1
00:02:15,719 --> 00:02:17,012
Tolonglah.
2
00:02:17,095 --> 00:02:19,348
Boleh tutup lampu itu? Beberapa jam saja...
3
00:02:26,563 --> 00:02:28,440
{\an8}SUBJEK:
PERMOHONAN AKTA KEBEBASAN MAKLUMAT
4
00:02:28,524 --> 00:02:31,401
{\an8}DATA PENCEMARAN AIR DI WOLF RIVER, OHIO
5
00:02:31,485 --> 00:02:32,736
AGENSI PERLINDUNGAN ALAM SEKITAR
6
00:02:35,447 --> 00:02:36,448
CARIAN REKOD
7
00:02:38,242 --> 00:02:42,246
{\an8}TARIKH MULA: 01/01/2019
TARIKH AKHIR: 30/04/2019
8
00:02:44,122 --> 00:02:45,249
SATU REKOD SEPADAN DITEMUI
9
00:02:46,250 --> 00:02:47,793
LAPORAN ANALISIS SAMPEL PENCEMARAN AIR
10
00:02:47,876 --> 00:02:49,044
CETAK
11
00:02:58,053 --> 00:02:59,054
SURAT KELUAR
12
00:03:02,683 --> 00:03:05,394
Kawalan keselamatan meningkat
di Paris semasa bandar ini bersedia
13
00:03:05,477 --> 00:03:08,313
untuk majlis pembukaan
Sukan Olimpik Musim Panas.
14
00:03:08,397 --> 00:03:11,733
Penaja menjanjikan persembahan
mempesona dengan banyak kejutan.
15
00:03:11,817 --> 00:03:14,069
Kemudian,
kami akan bawa anda ke sebalik tabir
16
00:03:14,152 --> 00:03:15,821
dan tunjukkan proses
di sebalik keajaiban di sini.
17
00:03:15,904 --> 00:03:20,742
Selain itu, hari ini hari ke-28
Bradley Jackson ditahan di Belarus.
18
00:03:20,826 --> 00:03:22,870
Kami harap dan berdoa dia akan pulang...
19
00:03:48,770 --> 00:03:50,439
Saya faham.
20
00:03:51,148 --> 00:03:56,486
Tapi, sekarang sudah sebulan dan
setiap hari kita ada perbualan yang sama
21
00:03:56,570 --> 00:03:58,906
sementara orang mula lupa
apa berlaku kepada dia.
22
00:03:59,615 --> 00:04:02,075
Ya. Tak, saya faham. Terima kasih.
23
00:04:04,328 --> 00:04:07,080
Mereka masih tak mahu kategorikan
Bradley sebagai tahanan tidak sah.
24
00:04:07,164 --> 00:04:09,374
Selagi mereka tak dapat
lebih banyak maklumat.
25
00:04:09,458 --> 00:04:13,587
Kita boleh tambah itu dalam senarai
masalah yang kita tak boleh selesaikan.
26
00:04:14,588 --> 00:04:16,380
Awak dengar apa saya kata tadi?
27
00:04:16,923 --> 00:04:19,301
Apa? Ya. Mari sini. Awak kena lihat ini.
28
00:04:20,552 --> 00:04:22,513
- Mari sini. Lihat.
- Apa itu?
29
00:04:22,596 --> 00:04:24,348
Okey. Ini laporan EPA
berkenaan Wolf River,
30
00:04:24,431 --> 00:04:26,058
dari tahun 2019, betul?
31
00:04:26,141 --> 00:04:30,896
Ini dokumen pengeluaran dalaman Martel
yang Bradley hantar.
32
00:04:31,980 --> 00:04:33,732
LEMBARAN DATA
ANALISIS PENCEMARAN AIR - MARTEL
33
00:04:33,815 --> 00:04:35,234
Langsung tak sama.
34
00:04:35,317 --> 00:04:37,945
- Jumlah di EPA jauh lebih rendah.
- Sangat rendah.
35
00:04:38,028 --> 00:04:40,280
Saya bukan nak mengarut,
36
00:04:40,364 --> 00:04:42,533
tapi, bagaimana kalau ada orang
palsukan laporan EPA?
37
00:04:42,616 --> 00:04:44,743
Mungkin Martel bayar orang itu
untuk palsukan.
38
00:04:44,826 --> 00:04:47,621
Entahlah. Ini kedengaran
seperti teori konspirasi Bro.
39
00:04:47,704 --> 00:04:48,997
Maksud awak, bakal Senator Hartman?
40
00:04:49,081 --> 00:04:50,541
- Jangan cakap begitu.
- Okey, dengar.
41
00:04:50,624 --> 00:04:52,835
- Cuba bayangkan sekejap, okey?
- Okey.
42
00:04:53,418 --> 00:04:56,004
Sumber Bradley bekerja di Martel.
Jelas sekali dia temui sesuatu
43
00:04:56,088 --> 00:04:57,339
yang mereka tak mahu dia tahu.
44
00:04:57,422 --> 00:05:02,386
Kalau kita boleh buktikan ada sesuatu
diselindung yang membabitkan EPA,
45
00:05:03,262 --> 00:05:04,263
itu berita muka depan.
46
00:05:04,346 --> 00:05:06,139
Orang akan mula bercakap
tentang Bradley semula.
47
00:05:06,223 --> 00:05:08,308
Itu dia. Sekarang kita kena cari seseorang
48
00:05:08,392 --> 00:05:10,060
yang lebih arif tentang jumlah ini.
49
00:05:10,143 --> 00:05:11,186
Kejap. Bradley.
50
00:05:11,270 --> 00:05:14,147
Dia ada cakap sesuatu
tentang Cory dan laporan EPA, bukan?
51
00:05:14,690 --> 00:05:16,733
Ingat? Sebab itu
Cory tak siarkan berita ini?
52
00:05:17,317 --> 00:05:20,028
Mungkin Cory tipu
dan cuba selamatkan dirinya.
53
00:05:20,863 --> 00:05:22,030
Aduhai, Alex.
54
00:05:22,990 --> 00:05:26,326
Maksudnya, Bradley betul
tentang semua ini.
55
00:05:43,468 --> 00:05:45,095
Awak susah tidur?
56
00:05:45,762 --> 00:05:46,847
Ya.
57
00:05:47,681 --> 00:05:49,099
Lampu sentiasa menyala.
58
00:05:50,350 --> 00:05:51,351
Tolong.
59
00:05:51,435 --> 00:05:53,812
Siapa awak jumpa di Minsk?
60
00:05:53,896 --> 00:05:56,023
Saya tak boleh beritahu.
61
00:05:56,106 --> 00:05:57,774
Saya perlukan satu nama.
62
00:05:59,067 --> 00:06:01,778
Tolong, dia bukan penentang. Saya...
63
00:06:02,863 --> 00:06:04,156
Saya bukan perisik.
64
00:06:05,115 --> 00:06:06,366
Saya bukan perisik.
65
00:06:31,058 --> 00:06:33,268
- Tak guna.
- Berhenti!
66
00:06:35,312 --> 00:06:38,190
Tak guna. Eric? Berapa lama nak baiki ini?
67
00:06:38,273 --> 00:06:39,441
Beri kami masa sekejap.
68
00:06:40,442 --> 00:06:41,944
Ini seperti The Matrix.
69
00:06:42,027 --> 00:06:44,571
Ya. Saya mengelak lebih banyak peluru.
70
00:06:44,655 --> 00:06:45,989
Setidaknya awak dah bermula semula.
71
00:06:46,073 --> 00:06:48,283
Bagaimana dengan
bintang baharu yang mahal itu?
72
00:06:48,367 --> 00:06:50,577
Hei, beritahu saja sebab awak ke sini
73
00:06:50,661 --> 00:06:53,705
- sebab saya agak sibuk sekarang.
- Tak mahu bercumbu dulu?
74
00:06:53,789 --> 00:06:56,959
Kehidupan pendek dan saya sayang awak,
tapi saya tak cintakan awak.
75
00:06:57,042 --> 00:06:58,043
Okey.
76
00:06:58,126 --> 00:06:59,837
Saya sedang melihat maklumat
77
00:06:59,920 --> 00:07:02,047
yang Bradley hantar sebelum ditahan.
78
00:07:02,130 --> 00:07:04,049
Kertas kerja dari Martel Chemical.
79
00:07:04,132 --> 00:07:07,928
Laporan tanah, ujian air bawah tanah
dan ada sesuatu yang pelik.
80
00:07:08,011 --> 00:07:12,349
Jumlah dalam laporan dalaman Martel
tak sepadan dengan laporan Wolf River EPA.
81
00:07:13,058 --> 00:07:14,351
Awak tahu apa-apa tentang ini?
82
00:07:15,519 --> 00:07:17,396
Tidak.
83
00:07:18,522 --> 00:07:20,482
Betul? Awak memang tak tahu?
84
00:07:20,566 --> 00:07:22,317
Seperti yang saya beritahu Bradley,
85
00:07:23,193 --> 00:07:28,073
peguam suruh lupakan tentang berita itu
pada 2019, jadi, saya buat begitu.
86
00:07:28,156 --> 00:07:31,243
Saya dah lupakan masa dulu
dan saya tak mahu kembali.
87
00:07:31,326 --> 00:07:32,452
- Okey, saya faham...
- Baiklah.
88
00:07:32,536 --> 00:07:36,290
Walaupun itu bermaksud
kita boleh bawa pulang Bradley?
89
00:07:36,373 --> 00:07:38,959
Orang yang boleh tolong Bradley sekarang
90
00:07:39,042 --> 00:07:40,711
hanya orang daripada
Kementerian Luar Negeri.
91
00:07:40,794 --> 00:07:43,088
Saya setuju.
Kalau kita siarkan berita Bradley,
92
00:07:43,172 --> 00:07:45,382
ini akan beri tekanan kepada mereka
untuk bertindak, bukan?
