1 00:02:15,719 --> 00:02:17,012 Tolonglah. 2 00:02:17,095 --> 00:02:19,348 Boleh tutup lampu itu? Beberapa jam saja... 3 00:02:26,563 --> 00:02:28,440 {\an8}SUBJEK: PERMOHONAN AKTA KEBEBASAN MAKLUMAT 4 00:02:28,524 --> 00:02:31,401 {\an8}DATA PENCEMARAN AIR DI WOLF RIVER, OHIO 5 00:02:31,485 --> 00:02:32,736 AGENSI PERLINDUNGAN ALAM SEKITAR 6 00:02:35,447 --> 00:02:36,448 CARIAN REKOD 7 00:02:38,242 --> 00:02:42,246 {\an8}TARIKH MULA: 01/01/2019 TARIKH AKHIR: 30/04/2019 8 00:02:44,122 --> 00:02:45,249 SATU REKOD SEPADAN DITEMUI 9 00:02:46,250 --> 00:02:47,793 LAPORAN ANALISIS SAMPEL PENCEMARAN AIR 10 00:02:47,876 --> 00:02:49,044 CETAK 11 00:02:58,053 --> 00:02:59,054 SURAT KELUAR 12 00:03:02,683 --> 00:03:05,394 Kawalan keselamatan meningkat di Paris semasa bandar ini bersedia 13 00:03:05,477 --> 00:03:08,313 untuk majlis pembukaan Sukan Olimpik Musim Panas. 14 00:03:08,397 --> 00:03:11,733 Penaja menjanjikan persembahan mempesona dengan banyak kejutan. 15 00:03:11,817 --> 00:03:14,069 Kemudian, kami akan bawa anda ke sebalik tabir 16 00:03:14,152 --> 00:03:15,821 dan tunjukkan proses di sebalik keajaiban di sini. 17 00:03:15,904 --> 00:03:20,742 Selain itu, hari ini hari ke-28 Bradley Jackson ditahan di Belarus. 18 00:03:20,826 --> 00:03:22,870 Kami harap dan berdoa dia akan pulang... 19 00:03:48,770 --> 00:03:50,439 Saya faham. 20 00:03:51,148 --> 00:03:56,486 Tapi, sekarang sudah sebulan dan setiap hari kita ada perbualan yang sama 21 00:03:56,570 --> 00:03:58,906 sementara orang mula lupa apa berlaku kepada dia. 22 00:03:59,615 --> 00:04:02,075 Ya. Tak, saya faham. Terima kasih. 23 00:04:04,328 --> 00:04:07,080 Mereka masih tak mahu kategorikan Bradley sebagai tahanan tidak sah. 24 00:04:07,164 --> 00:04:09,374 Selagi mereka tak dapat lebih banyak maklumat. 25 00:04:09,458 --> 00:04:13,587 Kita boleh tambah itu dalam senarai masalah yang kita tak boleh selesaikan. 26 00:04:14,588 --> 00:04:16,380 Awak dengar apa saya kata tadi? 27 00:04:16,923 --> 00:04:19,301 Apa? Ya. Mari sini. Awak kena lihat ini. 28 00:04:20,552 --> 00:04:22,513 - Mari sini. Lihat. - Apa itu? 29 00:04:22,596 --> 00:04:24,348 Okey. Ini laporan EPA berkenaan Wolf River, 30 00:04:24,431 --> 00:04:26,058 dari tahun 2019, betul? 31 00:04:26,141 --> 00:04:30,896 Ini dokumen pengeluaran dalaman Martel yang Bradley hantar. 32 00:04:31,980 --> 00:04:33,732 LEMBARAN DATA ANALISIS PENCEMARAN AIR - MARTEL 33 00:04:33,815 --> 00:04:35,234 Langsung tak sama. 34 00:04:35,317 --> 00:04:37,945 - Jumlah di EPA jauh lebih rendah. - Sangat rendah. 35 00:04:38,028 --> 00:04:40,280 Saya bukan nak mengarut, 36 00:04:40,364 --> 00:04:42,533 tapi, bagaimana kalau ada orang palsukan laporan EPA? 37 00:04:42,616 --> 00:04:44,743 Mungkin Martel bayar orang itu untuk palsukan. 38 00:04:44,826 --> 00:04:47,621 Entahlah. Ini kedengaran seperti teori konspirasi Bro. 39 00:04:47,704 --> 00:04:48,997 Maksud awak, bakal Senator Hartman? 40 00:04:49,081 --> 00:04:50,541 - Jangan cakap begitu. - Okey, dengar. 41 00:04:50,624 --> 00:04:52,835 - Cuba bayangkan sekejap, okey? - Okey. 42 00:04:53,418 --> 00:04:56,004 Sumber Bradley bekerja di Martel. Jelas sekali dia temui sesuatu 43 00:04:56,088 --> 00:04:57,339 yang mereka tak mahu dia tahu. 44 00:04:57,422 --> 00:05:02,386 Kalau kita boleh buktikan ada sesuatu diselindung yang membabitkan EPA, 45 00:05:03,262 --> 00:05:04,263 itu berita muka depan. 46 00:05:04,346 --> 00:05:06,139 Orang akan mula bercakap tentang Bradley semula. 47 00:05:06,223 --> 00:05:08,308 Itu dia. Sekarang kita kena cari seseorang 48 00:05:08,392 --> 00:05:10,060 yang lebih arif tentang jumlah ini. 49 00:05:10,143 --> 00:05:11,186 Kejap. Bradley. 50 00:05:11,270 --> 00:05:14,147 Dia ada cakap sesuatu tentang Cory dan laporan EPA, bukan? 51 00:05:14,690 --> 00:05:16,733 Ingat? Sebab itu Cory tak siarkan berita ini? 52 00:05:17,317 --> 00:05:20,028 Mungkin Cory tipu dan cuba selamatkan dirinya. 53 00:05:20,863 --> 00:05:22,030 Aduhai, Alex. 54 00:05:22,990 --> 00:05:26,326 Maksudnya, Bradley betul tentang semua ini. 55 00:05:43,468 --> 00:05:45,095 Awak susah tidur? 56 00:05:45,762 --> 00:05:46,847 Ya. 57 00:05:47,681 --> 00:05:49,099 Lampu sentiasa menyala. 58 00:05:50,350 --> 00:05:51,351 Tolong. 59 00:05:51,435 --> 00:05:53,812 Siapa awak jumpa di Minsk? 60 00:05:53,896 --> 00:05:56,023 Saya tak boleh beritahu. 61 00:05:56,106 --> 00:05:57,774 Saya perlukan satu nama. 62 00:05:59,067 --> 00:06:01,778 Tolong, dia bukan penentang. Saya... 63 00:06:02,863 --> 00:06:04,156 Saya bukan perisik. 64 00:06:05,115 --> 00:06:06,366 Saya bukan perisik. 65 00:06:31,058 --> 00:06:33,268 - Tak guna. - Berhenti! 66 00:06:35,312 --> 00:06:38,190 Tak guna. Eric? Berapa lama nak baiki ini? 67 00:06:38,273 --> 00:06:39,441 Beri kami masa sekejap. 68 00:06:40,442 --> 00:06:41,944 Ini seperti The Matrix. 69 00:06:42,027 --> 00:06:44,571 Ya. Saya mengelak lebih banyak peluru. 70 00:06:44,655 --> 00:06:45,989 Setidaknya awak dah bermula semula. 71 00:06:46,073 --> 00:06:48,283 Bagaimana dengan bintang baharu yang mahal itu? 72 00:06:48,367 --> 00:06:50,577 Hei, beritahu saja sebab awak ke sini 73 00:06:50,661 --> 00:06:53,705 - sebab saya agak sibuk sekarang. - Tak mahu bercumbu dulu? 74 00:06:53,789 --> 00:06:56,959 Kehidupan pendek dan saya sayang awak, tapi saya tak cintakan awak. 75 00:06:57,042 --> 00:06:58,043 Okey. 76 00:06:58,126 --> 00:06:59,837 Saya sedang melihat maklumat 77 00:06:59,920 --> 00:07:02,047 yang Bradley hantar sebelum ditahan. 78 00:07:02,130 --> 00:07:04,049 Kertas kerja dari Martel Chemical. 79 00:07:04,132 --> 00:07:07,928 Laporan tanah, ujian air bawah tanah dan ada sesuatu yang pelik. 80 00:07:08,011 --> 00:07:12,349 Jumlah dalam laporan dalaman Martel tak sepadan dengan laporan Wolf River EPA. 81 00:07:13,058 --> 00:07:14,351 Awak tahu apa-apa tentang ini? 82 00:07:15,519 --> 00:07:17,396 Tidak. 83 00:07:18,522 --> 00:07:20,482 Betul? Awak memang tak tahu? 84 00:07:20,566 --> 00:07:22,317 Seperti yang saya beritahu Bradley, 85 00:07:23,193 --> 00:07:28,073 peguam suruh lupakan tentang berita itu pada 2019, jadi, saya buat begitu. 86 00:07:28,156 --> 00:07:31,243 Saya dah lupakan masa dulu dan saya tak mahu kembali. 87 00:07:31,326 --> 00:07:32,452 - Okey, saya faham... - Baiklah. 88 00:07:32,536 --> 00:07:36,290 Walaupun itu bermaksud kita boleh bawa pulang Bradley? 89 00:07:36,373 --> 00:07:38,959 Orang yang boleh tolong Bradley sekarang 90 00:07:39,042 --> 00:07:40,711 hanya orang daripada Kementerian Luar Negeri. 91 00:07:40,794 --> 00:07:43,088 Saya setuju. Kalau kita siarkan berita Bradley, 92 00:07:43,172 --> 00:07:45,382 ini akan beri tekanan kepada mereka untuk bertindak, bukan? 93 00:07:45,465 --> 00:07:47,467 Ya, itu memang satu teori. 94 00:07:49,219 --> 00:07:50,637 Tapi... Tolonglah. 