1 00:02:15,719 --> 00:02:17,012 Vær så snill! 2 00:02:17,095 --> 00:02:19,348 Kan dere skru av lyset? Bare i noen timer... 3 00:02:26,563 --> 00:02:28,440 {\an8}MAPPEINNSYN 4 00:02:28,524 --> 00:02:31,401 {\an8}VANNFORURENSNING I WOLF RIVER, OHIO 5 00:02:46,250 --> 00:02:47,793 VANNFORURENSNING ANALYSERAPPORT 6 00:03:02,683 --> 00:03:08,313 Og sikkerheten styrkes når Paris forbereder seg til OLs åpningsseremoni. 7 00:03:08,397 --> 00:03:11,733 Vi blir lovet et imponerende show med mange overraskelser. 8 00:03:11,817 --> 00:03:15,821 Og senere får dere bli med bak kulissene og se hvordan noe av magien skapes. 9 00:03:15,904 --> 00:03:20,742 Og i dag har Bradley Jackson sittet 28 dager i varetekt i Belarus. 10 00:03:20,826 --> 00:03:22,870 Vi håper og ber om å få henne hjem... 11 00:03:48,770 --> 00:03:50,439 Jeg forstår. 12 00:03:51,148 --> 00:03:56,486 Men det har gått en måned, og vi har samme samtale hver dag 13 00:03:56,570 --> 00:03:58,906 mens folk glemmer hva som skjer med henne. 14 00:03:59,615 --> 00:04:02,075 Ja. Nei, jeg forstår. Takk. 15 00:04:04,328 --> 00:04:09,374 De vil fremdeles ikke definere Bradley som urettmessig fengslet. 16 00:04:09,458 --> 00:04:13,587 Så da kan vi sette det på listen over bedritne ting vi ikke kan gjøre noe med. 17 00:04:14,588 --> 00:04:16,380 Hørte du noe av det jeg sa nå? 18 00:04:16,923 --> 00:04:19,301 Hva? Ja. Kom hit. Du må se dette. 19 00:04:20,552 --> 00:04:22,513 - Kom hit. Se. - Hva er det? 20 00:04:22,596 --> 00:04:26,058 Dette er miljøetatens rapport om Wolf River, den fra 2019, ikke sant? 21 00:04:26,141 --> 00:04:30,896 Dette er Martels interne dokument som Bradley sendte. 22 00:04:31,980 --> 00:04:33,732 VANNFORURENSNING ANALYSEDATA - MARTEL 23 00:04:33,815 --> 00:04:35,234 De er helt forskjellige. 24 00:04:35,317 --> 00:04:37,945 - Etatens tall er lavere. - Mye lavere. 25 00:04:38,028 --> 00:04:42,533 Og jeg vil nødig virke sprø, men tenk om noen forfalsket miljøetatens rapport? 26 00:04:42,616 --> 00:04:44,743 Og kanskje Martel betalte dem. 27 00:04:44,826 --> 00:04:47,621 Det høres mest ut som en av Bros konspirasjonsteorier. 28 00:04:47,704 --> 00:04:50,541 - Den kommende senator Hartman? - Ikke si det. 29 00:04:50,624 --> 00:04:52,835 - La oss bare se det for oss. - OK. 30 00:04:53,418 --> 00:04:57,339 Bradleys kilde jobber for Martel og finner noe de ikke ville at hun skulle vite. 31 00:04:57,422 --> 00:05:02,386 Hvis vi klarer å bevise at miljøetaten bidro til å hysje ned saken, 32 00:05:03,262 --> 00:05:04,263 er det forsidestoff. 33 00:05:04,346 --> 00:05:06,139 Og Bradley blir aktuell igjen. 34 00:05:06,223 --> 00:05:10,060 Nettopp. Vi må bare finne noen som vet mer om disse tallene. 35 00:05:10,143 --> 00:05:11,186 Vent. Bradley. 36 00:05:11,270 --> 00:05:14,147 Sa hun ikke noe om Cory og miljøetatens rapport? 37 00:05:14,690 --> 00:05:16,733 At det var derfor han ikke gikk ut med saken? 38 00:05:17,317 --> 00:05:20,028 Kanskje Cory løy og bare vil redde sitt eget skinn. 39 00:05:20,863 --> 00:05:22,030 Jesus, Alex. 40 00:05:22,990 --> 00:05:26,326 Dette betyr at Bradley hadde rett. Angående alt sammen. 41 00:05:43,468 --> 00:05:45,095 Sliter du med å få sove? 42 00:05:45,762 --> 00:05:46,847 Ja. 43 00:05:47,681 --> 00:05:49,099 Dere skrur aldri av lyset. 44 00:05:50,350 --> 00:05:51,351 Vær så snill. 45 00:05:51,435 --> 00:05:53,812 Hvem skulle du møte i Minsk? 46 00:05:53,896 --> 00:05:56,023 Jeg kan ikke. 47 00:05:56,106 --> 00:05:57,774 Gi meg et navn. 48 00:05:59,067 --> 00:06:01,778 Vær så snill. Vedkommende er ikke dissident. 49 00:06:02,863 --> 00:06:04,156 Jeg er ikke spion. 50 00:06:05,115 --> 00:06:06,366 Jeg er ikke spion. 51 00:06:31,058 --> 00:06:33,268 - Skitt. - Takk! 52 00:06:35,312 --> 00:06:38,190 For pokker. Eric, hvor lang tid tar det å fikse dette? 53 00:06:38,273 --> 00:06:39,441 Gi oss et øyeblikk. 54 00:06:40,442 --> 00:06:41,944 Det er som The Matrix. 55 00:06:42,027 --> 00:06:44,571 Ja, og jeg må dukke unna dobbelt så mange kuler. 56 00:06:44,655 --> 00:06:48,283 Du er i hvert fall i gang igjen. Hvordan går det med den nye stjernen? 57 00:06:48,367 --> 00:06:50,577 Kan du ikke bare spørre om det du kom for? 58 00:06:50,661 --> 00:06:53,705 - Jeg er litt opptatt her. - Ikke i humør til forspill? 59 00:06:53,789 --> 00:06:56,959 Livet er kort, og jeg er glad i deg, men jeg elsker deg ikke. 60 00:06:57,042 --> 00:06:58,043 OK. 61 00:06:58,126 --> 00:07:02,047 Jeg har gått igjennom det Bradley sendte før hun ble pågrepet. 62 00:07:02,130 --> 00:07:04,049 Dokumenter fra Martel Chemical. 63 00:07:04,132 --> 00:07:07,928 Jordanalyser og grunnvannsprøver. Og det er noe rart. 64 00:07:08,011 --> 00:07:12,349 Martels interne tall stemmer ikke med miljøetatens rapport. 65 00:07:13,058 --> 00:07:14,351 Vet du noe om dette? 66 00:07:15,519 --> 00:07:17,396 Nei. 67 00:07:18,522 --> 00:07:20,482 Ikke? Du er helt uvitende her? 68 00:07:20,566 --> 00:07:22,317 Det er som jeg sa til Bradley. 69 00:07:23,193 --> 00:07:28,073 Advokatene ba meg droppe saken i 2019, så det gjorde jeg. 70 00:07:28,156 --> 00:07:31,243 Jeg har vendt blad, og jeg går ikke tilbake. 71 00:07:31,326 --> 00:07:36,290 Jeg skjønner det... Men ikke engang om vi kan få Bradley hjem? 72 00:07:36,373 --> 00:07:40,711 De eneste som kan hjelpe Bradley nå, er de dyktige folkene i utenriksdepartementet. 73 00:07:40,794 --> 00:07:45,382 Enig. Og hvis vi går ut med Bradleys gravesak, vil det legge press på dem. 74 00:07:45,465 --> 00:07:47,467 Ja, det er jo en teori. 75 00:07:49,219 --> 00:07:50,637 Vel... Kom igjen, da. 76 00:07:50,721 --> 00:07:53,473 Jeg vet ikke hva greia er med Bradley og FBI, 77 00:07:53,557 --> 00:07:56,852 men det er tydelig at de ikke gjør stort for å hjelpe henne. 78 00:07:56,935 --> 00:08:00,480 Ja, karma suger. Ikke sant, Chip? 79 00:08:01,815 --> 00:08:02,900 Hva feiler det deg? 80 00:08:03,483 --> 00:08:04,484 Unnskyld? 