93
00:07:45,465 --> 00:07:47,467
Ya, itu memang satu teori.
94
00:07:49,219 --> 00:07:50,637
Tapi... Tolonglah.
95
00:07:50,721 --> 00:07:53,473
Saya tak tahu
apa berlaku antara Bradley dan FBI,
96
00:07:53,557 --> 00:07:56,852
tapi, mereka tak berusaha sedaya upaya
untuk tolong dia sekarang.
97
00:07:56,935 --> 00:08:00,480
Tentulah. Karma memang teruk, bukan, Chip?
98
00:08:01,815 --> 00:08:02,900
Kenapa dengan awak?
99
00:08:03,483 --> 00:08:04,484
Apa?
100
00:08:05,277 --> 00:08:06,653
Dia dalam gulag.
101
00:08:06,737 --> 00:08:08,655
Saya faham awak marahkan dia, tapi...
102
00:08:08,739 --> 00:08:09,740
Marah?
103
00:08:09,823 --> 00:08:12,993
Saya pasti awak tahu dia ambil
maklumat daripada telefon saya
104
00:08:13,076 --> 00:08:17,372
dan saya langsung tak tahu
tentang Wolf River.
105
00:08:17,456 --> 00:08:20,417
Selain itu, ini masa yang tepat. Ia buat
saya bersedia untuk beberapa minggu ini.
106
00:08:20,501 --> 00:08:23,545
Saya tak tahu kalau awak pernah diberi
penghormatan memilih bekas abu mayat
107
00:08:23,629 --> 00:08:25,547
untuk selonggok abu
yang dulu dikenali sebagai ibu awak.
108
00:08:25,631 --> 00:08:28,550
Ada banyak pilihan. Ada rosewood, seramik,
109
00:08:28,634 --> 00:08:30,552
ada yang terbiodegradasikan,
ada boleh diukir.
110
00:08:30,636 --> 00:08:33,847
Hebat betul cara kita boleh
masukkan kematian
111
00:08:33,931 --> 00:08:36,433
dalam ekonomi pengguna.
Sementara bercakap tentang itu,
112
00:08:36,517 --> 00:08:38,434
soalan pantas, awak rasa apa lebih teruk?
113
00:08:39,144 --> 00:08:42,438
Berpura-pura mencintai seseorang
supaya boleh khianati mereka
114
00:08:42,523 --> 00:08:45,234
atau bunuh diri depan mereka?
115
00:08:46,360 --> 00:08:48,237
Ia... Saya...
116
00:08:51,281 --> 00:08:52,324
Okey. Saya pergi dulu.
117
00:08:52,407 --> 00:08:54,576
Itu idea terbaik awak sepanjang hari ini.
118
00:08:55,369 --> 00:08:57,454
Salinan laporan EPA berkenaan Wolf River.
119
00:08:57,538 --> 00:08:58,747
Mungkin awak akan ingat sesuatu.
120
00:09:07,047 --> 00:09:08,674
Ini cuma pendapat saya,
121
00:09:09,383 --> 00:09:12,511
Bradley sangat sedih
tentang kejadian antara kamu berdua.
122
00:09:14,221 --> 00:09:15,973
Ia memang buat dia sedih.
123
00:09:17,558 --> 00:09:18,684
Saya bersimpati atas kehilangan awak.
124
00:09:56,597 --> 00:09:58,807
- Awak nampak tak sihat.
- Ya.
125
00:10:00,267 --> 00:10:01,935
Awak sudah sedia untuk tidur?
126
00:10:02,811 --> 00:10:03,979
Ya.
127
00:10:10,194 --> 00:10:12,654
Beri nama itu, kemudian, tidur.
128
00:10:15,240 --> 00:10:17,576
Kami hanya mahu berbual dengan dia.
129
00:10:18,285 --> 00:10:19,369
Itu saja.
130
00:10:46,230 --> 00:10:47,814
PERGI MATI
131
00:11:18,929 --> 00:11:20,347
Kenapa awak kembali?
132
00:11:22,850 --> 00:11:24,101
Sudah tentu demi awak.
133
00:11:25,352 --> 00:11:27,729
Ya, saya faham. Saya sangat menarik.
134
00:11:29,439 --> 00:11:30,941
Kenapa saya kembali?
135
00:11:32,234 --> 00:11:33,443
Entahlah.
136
00:11:34,319 --> 00:11:35,737
Sejujurnya,
137
00:11:36,363 --> 00:11:38,532
mengajar kewartawanan agak membosankan.
138
00:11:40,993 --> 00:11:44,371
Saya juga fikir kalau tiada orang
akan hukum saya untuk tindakan saya,
139
00:11:45,873 --> 00:11:47,332
saya boleh hukum diri sendiri.
140
00:11:52,337 --> 00:11:54,798
Mungkin sudah sampai masa
untuk berhenti dihukum.
141
00:11:55,632 --> 00:11:57,301
Mungkin hukuman itu dah mencukupi.
142
00:12:02,431 --> 00:12:04,266
Awak tahu apa saya asyik fikir?
143
00:12:07,811 --> 00:12:09,396
Malam awak beritahu awak cintakan saya.
144
00:12:12,441 --> 00:12:15,194
Walaupun semasa abang awak hilang
dan awak fikir dia mungkin dah mati?
145
00:12:15,277 --> 00:12:17,237
Itulah kehebatan awak,
146
00:12:17,321 --> 00:12:19,698
awak memang pandai dari segi masa.
147
00:12:20,449 --> 00:12:22,743
Baru empat tahun.
148
00:12:22,826 --> 00:12:25,204
Awak dah sedia nak beri saya jawapan?
149
00:12:28,540 --> 00:12:30,375
Awak buat saya takut pada malam itu.
150
00:12:33,003 --> 00:12:35,297
Jadi, bagaimana boleh sampai ke sini?
151
00:12:39,343 --> 00:12:41,720
Mungkin saya mahu tahu
penyebab saya rasa sangat takut.
152
00:12:48,018 --> 00:12:49,186
Ada jawapan?
153
00:12:50,521 --> 00:12:51,563
Entahlah.
154
00:12:53,273 --> 00:12:54,399
Ia seperti
155
00:12:56,193 --> 00:12:57,444
ada awak
156
00:12:58,862 --> 00:13:00,531
dan kemudian ada semua orang lain.
157
00:13:03,158 --> 00:13:04,535
Tapi, ada awak.
158
00:13:07,955 --> 00:13:09,248
Awak sentiasa bersama saya.
159
00:13:11,166 --> 00:13:12,876
Walaupun semasa saya tak mahu.
160
00:13:14,962 --> 00:13:16,088
Awak dapat kepercayaan saya.
161
00:13:18,757 --> 00:13:20,300
Saya tak tahu cara awak buat begitu.
162
00:13:21,885 --> 00:13:23,053
Tapi, awak berjaya.
163
00:13:33,730 --> 00:13:35,023
Jadi...
164
00:13:38,902 --> 00:13:40,279
kita akan cuba hubungan ini?
165
00:13:44,867 --> 00:13:46,785
Saya akan buat silap sedikit.
166
00:13:46,869 --> 00:13:47,870
Saya juga.
167
00:13:50,956 --> 00:13:53,000
Asalkan bukan saya saja.
168
00:13:55,419 --> 00:13:59,882
Saya akan cuba yang terbaik
untuk tak kecewakan awak.
169
00:14:01,758 --> 00:14:02,801
Bagus.
170
00:14:28,118 --> 00:14:29,203
Hei.
171
00:14:29,286 --> 00:14:31,163
- Hei.
- Dah lewat, awak masih di sini.
172
00:14:31,747 --> 00:14:34,124
Awak kenal saya.
Olimpik dah makin dekat. Jadi...
173
00:14:34,791 --> 00:14:38,670
Saya sedang cari Layla,
tapi mungkin awak boleh tolong saya?
174
00:14:39,755 --> 00:14:42,090
Selepas O24 Stella...
175
00:14:42,174 --> 00:14:43,300
Bencana besar?
176
00:14:43,383 --> 00:14:46,386
Saya nak cakap, "situasi,"
177
00:14:46,470 --> 00:14:48,180
- tapi, ya, boleh juga.
- Okey.
178
00:14:48,764 --> 00:14:51,225
Kami dah periksa
beberapa elemen AI sebanyak tiga kali
179
00:14:51,308 --> 00:14:52,893
yang kami akan perkenalkan di Paris.
180
00:14:52,976 --> 00:14:56,813
Sebab risau kalau avatar Yanko bercakap
tentang bekas kekasihnya yang radikal
181
00:14:56,897 --> 00:14:58,649
yang diheret keluar dari sini oleh FBI?
182
00:14:58,732 --> 00:15:00,817
Itu... Kebetulan awak cakap tentang itu.
183
00:15:00,901 --> 00:15:05,155
IT kesan sesuatu dalam laporan mereka.
184
00:15:05,239 --> 00:15:09,993
Seperti ada akses tanpa kebenaran
pada model bahasa Alex
185
00:15:10,077 --> 00:15:11,620
daripada komputer TMS.
186
00:15:11,703 --> 00:15:15,999
Ini berlaku beberapa bulan lepas.
Sebelum awak berhenti. Bulan Mei.
187
00:15:16,834 --> 00:15:19,378
Boleh tolong periksa untuk saya?
Saya sangat sibuk.
188
00:15:19,461 --> 00:15:21,213
TMS bukan lagi masalah saya.
189
00:15:21,296 --> 00:15:24,675
Ia berlaku semasa awak di sini, jadi...
190
00:15:25,968 --> 00:15:27,594
Saya sangat hargainya.
191
00:15:30,138 --> 00:15:31,431
Ya. Baiklah.
192
00:15:31,515 --> 00:15:32,850
Terima kasih.