95 00:07:50,721 --> 00:07:53,473 Saya tak tahu apa berlaku antara Bradley dan FBI, 96 00:07:53,557 --> 00:07:56,852 tapi, mereka tak berusaha sedaya upaya untuk tolong dia sekarang. 97 00:07:56,935 --> 00:08:00,480 Tentulah. Karma memang teruk, bukan, Chip? 98 00:08:01,815 --> 00:08:02,900 Kenapa dengan awak? 99 00:08:03,483 --> 00:08:04,484 Apa? 100 00:08:05,277 --> 00:08:06,653 Dia dalam gulag. 101 00:08:06,737 --> 00:08:08,655 Saya faham awak marahkan dia, tapi... 102 00:08:08,739 --> 00:08:09,740 Marah? 103 00:08:09,823 --> 00:08:12,993 Saya pasti awak tahu dia ambil maklumat daripada telefon saya 104 00:08:13,076 --> 00:08:17,372 dan saya langsung tak tahu tentang Wolf River. 105 00:08:17,456 --> 00:08:20,417 Selain itu, ini masa yang tepat. Ia buat saya bersedia untuk beberapa minggu ini. 106 00:08:20,501 --> 00:08:23,545 Saya tak tahu kalau awak pernah diberi penghormatan memilih bekas abu mayat 107 00:08:23,629 --> 00:08:25,547 untuk selonggok abu yang dulu dikenali sebagai ibu awak. 108 00:08:25,631 --> 00:08:28,550 Ada banyak pilihan. Ada rosewood, seramik, 109 00:08:28,634 --> 00:08:30,552 ada yang terbiodegradasikan, ada boleh diukir. 110 00:08:30,636 --> 00:08:33,847 Hebat betul cara kita boleh masukkan kematian 111 00:08:33,931 --> 00:08:36,433 dalam ekonomi pengguna. Sementara bercakap tentang itu, 112 00:08:36,517 --> 00:08:38,434 soalan pantas, awak rasa apa lebih teruk? 113 00:08:39,144 --> 00:08:42,438 Berpura-pura mencintai seseorang supaya boleh khianati mereka 114 00:08:42,523 --> 00:08:45,234 atau bunuh diri depan mereka? 115 00:08:46,360 --> 00:08:48,237 Ia... Saya... 116 00:08:51,281 --> 00:08:52,324 Okey. Saya pergi dulu. 117 00:08:52,407 --> 00:08:54,576 Itu idea terbaik awak sepanjang hari ini. 118 00:08:55,369 --> 00:08:57,454 Salinan laporan EPA berkenaan Wolf River. 119 00:08:57,538 --> 00:08:58,747 Mungkin awak akan ingat sesuatu. 120 00:09:07,047 --> 00:09:08,674 Ini cuma pendapat saya, 121 00:09:09,383 --> 00:09:12,511 Bradley sangat sedih tentang kejadian antara kamu berdua. 122 00:09:14,221 --> 00:09:15,973 Ia memang buat dia sedih. 123 00:09:17,558 --> 00:09:18,684 Saya bersimpati atas kehilangan awak. 124 00:09:56,597 --> 00:09:58,807 - Awak nampak tak sihat. - Ya. 125 00:10:00,267 --> 00:10:01,935 Awak sudah sedia untuk tidur? 126 00:10:02,811 --> 00:10:03,979 Ya. 127 00:10:10,194 --> 00:10:12,654 Beri nama itu, kemudian, tidur. 128 00:10:15,240 --> 00:10:17,576 Kami hanya mahu berbual dengan dia. 129 00:10:18,285 --> 00:10:19,369 Itu saja. 130 00:10:46,230 --> 00:10:47,814 PERGI MATI 131 00:11:18,929 --> 00:11:20,347 Kenapa awak kembali? 132 00:11:22,850 --> 00:11:24,101 Sudah tentu demi awak. 133 00:11:25,352 --> 00:11:27,729 Ya, saya faham. Saya sangat menarik. 134 00:11:29,439 --> 00:11:30,941 Kenapa saya kembali? 135 00:11:32,234 --> 00:11:33,443 Entahlah. 136 00:11:34,319 --> 00:11:35,737 Sejujurnya, 137 00:11:36,363 --> 00:11:38,532 mengajar kewartawanan agak membosankan. 138 00:11:40,993 --> 00:11:44,371 Saya juga fikir kalau tiada orang akan hukum saya untuk tindakan saya, 139 00:11:45,873 --> 00:11:47,332 saya boleh hukum diri sendiri. 140 00:11:52,337 --> 00:11:54,798 Mungkin sudah sampai masa untuk berhenti dihukum. 141 00:11:55,632 --> 00:11:57,301 Mungkin hukuman itu dah mencukupi. 142 00:12:02,431 --> 00:12:04,266 Awak tahu apa saya asyik fikir? 143 00:12:07,811 --> 00:12:09,396 Malam awak beritahu awak cintakan saya. 144 00:12:12,441 --> 00:12:15,194 Walaupun semasa abang awak hilang dan awak fikir dia mungkin dah mati? 145 00:12:15,277 --> 00:12:17,237 Itulah kehebatan awak, 146 00:12:17,321 --> 00:12:19,698 awak memang pandai dari segi masa. 147 00:12:20,449 --> 00:12:22,743 Baru empat tahun. 148 00:12:22,826 --> 00:12:25,204 Awak dah sedia nak beri saya jawapan? 149 00:12:28,540 --> 00:12:30,375 Awak buat saya takut pada malam itu. 150 00:12:33,003 --> 00:12:35,297 Jadi, bagaimana boleh sampai ke sini? 151 00:12:39,343 --> 00:12:41,720 Mungkin saya mahu tahu penyebab saya rasa sangat takut. 152 00:12:48,018 --> 00:12:49,186 Ada jawapan? 153 00:12:50,521 --> 00:12:51,563 Entahlah. 154 00:12:53,273 --> 00:12:54,399 Ia seperti 155 00:12:56,193 --> 00:12:57,444 ada awak 156 00:12:58,862 --> 00:13:00,531 dan kemudian ada semua orang lain. 157 00:13:03,158 --> 00:13:04,535 Tapi, ada awak. 158 00:13:07,955 --> 00:13:09,248 Awak sentiasa bersama saya. 159 00:13:11,166 --> 00:13:12,876 Walaupun semasa saya tak mahu. 160 00:13:14,962 --> 00:13:16,088 Awak dapat kepercayaan saya. 161 00:13:18,757 --> 00:13:20,300 Saya tak tahu cara awak buat begitu. 162 00:13:21,885 --> 00:13:23,053 Tapi, awak berjaya. 163 00:13:33,730 --> 00:13:35,023 Jadi... 164 00:13:38,902 --> 00:13:40,279 kita akan cuba hubungan ini? 165 00:13:44,867 --> 00:13:46,785 Saya akan buat silap sedikit. 166 00:13:46,869 --> 00:13:47,870 Saya juga. 167 00:13:50,956 --> 00:13:53,000 Asalkan bukan saya saja. 168 00:13:55,419 --> 00:13:59,882 Saya akan cuba yang terbaik untuk tak kecewakan awak. 169 00:14:01,758 --> 00:14:02,801 Bagus. 170 00:14:28,118 --> 00:14:29,203 Hei. 171 00:14:29,286 --> 00:14:31,163 - Hei. - Dah lewat, awak masih di sini. 172 00:14:31,747 --> 00:14:34,124 Awak kenal saya. Olimpik dah makin dekat. Jadi... 173 00:14:34,791 --> 00:14:38,670 Saya sedang cari Layla, tapi mungkin awak boleh tolong saya? 174 00:14:39,755 --> 00:14:42,090 Selepas O24 Stella... 175 00:14:42,174 --> 00:14:43,300 Bencana besar? 176 00:14:43,383 --> 00:14:46,386 Saya nak cakap, "situasi," 177 00:14:46,470 --> 00:14:48,180 - tapi, ya, boleh juga. - Okey. 178 00:14:48,764 --> 00:14:51,225 Kami dah periksa beberapa elemen AI sebanyak tiga kali 179 00:14:51,308 --> 00:14:52,893 yang kami akan perkenalkan di Paris. 180 00:14:52,976 --> 00:14:56,813 Sebab risau kalau avatar Yanko bercakap tentang bekas kekasihnya yang radikal 181 00:14:56,897 --> 00:14:58,649 yang diheret keluar dari sini oleh FBI? 182 00:14:58,732 --> 00:15:00,817 Itu... Kebetulan awak cakap tentang itu. 183 00:15:00,901 --> 00:15:05,155 IT kesan sesuatu dalam laporan mereka. 184 00:15:05,239 --> 00:15:09,993 Seperti ada akses tanpa kebenaran pada model bahasa Alex 185 00:15:10,077 --> 00:15:11,620 daripada komputer TMS. 186 00:15:11,703 --> 00:15:15,999 Ini berlaku beberapa bulan lepas. Sebelum awak berhenti. Bulan Mei. 187 00:15:16,834 --> 00:15:19,378 Boleh tolong periksa untuk saya? Saya sangat sibuk. 188 00:15:19,461 --> 00:15:21,213 TMS bukan lagi masalah saya. 189 00:15:21,296 --> 00:15:24,675 Ia berlaku semasa awak di sini, jadi... 190 00:15:25,968 --> 00:15:27,594 Saya sangat hargainya. 191 00:15:30,138 --> 00:15:31,431 Ya. Baiklah. 192 00:15:31,515 --> 00:15:32,850 Terima kasih. 