1
00:02:15,719 --> 00:02:17,012
Vær så snill!
2
00:02:17,095 --> 00:02:19,348
Kan dere skru av lyset? Bare i noen timer...
3
00:02:26,563 --> 00:02:28,440
{\an8}MAPPEINNSYN
4
00:02:28,524 --> 00:02:31,401
{\an8}VANNFORURENSNING I WOLF RIVER, OHIO
5
00:02:46,250 --> 00:02:47,793
VANNFORURENSNING
ANALYSERAPPORT
6
00:03:02,683 --> 00:03:08,313
Og sikkerheten styrkes når Paris
forbereder seg til OLs åpningsseremoni.
7
00:03:08,397 --> 00:03:11,733
Vi blir lovet et imponerende show
med mange overraskelser.
8
00:03:11,817 --> 00:03:15,821
Og senere får dere bli med bak kulissene
og se hvordan noe av magien skapes.
9
00:03:15,904 --> 00:03:20,742
Og i dag har Bradley Jackson
sittet 28 dager i varetekt i Belarus.
10
00:03:20,826 --> 00:03:22,870
Vi håper og ber om å få henne hjem...
11
00:03:48,770 --> 00:03:50,439
Jeg forstår.
12
00:03:51,148 --> 00:03:56,486
Men det har gått en måned,
og vi har samme samtale hver dag
13
00:03:56,570 --> 00:03:58,906
mens folk glemmer hva som skjer med henne.
14
00:03:59,615 --> 00:04:02,075
Ja. Nei, jeg forstår. Takk.
15
00:04:04,328 --> 00:04:09,374
De vil fremdeles ikke definere Bradley
som urettmessig fengslet.
16
00:04:09,458 --> 00:04:13,587
Så da kan vi sette det på listen over
bedritne ting vi ikke kan gjøre noe med.
17
00:04:14,588 --> 00:04:16,380
Hørte du noe av det jeg sa nå?
18
00:04:16,923 --> 00:04:19,301
Hva? Ja. Kom hit. Du må se dette.
19
00:04:20,552 --> 00:04:22,513
- Kom hit. Se.
- Hva er det?
20
00:04:22,596 --> 00:04:26,058
Dette er miljøetatens rapport
om Wolf River, den fra 2019, ikke sant?
21
00:04:26,141 --> 00:04:30,896
Dette er Martels interne dokument
som Bradley sendte.
22
00:04:31,980 --> 00:04:33,732
VANNFORURENSNING
ANALYSEDATA - MARTEL
23
00:04:33,815 --> 00:04:35,234
De er helt forskjellige.
24
00:04:35,317 --> 00:04:37,945
- Etatens tall er lavere.
- Mye lavere.
25
00:04:38,028 --> 00:04:42,533
Og jeg vil nødig virke sprø, men tenk om
noen forfalsket miljøetatens rapport?
26
00:04:42,616 --> 00:04:44,743
Og kanskje Martel betalte dem.
27
00:04:44,826 --> 00:04:47,621
Det høres mest ut som
en av Bros konspirasjonsteorier.
28
00:04:47,704 --> 00:04:50,541
- Den kommende senator Hartman?
- Ikke si det.
29
00:04:50,624 --> 00:04:52,835
- La oss bare se det for oss.
- OK.
30
00:04:53,418 --> 00:04:57,339
Bradleys kilde jobber for Martel og finner
noe de ikke ville at hun skulle vite.
31
00:04:57,422 --> 00:05:02,386
Hvis vi klarer å bevise at
miljøetaten bidro til å hysje ned saken,
32
00:05:03,262 --> 00:05:04,263
er det forsidestoff.
33
00:05:04,346 --> 00:05:06,139
Og Bradley blir aktuell igjen.
34
00:05:06,223 --> 00:05:10,060
Nettopp. Vi må bare finne noen
som vet mer om disse tallene.
35
00:05:10,143 --> 00:05:11,186
Vent. Bradley.
36
00:05:11,270 --> 00:05:14,147
Sa hun ikke noe
om Cory og miljøetatens rapport?
37
00:05:14,690 --> 00:05:16,733
At det var derfor
han ikke gikk ut med saken?
38
00:05:17,317 --> 00:05:20,028
Kanskje Cory løy
og bare vil redde sitt eget skinn.
39
00:05:20,863 --> 00:05:22,030
Jesus, Alex.
40
00:05:22,990 --> 00:05:26,326
Dette betyr at Bradley hadde rett.
Angående alt sammen.
41
00:05:43,468 --> 00:05:45,095
Sliter du med å få sove?
42
00:05:45,762 --> 00:05:46,847
Ja.
43
00:05:47,681 --> 00:05:49,099
Dere skrur aldri av lyset.
44
00:05:50,350 --> 00:05:51,351
Vær så snill.
45
00:05:51,435 --> 00:05:53,812
Hvem skulle du møte i Minsk?
46
00:05:53,896 --> 00:05:56,023
Jeg kan ikke.
47
00:05:56,106 --> 00:05:57,774
Gi meg et navn.
48
00:05:59,067 --> 00:06:01,778
Vær så snill.
Vedkommende er ikke dissident.
49
00:06:02,863 --> 00:06:04,156
Jeg er ikke spion.
50
00:06:05,115 --> 00:06:06,366
Jeg er ikke spion.
51
00:06:31,058 --> 00:06:33,268
- Skitt.
- Takk!
52
00:06:35,312 --> 00:06:38,190
For pokker.
Eric, hvor lang tid tar det å fikse dette?
53
00:06:38,273 --> 00:06:39,441
Gi oss et øyeblikk.
54
00:06:40,442 --> 00:06:41,944
Det er som The Matrix.
55
00:06:42,027 --> 00:06:44,571
Ja, og jeg må dukke unna
dobbelt så mange kuler.
56
00:06:44,655 --> 00:06:48,283
Du er i hvert fall i gang igjen.
Hvordan går det med den nye stjernen?
57
00:06:48,367 --> 00:06:50,577
Kan du ikke bare spørre om det du kom for?
58
00:06:50,661 --> 00:06:53,705
- Jeg er litt opptatt her.
- Ikke i humør til forspill?
59
00:06:53,789 --> 00:06:56,959
Livet er kort, og jeg er glad i deg,
men jeg elsker deg ikke.
60
00:06:57,042 --> 00:06:58,043
OK.
61
00:06:58,126 --> 00:07:02,047
Jeg har gått igjennom det Bradley sendte
før hun ble pågrepet.
62
00:07:02,130 --> 00:07:04,049
Dokumenter fra Martel Chemical.
63
00:07:04,132 --> 00:07:07,928
Jordanalyser og grunnvannsprøver.
Og det er noe rart.
64
00:07:08,011 --> 00:07:12,349
Martels interne tall stemmer ikke
med miljøetatens rapport.
65
00:07:13,058 --> 00:07:14,351
Vet du noe om dette?
66
00:07:15,519 --> 00:07:17,396
Nei.
67
00:07:18,522 --> 00:07:20,482
Ikke? Du er helt uvitende her?
68
00:07:20,566 --> 00:07:22,317
Det er som jeg sa til Bradley.
69
00:07:23,193 --> 00:07:28,073
Advokatene ba meg droppe saken i 2019,
så det gjorde jeg.
70
00:07:28,156 --> 00:07:31,243
Jeg har vendt blad,
og jeg går ikke tilbake.
71
00:07:31,326 --> 00:07:36,290
Jeg skjønner det...
Men ikke engang om vi kan få Bradley hjem?
72
00:07:36,373 --> 00:07:40,711
De eneste som kan hjelpe Bradley nå, er de
dyktige folkene i utenriksdepartementet.
73
00:07:40,794 --> 00:07:45,382
Enig. Og hvis vi går ut med Bradleys
gravesak, vil det legge press på dem.
74
00:07:45,465 --> 00:07:47,467
Ja, det er jo en teori.
75
00:07:49,219 --> 00:07:50,637
Vel... Kom igjen, da.
76
00:07:50,721 --> 00:07:53,473
Jeg vet ikke hva greia er
med Bradley og FBI,
77
00:07:53,557 --> 00:07:56,852
men det er tydelig at de ikke gjør stort
for å hjelpe henne.
78
00:07:56,935 --> 00:08:00,480
Ja, karma suger. Ikke sant, Chip?