81 00:08:05,277 --> 00:08:08,655 Hun sitter i en gulag. Jeg skjønner at du er sur på henne, men... 82 00:08:08,739 --> 00:08:09,740 Sur? 83 00:08:09,823 --> 00:08:12,993 Hun tappet både telefonen min 84 00:08:13,076 --> 00:08:17,372 og sjelen min for all info om Wolf River. 85 00:08:17,456 --> 00:08:20,417 Flott timing også. Fin opptakt til de siste par ukene. 86 00:08:20,501 --> 00:08:23,545 Vet ikke om du noen gang har hatt æren av å velge en urne 87 00:08:23,629 --> 00:08:25,547 til asken som en gang var moren din. 88 00:08:25,631 --> 00:08:28,550 Det er så mange alternativer. Rosentre, keramikk, 89 00:08:28,634 --> 00:08:30,552 nedbrytbare, med gravering. 90 00:08:30,636 --> 00:08:33,847 På utrolig vis har de klart å innlemme døden 91 00:08:33,931 --> 00:08:36,433 i forbruksøkonomien. Og apropos det, 92 00:08:36,517 --> 00:08:38,434 raskt spørsmål: Hva er verst? 93 00:08:39,144 --> 00:08:42,438 Å late som du elsker noen for å lure dem trill rundt 94 00:08:42,523 --> 00:08:45,234 eller å ta livet av seg rett for øynene på dem? 95 00:08:46,360 --> 00:08:48,237 Det er... Jeg bare... 96 00:08:51,281 --> 00:08:52,324 OK. Jeg stikker nå. 97 00:08:52,407 --> 00:08:54,576 Dagens beste idé fra deg. 98 00:08:55,369 --> 00:08:58,747 Rapporten om Wolf River. Kanskje den frisker opp hukommelsen. 99 00:09:07,047 --> 00:09:08,674 Og bare så det er sagt, 100 00:09:09,383 --> 00:09:12,511 så var Bradley lei seg for det som skjedde mellom dere. 101 00:09:14,221 --> 00:09:15,973 Tror det var vondt for henne. 102 00:09:17,558 --> 00:09:18,684 Kondolerer. 103 00:09:56,597 --> 00:09:58,807 - Du ser ikke bra ut. - Nei. 104 00:10:00,267 --> 00:10:01,935 Vil du sove? 105 00:10:02,811 --> 00:10:03,979 Ja. 106 00:10:10,194 --> 00:10:12,654 Navnet, så sove. 107 00:10:15,240 --> 00:10:17,576 Vi vil bare snakke med dem. 108 00:10:18,285 --> 00:10:19,369 Det er alt. 109 00:10:46,230 --> 00:10:47,814 FØKK DEG 110 00:11:18,929 --> 00:11:20,347 Hvorfor kom du tilbake? 111 00:11:22,850 --> 00:11:24,101 For å treffe deg, så klart. 112 00:11:25,352 --> 00:11:27,729 Det skjønner jeg. Jeg er uimotståelig. 113 00:11:29,439 --> 00:11:30,941 Hvorfor kom jeg tilbake? 114 00:11:32,234 --> 00:11:33,443 Jeg vet ikke. 115 00:11:34,319 --> 00:11:38,532 Skal jeg være ærlig, var det litt kjedelig å undervise i journalistikk. 116 00:11:40,993 --> 00:11:44,371 Og hvis ingen skulle straffe meg for det jeg gjorde, 117 00:11:45,873 --> 00:11:47,332 kunne jeg straffe meg selv. 118 00:11:52,337 --> 00:11:57,301 Er det på tide å slutte med straff? Kanskje det har vært nok av det. 119 00:12:02,431 --> 00:12:04,266 Vet du hva jeg tenker på? 120 00:12:07,811 --> 00:12:09,396 Den kvelden du sa at du elsket meg. 121 00:12:12,441 --> 00:12:15,194 Selv da broren din var savnet, og du trodde han var død? 122 00:12:15,277 --> 00:12:17,237 Det er det som er så fint med deg. 123 00:12:17,321 --> 00:12:19,698 Du har ulastelig timing. 124 00:12:20,449 --> 00:12:22,743 Det er bare fire år siden. 125 00:12:22,826 --> 00:12:25,204 Føler du at du snart kan gi meg et svar? 126 00:12:28,540 --> 00:12:30,375 Du skremte meg den kvelden. 127 00:12:33,003 --> 00:12:35,297 Men hvordan endte vi her da? 128 00:12:39,343 --> 00:12:41,720 Kanskje jeg bare ville finne ut hva jeg var redd for. 129 00:12:48,018 --> 00:12:49,186 Noen svar? 130 00:12:50,521 --> 00:12:51,563 Jeg vet ikke. 131 00:12:53,273 --> 00:12:54,399 Det er liksom... 132 00:12:56,193 --> 00:12:57,444 Det er deg... 133 00:12:58,862 --> 00:13:00,531 ...og så er det alle andre. 134 00:13:03,158 --> 00:13:04,535 Men så er det deg. 135 00:13:07,955 --> 00:13:09,248 Og du er alltid med meg. 136 00:13:11,166 --> 00:13:12,876 Selv om jeg ikke vil ha deg der. 137 00:13:14,962 --> 00:13:16,088 Du lurte deg inn. 138 00:13:18,757 --> 00:13:20,300 Vet ikke hvordan du klarte det. 139 00:13:21,885 --> 00:13:23,053 Men det gjorde du. 140 00:13:33,730 --> 00:13:35,023 Så... 141 00:13:38,902 --> 00:13:40,279 Skal vi prøve dette? 142 00:13:44,867 --> 00:13:46,785 Jeg kommer til å ødelegge. 143 00:13:46,869 --> 00:13:47,870 Jeg òg. 144 00:13:50,956 --> 00:13:53,000 Da er det i hvert fall ikke bare meg. 145 00:13:55,419 --> 00:13:59,882 Jeg skal gjøre mitt aller beste for å skuffe deg. 146 00:14:01,758 --> 00:14:02,801 Bra. 147 00:14:28,118 --> 00:14:29,203 Å, hei. 148 00:14:29,286 --> 00:14:31,163 - Hei. - Du jobber sent. 149 00:14:31,747 --> 00:14:34,124 Du kjenner meg. Det er snart OL. 150 00:14:34,791 --> 00:14:38,670 Egentlig så jeg etter Layla, men kanskje du kan hjelpe meg? 151 00:14:39,755 --> 00:14:43,300 - Etter O24 og Stella... - Kjernekraft-katastrofen? 152 00:14:43,383 --> 00:14:46,386 Jeg hadde tenkt å si "situasjonen", 153 00:14:46,470 --> 00:14:48,180 - men ja da. - OK. 154 00:14:48,764 --> 00:14:51,225 Vi har trippelsjekket de få KI-elementene 155 00:14:51,308 --> 00:14:52,893 vi skal bruke i Paris. 156 00:14:52,976 --> 00:14:56,813 I tilfelle Yankos avatar begynner å snakke om sin radikaliserte ekskjæreste 157 00:14:56,897 --> 00:14:58,649 som ble slept ut herfra av FBI? 158 00:14:58,732 --> 00:15:00,817 Artig at du sier det. 159 00:15:00,901 --> 00:15:05,155 IT-avdelingen flagget noe i rapporten sin. 160 00:15:05,239 --> 00:15:09,993 Det ser ut til at noen har vært inne i språkmodellen til Alex 161 00:15:10,077 --> 00:15:11,620 fra en TMS- maskin. 162 00:15:11,703 --> 00:15:15,999 Det ble gjort for et par måneder siden. Før du sluttet. I mai. 163 00:15:16,834 --> 00:15:19,378 Kan du ta en titt på det? Jeg har litt mye annet. 164 00:15:19,461 --> 00:15:21,213 TMS er ikke mitt problem lenger. 165 00:15:21,296 --> 00:15:24,675 Det skjedde på din vakt, så... 166 00:15:25,968 --> 00:15:27,594 Jeg ville satt stor pris på det. 167 00:15:30,138 --> 00:15:31,431 Ja. Klart. 