193 00:15:33,559 --> 00:15:34,643 Sama-sama. 194 00:16:33,577 --> 00:16:35,495 LEMBARAN DATA ANALISIS KEPUTUSAN - HPK 195 00:17:03,023 --> 00:17:06,276 Awak ingat sesiapa bekerja dengan projek AI untuk TMS pada bulan Mei? 196 00:17:06,359 --> 00:17:09,320 Orang yang ada akses kepada avatar Alex? 197 00:17:09,820 --> 00:17:11,448 Tak, dan kenapa ada orang mahu buat begitu? 198 00:17:11,531 --> 00:17:13,867 Ya, saya sangka semua projek AI di bawah pasukan Ben? 199 00:17:13,951 --> 00:17:16,286 TMS tak terbabit dengannya. 200 00:17:16,369 --> 00:17:19,373 - Betul? Ya. - Betul. Ya. Terima kasih. 201 00:17:30,592 --> 00:17:33,887 TWX1876 TIDAK DIKETAHUI 202 00:17:43,981 --> 00:17:46,567 DEADBOLT SEMBANG AWANAMA BAHARU 203 00:17:46,650 --> 00:17:47,776 SEMBANG AWANAMA CARIAN 204 00:17:49,736 --> 00:17:53,282 TWX1876 KALI TERAKHIR AKTIF BARU-BARU INI 205 00:17:53,365 --> 00:17:54,908 {\an8}MULAKAN SEMBANG AWANAMA DENGAN TWX1876? 206 00:18:04,501 --> 00:18:06,962 {\an8}PERLU CAKAP DENGAN AWAK SECEPAT MUNGKIN 207 00:18:10,424 --> 00:18:12,509 ADA KERJA LAIN UNTUK AWAK. 208 00:18:25,355 --> 00:18:26,815 BILIK KAWALAN. SEBELAS MALAM. 209 00:18:51,924 --> 00:18:53,050 Cory? 210 00:19:03,310 --> 00:19:04,353 Apa berlaku? 211 00:19:08,315 --> 00:19:09,399 Kenapa? 212 00:19:23,830 --> 00:19:26,250 Awak ada kaitan dengan Bradley ditahan? 213 00:19:28,877 --> 00:19:31,880 - Cory... - Hei, beritahu saja. 214 00:19:31,964 --> 00:19:33,632 Sudah tentu tidak. 215 00:19:35,133 --> 00:19:36,510 Kenapa awak fikir begitu? 216 00:19:36,593 --> 00:19:39,388 Keluarga awak mesti ada kepentingan kewangan dalam Martel 217 00:19:39,471 --> 00:19:42,599 sebab awak bayar Fred untuk tutup berita itu. 218 00:19:42,683 --> 00:19:44,393 Saya sangka kita dah lupakan hal ini. 219 00:19:44,476 --> 00:19:46,520 Ya, betul, tapi Bradley bawanya kembali. 220 00:19:49,022 --> 00:19:50,899 Dia semakin hampir. 221 00:19:52,651 --> 00:19:54,236 Dia semakin hampir dengan sesuatu. 222 00:19:55,028 --> 00:19:57,656 Sekarang, Palang Merah pun tak dapat dekati dia. 223 00:20:00,200 --> 00:20:03,036 Awak fikir saya penyebabnya? 224 00:20:03,537 --> 00:20:05,873 Fikiran saya buntu. 225 00:20:12,379 --> 00:20:13,797 Tiada orang tahu dia ke sana. 226 00:20:15,591 --> 00:20:18,427 Tanya Alex atau sesiapa. 227 00:20:18,510 --> 00:20:22,431 Keluarga awak boleh bantu keluarkan dia dan saya boleh bantu keluarga awak. 228 00:20:23,807 --> 00:20:29,021 Chip menyiasat semua ini dan dia sedang fokus kepada laporan EPA. 229 00:20:29,104 --> 00:20:31,398 Dia tak tahu saya ada laporan sebenar. 230 00:20:32,983 --> 00:20:36,737 Laporan yang buktikan Martel bertanggungjawab 231 00:20:36,820 --> 00:20:39,239 untuk semua tindakan mereka kepada semua orang itu. 232 00:20:41,700 --> 00:20:46,246 Sebaik saja Bradley kembali, awak dan keluarga awak boleh dapat laporan itu. 233 00:20:49,708 --> 00:20:51,168 Sebagai polisi insurans. 234 00:20:51,919 --> 00:20:53,712 Buat apa-apa saja awak mahu dengannya. 235 00:20:55,506 --> 00:20:58,258 Keluarga saya tiada kuasa ajaib. 236 00:20:58,342 --> 00:21:00,010 Mereka boleh buat sesuatu. 237 00:21:05,224 --> 00:21:06,225 Mungkin. 238 00:21:10,854 --> 00:21:11,980 Saya akan hubungi mereka. 239 00:21:13,774 --> 00:21:14,775 Demi awak. 240 00:21:20,239 --> 00:21:21,281 Cory... 241 00:21:27,704 --> 00:21:29,289 Saya tahu awak rasa bersendirian. 242 00:21:30,415 --> 00:21:31,542 Tapi, saya di sini. 243 00:21:32,668 --> 00:21:33,794 Saya bersama awak. 244 00:21:40,676 --> 00:21:41,927 Mari kembali ke katil. 245 00:21:43,637 --> 00:21:44,680 Okey? 246 00:21:57,234 --> 00:21:58,235 Helo? 247 00:22:05,617 --> 00:22:06,869 Bart. 248 00:22:06,952 --> 00:22:08,203 Apa awak buat di sini? 249 00:22:12,416 --> 00:22:13,834 Palsu asli Alex? 250 00:22:15,794 --> 00:22:19,047 Awak ada menghasilkan segmen itu semasa orang Iran itu membelot. 251 00:22:20,757 --> 00:22:23,135 Kemudian, awak akses perisian AI itu. 252 00:22:24,303 --> 00:22:25,304 Kenapa? 253 00:22:27,890 --> 00:22:29,433 Siapa suruh awak buat begitu? 254 00:22:32,477 --> 00:22:36,023 Beritahu saya apa awak tahu dan saya akan rahsiakan nama awak. 255 00:22:49,745 --> 00:22:50,746 Mia... 256 00:23:07,513 --> 00:23:09,348 Cik Levy? 257 00:23:11,433 --> 00:23:14,102 Awak tipu saya. 258 00:23:14,686 --> 00:23:17,022 Pihak Iran tak hasilkan palsu asli itu. 259 00:23:17,105 --> 00:23:18,190 Awak dalangnya. 260 00:23:18,273 --> 00:23:21,777 Awak tahu betapa terkesannya saya? 261 00:23:22,402 --> 00:23:25,155 Awak curi suara saya dan gunakan saya. 262 00:23:25,239 --> 00:23:26,490 Saya tak faham maksud awak. 263 00:23:26,573 --> 00:23:30,244 Awak mahu guna video itu supaya saya dipecat. 264 00:23:30,327 --> 00:23:31,912 Awak tak buat begitu 265 00:23:31,995 --> 00:23:35,541 hanya sebab keadaan jadi rumit dengan Zeke dan pembantah itu. 266 00:23:36,542 --> 00:23:37,793 Ya Tuhan, saya mula persoalkan 267 00:23:37,876 --> 00:23:40,921 semua perkara awak dah buat sejak awak di sini. 268 00:23:41,004 --> 00:23:44,341 Menyokong sesama wanita, kemudian, awak singkirkan kami. 269 00:23:44,967 --> 00:23:47,052 Laura, saya, Stella... 270 00:23:48,262 --> 00:23:50,305 Sekarang awak salahkan saya sebab kesilapan dia sekali. 271 00:23:50,931 --> 00:23:53,517 Saya mahu awak letak jawatan sebelum penghujung hari ini. 272 00:23:54,852 --> 00:23:57,938 Jika tidak, saya akan laporkan kepada lembaga pengarah dan The New York Times. 273 00:24:00,816 --> 00:24:01,942 Maaf. 274 00:24:03,402 --> 00:24:06,113 Bukan saya yang letak jawatan, tapi awak. 275 00:24:07,990 --> 00:24:09,783 Kenapa saya perlu letak jawatan? 276 00:24:09,867 --> 00:24:12,870 Awak tahu berapa banyak undang-undang awak langgar apabila pergi ke opera itu? 277 00:24:14,037 --> 00:24:17,916 Awak berurusan dengan oligark Rusia yang disekat oleh kerajaan AS. 278 00:24:18,000 --> 00:24:20,836 FCC boleh tutup syarikat kita sebab tindakan begitu. 279 00:24:20,919 --> 00:24:22,963 Sebagai eksekutif syarikat ini, 280 00:24:23,714 --> 00:24:27,259 awak bertindak melawan kepentingan UBN dan pemegang sahamnya. 281 00:24:29,261 --> 00:24:31,180 Awak ada 24 jam untuk letak jawatan. 282 00:25:01,084 --> 00:25:02,336 Dia tahu. 283 00:25:02,419 --> 00:25:06,632 Ivanov, urus niaga kita cuba buat, semuanya. 284 00:25:06,715 --> 00:25:09,676 Saya tak patut hubungi dia. Saya tahu ia akan beri kesan kepada kita. 285 00:25:09,760 --> 00:25:11,178 Bagaimana dia tahu? 286 00:25:11,261 --> 00:25:12,888 Saya tak tahu. 287 00:25:12,971 --> 00:25:17,017 Dia beri saya 24 jam untuk letak jawatan atau dia akan hubungi polis. 288 00:25:18,060 --> 00:25:19,311 Alex, tak boleh jadi begitu. 289 00:25:19,811 --> 00:25:22,856 - Tiada orang boleh tahu tentang ini. - Saya tahu. 290 00:25:23,649 --> 00:25:24,942 Bagaimana dengan Bradley? 291 00:25:25,901 --> 00:25:28,403 Kementerian Luar Negeri melengahkannya. 292 00:25:29,112 --> 00:25:33,825 Celine tahu sesuatu seperti ini akan beri masalah kepada kesnya. 