193
00:15:33,559 --> 00:15:34,643
Sama-sama.
194
00:16:33,577 --> 00:16:35,495
LEMBARAN DATA ANALISIS
KEPUTUSAN - HPK
195
00:17:03,023 --> 00:17:06,276
Awak ingat sesiapa bekerja
dengan projek AI untuk TMS pada bulan Mei?
196
00:17:06,359 --> 00:17:09,320
Orang yang ada akses kepada avatar Alex?
197
00:17:09,820 --> 00:17:11,448
Tak, dan kenapa
ada orang mahu buat begitu?
198
00:17:11,531 --> 00:17:13,867
Ya, saya sangka semua projek AI
di bawah pasukan Ben?
199
00:17:13,951 --> 00:17:16,286
TMS tak terbabit dengannya.
200
00:17:16,369 --> 00:17:19,373
- Betul? Ya.
- Betul. Ya. Terima kasih.
201
00:17:30,592 --> 00:17:33,887
TWX1876 TIDAK DIKETAHUI
202
00:17:43,981 --> 00:17:46,567
DEADBOLT
SEMBANG AWANAMA BAHARU
203
00:17:46,650 --> 00:17:47,776
SEMBANG AWANAMA
CARIAN
204
00:17:49,736 --> 00:17:53,282
TWX1876
KALI TERAKHIR AKTIF BARU-BARU INI
205
00:17:53,365 --> 00:17:54,908
{\an8}MULAKAN SEMBANG AWANAMA DENGAN TWX1876?
206
00:18:04,501 --> 00:18:06,962
{\an8}PERLU CAKAP DENGAN AWAK SECEPAT MUNGKIN
207
00:18:10,424 --> 00:18:12,509
ADA KERJA LAIN UNTUK AWAK.
208
00:18:25,355 --> 00:18:26,815
BILIK KAWALAN. SEBELAS MALAM.
209
00:18:51,924 --> 00:18:53,050
Cory?
210
00:19:03,310 --> 00:19:04,353
Apa berlaku?
211
00:19:08,315 --> 00:19:09,399
Kenapa?
212
00:19:23,830 --> 00:19:26,250
Awak ada kaitan dengan Bradley ditahan?
213
00:19:28,877 --> 00:19:31,880
- Cory...
- Hei, beritahu saja.
214
00:19:31,964 --> 00:19:33,632
Sudah tentu tidak.
215
00:19:35,133 --> 00:19:36,510
Kenapa awak fikir begitu?
216
00:19:36,593 --> 00:19:39,388
Keluarga awak mesti ada
kepentingan kewangan dalam Martel
217
00:19:39,471 --> 00:19:42,599
sebab awak bayar Fred
untuk tutup berita itu.
218
00:19:42,683 --> 00:19:44,393
Saya sangka kita dah lupakan hal ini.
219
00:19:44,476 --> 00:19:46,520
Ya, betul, tapi Bradley bawanya kembali.
220
00:19:49,022 --> 00:19:50,899
Dia semakin hampir.
221
00:19:52,651 --> 00:19:54,236
Dia semakin hampir dengan sesuatu.
222
00:19:55,028 --> 00:19:57,656
Sekarang,
Palang Merah pun tak dapat dekati dia.
223
00:20:00,200 --> 00:20:03,036
Awak fikir saya penyebabnya?
224
00:20:03,537 --> 00:20:05,873
Fikiran saya buntu.
225
00:20:12,379 --> 00:20:13,797
Tiada orang tahu dia ke sana.
226
00:20:15,591 --> 00:20:18,427
Tanya Alex atau sesiapa.
227
00:20:18,510 --> 00:20:22,431
Keluarga awak boleh bantu keluarkan dia
dan saya boleh bantu keluarga awak.
228
00:20:23,807 --> 00:20:29,021
Chip menyiasat semua ini
dan dia sedang fokus kepada laporan EPA.
229
00:20:29,104 --> 00:20:31,398
Dia tak tahu saya ada laporan sebenar.
230
00:20:32,983 --> 00:20:36,737
Laporan yang buktikan
Martel bertanggungjawab
231
00:20:36,820 --> 00:20:39,239
untuk semua tindakan mereka
kepada semua orang itu.
232
00:20:41,700 --> 00:20:46,246
Sebaik saja Bradley kembali, awak
dan keluarga awak boleh dapat laporan itu.
233
00:20:49,708 --> 00:20:51,168
Sebagai polisi insurans.
234
00:20:51,919 --> 00:20:53,712
Buat apa-apa saja awak mahu dengannya.
235
00:20:55,506 --> 00:20:58,258
Keluarga saya tiada kuasa ajaib.
236
00:20:58,342 --> 00:21:00,010
Mereka boleh buat sesuatu.
237
00:21:05,224 --> 00:21:06,225
Mungkin.
238
00:21:10,854 --> 00:21:11,980
Saya akan hubungi mereka.
239
00:21:13,774 --> 00:21:14,775
Demi awak.
240
00:21:20,239 --> 00:21:21,281
Cory...
241
00:21:27,704 --> 00:21:29,289
Saya tahu awak rasa bersendirian.
242
00:21:30,415 --> 00:21:31,542
Tapi, saya di sini.
243
00:21:32,668 --> 00:21:33,794
Saya bersama awak.
244
00:21:40,676 --> 00:21:41,927
Mari kembali ke katil.
245
00:21:43,637 --> 00:21:44,680
Okey?
246
00:21:57,234 --> 00:21:58,235
Helo?
247
00:22:05,617 --> 00:22:06,869
Bart.
248
00:22:06,952 --> 00:22:08,203
Apa awak buat di sini?
249
00:22:12,416 --> 00:22:13,834
Palsu asli Alex?
250
00:22:15,794 --> 00:22:19,047
Awak ada menghasilkan segmen itu
semasa orang Iran itu membelot.
251
00:22:20,757 --> 00:22:23,135
Kemudian, awak akses perisian AI itu.
252
00:22:24,303 --> 00:22:25,304
Kenapa?
253
00:22:27,890 --> 00:22:29,433
Siapa suruh awak buat begitu?
254
00:22:32,477 --> 00:22:36,023
Beritahu saya apa awak tahu
dan saya akan rahsiakan nama awak.
255
00:22:49,745 --> 00:22:50,746
Mia...
256
00:23:07,513 --> 00:23:09,348
Cik Levy?
257
00:23:11,433 --> 00:23:14,102
Awak tipu saya.
258
00:23:14,686 --> 00:23:17,022
Pihak Iran tak hasilkan palsu asli itu.
259
00:23:17,105 --> 00:23:18,190
Awak dalangnya.
260
00:23:18,273 --> 00:23:21,777
Awak tahu betapa terkesannya saya?
261
00:23:22,402 --> 00:23:25,155
Awak curi suara saya dan gunakan saya.
262
00:23:25,239 --> 00:23:26,490
Saya tak faham maksud awak.
263
00:23:26,573 --> 00:23:30,244
Awak mahu guna video itu
supaya saya dipecat.
264
00:23:30,327 --> 00:23:31,912
Awak tak buat begitu
265
00:23:31,995 --> 00:23:35,541
hanya sebab keadaan jadi rumit
dengan Zeke dan pembantah itu.
266
00:23:36,542 --> 00:23:37,793
Ya Tuhan, saya mula persoalkan
267
00:23:37,876 --> 00:23:40,921
semua perkara awak dah buat
sejak awak di sini.
268
00:23:41,004 --> 00:23:44,341
Menyokong sesama wanita,
kemudian, awak singkirkan kami.
269
00:23:44,967 --> 00:23:47,052
Laura, saya, Stella...
270
00:23:48,262 --> 00:23:50,305
Sekarang awak salahkan saya
sebab kesilapan dia sekali.
271
00:23:50,931 --> 00:23:53,517
Saya mahu awak letak jawatan
sebelum penghujung hari ini.
272
00:23:54,852 --> 00:23:57,938
Jika tidak, saya akan laporkan kepada
lembaga pengarah dan The New York Times.
273
00:24:00,816 --> 00:24:01,942
Maaf.
274
00:24:03,402 --> 00:24:06,113
Bukan saya yang letak jawatan, tapi awak.
275
00:24:07,990 --> 00:24:09,783
Kenapa saya perlu letak jawatan?
276
00:24:09,867 --> 00:24:12,870
Awak tahu berapa banyak undang-undang
awak langgar apabila pergi ke opera itu?
277
00:24:14,037 --> 00:24:17,916
Awak berurusan dengan oligark Rusia
yang disekat oleh kerajaan AS.
278
00:24:18,000 --> 00:24:20,836
FCC boleh tutup syarikat kita
sebab tindakan begitu.
279
00:24:20,919 --> 00:24:22,963
Sebagai eksekutif syarikat ini,
280
00:24:23,714 --> 00:24:27,259
awak bertindak melawan kepentingan
UBN dan pemegang sahamnya.
281
00:24:29,261 --> 00:24:31,180
Awak ada 24 jam untuk letak jawatan.
282
00:25:01,084 --> 00:25:02,336
Dia tahu.
283
00:25:02,419 --> 00:25:06,632
Ivanov, urus niaga kita cuba buat, semuanya.
284
00:25:06,715 --> 00:25:09,676
Saya tak patut hubungi dia.
Saya tahu ia akan beri kesan kepada kita.
285
00:25:09,760 --> 00:25:11,178
Bagaimana dia tahu?
286
00:25:11,261 --> 00:25:12,888
Saya tak tahu.
287
00:25:12,971 --> 00:25:17,017
Dia beri saya 24 jam untuk letak jawatan
atau dia akan hubungi polis.
288
00:25:18,060 --> 00:25:19,311
Alex, tak boleh jadi begitu.
289
00:25:19,811 --> 00:25:22,856
- Tiada orang boleh tahu tentang ini.
- Saya tahu.