168 00:15:31,515 --> 00:15:32,850 Takk. 169 00:15:33,559 --> 00:15:34,643 Vær så god. 170 00:17:03,023 --> 00:17:06,276 Husker dere om noen jobbet med KI-prosjekter til TMS i mai? 171 00:17:06,359 --> 00:17:11,448 - Og hadde tilgang til Alex' avatar? - Nei, det var vel ingen grunn til det? 172 00:17:11,531 --> 00:17:13,867 Trodde KI-greiene var Bens team. 173 00:17:13,951 --> 00:17:16,286 TMS hadde ingenting med det å gjøre. 174 00:17:16,369 --> 00:17:19,373 - Ikke sant? Ja. - Ja. Takk. 175 00:18:04,501 --> 00:18:06,962 {\an8}MÅ SNAKKE MED DEG SNAREST 176 00:18:10,424 --> 00:18:12,509 HAR EN NY JOBB TIL DEG. 177 00:18:25,355 --> 00:18:26,815 KONTROLLROMMET. KL. 11. 178 00:18:51,924 --> 00:18:53,050 Cory? 179 00:19:03,310 --> 00:19:04,353 Hva er det? 180 00:19:08,315 --> 00:19:09,399 Hva har skjedd? 181 00:19:23,830 --> 00:19:26,250 Hadde du noe å gjøre med at Bradley ble tatt? 182 00:19:28,877 --> 00:19:31,880 - Cory... - Bare svar. 183 00:19:31,964 --> 00:19:33,632 Selvfølgelig ikke. 184 00:19:35,133 --> 00:19:36,510 Hvorfor tror du det? 185 00:19:36,593 --> 00:19:39,388 Familien din må ha økonomiske interesser i Martel, 186 00:19:39,471 --> 00:19:42,599 siden du betalte Fred for å stoppe saken. 187 00:19:42,683 --> 00:19:44,393 Trodde vi var ferdige med dette. 188 00:19:44,476 --> 00:19:46,520 Ja, men Bradley begynte å grave. 189 00:19:49,022 --> 00:19:50,899 Hun nærmet seg. 190 00:19:52,651 --> 00:19:54,236 Hun var i ferd med å finne noe. 191 00:19:55,028 --> 00:19:57,656 Og nå slipper ikke engang Røde Kors inn til henne. 192 00:20:00,200 --> 00:20:03,036 Og du tror jeg hadde noe med det å gjøre? 193 00:20:03,537 --> 00:20:05,873 Jeg vet ikke hva jeg skal tro. 194 00:20:12,379 --> 00:20:13,797 Ingen visste at hun dro. 195 00:20:15,591 --> 00:20:18,427 Bare spør Alex. Spør hvem som helst. 196 00:20:18,510 --> 00:20:22,431 Jeg tror familien din kan få henne ut. Og jeg tror jeg kan hjelpe dem. 197 00:20:23,807 --> 00:20:29,021 Chip gransker saken og er opptatt av miljørapporten. 198 00:20:29,104 --> 00:20:31,398 Men han vet ikke at jeg har den opprinnelige. 199 00:20:32,983 --> 00:20:36,737 Den som beviser at Martel er ansvarlige 200 00:20:36,820 --> 00:20:39,239 for alt de gjorde mot disse menneskene. 201 00:20:41,700 --> 00:20:46,246 Og når Bradley er hjemme igjen, kan familien din få rapporten. 202 00:20:49,708 --> 00:20:51,168 Som en forsikring. 203 00:20:51,919 --> 00:20:53,712 Gjør hva faen dere vil med den. 204 00:20:55,506 --> 00:20:58,258 Familien min kan ikke bare vifte med tryllestaven. 205 00:20:58,342 --> 00:21:00,010 Men noe kan de gjøre. 206 00:21:05,224 --> 00:21:06,225 Kanskje. 207 00:21:10,854 --> 00:21:11,980 Jeg skal ringe dem. 208 00:21:13,774 --> 00:21:14,775 For din skyld. 209 00:21:20,239 --> 00:21:21,281 Cory... 210 00:21:27,704 --> 00:21:29,289 Jeg vet du føler deg alene. 211 00:21:30,415 --> 00:21:31,542 Men jeg er her. 212 00:21:32,668 --> 00:21:33,794 Jeg støtter deg. 213 00:21:40,676 --> 00:21:41,927 Kom og legg deg igjen. 214 00:21:43,637 --> 00:21:44,680 Greit? 215 00:21:57,234 --> 00:21:58,235 Hallo? 216 00:22:05,617 --> 00:22:06,869 Bart. 217 00:22:06,952 --> 00:22:08,203 Hva gjør du her? 218 00:22:12,416 --> 00:22:13,834 Deepfake av Alex? 219 00:22:15,794 --> 00:22:19,047 Du var der da iranerne hoppet av. Du produserte innslaget. 220 00:22:20,757 --> 00:22:23,135 Og så gikk du inn i KI-programmet. 221 00:22:24,303 --> 00:22:25,304 Hvorfor? 222 00:22:27,890 --> 00:22:29,433 Hvem ba deg gjøre det? 223 00:22:32,477 --> 00:22:36,023 Fortell alt du vet, så skal jeg holde deg utenfor dette. 224 00:22:49,745 --> 00:22:50,746 Mia... 225 00:23:07,513 --> 00:23:09,348 Ms. Levy? 226 00:23:11,433 --> 00:23:14,102 Du løy for meg. Du løy faen meg. 227 00:23:14,686 --> 00:23:18,190 Det var ikke iranerne som lagde deepfake-klippet. Det var deg. 228 00:23:18,273 --> 00:23:21,777 Skjønner du hvor mye det ødela for meg? 229 00:23:22,402 --> 00:23:26,490 - Du stjal stemmen min. Du utnyttet meg. - Jeg vet ikke hva du snakker om. 230 00:23:26,573 --> 00:23:30,244 Du skulle bruke klippet for å få meg sparket, 231 00:23:30,327 --> 00:23:35,541 men så ble det for komplisert med Zeke og demonstrantene. 232 00:23:36,542 --> 00:23:40,921 Herregud, nå tviler jeg på alt du har gjort siden du begynte her. 233 00:23:41,004 --> 00:23:44,341 Du snakker om søsterskap, men så presser du oss andre ut. 234 00:23:44,967 --> 00:23:47,052 Laura, meg, Stella... 235 00:23:48,262 --> 00:23:50,305 Så nå gir du meg skylden for hennes kaos også? 236 00:23:50,931 --> 00:23:53,517 Jeg vil ha oppsigelsen din før dagen er over. 237 00:23:54,852 --> 00:23:57,938 Ellers snakker jeg med både styret og New York Times. 238 00:24:00,816 --> 00:24:01,942 Jeg beklager. 239 00:24:03,402 --> 00:24:06,113 Jeg kommer ikke til å si opp. Det blir det du som gjør. 240 00:24:07,990 --> 00:24:09,783 Og hvorfor skulle jeg gjort det? 241 00:24:09,867 --> 00:24:12,870 Er du klar over hvor mange lover du brøt i operaen? 242 00:24:14,037 --> 00:24:17,916 Du gjorde forretninger med en sanksjonert russisk oligark. 243 00:24:18,000 --> 00:24:20,836 Myndighetene kan ta oss av luften. 244 00:24:20,919 --> 00:24:22,963 Som direktør i selskapet 245 00:24:23,714 --> 00:24:27,259 handlet du i strid med UBN og våre aksjonærers interesser. 246 00:24:29,261 --> 00:24:31,180 Du har 24 timer på deg til å trekke deg. 247 00:25:01,084 --> 00:25:02,336 Hun vet alt. 248 00:25:02,419 --> 00:25:06,632 Ivanov og avtalen vi prøvde å få til. Alt. 249 00:25:06,715 --> 00:25:09,676 Jeg visste dette kom til å bli et problem. 250 00:25:09,760 --> 00:25:11,178 Hvordan fant hun det ut? 251 00:25:11,261 --> 00:25:12,888 Jeg vet ikke. 252 00:25:12,971 --> 00:25:17,017 Hun ga meg 24 timer til å si opp, ellers kontakter hun myndighetene. 253 00:25:18,060 --> 00:25:22,856 - Alex, ingen kan få vite om dette. - Jeg er klar over det. 254 00:25:23,649 --> 00:25:24,942 Hva med Bradley? 