293 00:25:33,909 --> 00:25:35,452 Bradley Jackson. 294 00:25:36,119 --> 00:25:38,580 Ya Tuhan. Dia terperangkap dalam gulag di Eropah Timur, 295 00:25:38,664 --> 00:25:40,332 tapi, masih sebabkan masalah. 296 00:25:40,415 --> 00:25:43,585 Saya tak boleh percaya ini penamatnya selepas 22 tahun. 297 00:25:44,169 --> 00:25:46,171 Saya banyak berusaha demi syarikat itu. 298 00:25:46,255 --> 00:25:48,382 Hei. Dengar cakap saya. 299 00:25:49,925 --> 00:25:51,134 Awak berjaya halang saya. 300 00:25:52,135 --> 00:25:54,054 Saya pasti awak boleh kalahkan dia. 301 00:25:54,137 --> 00:25:56,431 Kalau dia tahu tentang urus niaga tanpa rekod, 302 00:25:56,515 --> 00:25:59,893 jadi, dia juga buat rundingan rahsia yang buat dia mudah terdedah. 303 00:25:59,977 --> 00:26:01,937 - Awak betul. - Siasat itu. 304 00:26:02,020 --> 00:26:05,190 Cari rahsianya dan orang yang tahu. 305 00:26:15,409 --> 00:26:16,577 - Hai. - Hai. 306 00:26:16,660 --> 00:26:19,454 Maaf sebab tiba-tiba datang. Saya tahu banyak yang awak hadapi. 307 00:26:19,538 --> 00:26:22,374 - Masa sekarang tak sesuai. - Maaf, tapi, saya tak boleh tunggu. 308 00:26:22,457 --> 00:26:26,503 Dia mahu singkirkan saya. Celine paksa saya letak jawatan. 309 00:26:26,587 --> 00:26:29,464 Saya disuruh letak jawatan. Disuruh berundur 310 00:26:29,548 --> 00:26:31,925 - seolah-olah ia idea saya... - Hei, boleh kita bincang esok? 311 00:26:32,009 --> 00:26:33,260 ...dan saya takkan buat begitu. 312 00:26:33,343 --> 00:26:35,304 Saya tahu semua ini berkait dengan Bradley. 313 00:26:35,387 --> 00:26:37,931 Saya tak boleh buktikan, tapi, saya tahu. 314 00:26:38,015 --> 00:26:42,728 Cory, saya tahu awak rapat dengan dia, jadi, beritahu saya maklumat tentang dia. 315 00:26:42,811 --> 00:26:44,938 Tolonglah. Ini kepakaran awak. 316 00:26:45,480 --> 00:26:47,274 Saya tak peduli maklumat apa. Perdagangan orang dalam. 317 00:26:47,357 --> 00:26:49,484 Pengelakan cukai. Saya tak peduli. 318 00:26:49,568 --> 00:26:51,278 Saya cuma perlukan sesuatu. 319 00:26:51,361 --> 00:26:52,863 Maaf saya lambat. 320 00:26:57,951 --> 00:26:58,952 Saya... 321 00:27:12,257 --> 00:27:14,092 Okey. Sudah tentu. 322 00:27:16,512 --> 00:27:17,513 Maksud saya... 323 00:27:20,641 --> 00:27:21,934 Kenapa pula tidak? 324 00:27:36,031 --> 00:27:41,662 Alex, begitu lama awak jadi pekerja paling penting di rangkaian ini. 325 00:27:41,745 --> 00:27:44,164 Bagaimana perasaan mengucapkan selamat tinggal? 326 00:27:44,248 --> 00:27:45,499 {\an8}ALEX LEVY MENGUCAPKAN SELAMAT TINGGAL 327 00:27:45,582 --> 00:27:47,334 {\an8}Sejujurnya, rasa pahit manis. 328 00:27:47,417 --> 00:27:48,752 {\an8}THE MORNING SHOW KAMI AKAN RINDUKAN AWAK, ALEX! 329 00:27:48,836 --> 00:27:52,130 {\an8}Tempat ini dah jadi, rumah saya. Kamu ialah keluarga saya. 330 00:27:52,214 --> 00:27:55,968 {\an8}Betul. Kami juga rasa begitu. Ini secara tiba-tiba saja. 331 00:27:56,051 --> 00:27:58,178 {\an8}Saya tak boleh percaya ia berlaku. 332 00:27:58,262 --> 00:28:01,807 {\an8}Ya. Ini sesuatu yang saya 333 00:28:01,890 --> 00:28:04,977 {\an8}dah fikirkan agak lama, jadi... 334 00:28:05,602 --> 00:28:06,854 Kami akan rindu awak di Paris. 335 00:28:06,937 --> 00:28:09,106 Sudah tentu, bukan? 336 00:28:09,189 --> 00:28:14,152 Boleh beritahu tentang keputusan awak? Apa sebab awak buat keputusan itu? 337 00:28:15,112 --> 00:28:17,614 Jadi, dua tahun lepas, 338 00:28:17,698 --> 00:28:21,785 kita rasa yang syarikat ini perlukan perubahan, 339 00:28:21,869 --> 00:28:26,915 jadi saya kekal semasa penggabungan untuk bantu jadikan UBN 340 00:28:26,999 --> 00:28:29,585 tempat yang kita boleh banggakan... 341 00:28:32,880 --> 00:28:36,258 tempat yang tidak berselindung. 342 00:28:36,341 --> 00:28:37,342 Kepercayaan sebenar. 343 00:28:38,218 --> 00:28:39,928 Awak rasa kita sudah capainya? 344 00:28:44,016 --> 00:28:46,894 Ya, saya rasa begitu. 345 00:28:48,228 --> 00:28:51,857 Kenangan terbaik saya di sini, 346 00:28:51,940 --> 00:28:53,942 bukan hanya masa menyeronokkan yang kita ada 347 00:28:54,026 --> 00:28:55,152 sebab kita banyak berseronok, 348 00:28:55,235 --> 00:28:59,323 tapi, semua masa sukar yang kita lalui bersama-sama. 349 00:28:59,406 --> 00:29:02,659 Serta... Ya, semua orang cakap kita takkan berjaya. 350 00:29:03,744 --> 00:29:10,209 Media legasi sudah terhapus dan kewartawanan sebenar tak penting. 351 00:29:11,710 --> 00:29:17,466 Tapi, ia memang penting, bukan? Sekarang ia lebih penting. 352 00:29:17,549 --> 00:29:20,385 Awak memang pemberitahu kebenaran tetap kami. 353 00:29:20,469 --> 00:29:23,263 Tajuknya Unfiltered. Ia jelas pada tajuknya. 354 00:29:41,949 --> 00:29:43,075 Miles. 355 00:29:44,409 --> 00:29:45,410 Celine. 356 00:29:50,541 --> 00:29:51,917 Kenapa awak di sini? 357 00:29:53,085 --> 00:29:54,378 Awak tak hubungi saya. 358 00:29:55,337 --> 00:29:56,839 Ini rumah saya. 359 00:29:57,631 --> 00:30:00,008 - Saya tinggal di sini. - Kebelakangan ini tidak. 360 00:30:00,551 --> 00:30:01,718 Saya perlukan masa untuk berfikir. 361 00:30:03,470 --> 00:30:05,973 Apa kesedaran hebat yang awak temui semasa di luar sana? 362 00:30:06,056 --> 00:30:08,725 Saya mahu kembali, 363 00:30:09,685 --> 00:30:11,144 selesaikan hal kita. 364 00:30:12,062 --> 00:30:14,982 Kemudian, saya jumpa ini. 365 00:30:18,402 --> 00:30:21,905 Awak di studio tanpa saya. 366 00:30:24,741 --> 00:30:27,035 Tolonglah, Miles. Selepas perbuatan awak... 367 00:30:27,119 --> 00:30:28,412 Awak bersama siapa? 368 00:30:28,495 --> 00:30:30,998 Awak faham yang saya tak pasti saya akan jumpa awak lagi? 369 00:30:31,081 --> 00:30:33,625 Celine, siapa dia? 370 00:30:45,929 --> 00:30:48,515 - Ya. - Ayah cik di sini. 371 00:30:52,227 --> 00:30:53,520 Benarkan dia naik. 372 00:30:56,648 --> 00:30:58,150 Ayah, 373 00:30:58,233 --> 00:31:00,319 saya ada hari yang sukar. 374 00:31:00,402 --> 00:31:02,446 Jangan risau. Ayah takkan lama. 375 00:31:02,529 --> 00:31:06,366 Ayah sedar selepas pertemuan terakhir kita, 376 00:31:07,201 --> 00:31:09,453 ayah bukan orang paling diterima di sini. 377 00:31:10,037 --> 00:31:13,040 Saya tak larat nak bertengkar lagi. 378 00:31:13,123 --> 00:31:16,752 Tak. Ayah tak mahu bertengkar. Ayah rasa kita dah cakap yang perlu diperkatakan. 379 00:31:17,419 --> 00:31:19,171 Cuma ayah... 380 00:31:20,797 --> 00:31:22,508 Ayah tonton rancangan kamu hari ini. 381 00:31:25,636 --> 00:31:28,931 Tiba-tiba saja kamu meletak jawatan. 382 00:31:29,431 --> 00:31:33,101 Kelakar tiba-tiba sekarang ayah peduli tentang kerjaya saya. 383 00:31:33,769 --> 00:31:35,270 Pada hari ia berakhir. 384 00:31:40,484 --> 00:31:43,445 Ini sebab kamu terlepas temu bual Biden? 385 00:31:44,446 --> 00:31:46,073 Tak. Ini cuma... 386 00:31:47,491 --> 00:31:49,117 Sudah sampai masanya. 387 00:31:49,201 --> 00:31:50,536 Ayah nampak kamu bekerja. 388 00:31:51,036 --> 00:31:55,165 Kamu sesuai di sana, melakukan tugas kamu dengan sangat tekun. 389 00:31:56,959 --> 00:31:59,920 Kamu tak nampak seperti tak sabar mahu berhenti. 390 00:32:00,712 --> 00:32:04,800 Kamu ingatkan ayah semasa ayah sebaya kamu. 391 00:32:06,718 --> 00:32:10,430 Kamu mungkin dapat tipu Amerika hari ini. 392 00:32:10,514 --> 00:32:12,683 Tapi, ingat, ayah lebih berpengalaman. 393 00:32:12,766 --> 00:32:15,853 Ayah tahu tanda jelas pengakuan yang dipaksa. 394 00:32:20,899 --> 00:32:22,734 Mahu beritahu ayah tentangnya? 395 00:32:25,445 --> 00:32:27,072 Panjang ceritanya. 396 00:32:27,781 --> 00:32:32,119 Itulah kelebihan diaibkan secara terbuka. 397 00:32:33,829 --> 00:32:36,290 Tiba-tiba ada masa yang banyak. 398 00:32:37,249 --> 00:32:39,960 Ya, kita kena percepatkan mesyuarat penerbitan sebab... 399 00:32:40,043 --> 00:32:42,171 Apa... Biar betul. Saya hubungi semula. 400 00:32:46,258 --> 00:32:48,302 - Kita perlu berbual. - Miles, hai. 401 00:32:48,385 --> 00:32:49,386 Ya. 402 00:32:50,721 --> 00:32:51,972 Masuklah. 403 00:32:52,806 --> 00:32:55,934 Hei, Cory. Saya patut campak awak dari tingkap! 404 00:32:56,018 --> 00:32:57,186 Tolonglah jangan. 405 00:32:58,145 --> 00:32:59,521 Apa awak mahu daripada isteri saya? 406 00:32:59,605 --> 00:33:01,190 Kami ada urusan perniagaan. 407 00:33:02,191 --> 00:33:03,358 Itu gelaran yang awak beri? 408 00:33:03,442 --> 00:33:06,695 Menghisap kokaina lewat malam dan juga berasmara. 409 00:33:06,778 --> 00:33:09,156 Kami saling membantu. 410 00:33:09,239 --> 00:33:10,574 Awak tiada di sini. 411 00:33:10,657 --> 00:33:12,034 - Apa khabar Stella? - Awak tak guna. 412 00:33:12,117 --> 00:33:14,286 Awak fikir dia menyokong awak? 413 00:33:14,369 --> 00:33:16,413 Seperti saya cakap tadi, kami ada urusan. 414 00:33:17,080 --> 00:33:19,208 Awak tak tahu, bukan? Awak tak nampak. 415 00:33:19,291 --> 00:33:21,251 Awak kambing hitam, Cory. 416 00:33:21,793 --> 00:33:24,338 Awak dah dijadikan kambing hitam sejak dia jadikan awak Ketua Berita. 417 00:33:24,421 --> 00:33:26,924 Awak cakap tentang Wolf River? Saya dah tahu tentang ini. 418 00:33:27,007 --> 00:33:28,842 Saya patut tahu yang awak juga tahu. 419 00:33:28,926 --> 00:33:30,802 Awak tak tahu awak terbabit dalam hal apa. 420 00:33:30,886 --> 00:33:33,931 Saya tahu. Saya dah baca laporan sebenar EPA. 421 00:33:34,014 --> 00:33:36,475 Hadiah perpisahan daripada ibu saya. Ingat dia? 422 00:33:36,558 --> 00:33:38,519 Dia sedar Celine mahu selindungnya, 423 00:33:38,602 --> 00:33:40,479 jadi dia tinggalkan saya satu salinan. 424 00:33:40,562 --> 00:33:42,898 Kad keluar penjara saya. 425 00:33:42,981 --> 00:33:46,235 Awak fikir Martha pemberi maklumat? 426 00:33:47,569 --> 00:33:48,904 Cory. 427 00:33:48,987 --> 00:33:50,739 Bukan. Dia sebahagian daripadanya. 428 00:33:51,615 --> 00:33:53,242 Dia buat perjanjian dengan Celine. 429 00:33:53,325 --> 00:33:55,202 Miles, awak tak tahu apa yang awak cakapkan. 430 00:33:55,285 --> 00:33:59,248 Tak. Saya tahu. Ibu awak sorokkan laporan asal. 431 00:33:59,915 --> 00:34:02,626 Dia ada beberapa orang kawan di EPA dan hubungi mereka. 432 00:34:02,709 --> 00:34:05,128 Dia bayar mereka untuk tipu jumlah itu. 433 00:34:05,212 --> 00:34:06,922 Kenapa dia buat begitu? 434 00:34:07,005 --> 00:34:08,297 Demi awak. 435 00:34:08,382 --> 00:34:11,009 Sebab awak bermasalah di LA, 436 00:34:11,092 --> 00:34:13,469 Celine pergi kepadanya, janji untuk bawa awak 437 00:34:13,554 --> 00:34:18,141 dan beri awak jawatan hebat, Ketua Berita, di Bandar Raya New York. 438 00:34:18,225 --> 00:34:23,438 Martha biarkan awak percaya yang awak dapatnya sendiri. 439 00:34:23,522 --> 00:34:25,274 Cory Ellison, si genius. 440 00:34:25,357 --> 00:34:27,860 Anak yang bijak dengan masa depan cerah. 441 00:34:30,027 --> 00:34:31,905 Jangan dekati isteri saya. 442 00:34:46,628 --> 00:34:50,507 Kalau saya mahu lawan semula pun, dia ada semua kelebihannya. 443 00:34:51,175 --> 00:34:54,386 Saya tak boleh guna kes palsu asli itu. Bart tak mahu beri kenyataan rasmi. 444 00:34:55,094 --> 00:34:58,390 Kita masih boleh beri kepada wartawan lain. 445 00:34:59,391 --> 00:35:00,851 Laura Peterson. 446 00:35:00,934 --> 00:35:03,061 Dia hubungi saya, tanya jika dia boleh tolong. 447 00:35:03,145 --> 00:35:05,856 Entahlah. Ia agak rumit sebab hubungan mereka dulu. 448 00:35:05,939 --> 00:35:07,191 Kenapa bukan awak? 449 00:35:07,816 --> 00:35:10,277 Awak tak kerja dengan UBN dan tak tandatangan NDA. 450 00:35:10,777 --> 00:35:13,447 Ya, itu bagus, Martin. Kenapa tak campak saja saya kepada jerung 451 00:35:13,530 --> 00:35:14,907 - seperti sebaldi umpan? - Chip... 452 00:35:14,990 --> 00:35:16,200 Ya. 453 00:35:16,867 --> 00:35:19,203 Celine tahu saya bekerjasama dengan Bradley. 454 00:35:19,286 --> 00:35:21,413 Kalau saya cuba dedahkan dia, dia akan saman saya. 455 00:35:21,496 --> 00:35:24,458 Kemudian, tiba-tiba peguam dia ada akses kepada semua maklumat 456 00:35:24,541 --> 00:35:27,127 yang Bradley hantar ke sini, termasuk lokasi pemberi maklumat. 457 00:35:27,211 --> 00:35:29,338 Tak boleh buat begitu. Mereka tak boleh tahu rancangan kita. 458 00:35:29,421 --> 00:35:31,507 Kita mahu tahu rancangan mereka. 459 00:35:32,216 --> 00:35:35,219 Sebab itu kamu patut saman dia dulu, halang dia dulu. 460 00:35:36,970 --> 00:35:39,056 Tuntutan mahkamah bermaksud perlu beri dokumen. 461 00:35:39,765 --> 00:35:42,893 Mungkin ada perkara memalukan mereka yang terdedah secara tak sengaja. 462 00:35:42,976 --> 00:35:44,436 Kamu mahukan bukti kukuh. 463 00:35:44,520 --> 00:35:45,604 Okey, sekejap. 464 00:35:46,271 --> 00:35:50,484 Maksud ayah, saya patut saman Celine dan UBN sebab pemberhentian secara tak sah. 465 00:35:50,567 --> 00:35:55,739 Ya. Batalkan NDA kamu, desak mereka dan lihat apa yang kamu akan jumpa. 466 00:35:55,822 --> 00:35:58,700 Kalau saya buat begitu, hal ini akan jadi sangat serius. 467 00:35:58,784 --> 00:36:00,994 Ya, dia akan menentang kamu. Akan ada kesan buruk. 468 00:36:01,078 --> 00:36:02,996 Ya, pasti akan ada kesan buruk. 469 00:36:03,080 --> 00:36:04,790 Lihat kesannya kepada peguam Wolf River. 470 00:36:04,873 --> 00:36:06,542 Mereka musnahkan kehidupan dia. 471 00:36:06,625 --> 00:36:08,126 - Chip, saya... - Alex, sekejap. 472 00:36:08,210 --> 00:36:10,879 Dengar cakap saya. Ada risiko yang dah dijangkakan. 473 00:36:10,963 --> 00:36:13,048 Serta misi yang terlalu berisiko. 474 00:36:13,131 --> 00:36:15,342 Sebaik saja awak saman Celine, 475 00:36:15,425 --> 00:36:17,636 awak akan menjadi sasaran. 