79
00:08:01,815 --> 00:08:02,900
Hva feiler det deg?
80
00:08:03,483 --> 00:08:04,484
Unnskyld?
81
00:08:05,277 --> 00:08:08,655
Hun sitter i en gulag.
Jeg skjønner at du er sur på henne, men...
82
00:08:08,739 --> 00:08:09,740
Sur?
83
00:08:09,823 --> 00:08:12,993
Hun tappet både telefonen min
84
00:08:13,076 --> 00:08:17,372
og sjelen min for all info om Wolf River.
85
00:08:17,456 --> 00:08:20,417
Flott timing også.
Fin opptakt til de siste par ukene.
86
00:08:20,501 --> 00:08:23,545
Vet ikke om du noen gang har hatt æren av
å velge en urne
87
00:08:23,629 --> 00:08:25,547
til asken som en gang var moren din.
88
00:08:25,631 --> 00:08:28,550
Det er så mange alternativer.
Rosentre, keramikk,
89
00:08:28,634 --> 00:08:30,552
nedbrytbare, med gravering.
90
00:08:30,636 --> 00:08:33,847
På utrolig vis har de klart
å innlemme døden
91
00:08:33,931 --> 00:08:36,433
i forbruksøkonomien. Og apropos det,
92
00:08:36,517 --> 00:08:38,434
raskt spørsmål: Hva er verst?
93
00:08:39,144 --> 00:08:42,438
Å late som du elsker noen
for å lure dem trill rundt
94
00:08:42,523 --> 00:08:45,234
eller å ta livet av seg
rett for øynene på dem?
95
00:08:46,360 --> 00:08:48,237
Det er... Jeg bare...
96
00:08:51,281 --> 00:08:52,324
OK. Jeg stikker nå.
97
00:08:52,407 --> 00:08:54,576
Dagens beste idé fra deg.
98
00:08:55,369 --> 00:08:58,747
Rapporten om Wolf River.
Kanskje den frisker opp hukommelsen.
99
00:09:07,047 --> 00:09:08,674
Og bare så det er sagt,
100
00:09:09,383 --> 00:09:12,511
så var Bradley lei seg for
det som skjedde mellom dere.
101
00:09:14,221 --> 00:09:15,973
Tror det var vondt for henne.
102
00:09:17,558 --> 00:09:18,684
Kondolerer.
103
00:09:56,597 --> 00:09:58,807
- Du ser ikke bra ut.
- Nei.
104
00:10:00,267 --> 00:10:01,935
Vil du sove?
105
00:10:02,811 --> 00:10:03,979
Ja.
106
00:10:10,194 --> 00:10:12,654
Navnet, så sove.
107
00:10:15,240 --> 00:10:17,576
Vi vil bare snakke med dem.
108
00:10:18,285 --> 00:10:19,369
Det er alt.
109
00:10:46,230 --> 00:10:47,814
FØKK DEG
110
00:11:18,929 --> 00:11:20,347
Hvorfor kom du tilbake?
111
00:11:22,850 --> 00:11:24,101
For å treffe deg, så klart.
112
00:11:25,352 --> 00:11:27,729
Det skjønner jeg. Jeg er uimotståelig.
113
00:11:29,439 --> 00:11:30,941
Hvorfor kom jeg tilbake?
114
00:11:32,234 --> 00:11:33,443
Jeg vet ikke.
115
00:11:34,319 --> 00:11:38,532
Skal jeg være ærlig, var det litt kjedelig
å undervise i journalistikk.
116
00:11:40,993 --> 00:11:44,371
Og hvis ingen skulle
straffe meg for det jeg gjorde,
117
00:11:45,873 --> 00:11:47,332
kunne jeg straffe meg selv.
118
00:11:52,337 --> 00:11:57,301
Er det på tide å slutte med straff?
Kanskje det har vært nok av det.
119
00:12:02,431 --> 00:12:04,266
Vet du hva jeg tenker på?
120
00:12:07,811 --> 00:12:09,396
Den kvelden du sa at du elsket meg.
121
00:12:12,441 --> 00:12:15,194
Selv da broren din var savnet,
og du trodde han var død?
122
00:12:15,277 --> 00:12:17,237
Det er det som er så fint med deg.
123
00:12:17,321 --> 00:12:19,698
Du har ulastelig timing.
124
00:12:20,449 --> 00:12:22,743
Det er bare fire år siden.
125
00:12:22,826 --> 00:12:25,204
Føler du at du snart kan gi meg et svar?
126
00:12:28,540 --> 00:12:30,375
Du skremte meg den kvelden.
127
00:12:33,003 --> 00:12:35,297
Men hvordan endte vi her da?
128
00:12:39,343 --> 00:12:41,720
Kanskje jeg bare ville finne ut
hva jeg var redd for.
129
00:12:48,018 --> 00:12:49,186
Noen svar?
130
00:12:50,521 --> 00:12:51,563
Jeg vet ikke.
131
00:12:53,273 --> 00:12:54,399
Det er liksom...
132
00:12:56,193 --> 00:12:57,444
Det er deg...
133
00:12:58,862 --> 00:13:00,531
...og så er det alle andre.
134
00:13:03,158 --> 00:13:04,535
Men så er det deg.
135
00:13:07,955 --> 00:13:09,248
Og du er alltid med meg.
136
00:13:11,166 --> 00:13:12,876
Selv om jeg ikke vil ha deg der.
137
00:13:14,962 --> 00:13:16,088
Du lurte deg inn.
138
00:13:18,757 --> 00:13:20,300
Vet ikke hvordan du klarte det.
139
00:13:21,885 --> 00:13:23,053
Men det gjorde du.
140
00:13:33,730 --> 00:13:35,023
Så...
141
00:13:38,902 --> 00:13:40,279
Skal vi prøve dette?
142
00:13:44,867 --> 00:13:46,785
Jeg kommer til å ødelegge.
143
00:13:46,869 --> 00:13:47,870
Jeg òg.
144
00:13:50,956 --> 00:13:53,000
Da er det i hvert fall ikke bare meg.
145
00:13:55,419 --> 00:13:59,882
Jeg skal gjøre mitt aller beste
for å skuffe deg.
146
00:14:01,758 --> 00:14:02,801
Bra.
147
00:14:28,118 --> 00:14:29,203
Å, hei.
148
00:14:29,286 --> 00:14:31,163
- Hei.
- Du jobber sent.
149
00:14:31,747 --> 00:14:34,124
Du kjenner meg. Det er snart OL.
150
00:14:34,791 --> 00:14:38,670
Egentlig så jeg etter Layla,
men kanskje du kan hjelpe meg?
151
00:14:39,755 --> 00:14:43,300
- Etter O24 og Stella...
- Kjernekraft-katastrofen?
152
00:14:43,383 --> 00:14:46,386
Jeg hadde tenkt å si "situasjonen",
153
00:14:46,470 --> 00:14:48,180
- men ja da.
- OK.
154
00:14:48,764 --> 00:14:51,225
Vi har trippelsjekket de få KI-elementene
155
00:14:51,308 --> 00:14:52,893
vi skal bruke i Paris.
156
00:14:52,976 --> 00:14:56,813
I tilfelle Yankos avatar begynner å snakke
om sin radikaliserte ekskjæreste
157
00:14:56,897 --> 00:14:58,649
som ble slept ut herfra av FBI?
158
00:14:58,732 --> 00:15:00,817
Artig at du sier det.
159
00:15:00,901 --> 00:15:05,155
IT-avdelingen flagget noe i rapporten sin.
160
00:15:05,239 --> 00:15:09,993
Det ser ut til at noen har vært inne
i språkmodellen til Alex
161
00:15:10,077 --> 00:15:11,620
fra en TMS- maskin.
162
00:15:11,703 --> 00:15:15,999
Det ble gjort for et par måneder siden.
Før du sluttet. I mai.
163
00:15:16,834 --> 00:15:19,378
Kan du ta en titt på det?
Jeg har litt mye annet.
164
00:15:19,461 --> 00:15:21,213
TMS er ikke mitt problem lenger.
165
00:15:21,296 --> 00:15:24,675
Det skjedde på din vakt, så...
166
00:15:25,968 --> 00:15:27,594
Jeg ville satt stor pris på det.
167
00:15:30,138 --> 00:15:31,431
Ja. Klart.
168
00:15:31,515 --> 00:15:32,850
Takk.
169
00:15:33,559 --> 00:15:34,643
Vær så god.
170
00:17:03,023 --> 00:17:06,276
Husker dere om noen jobbet med
KI-prosjekter til TMS i mai?
171
00:17:06,359 --> 00:17:11,448
- Og hadde tilgang til Alex' avatar?
- Nei, det var vel ingen grunn til det?
172
00:17:11,531 --> 00:17:13,867
Trodde KI-greiene var Bens team.
173
00:17:13,951 --> 00:17:16,286
TMS hadde ingenting med det å gjøre.
174
00:17:16,369 --> 00:17:19,373
- Ikke sant? Ja.
- Ja. Takk.
175
00:18:04,501 --> 00:18:06,962
{\an8}MÅ SNAKKE MED DEG SNAREST
176
00:18:10,424 --> 00:18:12,509
HAR EN NY JOBB TIL DEG.
177
00:18:25,355 --> 00:18:26,815
KONTROLLROMMET. KL. 11.
178
00:18:51,924 --> 00:18:53,050
Cory?
179
00:19:03,310 --> 00:19:04,353
Hva er det?
180
00:19:08,315 --> 00:19:09,399
Hva har skjedd?
181
00:19:23,830 --> 00:19:26,250
Hadde du noe å gjøre med
at Bradley ble tatt?
182
00:19:28,877 --> 00:19:31,880
- Cory...
- Bare svar.
183
00:19:31,964 --> 00:19:33,632
Selvfølgelig ikke.
184
00:19:35,133 --> 00:19:36,510
Hvorfor tror du det?
185
00:19:36,593 --> 00:19:39,388
Familien din må ha
økonomiske interesser i Martel,
186
00:19:39,471 --> 00:19:42,599
siden du betalte Fred for å stoppe saken.
187
00:19:42,683 --> 00:19:44,393
Trodde vi var ferdige med dette.
188
00:19:44,476 --> 00:19:46,520
Ja, men Bradley begynte å grave.
189
00:19:49,022 --> 00:19:50,899
Hun nærmet seg.
190
00:19:52,651 --> 00:19:54,236
Hun var i ferd med å finne noe.
191
00:19:55,028 --> 00:19:57,656
Og nå slipper ikke engang Røde Kors inn
til henne.
192
00:20:00,200 --> 00:20:03,036
Og du tror jeg hadde noe med det å gjøre?
193
00:20:03,537 --> 00:20:05,873
Jeg vet ikke hva jeg skal tro.
194
00:20:12,379 --> 00:20:13,797
Ingen visste at hun dro.
195
00:20:15,591 --> 00:20:18,427
Bare spør Alex. Spør hvem som helst.
196
00:20:18,510 --> 00:20:22,431
Jeg tror familien din kan få henne ut.
Og jeg tror jeg kan hjelpe dem.
197
00:20:23,807 --> 00:20:29,021
Chip gransker saken
og er opptatt av miljørapporten.
198
00:20:29,104 --> 00:20:31,398
Men han vet ikke
at jeg har den opprinnelige.
199
00:20:32,983 --> 00:20:36,737
Den som beviser at Martel er ansvarlige
200
00:20:36,820 --> 00:20:39,239
for alt de gjorde mot disse menneskene.
201
00:20:41,700 --> 00:20:46,246
Og når Bradley er hjemme igjen,
kan familien din få rapporten.
202
00:20:49,708 --> 00:20:51,168
Som en forsikring.
203
00:20:51,919 --> 00:20:53,712
Gjør hva faen dere vil med den.
204
00:20:55,506 --> 00:20:58,258
Familien min kan ikke bare
vifte med tryllestaven.
205
00:20:58,342 --> 00:21:00,010
Men noe kan de gjøre.
206
00:21:05,224 --> 00:21:06,225
Kanskje.
207
00:21:10,854 --> 00:21:11,980
Jeg skal ringe dem.
208
00:21:13,774 --> 00:21:14,775
For din skyld.
209
00:21:20,239 --> 00:21:21,281
Cory...
210
00:21:27,704 --> 00:21:29,289
Jeg vet du føler deg alene.
211
00:21:30,415 --> 00:21:31,542
Men jeg er her.
212
00:21:32,668 --> 00:21:33,794
Jeg støtter deg.
213
00:21:40,676 --> 00:21:41,927
Kom og legg deg igjen.
214
00:21:43,637 --> 00:21:44,680
Greit?
215
00:21:57,234 --> 00:21:58,235
Hallo?
216
00:22:05,617 --> 00:22:06,869
Bart.
217
00:22:06,952 --> 00:22:08,203
Hva gjør du her?
218
00:22:12,416 --> 00:22:13,834
Deepfake av Alex?
219
00:22:15,794 --> 00:22:19,047
Du var der da iranerne hoppet av.
Du produserte innslaget.
220
00:22:20,757 --> 00:22:23,135
Og så gikk du inn i KI-programmet.
221
00:22:24,303 --> 00:22:25,304
Hvorfor?
222
00:22:27,890 --> 00:22:29,433
Hvem ba deg gjøre det?
223
00:22:32,477 --> 00:22:36,023
Fortell alt du vet,
så skal jeg holde deg utenfor dette.
224
00:22:49,745 --> 00:22:50,746
Mia...
225
00:23:07,513 --> 00:23:09,348
Ms. Levy?
226
00:23:11,433 --> 00:23:14,102
Du løy for meg. Du løy faen meg.
227
00:23:14,686 --> 00:23:18,190
Det var ikke iranerne som lagde
deepfake-klippet. Det var deg.
228
00:23:18,273 --> 00:23:21,777
Skjønner du hvor mye det ødela for meg?
229
00:23:22,402 --> 00:23:26,490
- Du stjal stemmen min. Du utnyttet meg.
- Jeg vet ikke hva du snakker om.
230
00:23:26,573 --> 00:23:30,244
Du skulle bruke klippet
for å få meg sparket,
231
00:23:30,327 --> 00:23:35,541
men så ble det for komplisert
med Zeke og demonstrantene.
232
00:23:36,542 --> 00:23:40,921
Herregud, nå tviler jeg på alt
du har gjort siden du begynte her.
233
00:23:41,004 --> 00:23:44,341
Du snakker om søsterskap,
men så presser du oss andre ut.
234
00:23:44,967 --> 00:23:47,052
Laura, meg, Stella...
235
00:23:48,262 --> 00:23:50,305
Så nå gir du meg skylden for
hennes kaos også?
236
00:23:50,931 --> 00:23:53,517
Jeg vil ha oppsigelsen din
før dagen er over.
237
00:23:54,852 --> 00:23:57,938
Ellers snakker jeg med både styret
og New York Times.
238
00:24:00,816 --> 00:24:01,942
Jeg beklager.
239
00:24:03,402 --> 00:24:06,113
Jeg kommer ikke til å si opp.
Det blir det du som gjør.
240
00:24:07,990 --> 00:24:09,783
Og hvorfor skulle jeg gjort det?
241
00:24:09,867 --> 00:24:12,870
Er du klar over
hvor mange lover du brøt i operaen?
242
00:24:14,037 --> 00:24:17,916
Du gjorde forretninger med
en sanksjonert russisk oligark.
243
00:24:18,000 --> 00:24:20,836
Myndighetene kan ta oss av luften.
244
00:24:20,919 --> 00:24:22,963
Som direktør i selskapet
245
00:24:23,714 --> 00:24:27,259
handlet du i strid med UBN
og våre aksjonærers interesser.
246
00:24:29,261 --> 00:24:31,180
Du har 24 timer på deg til å trekke deg.
247
00:25:01,084 --> 00:25:02,336
Hun vet alt.
248
00:25:02,419 --> 00:25:06,632
Ivanov og avtalen vi prøvde å få til. Alt.
249
00:25:06,715 --> 00:25:09,676
Jeg visste dette kom til å bli et problem.
250
00:25:09,760 --> 00:25:11,178
Hvordan fant hun det ut?
251
00:25:11,261 --> 00:25:12,888
Jeg vet ikke.
252
00:25:12,971 --> 00:25:17,017
Hun ga meg 24 timer til å si opp,
ellers kontakter hun myndighetene.
253
00:25:18,060 --> 00:25:22,856
- Alex, ingen kan få vite om dette.
- Jeg er klar over det.
254
00:25:23,649 --> 00:25:24,942
Hva med Bradley?
255
00:25:25,901 --> 00:25:28,403
Utenriksdepartementet er
lite villige til å bidra.
256
00:25:29,112 --> 00:25:33,825
Celine visste at noe sånt ville
ødelegge saken hennes.
257
00:25:33,909 --> 00:25:35,452
Jævla Bradley Jackson.
258
00:25:36,119 --> 00:25:40,332
Sitter internert i Øst-Europa,
men skaper trøbbel likevel.
259
00:25:40,415 --> 00:25:43,585
Jeg kan bare ikke fatte
at etter 22 år skal det ende sånn.
260
00:25:44,169 --> 00:25:46,171
Jeg har jobbet så hardt for det stedet.
261
00:25:46,255 --> 00:25:48,382
Hør på meg.
262
00:25:49,925 --> 00:25:51,134
Du stanset meg.
263
00:25:52,135 --> 00:25:54,054
Så du kan stoppe henne også.
264
00:25:54,137 --> 00:25:56,431
Hvis hun vet om vår hemmelige avtale,
265
00:25:56,515 --> 00:25:59,893
driver hun med ting på bakrommet selv,
og det gjør henne sårbar.
266
00:25:59,977 --> 00:26:01,937
- Du har rett.
- Så grav.
267
00:26:02,020 --> 00:26:05,190
Hvem vet om hemmelighetene hennes?
268
00:26:15,409 --> 00:26:16,577
- Hei.
- Å, hei.
269
00:26:16,660 --> 00:26:19,454
Beklager at jeg kommer uanmeldt.
270
00:26:19,538 --> 00:26:22,374
- Det passer faktisk ikke så godt.
- Dette kan ikke vente.
271
00:26:22,457 --> 00:26:26,503
Hun vil bli kvitt meg.
Celine presser meg ut.
272
00:26:26,587 --> 00:26:31,925
- Hun krever at jeg trekker meg.
- Kan vi ta dette i morgen?
273
00:26:32,009 --> 00:26:33,260
Og det nekter jeg.
274
00:26:33,343 --> 00:26:35,304
Jeg vet at dette handler om Bradley.
275
00:26:35,387 --> 00:26:37,931
Jeg kan ikke bevise det, men jeg vet det.
276
00:26:38,015 --> 00:26:42,728
Og jeg vet at du kjenner henne godt, så
bare gi meg noe jeg kan bruke mot henne.
277
00:26:42,811 --> 00:26:44,938
Kom igjen. Du elsker jo sånt.
278
00:26:45,480 --> 00:26:47,274
Jeg blåser i hva det er. Innsidehandel.
279
00:26:47,357 --> 00:26:51,278
Skatteunndragelse. Et eller annet.
280
00:26:51,361 --> 00:26:52,863
Beklager at jeg er sen.
281
00:26:57,951 --> 00:26:58,952
Jeg hadde...
282
00:27:12,257 --> 00:27:14,092
OK. Selvsagt.
283
00:27:16,512 --> 00:27:17,513
Altså...
284
00:27:20,641 --> 00:27:21,934
Det er klart.
285
00:27:36,031 --> 00:27:41,662
Alex, du har vært
kanalens sjel og hjerte så veldig lenge.
286
00:27:41,745 --> 00:27:44,164
Hvordan føles det å ta farvel?
287
00:27:44,248 --> 00:27:47,334
{\an8}Det er bittersøtt.
288
00:27:47,417 --> 00:27:52,130
{\an8}Dette har vært hjemmet mitt.
Dere er familien min.
289
00:27:52,214 --> 00:27:55,968
{\an8}Sånn føler vi det også.
Dette kom så brått.
290
00:27:56,051 --> 00:27:58,178
{\an8}Jeg kan egentlig ikke helt tro det.
291
00:27:58,262 --> 00:28:01,807
{\an8}Ja, jeg vet det. Det er noe jeg har
292
00:28:01,890 --> 00:28:04,977
{\an8}tenkt på en god stund nå, så...
293
00:28:05,602 --> 00:28:09,106
Vi kommer til å savne deg i Paris.
294
00:28:09,189 --> 00:28:14,152
Kan du si litt
om hva som fikk deg til å gjøre dette?
295
00:28:15,112 --> 00:28:17,614
Vel. For to år siden
296
00:28:17,698 --> 00:28:21,785
tror jeg vi følte det var nødvendig med
en endring i selskapet,
297
00:28:21,869 --> 00:28:26,915
så jeg ble værende i sammenslåingen
for å bidra til å gjøre UBN til et sted
298
00:28:26,999 --> 00:28:29,585
vi kunne være stolte av, der...
299
00:28:32,880 --> 00:28:36,258
Der vi har åpenhet.
300
00:28:36,341 --> 00:28:37,342
Tillit.
301
00:28:38,218 --> 00:28:39,928
Og det føler du at vi har fått til?
302
00:28:44,016 --> 00:28:46,894
Det gjør jeg. Ja.
303
00:28:48,228 --> 00:28:51,857
Og mine...
Mine beste minner herfra
304
00:28:51,940 --> 00:28:55,152
er ikke bare alt det morsomme,
for vi hadde det veldig gøy,
305
00:28:55,235 --> 00:28:59,323
men det er også
at vi sto i stormen sammen.
306
00:28:59,406 --> 00:29:02,659
Alle sa at vi aldri kom til å klare det,
307
00:29:03,744 --> 00:29:10,209
at redaktørstyrte medier var døde, at
ekte journalistikk ikke var viktig lenger.
308
00:29:11,710 --> 00:29:17,466
Men det er viktigere enn noen gang.
309
00:29:17,549 --> 00:29:20,385
Du har virkelig vært
vår egen sannhetssiger.
310
00:29:20,469 --> 00:29:23,263
Det er Unfiltered.
Det ligger i programnavnet.
311
00:29:41,949 --> 00:29:43,075
Miles.
312
00:29:44,409 --> 00:29:45,410
Celine.
313
00:29:50,541 --> 00:29:51,917
Hva gjør du her?
314
00:29:53,085 --> 00:29:54,378
Du har ikke ringt.
315
00:29:55,337 --> 00:29:56,839
Dette er hjemmet mitt.
316
00:29:57,631 --> 00:30:00,008
- Jeg bor her.
- Ikke nå i det siste.
317
00:30:00,551 --> 00:30:01,718
Jeg måtte tenke.
318
00:30:03,470 --> 00:30:05,973
Og hva slags åpenbaringer hadde du
der ute i skogen?
319
00:30:06,056 --> 00:30:08,725
At jeg ville komme hjem.
320
00:30:09,685 --> 00:30:11,144
Finne ut av ting.
321
00:30:12,062 --> 00:30:14,982
Men så fant jeg denne.
322
00:30:18,402 --> 00:30:21,905
Du var i atelieret uten meg.
323
00:30:24,741 --> 00:30:27,035
Slutt, Miles. Etter det du gjorde...
324
00:30:27,119 --> 00:30:28,412
Hvem var du sammen med?
325
00:30:28,495 --> 00:30:30,998
Jeg visste ikke
om jeg kom til å se deg igjen.
326
00:30:31,081 --> 00:30:33,625
Celine, hvem var det?
327
00:30:45,929 --> 00:30:48,515
- Ja.
- Ms. Levy, din far er her.
328
00:30:52,227 --> 00:30:53,520
Send ham opp.
329
00:30:56,648 --> 00:30:58,150
Pappa.
330
00:30:58,233 --> 00:31:00,319
Jeg har hatt en veldig lang dag.
331
00:31:00,402 --> 00:31:02,446
Ta det rolig. Jeg skal ikke bli lenge.
332
00:31:02,529 --> 00:31:06,366
Jeg innser at etter vårt siste møte,
333
00:31:07,201 --> 00:31:09,453
er jeg ikke spesielt velkommen her.
334
00:31:10,037 --> 00:31:13,040
Jeg orker bare ikke
enda en runde med alt det der.
335
00:31:13,123 --> 00:31:16,752
Nei, ikke noe sånt. Jeg tror
begge sa det vi trengte å få sagt.
336
00:31:17,419 --> 00:31:19,171
Nei, det var bare at jeg...
337
00:31:20,797 --> 00:31:22,508
Jeg så programmet ditt i dag.
338
00:31:25,636 --> 00:31:28,931
Den kom brått,
avgjørelsen om å trekke seg.
339
00:31:29,431 --> 00:31:33,101
Pussig at du plutselig er interessert i
karrieren min.
340
00:31:33,769 --> 00:31:35,270
Den dagen det er slutt.
341
00:31:40,484 --> 00:31:43,445
Handler det om at Biden-intervjuet glapp?
342
00:31:44,446 --> 00:31:46,073
Nei, det er bare...
343
00:31:47,491 --> 00:31:49,117
Det er bare... Det var på tide.
344
00:31:49,201 --> 00:31:50,536
Jeg så deg på jobb.
345
00:31:51,036 --> 00:31:55,165
Du var i ditt rette element,
oppslukt av oppgaven.
346
00:31:56,959 --> 00:31:59,920
Du så ikke ut som en som var på vei ut.
347
00:32:00,712 --> 00:32:04,800
Du minnet meg om meg selv
da jeg var på din alder.
348
00:32:06,718 --> 00:32:10,430
Dagens opptreden
overbeviste kanskje seerne.
349
00:32:10,514 --> 00:32:12,683
Men husk at jeg har vært med en stund.
350
00:32:12,766 --> 00:32:15,853
Jeg vet
hvordan en fremtvunget tilståelse ser ut.
351
00:32:20,899 --> 00:32:22,734
Vil du snakke om det?
352
00:32:25,445 --> 00:32:27,072
Det er en lang historie.
353
00:32:27,781 --> 00:32:32,119
Det er fordelen med offentlig ydmykelse.
354
00:32:33,829 --> 00:32:36,290
Plutselig har du et hav av tid.
355
00:32:37,249 --> 00:32:39,960
Vi må flytte produksjonsmøtet...
356
00:32:40,043 --> 00:32:42,171
Faen, da. Jeg ringer opp igjen.
357
00:32:46,258 --> 00:32:48,302
- Vi må snakke sammen.
- Miles.
358
00:32:48,385 --> 00:32:49,386
Ja da.
359
00:32:50,721 --> 00:32:51,972
Stig på.
360
00:32:52,806 --> 00:32:55,934
Jeg har mest lyst til
å slenge deg ut vinduet!
361
00:32:56,018 --> 00:32:57,186
Å, ikke gjør det.
362
00:32:58,145 --> 00:32:59,521
Hva vil du med kona mi?
363
00:32:59,605 --> 00:33:01,190
Vi har en forretningsavtale.
364
00:33:02,191 --> 00:33:06,695
Så det er det du kaller det?
Nattlig kokain-fest med litt knulling.
365
00:33:06,778 --> 00:33:09,156
Vi har hjulpet hverandre litt.
366
00:33:09,239 --> 00:33:10,574
Du har jo ikke vært her.
367
00:33:10,657 --> 00:33:12,034
- Hva med Stella?
- Føkk deg.
368
00:33:12,117 --> 00:33:14,286
Tror du hun er på din side?
At hun støtter deg?
369
00:33:14,369 --> 00:33:16,413
Som sagt, har vi en ordning.
370
00:33:17,080 --> 00:33:19,208
Du har virkelig ingen anelse.
Du ser det ikke.
371
00:33:19,291 --> 00:33:21,251
Det er du som skal ta skylden, Cory.
372
00:33:21,793 --> 00:33:24,338
Det var derfor
hun valgte deg som nyhetssjef.
373
00:33:24,421 --> 00:33:28,842
Snakker du om Wolf River? Det der vet jeg.
Og jeg burde skjønt at du også visste det.
374
00:33:28,926 --> 00:33:30,802
Du aner ikke hva du har vært en del av.
375
00:33:30,886 --> 00:33:33,931
Jo da. Jeg har
lest den opprinnelige miljørapporten.
376
00:33:34,014 --> 00:33:36,475
En avskjedsgave fra min mor.
Husker du henne?
377
00:33:36,558 --> 00:33:40,479
Hun skjønte at Celine kom til
å skjule den, så hun lot meg arve en kopi.
378
00:33:40,562 --> 00:33:42,898
En forsikring for å slippe fengsel.
379
00:33:42,981 --> 00:33:46,235
Så du tror Martha var varsler?
380
00:33:47,569 --> 00:33:48,904
Å, Cory.
381
00:33:48,987 --> 00:33:53,242
Nei, hun var med på det.
Hun fikk i orden avtalen med Celine.
382
00:33:53,325 --> 00:33:55,202
Du vet ikke hva du snakker om.
383
00:33:55,285 --> 00:33:59,248
Moren din begravde
den opprinnelige rapporten.
384
00:33:59,915 --> 00:34:02,626
Hun ringte noen venner i miljøetaten.
385
00:34:02,709 --> 00:34:05,128
Og så betalte hun dem
for å endre på tallene.
386
00:34:05,212 --> 00:34:08,297
- Hvorfor skulle hun ha gjort noe sånt?
- For din skyld.
387
00:34:08,382 --> 00:34:11,009
Fordi du sleit i L.A.
388
00:34:11,092 --> 00:34:13,469
Og Celine kontaktet henne
og lovet å få deg ut
389
00:34:13,554 --> 00:34:18,141
og gi deg en fancy jobb i New York.
Nyhetssjef.
390
00:34:18,225 --> 00:34:23,438
Og Martha lot deg tro
det var din egen fortjeneste.
391
00:34:23,522 --> 00:34:25,274
Cory Ellison, vidunderbarnet.
392
00:34:25,357 --> 00:34:27,860
Den geniale sønnen
med den store fremtiden.
393
00:34:30,027 --> 00:34:31,905
Hold deg unna kona mi.
394
00:34:46,628 --> 00:34:50,507
Det hjelper ikke om jeg vil slåss.
Hun har overtaket.
395
00:34:51,175 --> 00:34:54,386
Jeg kan ikke bruke deepfake-klippet.
Bart vil ikke stå frem.
396
00:34:55,094 --> 00:34:58,390
Vi kan fremdeles
gi alt til en annen journalist.
397
00:34:59,391 --> 00:35:00,851
Laura Peterson.
398
00:35:00,934 --> 00:35:03,061
Hun ringte
for å høre om hun kunne gjøre noe.
399
00:35:03,145 --> 00:35:05,856
Med den fortiden de har,
kan det bli komplisert.
400
00:35:05,939 --> 00:35:07,191
Du kan vel gjøre det?
401
00:35:07,816 --> 00:35:10,277
Du jobber ikke for kanalen
og har ikke taushetsplikt.
402
00:35:10,777 --> 00:35:14,907
- Topp, Martin. Bare kast meg til haiene.
- Chip.
403
00:35:14,990 --> 00:35:16,200
Ja.
404
00:35:16,867 --> 00:35:21,413
Celine vet at jeg har jobbet med Bradley.
Hun kan gå til søksmål,
405
00:35:21,496 --> 00:35:24,458
og så får advokatene hennes
tilgang til all informasjonen
406
00:35:24,541 --> 00:35:27,127
Bradley sendte, også hvor varsleren er.
407
00:35:27,211 --> 00:35:29,338
De må ikke få se hva vi har.
408
00:35:29,421 --> 00:35:31,507
Men vi vil se hva de har.
409
00:35:32,216 --> 00:35:35,219
Derfor skal du saksøke henne
før hun kan gjøre noe.
410
00:35:36,970 --> 00:35:39,056
Et søksmål krever at de frigir dokumenter.
411
00:35:39,765 --> 00:35:44,436
Og kanskje noe pinlig dukker opp.
Dere ser etter noe inkriminerende.
412
00:35:44,520 --> 00:35:45,604
Vent litt.
413
00:35:46,271 --> 00:35:50,484
Så du sier at jeg skal saksøke Celine
og UBN for urettmessig oppsigelse.
414
00:35:50,567 --> 00:35:55,739
Ja. Bryt taushetsplikten, press dem,
og se hva som dukker opp.
415
00:35:55,822 --> 00:35:58,700
Hvis jeg gjør det, blir det full krig.
416
00:35:58,784 --> 00:36:00,994
Ja, det kommer til å gå utover noen.
417
00:36:01,078 --> 00:36:04,790
Ja, se hva som skjedde
med advokaten i Wolf River.
418
00:36:04,873 --> 00:36:06,542
De ødela livet hans.
419
00:36:06,625 --> 00:36:08,126
- Chip, jeg...
- Alex, vent litt.
420
00:36:08,210 --> 00:36:10,879
Hør på meg. Det fins kalkulert risiko.
421
00:36:10,963 --> 00:36:13,048
Og så fins det rene selvmordsoppdrag.
422
00:36:13,131 --> 00:36:15,342
Så snart du går til sak mot Celine,
423
00:36:15,425 --> 00:36:17,636
står du midt i skuddlinjen.
424
00:36:17,719 --> 00:36:22,099
- Og når familien engasjerer seg...
- Hva da? Så jeg skal bare la henne vinne.
425
00:36:22,182 --> 00:36:23,517
- Ferdig.
- OK.
426
00:36:23,600 --> 00:36:25,394
- Vel...
- Pappa.
427
00:36:26,144 --> 00:36:27,646
Det er du som er advokat.
428
00:36:28,230 --> 00:36:29,481
Hva ville du ha gjort?
429
00:36:29,565 --> 00:36:33,235
Hvis du går til sak først,
har du en fordel.
430
00:36:33,318 --> 00:36:37,531
Hun aner ikke at du kommer etter henne.
431
00:37:01,263 --> 00:37:02,389
Hvem faen er du?
432
00:37:02,472 --> 00:37:04,433
Mr. Ellison. Max Kimmel fra The Vault.
433
00:37:04,516 --> 00:37:06,852
Det gjelder Alex Levys oppsigelse.
434
00:37:06,935 --> 00:37:08,687
Jeg har ingen kommentar.
435
00:37:08,770 --> 00:37:11,899
Det går rykter om
at hun skal holde pressekonferanse.
436
00:37:11,982 --> 00:37:14,359
Store avsløringer
om hvorfor hun sluttet i UBN.
437
00:37:15,110 --> 00:37:16,445
Vet du noe om det?
438
00:37:17,654 --> 00:37:19,865
Mr. Ellison? Hallo?
439
00:37:26,121 --> 00:37:28,081
- Hei.
- Nå tuller du.
440
00:37:28,165 --> 00:37:29,833
- Alex, bare vent litt.
- Flytt deg.
441
00:37:29,917 --> 00:37:32,002
Ellers dytter jeg deg ut i trafikken.
442
00:37:32,085 --> 00:37:35,714
Pressekonferanse? Er du helt sinnssyk?
443
00:37:35,797 --> 00:37:38,967
Du kan ikke
utfordre Celine Dumont offentlig.
444
00:37:39,051 --> 00:37:42,179
Hun kommer til å snu hver stein,
se på alt du har gjort,
445
00:37:42,262 --> 00:37:43,889
alt som kan gjøre vondt.
446
00:37:43,972 --> 00:37:47,809
Alle du har ligget med,
alle du har sviktet.
447
00:37:47,893 --> 00:37:49,978
Ta inn Bradley igjen etter 6. januar?
448
00:37:50,062 --> 00:37:53,023
Det kommer til å bli tatt opp. Og tro meg,
449
00:37:53,106 --> 00:37:55,943
da kommer ingen til å tro
ett ord du sier noen gang igjen.
450
00:37:56,026 --> 00:37:59,696
Du blir et vittig poeng i hvert eneste
talk show, og så blir du borte.
451
00:38:00,197 --> 00:38:01,532
Det får så være.
452
00:38:01,615 --> 00:38:02,658
Å, herre...
453
00:38:04,535 --> 00:38:07,162
Jeg vil bare beskytte deg og Bradley.
454
00:38:07,246 --> 00:38:09,748
Ja vel? Er det derfor du ligger med Celine
455
00:38:09,831 --> 00:38:13,085
- mens hun sitter fengslet?
- Det er ikke måten å gjøre det på.
456
00:38:13,168 --> 00:38:15,712
Jo, det er det faktisk. Sånn gjør jeg det.
457
00:38:15,796 --> 00:38:18,799
Ja, jeg ødelegger livet mitt,
men jeg bryr meg ikke.
458
00:38:18,882 --> 00:38:21,593
Jeg nekter å bare stå her
uten å gjøre noe.
459
00:38:21,677 --> 00:38:24,471
Jeg skal bevise
at saken hun jobbet med, er ekte vare.
460
00:38:24,555 --> 00:38:28,642
Så er det kanskje noen
som til slutt bryr seg og får henne ut.
461
00:38:28,725 --> 00:38:30,018
Jævla feiging.
462
00:38:32,229 --> 00:38:36,149
President Biden møter
økende press om å trekke seg.
463
00:38:36,233 --> 00:38:39,903
- Rolig inn mot Yanko. Bra.
- Demokrat-politikere
464
00:38:39,987 --> 00:38:43,240
{\an8}uttrykker nå sin skepsis.
465
00:38:43,323 --> 00:38:44,324
{\an8}CHIP BLACK - VI SENDER DIREKTE
466
00:38:44,408 --> 00:38:50,080
Hvis Biden trekker seg, er det første
gang en sittende president gjør noe sånt.
467
00:38:51,331 --> 00:38:53,458
Hei. Har du sett dette?
468
00:38:54,042 --> 00:38:56,086
Chip sender direkte fra rettssalen.
469
00:38:57,004 --> 00:38:58,297
Vent. Gjelder det Alex?
470
00:38:58,380 --> 00:39:01,425
Channing Tatum sitter fast i trafikken.
471
00:39:01,508 --> 00:39:04,428
Sett inn
innslaget om klapperslanger isteden.
472
00:39:04,511 --> 00:39:07,347
- OK.
- Vi må få dette opp på skjermen.
473
00:39:08,098 --> 00:39:10,934
I går satt jeg i The Morning Show
474
00:39:11,018 --> 00:39:14,062
og kunngjorde at jeg hadde bestemt meg for
å slutte i UBN.
475
00:39:15,439 --> 00:39:16,440
Det var løgn.
476
00:39:17,733 --> 00:39:23,989
Sannheten er at jeg ble presset ut
av fungerende direktør Celine Dumont
477
00:39:24,072 --> 00:39:25,824
som vil stanse en sak
478
00:39:25,908 --> 00:39:29,828
hun var med på å dekke over hos kanalen.
479
00:39:29,912 --> 00:39:32,956
En sak Bradley Jackson jobbet med
480
00:39:33,040 --> 00:39:37,377
da hun ble pågrepet,
som gjelder et selskaps bevisste forsøk på
481
00:39:37,461 --> 00:39:41,423
å skjule dødelige konsekvenser
etter giftige utslipp.
482
00:39:41,507 --> 00:39:48,222
{\an8}Og derfor går vi til sak mot Celine Dumont
og UBN for urettmessig oppsigelse.
483
00:39:48,305 --> 00:39:53,393
De har forsøkt å hindre Alex Levy i
å avdekke deres kriminelle handlinger.
484
00:39:53,477 --> 00:39:55,479
La meg si som George Orwell:
485
00:39:55,562 --> 00:39:58,482
"Journalistikk er
å trykke det andre ikke vil ha på trykk."
486
00:39:58,565 --> 00:40:02,986
Og i dette tilfellet gjelder det
Alexandra Levys tidligere arbeidsgiver.
487
00:40:03,570 --> 00:40:05,822
Hva skjer? Er Alex i rettsbygningen?
488
00:40:05,906 --> 00:40:07,866
Ja, og hun går til krig.
489
00:40:07,950 --> 00:40:12,454
...for å bestikke ansatte og kneble
alle som våger å yte motstand.
490
00:40:12,538 --> 00:40:14,623
- Skitt.
- Noen som vet noe om dette?
491
00:40:14,706 --> 00:40:17,292
- Ingen aning.
- Jeg visste det intervjuet var skuespill.
492
00:40:17,376 --> 00:40:21,380
- Alex, du har skjult ting før.
- Vi må sende dette.
493
00:40:21,463 --> 00:40:25,008
Den ene dagen er det bare kos
på frokost-TV, og mindre enn...
494
00:40:27,010 --> 00:40:28,387
Jeg er på vei inn i et møte.
495
00:40:28,470 --> 00:40:31,265
Ser du dette? Alex går til søksmål.
496
00:40:31,348 --> 00:40:32,724
Jeg sender deg en lenke.
497
00:40:32,808 --> 00:40:33,809
Hva?
498
00:40:40,941 --> 00:40:45,863
Søksmålet vil bevise at Ms. Dumont har
handlet i strid med loven
499
00:40:45,946 --> 00:40:49,157
og er uskikket til å lede en nyhetskanal.
500
00:40:49,241 --> 00:40:50,242
Putain.
501
00:40:50,325 --> 00:40:51,869
Celine, hva er det som skjer?
502
00:40:51,952 --> 00:40:54,121
Er Stella Bak innblandet?
503
00:40:54,204 --> 00:40:56,039
Vi må dekke dette, i hvert fall på nett.
504
00:40:56,123 --> 00:40:59,835
Nei. Hun sprer løgner om kanalen.
Hun er jo helt sinnssyk.
505
00:40:59,918 --> 00:41:02,045
Er du bare ute etter penger?
506
00:41:02,129 --> 00:41:06,925
Celine Dumont vil bare
beskytte familiens forretningsinteresser
507
00:41:07,009 --> 00:41:09,720
og bruke UBN til propaganda.
508
00:41:10,554 --> 00:41:14,975
- La oss være ærlige...
- Vi fortsetter sendingen som planlagt.
509
00:41:15,058 --> 00:41:16,476
Vi skal ikke gjøre noe?
510
00:41:17,269 --> 00:41:19,688
Andre kanaler sender dette.
Det er nyheter.
511
00:41:19,771 --> 00:41:22,608
Mia, hun ærekrenker
både Celine og kanalen.
512
00:41:22,691 --> 00:41:25,194
Det er bare noen dager til OL...
513
00:41:25,277 --> 00:41:28,238
Dette blir negativt for deg også.
Det forstår du vel?
514
00:41:28,322 --> 00:41:32,659
- ...hele kanalen for Ms. Dumont.
- Du må sende dette.
515
00:41:32,743 --> 00:41:34,328
Det er et kupp.
516
00:41:34,411 --> 00:41:38,498
Begge deler. Og Ms. Dumont er kuppmakeren.
517
00:41:38,582 --> 00:41:42,002
Det høres ut som
det er Alex Levy som kaster bombene.
518
00:41:42,085 --> 00:41:43,795
Send et kamerateam.
519
00:41:43,879 --> 00:41:46,089
Jamal, få opp Chips sending.
Kan vi gå til pause?
520
00:41:46,173 --> 00:41:50,010
- Ja, om 20 sekunder.
- Jeg trenger folk direkte fra retten.
521
00:41:50,093 --> 00:41:53,597
Yanko og Chris, vi går til reklame.
Det er dramatiske nyheter.
522
00:41:57,059 --> 00:42:00,395
{\an8}Vi skal direkte til høyesterett...
523
00:42:02,272 --> 00:42:05,734
- Arnaud, jeg har kontroll.
- Ja? Du sa det var løst.
524
00:42:05,817 --> 00:42:07,236
Og der står Alex og plaprer.
525
00:42:07,319 --> 00:42:09,154
Ingen tar henne alvorlig.
526
00:42:09,238 --> 00:42:10,489
Er du sikker på det?
527
00:42:10,572 --> 00:42:13,200
For hun er direkte inne på din egen kanal.
528
00:42:19,414 --> 00:42:22,376
Og jeg forstår
at troverdigheten min er svak.
529
00:42:22,459 --> 00:42:25,921
Og jeg forventer at Celine Dumont
vil gjøre alt for å sverte meg.
530
00:42:26,004 --> 00:42:28,590
Har du sett Alex dumme seg ut?
531
00:42:28,674 --> 00:42:31,593
Ja, og vi må stanse det. Hvor er du?
532
00:42:31,677 --> 00:42:33,345
Jeg er i retten.
533
00:42:33,428 --> 00:42:35,806
Alt er tapt om du ikke får stoppet henne.
534
00:42:36,390 --> 00:42:39,142
Deg, meg, framtiden vår, alt sammen.
535
00:42:39,226 --> 00:42:41,061
Jeg vet det. Celine?
536
00:42:41,144 --> 00:42:45,315
Jeg vil at du skal vite at de siste ukene
ville aldri gått uten deg.
537
00:42:47,276 --> 00:42:48,485
Det var for oss.
538
00:42:48,986 --> 00:42:51,780
Vi er så nær. Så nær, Cory.
539
00:42:52,489 --> 00:42:57,244
Herregud. Dette er et forbanna sirkus.
540
00:42:57,327 --> 00:43:01,164
Jeg ba henne gi seg.
Jeg ga henne en vei ut.
541
00:43:01,248 --> 00:43:05,127
Det er ikke første gang hun har
gått for langt for Bradleys skyld.
542
00:43:05,210 --> 00:43:07,171
- OK.
- Det er sånn vi må stoppe henne.
543
00:43:07,254 --> 00:43:13,093
Si at hvis hun ikke gir seg,
kommer Bradley aldri hjem igjen.
544
00:43:13,177 --> 00:43:15,888
Celine, kan du gjenta det?
Jeg hører deg ikke.
545
00:43:15,971 --> 00:43:17,890
Hvis hun ikke gir seg,
546
00:43:17,973 --> 00:43:21,852
skal jeg sørge for at Bradley
blir sittende i Belarus til evig tid!
547
00:43:21,935 --> 00:43:23,854
Si at hvis hun ikke...
548
00:43:26,190 --> 00:43:27,524
Hallo?
549
00:43:28,108 --> 00:43:29,276
Er du der?
550
00:43:33,113 --> 00:43:34,281
Vi hører deg alle sammen.
551
00:43:35,115 --> 00:43:36,116
Fortsett.
552
00:43:37,951 --> 00:43:40,120
- Å, faen.
- Hva i helvete?
553
00:43:40,204 --> 00:43:41,580
Hva faen?
554
00:43:41,663 --> 00:43:44,583
Hva er det hun prøver å skjule?
555
00:43:50,005 --> 00:43:52,382
Jeg skal bevise at det er hold i saken.
556
00:43:52,466 --> 00:43:55,511
Så kanskje noen til slutt bryr seg
og får henne ut.
557
00:43:55,594 --> 00:43:57,095
Og hvis du ikke finner bevis?
558
00:43:59,806 --> 00:44:01,808
Hva mener du med det?
559
00:44:09,024 --> 00:44:10,150
Du kan ikke vinne.
560
00:44:11,610 --> 00:44:14,988
Du kommer ikke til å finne
noe som kan felle Celine.
561
00:44:18,992 --> 00:44:20,202
Hvordan vet du det?
562
00:44:20,869 --> 00:44:22,746
Jeg tror kanskje jeg drepte moren min.
563
00:44:23,288 --> 00:44:24,373
Hva?
564
00:44:24,998 --> 00:44:26,124
Cory.
565
00:44:27,543 --> 00:44:29,211
Hun ga meg noe.
566
00:44:30,712 --> 00:44:35,759
Hun solgte sjelen for den,
og så ga hun den til meg.
567
00:44:40,305 --> 00:44:42,266
Har det med Bradley å gjøre?
568
00:44:43,267 --> 00:44:44,393
Wolf River?
569
00:44:47,521 --> 00:44:51,149
Hun prøvde å fortelle det
før hun døde, men jeg ville ikke høre.
570
00:44:54,653 --> 00:44:57,072
Jeg tror
hun ikke klarte å se meg i øynene...
571
00:44:58,949 --> 00:45:00,492
At det var derfor hun gjorde det.
572
00:45:03,161 --> 00:45:06,373
Eller kanskje hun ga deg den...
573
00:45:07,541 --> 00:45:09,710
...for at du skulle gjøre
det hun ikke klarte.
574
00:45:19,511 --> 00:45:21,597
Si at hvis hun ikke gir seg,
575
00:45:21,680 --> 00:45:25,434
skal jeg sørge for at Bradley
blir sittende i Belarus til evig tid!
576
00:45:25,517 --> 00:45:27,477
Si at hvis hun ikke...
577
00:45:29,813 --> 00:45:31,148
Hallo?
578
00:45:31,231 --> 00:45:32,608
Er du der?
579
00:45:32,691 --> 00:45:33,942
Vi hører alle sammen.
580
00:45:34,735 --> 00:45:35,777
Fortsett.
581
00:45:37,070 --> 00:45:41,658
Dere hørte det. Celine Dumont gjør
hva som helst for å stoppe denne saken.
582
00:45:41,742 --> 00:45:44,286
- Ms. Dumont. Styret...
- Kom deg ut. Ut!
583
00:45:44,369 --> 00:45:47,623
Hva er det Ms. Dumont prøver å skjule?
584
00:45:47,706 --> 00:45:50,918
Vi har sikre bevis på
at Ms. Dumont tilbød bestikkelser...
585
00:45:51,001 --> 00:45:52,628
Vi lekker Ivanov-saken.
586
00:45:52,711 --> 00:45:56,673
Alex ber oligarker om tjenester.
Det kan redde oss.
587
00:45:56,757 --> 00:45:58,008
Jeg advarte deg, Celine!
588
00:45:58,509 --> 00:45:59,718
Jeg ba deg stoppe!
589
00:45:59,801 --> 00:46:01,845
- Jeg kommer.
- Du har ødelagt alt.
590
00:46:26,245 --> 00:46:30,499
Så du sier
at Dumont samarbeidet med miljøetaten?
591
00:46:30,582 --> 00:46:32,793
Nei, ikke akkurat.
592
00:46:32,876 --> 00:46:35,128
Så dette er bare spekulasjoner?
593
00:46:38,924 --> 00:46:41,093
Nei, det er det ikke.
594
00:46:41,927 --> 00:46:44,930
Avtalen ble satt i stand
av lobbyist Martha Ellison
595
00:46:45,013 --> 00:46:46,849
som beholdt en kopi av rapporten.
596
00:46:47,641 --> 00:46:50,477
Hun ga den så videre
til sin sønn Cory Ellison,
597
00:46:51,019 --> 00:46:55,023
som har valgt å stå frem
for å hjelpe ofrene i Wolf River
598
00:46:55,774 --> 00:46:57,818
og for å støtte Bradley Jackson.
599
00:47:14,877 --> 00:47:18,297
UBN gjør seg klar til å dekke OL,
men vi har ikke hørt noe
600
00:47:18,380 --> 00:47:22,593
om hvem som skal lede selskapet
etter Celine Dumonts avgang.
601
00:47:22,676 --> 00:47:26,471
Styret skal velge en fungerende direktør
i løpet av de neste ukene.
602
00:47:26,555 --> 00:47:30,893
Og som alltid
tenker vi på Bradley Jackson.
603
00:47:30,976 --> 00:47:33,270
Det er dag 35 av fangenskapet i Belarus.
604
00:47:43,655 --> 00:47:46,575
- Trodde du var i Paris.
- Nei.
605
00:47:47,409 --> 00:47:49,703
Jeg skal med nattflyet i kveld.
606
00:47:49,786 --> 00:47:54,541
Vi må ta en middag der borte
og snakke om Chris' prosjekter.
607
00:47:54,625 --> 00:47:57,794
Ja, jeg vet om en god restaurant
i tredje arrondissement.
608
00:47:57,878 --> 00:48:02,633
Plastduker på bordene, nedlatende
servitører. Du kommer til å elske det.
609
00:48:04,384 --> 00:48:06,303
Nå når Celine er ute,
610
00:48:06,803 --> 00:48:09,431
blir det vi to som må holde stedet i gang.
611
00:48:09,515 --> 00:48:12,100
Jepp. Du og jeg, nok en gang.
612
00:48:12,726 --> 00:48:13,894
Ses i Paris.
613
00:48:42,464 --> 00:48:46,343
Miles, tilgi meg
for at jeg reiste uten å ta farvel.
614
00:48:48,637 --> 00:48:50,305
Jeg tenkte det var lettere
615
00:48:51,390 --> 00:48:53,016
for oss begge.
616
00:48:53,100 --> 00:48:55,644
Pappa møter deg i huset på Cap-Ferrat.
617
00:48:56,687 --> 00:48:59,273
- Ikke på kontoret?
- Nei. Det myldrer av advokater.
618
00:48:59,356 --> 00:49:00,858
Som du sikkert kan tenke deg.
619
00:49:03,193 --> 00:49:04,528
- Er det noe galt?
- Nei.
620
00:49:04,611 --> 00:49:05,821
Ingenting.
621
00:49:08,365 --> 00:49:11,451
Faren min gir meg skylden for alt sammen.
622
00:49:12,578 --> 00:49:17,040
Han kaster meg til ulvene
og står der mens de sluker meg.
623
00:49:23,213 --> 00:49:24,339
Alex?
624
00:49:24,923 --> 00:49:26,341
Ja, jeg er på kjøkkenet.
625
00:49:26,967 --> 00:49:30,053
- Jeg er på vei ut. Hva er det?
- Hei. Jeg bare...
626
00:49:31,555 --> 00:49:34,641
Det ville hjulpet hvis jeg visste
akkurat hva som ventet deg.
627
00:49:35,434 --> 00:49:37,186
Jeg finner ut av det.
628
00:49:37,269 --> 00:49:38,896
Tenk om det går galt.
629
00:49:38,979 --> 00:49:40,814
Det gjør det ikke. Det går ikke galt.
630
00:49:41,815 --> 00:49:43,400
Fremdeles ikke snakket med Bradley?
631
00:49:45,319 --> 00:49:48,071
- Ikke direkte, nei.
- Og ingen har sett henne?
632
00:49:48,155 --> 00:49:49,615
- Nei.
- Alex...
633
00:49:49,698 --> 00:49:51,033
Jeg kunne blitt med.
634
00:49:51,116 --> 00:49:53,452
Vært der sammen med deg.
635
00:49:53,535 --> 00:49:55,913
I tilfelle det går galt.
636
00:49:57,039 --> 00:49:59,249
Myndighetene er ikke akkurat engasjert.
637
00:49:59,333 --> 00:50:02,503
Jeg setter pris på tilbudet,
men du har gjort nok.
638
00:50:02,586 --> 00:50:04,796
Virkelig. Dette er mitt ansvar.
639
00:50:04,880 --> 00:50:08,008
Og jeg reiser ikke
fra den flyplassen uten henne.
640
00:50:10,469 --> 00:50:12,638
Jeg er redd du ikke kommer hjem.
641
00:50:17,226 --> 00:50:20,062
Er du redd jeg skal stjele flyet ditt
og dra til Bali?
642
00:50:20,145 --> 00:50:21,146
Ja, nettopp.
643
00:50:21,230 --> 00:50:25,984
Hvem skal da rote meg inn i
lyssky internasjonale avtaler?
644
00:50:26,068 --> 00:50:28,362
Jeg har vel vært nok til bryderi.
645
00:50:31,156 --> 00:50:32,866
Jeg begynner å bli herdet.
646
00:50:41,542 --> 00:50:42,835
Jeg må dra.
647
00:50:54,096 --> 00:50:56,932
Jeg står i gjeld til deg for alt dette.
648
00:51:05,357 --> 00:51:06,441
Vi sier vi er skuls.
649
00:51:10,404 --> 00:51:11,697
Ja. OK.
650
00:51:59,745 --> 00:52:02,122
Alt klart.
Sikkerhetsteamet lar oss styre dette.
651
00:52:02,789 --> 00:52:04,041
- Vi begynner.
- OK.
652
00:53:21,785 --> 00:53:23,787
Det går bra. Jeg har deg.
653
00:53:23,871 --> 00:53:25,539
Takk for at du kom og hentet meg.
654
00:53:27,165 --> 00:53:28,959
Unnskyld at jeg ødela alt.
655
00:53:29,042 --> 00:53:30,669
Du gjorde ikke det.
656
00:53:30,752 --> 00:53:33,297
Jeg tok feil. Alt er avslørt.
657
00:53:33,380 --> 00:53:34,506
Du forstår ikke.
658
00:53:35,090 --> 00:53:36,633
Du forandret alt.
659
00:53:37,509 --> 00:53:38,635
- Gjorde jeg?
- Ja.
660
00:53:38,719 --> 00:53:40,512
Nå skal vi hjem.
661
00:53:44,266 --> 00:53:45,350
Det går bra.
662
00:55:10,769 --> 00:55:12,688
TIL MINNE OM
JOE MARINELLI 1957-2025
663
00:55:12,771 --> 00:55:14,773
Tekst: Trine Haugen