255 00:25:25,901 --> 00:25:28,403 Utenriksdepartementet er lite villige til å bidra. 256 00:25:29,112 --> 00:25:33,825 Celine visste at noe sånt ville ødelegge saken hennes. 257 00:25:33,909 --> 00:25:35,452 Jævla Bradley Jackson. 258 00:25:36,119 --> 00:25:40,332 Sitter internert i Øst-Europa, men skaper trøbbel likevel. 259 00:25:40,415 --> 00:25:43,585 Jeg kan bare ikke fatte at etter 22 år skal det ende sånn. 260 00:25:44,169 --> 00:25:46,171 Jeg har jobbet så hardt for det stedet. 261 00:25:46,255 --> 00:25:48,382 Hør på meg. 262 00:25:49,925 --> 00:25:51,134 Du stanset meg. 263 00:25:52,135 --> 00:25:54,054 Så du kan stoppe henne også. 264 00:25:54,137 --> 00:25:56,431 Hvis hun vet om vår hemmelige avtale, 265 00:25:56,515 --> 00:25:59,893 driver hun med ting på bakrommet selv, og det gjør henne sårbar. 266 00:25:59,977 --> 00:26:01,937 - Du har rett. - Så grav. 267 00:26:02,020 --> 00:26:05,190 Hvem vet om hemmelighetene hennes? 268 00:26:15,409 --> 00:26:16,577 - Hei. - Å, hei. 269 00:26:16,660 --> 00:26:19,454 Beklager at jeg kommer uanmeldt. 270 00:26:19,538 --> 00:26:22,374 - Det passer faktisk ikke så godt. - Dette kan ikke vente. 271 00:26:22,457 --> 00:26:26,503 Hun vil bli kvitt meg. Celine presser meg ut. 272 00:26:26,587 --> 00:26:31,925 - Hun krever at jeg trekker meg. - Kan vi ta dette i morgen? 273 00:26:32,009 --> 00:26:33,260 Og det nekter jeg. 274 00:26:33,343 --> 00:26:35,304 Jeg vet at dette handler om Bradley. 275 00:26:35,387 --> 00:26:37,931 Jeg kan ikke bevise det, men jeg vet det. 276 00:26:38,015 --> 00:26:42,728 Og jeg vet at du kjenner henne godt, så bare gi meg noe jeg kan bruke mot henne. 277 00:26:42,811 --> 00:26:44,938 Kom igjen. Du elsker jo sånt. 278 00:26:45,480 --> 00:26:47,274 Jeg blåser i hva det er. Innsidehandel. 279 00:26:47,357 --> 00:26:51,278 Skatteunndragelse. Et eller annet. 280 00:26:51,361 --> 00:26:52,863 Beklager at jeg er sen. 281 00:26:57,951 --> 00:26:58,952 Jeg hadde... 282 00:27:12,257 --> 00:27:14,092 OK. Selvsagt. 283 00:27:16,512 --> 00:27:17,513 Altså... 284 00:27:20,641 --> 00:27:21,934 Det er klart. 285 00:27:36,031 --> 00:27:41,662 Alex, du har vært kanalens sjel og hjerte så veldig lenge. 286 00:27:41,745 --> 00:27:44,164 Hvordan føles det å ta farvel? 287 00:27:44,248 --> 00:27:47,334 {\an8}Det er bittersøtt. 288 00:27:47,417 --> 00:27:52,130 {\an8}Dette har vært hjemmet mitt. Dere er familien min. 289 00:27:52,214 --> 00:27:55,968 {\an8}Sånn føler vi det også. Dette kom så brått. 290 00:27:56,051 --> 00:27:58,178 {\an8}Jeg kan egentlig ikke helt tro det. 291 00:27:58,262 --> 00:28:01,807 {\an8}Ja, jeg vet det. Det er noe jeg har 292 00:28:01,890 --> 00:28:04,977 {\an8}tenkt på en god stund nå, så... 293 00:28:05,602 --> 00:28:09,106 Vi kommer til å savne deg i Paris. 294 00:28:09,189 --> 00:28:14,152 Kan du si litt om hva som fikk deg til å gjøre dette? 295 00:28:15,112 --> 00:28:17,614 Vel. For to år siden 296 00:28:17,698 --> 00:28:21,785 tror jeg vi følte det var nødvendig med en endring i selskapet, 297 00:28:21,869 --> 00:28:26,915 så jeg ble værende i sammenslåingen for å bidra til å gjøre UBN til et sted 298 00:28:26,999 --> 00:28:29,585 vi kunne være stolte av, der... 299 00:28:32,880 --> 00:28:36,258 Der vi har åpenhet. 300 00:28:36,341 --> 00:28:37,342 Tillit. 301 00:28:38,218 --> 00:28:39,928 Og det føler du at vi har fått til? 302 00:28:44,016 --> 00:28:46,894 Det gjør jeg. Ja. 303 00:28:48,228 --> 00:28:51,857 Og mine... Mine beste minner herfra 304 00:28:51,940 --> 00:28:55,152 er ikke bare alt det morsomme, for vi hadde det veldig gøy, 305 00:28:55,235 --> 00:28:59,323 men det er også at vi sto i stormen sammen. 306 00:28:59,406 --> 00:29:02,659 Alle sa at vi aldri kom til å klare det, 307 00:29:03,744 --> 00:29:10,209 at redaktørstyrte medier var døde, at ekte journalistikk ikke var viktig lenger. 308 00:29:11,710 --> 00:29:17,466 Men det er viktigere enn noen gang. 309 00:29:17,549 --> 00:29:20,385 Du har virkelig vært vår egen sannhetssiger. 310 00:29:20,469 --> 00:29:23,263 Det er Unfiltered. Det ligger i programnavnet. 311 00:29:41,949 --> 00:29:43,075 Miles. 312 00:29:44,409 --> 00:29:45,410 Celine. 313 00:29:50,541 --> 00:29:51,917 Hva gjør du her? 314 00:29:53,085 --> 00:29:54,378 Du har ikke ringt. 315 00:29:55,337 --> 00:29:56,839 Dette er hjemmet mitt. 316 00:29:57,631 --> 00:30:00,008 - Jeg bor her. - Ikke nå i det siste. 317 00:30:00,551 --> 00:30:01,718 Jeg måtte tenke. 318 00:30:03,470 --> 00:30:05,973 Og hva slags åpenbaringer hadde du der ute i skogen? 319 00:30:06,056 --> 00:30:08,725 At jeg ville komme hjem. 320 00:30:09,685 --> 00:30:11,144 Finne ut av ting. 321 00:30:12,062 --> 00:30:14,982 Men så fant jeg denne. 322 00:30:18,402 --> 00:30:21,905 Du var i atelieret uten meg. 323 00:30:24,741 --> 00:30:27,035 Slutt, Miles. Etter det du gjorde... 324 00:30:27,119 --> 00:30:28,412 Hvem var du sammen med? 325 00:30:28,495 --> 00:30:30,998 Jeg visste ikke om jeg kom til å se deg igjen. 326 00:30:31,081 --> 00:30:33,625 Celine, hvem var det? 327 00:30:45,929 --> 00:30:48,515 - Ja. - Ms. Levy, din far er her. 328 00:30:52,227 --> 00:30:53,520 Send ham opp. 329 00:30:56,648 --> 00:30:58,150 Pappa. 330 00:30:58,233 --> 00:31:00,319 Jeg har hatt en veldig lang dag. 331 00:31:00,402 --> 00:31:02,446 Ta det rolig. Jeg skal ikke bli lenge. 332 00:31:02,529 --> 00:31:06,366 Jeg innser at etter vårt siste møte, 333 00:31:07,201 --> 00:31:09,453 er jeg ikke spesielt velkommen her. 334 00:31:10,037 --> 00:31:13,040 Jeg orker bare ikke enda en runde med alt det der. 335 00:31:13,123 --> 00:31:16,752 Nei, ikke noe sånt. Jeg tror begge sa det vi trengte å få sagt. 336 00:31:17,419 --> 00:31:19,171 Nei, det var bare at jeg... 337 00:31:20,797 --> 00:31:22,508 Jeg så programmet ditt i dag. 338 00:31:25,636 --> 00:31:28,931 Den kom brått, avgjørelsen om å trekke seg. 339 00:31:29,431 --> 00:31:33,101 Pussig at du plutselig er interessert i karrieren min. 340 00:31:33,769 --> 00:31:35,270 Den dagen det er slutt. 341 00:31:40,484 --> 00:31:43,445 Handler det om at Biden-intervjuet glapp? 342 00:31:44,446 --> 00:31:46,073 Nei, det er bare... 343 00:31:47,491 --> 00:31:49,117 Det er bare... Det var på tide. 344 00:31:49,201 --> 00:31:50,536 Jeg så deg på jobb. 345 00:31:51,036 --> 00:31:55,165 Du var i ditt rette element, oppslukt av oppgaven. 346 00:31:56,959 --> 00:31:59,920 Du så ikke ut som en som var på vei ut. 347 00:32:00,712 --> 00:32:04,800 Du minnet meg om meg selv da jeg var på din alder. 348 00:32:06,718 --> 00:32:10,430 Dagens opptreden overbeviste kanskje seerne. 349 00:32:10,514 --> 00:32:12,683 Men husk at jeg har vært med en stund. 350 00:32:12,766 --> 00:32:15,853 Jeg vet hvordan en fremtvunget tilståelse ser ut. 351 00:32:20,899 --> 00:32:22,734 Vil du snakke om det? 352 00:32:25,445 --> 00:32:27,072 Det er en lang historie. 353 00:32:27,781 --> 00:32:32,119 Det er fordelen med offentlig ydmykelse. 354 00:32:33,829 --> 00:32:36,290 Plutselig har du et hav av tid. 355 00:32:37,249 --> 00:32:39,960 Vi må flytte produksjonsmøtet... 356 00:32:40,043 --> 00:32:42,171 Faen, da. Jeg ringer opp igjen. 357 00:32:46,258 --> 00:32:48,302 - Vi må snakke sammen. - Miles. 358 00:32:48,385 --> 00:32:49,386 Ja da. 359 00:32:50,721 --> 00:32:51,972 Stig på. 360 00:32:52,806 --> 00:32:55,934 Jeg har mest lyst til å slenge deg ut vinduet! 361 00:32:56,018 --> 00:32:57,186 Å, ikke gjør det. 362 00:32:58,145 --> 00:32:59,521 Hva vil du med kona mi? 363 00:32:59,605 --> 00:33:01,190 Vi har en forretningsavtale. 364 00:33:02,191 --> 00:33:06,695 Så det er det du kaller det? Nattlig kokain-fest med litt knulling. 365 00:33:06,778 --> 00:33:09,156 Vi har hjulpet hverandre litt. 366 00:33:09,239 --> 00:33:10,574 Du har jo ikke vært her. 367 00:33:10,657 --> 00:33:12,034 - Hva med Stella? - Føkk deg. 368 00:33:12,117 --> 00:33:14,286 Tror du hun er på din side? At hun støtter deg? 369 00:33:14,369 --> 00:33:16,413 Som sagt, har vi en ordning. 370 00:33:17,080 --> 00:33:19,208 Du har virkelig ingen anelse. Du ser det ikke. 371 00:33:19,291 --> 00:33:21,251 Det er du som skal ta skylden, Cory. 372 00:33:21,793 --> 00:33:24,338 Det var derfor hun valgte deg som nyhetssjef. 373 00:33:24,421 --> 00:33:28,842 Snakker du om Wolf River? Det der vet jeg. Og jeg burde skjønt at du også visste det. 374 00:33:28,926 --> 00:33:30,802 Du aner ikke hva du har vært en del av. 375 00:33:30,886 --> 00:33:33,931 Jo da. Jeg har lest den opprinnelige miljørapporten. 376 00:33:34,014 --> 00:33:36,475 En avskjedsgave fra min mor. Husker du henne? 377 00:33:36,558 --> 00:33:40,479 Hun skjønte at Celine kom til å skjule den, så hun lot meg arve en kopi. 378 00:33:40,562 --> 00:33:42,898 En forsikring for å slippe fengsel. 379 00:33:42,981 --> 00:33:46,235 Så du tror Martha var varsler? 380 00:33:47,569 --> 00:33:48,904 Å, Cory. 381 00:33:48,987 --> 00:33:53,242 Nei, hun var med på det. Hun fikk i orden avtalen med Celine. 382 00:33:53,325 --> 00:33:55,202 Du vet ikke hva du snakker om. 383 00:33:55,285 --> 00:33:59,248 Moren din begravde den opprinnelige rapporten. 384 00:33:59,915 --> 00:34:02,626 Hun ringte noen venner i miljøetaten. 385 00:34:02,709 --> 00:34:05,128 Og så betalte hun dem for å endre på tallene. 386 00:34:05,212 --> 00:34:08,297 - Hvorfor skulle hun ha gjort noe sånt? - For din skyld. 387 00:34:08,382 --> 00:34:11,009 Fordi du sleit i L.A. 388 00:34:11,092 --> 00:34:13,469 Og Celine kontaktet henne og lovet å få deg ut 389 00:34:13,554 --> 00:34:18,141 og gi deg en fancy jobb i New York. Nyhetssjef. 390 00:34:18,225 --> 00:34:23,438 Og Martha lot deg tro det var din egen fortjeneste. 391 00:34:23,522 --> 00:34:25,274 Cory Ellison, vidunderbarnet. 392 00:34:25,357 --> 00:34:27,860 Den geniale sønnen med den store fremtiden. 393 00:34:30,027 --> 00:34:31,905 Hold deg unna kona mi. 394 00:34:46,628 --> 00:34:50,507 Det hjelper ikke om jeg vil slåss. Hun har overtaket. 395 00:34:51,175 --> 00:34:54,386 Jeg kan ikke bruke deepfake-klippet. Bart vil ikke stå frem. 396 00:34:55,094 --> 00:34:58,390 Vi kan fremdeles gi alt til en annen journalist. 397 00:34:59,391 --> 00:35:00,851 Laura Peterson. 398 00:35:00,934 --> 00:35:03,061 Hun ringte for å høre om hun kunne gjøre noe. 399 00:35:03,145 --> 00:35:05,856 Med den fortiden de har, kan det bli komplisert. 400 00:35:05,939 --> 00:35:07,191 Du kan vel gjøre det? 401 00:35:07,816 --> 00:35:10,277 Du jobber ikke for kanalen og har ikke taushetsplikt. 402 00:35:10,777 --> 00:35:14,907 - Topp, Martin. Bare kast meg til haiene. - Chip. 403 00:35:14,990 --> 00:35:16,200 Ja. 404 00:35:16,867 --> 00:35:21,413 Celine vet at jeg har jobbet med Bradley. Hun kan gå til søksmål, 405 00:35:21,496 --> 00:35:24,458 og så får advokatene hennes tilgang til all informasjonen 406 00:35:24,541 --> 00:35:27,127 Bradley sendte, også hvor varsleren er. 407 00:35:27,211 --> 00:35:29,338 De må ikke få se hva vi har. 408 00:35:29,421 --> 00:35:31,507 Men vi vil se hva de har. 409 00:35:32,216 --> 00:35:35,219 Derfor skal du saksøke henne før hun kan gjøre noe. 410 00:35:36,970 --> 00:35:39,056 Et søksmål krever at de frigir dokumenter. 411 00:35:39,765 --> 00:35:44,436 Og kanskje noe pinlig dukker opp. Dere ser etter noe inkriminerende. 412 00:35:44,520 --> 00:35:45,604 Vent litt. 413 00:35:46,271 --> 00:35:50,484 Så du sier at jeg skal saksøke Celine og UBN for urettmessig oppsigelse. 414 00:35:50,567 --> 00:35:55,739 Ja. Bryt taushetsplikten, press dem, og se hva som dukker opp. 415 00:35:55,822 --> 00:35:58,700 Hvis jeg gjør det, blir det full krig. 416 00:35:58,784 --> 00:36:00,994 Ja, det kommer til å gå utover noen. 417 00:36:01,078 --> 00:36:04,790 Ja, se hva som skjedde med advokaten i Wolf River. 418 00:36:04,873 --> 00:36:06,542 De ødela livet hans. 419 00:36:06,625 --> 00:36:08,126 - Chip, jeg... - Alex, vent litt. 420 00:36:08,210 --> 00:36:10,879 Hør på meg. Det fins kalkulert risiko. 421 00:36:10,963 --> 00:36:13,048 Og så fins det rene selvmordsoppdrag. 422 00:36:13,131 --> 00:36:15,342 Så snart du går til sak mot Celine, 423 00:36:15,425 --> 00:36:17,636 står du midt i skuddlinjen. 424 00:36:17,719 --> 00:36:22,099 - Og når familien engasjerer seg... - Hva da? Så jeg skal bare la henne vinne. 425 00:36:22,182 --> 00:36:23,517 - Ferdig. - OK. 426 00:36:23,600 --> 00:36:25,394 - Vel... - Pappa. 427 00:36:26,144 --> 00:36:27,646 Det er du som er advokat. 428 00:36:28,230 --> 00:36:29,481 Hva ville du ha gjort? 429 00:36:29,565 --> 00:36:33,235 Hvis du går til sak først, har du en fordel. 430 00:36:33,318 --> 00:36:37,531 Hun aner ikke at du kommer etter henne. 431 00:37:01,263 --> 00:37:02,389 Hvem faen er du? 432 00:37:02,472 --> 00:37:04,433 Mr. Ellison. Max Kimmel fra The Vault. 433 00:37:04,516 --> 00:37:06,852 Det gjelder Alex Levys oppsigelse. 434 00:37:06,935 --> 00:37:08,687 Jeg har ingen kommentar. 435 00:37:08,770 --> 00:37:11,899 Det går rykter om at hun skal holde pressekonferanse. 436 00:37:11,982 --> 00:37:14,359 Store avsløringer om hvorfor hun sluttet i UBN. 437 00:37:15,110 --> 00:37:16,445 Vet du noe om det? 438 00:37:17,654 --> 00:37:19,865 Mr. Ellison? Hallo? 439 00:37:26,121 --> 00:37:28,081 - Hei. - Nå tuller du. 440 00:37:28,165 --> 00:37:29,833 - Alex, bare vent litt. - Flytt deg. 441 00:37:29,917 --> 00:37:32,002 Ellers dytter jeg deg ut i trafikken. 442 00:37:32,085 --> 00:37:35,714 Pressekonferanse? Er du helt sinnssyk? 443 00:37:35,797 --> 00:37:38,967 Du kan ikke utfordre Celine Dumont offentlig. 444 00:37:39,051 --> 00:37:42,179 Hun kommer til å snu hver stein, se på alt du har gjort, 445 00:37:42,262 --> 00:37:43,889 alt som kan gjøre vondt. 446 00:37:43,972 --> 00:37:47,809 Alle du har ligget med, alle du har sviktet. 447 00:37:47,893 --> 00:37:49,978 Ta inn Bradley igjen etter 6. januar? 448 00:37:50,062 --> 00:37:53,023 Det kommer til å bli tatt opp. Og tro meg, 449 00:37:53,106 --> 00:37:55,943 da kommer ingen til å tro ett ord du sier noen gang igjen. 450 00:37:56,026 --> 00:37:59,696 Du blir et vittig poeng i hvert eneste talk show, og så blir du borte. 451 00:38:00,197 --> 00:38:01,532 Det får så være. 452 00:38:01,615 --> 00:38:02,658 Å, herre... 453 00:38:04,535 --> 00:38:07,162 Jeg vil bare beskytte deg og Bradley. 454 00:38:07,246 --> 00:38:09,748 Ja vel? Er det derfor du ligger med Celine 455 00:38:09,831 --> 00:38:13,085 - mens hun sitter fengslet? - Det er ikke måten å gjøre det på. 456 00:38:13,168 --> 00:38:15,712 Jo, det er det faktisk. Sånn gjør jeg det. 457 00:38:15,796 --> 00:38:18,799 Ja, jeg ødelegger livet mitt, men jeg bryr meg ikke. 458 00:38:18,882 --> 00:38:21,593 Jeg nekter å bare stå her uten å gjøre noe. 459 00:38:21,677 --> 00:38:24,471 Jeg skal bevise at saken hun jobbet med, er ekte vare. 460 00:38:24,555 --> 00:38:28,642 Så er det kanskje noen som til slutt bryr seg og får henne ut. 461 00:38:28,725 --> 00:38:30,018 Jævla feiging. 462 00:38:32,229 --> 00:38:36,149 President Biden møter økende press om å trekke seg. 463 00:38:36,233 --> 00:38:39,903 - Rolig inn mot Yanko. Bra. - Demokrat-politikere 464 00:38:39,987 --> 00:38:43,240 {\an8}uttrykker nå sin skepsis. 465 00:38:43,323 --> 00:38:44,324 {\an8}CHIP BLACK - VI SENDER DIREKTE 466 00:38:44,408 --> 00:38:50,080 Hvis Biden trekker seg, er det første gang en sittende president gjør noe sånt. 467 00:38:51,331 --> 00:38:53,458 Hei. Har du sett dette? 468 00:38:54,042 --> 00:38:56,086 Chip sender direkte fra rettssalen. 469 00:38:57,004 --> 00:38:58,297 Vent. Gjelder det Alex? 470 00:38:58,380 --> 00:39:01,425 Channing Tatum sitter fast i trafikken. 471 00:39:01,508 --> 00:39:04,428 Sett inn innslaget om klapperslanger isteden. 472 00:39:04,511 --> 00:39:07,347 - OK. - Vi må få dette opp på skjermen. 473 00:39:08,098 --> 00:39:10,934 I går satt jeg i The Morning Show 474 00:39:11,018 --> 00:39:14,062 og kunngjorde at jeg hadde bestemt meg for å slutte i UBN. 475 00:39:15,439 --> 00:39:16,440 Det var løgn. 476 00:39:17,733 --> 00:39:23,989 Sannheten er at jeg ble presset ut av fungerende direktør Celine Dumont 477 00:39:24,072 --> 00:39:25,824 som vil stanse en sak 478 00:39:25,908 --> 00:39:29,828 hun var med på å dekke over hos kanalen. 479 00:39:29,912 --> 00:39:32,956 En sak Bradley Jackson jobbet med 480 00:39:33,040 --> 00:39:37,377 da hun ble pågrepet, som gjelder et selskaps bevisste forsøk på 481 00:39:37,461 --> 00:39:41,423 å skjule dødelige konsekvenser etter giftige utslipp. 482 00:39:41,507 --> 00:39:48,222 {\an8}Og derfor går vi til sak mot Celine Dumont og UBN for urettmessig oppsigelse. 483 00:39:48,305 --> 00:39:53,393 De har forsøkt å hindre Alex Levy i å avdekke deres kriminelle handlinger. 484 00:39:53,477 --> 00:39:55,479 La meg si som George Orwell: 485 00:39:55,562 --> 00:39:58,482 "Journalistikk er å trykke det andre ikke vil ha på trykk." 486 00:39:58,565 --> 00:40:02,986 Og i dette tilfellet gjelder det Alexandra Levys tidligere arbeidsgiver. 487 00:40:03,570 --> 00:40:05,822 Hva skjer? Er Alex i rettsbygningen? 488 00:40:05,906 --> 00:40:07,866 Ja, og hun går til krig. 489 00:40:07,950 --> 00:40:12,454 ...for å bestikke ansatte og kneble alle som våger å yte motstand. 490 00:40:12,538 --> 00:40:14,623 - Skitt. - Noen som vet noe om dette? 491 00:40:14,706 --> 00:40:17,292 - Ingen aning. - Jeg visste det intervjuet var skuespill. 492 00:40:17,376 --> 00:40:21,380 - Alex, du har skjult ting før. - Vi må sende dette. 493 00:40:21,463 --> 00:40:25,008 Den ene dagen er det bare kos på frokost-TV, og mindre enn... 494 00:40:27,010 --> 00:40:28,387 Jeg er på vei inn i et møte. 495 00:40:28,470 --> 00:40:31,265 Ser du dette? Alex går til søksmål. 496 00:40:31,348 --> 00:40:32,724 Jeg sender deg en lenke. 497 00:40:32,808 --> 00:40:33,809 Hva? 498 00:40:40,941 --> 00:40:45,863 Søksmålet vil bevise at Ms. Dumont har handlet i strid med loven 499 00:40:45,946 --> 00:40:49,157 og er uskikket til å lede en nyhetskanal. 500 00:40:49,241 --> 00:40:50,242 Putain. 501 00:40:50,325 --> 00:40:51,869 Celine, hva er det som skjer? 502 00:40:51,952 --> 00:40:54,121 Er Stella Bak innblandet? 503 00:40:54,204 --> 00:40:56,039 Vi må dekke dette, i hvert fall på nett. 504 00:40:56,123 --> 00:40:59,835 Nei. Hun sprer løgner om kanalen. Hun er jo helt sinnssyk. 505 00:40:59,918 --> 00:41:02,045 Er du bare ute etter penger? 506 00:41:02,129 --> 00:41:06,925 Celine Dumont vil bare beskytte familiens forretningsinteresser 507 00:41:07,009 --> 00:41:09,720 og bruke UBN til propaganda. 508 00:41:10,554 --> 00:41:14,975 - La oss være ærlige... - Vi fortsetter sendingen som planlagt. 509 00:41:15,058 --> 00:41:16,476 Vi skal ikke gjøre noe? 510 00:41:17,269 --> 00:41:19,688 Andre kanaler sender dette. Det er nyheter. 511 00:41:19,771 --> 00:41:22,608 Mia, hun ærekrenker både Celine og kanalen. 512 00:41:22,691 --> 00:41:25,194 Det er bare noen dager til OL... 513 00:41:25,277 --> 00:41:28,238 Dette blir negativt for deg også. Det forstår du vel? 514 00:41:28,322 --> 00:41:32,659 - ...hele kanalen for Ms. Dumont. - Du må sende dette. 515 00:41:32,743 --> 00:41:34,328 Det er et kupp. 516 00:41:34,411 --> 00:41:38,498 Begge deler. Og Ms. Dumont er kuppmakeren. 517 00:41:38,582 --> 00:41:42,002 Det høres ut som det er Alex Levy som kaster bombene. 518 00:41:42,085 --> 00:41:43,795 Send et kamerateam. 519 00:41:43,879 --> 00:41:46,089 Jamal, få opp Chips sending. Kan vi gå til pause? 520 00:41:46,173 --> 00:41:50,010 - Ja, om 20 sekunder. - Jeg trenger folk direkte fra retten. 521 00:41:50,093 --> 00:41:53,597 Yanko og Chris, vi går til reklame. Det er dramatiske nyheter. 522 00:41:57,059 --> 00:42:00,395 {\an8}Vi skal direkte til høyesterett... 523 00:42:02,272 --> 00:42:05,734 - Arnaud, jeg har kontroll. - Ja? Du sa det var løst. 524 00:42:05,817 --> 00:42:07,236 Og der står Alex og plaprer. 525 00:42:07,319 --> 00:42:09,154 Ingen tar henne alvorlig. 526 00:42:09,238 --> 00:42:10,489 Er du sikker på det? 527 00:42:10,572 --> 00:42:13,200 For hun er direkte inne på din egen kanal. 528 00:42:19,414 --> 00:42:22,376 Og jeg forstår at troverdigheten min er svak. 529 00:42:22,459 --> 00:42:25,921 Og jeg forventer at Celine Dumont vil gjøre alt for å sverte meg. 530 00:42:26,004 --> 00:42:28,590 Har du sett Alex dumme seg ut? 531 00:42:28,674 --> 00:42:31,593 Ja, og vi må stanse det. Hvor er du? 532 00:42:31,677 --> 00:42:33,345 Jeg er i retten. 533 00:42:33,428 --> 00:42:35,806 Alt er tapt om du ikke får stoppet henne. 534 00:42:36,390 --> 00:42:39,142 Deg, meg, framtiden vår, alt sammen. 535 00:42:39,226 --> 00:42:41,061 Jeg vet det. Celine? 536 00:42:41,144 --> 00:42:45,315 Jeg vil at du skal vite at de siste ukene ville aldri gått uten deg. 537 00:42:47,276 --> 00:42:48,485 Det var for oss. 538 00:42:48,986 --> 00:42:51,780 Vi er så nær. Så nær, Cory. 539 00:42:52,489 --> 00:42:57,244 Herregud. Dette er et forbanna sirkus. 540 00:42:57,327 --> 00:43:01,164 Jeg ba henne gi seg. Jeg ga henne en vei ut. 541 00:43:01,248 --> 00:43:05,127 Det er ikke første gang hun har gått for langt for Bradleys skyld. 542 00:43:05,210 --> 00:43:07,171 - OK. - Det er sånn vi må stoppe henne. 543 00:43:07,254 --> 00:43:13,093 Si at hvis hun ikke gir seg, kommer Bradley aldri hjem igjen. 544 00:43:13,177 --> 00:43:15,888 Celine, kan du gjenta det? Jeg hører deg ikke. 545 00:43:15,971 --> 00:43:17,890 Hvis hun ikke gir seg, 546 00:43:17,973 --> 00:43:21,852 skal jeg sørge for at Bradley blir sittende i Belarus til evig tid! 547 00:43:21,935 --> 00:43:23,854 Si at hvis hun ikke... 548 00:43:26,190 --> 00:43:27,524 Hallo? 549 00:43:28,108 --> 00:43:29,276 Er du der? 550 00:43:33,113 --> 00:43:34,281 Vi hører deg alle sammen. 551 00:43:35,115 --> 00:43:36,116 Fortsett. 552 00:43:37,951 --> 00:43:40,120 - Å, faen. - Hva i helvete? 553 00:43:40,204 --> 00:43:41,580 Hva faen? 554 00:43:41,663 --> 00:43:44,583 Hva er det hun prøver å skjule? 555 00:43:50,005 --> 00:43:52,382 Jeg skal bevise at det er hold i saken. 556 00:43:52,466 --> 00:43:55,511 Så kanskje noen til slutt bryr seg og får henne ut. 557 00:43:55,594 --> 00:43:57,095 Og hvis du ikke finner bevis? 558 00:43:59,806 --> 00:44:01,808 Hva mener du med det? 559 00:44:09,024 --> 00:44:10,150 Du kan ikke vinne. 560 00:44:11,610 --> 00:44:14,988 Du kommer ikke til å finne noe som kan felle Celine. 561 00:44:18,992 --> 00:44:20,202 Hvordan vet du det? 562 00:44:20,869 --> 00:44:22,746 Jeg tror kanskje jeg drepte moren min. 563 00:44:23,288 --> 00:44:24,373 Hva? 564 00:44:24,998 --> 00:44:26,124 Cory. 565 00:44:27,543 --> 00:44:29,211 Hun ga meg noe. 566 00:44:30,712 --> 00:44:35,759 Hun solgte sjelen for den, og så ga hun den til meg. 567 00:44:40,305 --> 00:44:42,266 Har det med Bradley å gjøre? 568 00:44:43,267 --> 00:44:44,393 Wolf River? 569 00:44:47,521 --> 00:44:51,149 Hun prøvde å fortelle det før hun døde, men jeg ville ikke høre. 570 00:44:54,653 --> 00:44:57,072 Jeg tror hun ikke klarte å se meg i øynene... 571 00:44:58,949 --> 00:45:00,492 At det var derfor hun gjorde det. 572 00:45:03,161 --> 00:45:06,373 Eller kanskje hun ga deg den... 573 00:45:07,541 --> 00:45:09,710 ...for at du skulle gjøre det hun ikke klarte. 574 00:45:19,511 --> 00:45:21,597 Si at hvis hun ikke gir seg, 575 00:45:21,680 --> 00:45:25,434 skal jeg sørge for at Bradley blir sittende i Belarus til evig tid! 576 00:45:25,517 --> 00:45:27,477 Si at hvis hun ikke... 577 00:45:29,813 --> 00:45:31,148 Hallo? 578 00:45:31,231 --> 00:45:32,608 Er du der? 579 00:45:32,691 --> 00:45:33,942 Vi hører alle sammen. 580 00:45:34,735 --> 00:45:35,777 Fortsett. 581 00:45:37,070 --> 00:45:41,658 Dere hørte det. Celine Dumont gjør hva som helst for å stoppe denne saken. 582 00:45:41,742 --> 00:45:44,286 - Ms. Dumont. Styret... - Kom deg ut. Ut! 583 00:45:44,369 --> 00:45:47,623 Hva er det Ms. Dumont prøver å skjule? 584 00:45:47,706 --> 00:45:50,918 Vi har sikre bevis på at Ms. Dumont tilbød bestikkelser... 585 00:45:51,001 --> 00:45:52,628 Vi lekker Ivanov-saken. 586 00:45:52,711 --> 00:45:56,673 Alex ber oligarker om tjenester. Det kan redde oss. 587 00:45:56,757 --> 00:45:58,008 Jeg advarte deg, Celine! 588 00:45:58,509 --> 00:45:59,718 Jeg ba deg stoppe! 589 00:45:59,801 --> 00:46:01,845 - Jeg kommer. - Du har ødelagt alt. 590 00:46:26,245 --> 00:46:30,499 Så du sier at Dumont samarbeidet med miljøetaten? 591 00:46:30,582 --> 00:46:32,793 Nei, ikke akkurat. 592 00:46:32,876 --> 00:46:35,128 Så dette er bare spekulasjoner? 593 00:46:38,924 --> 00:46:41,093 Nei, det er det ikke. 594 00:46:41,927 --> 00:46:44,930 Avtalen ble satt i stand av lobbyist Martha Ellison 595 00:46:45,013 --> 00:46:46,849 som beholdt en kopi av rapporten. 596 00:46:47,641 --> 00:46:50,477 Hun ga den så videre til sin sønn Cory Ellison, 597 00:46:51,019 --> 00:46:55,023 som har valgt å stå frem for å hjelpe ofrene i Wolf River 598 00:46:55,774 --> 00:46:57,818 og for å støtte Bradley Jackson. 599 00:47:14,877 --> 00:47:18,297 UBN gjør seg klar til å dekke OL, men vi har ikke hørt noe 600 00:47:18,380 --> 00:47:22,593 om hvem som skal lede selskapet etter Celine Dumonts avgang. 601 00:47:22,676 --> 00:47:26,471 Styret skal velge en fungerende direktør i løpet av de neste ukene. 602 00:47:26,555 --> 00:47:30,893 Og som alltid tenker vi på Bradley Jackson. 603 00:47:30,976 --> 00:47:33,270 Det er dag 35 av fangenskapet i Belarus. 604 00:47:43,655 --> 00:47:46,575 - Trodde du var i Paris. - Nei. 605 00:47:47,409 --> 00:47:49,703 Jeg skal med nattflyet i kveld. 606 00:47:49,786 --> 00:47:54,541 Vi må ta en middag der borte og snakke om Chris' prosjekter. 607 00:47:54,625 --> 00:47:57,794 Ja, jeg vet om en god restaurant i tredje arrondissement. 608 00:47:57,878 --> 00:48:02,633 Plastduker på bordene, nedlatende servitører. Du kommer til å elske det. 609 00:48:04,384 --> 00:48:06,303 Nå når Celine er ute, 610 00:48:06,803 --> 00:48:09,431 blir det vi to som må holde stedet i gang. 611 00:48:09,515 --> 00:48:12,100 Jepp. Du og jeg, nok en gang. 612 00:48:12,726 --> 00:48:13,894 Ses i Paris. 613 00:48:42,464 --> 00:48:46,343 Miles, tilgi meg for at jeg reiste uten å ta farvel. 614 00:48:48,637 --> 00:48:50,305 Jeg tenkte det var lettere 615 00:48:51,390 --> 00:48:53,016 for oss begge. 616 00:48:53,100 --> 00:48:55,644 Pappa møter deg i huset på Cap-Ferrat. 617 00:48:56,687 --> 00:48:59,273 - Ikke på kontoret? - Nei. Det myldrer av advokater. 618 00:48:59,356 --> 00:49:00,858 Som du sikkert kan tenke deg. 619 00:49:03,193 --> 00:49:04,528 - Er det noe galt? - Nei. 620 00:49:04,611 --> 00:49:05,821 Ingenting. 621 00:49:08,365 --> 00:49:11,451 Faren min gir meg skylden for alt sammen. 622 00:49:12,578 --> 00:49:17,040 Han kaster meg til ulvene og står der mens de sluker meg. 623 00:49:23,213 --> 00:49:24,339 Alex? 624 00:49:24,923 --> 00:49:26,341 Ja, jeg er på kjøkkenet. 625 00:49:26,967 --> 00:49:30,053 - Jeg er på vei ut. Hva er det? - Hei. Jeg bare... 626 00:49:31,555 --> 00:49:34,641 Det ville hjulpet hvis jeg visste akkurat hva som ventet deg. 627 00:49:35,434 --> 00:49:37,186 Jeg finner ut av det. 628 00:49:37,269 --> 00:49:38,896 Tenk om det går galt. 629 00:49:38,979 --> 00:49:40,814 Det gjør det ikke. Det går ikke galt. 630 00:49:41,815 --> 00:49:43,400 Fremdeles ikke snakket med Bradley? 631 00:49:45,319 --> 00:49:48,071 - Ikke direkte, nei. - Og ingen har sett henne? 632 00:49:48,155 --> 00:49:49,615 - Nei. - Alex... 633 00:49:49,698 --> 00:49:51,033 Jeg kunne blitt med. 634 00:49:51,116 --> 00:49:53,452 Vært der sammen med deg. 635 00:49:53,535 --> 00:49:55,913 I tilfelle det går galt. 636 00:49:57,039 --> 00:49:59,249 Myndighetene er ikke akkurat engasjert. 637 00:49:59,333 --> 00:50:02,503 Jeg setter pris på tilbudet, men du har gjort nok. 638 00:50:02,586 --> 00:50:04,796 Virkelig. Dette er mitt ansvar. 639 00:50:04,880 --> 00:50:08,008 Og jeg reiser ikke fra den flyplassen uten henne. 640 00:50:10,469 --> 00:50:12,638 Jeg er redd du ikke kommer hjem. 641 00:50:17,226 --> 00:50:20,062 Er du redd jeg skal stjele flyet ditt og dra til Bali? 642 00:50:20,145 --> 00:50:21,146 Ja, nettopp. 643 00:50:21,230 --> 00:50:25,984 Hvem skal da rote meg inn i lyssky internasjonale avtaler? 644 00:50:26,068 --> 00:50:28,362 Jeg har vel vært nok til bryderi. 645 00:50:31,156 --> 00:50:32,866 Jeg begynner å bli herdet. 646 00:50:41,542 --> 00:50:42,835 Jeg må dra. 647 00:50:54,096 --> 00:50:56,932 Jeg står i gjeld til deg for alt dette. 648 00:51:05,357 --> 00:51:06,441 Vi sier vi er skuls. 649 00:51:10,404 --> 00:51:11,697 Ja. OK. 650 00:51:59,745 --> 00:52:02,122 Alt klart. Sikkerhetsteamet lar oss styre dette. 651 00:52:02,789 --> 00:52:04,041 - Vi begynner. - OK. 652 00:53:21,785 --> 00:53:23,787 Det går bra. Jeg har deg. 653 00:53:23,871 --> 00:53:25,539 Takk for at du kom og hentet meg. 654 00:53:27,165 --> 00:53:28,959 Unnskyld at jeg ødela alt. 655 00:53:29,042 --> 00:53:30,669 Du gjorde ikke det. 656 00:53:30,752 --> 00:53:33,297 Jeg tok feil. Alt er avslørt. 657 00:53:33,380 --> 00:53:34,506 Du forstår ikke. 658 00:53:35,090 --> 00:53:36,633 Du forandret alt. 659 00:53:37,509 --> 00:53:38,635 - Gjorde jeg? - Ja. 660 00:53:38,719 --> 00:53:40,512 Nå skal vi hjem. 661 00:53:44,266 --> 00:53:45,350 Det går bra. 662 00:55:10,769 --> 00:55:12,688 TIL MINNE OM JOE MARINELLI 1957-2025 663 00:55:12,771 --> 00:55:14,773 Tekst: Trine Haugen