476 00:36:17,719 --> 00:36:19,471 - Sebaik saja keluarga dia terbabit... - Jadi? 477 00:36:19,555 --> 00:36:22,099 Maksud awak, saya kena berdiam diri. Biarkan dia menang. Itu saja. 478 00:36:22,182 --> 00:36:23,517 - Tamat. - Okey. 479 00:36:23,600 --> 00:36:25,394 - Tapi... - Dengar, ayah. 480 00:36:26,144 --> 00:36:27,646 Ayah saja peguam di sini. 481 00:36:28,230 --> 00:36:29,481 Apa ayah akan buat? 482 00:36:29,565 --> 00:36:33,235 Kalau kamu saman dia dulu, kamu bermula dengan kelebihan. 483 00:36:33,318 --> 00:36:37,531 Kamu beri dia kejutan. Dia tak tahu kamu menyerang dia. 484 00:37:01,263 --> 00:37:02,389 Ya, siapa di talian? 485 00:37:02,472 --> 00:37:04,433 En. Ellison, ini Max Kimmel dari The Vault. 486 00:37:04,516 --> 00:37:06,852 Saya hubungi sebab perletakkan jawatan Alex Levy. 487 00:37:06,935 --> 00:37:08,687 Saya tiada komen tentang itu. 488 00:37:08,770 --> 00:37:11,899 Saya dengar khabar angin dia mengadakan sidang media hari ini. 489 00:37:11,982 --> 00:37:14,359 Pendedahan besar sebab dia tinggalkan UBN. 490 00:37:15,110 --> 00:37:16,445 Awak tahu apa-apa tentang itu? 491 00:37:17,654 --> 00:37:19,865 En. Ellison? Helo? 492 00:37:26,121 --> 00:37:28,081 - Hei. - Biar betul. 493 00:37:28,165 --> 00:37:29,833 - Alex, tunggu. - Tolonglah. Cory, ke tepi 494 00:37:29,917 --> 00:37:32,002 atau saya akan bawa awak keluar dan campak awak depan bas. 495 00:37:32,085 --> 00:37:35,714 Sidang media? Awak dah hilang akal? 496 00:37:35,797 --> 00:37:38,967 Awak tak boleh serang Celine Dumont secara berdepan. 497 00:37:39,051 --> 00:37:42,179 Bayangkan... Dia akan cari maklumat semua tindakan awak pernah buat, 498 00:37:42,262 --> 00:37:43,889 semua yang menyakitkan. 499 00:37:43,972 --> 00:37:47,809 Semua orang yang pernah berasmara dengan awak dan semua orang yang awak khianati. 500 00:37:47,893 --> 00:37:49,978 Bawa Bradley semula selepas 6 Januari? 501 00:37:50,062 --> 00:37:53,023 Itu pun akan terdedah. Apabila ia terdedah, percayalah, 502 00:37:53,106 --> 00:37:55,943 tiada orang akan percaya lagi kata-kata awak. 503 00:37:56,026 --> 00:37:58,153 Awak akan menjadi bahan jenaka rancangan TV lewat malam, 504 00:37:58,237 --> 00:37:59,696 kemudian, awak akan lenyap. 505 00:38:00,197 --> 00:38:01,532 Jadi, biarlah. 506 00:38:01,615 --> 00:38:02,658 Aduhai... 507 00:38:04,535 --> 00:38:05,536 Alex, saya bersumpah, 508 00:38:05,619 --> 00:38:07,162 saya cuba lindungi awak dan Bradley. 509 00:38:07,246 --> 00:38:09,748 Betul? Sebab itu awak berasmara dengan Celine 510 00:38:09,831 --> 00:38:13,085 - semasa dia dalam penjara? - Bukan begini caranya. 511 00:38:13,168 --> 00:38:15,712 Inilah caranya. Ini cara saya. 512 00:38:15,796 --> 00:38:18,799 Awak betul. Saya akan musnahkan kehidupan saya, tapi, saya tak peduli. 513 00:38:18,882 --> 00:38:21,593 Saya tak peduli. Saya takkan berdiam diri tanpa buat apa-apa. 514 00:38:21,677 --> 00:38:24,471 Saya akan buktikan berita yang dia siasat itu benar. 515 00:38:24,555 --> 00:38:28,642 Kemudian, mungkin akhirnya, seseorang akan peduli dan bebaskan dia. 516 00:38:28,725 --> 00:38:30,018 Penakut tak guna. 517 00:38:32,229 --> 00:38:34,523 Presiden Biden terus didesak untuk menarik diri 518 00:38:34,606 --> 00:38:36,149 - daripada pilihan raya presiden... - Sedia. 519 00:38:36,233 --> 00:38:38,610 - Perlahan-lahan kepada Yanko. - ...selepas hujah debatnya dikritik ramai. 520 00:38:38,694 --> 00:38:39,903 - Bagus. - Demokrat senior, 521 00:38:39,987 --> 00:38:42,030 pada mulanya enggan mengkritik presiden itu telah mula 522 00:38:42,114 --> 00:38:43,240 {\an8}meluahkan keraguan mereka. 523 00:38:43,323 --> 00:38:44,324 {\an8}CHIP BLACK - KAMI BERSIARAN LANGSUNG 524 00:38:44,408 --> 00:38:47,619 Kalau Biden menarik diri, ia akan menjadi satu langkah pertama dibuat oleh presiden, 525 00:38:47,703 --> 00:38:50,080 khususnya semasa pilihan raya hanya tinggal beberapa bulan lagi. 526 00:38:51,331 --> 00:38:53,458 Hei. Awak ada nampak ini? 527 00:38:54,042 --> 00:38:56,086 Chip sedang strim secara langsung di bangunan mahkamah. 528 00:38:57,004 --> 00:38:58,297 Kejap. Ini tentang Alex? 529 00:38:58,380 --> 00:39:01,425 Channing Tatum dalam kesesakan lalu lintas. Kita kena tunda segmen itu. 530 00:39:01,508 --> 00:39:04,428 Periksa jika dia boleh tunda ke Isnin dan mainkan pakej Project RattleCam. 531 00:39:04,511 --> 00:39:06,054 - Okey. - Kita perlu siarkan ini di monitor. 532 00:39:06,138 --> 00:39:07,347 Ya. 533 00:39:08,098 --> 00:39:10,934 Semalam, saya bersiaran di The Morning Show 534 00:39:11,018 --> 00:39:14,062 untuk umumkan saya akan mengundur diri dari UBN. 535 00:39:15,439 --> 00:39:16,440 Itu satu penipuan. 536 00:39:17,733 --> 00:39:23,989 Sebenarnya saya dipaksa berhenti oleh pemangku CEO, Celine Dumont, 537 00:39:24,072 --> 00:39:25,824 yang cuba menghalang berita daripada disiarkan 538 00:39:25,908 --> 00:39:29,828 yang melibatkan dia dalam penyelindungan berita di rangkaian itu. 539 00:39:29,912 --> 00:39:32,956 Berita yang Bradley Jackson sedang siasat 540 00:39:33,040 --> 00:39:37,377 apabila dia ditahan di luar negara tentang usaha syarikat bahan kimia 541 00:39:37,461 --> 00:39:41,423 menyorokkan kesan maut pengeluaran sisa toksiknya. 542 00:39:41,507 --> 00:39:45,344 {\an8}Sebab itu, hari ini kami failkan tuntutan mahkamah bagi pemberhentian tak sah 543 00:39:45,427 --> 00:39:48,222 {\an8}ke atas Celine Dumont dan UBN 544 00:39:48,305 --> 00:39:53,393 kerana menghalang usaha Alex Levy untuk dedahkan kesalahan jenayah mereka. 545 00:39:53,477 --> 00:39:55,479 Memetik kata-kata George Orwell, 546 00:39:55,562 --> 00:39:58,482 "Kewartawanan ialah mencetak sesuatu yang orang lain tak mahu cetak." 547 00:39:58,565 --> 00:40:02,986 Dalam kes ini, orang itu ialah bekas majikan Alexandra Levy. 548 00:40:03,570 --> 00:40:05,822 Apa yang berlaku? Alex di bangunan mahkamah? 549 00:40:05,906 --> 00:40:07,866 Ya, dan dia isytiharkan perang. 550 00:40:07,950 --> 00:40:12,454 ...untuk merasuah pekerja dan membisukan sesiapa yang berani menentang. 551 00:40:12,538 --> 00:40:14,623 - Biar betul. - Ada sesiapa tahu tentang ini? 552 00:40:14,706 --> 00:40:15,707 Tidak. 553 00:40:15,791 --> 00:40:17,292 Saya dah agak segmen perpisahan itu mengarut. 554 00:40:17,376 --> 00:40:19,461 - Tapi, Alex... - Kita patut siarkan ini. 555 00:40:19,545 --> 00:40:21,380 ...awak dah banyak sorokkan kebenaran tak menyenangkan. 556 00:40:21,463 --> 00:40:25,008 Suatu hari awak diberi kesedaran di televisyen pagi, dan kurang daripada... 557 00:40:27,010 --> 00:40:28,387 Saya baru mahu ke mesyuarat. 558 00:40:28,470 --> 00:40:31,265 Awak dah lihat ini? Alex di bangunan mahkamah. Dia failkan tuntutan. 559 00:40:31,348 --> 00:40:32,724 Saya hantarkan awak pautan. 560 00:40:32,808 --> 00:40:33,809 Apa? 561 00:40:40,941 --> 00:40:45,863 Tuntutan ini akan buktikan dakwaan kami yang Cik Dumont terlibat secara jenayah, 562 00:40:45,946 --> 00:40:49,157 dan oleh itu, tidak layak menguruskan organisasi berita. 563 00:40:49,241 --> 00:40:50,242 Ya Tuhan. 564 00:40:50,325 --> 00:40:51,869 Celine, apa yang berlaku? 565 00:40:51,952 --> 00:40:54,121 ...kepada apa berlaku di O24? Adakah Stella Bak terbabit? 566 00:40:54,204 --> 00:40:56,039 Kita patut buat liputan, setidaknya secara digital. 567 00:40:56,123 --> 00:40:59,835 Tidak. Dia sebarkan penipuan tentang rangkaian ini. Dia hilang akal. 568 00:40:59,918 --> 00:41:02,045 Berapa jumlah saman awak? Ini cuma cara mendapatkan wang? 569 00:41:02,129 --> 00:41:04,173 Ini tentang usaha Celine Dumont 570 00:41:04,256 --> 00:41:06,925 melindungi kepentingan korporat keluarganya, 571 00:41:07,009 --> 00:41:09,720 menggunakan UBN sebagai alat propaganda. 572 00:41:10,554 --> 00:41:13,056 - Sejujurnya, kalau... - Kita akan teruskan 573 00:41:13,140 --> 00:41:14,975 dengan program yang dah dijadualkan. 574 00:41:15,058 --> 00:41:16,476 Jadi, kita akan biarkan saja? 575 00:41:17,269 --> 00:41:19,688 Rangkaian lain siarkannya. Ini berita. 576 00:41:19,771 --> 00:41:22,608 Mia. Dia memfitnah Celine dan rangkaian ini. 577 00:41:22,691 --> 00:41:25,194 Olimpik tak lama lagi. Saya... 578 00:41:25,277 --> 00:41:28,238 Ini akan beri kesan negatif kepada awak juga. Awak tahu, bukan? 579 00:41:28,322 --> 00:41:30,157 ...seluruh rangkaian kepada Cik Dumont. 580 00:41:30,240 --> 00:41:32,659 - Ini bukan tentang selindungan? - Awak kena siarkannya. 581 00:41:32,743 --> 00:41:34,328 Ini rampasan kuasa. 582 00:41:34,411 --> 00:41:36,496 Ia kedua-duanya. Cik Dumont pula pemberontak. 583 00:41:36,580 --> 00:41:38,498 SIDANG MEDIA ALEX LEVY UBN DITUDUH MELAKUKAN KORUPSI 584 00:41:38,582 --> 00:41:40,542 Daripada pemerhatian saya, Alex yang menyerang. 585 00:41:40,626 --> 00:41:42,002 Apakah kesudahannya? 586 00:41:42,085 --> 00:41:43,795 Hantar kru ke sana sekarang. 587 00:41:43,879 --> 00:41:46,089 Jamal, sedia dengan suapan Chip. Boleh kita rehat sekarang? 588 00:41:46,173 --> 00:41:48,425 - Ya, dalam 20 saat. - Perlu kru secara langsung di mahkamah. 589 00:41:48,509 --> 00:41:50,010 - Awak kena kemas kini sidang itu. - Sekarang. 590 00:41:50,093 --> 00:41:53,597 Yanko dan Chris, kita akan mulakan iklan awal. Ada berita tergempar. 591 00:41:54,806 --> 00:41:56,975 BERITA TERGEMPAR 592 00:41:57,059 --> 00:42:00,395 {\an8}Kami sedang bersiaran langsung di Mahkamah Agung di Jalan Center... 593 00:42:02,272 --> 00:42:05,734 - Arnaud, saya uruskan. - Betul? Awak cakap ia dah selesai. 594 00:42:05,817 --> 00:42:07,236 Tapi, Alex sedang bercakap di sana. 595 00:42:07,319 --> 00:42:09,154 Tiada orang akan anggap dia serius. 596 00:42:09,238 --> 00:42:10,489 Awak pasti? 597 00:42:10,572 --> 00:42:13,200 Sebab dia bersiaran langsung di rangkaian awak sendiri. 598 00:42:19,414 --> 00:42:22,376 Saya faham kredibiliti saya menjadi persoalan. 599 00:42:22,459 --> 00:42:24,503 Saya juga dah jangka Celine Dumont 600 00:42:24,586 --> 00:42:25,921 akan cuba cemarkan nama saya. 601 00:42:26,004 --> 00:42:28,590 Hei, awak nampak kekecohan yang Alex sedang buat? 602 00:42:28,674 --> 00:42:31,593 Ya, kita kena tamatkannya sekarang. Awak di mana? 603 00:42:31,677 --> 00:42:33,345 Di sini. Di bangunan mahkamah. 604 00:42:33,428 --> 00:42:35,806 Awak tahu semuanya akan hilang kalau awak tak halang dia. 605 00:42:36,390 --> 00:42:39,142 Awak, saya, masa depan kita, semuanya. 606 00:42:39,226 --> 00:42:41,061 Saya tahu. Hei, Celine. 607 00:42:41,144 --> 00:42:43,939 Saya cuma nak tahu yang beberapa minggu ini, 608 00:42:44,022 --> 00:42:45,315 saya takkan dapat laluinya tanpa awak. 609 00:42:47,276 --> 00:42:48,485 Ini untuk kita. 610 00:42:48,986 --> 00:42:51,780 Kita begitu hampir, Cory. 611 00:42:52,489 --> 00:42:54,575 - Biar betul. - Bekas pekerja di rangkaian itu 612 00:42:54,658 --> 00:42:57,244 - mengejar pemberi maklumat... - Saya di sini. Ia kacau-bilau. 613 00:42:57,327 --> 00:43:01,164 Saya beritahu dia jangan menentang. Saya beri dia jalan keluar. 614 00:43:01,248 --> 00:43:03,792 Ini bukan kali pertama dia buat seperti ini apabila berkaitan Bradley. 615 00:43:03,876 --> 00:43:05,127 Itulah kelemahan dia. 616 00:43:05,210 --> 00:43:07,171 - Okey. - Itu cara kita akan hentikan dia. 617 00:43:07,254 --> 00:43:13,093 Beritahu dia, kalau dia tak berhenti, Bradley takkan kembali. 618 00:43:13,177 --> 00:43:15,888 Celine, boleh beritahu sekali lagi? Saya tak dengar. 619 00:43:15,971 --> 00:43:17,890 Beritahu dia, kalau dia tak berhenti, 620 00:43:17,973 --> 00:43:21,852 saya akan cari cara kekalkan Bradley di Belarus selamanya! 621 00:43:21,935 --> 00:43:23,854 Beritahu dia, kalau dia tak... 622 00:43:26,190 --> 00:43:27,524 Helo? 623 00:43:28,108 --> 00:43:29,276 Awak di talian? 624 00:43:33,113 --> 00:43:34,281 Kami semua mendengar. 625 00:43:35,115 --> 00:43:36,116 Cakaplah. 626 00:43:37,951 --> 00:43:40,120 - Tidak. - Apa dah jadi? 627 00:43:40,204 --> 00:43:41,580 Apa dah jadi? 628 00:43:41,663 --> 00:43:43,081 Dia membuat ugutan... 629 00:43:43,165 --> 00:43:44,583 Apa yang dia cuba selindung? 630 00:43:50,005 --> 00:43:52,382 Saya akan buktikan berita yang dia siasat itu benar. 631 00:43:52,466 --> 00:43:55,511 Kemudian, mungkin akhirnya, seseorang akan peduli dan bebaskan dia. 632 00:43:55,594 --> 00:43:57,095 Bagaimana kalau tak jumpa bukti itu? 633 00:43:59,806 --> 00:44:01,808 Kejap. Apa maksud awak? 634 00:44:09,024 --> 00:44:10,150 Awak takkan menang. 635 00:44:11,610 --> 00:44:14,988 Awak takkan jumpa bukti diperlukan untuk jatuhkan Celine. 636 00:44:18,992 --> 00:44:20,202 Bagaimana awak tahu? 637 00:44:20,869 --> 00:44:22,746 Mungkin saya penyebab ibu saya mati. 638 00:44:23,288 --> 00:44:24,373 Apa? 639 00:44:24,998 --> 00:44:26,124 Cory. 640 00:44:27,543 --> 00:44:29,211 Dia beri saya sesuatu. 641 00:44:30,712 --> 00:44:32,005 Dia korbankan dirinya untuk itu 642 00:44:33,382 --> 00:44:35,759 dan beri kepada saya. 643 00:44:40,305 --> 00:44:42,266 Ia ada kaitan dengan Bradley? 644 00:44:43,267 --> 00:44:44,393 Wolf River? 645 00:44:47,521 --> 00:44:49,773 Dia cuba beritahu saya sebelum dia meninggal dunia, 646 00:44:49,857 --> 00:44:51,149 saya halang dia. 647 00:44:54,653 --> 00:44:57,072 Mungkin dia tak mampu berdepan dengan saya. 648 00:44:58,949 --> 00:45:00,492 Mungkin itu sebab dia bunuh diri. 649 00:45:03,161 --> 00:45:06,373 Atau mungkin dia beri kepada awak 650 00:45:07,541 --> 00:45:09,710 supaya awak buat sesuatu yang dia tak mampu. 651 00:45:19,511 --> 00:45:21,597 Beritahu dia, kalau dia tak berhenti, 652 00:45:21,680 --> 00:45:25,434 saya akan cari cara kekalkan Bradley di Belarus selamanya! 653 00:45:25,517 --> 00:45:27,477 Beritahu dia, kalau dia tak... 654 00:45:29,813 --> 00:45:31,148 Helo? 655 00:45:31,231 --> 00:45:32,608 Awak di talian? 656 00:45:32,691 --> 00:45:33,942 Kami semua mendengar. 657 00:45:34,735 --> 00:45:35,777 Cakaplah. 658 00:45:37,070 --> 00:45:38,655 Rasanya, anda semua dah dengar. 659 00:45:38,739 --> 00:45:39,865 ALEX LEVY FAILKAN TUNTUTAN MAHKAMAH KE ATAS UBN 660 00:45:39,948 --> 00:45:41,658 Celine Dumont akan cuba tutup berita ini. 661 00:45:41,742 --> 00:45:42,868 - Cik Dumont. - Keluar. 662 00:45:42,951 --> 00:45:44,286 - Lembaga pengarah... - Keluar! 663 00:45:44,369 --> 00:45:45,871 Kenapa Cik Dumont membuat ugutan ini? 664 00:45:45,954 --> 00:45:47,623 Apa yang dia cuba selindung? 665 00:45:47,706 --> 00:45:50,918 Kami ada bukti kukuh yang Cik Dumont tawarkan rasuah... 666 00:45:51,001 --> 00:45:52,628 Kita perlu bocorkan berita Ivanov. 667 00:45:52,711 --> 00:45:56,673 Alex minta bantuan oligark. Ini akan bantu selesaikan masalah ini. 668 00:45:56,757 --> 00:45:58,008 Saya dah beri amaran, Celine! 669 00:45:58,509 --> 00:45:59,718 Saya suruh awak berhenti! 670 00:45:59,801 --> 00:46:01,845 - Saya datang. - Awak dah buat masalah besar. 671 00:46:26,245 --> 00:46:27,996 Jadi penyelindungan awak katakan itu, 672 00:46:28,080 --> 00:46:30,499 Dumont berurusan secara terus dengan EPA? 673 00:46:30,582 --> 00:46:32,793 Tak, bukan begitu. 674 00:46:32,876 --> 00:46:35,128 Jadi, semua ini hanya spekulasi? 675 00:46:38,924 --> 00:46:41,093 Tak, bukan. 676 00:46:41,927 --> 00:46:44,930 Urusan itu dilakukan oleh pelobi Martha Ellison, 677 00:46:45,013 --> 00:46:46,849 yang menyimpan salinan laporan itu. 678 00:46:47,641 --> 00:46:50,477 Kemudian, dia beri kepada anaknya, Cory Ellison, 679 00:46:51,019 --> 00:46:55,023 yang pilih untuk bekerjasama demi mangsa Wolf River 680 00:46:55,774 --> 00:46:57,818 dan menyokong Bradley Jackson. 681 00:47:14,877 --> 00:47:18,297 Semasa UBN sedia untuk mengacara Sukan Musim Panas Paris, masih belum 682 00:47:18,380 --> 00:47:22,593 ada berita siapa akan ketuai syarikat ini selepas pemergian Celine Dumont. 683 00:47:22,676 --> 00:47:26,471 Lembaga pengarah dijangka memilih CEO interim dalam beberapa minggu seterusnya. 684 00:47:26,555 --> 00:47:29,808 Seperti biasa, kami mengingati Bradley Jackson. 685 00:47:29,892 --> 00:47:30,893 DITAHAN 35 HARI 686 00:47:30,976 --> 00:47:33,270 Ini hari ke-35 penahanannya di Belarus. 687 00:47:43,655 --> 00:47:44,948 Saya sangka awak ada di Paris. 688 00:47:45,449 --> 00:47:46,575 Tidak... 689 00:47:47,409 --> 00:47:49,703 Penerbangan saya tengah malam ini. 690 00:47:49,786 --> 00:47:51,288 JADUAL INDUK SIARAN SUKAN OLIMPIK 2024 691 00:47:51,371 --> 00:47:54,541 Kita patut makan bersama dan bincang tentang Chris apabila awak sampai sana. 692 00:47:54,625 --> 00:47:57,794 Ya, saya tahu sebuah restoran terkenal di daerah ketiga. 693 00:47:57,878 --> 00:48:00,464 Alas meja plastik, pelayan suka menilai. 694 00:48:01,340 --> 00:48:02,633 Awak akan suka. 695 00:48:04,384 --> 00:48:06,303 Sebab sekarang Celine sudah tiada, 696 00:48:06,803 --> 00:48:09,431 hanya ada kita berdua untuk uruskan rangkaian ini. 697 00:48:09,515 --> 00:48:12,100 Ya. Kita berdua, sekali lagi. 698 00:48:12,726 --> 00:48:13,894 Saya akan jumpa awak di Paris. 699 00:48:40,337 --> 00:48:42,381 {\an8}MILES - MAAFKAN SAYA, SEBAB PERGI TANPA UCAP SELAMAT TINGGAL. 700 00:48:42,464 --> 00:48:46,343 Miles, maafkan saya sebab pergi tanpa ucap selamat tinggal. 701 00:48:48,637 --> 00:48:50,305 Saya fikir ia mungkin lebih mudah 702 00:48:51,390 --> 00:48:53,016 untuk kita berdua. 703 00:48:53,100 --> 00:48:55,644 Ayah cakap dia akan jumpa awak di rumah Cap-Ferrat. 704 00:48:56,687 --> 00:48:58,063 - Bukan di pejabat? - Bukan. 705 00:48:58,146 --> 00:48:59,273 Ia dipenuhi peguam 706 00:48:59,356 --> 00:49:00,858 seperti yang awak boleh bayangkan. 707 00:49:03,193 --> 00:49:04,528 - Ada masalah? - Tidak. 708 00:49:04,611 --> 00:49:05,821 Tak ada masalah. 709 00:49:08,365 --> 00:49:11,451 Ayah saya akan jadikan saya kambing hitam untuk hal ini. 710 00:49:12,578 --> 00:49:17,040 Dia akan biarkan saya dikritik dan takkan cuba lindung saya. 711 00:49:23,213 --> 00:49:24,339 Alex? 712 00:49:24,923 --> 00:49:26,341 Ya, saya di dapur. 713 00:49:26,967 --> 00:49:30,053 - Saya baru nak keluar. Ada apa? - Hei. Saya cuma... 714 00:49:31,555 --> 00:49:34,641 Saya akan rasa lebih lega kalau tahu risiko yang awak akan hadapi. 715 00:49:35,434 --> 00:49:37,186 Saya okey. Saya akan selesaikannya. 716 00:49:37,269 --> 00:49:38,896 Bagaimana kalau ia gagal? 717 00:49:38,979 --> 00:49:40,814 Tidak. Ia takkan gagal. 718 00:49:41,815 --> 00:49:43,400 Awak masih belum bercakap dengan Bradley? 719 00:49:45,319 --> 00:49:48,071 - Tak secara langsung. - Tiada orang dapat lihat dia? 720 00:49:48,155 --> 00:49:49,615 - Tidak. - Alex... 721 00:49:49,698 --> 00:49:51,033 Saya boleh ikut awak. 722 00:49:51,116 --> 00:49:53,452 Saya boleh ikut awak dan bersama awak 723 00:49:53,535 --> 00:49:55,913 jika ia jadi tak seperti dirancang. 724 00:49:57,039 --> 00:49:59,249 Sebab FBI tak siasat... 725 00:49:59,333 --> 00:50:02,503 Dengar. Saya hargai tawaran awak, tapi awak dah banyak membantu. 726 00:50:02,586 --> 00:50:04,796 Betul. Sekarang, ini tanggungjawab saya. 727 00:50:04,880 --> 00:50:08,008 Saya takkan tinggalkan lapangan terbang tanpa dia. 728 00:50:10,469 --> 00:50:12,638 Saya risau jika awak tak dapat kembali. 729 00:50:17,226 --> 00:50:20,062 Awak risau saya akan curi kunci GV awak dan pindah ke Bali? 730 00:50:20,145 --> 00:50:21,146 Ya. Betul. 731 00:50:21,230 --> 00:50:22,606 Tapi, nanti siapa akan libatkan saya 732 00:50:22,689 --> 00:50:25,984 dalam masalah antarabangsa yang sangat berisiko? 733 00:50:26,068 --> 00:50:28,362 Ya, saya rasa saya dah cukup menjengkelkan. 734 00:50:31,156 --> 00:50:32,866 Saya dah biasakan diri. 735 00:50:41,542 --> 00:50:42,835 Saya pergi dulu. 736 00:50:54,096 --> 00:50:56,932 Saya terhutang budi dengan awak untuk semua ini. 737 00:51:05,357 --> 00:51:06,441 Anggap saja kita seri. 738 00:51:10,404 --> 00:51:11,697 Ya. Okey. 739 00:51:39,057 --> 00:51:46,023 {\an8}LAPANGAN TERBANG ANTARABANGSA MINSK, BELARUS 740 00:51:59,745 --> 00:52:02,122 Sudah sedia. Pasukan keselamatan benarkan kita lakukannya. 741 00:52:02,789 --> 00:52:04,041 - Masa dah tiba. - Okey. 742 00:53:21,785 --> 00:53:23,787 Tak apa, saya dah dapat awak. 743 00:53:23,871 --> 00:53:25,539 Terima kasih sebab datang dapatkan saya. 744 00:53:27,165 --> 00:53:28,959 Maaf, saya rosakkan semuanya. 745 00:53:29,042 --> 00:53:30,669 Tidak. 746 00:53:30,752 --> 00:53:33,297 Saya salah. Berita itu tersebar. 747 00:53:33,380 --> 00:53:34,506 Awak tak faham. 748 00:53:35,090 --> 00:53:36,633 Awak ubah semuanya. 749 00:53:37,509 --> 00:53:38,635 - Saya? - Ya. 750 00:53:38,719 --> 00:53:40,512 Mari bawa awak balik. 751 00:53:44,266 --> 00:53:45,350 Awak okey. 752 00:55:10,769 --> 00:55:12,688 MEMPERINGATI JOE MARINELLI 1957-2025 753 00:55:12,771 --> 00:55:14,773 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman