --> 00:22:19,047 이란인들 망명 보도 바트가 제작했죠 253 00:22:20,757 --> 00:22:23,135 그때 AI 소프트웨어에 접근했군요 254 00:22:24,303 --> 00:22:25,304 왜요? 255 00:22:27,890 --> 00:22:29,433 누가 시켰어요? 256 00:22:32,477 --> 00:22:36,023 아는 걸 말하면 이름 빼 줄게요 257 00:22:49,745 --> 00:22:50,746 미아... 258 00:23:07,513 --> 00:23:09,348 부사장님? 259 00:23:11,433 --> 00:23:14,102 나한테 감히 거짓말을 했어요? 260 00:23:14,686 --> 00:23:17,022 그 딥페이크 만든 거 이란 쪽이 아니라 261 00:23:17,105 --> 00:23:18,190 당신이잖아요 262 00:23:18,273 --> 00:23:21,777 내가 얼마나 개고생했는지 알아요? 263 00:23:22,402 --> 00:23:25,155 내 목소리를 훔치고 날 이용해요? 264 00:23:25,239 --> 00:23:26,490 도통 무슨 말인지 모르겠네요 265 00:23:26,573 --> 00:23:30,244 그 영상으로 날 자르려고 했잖아요 266 00:23:30,327 --> 00:23:31,912 지크와 시위대 일로 267 00:23:31,995 --> 00:23:35,541 상황이 복잡해져서 못 그랬을 뿐이죠 268 00:23:36,542 --> 00:23:37,793 당신이 여기 와서 한 일들이 269 00:23:37,876 --> 00:23:40,921 하나도 빠짐없이 의심스러워지네요 270 00:23:41,004 --> 00:23:44,341 자매애를 부르짖더니 우릴 다 밀어냈잖아요 271 00:23:44,967 --> 00:23:47,052 로라, 나, 스텔라... 272 00:23:48,262 --> 00:23:50,305 스텔라 실수도 내 탓으로 돌린다고요? 273 00:23:50,931 --> 00:23:53,517 오늘 안으로 사표 제출해요 274 00:23:54,852 --> 00:23:57,938 안 그러면 이사회와 뉴욕 타임스에 알릴 거예요 275 00:24:00,816 --> 00:24:01,942 유감스럽지만 276 00:24:03,402 --> 00:24:06,113 사임하는 건 내가 아니라 당신이에요 277 00:24:07,990 --> 00:24:09,783 내가 왜요? 278 00:24:09,867 --> 00:24:12,870 오페라 갔을 때 어긴 법이 몇 개인지 알아요? 279 00:24:14,037 --> 00:24:17,916 미 정부의 제재 대상인 러시아 재벌과 거래했잖아요 280 00:24:18,000 --> 00:24:20,836 연방 통신 위원회가 우리 문 닫을 수도 있어요 281 00:24:20,919 --> 00:24:22,963 당신은 회사 임원으로서 282 00:24:23,714 --> 00:24:27,259 UBN과 주주의 이익에 반하는 행동을 했어요 283 00:24:29,261 --> 00:24:31,180 24시간 줄 테니 사임해요 284 00:25:01,084 --> 00:25:02,336 셀린이 알아요 285 00:25:02,419 --> 00:25:06,632 이바노프, 우리가 하려던 거래 전부 다요 286 00:25:06,715 --> 00:25:09,676 화근이 될 게 뻔했는데 그에게 접촉한 게 실수였어요 287 00:25:09,760 --> 00:25:11,178 대체 어떻게 안 거죠? 288 00:25:11,261 --> 00:25:12,888 모르겠어요 289 00:25:12,971 --> 00:25:17,017 24시간 안에 사임 안 하면 연방 당국에 알린대요 290 00:25:18,060 --> 00:25:19,311 그건 절대 안 돼요 291 00:25:19,811 --> 00:25:22,856 - 아무도 이 일을 알면 안 돼요 - 알아요 292 00:25:23,649 --> 00:25:24,942 브래들리는요? 293 00:25:25,901 --> 00:25:28,403 국무부는 움직일 생각이 없어 보여요 294 00:25:29,112 --> 00:25:33,825 셀린은 이 일이 브래들리 석방에 오히려 독이 될 걸 알았어요 295 00:25:33,909 --> 00:25:35,452 빌어먹을 브래들리 잭슨 296 00:25:36,119 --> 00:25:38,580 동유럽 수용소에 갇혀 있는데도 297 00:25:38,664 --> 00:25:40,332 인간 불도저인 건 여전하네요 298 00:25:40,415 --> 00:25:43,585 내 22년이 이렇게 끝나다니 도저히 못 믿겠어요 299 00:25:44,169 --> 00:25:46,171 그곳을 위해서 진짜 죽어라 일했는데 300 00:25:46,255 --> 00:25:48,382 알렉스, 내 말 들어 봐요 301 00:25:49,925 --> 00:25:51,134 당신은 날 막았었어요 302 00:25:52,135 --> 00:25:54,054 그러니까 셀린도 제압할 수 있어요 303 00:25:54,137 --> 00:25:56,431 셀린이 비공식 거래를 아는 걸 보면 304 00:25:56,515 --> 00:25:59,893 자기도 뒷거래 중일 테고 그게 셀린의 약점이에요 305 00:25:59,977 --> 00:26:01,937 - 맞아요 - 한번 파 봐요 306 00:26:02,020 --> 00:26:05,190 셀린의 비밀이 묻힌 곳을 누가 알죠? 307 00:26:15,409 --> 00:26:16,577 - 코리 - 알렉스 308 00:26:16,660 --> 00:26:19,454 정신없을 텐데 불쑥 찾아와서 미안해요 309 00:26:19,538 --> 00:26:22,374 - 타이밍이 썩 좋진 않네요 - 미안한데 너무 급해서요 310 00:26:22,457 --> 00:26:26,503 셀린이 나더러 나가래요 날 몰아내려고 해요 311 00:26:26,587 --> 00:26:29,464 내가 원해서 그만두는 것처럼 312 00:26:29,548 --> 00:26:31,925 - 사임하래요 - 내일 얘기하면 안 될까요? 313 00:26:32,009 --> 00:26:33,260 근데 그렇게는 못 해요 314 00:26:33,343 --> 00:26:35,304 다 브래들리랑 관련 있어요 315 00:26:35,387 --> 00:26:37,931 증거는 없지만 확실해요 316 00:26:38,015 --> 00:26:42,728 셀린과 가깝잖아요 약점 좀 말해 줘요 317 00:26:42,811 --> 00:26:44,938 어서요 이런 거 전문이잖아요 318 00:26:45,480 --> 00:26:47,274 내부자 거래든, 탈세든 319 00:26:47,357 --> 00:26:49,484 뭐든 상관없어요 320 00:26:49,568 --> 00:26:51,278 뭐라도요 321 00:26:51,361 --> 00:26:52,863 늦어서 미안해요 322 00:26:57,951 --> 00:26:58,952 나... 323 00:27:12,257 --> 00:27:14,092 어련하실까 324 00:27:16,512 --> 00:27:17,513 그래... 325 00:27:20,641 --> 00:27:21,934 왜 아니겠어 326 00:27:36,031 --> 00:27:41,662 오랫동안 이 방송국의 심장이고 영혼이셨는데 327 00:27:41,745 --> 00:27:44,164 떠나는 심정이 어떤가요? 328 00:27:44,248 --> 00:27:45,499 {\an8}"알렉스 레비 작별을 고하다" 329 00:27:45,582 --> 00:27:47,334 {\an8}솔직히... 시원섭섭해요 330 00:27:47,417 --> 00:27:48,752 {\an8}"그리울 거예요, 알렉스!" 331 00:27:48,836 --> 00:27:52,130 {\an8}이곳은 제 집이었고 여러분은 제 가족이잖아요 332 00:27:52,214 --> 00:27:55,968 {\an8}그럼요, 우리도 같은 마음이에요 다만 너무 갑작스럽네요 333 00:27:56,051 --> 00:27:58,178 {\an8}솔직히 전혀 실감이 안 나요 334 00:27:58,262 --> 00:28:01,807 {\an8}알아요 그런데 꽤 오랫동안 335 00:28:01,890 --> 00:28:04,977 {\an8}고민하고 결정한 거예요 336 00:28:05,602 --> 00:28:06,854 파리에서 알렉스가 그리울 거예요 337 00:28:06,937 --> 00:28:09,106 그렇죠? 338 00:28:09,189 --> 00:28:14,152 왜 이런 결정을 하게 됐는지 들려주실래요? 339 00:28:15,112 --> 00:28:17,614 뭐... 2년 전에 340 00:28:17,698 --> 00:28:21,785 우린 회사가 변해야 한다고 느꼈죠 341 00:28:21,869 --> 00:28:26,915 그래서 UBN을 우리가 자랑스러워할 곳으로 바꾸기 위해 342 00:28:26,999 --> 00:28:29,585 합병을 거치는 동안 이곳에 남았어요 343 00:28:32,880 --> 00:28:36,258 진짜 투명성이 보장되고 344 00:28:36,341 --> 00:28:37,342 진짜 신뢰가 있는 곳요 345 00:28:38,218 --> 00:28:39,928 우리가 그걸 이뤘다고 보세요? 346 00:28:44,016 --> 00:28:46,894 네, 그렇다고 생각해요 347 00:28:48,228 --> 00:28:51,857 그리고... 이곳에서 가장 좋은 기억은 348 00:28:51,940 --> 00:28:53,942 즐거웠던 순간들뿐 아니라... 349 00:28:54,026 --> 00:28:55,152 우리 정말 즐거웠잖아요 350 00:28:55,235 --> 00:28:59,323 함께 시련을 이겨 냈을 때였어요 351 00:28:59,406 --> 00:29:02,659 네, 다들 '우리는 못 버틴다' 352 00:29:03,744 --> 00:29:10,209 '진짜 저널리즘은 의미 없다 기성 언론은 죽었다'고 했지만 353 00:29:11,710 --> 00:29:17,466 진짜 저널리즘은 지금 그 어느 때보다 중요해요 354 00:29:17,549 --> 00:29:20,385 알렉스는 우리 안의 진실을 말하는 자였죠 355 00:29:20,469 --> 00:29:23,263 방송 제목부터 '언필터드'잖아요 356 00:29:41,949 --> 00:29:43,075 마일스 357 00:29:44,409 --> 00:29:45,410 셀린 358 00:29:50,541 --> 00:29:51,917 왜 여기 있어? 359 00:29:53,085 --> 00:29:54,378 연락도 없더니 360 00:29:55,337 --> 00:29:56,839 여긴 내 집이야 361 00:29:57,631 --> 00:30:00,008 - 나 여기 살아 - 최근엔 아니었지 362 00:30:00,551 --> 00:30:01,718 생각할 시간이 필요했어 363 00:30:03,470 --> 00:30:05,973 그래서 혼자 무슨 대단한 깨달음을 얻었는데? 364 00:30:06,056 --> 00:30:08,725 돌아와서 우리 관계를... 365 00:30:09,685 --> 00:30:11,144 바로잡고 싶다는 거 366 00:30:12,062 --> 00:30:14,982 근데 이걸 발견했어 367 00:30:18,402 --> 00:30:21,905 나도 없는데 작업실에 갔더라 368 00:30:24,741 --> 00:30:27,035 제발, 마일스 네가 한 짓을 생각하면... 369 00:30:27,119 --> 00:30:28,412 누구랑 있었어? 370 00:30:28,495 --> 00:30:30,998 널 다시 볼 수 있을지조차 확신이 없었어 371 00:30:31,081 --> 00:30:33,625 누구랑 있었냐고 372 00:30:45,929 --> 00:30:48,515 - 네 - 아버님이 오셨습니다 373 00:30:52,227 --> 00:30:53,520 올려 보내세요 374 00:30:56,648 --> 00:30:58,150 아빠 375 00:30:58,233 --> 00:31:00,319 저 오늘 정말 힘들었어요 376 00:31:00,402 --> 00:31:02,446 걱정 마라 오래 안 있을 거야 377 00:31:02,529 --> 00:31:06,366 지난번 그 짧은 만남 후로 378 00:31:07,201 --> 00:31:09,453 내가 반가운 손님이 아니란 건 알아 379 00:31:10,037 --> 00:31:13,040 그 얘기 또 할 기운 없어요 380 00:31:13,123 --> 00:31:16,752 아니, 그 얘기는 서로 할 말 다 했잖니 381 00:31:17,419 --> 00:31:19,171 그게 아니고... 382 00:31:20,797 --> 00:31:22,508 오늘 네 방송 봤다 383 00:31:25,636 --> 00:31:28,931 꽤 갑작스러운 결정이더구나 384 00:31:29,431 --> 00:31:33,101 우습네요, 제 커리어가 끝나는 날이 돼서야 385 00:31:33,769 --> 00:31:35,270 갑자기 관심이 생기셨어요? 386 00:31:40,484 --> 00:31:43,445 바이든 인터뷰 무산된 것 때문이냐? 387 00:31:44,446 --> 00:31:46,073 아니요, 그냥... 388 00:31:47,491 --> 00:31:49,117 때가 된 거죠 389 00:31:49,201 --> 00:31:50,536 네가 일하는 거 봤다 390 00:31:51,036 --> 00:31:55,165 물 만난 고기처럼 완전히 푹 빠져 있더구나 391 00:31:56,959 --> 00:31:59,920 곧 떠날 사람처럼 보이지 않았어 392 00:32:00,712 --> 00:32:04,800 거참, 네 나이 때의 나를 보는 것 같았지 393 00:32:06,718 --> 00:32:10,430 오늘 네 연기에 미국은 속았을지 몰라도 394 00:32:10,514 --> 00:32:12,683 난 세상 물정을 좀 알거든 395 00:32:12,766 --> 00:32:15,853 강요된 고백은 티가 나 396 00:32:20,899 --> 00:32:22,734 아비한테 말해 봐라 397 00:32:25,445 --> 00:32:27,072 얘기가 너무 길어요 398 00:32:27,781 --> 00:32:32,119 공개 망신에도 장점이 있더구나 399 00:32:33,829 --> 00:32:36,290 남는 게 시간이야 400 00:32:37,249 --> 00:32:39,960 네, 제작 회의 앞당겨야 해요 401 00:32:40,043 --> 00:32:42,171 뭐야? 다시 걸게요 402 00:32:46,258 --> 00:32:48,302 - 얘기 좀 하죠 - 마일스 403 00:32:48,385 --> 00:32:49,386 그래요 404 00:32:50,721 --> 00:32:51,972 들어와요 405 00:32:52,806 --> 00:32:55,934 당신을 창문 밖으로 던져 버리고 싶어! 406 00:32:56,018 --> 00:32:57,186 참아 줘요 407 00:32:58,145 --> 00:32:59,521 내 아내한테 뭘 바라요? 408 00:32:59,605 --> 00:33:01,190 우리가 업무상 합의를 했어요 409 00:33:02,191 --> 00:33:03,358 그걸 그렇게 부르나? 410 00:33:03,442 --> 00:33:06,695 늦은 밤에 코카인 빨고 덤으로 섹스도 하는 걸? 411 00:33:06,778 --> 00:33:09,156 서로 좀 도와주긴 했어요 412 00:33:09,239 --> 00:33:10,574 당신이 코빼기도 안 비추니까 413 00:33:10,657 --> 00:33:12,034 - 스텔라는 잘 지내요? - 좆 까지 말고 414 00:33:12,117 --> 00:33:14,286 셀린이 당신 뒤 봐줄 것 같아요? 415 00:33:14,369 --> 00:33:16,413 말했잖아요 합의를 했다고 416 00:33:17,080 --> 00:33:19,208 진짜 아무것도 모르네 417 00:33:19,291 --> 00:33:21,251 당신은 희생양이에요 418 00:33:21,793 --> 00:33:24,338 셀린이 보도국장 자리에 앉혔을 때부터요 419 00:33:24,421 --> 00:33:26,924 울프 리버 얘긴가? 그건 나도 알아요 420 00:33:27,007 --> 00:33:28,842 당신도 안다는 건 미처 몰랐지만 421 00:33:28,926 --> 00:33:30,802 그때 뭘 거든 건지 알긴 해요? 422 00:33:30,886 --> 00:33:33,931 알죠, 진짜 환경청 보고서를 봤거든요 423 00:33:34,014 --> 00:33:36,475 엄마의 작별 선물이에요 엄마 기억나죠? 424 00:33:36,558 --> 00:33:38,519 셀린이 그걸 덮을 걸 알고 425 00:33:38,602 --> 00:33:40,479 나한테 사본을 남겼어요 426 00:33:40,562 --> 00:33:42,898 나만의 빠져나갈 구멍이죠 427 00:33:42,981 --> 00:33:46,235 어머니가 내부 고발자였다고 생각하는 거예요? 428 00:33:47,569 --> 00:33:48,904 코리 429 00:33:48,987 --> 00:33:50,739 아니에요 공범이었어요 430 00:33:51,615 --> 00:33:53,242 셀린에게 거래를 중개해 줬다고요 431 00:33:53,325 --> 00:33:55,202 지금 무슨 개소리를 하는 거예요? 432 00:33:55,285 --> 00:33:59,248 아니요, 당신 어머니가 보고서 원본을 숨기고 433 00:33:59,915 --> 00:34:02,626 환경청 지인들한테 연락해서 434 00:34:02,709 --> 00:34:05,128 돈 주고 수치를 조작했다고요 435 00:34:05,212 --> 00:34:06,922 엄마가 뭐 하러 그딴 짓을 해? 436 00:34:07,005 --> 00:34:08,297 당신을 위해서요 437 00:34:08,382 --> 00:34:11,009 당신이 LA에서 추락 중일 때 438 00:34:11,092 --> 00:34:13,469 셀린이 당신 어머니를 찾아가서 439 00:34:13,554 --> 00:34:18,141 뉴욕의 번듯한 보도국장 자리를 약속했고 440 00:34:18,225 --> 00:34:23,438 어머니는 당신 스스로 다 이룬 거라 믿게 놔뒀죠 441 00:34:23,522 --> 00:34:25,274 영재 코리 엘리슨 442 00:34:25,357 --> 00:34:27,860 앞날이 창창한 총명한 아들 443 00:34:30,027 --> 00:34:31,905 내 아내 근처에 얼씬거리지 마요 444 00:34:46,628 --> 00:34:50,507 맞대응하고 싶어도 주도권은 셀린한테 있어 445 00:34:51,175 --> 00:34:54,386 바트가 공개 증언 못 한대서 딥페이크 카드는 못 써 446 00:34:55,094 --> 00:34:58,390 다른 언론인한테 넘기는 방법이 있어 447 00:34:59,391 --> 00:35:00,851 로라 피터슨 448 00:35:00,934 --> 00:35:03,061 도울 일 없냐고 전화 왔었어 449 00:35:03,145 --> 00:35:05,856 글쎄, 과거 때문에 일이 더 꼬일 수도 있어 450 00:35:05,939 --> 00:35:07,191 그럼 자네가 하지 그래? 451 00:35:07,816 --> 00:35:10,277 방송국 소속도 아니고 NDA도 안 썼잖아 452 00:35:10,777 --> 00:35:13,447 참 좋은 방법이네요 차라리 절 상어 밥으로 453 00:35:13,530 --> 00:35:14,907 - 던지세요 - 칩... 454 00:35:14,990 --> 00:35:16,200 그래 455 00:35:16,867 --> 00:35:19,203 셀린은 제가 브래들리랑 일한 걸 알아요 456 00:35:19,286 --> 00:35:21,413 제가 나서면 바로 절 고소할 거고 457 00:35:21,496 --> 00:35:24,458 그쪽 변호단이 모든 정보에 손댈 수 있게 돼요 458 00:35:24,541 --> 00:35:27,127 정보원 위치를 포함해 브래들리가 보낸 모든 자료에요 459 00:35:27,211 --> 00:35:29,338 우리 자료를 보여 줄 순 없지 460 00:35:29,421 --> 00:35:31,507 하지만 우린 그쪽 자료를 봐야 해 461 00:35:32,216 --> 00:35:35,219 그러니까 먼저 소송해서 선수를 치라는 거야 462 00:35:36,970 --> 00:35:39,056 소송에 들어가면 문서를 제출해야 해 463 00:35:39,765 --> 00:35:42,893 그 과정에서 그쪽 치부가 드러날 수도 있어 464 00:35:42,976 --> 00:35:44,436 넌 결정적 증거를 찾고 있잖아 465 00:35:44,520 --> 00:35:45,604 잠시만요 466 00:35:46,271 --> 00:35:50,484 셀린과 UBN을 상대로 부당 해고 소송을 하란 거죠? 467 00:35:50,567 --> 00:35:55,739 그래, NDA를 깨고 저쪽이 손을 쓰게 만들어 468 00:35:55,822 --> 00:35:58,700 그러면 전쟁이 벌어져요 전면전요 469 00:35:58,784 --> 00:36:00,994 그래, 셀린이 널 노릴 거고 사상자가 나오겠지 470 00:36:01,078 --> 00:36:02,996 맞아, 당연히 사상자가 발생할 거야 471 00:36:03,080 --> 00:36:04,790 그 울프 리버 변호사 봐 472 00:36:04,873 --> 00:36:06,542 인생이 완전히 박살 났잖아 473 00:36:06,625 --> 00:36:08,126 - 칩, 난... - 알렉스, 잠깐만 474 00:36:08,210 --> 00:36:10,879 내 말 들어봐 계산된 위험이 있고 475 00:36:10,963 --> 00:36:13,048 그냥 자살행위가 있어 476 00:36:13,131 --> 00:36:15,342 네가 셀린을 고소하는 순간 477 00:36:15,425 --> 00:36:17,636 스스로 표적이 되는 거야 478 00:36:17,719 --> 00:36:19,471 - 그리고 셀린 집안이 가세하면... - 그래서? 479 00:36:19,555 --> 00:36:22,099 그냥 입 다물고 셀린이 이기는 모습을 480 00:36:22,182 --> 00:36:23,517 - 구경만 하라고? - 그래 481 00:36:23,600 --> 00:36:25,394 - 그게... - 아빠 482 00:36:26,144 --> 00:36:27,646 여기선 아빠가 변호사예요 483 00:36:28,230 --> 00:36:29,481 아빠는 어떡하실 거예요? 484 00:36:29,565 --> 00:36:33,235 먼저 고소하면 유리하게 시작할 수 있어 485 00:36:33,318 --> 00:36:37,531 반격을 전혀 예상 못 할 테니 허를 찔러 486 00:37:01,263 --> 00:37:02,389 네, 누구신데요? 487 00:37:02,472 --> 00:37:04,433 엘리슨 씨 볼트의 맥스 키멀입니다 488 00:37:04,516 --> 00:37:06,852 알렉스 레비 사임 건으로 전화드렸어요 489 00:37:06,935 --> 00:37:08,687 거기에 대해선 할 말 없습니다 490 00:37:08,770 --> 00:37:11,899 오늘 기자 회견 한다는 소문이 있던데요 491 00:37:11,982 --> 00:37:14,359 UBN을 왜 떠났는지 큰 걸 터뜨린다는데 492 00:37:15,110 --> 00:37:16,445 뭐 아시는 거 없나요? 493 00:37:17,654 --> 00:37:19,865 엘리슨 씨, 여보세요? 494 00:37:26,121 --> 00:37:28,081 - 알렉스 - 장난하나 495 00:37:28,165 --> 00:37:29,833 - 알렉스, 잠깐만 - 진짜 비켜요 496 00:37:29,917 --> 00:37:32,002 끌고 나가서 버스 앞에 던지기 전에 497 00:37:32,085 --> 00:37:35,714 기자 회견? 정신이 완전히 나갔어요? 498 00:37:35,797 --> 00:37:38,967 셀린 두몽을 공개적으로 공격하면 안 돼요 499 00:37:39,051 --> 00:37:42,179 당신의 과거, 약점 먼지 한 톨까지 500 00:37:42,262 --> 00:37:43,889 다 파헤칠 거예요 501 00:37:43,972 --> 00:37:47,809 당신이 잤던 사람들 당신이 엿 먹인 사람들 502 00:37:47,893 --> 00:37:49,978 의사당 폭동 후에 503 00:37:50,062 --> 00:37:53,023 브래들리를 복귀시킨 것도요 그러고 나면 504 00:37:53,106 --> 00:37:55,943 당신 입에서 나오는 말은 아무도 안 믿을 거고 505 00:37:56,026 --> 00:37:58,153 심야 예능에서 웃음거리가 된 다음 506 00:37:58,237 --> 00:37:59,696 잊혀 버릴 거예요 507 00:38:00,197 --> 00:38:01,532 그러라죠 508 00:38:01,615 --> 00:38:02,658 이런... 509 00:38:04,535 --> 00:38:05,536 난 진심으로 510 00:38:05,619 --> 00:38:07,162 당신과 브래들리를 지키고 싶어요 511 00:38:07,246 --> 00:38:09,748 그래서 브래들리가 감방에 있는데 512 00:38:09,831 --> 00:38:13,085 - 셀린이랑 자는 거예요? - 이런 식으로는 안 돼요 513 00:38:13,168 --> 00:38:15,712 아니요 이게 내 방식이에요 514 00:38:15,796 --> 00:38:18,799 당신 말대로 내 인생은 박살 나겠지만 상관없어요 515 00:38:18,882 --> 00:38:21,593 가만히 손 놓고 있지 않을 거예요 516 00:38:21,677 --> 00:38:24,471 브래들리가 쫓는 게 사실임을 증명할 거예요 517 00:38:24,555 --> 00:38:28,642 그러면 누군가는 나서서 브래들리를 구해 주겠죠 518 00:38:28,725 --> 00:38:30,018 겁쟁이 새끼 519 00:38:32,229 --> 00:38:34,523 혹평을 받은 토론회 이후 바이든 대통령에게 520 00:38:34,606 --> 00:38:36,149 - 사퇴를 요구하는 목소리가... - 준비 521 00:38:36,233 --> 00:38:38,610 - 천천히 얀코 푸시-인 - 커지고 있습니다 522 00:38:38,694 --> 00:38:39,903 - 좋아요 - 처음에는 523 00:38:39,987 --> 00:38:42,030 비판을 자제하던 민주당 중진도 524 00:38:42,114 --> 00:38:43,240 {\an8}회의적 시각을 드러냈습니다 525 00:38:43,323 --> 00:38:44,324 {\an8}"칩 블랙 우리 라이브 중이야" 526 00:38:44,408 --> 00:38:47,619 바이든이 출마를 철회할 경우 선거를 몇 달 앞둔 시점에 527 00:38:47,703 --> 00:38:50,080 현직 대통령이 사퇴하는 전례 없는 일이 될 겁니다 528 00:38:51,331 --> 00:38:53,458 이거 봤어? 529 00:38:54,042 --> 00:38:56,086 칩이 법원에서 라이브 스트리밍 중이야 530 00:38:57,004 --> 00:38:58,297 이거 알렉스예요? 531 00:38:58,380 --> 00:39:01,425 채닝 테이텀이 차 막혀서 못 와 그 꼭지 보류해야 해 532 00:39:01,508 --> 00:39:04,428 월요일 일정 확인하고 프로젝트 래틀캠으로 돌려 533 00:39:04,511 --> 00:39:06,054 - 알겠어 - 이거 모니터에 띄워 줘 534 00:39:06,138 --> 00:39:07,347 응 535 00:39:08,098 --> 00:39:10,934 저는 어제 모닝 쇼에서 536 00:39:11,018 --> 00:39:14,062 UBN을 떠나기로 했다고 발표했습니다 537 00:39:15,439 --> 00:39:16,440 그건 사실이 아닙니다 538 00:39:17,733 --> 00:39:23,989 진실은 CEO 직무 대행 셀린 두몽에게 쫓겨난 겁니다 539 00:39:24,072 --> 00:39:25,824 자신이 연루된 540 00:39:25,908 --> 00:39:29,828 방송국의 은폐를 드러낼 보도를 막기 위해서죠 541 00:39:29,912 --> 00:39:32,956 브래들리 잭슨은 해외에서 억류될 당시 542 00:39:33,040 --> 00:39:37,377 한 화학 회사가 독성 배출 물질의 치명적 피해를 543 00:39:37,461 --> 00:39:41,423 감추려 한 정황을 조사하고 있었습니다 544 00:39:41,507 --> 00:39:45,344 {\an8}그래서 저희는 오늘 셀린 두몽과 UBN을 상대로 545 00:39:45,427 --> 00:39:48,222 {\an8}그들의 범죄 행위를 밝히려 한 알렉스 레비를 546 00:39:48,305 --> 00:39:53,393 부당하게 해고하려 한 것에 대해 소송을 제기합니다 547 00:39:53,477 --> 00:39:55,479 조지 오웰의 말을 빌리자면 548 00:39:55,562 --> 00:39:58,482 저널리즘은 누군가가 원치 않는 걸 찍어 내는 일입니다 549 00:39:58,565 --> 00:40:02,986 이 경우 그 누군가는 알렉산드라 레비의 전 고용주죠 550 00:40:03,570 --> 00:40:05,822 무슨 일이에요? 알렉스가 법원에 있다고요? 551 00:40:05,906 --> 00:40:07,866 네, 전쟁을 선포하고 있어요 552 00:40:07,950 --> 00:40:12,454 직원들을 매수하고 맞서는 사람은 침묵시켰습니다 553 00:40:12,538 --> 00:40:14,623 - 미쳤네 - 뭐 아는 사람 없어요? 554 00:40:14,706 --> 00:40:15,707 전혀 몰라요 555 00:40:15,791 --> 00:40:17,292 그 작별 방송 역시 뻥이었네 556 00:40:17,376 --> 00:40:19,461 - 죄송하지만, 알렉스 - 이거 내보내야 해 557 00:40:19,545 --> 00:40:21,380 불리한 진실을 감춘 이력이 있잖아요 558 00:40:21,463 --> 00:40:25,008 아침 방송에선 하하 호호 해 놓고... 559 00:40:27,010 --> 00:40:28,387 회의 들어가야 해요 560 00:40:28,470 --> 00:40:31,265 보고 있어요? 알렉스가 소송 걸고 있어요 561 00:40:31,348 --> 00:40:32,724 링크 보낼게요 562 00:40:32,808 --> 00:40:33,809 뭐라고요? 563 00:40:40,941 --> 00:40:45,863 본 소송을 통해 두몽 씨가 범죄에 연루돼 있고 564 00:40:45,946 --> 00:40:49,157 뉴스 조직 운영에 부적격함을 증명할 겁니다 565 00:40:49,241 --> 00:40:50,242 이런 566 00:40:50,325 --> 00:40:51,869 셀린, 이게 무슨 일이에요? 567 00:40:51,952 --> 00:40:54,121 스텔라 박도 관련돼 있나요? 568 00:40:54,204 --> 00:40:56,039 이거 온라인에서라도 다뤄야 해요 569 00:40:56,123 --> 00:40:59,835 절대 안 돼요, 허위 사실을 유포하잖아요, 정신 나갔어요 570 00:40:59,918 --> 00:41:02,045 돈을 뜯어내는 게 목적 아닌가요? 571 00:41:02,129 --> 00:41:04,173 셀린 두몽은 572 00:41:04,256 --> 00:41:06,925 가족 기업의 이익을 위해 573 00:41:07,009 --> 00:41:09,720 UBN을 선전 도구로 쓰려고 해요 574 00:41:10,554 --> 00:41:13,056 - 솔직히... - 방송은 편성대로 575 00:41:13,140 --> 00:41:14,975 계속 진행해요 576 00:41:15,058 --> 00:41:16,476 아무것도 안 하고요? 577 00:41:17,269 --> 00:41:19,688 다른 데는 이거 방송해요 이건 뉴스예요 578 00:41:19,771 --> 00:41:22,608 알렉스는 셀린과 UBN의 명예를 훼손하고 있어요 579 00:41:22,691 --> 00:41:25,194 올림픽이 며칠 안 남았잖아요 580 00:41:25,277 --> 00:41:28,238 이 일로 당신도 타격받을 거예요, 알죠? 581 00:41:28,322 --> 00:41:30,157 두몽 씨가 전권을 쥐게 됩니다 582 00:41:30,240 --> 00:41:32,659 - 은폐와 별개로요? - 내보내야 해요 583 00:41:32,743 --> 00:41:34,328 내부 쿠데타인가요? 584 00:41:34,411 --> 00:41:36,496 둘 다죠 두몽 씨가 주동자고요 585 00:41:36,580 --> 00:41:38,498 "알렉스 레비 기자 회견 UBN 부패 고발" 586 00:41:38,582 --> 00:41:40,542 제가 보기엔 알렉스가 폭탄을 던지는 것 같은데 587 00:41:40,626 --> 00:41:42,002 진짜 목적이 뭐죠? 588 00:41:42,085 --> 00:41:43,795 당장 현장 팀 보내 589 00:41:43,879 --> 00:41:46,089 자말, 칩 영상 준비해요 속보 가능해요? 590 00:41:46,173 --> 00:41:48,425 - 네, 20초 후에요 - 법원에 라이브 팀 보내요 591 00:41:48,509 --> 00:41:50,010 - 편성표 갱신해 줘 - 바로요 592 00:41:50,093 --> 00:41:53,597 얀코, 크리스 광고 일찍 들어가요, 속보예요 593 00:41:54,806 --> 00:41:56,975 "속보" 594 00:41:57,059 --> 00:42:00,395 {\an8}대법원 현장 상황을 생중계로 전해 드리겠습니다 595 00:42:02,272 --> 00:42:05,734 - 내가 처리할게 - 이미 정리했다며 596 00:42:05,817 --> 00:42:07,236 근데 알렉스가 떠들고 있네 597 00:42:07,319 --> 00:42:09,154 아무도 진지하게 안 들어 598 00:42:09,238 --> 00:42:10,489 확실해? 599 00:42:10,572 --> 00:42:13,200 누나 방송국에서 라이브 중인데? 600 00:42:19,414 --> 00:42:22,376 제 신뢰도에 의문이 드는 거 이해해요 601 00:42:22,459 --> 00:42:24,503 그리고 셀린은 무슨 수를 쓰든 602 00:42:24,586 --> 00:42:25,921 저를 깎아내리려 할 거예요 603 00:42:26,004 --> 00:42:28,590 알렉스가 스스로 구경거리 되는 거 보고 있어요? 604 00:42:28,674 --> 00:42:31,593 네, 당장 멈춰야 해요 지금 어디예요? 605 00:42:31,677 --> 00:42:33,345 법원이에요 606 00:42:33,428 --> 00:42:35,806 못 막으면 다 끝장인 거 알죠? 607 00:42:36,390 --> 00:42:39,142 당신, 나, 우리 미래 전부 다 608 00:42:39,226 --> 00:42:41,061 알아요 저기, 셀린 609 00:42:41,144 --> 00:42:43,939 난 지난 몇 주 동안 당신이 있어서 610 00:42:44,022 --> 00:42:45,315 버틸 수 있었어요 611 00:42:47,276 --> 00:42:48,485 우리를 위해서였어요 612 00:42:48,986 --> 00:42:51,780 우리 거의 다 왔잖아요 613 00:42:52,489 --> 00:42:54,575 - 맙소사 - 방송국 전 직원이 614 00:42:54,658 --> 00:42:57,244 - 정보원을 쫓아서... - 도착했어요, 난리네요 615 00:42:57,327 --> 00:43:01,164 난 가만있으라 했고 살길도 마련해 줬어요 616 00:43:01,248 --> 00:43:03,792 브래들리만 관련되면 선을 넘는 게 617 00:43:03,876 --> 00:43:05,127 알렉스의 약점이에요 618 00:43:05,210 --> 00:43:07,171 - 알겠어요 - 그거로 입을 다물게 해요 619 00:43:07,254 --> 00:43:13,093 지금 안 멈추면 브래들리는 영영 못 돌아온다고 해요 620 00:43:13,177 --> 00:43:15,888 다시 말해 줄래요? 잘 안 들려요 621 00:43:15,971 --> 00:43:17,890 지금 멈추지 않으면 622 00:43:17,973 --> 00:43:21,852 브래들리를 벨라루스에 영원히 가둘 거라고 해요! 623 00:43:21,935 --> 00:43:23,854 알렉스한테 지금... 624 00:43:26,190 --> 00:43:27,524 여보세요? 625 00:43:28,108 --> 00:43:29,276 듣고 있어요? 626 00:43:33,113 --> 00:43:34,281 모두 듣고 있어요 627 00:43:35,115 --> 00:43:36,116 계속해요 628 00:43:37,951 --> 00:43:40,120 - 대박 - 뭐야? 629 00:43:40,204 --> 00:43:41,580 이게 뭐야? 630 00:43:41,663 --> 00:43:43,081 왜 이런 협박을... 631 00:43:43,165 --> 00:43:44,583 정확히 뭘 숨기려는 겁니까? 632 00:43:50,005 --> 00:43:52,382 브래들리가 쫓는 게 사실임을 증명할 거예요 633 00:43:52,466 --> 00:43:55,511 그러면 누군가는 나서서 브래들리를 구해 주겠죠 634 00:43:55,594 --> 00:43:57,095 증거를 못 찾으면요? 635 00:43:59,806 --> 00:44:01,808 무슨 말이에요? 636 00:44:09,024 --> 00:44:10,150 당신은 못 이겨요 637 00:44:11,610 --> 00:44:14,988 셀린을 쓰러뜨릴 증거는 못 찾을 거예요 638 00:44:18,992 --> 00:44:20,202 그걸 어떻게 알아요? 639 00:44:20,869 --> 00:44:22,746 내가 엄마를 죽인 것 같아요 640 00:44:23,288 --> 00:44:24,373 뭐라고요? 641 00:44:24,998 --> 00:44:26,124 코리 642 00:44:27,543 --> 00:44:29,211 엄마가 나한테 뭘 줬어요 643 00:44:30,712 --> 00:44:32,005 그거 때문에 영혼을 팔았고 644 00:44:33,382 --> 00:44:35,759 나한테 줬죠 645 00:44:40,305 --> 00:44:42,266 브래들리와 관련된 거예요? 646 00:44:43,267 --> 00:44:44,393 울프 리버와? 647 00:44:47,521 --> 00:44:49,773 죽기 전에 그 얘기를 하려고 했는데 648 00:44:49,857 --> 00:44:51,149 내가 막았어요 649 00:44:54,653 --> 00:44:57,072 엄마는 나를 볼 낯이 없었나 봐요 650 00:44:58,949 --> 00:45:00,492 그래서 그런 것 같아요 651 00:45:03,161 --> 00:45:06,373 아니면 자신이 못 한 일을 652 00:45:07,541 --> 00:45:09,710 당신이 하길 바라셨을 수도 있죠 653 00:45:19,511 --> 00:45:21,597 지금 멈추지 않으면 654 00:45:21,680 --> 00:45:25,434 브래들리를 벨라루스에 영원히 가둘 거라고 해요! 655 00:45:25,517 --> 00:45:27,477 알렉스한테 지금... 656 00:45:29,813 --> 00:45:31,148 여보세요? 657 00:45:31,231 --> 00:45:32,608 듣고 있어요? 658 00:45:32,691 --> 00:45:33,942 모두 듣고 있어요 659 00:45:34,735 --> 00:45:35,777 계속해요 660 00:45:37,070 --> 00:45:38,655 다들 들으셨죠? 661 00:45:38,739 --> 00:45:39,865 "알렉스 레비 UBN 상대로 소송 제기" 662 00:45:39,948 --> 00:45:41,658 셀린 두몽은 어떻게든 이 보도를 막을 거예요 663 00:45:41,742 --> 00:45:42,868 - 의장님 - 나가요 664 00:45:42,951 --> 00:45:44,286 - 이사회는... - 나가! 665 00:45:44,369 --> 00:45:45,871 두몽 씨가 왜 이런 협박을 하죠? 666 00:45:45,954 --> 00:45:47,623 정확히 뭘 숨기려는 겁니까? 667 00:45:47,706 --> 00:45:50,918 두몽 씨가 금품을 제안했다는 강력한 증거가... 668 00:45:51,001 --> 00:45:52,628 이바노프 건 흘려 669 00:45:52,711 --> 00:45:56,673 그거면 이 위기를 모면할 수 있어 670 00:45:56,757 --> 00:45:58,008 내가 경고했잖아! 671 00:45:58,509 --> 00:45:59,718 그만하라고! 672 00:45:59,801 --> 00:46:01,845 - 지금 갈게 - 누난 우리 집안을 망쳤어 673 00:46:26,245 --> 00:46:27,996 그렇다면 두몽 씨가 674 00:46:28,080 --> 00:46:30,499 환경청과 직접 공모했다는 건가요? 675 00:46:30,582 --> 00:46:32,793 그렇지는 않아요 676 00:46:32,876 --> 00:46:35,128 그러면 다 추측인가요? 677 00:46:38,924 --> 00:46:41,093 아니요 추측이 아닙니다 678 00:46:41,927 --> 00:46:44,930 로비스트 마사 엘리슨이 그 거래를 중개했고 679 00:46:45,013 --> 00:46:46,849 보관해 둔 보고서 사본을 680 00:46:47,641 --> 00:46:50,477 아들인 코리 엘리슨에게 넘겼습니다 681 00:46:51,019 --> 00:46:55,023 그는 울프 리버 피해자들과 브래들리 잭슨을 위해 682 00:46:55,774 --> 00:46:57,818 앞에 나서기로 결심했습니다 683 00:47:14,877 --> 00:47:18,297 파리 하계 올림픽 중계를 준비 중인 가운데 684 00:47:18,380 --> 00:47:22,593 셀린 두몽의 후임에 관한 언급은 아직 없습니다 685 00:47:22,676 --> 00:47:26,471 이사회가 몇 주 안에 임시 CEO를 선출할 전망입니다 686 00:47:26,555 --> 00:47:29,808 그리고 저희는 늘 그렇듯 브래들리 잭슨을 생각합니다 687 00:47:29,892 --> 00:47:30,893 "억류35일째" 688 00:47:30,976 --> 00:47:33,270 벨라루스에 억류된 지 35일이 지났습니다 689 00:47:43,655 --> 00:47:44,948 파리에 간 줄 알았는데요 690 00:47:45,449 --> 00:47:46,575 아니요 691 00:47:47,409 --> 00:47:49,703 오늘 밤 비행기로 가요 692 00:47:49,786 --> 00:47:51,288 "2024 올림픽 중계 일정" 693 00:47:51,371 --> 00:47:54,541 오면 저녁 먹으면서 크리스 프로젝트들 얘기해요 694 00:47:54,625 --> 00:47:57,794 그래요, 3구에 괜찮은 식당 알아요 695 00:47:57,878 --> 00:48:00,464 비닐 식탁보 눈치 주는 웨이터들 696 00:48:01,340 --> 00:48:02,633 맘에 들 거예요 697 00:48:04,384 --> 00:48:06,303 뭐, 이제 셀린도 없으니까 698 00:48:06,803 --> 00:48:09,431 우리 둘이 여기 잘 꾸려 봐요 699 00:48:09,515 --> 00:48:12,100 네, 또 우리 둘이네요 700 00:48:12,726 --> 00:48:13,894 파리에서 봐요 701 00:48:35,999 --> 00:48:37,209 "마일스" 702 00:48:40,337 --> 00:48:42,381 {\an8}"작별 인사도 없이 떠나는 거 용서해 줘" 703 00:48:42,464 --> 00:48:46,343 마일스, 작별 인사도 없이 떠나는 거 용서해 줘 704 00:48:48,637 --> 00:48:50,305 그게 더 나을 것 같았어 705 00:48:51,390 --> 00:48:53,016 우리 둘 다에게 706 00:48:53,100 --> 00:48:55,644 아빠가 카프페라 별장에서 보재 707 00:48:56,687 --> 00:48:58,063 - 사무실이 아니고? - 응 708 00:48:58,146 --> 00:48:59,273 거긴 변호사가 우글대거든 709 00:48:59,356 --> 00:49:00,858 예상했겠지만 710 00:49:03,193 --> 00:49:04,528 - 뭐 문제 있어? - 아니 711 00:49:04,611 --> 00:49:05,821 없어 712 00:49:08,365 --> 00:49:11,451 아버지는 날 희생양으로 삼을 거야 713 00:49:12,578 --> 00:49:17,040 늑대 떼에 날 던지고 뜯기는 걸 지켜보겠지 714 00:49:23,213 --> 00:49:24,339 알렉스? 715 00:49:24,923 --> 00:49:26,341 주방에 있어요 716 00:49:26,967 --> 00:49:30,053 - 나가려던 참인데 왜요? - 그냥... 717 00:49:31,555 --> 00:49:34,641 상황을 정확히 알면 맘이 놓일 것 같아서요 718 00:49:35,434 --> 00:49:37,186 괜찮아요 내가 알아서 할게요 719 00:49:37,269 --> 00:49:38,896 일이 잘못되면요? 720 00:49:38,979 --> 00:49:40,814 그럴 일 없어요 721 00:49:41,815 --> 00:49:43,400 브래들리랑 아직 얘기 못 했죠? 722 00:49:45,319 --> 00:49:48,071 - 네, 직접은요 - 본 사람도 없고요? 723 00:49:48,155 --> 00:49:49,615 - 네 - 알렉스 724 00:49:49,698 --> 00:49:51,033 내가 같이 갈게요 725 00:49:51,116 --> 00:49:53,452 내가 옆에 있을게요 726 00:49:53,535 --> 00:49:55,913 어떻게 될지 모르잖아요 727 00:49:57,039 --> 00:49:59,249 연방 쪽이 사실상 손 놓고 있으니... 728 00:49:59,333 --> 00:50:02,503 저기, 정말 고맙지만 당신은 할 만큼 했어요 729 00:50:02,586 --> 00:50:04,796 정말로요 이건 내 몫이에요 730 00:50:04,880 --> 00:50:08,008 브래들리 없이는 그 공항 안 떠날 거예요 731 00:50:10,469 --> 00:50:12,638 난 돌아오는 길이 걱정돼요 732 00:50:17,226 --> 00:50:20,062 내가 당신 전용기 훔쳐서 발리로 튈까 봐요? 733 00:50:20,145 --> 00:50:21,146 네, 맞아요 734 00:50:21,230 --> 00:50:22,606 그럼 누가 날 735 00:50:22,689 --> 00:50:25,984 이런 위험한 국제 사건에 끌어들여 주겠어요? 736 00:50:26,068 --> 00:50:28,362 네, 내가 민폐를 참 많이 끼쳤죠 737 00:50:31,156 --> 00:50:32,866 뭐, 내성 생기고 있어요 738 00:50:41,542 --> 00:50:42,835 갈게요 739 00:50:54,096 --> 00:50:56,932 신세 많이 졌네요 740 00:51:05,357 --> 00:51:06,441 비긴 거로 하죠 741 00:51:10,404 --> 00:51:11,697 그래요 742 00:51:39,057 --> 00:51:46,023 {\an8}"벨라루스 민스크 국제공항" 743 00:51:59,745 --> 00:52:02,122 준비 끝났어요 보안팀 승인 났어요 744 00:52:02,789 --> 00:52:04,041 - 가시죠 - 네 745 00:53:21,785 --> 00:53:23,787 괜찮아요 내가 왔어요 746 00:53:23,871 --> 00:53:25,539 데리러 와 줘서 고마워요 747 00:53:27,165 --> 00:53:28,959 다 망쳐서 미안해요 748 00:53:29,042 --> 00:53:30,669 아니요 망친 거 없어요 749 00:53:30,752 --> 00:53:33,297 내가 틀렸어요 그 기사 나갔어요 750 00:53:33,380 --> 00:53:34,506 자기는 몰라요 751 00:53:35,090 --> 00:53:36,633 자기가 세상을 바꿨어 752 00:53:37,509 --> 00:53:38,635 - 내가요? - 응 753 00:53:38,719 --> 00:53:40,512 집에 가요 754 00:53:44,266 --> 00:53:45,350 이제 괜찮아 755 00:55:10,769 --> 00:55:12,688 "조 마리넬리를 추억하며 1957 -2025" 756 00:55:12,771 --> 00:55:14,773 자막: 차동인