290
00:25:23,649 --> 00:25:24,942
Bagaimana dengan Bradley?
291
00:25:25,901 --> 00:25:28,403
Kementerian Luar Negeri melengahkannya.
292
00:25:29,112 --> 00:25:33,825
Celine tahu sesuatu seperti ini
akan beri masalah kepada kesnya.
293
00:25:33,909 --> 00:25:35,452
Bradley Jackson.
294
00:25:36,119 --> 00:25:38,580
Ya Tuhan. Dia terperangkap
dalam gulag di Eropah Timur,
295
00:25:38,664 --> 00:25:40,332
tapi, masih sebabkan masalah.
296
00:25:40,415 --> 00:25:43,585
Saya tak boleh percaya
ini penamatnya selepas 22 tahun.
297
00:25:44,169 --> 00:25:46,171
Saya banyak berusaha demi syarikat itu.
298
00:25:46,255 --> 00:25:48,382
Hei. Dengar cakap saya.
299
00:25:49,925 --> 00:25:51,134
Awak berjaya halang saya.
300
00:25:52,135 --> 00:25:54,054
Saya pasti awak boleh kalahkan dia.
301
00:25:54,137 --> 00:25:56,431
Kalau dia tahu
tentang urus niaga tanpa rekod,
302
00:25:56,515 --> 00:25:59,893
jadi, dia juga buat rundingan rahsia
yang buat dia mudah terdedah.
303
00:25:59,977 --> 00:26:01,937
- Awak betul.
- Siasat itu.
304
00:26:02,020 --> 00:26:05,190
Cari rahsianya dan orang yang tahu.
305
00:26:15,409 --> 00:26:16,577
- Hai.
- Hai.
306
00:26:16,660 --> 00:26:19,454
Maaf sebab tiba-tiba datang.
Saya tahu banyak yang awak hadapi.
307
00:26:19,538 --> 00:26:22,374
- Masa sekarang tak sesuai.
- Maaf, tapi, saya tak boleh tunggu.
308
00:26:22,457 --> 00:26:26,503
Dia mahu singkirkan saya.
Celine paksa saya letak jawatan.
309
00:26:26,587 --> 00:26:29,464
Saya disuruh letak jawatan.
Disuruh berundur
310
00:26:29,548 --> 00:26:31,925
- seolah-olah ia idea saya...
- Hei, boleh kita bincang esok?
311
00:26:32,009 --> 00:26:33,260
...dan saya takkan buat begitu.
312
00:26:33,343 --> 00:26:35,304
Saya tahu semua ini
berkait dengan Bradley.
313
00:26:35,387 --> 00:26:37,931
Saya tak boleh buktikan, tapi, saya tahu.
314
00:26:38,015 --> 00:26:42,728
Cory, saya tahu awak rapat dengan dia,
jadi, beritahu saya maklumat tentang dia.
315
00:26:42,811 --> 00:26:44,938
Tolonglah. Ini kepakaran awak.
316
00:26:45,480 --> 00:26:47,274
Saya tak peduli maklumat apa.
Perdagangan orang dalam.
317
00:26:47,357 --> 00:26:49,484
Pengelakan cukai. Saya tak peduli.
318
00:26:49,568 --> 00:26:51,278
Saya cuma perlukan sesuatu.
319
00:26:51,361 --> 00:26:52,863
Maaf saya lambat.
320
00:26:57,951 --> 00:26:58,952
Saya...
321
00:27:12,257 --> 00:27:14,092
Okey. Sudah tentu.
322
00:27:16,512 --> 00:27:17,513
Maksud saya...
323
00:27:20,641 --> 00:27:21,934
Kenapa pula tidak?
324
00:27:36,031 --> 00:27:41,662
Alex, begitu lama awak jadi
pekerja paling penting di rangkaian ini.
325
00:27:41,745 --> 00:27:44,164
Bagaimana perasaan
mengucapkan selamat tinggal?
326
00:27:44,248 --> 00:27:45,499
{\an8}ALEX LEVY MENGUCAPKAN SELAMAT TINGGAL
327
00:27:45,582 --> 00:27:47,334
{\an8}Sejujurnya, rasa pahit manis.
328
00:27:47,417 --> 00:27:48,752
{\an8}THE MORNING SHOW
KAMI AKAN RINDUKAN AWAK, ALEX!
329
00:27:48,836 --> 00:27:52,130
{\an8}Tempat ini dah jadi, rumah saya.
Kamu ialah keluarga saya.
330
00:27:52,214 --> 00:27:55,968
{\an8}Betul. Kami juga rasa begitu.
Ini secara tiba-tiba saja.
331
00:27:56,051 --> 00:27:58,178
{\an8}Saya tak boleh percaya ia berlaku.
332
00:27:58,262 --> 00:28:01,807
{\an8}Ya. Ini sesuatu yang saya
333
00:28:01,890 --> 00:28:04,977
{\an8}dah fikirkan agak lama, jadi...
334
00:28:05,602 --> 00:28:06,854
Kami akan rindu awak di Paris.
335
00:28:06,937 --> 00:28:09,106
Sudah tentu, bukan?
336
00:28:09,189 --> 00:28:14,152
Boleh beritahu tentang keputusan awak?
Apa sebab awak buat keputusan itu?
337
00:28:15,112 --> 00:28:17,614
Jadi, dua tahun lepas,
338
00:28:17,698 --> 00:28:21,785
kita rasa yang syarikat ini
perlukan perubahan,
339
00:28:21,869 --> 00:28:26,915
jadi saya kekal semasa penggabungan
untuk bantu jadikan UBN
340
00:28:26,999 --> 00:28:29,585
tempat yang kita boleh banggakan...
341
00:28:32,880 --> 00:28:36,258
tempat yang tidak berselindung.
342
00:28:36,341 --> 00:28:37,342
Kepercayaan sebenar.
343
00:28:38,218 --> 00:28:39,928
Awak rasa kita sudah capainya?
344
00:28:44,016 --> 00:28:46,894
Ya, saya rasa begitu.
345
00:28:48,228 --> 00:28:51,857
Kenangan terbaik saya di sini,
346
00:28:51,940 --> 00:28:53,942
bukan hanya
masa menyeronokkan yang kita ada
347
00:28:54,026 --> 00:28:55,152
sebab kita banyak berseronok,
348
00:28:55,235 --> 00:28:59,323
tapi, semua masa sukar
yang kita lalui bersama-sama.
349
00:28:59,406 --> 00:29:02,659
Serta... Ya, semua orang cakap
kita takkan berjaya.
350
00:29:03,744 --> 00:29:10,209
Media legasi sudah terhapus
dan kewartawanan sebenar tak penting.
351
00:29:11,710 --> 00:29:17,466
Tapi, ia memang penting, bukan?
Sekarang ia lebih penting.
352
00:29:17,549 --> 00:29:20,385
Awak memang
pemberitahu kebenaran tetap kami.
353
00:29:20,469 --> 00:29:23,263
Tajuknya Unfiltered.
Ia jelas pada tajuknya.
354
00:29:41,949 --> 00:29:43,075
Miles.
355
00:29:44,409 --> 00:29:45,410
Celine.
356
00:29:50,541 --> 00:29:51,917
Kenapa awak di sini?
357
00:29:53,085 --> 00:29:54,378
Awak tak hubungi saya.
358
00:29:55,337 --> 00:29:56,839
Ini rumah saya.
359
00:29:57,631 --> 00:30:00,008
- Saya tinggal di sini.
- Kebelakangan ini tidak.
360
00:30:00,551 --> 00:30:01,718
Saya perlukan masa untuk berfikir.
361
00:30:03,470 --> 00:30:05,973
Apa kesedaran hebat
yang awak temui semasa di luar sana?
362
00:30:06,056 --> 00:30:08,725
Saya mahu kembali,
363
00:30:09,685 --> 00:30:11,144
selesaikan hal kita.
364
00:30:12,062 --> 00:30:14,982
Kemudian, saya jumpa ini.
365
00:30:18,402 --> 00:30:21,905
Awak di studio tanpa saya.
366
00:30:24,741 --> 00:30:27,035
Tolonglah, Miles. Selepas perbuatan awak...
367
00:30:27,119 --> 00:30:28,412
Awak bersama siapa?
368
00:30:28,495 --> 00:30:30,998
Awak faham yang saya tak pasti
saya akan jumpa awak lagi?
369
00:30:31,081 --> 00:30:33,625
Celine, siapa dia?
370
00:30:45,929 --> 00:30:48,515
- Ya.
- Ayah cik di sini.
371
00:30:52,227 --> 00:30:53,520
Benarkan dia naik.
372
00:30:56,648 --> 00:30:58,150
Ayah,
373
00:30:58,233 --> 00:31:00,319
saya ada hari yang sukar.
374
00:31:00,402 --> 00:31:02,446
Jangan risau. Ayah takkan lama.
375
00:31:02,529 --> 00:31:06,366
Ayah sedar
selepas pertemuan terakhir kita,
376
00:31:07,201 --> 00:31:09,453
ayah bukan orang paling diterima di sini.
377
00:31:10,037 --> 00:31:13,040
Saya tak larat nak bertengkar lagi.
378
00:31:13,123 --> 00:31:16,752
Tak. Ayah tak mahu bertengkar. Ayah rasa
kita dah cakap yang perlu diperkatakan.
379
00:31:17,419 --> 00:31:19,171
Cuma ayah...
380
00:31:20,797 --> 00:31:22,508
Ayah tonton rancangan kamu hari ini.
381
00:31:25,636 --> 00:31:28,931
Tiba-tiba saja kamu meletak jawatan.
382
00:31:29,431 --> 00:31:33,101
Kelakar tiba-tiba sekarang
ayah peduli tentang kerjaya saya.
383
00:31:33,769 --> 00:31:35,270
Pada hari ia berakhir.
384
00:31:40,484 --> 00:31:43,445
Ini sebab kamu terlepas temu bual Biden?
385
00:31:44,446 --> 00:31:46,073
Tak. Ini cuma...
386
00:31:47,491 --> 00:31:49,117
Sudah sampai masanya.
387
00:31:49,201 --> 00:31:50,536
Ayah nampak kamu bekerja.
388
00:31:51,036 --> 00:31:55,165
Kamu sesuai di sana,
melakukan tugas kamu dengan sangat tekun.
389
00:31:56,959 --> 00:31:59,920
Kamu tak nampak
seperti tak sabar mahu berhenti.
390
00:32:00,712 --> 00:32:04,800
Kamu ingatkan ayah
semasa ayah sebaya kamu.
391
00:32:06,718 --> 00:32:10,430
Kamu mungkin dapat tipu Amerika hari ini.
392
00:32:10,514 --> 00:32:12,683
Tapi, ingat, ayah lebih berpengalaman.
393
00:32:12,766 --> 00:32:15,853
Ayah tahu tanda jelas
pengakuan yang dipaksa.
394
00:32:20,899 --> 00:32:22,734
Mahu beritahu ayah tentangnya?
395
00:32:25,445 --> 00:32:27,072
Panjang ceritanya.
396
00:32:27,781 --> 00:32:32,119
Itulah kelebihan diaibkan secara terbuka.
397
00:32:33,829 --> 00:32:36,290
Tiba-tiba ada masa yang banyak.
398
00:32:37,249 --> 00:32:39,960
Ya, kita kena percepatkan
mesyuarat penerbitan sebab...
399
00:32:40,043 --> 00:32:42,171
Apa... Biar betul. Saya hubungi semula.
400
00:32:46,258 --> 00:32:48,302
- Kita perlu berbual.
- Miles, hai.
401
00:32:48,385 --> 00:32:49,386
Ya.
402
00:32:50,721 --> 00:32:51,972
Masuklah.
403
00:32:52,806 --> 00:32:55,934
Hei, Cory.
Saya patut campak awak dari tingkap!
404
00:32:56,018 --> 00:32:57,186
Tolonglah jangan.
405
00:32:58,145 --> 00:32:59,521
Apa awak mahu daripada isteri saya?
406
00:32:59,605 --> 00:33:01,190
Kami ada urusan perniagaan.
407
00:33:02,191 --> 00:33:03,358
Itu gelaran yang awak beri?
408
00:33:03,442 --> 00:33:06,695
Menghisap kokaina lewat malam
dan juga berasmara.
409
00:33:06,778 --> 00:33:09,156
Kami saling membantu.
410
00:33:09,239 --> 00:33:10,574
Awak tiada di sini.
411
00:33:10,657 --> 00:33:12,034
- Apa khabar Stella?
- Awak tak guna.
412
00:33:12,117 --> 00:33:14,286
Awak fikir dia menyokong awak?
413
00:33:14,369 --> 00:33:16,413
Seperti saya cakap tadi, kami ada urusan.
414
00:33:17,080 --> 00:33:19,208
Awak tak tahu, bukan? Awak tak nampak.
415
00:33:19,291 --> 00:33:21,251
Awak kambing hitam, Cory.
416
00:33:21,793 --> 00:33:24,338
Awak dah dijadikan kambing hitam
sejak dia jadikan awak Ketua Berita.
417
00:33:24,421 --> 00:33:26,924
Awak cakap tentang Wolf River?
Saya dah tahu tentang ini.
418
00:33:27,007 --> 00:33:28,842
Saya patut tahu yang awak juga tahu.
419
00:33:28,926 --> 00:33:30,802
Awak tak tahu awak terbabit dalam hal apa.
420
00:33:30,886 --> 00:33:33,931
Saya tahu.
Saya dah baca laporan sebenar EPA.
421
00:33:34,014 --> 00:33:36,475
Hadiah perpisahan daripada ibu saya.
Ingat dia?
422
00:33:36,558 --> 00:33:38,519
Dia sedar Celine mahu selindungnya,
423
00:33:38,602 --> 00:33:40,479
jadi dia tinggalkan saya satu salinan.
424
00:33:40,562 --> 00:33:42,898
Kad keluar penjara saya.
425
00:33:42,981 --> 00:33:46,235
Awak fikir Martha pemberi maklumat?
426
00:33:47,569 --> 00:33:48,904
Cory.
427
00:33:48,987 --> 00:33:50,739
Bukan. Dia sebahagian daripadanya.
428
00:33:51,615 --> 00:33:53,242
Dia buat perjanjian dengan Celine.
429
00:33:53,325 --> 00:33:55,202
Miles, awak tak tahu
apa yang awak cakapkan.
430
00:33:55,285 --> 00:33:59,248
Tak. Saya tahu.
Ibu awak sorokkan laporan asal.
431
00:33:59,915 --> 00:34:02,626
Dia ada beberapa orang kawan di EPA
dan hubungi mereka.
432
00:34:02,709 --> 00:34:05,128
Dia bayar mereka untuk tipu jumlah itu.
433
00:34:05,212 --> 00:34:06,922
Kenapa dia buat begitu?
434
00:34:07,005 --> 00:34:08,297
Demi awak.
435
00:34:08,382 --> 00:34:11,009
Sebab awak bermasalah di LA,
436
00:34:11,092 --> 00:34:13,469
Celine pergi kepadanya,
janji untuk bawa awak
437
00:34:13,554 --> 00:34:18,141
dan beri awak jawatan hebat, Ketua Berita,
di Bandar Raya New York.
438
00:34:18,225 --> 00:34:23,438
Martha biarkan awak percaya
yang awak dapatnya sendiri.
439
00:34:23,522 --> 00:34:25,274
Cory Ellison, si genius.
440
00:34:25,357 --> 00:34:27,860
Anak yang bijak dengan masa depan cerah.
441
00:34:30,027 --> 00:34:31,905
Jangan dekati isteri saya.
442
00:34:46,628 --> 00:34:50,507
Kalau saya mahu lawan semula pun,
dia ada semua kelebihannya.
443
00:34:51,175 --> 00:34:54,386
Saya tak boleh guna kes palsu asli itu.
Bart tak mahu beri kenyataan rasmi.
444
00:34:55,094 --> 00:34:58,390
Kita masih boleh beri
kepada wartawan lain.
445
00:34:59,391 --> 00:35:00,851
Laura Peterson.
446
00:35:00,934 --> 00:35:03,061
Dia hubungi saya,
tanya jika dia boleh tolong.
447
00:35:03,145 --> 00:35:05,856
Entahlah. Ia agak rumit
sebab hubungan mereka dulu.
448
00:35:05,939 --> 00:35:07,191
Kenapa bukan awak?
449
00:35:07,816 --> 00:35:10,277
Awak tak kerja dengan UBN
dan tak tandatangan NDA.
450
00:35:10,777 --> 00:35:13,447
Ya, itu bagus, Martin.
Kenapa tak campak saja saya kepada jerung
451
00:35:13,530 --> 00:35:14,907
- seperti sebaldi umpan?
- Chip...
452
00:35:14,990 --> 00:35:16,200
Ya.
453
00:35:16,867 --> 00:35:19,203
Celine tahu
saya bekerjasama dengan Bradley.
454
00:35:19,286 --> 00:35:21,413
Kalau saya cuba dedahkan dia,
dia akan saman saya.
455
00:35:21,496 --> 00:35:24,458
Kemudian, tiba-tiba peguam dia
ada akses kepada semua maklumat
456
00:35:24,541 --> 00:35:27,127
yang Bradley hantar ke sini,
termasuk lokasi pemberi maklumat.
457
00:35:27,211 --> 00:35:29,338
Tak boleh buat begitu.
Mereka tak boleh tahu rancangan kita.
458
00:35:29,421 --> 00:35:31,507
Kita mahu tahu rancangan mereka.
459
00:35:32,216 --> 00:35:35,219
Sebab itu kamu patut saman dia dulu,
halang dia dulu.
460
00:35:36,970 --> 00:35:39,056
Tuntutan mahkamah
bermaksud perlu beri dokumen.
461
00:35:39,765 --> 00:35:42,893
Mungkin ada perkara memalukan mereka
yang terdedah secara tak sengaja.
462
00:35:42,976 --> 00:35:44,436
Kamu mahukan bukti kukuh.
463
00:35:44,520 --> 00:35:45,604
Okey, sekejap.
464
00:35:46,271 --> 00:35:50,484
Maksud ayah, saya patut saman Celine dan
UBN sebab pemberhentian secara tak sah.
465
00:35:50,567 --> 00:35:55,739
Ya. Batalkan NDA kamu, desak mereka
dan lihat apa yang kamu akan jumpa.
466
00:35:55,822 --> 00:35:58,700
Kalau saya buat begitu,
hal ini akan jadi sangat serius.
467
00:35:58,784 --> 00:36:00,994
Ya, dia akan menentang kamu.
Akan ada kesan buruk.
468
00:36:01,078 --> 00:36:02,996
Ya, pasti akan ada kesan buruk.
469
00:36:03,080 --> 00:36:04,790
Lihat kesannya kepada peguam Wolf River.
470
00:36:04,873 --> 00:36:06,542
Mereka musnahkan kehidupan dia.
471
00:36:06,625 --> 00:36:08,126
- Chip, saya...
- Alex, sekejap.
472
00:36:08,210 --> 00:36:10,879
Dengar cakap saya.
Ada risiko yang dah dijangkakan.
473
00:36:10,963 --> 00:36:13,048
Serta misi yang terlalu berisiko.
474
00:36:13,131 --> 00:36:15,342
Sebaik saja awak saman Celine,
475
00:36:15,425 --> 00:36:17,636
awak akan menjadi sasaran.
476
00:36:17,719 --> 00:36:19,471
- Sebaik saja keluarga dia terbabit...
- Jadi?
477
00:36:19,555 --> 00:36:22,099
Maksud awak, saya kena berdiam diri.
Biarkan dia menang. Itu saja.
478
00:36:22,182 --> 00:36:23,517
- Tamat.
- Okey.
479
00:36:23,600 --> 00:36:25,394
- Tapi...
- Dengar, ayah.
480
00:36:26,144 --> 00:36:27,646
Ayah saja peguam di sini.
481
00:36:28,230 --> 00:36:29,481
Apa ayah akan buat?
482
00:36:29,565 --> 00:36:33,235
Kalau kamu saman dia dulu,
kamu bermula dengan kelebihan.
483
00:36:33,318 --> 00:36:37,531
Kamu beri dia kejutan.
Dia tak tahu kamu menyerang dia.
484
00:37:01,263 --> 00:37:02,389
Ya, siapa di talian?
485
00:37:02,472 --> 00:37:04,433
En. Ellison,
ini Max Kimmel dari The Vault.
486
00:37:04,516 --> 00:37:06,852
Saya hubungi
sebab perletakkan jawatan Alex Levy.
487
00:37:06,935 --> 00:37:08,687
Saya tiada komen tentang itu.
488
00:37:08,770 --> 00:37:11,899
Saya dengar khabar angin
dia mengadakan sidang media hari ini.
489
00:37:11,982 --> 00:37:14,359
Pendedahan besar sebab dia tinggalkan UBN.
490
00:37:15,110 --> 00:37:16,445
Awak tahu apa-apa tentang itu?
491
00:37:17,654 --> 00:37:19,865
En. Ellison? Helo?
492
00:37:26,121 --> 00:37:28,081
- Hei.
- Biar betul.
493
00:37:28,165 --> 00:37:29,833
- Alex, tunggu.
- Tolonglah. Cory, ke tepi
494
00:37:29,917 --> 00:37:32,002
atau saya akan bawa awak keluar
dan campak awak depan bas.
495
00:37:32,085 --> 00:37:35,714
Sidang media? Awak dah hilang akal?
496
00:37:35,797 --> 00:37:38,967
Awak tak boleh serang Celine Dumont
secara berdepan.
497
00:37:39,051 --> 00:37:42,179
Bayangkan... Dia akan cari maklumat
semua tindakan awak pernah buat,
498
00:37:42,262 --> 00:37:43,889
semua yang menyakitkan.
499
00:37:43,972 --> 00:37:47,809
Semua orang yang pernah berasmara dengan
awak dan semua orang yang awak khianati.
500
00:37:47,893 --> 00:37:49,978
Bawa Bradley semula selepas 6 Januari?
501
00:37:50,062 --> 00:37:53,023
Itu pun akan terdedah.
Apabila ia terdedah, percayalah,
502
00:37:53,106 --> 00:37:55,943
tiada orang akan percaya lagi
kata-kata awak.
503
00:37:56,026 --> 00:37:58,153
Awak akan menjadi bahan jenaka
rancangan TV lewat malam,
504
00:37:58,237 --> 00:37:59,696
kemudian, awak akan lenyap.
505
00:38:00,197 --> 00:38:01,532
Jadi, biarlah.
506
00:38:01,615 --> 00:38:02,658
Aduhai...
507
00:38:04,535 --> 00:38:05,536
Alex, saya bersumpah,
508
00:38:05,619 --> 00:38:07,162
saya cuba lindungi awak dan Bradley.
509
00:38:07,246 --> 00:38:09,748
Betul? Sebab itu
awak berasmara dengan Celine
510
00:38:09,831 --> 00:38:13,085
- semasa dia dalam penjara?
- Bukan begini caranya.
511
00:38:13,168 --> 00:38:15,712
Inilah caranya. Ini cara saya.
512
00:38:15,796 --> 00:38:18,799
Awak betul. Saya akan musnahkan
kehidupan saya, tapi, saya tak peduli.
513
00:38:18,882 --> 00:38:21,593
Saya tak peduli. Saya takkan
berdiam diri tanpa buat apa-apa.
514
00:38:21,677 --> 00:38:24,471
Saya akan buktikan
berita yang dia siasat itu benar.
515
00:38:24,555 --> 00:38:28,642
Kemudian, mungkin akhirnya,
seseorang akan peduli dan bebaskan dia.
516
00:38:28,725 --> 00:38:30,018
Penakut tak guna.
517
00:38:32,229 --> 00:38:34,523
Presiden Biden
terus didesak untuk menarik diri
518
00:38:34,606 --> 00:38:36,149
- daripada pilihan raya presiden...
- Sedia.
519
00:38:36,233 --> 00:38:38,610
- Perlahan-lahan kepada Yanko.
- ...selepas hujah debatnya dikritik ramai.
520
00:38:38,694 --> 00:38:39,903
- Bagus.
- Demokrat senior,
521
00:38:39,987 --> 00:38:42,030
pada mulanya enggan
mengkritik presiden itu telah mula
522
00:38:42,114 --> 00:38:43,240
{\an8}meluahkan keraguan mereka.
523
00:38:43,323 --> 00:38:44,324
{\an8}CHIP BLACK - KAMI BERSIARAN LANGSUNG
524
00:38:44,408 --> 00:38:47,619
Kalau Biden menarik diri, ia akan menjadi
satu langkah pertama dibuat oleh presiden,
525
00:38:47,703 --> 00:38:50,080
khususnya semasa pilihan raya
hanya tinggal beberapa bulan lagi.
526
00:38:51,331 --> 00:38:53,458
Hei. Awak ada nampak ini?
527
00:38:54,042 --> 00:38:56,086
Chip sedang strim secara langsung
di bangunan mahkamah.
528
00:38:57,004 --> 00:38:58,297
Kejap. Ini tentang Alex?
529
00:38:58,380 --> 00:39:01,425
Channing Tatum dalam kesesakan
lalu lintas. Kita kena tunda segmen itu.
530
00:39:01,508 --> 00:39:04,428
Periksa jika dia boleh tunda ke Isnin
dan mainkan pakej Project RattleCam.
531
00:39:04,511 --> 00:39:06,054
- Okey.
- Kita perlu siarkan ini di monitor.
532
00:39:06,138 --> 00:39:07,347
Ya.
533
00:39:08,098 --> 00:39:10,934
Semalam,
saya bersiaran di The Morning Show
534
00:39:11,018 --> 00:39:14,062
untuk umumkan
saya akan mengundur diri dari UBN.
535
00:39:15,439 --> 00:39:16,440
Itu satu penipuan.
536
00:39:17,733 --> 00:39:23,989
Sebenarnya saya dipaksa berhenti
oleh pemangku CEO, Celine Dumont,
537
00:39:24,072 --> 00:39:25,824
yang cuba menghalang berita
daripada disiarkan
538
00:39:25,908 --> 00:39:29,828
yang melibatkan dia dalam
penyelindungan berita di rangkaian itu.
539
00:39:29,912 --> 00:39:32,956
Berita yang Bradley Jackson sedang siasat
540
00:39:33,040 --> 00:39:37,377
apabila dia ditahan di luar negara
tentang usaha syarikat bahan kimia
541
00:39:37,461 --> 00:39:41,423
menyorokkan kesan maut
pengeluaran sisa toksiknya.
542
00:39:41,507 --> 00:39:45,344
{\an8}Sebab itu, hari ini kami failkan tuntutan
mahkamah bagi pemberhentian tak sah
543
00:39:45,427 --> 00:39:48,222
{\an8}ke atas Celine Dumont dan UBN
544
00:39:48,305 --> 00:39:53,393
kerana menghalang usaha Alex Levy
untuk dedahkan kesalahan jenayah mereka.
545
00:39:53,477 --> 00:39:55,479
Memetik kata-kata George Orwell,
546
00:39:55,562 --> 00:39:58,482
"Kewartawanan ialah mencetak sesuatu
yang orang lain tak mahu cetak."
547
00:39:58,565 --> 00:40:02,986
Dalam kes ini, orang itu
ialah bekas majikan Alexandra Levy.
548
00:40:03,570 --> 00:40:05,822
Apa yang berlaku?
Alex di bangunan mahkamah?
549
00:40:05,906 --> 00:40:07,866
Ya, dan dia isytiharkan perang.
550
00:40:07,950 --> 00:40:12,454
...untuk merasuah pekerja dan
membisukan sesiapa yang berani menentang.
551
00:40:12,538 --> 00:40:14,623
- Biar betul.
- Ada sesiapa tahu tentang ini?
552
00:40:14,706 --> 00:40:15,707
Tidak.
553
00:40:15,791 --> 00:40:17,292
Saya dah agak
segmen perpisahan itu mengarut.
554
00:40:17,376 --> 00:40:19,461
- Tapi, Alex...
- Kita patut siarkan ini.
555
00:40:19,545 --> 00:40:21,380
...awak dah banyak
sorokkan kebenaran tak menyenangkan.
556
00:40:21,463 --> 00:40:25,008
Suatu hari awak diberi kesedaran
di televisyen pagi, dan kurang daripada...
557
00:40:27,010 --> 00:40:28,387
Saya baru mahu ke mesyuarat.
558
00:40:28,470 --> 00:40:31,265
Awak dah lihat ini? Alex di
bangunan mahkamah. Dia failkan tuntutan.
559
00:40:31,348 --> 00:40:32,724
Saya hantarkan awak pautan.
560
00:40:32,808 --> 00:40:33,809
Apa?
561
00:40:40,941 --> 00:40:45,863
Tuntutan ini akan buktikan dakwaan kami
yang Cik Dumont terlibat secara jenayah,
562
00:40:45,946 --> 00:40:49,157
dan oleh itu,
tidak layak menguruskan organisasi berita.
563
00:40:49,241 --> 00:40:50,242
Ya Tuhan.
564
00:40:50,325 --> 00:40:51,869
Celine, apa yang berlaku?
565
00:40:51,952 --> 00:40:54,121
...kepada apa berlaku di O24?
Adakah Stella Bak terbabit?
566
00:40:54,204 --> 00:40:56,039
Kita patut buat liputan,
setidaknya secara digital.
567
00:40:56,123 --> 00:40:59,835
Tidak. Dia sebarkan penipuan
tentang rangkaian ini. Dia hilang akal.
568
00:40:59,918 --> 00:41:02,045
Berapa jumlah saman awak?
Ini cuma cara mendapatkan wang?
569
00:41:02,129 --> 00:41:04,173
Ini tentang usaha Celine Dumont
570
00:41:04,256 --> 00:41:06,925
melindungi kepentingan
korporat keluarganya,
571
00:41:07,009 --> 00:41:09,720
menggunakan UBN sebagai alat propaganda.
572
00:41:10,554 --> 00:41:13,056
- Sejujurnya, kalau...
- Kita akan teruskan
573
00:41:13,140 --> 00:41:14,975
dengan program yang dah dijadualkan.
574
00:41:15,058 --> 00:41:16,476
Jadi, kita akan biarkan saja?
575
00:41:17,269 --> 00:41:19,688
Rangkaian lain siarkannya. Ini berita.
576
00:41:19,771 --> 00:41:22,608
Mia. Dia memfitnah Celine
dan rangkaian ini.
577
00:41:22,691 --> 00:41:25,194
Olimpik tak lama lagi. Saya...
578
00:41:25,277 --> 00:41:28,238
Ini akan beri kesan negatif
kepada awak juga. Awak tahu, bukan?
579
00:41:28,322 --> 00:41:30,157
...seluruh rangkaian kepada Cik Dumont.
580
00:41:30,240 --> 00:41:32,659
- Ini bukan tentang selindungan?
- Awak kena siarkannya.
581
00:41:32,743 --> 00:41:34,328
Ini rampasan kuasa.
582
00:41:34,411 --> 00:41:36,496
Ia kedua-duanya.
Cik Dumont pula pemberontak.
583
00:41:36,580 --> 00:41:38,498
SIDANG MEDIA ALEX LEVY
UBN DITUDUH MELAKUKAN KORUPSI
584
00:41:38,582 --> 00:41:40,542
Daripada pemerhatian saya,
Alex yang menyerang.
585
00:41:40,626 --> 00:41:42,002
Apakah kesudahannya?
586
00:41:42,085 --> 00:41:43,795
Hantar kru ke sana sekarang.
587
00:41:43,879 --> 00:41:46,089
Jamal, sedia dengan suapan Chip.
Boleh kita rehat sekarang?
588
00:41:46,173 --> 00:41:48,425
- Ya, dalam 20 saat.
- Perlu kru secara langsung di mahkamah.
589
00:41:48,509 --> 00:41:50,010
- Awak kena kemas kini sidang itu.
- Sekarang.
590
00:41:50,093 --> 00:41:53,597
Yanko dan Chris, kita akan mulakan
iklan awal. Ada berita tergempar.
591
00:41:54,806 --> 00:41:56,975
BERITA TERGEMPAR
592
00:41:57,059 --> 00:42:00,395
{\an8}Kami sedang bersiaran langsung
di Mahkamah Agung di Jalan Center...
593
00:42:02,272 --> 00:42:05,734
- Arnaud, saya uruskan.
- Betul? Awak cakap ia dah selesai.
594
00:42:05,817 --> 00:42:07,236
Tapi, Alex sedang bercakap di sana.
595
00:42:07,319 --> 00:42:09,154
Tiada orang akan anggap dia serius.
596
00:42:09,238 --> 00:42:10,489
Awak pasti?
597
00:42:10,572 --> 00:42:13,200
Sebab dia bersiaran langsung
di rangkaian awak sendiri.
598
00:42:19,414 --> 00:42:22,376
Saya faham
kredibiliti saya menjadi persoalan.
599
00:42:22,459 --> 00:42:24,503
Saya juga dah jangka Celine Dumont
600
00:42:24,586 --> 00:42:25,921
akan cuba cemarkan nama saya.
601
00:42:26,004 --> 00:42:28,590
Hei, awak nampak kekecohan
yang Alex sedang buat?
602
00:42:28,674 --> 00:42:31,593
Ya, kita kena tamatkannya sekarang.
Awak di mana?
603
00:42:31,677 --> 00:42:33,345
Di sini. Di bangunan mahkamah.
604
00:42:33,428 --> 00:42:35,806
Awak tahu semuanya akan hilang
kalau awak tak halang dia.
605
00:42:36,390 --> 00:42:39,142
Awak, saya, masa depan kita, semuanya.
606
00:42:39,226 --> 00:42:41,061
Saya tahu. Hei, Celine.
607
00:42:41,144 --> 00:42:43,939
Saya cuma nak tahu
yang beberapa minggu ini,
608
00:42:44,022 --> 00:42:45,315
saya takkan dapat laluinya tanpa awak.
609
00:42:47,276 --> 00:42:48,485
Ini untuk kita.
610
00:42:48,986 --> 00:42:51,780
Kita begitu hampir, Cory.
611
00:42:52,489 --> 00:42:54,575
- Biar betul.
- Bekas pekerja di rangkaian itu
612
00:42:54,658 --> 00:42:57,244
- mengejar pemberi maklumat...
- Saya di sini. Ia kacau-bilau.
613
00:42:57,327 --> 00:43:01,164
Saya beritahu dia jangan menentang.
Saya beri dia jalan keluar.
614
00:43:01,248 --> 00:43:03,792
Ini bukan kali pertama dia buat
seperti ini apabila berkaitan Bradley.
615
00:43:03,876 --> 00:43:05,127
Itulah kelemahan dia.
616
00:43:05,210 --> 00:43:07,171
- Okey.
- Itu cara kita akan hentikan dia.
617
00:43:07,254 --> 00:43:13,093
Beritahu dia, kalau dia tak berhenti,
Bradley takkan kembali.
618
00:43:13,177 --> 00:43:15,888
Celine, boleh beritahu sekali lagi?
Saya tak dengar.
619
00:43:15,971 --> 00:43:17,890
Beritahu dia, kalau dia tak berhenti,
620
00:43:17,973 --> 00:43:21,852
saya akan cari cara kekalkan Bradley
di Belarus selamanya!
621
00:43:21,935 --> 00:43:23,854
Beritahu dia, kalau dia tak...
622
00:43:26,190 --> 00:43:27,524
Helo?
623
00:43:28,108 --> 00:43:29,276
Awak di talian?
624
00:43:33,113 --> 00:43:34,281
Kami semua mendengar.
625
00:43:35,115 --> 00:43:36,116
Cakaplah.
626
00:43:37,951 --> 00:43:40,120
- Tidak.
- Apa dah jadi?
627
00:43:40,204 --> 00:43:41,580
Apa dah jadi?
628
00:43:41,663 --> 00:43:43,081
Dia membuat ugutan...
629
00:43:43,165 --> 00:43:44,583
Apa yang dia cuba selindung?
630
00:43:50,005 --> 00:43:52,382
Saya akan buktikan
berita yang dia siasat itu benar.
631
00:43:52,466 --> 00:43:55,511
Kemudian, mungkin akhirnya,
seseorang akan peduli dan bebaskan dia.
632
00:43:55,594 --> 00:43:57,095
Bagaimana kalau tak jumpa bukti itu?
633
00:43:59,806 --> 00:44:01,808
Kejap. Apa maksud awak?
634
00:44:09,024 --> 00:44:10,150
Awak takkan menang.
635
00:44:11,610 --> 00:44:14,988
Awak takkan jumpa bukti diperlukan
untuk jatuhkan Celine.
636
00:44:18,992 --> 00:44:20,202
Bagaimana awak tahu?
637
00:44:20,869 --> 00:44:22,746
Mungkin saya penyebab ibu saya mati.
638
00:44:23,288 --> 00:44:24,373
Apa?
639
00:44:24,998 --> 00:44:26,124
Cory.
640
00:44:27,543 --> 00:44:29,211
Dia beri saya sesuatu.
641
00:44:30,712 --> 00:44:32,005
Dia korbankan dirinya untuk itu
642
00:44:33,382 --> 00:44:35,759
dan beri kepada saya.
643
00:44:40,305 --> 00:44:42,266
Ia ada kaitan dengan Bradley?
644
00:44:43,267 --> 00:44:44,393
Wolf River?
645
00:44:47,521 --> 00:44:49,773
Dia cuba beritahu saya
sebelum dia meninggal dunia,
646
00:44:49,857 --> 00:44:51,149
saya halang dia.
647
00:44:54,653 --> 00:44:57,072
Mungkin dia tak mampu
berdepan dengan saya.
648
00:44:58,949 --> 00:45:00,492
Mungkin itu sebab dia bunuh diri.
649
00:45:03,161 --> 00:45:06,373
Atau mungkin dia beri kepada awak
650
00:45:07,541 --> 00:45:09,710
supaya awak buat sesuatu
yang dia tak mampu.
651
00:45:19,511 --> 00:45:21,597
Beritahu dia, kalau dia tak berhenti,
652
00:45:21,680 --> 00:45:25,434
saya akan cari cara kekalkan Bradley
di Belarus selamanya!
653
00:45:25,517 --> 00:45:27,477
Beritahu dia, kalau dia tak...
654
00:45:29,813 --> 00:45:31,148
Helo?
655
00:45:31,231 --> 00:45:32,608
Awak di talian?
656
00:45:32,691 --> 00:45:33,942
Kami semua mendengar.
657
00:45:34,735 --> 00:45:35,777
Cakaplah.
658
00:45:37,070 --> 00:45:38,655
Rasanya, anda semua dah dengar.
659
00:45:38,739 --> 00:45:39,865
ALEX LEVY FAILKAN TUNTUTAN MAHKAMAH
KE ATAS UBN
660
00:45:39,948 --> 00:45:41,658
Celine Dumont akan cuba tutup berita ini.
661
00:45:41,742 --> 00:45:42,868
- Cik Dumont.
- Keluar.
662
00:45:42,951 --> 00:45:44,286
- Lembaga pengarah...
- Keluar!
663
00:45:44,369 --> 00:45:45,871
Kenapa Cik Dumont membuat ugutan ini?
664
00:45:45,954 --> 00:45:47,623
Apa yang dia cuba selindung?
665
00:45:47,706 --> 00:45:50,918
Kami ada bukti kukuh
yang Cik Dumont tawarkan rasuah...
666
00:45:51,001 --> 00:45:52,628
Kita perlu bocorkan berita Ivanov.
667
00:45:52,711 --> 00:45:56,673
Alex minta bantuan oligark.
Ini akan bantu selesaikan masalah ini.
668
00:45:56,757 --> 00:45:58,008
Saya dah beri amaran, Celine!
669
00:45:58,509 --> 00:45:59,718
Saya suruh awak berhenti!
670
00:45:59,801 --> 00:46:01,845
- Saya datang.
- Awak dah buat masalah besar.
671
00:46:26,245 --> 00:46:27,996
Jadi penyelindungan awak katakan itu,
672
00:46:28,080 --> 00:46:30,499
Dumont berurusan secara terus dengan EPA?
673
00:46:30,582 --> 00:46:32,793
Tak, bukan begitu.
674
00:46:32,876 --> 00:46:35,128
Jadi, semua ini hanya spekulasi?
675
00:46:38,924 --> 00:46:41,093
Tak, bukan.
676
00:46:41,927 --> 00:46:44,930
Urusan itu dilakukan
oleh pelobi Martha Ellison,
677
00:46:45,013 --> 00:46:46,849
yang menyimpan salinan laporan itu.
678
00:46:47,641 --> 00:46:50,477
Kemudian, dia beri kepada anaknya,
Cory Ellison,
679
00:46:51,019 --> 00:46:55,023
yang pilih untuk bekerjasama
demi mangsa Wolf River
680
00:46:55,774 --> 00:46:57,818
dan menyokong Bradley Jackson.
681
00:47:14,877 --> 00:47:18,297
Semasa UBN sedia untuk mengacara
Sukan Musim Panas Paris, masih belum
682
00:47:18,380 --> 00:47:22,593
ada berita siapa akan ketuai syarikat ini
selepas pemergian Celine Dumont.
683
00:47:22,676 --> 00:47:26,471
Lembaga pengarah dijangka memilih CEO
interim dalam beberapa minggu seterusnya.
684
00:47:26,555 --> 00:47:29,808
Seperti biasa,
kami mengingati Bradley Jackson.
685
00:47:29,892 --> 00:47:30,893
DITAHAN 35 HARI
686
00:47:30,976 --> 00:47:33,270
Ini hari ke-35 penahanannya di Belarus.
687
00:47:43,655 --> 00:47:44,948
Saya sangka awak ada di Paris.
688
00:47:45,449 --> 00:47:46,575
Tidak...
689
00:47:47,409 --> 00:47:49,703
Penerbangan saya tengah malam ini.
690
00:47:49,786 --> 00:47:51,288
JADUAL INDUK SIARAN SUKAN OLIMPIK 2024
691
00:47:51,371 --> 00:47:54,541
Kita patut makan bersama dan bincang
tentang Chris apabila awak sampai sana.
692
00:47:54,625 --> 00:47:57,794
Ya, saya tahu sebuah restoran terkenal
di daerah ketiga.
693
00:47:57,878 --> 00:48:00,464
Alas meja plastik, pelayan suka menilai.
694
00:48:01,340 --> 00:48:02,633
Awak akan suka.
695
00:48:04,384 --> 00:48:06,303
Sebab sekarang Celine sudah tiada,
696
00:48:06,803 --> 00:48:09,431
hanya ada kita berdua
untuk uruskan rangkaian ini.
697
00:48:09,515 --> 00:48:12,100
Ya. Kita berdua, sekali lagi.
698
00:48:12,726 --> 00:48:13,894
Saya akan jumpa awak di Paris.
699
00:48:40,337 --> 00:48:42,381
{\an8}MILES - MAAFKAN SAYA,
SEBAB PERGI TANPA UCAP SELAMAT TINGGAL.
700
00:48:42,464 --> 00:48:46,343
Miles, maafkan saya
sebab pergi tanpa ucap selamat tinggal.
701
00:48:48,637 --> 00:48:50,305
Saya fikir ia mungkin lebih mudah
702
00:48:51,390 --> 00:48:53,016
untuk kita berdua.
703
00:48:53,100 --> 00:48:55,644
Ayah cakap
dia akan jumpa awak di rumah Cap-Ferrat.
704
00:48:56,687 --> 00:48:58,063
- Bukan di pejabat?
- Bukan.
705
00:48:58,146 --> 00:48:59,273
Ia dipenuhi peguam
706
00:48:59,356 --> 00:49:00,858
seperti yang awak boleh bayangkan.
707
00:49:03,193 --> 00:49:04,528
- Ada masalah?
- Tidak.
708
00:49:04,611 --> 00:49:05,821
Tak ada masalah.
709
00:49:08,365 --> 00:49:11,451
Ayah saya akan
jadikan saya kambing hitam untuk hal ini.
710
00:49:12,578 --> 00:49:17,040
Dia akan biarkan saya dikritik
dan takkan cuba lindung saya.
711
00:49:23,213 --> 00:49:24,339
Alex?
712
00:49:24,923 --> 00:49:26,341
Ya, saya di dapur.
713
00:49:26,967 --> 00:49:30,053
- Saya baru nak keluar. Ada apa?
- Hei. Saya cuma...
714
00:49:31,555 --> 00:49:34,641
Saya akan rasa lebih lega
kalau tahu risiko yang awak akan hadapi.
715
00:49:35,434 --> 00:49:37,186
Saya okey. Saya akan selesaikannya.
716
00:49:37,269 --> 00:49:38,896
Bagaimana kalau ia gagal?
717
00:49:38,979 --> 00:49:40,814
Tidak. Ia takkan gagal.
718
00:49:41,815 --> 00:49:43,400
Awak masih belum bercakap dengan Bradley?
719
00:49:45,319 --> 00:49:48,071
- Tak secara langsung.
- Tiada orang dapat lihat dia?
720
00:49:48,155 --> 00:49:49,615
- Tidak.
- Alex...
721
00:49:49,698 --> 00:49:51,033
Saya boleh ikut awak.
722
00:49:51,116 --> 00:49:53,452
Saya boleh ikut awak dan bersama awak
723
00:49:53,535 --> 00:49:55,913
jika ia jadi tak seperti dirancang.
724
00:49:57,039 --> 00:49:59,249
Sebab FBI tak siasat...
725
00:49:59,333 --> 00:50:02,503
Dengar. Saya hargai tawaran awak,
tapi awak dah banyak membantu.
726
00:50:02,586 --> 00:50:04,796
Betul. Sekarang, ini tanggungjawab saya.
727
00:50:04,880 --> 00:50:08,008
Saya takkan tinggalkan
lapangan terbang tanpa dia.
728
00:50:10,469 --> 00:50:12,638
Saya risau jika awak tak dapat kembali.
729
00:50:17,226 --> 00:50:20,062
Awak risau saya akan curi
kunci GV awak dan pindah ke Bali?
730
00:50:20,145 --> 00:50:21,146
Ya. Betul.
731
00:50:21,230 --> 00:50:22,606
Tapi, nanti siapa akan libatkan saya
732
00:50:22,689 --> 00:50:25,984
dalam masalah antarabangsa
yang sangat berisiko?
733
00:50:26,068 --> 00:50:28,362
Ya, saya rasa
saya dah cukup menjengkelkan.
734
00:50:31,156 --> 00:50:32,866
Saya dah biasakan diri.
735
00:50:41,542 --> 00:50:42,835
Saya pergi dulu.
736
00:50:54,096 --> 00:50:56,932
Saya terhutang budi dengan awak
untuk semua ini.
737
00:51:05,357 --> 00:51:06,441
Anggap saja kita seri.
738
00:51:10,404 --> 00:51:11,697
Ya. Okey.
739
00:51:39,057 --> 00:51:46,023
{\an8}LAPANGAN TERBANG ANTARABANGSA MINSK,
BELARUS
740
00:51:59,745 --> 00:52:02,122
Sudah sedia. Pasukan keselamatan
benarkan kita lakukannya.
741
00:52:02,789 --> 00:52:04,041
- Masa dah tiba.
- Okey.
742
00:53:21,785 --> 00:53:23,787
Tak apa, saya dah dapat awak.
743
00:53:23,871 --> 00:53:25,539
Terima kasih sebab datang dapatkan saya.
744
00:53:27,165 --> 00:53:28,959
Maaf, saya rosakkan semuanya.
745
00:53:29,042 --> 00:53:30,669
Tidak.
746
00:53:30,752 --> 00:53:33,297
Saya salah. Berita itu tersebar.
747
00:53:33,380 --> 00:53:34,506
Awak tak faham.
748
00:53:35,090 --> 00:53:36,633
Awak ubah semuanya.
749
00:53:37,509 --> 00:53:38,635
- Saya?
- Ya.
750
00:53:38,719 --> 00:53:40,512
Mari bawa awak balik.
751
00:53:44,266 --> 00:53:45,350
Awak okey.
752
00:55:10,769 --> 00:55:12,688
MEMPERINGATI
JOE MARINELLI 1957-2025
753
00:55:12,771 --> 00:55:14,773
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman