1
00:02:15,719 --> 00:02:17,012
Proszę!
2
00:02:17,095 --> 00:02:19,348
Możecie wyłączyć światło? Na kilka godzin...
3
00:02:26,563 --> 00:02:28,440
{\an8}TEMAT: WNIOSEK FOIA
4
00:02:28,524 --> 00:02:31,401
{\an8}ZANIECZYSZCZENIE WODY W WOLF RIVER, OHIO
5
00:02:31,485 --> 00:02:32,736
AGENCJA OCHRONY ŚRODOWISKA
6
00:02:35,447 --> 00:02:36,448
WYSZUKIWANIE
7
00:02:38,242 --> 00:02:42,246
{\an8}POCZĄTEK: 01/01/2019
KONIEC: 04/30/2019
8
00:02:44,122 --> 00:02:45,249
1 DOPASOWANIE
9
00:02:46,250 --> 00:02:47,793
RAPORT BADANIA ZANIECZYSZCZENIA WODY
10
00:02:47,876 --> 00:02:49,044
DRUKUJ
11
00:02:58,053 --> 00:02:59,054
POCZTA WYCHODZĄCA
12
00:03:02,683 --> 00:03:05,394
W Paryżu wzmożono ochronę bezpieczeństwa
13
00:03:05,477 --> 00:03:08,313
przed ceremonią otwarcia
Letnich Igrzysk Olimpijskich.
14
00:03:08,397 --> 00:03:11,733
Organizatorzy obiecują
zachwycający spektakl z niespodziankami,
15
00:03:11,817 --> 00:03:14,069
a później zabierzemy was za kulisy
16
00:03:14,152 --> 00:03:15,821
i pokażemy tę magię od kuchni.
17
00:03:15,904 --> 00:03:20,742
I na koniec, to 28 dzień przetrzymywania
Bradley Jackson w Białorusi.
18
00:03:20,826 --> 00:03:22,870
Modlimy się, żeby wróciła do domu...
19
00:03:48,770 --> 00:03:50,439
Rozumiem.
20
00:03:51,148 --> 00:03:56,486
Ale minął miesiąc i codziennie
odbywamy tę samą rozmowę,
21
00:03:56,570 --> 00:03:58,906
a ludzie zapominają, co się z nią dzieje.
22
00:03:59,615 --> 00:04:02,075
Tak. Nie, rozumiem. Dziękuję.
23
00:04:04,328 --> 00:04:07,080
Wciąż nie uznają jej
za zatrzymaną bezprawnie.
24
00:04:07,164 --> 00:04:09,374
Póki nie zdobędziemy więcej informacji.
25
00:04:09,458 --> 00:04:13,587
Dodajmy to do listy zjebanych rzeczy,
których nie możemy naprawić.
26
00:04:14,588 --> 00:04:16,380
Słyszałeś, co mówiłam?
27
00:04:16,923 --> 00:04:19,301
Co? Tak. Podejdź. Musisz to zobaczyć.
28
00:04:20,552 --> 00:04:22,513
- Chodź. Patrz.
- Co to jest?
29
00:04:22,596 --> 00:04:26,058
To jest raport EPA w sprawie Wolf River
z 2019 roku, tak?
30
00:04:26,141 --> 00:04:30,896
To jest wewnętrzny dokument z Martel,
który przesłała Bradley.
31
00:04:31,980 --> 00:04:33,732
ANALIZA ZANIECZYSZCZENIA WODY
32
00:04:33,815 --> 00:04:35,234
Są zupełnie inne.
33
00:04:35,317 --> 00:04:37,945
- Dane EPA są niższe.
- Dużo niższe.
34
00:04:38,028 --> 00:04:40,280
Nie chcę brzmieć, jakbym zwariował,
35
00:04:40,364 --> 00:04:42,533
ale co jeśli EPA sfałszowała raport?
36
00:04:42,616 --> 00:04:44,743
I może firma Martel im za to zapłaciła.
37
00:04:44,826 --> 00:04:47,621
Nie wiem. To brzmi
jak teoria spiskowa Bro.
38
00:04:47,704 --> 00:04:48,997
Przyszłego senatora Hartmana?
39
00:04:49,081 --> 00:04:50,541
- Nie mów tak.
- Spójrz.
40
00:04:50,624 --> 00:04:52,835
- Przyjmij, że tak jest, okej?
- Okej.
41
00:04:53,418 --> 00:04:56,004
Źródło Bradley pracuje w Martel.
Odkryła coś,
42
00:04:56,088 --> 00:04:57,339
o czym miała nie wiedzieć.
43
00:04:57,422 --> 00:05:02,386
Jeśli uda nam się udowodnić,
że coś zatuszowano przy udziale EPA,
44
00:05:03,262 --> 00:05:04,263
to będzie sensacja.
45
00:05:04,346 --> 00:05:06,139
A ludzie będą mówić o Bradley.
46
00:05:06,223 --> 00:05:08,308
To jest to. Musimy znaleźć kogoś,
47
00:05:08,392 --> 00:05:10,060
kto wie o tym coś więcej.
48
00:05:10,143 --> 00:05:11,186
Czekaj. Bradley.
49
00:05:11,270 --> 00:05:14,147
Nie wspomniała o Corym i raporcie EPA?
50
00:05:14,690 --> 00:05:16,733
Pamiętasz? Dlatego tego nie opublikował?
51
00:05:17,317 --> 00:05:20,028
Może Cory skłamał.
Może chroni własny tyłek.
52
00:05:20,863 --> 00:05:22,030
Jezu, Alex.
53
00:05:22,990 --> 00:05:26,326
To znaczy, że Bradley miała rację.
Na temat wszystkiego.
54
00:05:43,468 --> 00:05:45,095
Nie możesz spać?
55
00:05:45,762 --> 00:05:46,847
Tak.
56
00:05:47,681 --> 00:05:49,099
Światło się nie wyłącza.
57
00:05:50,350 --> 00:05:51,351
Proszę.
58
00:05:51,435 --> 00:05:53,812
Z kim się spotkałaś w Mińsku?
59
00:05:53,896 --> 00:05:56,023
Nie mogę.
60
00:05:56,106 --> 00:05:57,774
Nazwisko.
61
00:05:59,067 --> 00:06:01,778
Ta osoba nie jest dysydentem.
62
00:06:02,863 --> 00:06:04,156
A ja nie jestem szpieżką.
63
00:06:05,115 --> 00:06:06,366
Nie jestem szpieżką.
64
00:06:31,058 --> 00:06:33,268
- Szlag!
- Cięcie!
65
00:06:35,312 --> 00:06:38,190
Cholera jasna. Ericu? Ile potrwa naprawa?
66
00:06:38,273 --> 00:06:39,441
Daj nam chwilę.
67
00:06:40,442 --> 00:06:41,944
Jak w Matriksie.
68
00:06:42,027 --> 00:06:44,571
Tak. I unikam podwójnej liczby kul.
69
00:06:44,655 --> 00:06:45,989
Przynajmniej znowu filmujesz.
70
00:06:46,073 --> 00:06:48,283
Jak idzie z nową gwiazdą?
71
00:06:48,367 --> 00:06:50,577
Może spytaj o to, o co przyszedłeś spytać,
72
00:06:50,661 --> 00:06:53,705
- bo jestem zajęty.
- Nie w humorze na grę wstępną?
73
00:06:53,789 --> 00:06:56,959
Życie jest krótkie,
a ja nie jestem w tobie zakochany.
74
00:06:57,042 --> 00:06:58,043
Okej.
75
00:06:58,126 --> 00:06:59,837
Przeglądam informacje,
76
00:06:59,920 --> 00:07:02,047
które wysłała Bradley, nim ją zatrzymano.
77
00:07:02,130 --> 00:07:04,049
To papierologia z Martel Chemical.
78
00:07:04,132 --> 00:07:07,928
Raporty z badań gleby, wód gruntowych
i jest tam coś dziwnego.
79
00:07:08,011 --> 00:07:12,349
Wewnętrzne raporty firmy
nie pokrywają się z raportem EPA.
80
00:07:13,058 --> 00:07:14,351
Wiesz coś o tym?
81
00:07:15,519 --> 00:07:17,396
Nie.
82
00:07:18,522 --> 00:07:20,482
Serio? Nic ci nie wiadomo?
83
00:07:20,566 --> 00:07:22,317
Tak jak mówiłem Bradley,
84
00:07:23,193 --> 00:07:28,073
prawnicy kazali mi odpuścić tę historię
w 2019 roku, więc tak zrobiłem.
85
00:07:28,156 --> 00:07:31,243
Skończyłem ten rozdział mojego życia
i nie zamierzam wracać.
86
00:07:31,326 --> 00:07:32,452
- Rozumiem...
- Dobrze.
87
00:07:32,536 --> 00:07:36,290
Nawet jeśli to oznacza
sprowadzenie Bradley do domu?
88
00:07:36,373 --> 00:07:38,959
Jedynymi ludźmi, którzy mogą jej pomóc
89
00:07:39,042 --> 00:07:40,711
są ci z Departamentu Stanu.
90
00:07:40,794 --> 00:07:43,088
Zgoda. I jeśli opublikujemy jej historię,
91
00:07:43,172 --> 00:07:45,382
będą mieli do tego większą motywację.
92
00:07:45,465 --> 00:07:47,467
Jest to jakaś teoria.
93
00:07:49,219 --> 00:07:50,637
No weź, stary.
94
00:07:50,721 --> 00:07:53,473
Nie wiem, co się dzieje
między Bradley a FBI,
95
00:07:53,557 --> 00:07:56,852
ale ewidentnie nie starają się jej pomóc.
96
00:07:56,935 --> 00:08:00,480
Cóż, karma to suka, co, Chip?
97
00:08:01,815 --> 00:08:04,484
- Co jest z tobą nie tak?
- Słucham?
98
00:08:05,277 --> 00:08:06,653
Jest w pieprzonym gułagu.
99
00:08:06,737 --> 00:08:08,655
Rozumiem, że jesteś na nią zły, ale...
100
00:08:08,739 --> 00:08:09,740
Zły?
101
00:08:09,823 --> 00:08:12,993
Jak zapewne wiesz, przeszukała mój telefon
102
00:08:13,076 --> 00:08:17,372
i zdeptała moją duszę z powodu Wolf River.
103
00:08:17,456 --> 00:08:20,417
I zrobiła to
w absolutnie idealnym momencie.
104
00:08:20,501 --> 00:08:23,545
Nie wiem, czy miałeś zaszczyt
wybierać urnę
105
00:08:23,629 --> 00:08:25,547
na kupę kurzu, która była twoją matką.
106
00:08:25,631 --> 00:08:28,550
Mają niezły wybór.
Palisandrowe, ceramiczne,
107
00:08:28,634 --> 00:08:30,552
biodegradowalne, grawerowane.
108
00:08:30,636 --> 00:08:33,847
Niesamowite, jak nam się udało
włączyć śmierć
109
00:08:33,931 --> 00:08:36,433
do gospodarki konsumpcyjnej.
Skoro o tym mowa,
110
00:08:36,517 --> 00:08:38,434
co według ciebie jest gorsze?
111
00:08:39,144 --> 00:08:42,438
Udawanie, że kogoś kochasz,
żeby go wychujać,
112
00:08:42,523 --> 00:08:45,234
czy zabicie się na jego oczach?
113
00:08:46,360 --> 00:08:48,237
Bo wiesz... Ja...
114
00:08:51,281 --> 00:08:52,324
Okej. Pójdę już.
115
00:08:52,407 --> 00:08:54,576
To twój najlepszy pomysł dzisiaj.
116
00:08:55,369 --> 00:08:57,454
Kopia raportu EPA o Wolf River.
117
00:08:57,538 --> 00:08:58,747
Może coś sobie przypomnisz.
118
00:09:07,047 --> 00:09:08,674
A jeśli to coś warte,
119
00:09:09,383 --> 00:09:12,511
Bradley była naprawdę przybita
z powodu tego, co się stało.
120
00:09:14,221 --> 00:09:15,973
Naprawdę ją to dobiło.
121
00:09:17,558 --> 00:09:18,684
Przykro mi z powodu mamy.
122
00:09:56,597 --> 00:09:58,807
- Kiepsko wyglądasz.
- Nie.
123
00:10:00,267 --> 00:10:01,935
Chcesz spać?
124
00:10:02,811 --> 00:10:03,979
Tak.
125
00:10:10,194 --> 00:10:12,654
Nazwisko i pójdziesz spać.
126
00:10:15,240 --> 00:10:17,576
Chcemy z tą osobą porozmawiać.
127
00:10:18,285 --> 00:10:19,369
To wszystko.
128
00:10:46,230 --> 00:10:47,814
PIERDOL SIĘ
129
00:11:18,929 --> 00:11:20,347
Czemu wróciłaś?
130
00:11:22,850 --> 00:11:24,101
Dla ciebie.
131
00:11:25,352 --> 00:11:27,729
Tak. Rozumiem. Nie sposób mi się oprzeć.
132
00:11:29,439 --> 00:11:30,941
Dlaczego wróciłam?
133
00:11:32,234 --> 00:11:33,443
Nie wiem.
134
00:11:34,319 --> 00:11:35,737
Jeśli mam być szczera,
135
00:11:36,363 --> 00:11:38,532
nudziło mnie uczenie dziennikarstwa.
136
00:11:40,993 --> 00:11:44,371
Pomyślałam, że skoro nikt mnie nie ukarał
za to, co zrobiłam,
137
00:11:45,873 --> 00:11:47,332
to sama to zrobię.
138
00:11:52,337 --> 00:11:54,798
Może czas przestać się karać.
139
00:11:55,632 --> 00:11:57,301
Może już wystarczy.
140
00:12:02,431 --> 00:12:04,266
Wiesz, o czym myślę?
141
00:12:07,811 --> 00:12:09,396
O tym, gdy powiedziałeś, że mnie kochasz.
142
00:12:12,441 --> 00:12:15,194
Gdy myślałaś, że twój brat może nie żyć?
143
00:12:15,277 --> 00:12:17,237
To w tobie jest wspaniałe,
144
00:12:17,321 --> 00:12:19,698
że masz doskonałe wyczucie czasu.
145
00:12:20,449 --> 00:12:22,743
Minęły zaledwie cztery lata.
146
00:12:22,826 --> 00:12:25,204
Myślisz, że możesz mi odpowiedzieć?
147
00:12:28,540 --> 00:12:30,375
Wystraszyłeś mnie wtedy.
148
00:12:33,003 --> 00:12:35,297
To jak się tu znaleźliśmy?
149
00:12:39,343 --> 00:12:41,720
Może chciałam sprawdzić, czego się bałam.
150
00:12:48,018 --> 00:12:49,186
Jakieś odpowiedzi?
151
00:12:50,521 --> 00:12:51,563
Nie wiem.
152
00:12:53,273 --> 00:12:54,399
To tak,
153
00:12:56,193 --> 00:12:57,444
że jesteś ty
154
00:12:58,862 --> 00:13:00,531
i są wszyscy inni.
155
00:13:03,158 --> 00:13:04,535
Ale jesteś ty.
156
00:13:07,955 --> 00:13:09,248
Zawsze przy mnie.
157
00:13:11,166 --> 00:13:12,876
Nawet gdy tego nie chcę.
158
00:13:14,962 --> 00:13:16,088
Zaufałam ci.
159
00:13:18,757 --> 00:13:20,300
Nie wiem, jak to zrobiłeś.
160
00:13:21,885 --> 00:13:23,053
Ale zrobiłeś.
161
00:13:33,730 --> 00:13:35,023
Więc...
162
00:13:38,902 --> 00:13:40,279
spróbujemy?
163
00:13:44,867 --> 00:13:46,785
Na pewno coś schrzanię.
164
00:13:46,869 --> 00:13:47,870
Ja też.
165
00:13:50,956 --> 00:13:53,000
O ile nie będę samotnie popełniać błędów.
166
00:13:55,419 --> 00:13:59,882
Zrobię, co w mojej mocy, by cię zawieść.
167
00:14:01,758 --> 00:14:02,801
Dobrze.
168
00:14:28,118 --> 00:14:29,203
Hej.
169
00:14:29,286 --> 00:14:31,163
- Hej.
- Spóźniłaś się.
170
00:14:31,747 --> 00:14:34,124
Znasz mnie. Zaraz olimpiada.
171
00:14:34,791 --> 00:14:38,670
Szukałem Layli,
ale może ty mi pomożesz.
172
00:14:39,755 --> 00:14:42,090
Po O24 i Stelli...
173
00:14:42,174 --> 00:14:43,300
Wybuchu jądrowym?
174
00:14:43,383 --> 00:14:46,386
Miałem powiedzieć „trudnej sytuacji”,
175
00:14:46,470 --> 00:14:48,180
- ale tak, spoko.
- Okej.
176
00:14:48,764 --> 00:14:51,225
Wielokrotnie sprawdzamy
wszystkie elementy z SI,
177
00:14:51,308 --> 00:14:52,893
które pokażemy w Paryżu.
178
00:14:52,976 --> 00:14:56,813
Na wypadek gdyby awatar Yanko
zaczął gadać o jego byłej dziewczynie,
179
00:14:56,897 --> 00:14:58,649
którą FBI wyciągnęła z budynku?
180
00:14:58,732 --> 00:15:00,817
Zabawne, że o tym wspominasz.
181
00:15:00,901 --> 00:15:05,155
Informatycy znaleźli coś w ich raporcie.
182
00:15:05,239 --> 00:15:09,993
Wygląda na to, że ktoś uzyskał dostęp
do modelu językowego Alex
183
00:15:10,077 --> 00:15:11,620
z komputera TMS.
184
00:15:11,703 --> 00:15:15,999
To się stało kilka miesięcy temu.
Zanim odeszłaś. W maju.
185
00:15:16,834 --> 00:15:19,378
Rzucisz na to okiem?
Jestem zawalony robotą.
186
00:15:19,461 --> 00:15:21,213
TMS to nie mój problem.
187
00:15:21,296 --> 00:15:24,675
To się stało,
gdy TMS to był twój problem, więc...
188
00:15:25,968 --> 00:15:27,594
byłbym wdzięczny.
189
00:15:30,138 --> 00:15:31,431
Tak. Jasne.
190
00:15:31,515 --> 00:15:32,850
Dziękuję.
191
00:15:33,559 --> 00:15:34,643
Nie ma za co.
192
00:16:33,577 --> 00:16:35,495
ANALIZA ZANIECZYSZCZENIA WODY
193
00:17:03,023 --> 00:17:06,276
Pamiętacie, czy ktoś pracował
nad projektami SI w maju?
194
00:17:06,359 --> 00:17:09,320
Ktoś, kto miałby dostęp do awatara Alex?
195
00:17:09,820 --> 00:17:11,448
Nie, i czemu ktoś miałby to zrobić?
196
00:17:11,531 --> 00:17:13,867
Myślałam, że zajmuje się tym ekipa Bena?
197
00:17:13,951 --> 00:17:16,286
TMS się w to nie wtrąca.
198
00:17:16,369 --> 00:17:19,373
- Prawda? Tak.
- Tak. Dzięki.
199
00:17:30,592 --> 00:17:33,887
TWX1876 NIEZNANY
200
00:17:43,981 --> 00:17:46,567
DEADBOLT
ANONIMOWY CZAT
201
00:17:46,650 --> 00:17:47,776
WYSZUKIWANIE
202
00:17:49,736 --> 00:17:53,282
WIDZIANY NIEDAWNO
203
00:17:53,365 --> 00:17:54,908
{\an8}ROZPOCZĄĆ ROZMOWĘ Z TWX1876?
204
00:18:04,501 --> 00:18:06,962
{\an8}MUSZĘ Z TOBĄ POROZMAWIAĆ.
205
00:18:10,424 --> 00:18:12,509
MAM DLA CIEBIE KOLEJNE ZADANIE.
206
00:18:25,355 --> 00:18:26,815
REŻYSERKA. 23.00.
207
00:18:51,924 --> 00:18:53,050
Cory?
208
00:19:03,310 --> 00:19:04,353
O co chodzi?
209
00:19:08,315 --> 00:19:09,399
Co się stało?
210
00:19:23,830 --> 00:19:26,250
Miałaś coś wspólnego
z aresztowaniem Bradley?
211
00:19:28,877 --> 00:19:31,880
- Cory...
- Powiedz mi.
212
00:19:31,964 --> 00:19:33,632
Jasne, że nie.
213
00:19:35,133 --> 00:19:36,510
Dlaczego tak myślisz?
214
00:19:36,593 --> 00:19:39,388
Twoja rodzina musi mieć udziały w Martel,
215
00:19:39,471 --> 00:19:42,599
bo zapłaciłaś Fredowi,
żeby pogrzebał tę historię.
216
00:19:42,683 --> 00:19:44,393
Myślałam, że o tym zapomnieliśmy.
217
00:19:44,476 --> 00:19:46,520
Tak, ale Bradley wywlekła to z powrotem.
218
00:19:49,022 --> 00:19:50,899
Była coraz bliżej.
219
00:19:52,651 --> 00:19:54,236
Była coraz bliżej,
220
00:19:55,028 --> 00:19:57,656
a teraz nawet Czerwony Krzyż
nie ma do niej dostępu.
221
00:20:00,200 --> 00:20:03,036
I uważasz,
że ja miałam z tym coś wspólnego?
222
00:20:03,537 --> 00:20:05,873
Nie wiem, co myśleć.
223
00:20:12,379 --> 00:20:13,797
Nikt nie wiedział, że leci.
224
00:20:15,591 --> 00:20:18,427
Spytaj Alex. Spytaj kogokolwiek.
225
00:20:18,510 --> 00:20:22,431
Twoja rodzina może pomóc ją wydostać.
A ja mogę pomóc twojej rodzinie.
226
00:20:23,807 --> 00:20:29,021
Chip to wszystko sprawdza
i skupia się na raporcie EPA.
227
00:20:29,104 --> 00:20:31,398
Ale nie wie, że ja mam prawdziwy.
228
00:20:32,983 --> 00:20:36,737
Ten, który dowodzi,
że firma Martel jest odpowiedzialna
229
00:20:36,820 --> 00:20:39,239
za wszystko, co zrobiła tym ludziom.
230
00:20:41,700 --> 00:20:46,246
Gdy Bradley wróci,
ty i twoja rodzina dostaniecie ten raport.
231
00:20:49,708 --> 00:20:51,168
Polisę ubezpieczeniową.
232
00:20:51,919 --> 00:20:53,712
Zrobicie z nim, co zechcecie.
233
00:20:55,506 --> 00:20:58,258
Moja rodzina
nie może machnąć magiczną różdżką.
234
00:20:58,342 --> 00:21:00,010
Mogą coś zrobić.
235
00:21:05,224 --> 00:21:06,225
Może.
236
00:21:10,854 --> 00:21:11,980
Zadzwonię do nich.
237
00:21:13,774 --> 00:21:14,775
Dla ciebie.
238
00:21:20,239 --> 00:21:21,281
Cory...
239
00:21:27,704 --> 00:21:29,289
Wiem, że czujesz się samotny.
240
00:21:30,415 --> 00:21:31,542
Ale jestem tu.
241
00:21:32,668 --> 00:21:33,794
Jestem z tobą.
242
00:21:40,676 --> 00:21:41,927
Wróć do łóżka.
243
00:21:43,637 --> 00:21:44,680
Dobrze?
244
00:21:57,234 --> 00:21:58,235
Halo?
245
00:22:05,617 --> 00:22:06,869
Bart.
246
00:22:06,952 --> 00:22:08,203
Co tu robisz?
247
00:22:12,416 --> 00:22:13,834
Deepfake Alex?
248
00:22:15,794 --> 00:22:19,047
Byłeś tam, gdy Irańczycy uciekli,
produkowałeś ten segment.
249
00:22:20,757 --> 00:22:23,135
A potem użyłeś oprogramowania SI.
250
00:22:24,303 --> 00:22:25,304
Dlaczego?
251
00:22:27,890 --> 00:22:29,433
Kto ci kazał to zrobić?
252
00:22:32,477 --> 00:22:36,023
Mów, co wiesz,
a nie zdradzę twojej tożsamości.
253
00:22:49,745 --> 00:22:50,746
Mia...
254
00:23:07,513 --> 00:23:09,348
Pani Levy?
255
00:23:11,433 --> 00:23:14,102
Okłamałaś mnie, kurwa.
256
00:23:14,686 --> 00:23:17,022
To nie Irańczycy stworzyli deepfake’a.
257
00:23:17,105 --> 00:23:18,190
Tylko ty.
258
00:23:18,273 --> 00:23:21,777
Wiesz, jak bardzo mnie to rozpierdoliło?
259
00:23:22,402 --> 00:23:25,155
Ukradłaś mój głos. Wykorzystałaś mnie.
260
00:23:25,239 --> 00:23:26,490
Nie wiem, o czym mówisz.
261
00:23:26,573 --> 00:23:30,244
Chciałaś wykorzystać to nagranie,
żeby mnie zwolniono,
262
00:23:30,327 --> 00:23:31,912
a nie zrobiłaś tego,
263
00:23:31,995 --> 00:23:35,541
bo skomplikowały się sprawy
z Zekiem i protestującymi.
264
00:23:36,542 --> 00:23:37,793
Zaczynam kwestionować
265
00:23:37,876 --> 00:23:40,921
wszystko, co zrobiłaś, odkąd tu trafiłaś.
266
00:23:41,004 --> 00:23:44,341
Pieprzysz o siostrzeństwie,
a potem się nas pozbywasz.
267
00:23:44,967 --> 00:23:47,052
Laura, ja, Stella...
268
00:23:48,262 --> 00:23:50,305
Winisz mnie za jej pieprzony błąd.
269
00:23:50,931 --> 00:23:53,517
Oczekuję, że do końca dnia
złożysz wypowiedzenie.
270
00:23:54,852 --> 00:23:57,938
Albo pójdę do zarządu i New York Timesa.
271
00:24:00,816 --> 00:24:01,942
Przykro mi.
272
00:24:03,402 --> 00:24:06,113
Nie ja je złożę, tylko ty.
273
00:24:07,990 --> 00:24:09,783
A niby dlaczego?
274
00:24:09,867 --> 00:24:12,870
Wiesz, ile przepisów złamałaś,
gdy poszłaś do opery?
275
00:24:14,037 --> 00:24:17,916
Próbowałaś się dogadać z oligarchą,
na którego rząd USA nałożył sankcje.
276
00:24:18,000 --> 00:24:20,836
FCC może nas za coś takiego zamknąć.
277
00:24:20,919 --> 00:24:22,963
Jesteś dyrektorką w tej firmie,
278
00:24:23,714 --> 00:24:27,259
a działałaś na szkodę stacji
i jej udziałowców.
279
00:24:29,261 --> 00:24:31,180
Masz 24 godziny, żeby odejść.
280
00:25:01,084 --> 00:25:02,336
Ona wie.
281
00:25:02,419 --> 00:25:06,632
O Iwanowie i umowie, o wszystkim.
282
00:25:06,715 --> 00:25:09,676
Nie powinienem był z nim rozmawiać.
Wiedziałem, że tak będzie.
283
00:25:09,760 --> 00:25:11,178
Jak się dowiedziała?
284
00:25:11,261 --> 00:25:12,888
Nie mam pojęcia.
285
00:25:12,971 --> 00:25:17,017
Dała mi 24 godziny na złożenie
wypowiedzenia albo zadzwoni do FBI.
286
00:25:18,060 --> 00:25:19,311
To się nie może stać.
287
00:25:19,811 --> 00:25:22,856
- Nikt nie może się dowiedzieć.
- Wiem o tym.
288
00:25:23,649 --> 00:25:24,942
A Bradley? Co z Bradley?
289
00:25:25,901 --> 00:25:28,403
Departament Stanu się ociąga.
290
00:25:29,112 --> 00:25:33,825
Celine wiedziała, że coś takiego
zagrozi jej sprawie.
291
00:25:33,909 --> 00:25:35,452
Pieprzona Bradley Jackson.
292
00:25:36,119 --> 00:25:38,580
Boże. Utknęła w gułagu
w Europie Wschodniej,
293
00:25:38,664 --> 00:25:40,332
a wciąż robi burdel.
294
00:25:40,415 --> 00:25:43,585
Nie wierzę, że tak się kończą
moje 22 lata pracy.
295
00:25:44,169 --> 00:25:46,171
Ciężko pracowałam dla tego miejsca.
296
00:25:46,255 --> 00:25:48,382
Hej. Posłuchaj mnie.
297
00:25:49,925 --> 00:25:51,134
Powstrzymałaś mnie.
298
00:25:52,135 --> 00:25:54,054
Jestem pewien, że ją pokonasz.
299
00:25:54,137 --> 00:25:56,431
Skoro wie o jakiejś szemranej transakcji,
300
00:25:56,515 --> 00:25:59,893
to znaczy, że sama takich dokonuje,
a to ją osłabia.
301
00:25:59,977 --> 00:26:01,937
- Masz rację.
- Więc szukaj.
302
00:26:02,020 --> 00:26:05,190
Dowiedz się, gdzie pochowała trupy.
Kto zna jej sekrety?
303
00:26:15,409 --> 00:26:16,577
- Cześć.
- Cześć.
304
00:26:16,660 --> 00:26:19,454
Wybacz. Wiem, że jesteś zajęty.
305
00:26:19,538 --> 00:26:22,374
- To kiepski moment.
- Przepraszam. Nie mogę czekać.
306
00:26:22,457 --> 00:26:26,503
Chce się mnie pozbyć.
Celine chce, bym zrezygnowała.
307
00:26:26,587 --> 00:26:29,464
Mam złożyć wypowiedzenie. Mam odejść,
308
00:26:29,548 --> 00:26:31,925
- jakby to był mój pomysł...
- Pomówimy jutro?
309
00:26:32,009 --> 00:26:33,260
...a ja tego nie zrobię.
310
00:26:33,343 --> 00:26:35,304
Wiem, że chodzi o Bradley.
311
00:26:35,387 --> 00:26:37,931
Nie mogę tego udowodnić, ale wiem.
312
00:26:38,015 --> 00:26:42,728
Wiem, że dobrze ją znasz,
więc daj mi na nią jakieś brudy.
313
00:26:42,811 --> 00:26:44,938
Dawaj. Uwielbiasz to.
314
00:26:45,480 --> 00:26:47,274
Nieważne co. Obrót akcjami.
315
00:26:47,357 --> 00:26:49,484
Unikanie podatków.
316
00:26:49,568 --> 00:26:51,278
Potrzebuję czegoś.
317
00:26:51,361 --> 00:26:52,863
Wybacz spóźnienie.
318
00:26:57,951 --> 00:26:58,952
Miałam...
319
00:27:12,257 --> 00:27:14,092
Okej. No jasne.
320
00:27:16,512 --> 00:27:17,513
Tylko...
321
00:27:20,641 --> 00:27:21,934
W sumie czemu nie?
322
00:27:36,031 --> 00:27:41,662
Alex, byłaś sercem i duszą
tej stacji przez tyle czasu.
323
00:27:41,745 --> 00:27:44,164
Jakie to uczucie się z nią żegnać?
324
00:27:44,248 --> 00:27:45,499
{\an8}ALEX LEVY ŻEGNA SIĘ ZE STACJĄ
325
00:27:45,582 --> 00:27:47,334
{\an8}Szczerze, słodko-gorzkie.
326
00:27:47,417 --> 00:27:48,752
{\an8}BĘDZIEMY TĘSKNIĆ, ALEX!
327
00:27:48,836 --> 00:27:52,130
{\an8}To miejsce było moim domem.
A wy moją rodziną.
328
00:27:52,214 --> 00:27:55,968
{\an8}Kurczę, wiem. Czujemy to samo.
To taka nagła decyzja.
329
00:27:56,051 --> 00:27:58,178
{\an8}Nie mogę uwierzyć, że to się dzieje.
330
00:27:58,262 --> 00:28:01,807
{\an8}Tak, wiem. To coś, o czym...
331
00:28:01,890 --> 00:28:04,977
{\an8}myślę już od jakiegoś czasu, więc...
332
00:28:05,602 --> 00:28:09,106
Będzie nam ciebie brakowało w Paryżu.
333
00:28:09,189 --> 00:28:14,152
Powiesz nam o tej decyzji?
Co cię do tego doprowadziło?
334
00:28:15,112 --> 00:28:17,614
Cóż, dwa lata temu
335
00:28:17,698 --> 00:28:21,785
czuliśmy, że ta firma musi się zmienić,
336
00:28:21,869 --> 00:28:26,915
więc zostałam na czas fuzji,
by sprawić, że UBN stanie się miejscem,
337
00:28:26,999 --> 00:28:29,585
z którego będziemy dumni, gdzie...
338
00:28:32,880 --> 00:28:36,258
widać prawdziwą transparentność.
339
00:28:36,341 --> 00:28:37,342
Prawdziwe zaufanie.
340
00:28:38,218 --> 00:28:39,928
Uważasz, że to osiągnęliśmy?
341
00:28:44,016 --> 00:28:46,894
Tak. Tak uważam.
342
00:28:48,228 --> 00:28:51,857
Moje najlepsze wspomnienia w tym miejscu
343
00:28:51,940 --> 00:28:53,942
to nie tylko te zabawne momenty,
344
00:28:54,026 --> 00:28:55,152
bo świetnie się bawiliśmy,
345
00:28:55,235 --> 00:28:59,323
ale też burze, które razem przetrwaliśmy.
346
00:28:59,406 --> 00:29:02,659
Wszyscy mówili, że nam się nie uda,
347
00:29:03,744 --> 00:29:10,209
że tradycyjne media umarły,
a dziennikarstwo nie ma znaczenia.
348
00:29:11,710 --> 00:29:17,466
Ale tak naprawdę ma znaczenie.
Teraz bardziej niż kiedykolwiek.
349
00:29:17,549 --> 00:29:20,385
Zawsze byłaś naszą orędowniczką prawdy.
350
00:29:20,469 --> 00:29:23,263
Wskazuje na to choćby tytuł Unfiltered.
351
00:29:41,949 --> 00:29:43,075
Miles.
352
00:29:44,409 --> 00:29:45,410
Celine.
353
00:29:50,541 --> 00:29:51,917
Dlaczego tu jesteś?
354
00:29:53,085 --> 00:29:54,378
Nie dzwoniłeś.
355
00:29:55,337 --> 00:29:56,839
To mój dom.
356
00:29:57,631 --> 00:30:00,008
- Mieszkam tu.
- Nie ostatnio.
357
00:30:00,551 --> 00:30:01,718
Potrzebowałem czasu.
358
00:30:03,470 --> 00:30:05,973
I jakież to objawienie
spłynęło na ciebie w lesie?
359
00:30:06,056 --> 00:30:08,725
Że chcę wrócić
360
00:30:09,685 --> 00:30:11,144
i to naprawić.
361
00:30:12,062 --> 00:30:14,982
Ale potem znalazłem to.
362
00:30:18,402 --> 00:30:21,905
Byłaś w studiu beze mnie.
363
00:30:24,741 --> 00:30:27,035
Proszę, Miles. Po tym, co zrobiłeś...
364
00:30:27,119 --> 00:30:28,412
Z kim byłaś?
365
00:30:28,495 --> 00:30:30,998
Rozumiesz, że nie wiedziałam,
czy cię jeszcze zobaczę?
366
00:30:31,081 --> 00:30:33,625
Celine, kto to był?
367
00:30:45,929 --> 00:30:48,515
- Tak.
- Pani ojciec tu jest.
368
00:30:52,227 --> 00:30:53,520
Wpuść go.
369
00:30:56,648 --> 00:30:58,150
Tato,
370
00:30:58,233 --> 00:31:00,319
miałam ciężki dzień.
371
00:31:00,402 --> 00:31:02,446
Bez obaw. Nie zostanę długo.
372
00:31:02,529 --> 00:31:06,366
Po naszym ostatnim spotkaniu zrozumiałem,
373
00:31:07,201 --> 00:31:09,453
że nie jestem tu mile widziany.
374
00:31:10,037 --> 00:31:13,040
Nie mam siły na kolejną rundę.
375
00:31:13,123 --> 00:31:16,752
Nie. Nie o to chodzi.
Powiedzieliśmy, co chcieliśmy powiedzieć.
376
00:31:17,419 --> 00:31:19,171
Nie, chodzi o to, że...
377
00:31:20,797 --> 00:31:22,508
Widziałem dziś twój program.
378
00:31:25,636 --> 00:31:28,931
Decyzja o odejściu jest dość nagła.
379
00:31:29,431 --> 00:31:33,101
To zabawne, że nagle
interesuje cię moja kariera.
380
00:31:33,769 --> 00:31:35,270
W dniu, kiedy się skończyła.
381
00:31:40,484 --> 00:31:43,445
Chodzi o to,
że straciłaś wywiad z Bidenem?
382
00:31:44,446 --> 00:31:46,073
Nie. Po prostu...
383
00:31:47,491 --> 00:31:49,117
Nadszedł na to czas.
384
00:31:49,201 --> 00:31:50,536
Widziałem cię w pracy.
385
00:31:51,036 --> 00:31:55,165
Byłaś w swoim żywiole,
skupiona na tym, co robiłaś.
386
00:31:56,959 --> 00:31:59,920
Nie wyglądałaś jak ktoś, kto chce odejść.
387
00:32:00,712 --> 00:32:04,800
Przypominałaś mnie,
gdy byłem w twoim wieku.
388
00:32:06,718 --> 00:32:10,430
Twój dzisiejszy występ mógł oszukać kraj.
389
00:32:10,514 --> 00:32:12,683
Ale pamiętaj, ja swoje wiem.
390
00:32:12,766 --> 00:32:15,853
Wiem, jak wygląda wymuszone zeznanie.
391
00:32:20,899 --> 00:32:22,734
Chcesz ze mną o tym porozmawiać?
392
00:32:25,445 --> 00:32:27,072
To długa historia.
393
00:32:27,781 --> 00:32:32,119
To jest piękno publicznego upokorzenia.
394
00:32:33,829 --> 00:32:36,290
Nagle masz mnóstwo czasu.
395
00:32:37,249 --> 00:32:39,960
Musimy przyspieszyć spotkanie...
396
00:32:40,043 --> 00:32:42,171
Ja pierdolę. Oddzwonię.
397
00:32:46,258 --> 00:32:48,302
- Musimy pogadać.
- Miles, cześć.
398
00:32:48,385 --> 00:32:49,386
Tak.
399
00:32:50,721 --> 00:32:51,972
Wejdź.
400
00:32:52,806 --> 00:32:55,934
Hej, Cory. Powinienem
wyjebać cię przez okno.
401
00:32:56,018 --> 00:32:57,186
Nie rób tego.
402
00:32:58,145 --> 00:32:59,521
Czego chcesz od mojej żony?
403
00:32:59,605 --> 00:33:01,190
Mamy umowę biznesową.
404
00:33:02,191 --> 00:33:03,358
Tak to nazywasz?
405
00:33:03,442 --> 00:33:06,695
Wieczorne ćpanie koki
i pieprzenie na dokładkę.
406
00:33:06,778 --> 00:33:09,156
Pomagaliśmy sobie nawzajem.
407
00:33:09,239 --> 00:33:10,574
Ciebie tu nie było.
408
00:33:10,657 --> 00:33:12,034
- Co u Stelli?
- Pieprz się.
409
00:33:12,117 --> 00:33:14,286
Myślisz, że ona jest po twojej stronie?
410
00:33:14,369 --> 00:33:16,413
Jak mówiłem, mamy umowę.
411
00:33:17,080 --> 00:33:19,208
Nie masz pojęcia, co? Nie widzisz tego.
412
00:33:19,291 --> 00:33:21,251
Jesteś kozłem ofiarnym, Cory.
413
00:33:21,793 --> 00:33:24,338
Jesteś nim, odkąd zostałeś
szefem działu wiadomości.
414
00:33:24,421 --> 00:33:26,924
Mówisz o Wolf River? Wiem o tym.
415
00:33:27,007 --> 00:33:28,842
Powinienem był wiedzieć, że wiedziałeś.
416
00:33:28,926 --> 00:33:30,802
Nie masz pojęcia, w czym brałeś udział.
417
00:33:30,886 --> 00:33:33,931
Myślę, że mam.
Czytałem prawdziwy raport EPA.
418
00:33:34,014 --> 00:33:36,475
Prezent pożegnalny od matki.
Pamiętasz ją?
419
00:33:36,558 --> 00:33:38,519
Domyśliła się, że Celine go pogrzebie,
420
00:33:38,602 --> 00:33:40,479
więc zostawiła mi kopię.
421
00:33:40,562 --> 00:33:42,898
Moja karta wyjścia z więzienia.
422
00:33:42,981 --> 00:33:46,235
Myślisz, że to Martha była demaskatorką?
423
00:33:47,569 --> 00:33:48,904
Cory.
424
00:33:48,987 --> 00:33:50,739
Nie. Ona brała w tym udział.
425
00:33:51,615 --> 00:33:53,242
Pośredniczyła w umowie z Celine.
426
00:33:53,325 --> 00:33:55,202
Nie masz pojęcia, o czym mówisz.
427
00:33:55,285 --> 00:33:59,248
To twoja mama pogrzebała prawdziwy raport.
428
00:33:59,915 --> 00:34:02,626
Zadzwoniła do przyjaciół w EPA.
429
00:34:02,709 --> 00:34:05,128
I zapłaciła im, by zmienili liczby.
430
00:34:05,212 --> 00:34:06,922
Dlaczego to zrobiła?
431
00:34:07,005 --> 00:34:08,297
Dla ciebie.
432
00:34:08,382 --> 00:34:11,009
Bo nie powodziło ci się w LA
433
00:34:11,092 --> 00:34:13,469
i Celine jej obiecała,
że cię stamtąd wyciągnie,
434
00:34:13,554 --> 00:34:18,141
i da ci dobrą pracę w Nowym Jorku,
stanowisko szefa działu wiadomości.
435
00:34:18,225 --> 00:34:23,438
A Martha pozwoliła ci wierzyć,
że to była twoja zasługa.
436
00:34:23,522 --> 00:34:25,274
Cory Ellison, geniusz.
437
00:34:25,357 --> 00:34:27,860
Błyskotliwy syn ze świetlaną przyszłością.
438
00:34:30,027 --> 00:34:31,905
Odpierdol się od mojej żony.
439
00:34:46,628 --> 00:34:50,507
Nawet gdybym chciała walczyć,
ona ma przewagę.
440
00:34:51,175 --> 00:34:54,386
Nie mogę wykorzystać deepfake’a.
Bart nie będzie zeznawał.
441
00:34:55,094 --> 00:34:58,390
Możemy przekazać to innemu dziennikarzowi.
442
00:34:59,391 --> 00:35:00,851
Laurze Peterson.
443
00:35:00,934 --> 00:35:03,061
Dzwoniła zapytać, czy może pomóc.
444
00:35:03,145 --> 00:35:05,856
To może być skomplikowane,
zważywszy na ich historię.
445
00:35:05,939 --> 00:35:07,191
Może ty to zrób?
446
00:35:07,816 --> 00:35:10,277
Nie pracujesz dla stacji,
nie podpisałeś NDA.
447
00:35:10,777 --> 00:35:13,447
Świetnie. Rzuć mnie rekinom na pożarcie
448
00:35:13,530 --> 00:35:14,907
- jak wiadro rybek.
- Chip...
449
00:35:14,990 --> 00:35:16,200
Tak.
450
00:35:16,867 --> 00:35:19,203
Celine wie, że pracowałem z Bradley.
451
00:35:19,286 --> 00:35:21,413
Pozwie mnie, jeśli ją zaatakuję,
452
00:35:21,496 --> 00:35:24,458
a potem jej prawnicy
będą mieli dostęp do wszystkiego,
453
00:35:24,541 --> 00:35:27,127
co wysłała Bradley,
łącznie z adresem demaskatorki.
454
00:35:27,211 --> 00:35:29,338
Nie mogą zobaczyć, co zamierzamy.
455
00:35:29,421 --> 00:35:31,507
My chcemy wiedzieć, co oni zamierzają.
456
00:35:32,216 --> 00:35:35,219
Dlatego pozwij ją pierwsza, uprzedź ją.
457
00:35:36,970 --> 00:35:39,056
Pozew wiąże się
z przedstawieniem dokumentów.
458
00:35:39,765 --> 00:35:42,893
Może pojawi się coś kłopotliwego dla nich.
459
00:35:42,976 --> 00:35:44,436
Szukacie niezbitego dowodu.
460
00:35:44,520 --> 00:35:45,604
Okej, zaczekaj.
461
00:35:46,271 --> 00:35:50,484
Twierdzisz, że mam pozwać Celine i UBN
za bezpodstawne zwolnienie.
462
00:35:50,567 --> 00:35:55,739
Tak. Złam zapisy NDA, wywrzyj na nich
presję i zobacz, co wyjdzie w praniu.
463
00:35:55,822 --> 00:35:58,700
Jeśli to zrobię, to będzie wojna.
Prawdziwa wojna.
464
00:35:58,784 --> 00:36:00,994
Zemści się. Będą ofiary.
465
00:36:01,078 --> 00:36:02,996
Oczywiście, że będą ofiary.
466
00:36:03,080 --> 00:36:06,542
Zobacz, co się stało z prawnikiem
w Wolf River. Zniszczyli mu życie.
467
00:36:06,625 --> 00:36:08,126
- Chip, ja...
- Zaczekaj.
468
00:36:08,210 --> 00:36:10,879
Posłuchaj. Jest przemyślane ryzyko.
469
00:36:10,963 --> 00:36:13,048
I są misje samobójcze.
470
00:36:13,131 --> 00:36:15,342
Gdy pozwiesz Celine,
471
00:36:15,425 --> 00:36:17,636
wystawiasz się na atak.
472
00:36:17,719 --> 00:36:19,471
- A jej rodzina...
- To co?
473
00:36:19,555 --> 00:36:22,099
Mówisz, że mam milczeć. Dać jej wygrać.
474
00:36:22,182 --> 00:36:23,517
- Po sprawie.
- Okej.
475
00:36:23,600 --> 00:36:25,394
- Cóż...
- Tato.
476
00:36:26,144 --> 00:36:27,646
Ty jesteś prawnikiem.
477
00:36:28,230 --> 00:36:29,481
Co byś zrobił?
478
00:36:29,565 --> 00:36:33,235
Jeśli pozwiesz ją pierwsza,
zyskujesz przewagę.
479
00:36:33,318 --> 00:36:37,531
Weźmiesz ją z zaskoczenia.
Nie będzie się tego spodziewać.
480
00:37:01,263 --> 00:37:02,389
Kto, kurwa, mówi?
481
00:37:02,472 --> 00:37:04,433
Panie Ellison,
mówi Max Kimmel z The Vault.
482
00:37:04,516 --> 00:37:06,852
Dzwonię w sprawie odejścia Alex Levy.
483
00:37:06,935 --> 00:37:08,687
Nie będę tego komentować.
484
00:37:08,770 --> 00:37:11,899
Doszły mnie słuchy,
że organizuje dziś konferencję prasową.
485
00:37:11,982 --> 00:37:14,359
Powie, czemu odeszła z UBN.
486
00:37:15,110 --> 00:37:16,445
Wie pan coś o tym?
487
00:37:17,654 --> 00:37:19,865
Panie Ellison? Halo?
488
00:37:26,121 --> 00:37:28,081
- Hej.
- To jakiś żart.
489
00:37:28,165 --> 00:37:29,833
- Zaczekaj.
- Odsuń się
490
00:37:29,917 --> 00:37:32,002
albo wywlokę cię i wrzucę pod autobus.
491
00:37:32,085 --> 00:37:35,714
Konferencja prasowa? Oszalałaś?
492
00:37:35,797 --> 00:37:38,967
Nie atakuje się Celine Dumont publicznie.
493
00:37:39,051 --> 00:37:42,179
Wyobraź sobie... Ona znajdzie
absolutnie wszystko, co zrobiłaś,
494
00:37:42,262 --> 00:37:43,889
wszystko, co będzie bolało.
495
00:37:43,972 --> 00:37:47,809
Każdego, kogo pieprzyłaś,
każdego, kogo wydymałaś.
496
00:37:47,893 --> 00:37:49,978
Ściągnięcie Bradley po szóstym stycznia?
497
00:37:50,062 --> 00:37:53,023
To też. A gdy to zrobi, zaufaj mi,
498
00:37:53,106 --> 00:37:55,943
nikt nigdy więcej
nie uwierzy w żadne twoje słowo.
499
00:37:56,026 --> 00:37:58,153
Będziesz puentą żartu w telewizji,
500
00:37:58,237 --> 00:37:59,696
a potem znikniesz.
501
00:38:00,197 --> 00:38:01,532
Niech tak będzie.
502
00:38:01,615 --> 00:38:02,658
O mój...
503
00:38:04,535 --> 00:38:05,536
Alex, przysięgam,
504
00:38:05,619 --> 00:38:07,162
próbuję cię chronić. I Bradley.
505
00:38:07,246 --> 00:38:09,748
Doprawdy? Dlatego sypiasz z Celine,
506
00:38:09,831 --> 00:38:13,085
- gdy Bradley siedzi w celi?
- To nie jest dobra droga.
507
00:38:13,168 --> 00:38:15,712
Właśnie, że jest. Tak to załatwię.
508
00:38:15,796 --> 00:38:18,799
I masz rację. Rozpierdolę sobie życie,
ale mam to gdzieś.
509
00:38:18,882 --> 00:38:21,593
Nie obchodzi mnie to.
Nie będę stać i patrzeć.
510
00:38:21,677 --> 00:38:24,471
Udowodnię, że ta historia jest prawdziwa.
511
00:38:24,555 --> 00:38:28,642
A wtedy może ktoś się zainteresuje
i ją stamtąd wyciągnie.
512
00:38:28,725 --> 00:38:30,018
Pieprzony tchórz.
513
00:38:32,229 --> 00:38:34,523
Prezydent Biden czuje presję,
by się wycofać
514
00:38:34,606 --> 00:38:36,149
z wyścigu prezydenckiego...
515
00:38:36,233 --> 00:38:38,610
- Zbliżenie na Yanko.
- ...po debacie.
516
00:38:38,694 --> 00:38:39,903
- Dobrze.
- Demokraci,
517
00:38:39,987 --> 00:38:42,030
którzy z początku
nie krytykowali prezydenta,
518
00:38:42,114 --> 00:38:43,240
{\an8}pokazują swój sceptycyzm.
519
00:38:43,323 --> 00:38:44,324
{\an8}JESTEŚMY NA ŻYWO
520
00:38:44,408 --> 00:38:47,619
Jeśli Biden się wycofa,
będzie to bezprecedensowe posunięcie,
521
00:38:47,703 --> 00:38:50,080
zwłaszcza że do wyborów
zostało kilka miesięcy.
522
00:38:51,331 --> 00:38:53,458
Widziałaś to?
523
00:38:54,042 --> 00:38:56,086
Chip nadaje na żywo z sądu.
524
00:38:57,004 --> 00:38:58,297
Czekaj. Chodzi o Alex?
525
00:38:58,380 --> 00:39:01,425
Channing Tatum utknął w korku.
Musimy opóźnić segment.
526
00:39:01,508 --> 00:39:04,428
Przesuń to na poniedziałek
i puść nagranie o Project RattleCam.
527
00:39:04,511 --> 00:39:06,054
- Okej.
- Musimy to puścić.
528
00:39:06,138 --> 00:39:07,347
Tak.
529
00:39:08,098 --> 00:39:10,934
Wczoraj wystąpiłam w The Morning Show,
530
00:39:11,018 --> 00:39:14,062
by ogłosić, że odchodzę z UBN.
531
00:39:15,439 --> 00:39:16,440
To było kłamstwo.
532
00:39:17,733 --> 00:39:23,989
Prawda jest taka, że zostałam zmuszona
do odejścia przez Celine Dumont,
533
00:39:24,072 --> 00:39:25,824
która próbuje ubić historię sprawy,
534
00:39:25,908 --> 00:39:29,828
w której tuszowanie
zamieszana jest jej obecna dyrektorka.
535
00:39:29,912 --> 00:39:32,956
Historię, którą badała Bradley Jackson,
536
00:39:33,040 --> 00:39:37,377
gdy została aresztowana za granicą,
o wysiłkach zakładu chemicznego,
537
00:39:37,461 --> 00:39:41,423
by ukryć śmiertelne skutki
toksycznych zanieczyszczeń.
538
00:39:41,507 --> 00:39:45,344
{\an8}Dlatego dziś składamy pozew
o bezpodstawne zwolnienie
539
00:39:45,427 --> 00:39:48,222
{\an8}przeciwko Celine Dumont i UBN
540
00:39:48,305 --> 00:39:53,393
za blokowanie wysiłków Alex Levy,
by ujawnić jej przestępcze działania.
541
00:39:53,477 --> 00:39:55,479
Parafrazując George’a Orwella:
542
00:39:55,562 --> 00:39:58,482
„Dziennikarstwo to publikowanie tego,
co ktoś chce ukryć”.
543
00:39:58,565 --> 00:40:02,986
Tym razem tym kimś jest
były pracodawca Alexandry Levy.
544
00:40:03,570 --> 00:40:05,822
Co się dzieje? Alex jest w sądzie?
545
00:40:05,906 --> 00:40:07,866
Tak, i wypowiedziała wojnę.
546
00:40:07,950 --> 00:40:12,454
...by przekupić pracowników
i uciszyć każdego, kto się broni.
547
00:40:12,538 --> 00:40:14,623
- Jasna cholera.
- Ktoś coś wie?
548
00:40:14,706 --> 00:40:15,707
Absolutnie nic.
549
00:40:15,791 --> 00:40:17,292
Pożegnanie to była bzdura.
550
00:40:17,376 --> 00:40:19,461
- Z całym szacunkiem...
- Puśćmy to.
551
00:40:19,545 --> 00:40:21,380
...jesteś znana z ukrywania
niewygodnych prawd.
552
00:40:21,463 --> 00:40:25,008
Jednego dnia mówisz o zgodzie,
a niedługo później...
553
00:40:27,010 --> 00:40:28,387
Idę na spotkanie.
554
00:40:28,470 --> 00:40:31,265
Widzisz to? Alex składa pozew.
555
00:40:31,348 --> 00:40:32,724
Wysyłam ci link.
556
00:40:32,808 --> 00:40:33,809
Co?
557
00:40:40,941 --> 00:40:45,863
Podczas postępowania udowodnimy,
że pani Dumont dopuściła się przestępstwa
558
00:40:45,946 --> 00:40:49,157
i nie powinna zarządzać
stacją telewizyjną.
559
00:40:49,241 --> 00:40:50,242
Putain.
560
00:40:50,325 --> 00:40:51,869
Celine, co się dzieje?
561
00:40:51,952 --> 00:40:54,121
...się stało podczas O24? A Stella Bak?
562
00:40:54,204 --> 00:40:56,039
Powinniśmy coś o tym powiedzieć.
563
00:40:56,123 --> 00:40:59,835
Nie ma mowy. Sieje kłamstwa o stacji.
Postradała rozum.
564
00:40:59,918 --> 00:41:02,045
O ile ich pozywasz? Chodzi o kasę?
565
00:41:02,129 --> 00:41:04,173
Chodzi o wysiłki Celine Dumont,
566
00:41:04,256 --> 00:41:06,925
by chronić interesy jej rodziny,
567
00:41:07,009 --> 00:41:09,720
wykorzystując UBN
jako narzędzie propagandowe.
568
00:41:10,554 --> 00:41:13,056
- Bądźmy szczerzy...
- Kontynuujemy
569
00:41:13,140 --> 00:41:14,975
według harmonogramu.
570
00:41:15,058 --> 00:41:16,476
Nic z tym nie robimy?
571
00:41:17,269 --> 00:41:19,688
Inne stacje o tym mówią. To są wiadomości.
572
00:41:19,771 --> 00:41:22,608
Mia. Ona szkaluje Celine. Oraz stację.
573
00:41:22,691 --> 00:41:25,194
Zostało kilka dni do olimpiady.
574
00:41:25,277 --> 00:41:28,238
To odbije się też na tobie.
Wiesz o tym, prawda?
575
00:41:28,322 --> 00:41:30,157
...całą stację pani Dumont.
576
00:41:30,240 --> 00:41:32,659
- Nie chodzi o tuszowanie?
- Musimy to puścić.
577
00:41:32,743 --> 00:41:34,328
To przewrót pałacowy.
578
00:41:34,411 --> 00:41:36,496
Jedno i drugie.
Pani Dumont to powstańczyni.
579
00:41:36,580 --> 00:41:38,498
UBN OSKARŻONA O KORUPCJĘ
580
00:41:38,582 --> 00:41:40,542
Z tego, co widzę, to Alex zrzuca bombę.
581
00:41:40,626 --> 00:41:42,002
Jaki jest tego cel?
582
00:41:42,085 --> 00:41:43,795
Wyślij tam ekipę.
583
00:41:43,879 --> 00:41:46,089
Jamal puść nagranie Chipa.
Możemy przerwać?
584
00:41:46,173 --> 00:41:48,425
- Za 20 sekund.
- Potrzebuję ekipy w sądzie.
585
00:41:48,509 --> 00:41:50,010
- Aktualizuj.
- Już.
586
00:41:50,093 --> 00:41:53,597
Yanko i Chris włączamy reklamy.
Mamy najnowsze wiadomości.
587
00:41:54,806 --> 00:41:56,975
Z OSTATNIEJ CHWILI
588
00:41:57,059 --> 00:42:00,395
{\an8}Będziemy nadawać na żywo
z budynku Sądu Najwyższego...
589
00:42:02,272 --> 00:42:05,734
- Ogarnę to.
- Czyżby? Mówiłaś, że to załatwione.
590
00:42:05,817 --> 00:42:07,236
A mamy Alex, która gada.
591
00:42:07,319 --> 00:42:09,154
Nikt nie weźmie jej na poważnie.
592
00:42:09,238 --> 00:42:10,489
Jesteś pewna?
593
00:42:10,572 --> 00:42:13,200
Bo oglądam ją na żywo w twojej stacji.
594
00:42:19,414 --> 00:42:22,376
Rozumiem,
że moja wiarygodność jest wątpliwa.
595
00:42:22,459 --> 00:42:24,503
Spodziewam się, że Celine Dumont
596
00:42:24,586 --> 00:42:25,921
spróbuje mnie zdyskredytować.
597
00:42:26,004 --> 00:42:28,590
Widzisz spektakl, który odstawia Alex?
598
00:42:28,674 --> 00:42:31,593
Tak, i musimy to powstrzymać.
Gdzie jesteś?
599
00:42:31,677 --> 00:42:33,345
Jestem tutaj. W sądzie.
600
00:42:33,428 --> 00:42:35,806
Wszystko zniknie,
jeśli jej nie powstrzymasz.
601
00:42:36,390 --> 00:42:39,142
Ty, ja, nasza przyszłość, wszystko.
602
00:42:39,226 --> 00:42:41,061
Wiem. Hej, Celine.
603
00:42:41,144 --> 00:42:43,939
Chcę, żebyś wiedziała,
że w ostatnich tygodniach
604
00:42:44,022 --> 00:42:45,315
nie poradziłbym sobie bez ciebie.
605
00:42:47,276 --> 00:42:48,485
Zrobiłam to dla nas.
606
00:42:48,986 --> 00:42:51,780
Jesteśmy tak blisko, Cory.
607
00:42:52,489 --> 00:42:54,575
- Szlag.
- Były pracownik stacji
608
00:42:54,658 --> 00:42:57,244
- szukał informatora...
- To pieprzony cyrk.
609
00:42:57,327 --> 00:43:01,164
Zabroniłam jej tego. Dałam jej wyjście.
610
00:43:01,248 --> 00:43:03,792
Nie pierwszy raz
przekroczyła granicę w kwestii Bradley.
611
00:43:03,876 --> 00:43:05,127
To jej słaby punkt.
612
00:43:05,210 --> 00:43:07,171
- Okej.
- Tak zamkniemy jej usta.
613
00:43:07,254 --> 00:43:13,093
Powiedz jej, że jeśli nie przestanie,
Bradley nigdy nie wróci do domu.
614
00:43:13,177 --> 00:43:15,888
Celine, możesz powtórzyć?
Nie słyszę cię.
615
00:43:15,971 --> 00:43:17,890
Powiedz, że jeśli nie przestanie,
616
00:43:17,973 --> 00:43:21,852
znajdę sposób, by Bradley
została w Białorusi na zawsze!
617
00:43:21,935 --> 00:43:23,854
Powiedz jej...
618
00:43:26,190 --> 00:43:27,524
Halo?
619
00:43:28,108 --> 00:43:29,276
Jesteś tam?
620
00:43:33,113 --> 00:43:34,281
Słuchamy.
621
00:43:35,115 --> 00:43:36,116
Kontynuuj.
622
00:43:37,951 --> 00:43:40,120
- O kurwa.
- Co, kurwa?
623
00:43:40,204 --> 00:43:41,580
Kurwa.
624
00:43:41,663 --> 00:43:43,081
Groziła...
625
00:43:43,165 --> 00:43:44,583
Co chce zatuszować?
626
00:43:50,005 --> 00:43:52,382
Udowodnię,
że ta historia jest prawdziwa.
627
00:43:52,466 --> 00:43:55,511
A wtedy może ktoś się zainteresuje
i ją stamtąd wyciągnie.
628
00:43:55,594 --> 00:43:57,095
A jeśli go nie znajdziesz?
629
00:43:59,806 --> 00:44:01,808
Chwila. Co to znaczy?
630
00:44:09,024 --> 00:44:10,150
Nie wygrasz.
631
00:44:11,610 --> 00:44:14,988
Nie znajdziesz tego,
czego potrzebujesz, by ją pogrążyć.
632
00:44:18,992 --> 00:44:20,202
Skąd wiesz?
633
00:44:20,869 --> 00:44:22,746
Chyba zabiłem własną mamę.
634
00:44:23,288 --> 00:44:24,373
Co?
635
00:44:24,998 --> 00:44:26,124
Cory.
636
00:44:27,543 --> 00:44:29,211
Dała mi coś.
637
00:44:30,712 --> 00:44:32,005
Sprzedała za to duszę
638
00:44:33,382 --> 00:44:35,759
i dała mi to.
639
00:44:40,305 --> 00:44:42,266
To ma coś wspólnego z Bradley?
640
00:44:43,267 --> 00:44:44,393
Z Wolf River?
641
00:44:47,521 --> 00:44:49,773
Próbowała mi o tym powiedzieć,
642
00:44:49,857 --> 00:44:51,149
ale jej nie pozwoliłem.
643
00:44:54,653 --> 00:44:57,072
Może nie potrafiła się przyznać.
644
00:44:58,949 --> 00:45:00,492
Pewnie dlatego to zrobiła.
645
00:45:03,161 --> 00:45:06,373
Albo może dała ci to,
646
00:45:07,541 --> 00:45:09,710
byś zrobił to, czego nie potrafiła.
647
00:45:19,511 --> 00:45:21,597
Powiedz, że jeśli nie przestanie,
648
00:45:21,680 --> 00:45:25,434
znajdę sposób, by Bradley
została w Białorusi na zawsze!
649
00:45:25,517 --> 00:45:27,477
Powiedz jej, że jeśli...
650
00:45:29,813 --> 00:45:31,148
Halo?
651
00:45:31,231 --> 00:45:32,608
Jesteś tam?
652
00:45:32,691 --> 00:45:33,942
Słuchamy.
653
00:45:34,735 --> 00:45:35,777
Kontynuuj.
654
00:45:37,070 --> 00:45:38,655
Chyba wszyscy słyszeliście.
655
00:45:38,739 --> 00:45:39,865
ALEX LEVY POZYWA UBN
656
00:45:39,948 --> 00:45:41,658
Celine Dumont zrobi wszystko,
by to uciszyć.
657
00:45:41,742 --> 00:45:42,868
- Pani Dumont.
- Wynocha.
658
00:45:42,951 --> 00:45:44,286
- Zarząd...
- Wynocha!
659
00:45:44,369 --> 00:45:45,871
Czemu pani Dumont tak grozi?
660
00:45:45,954 --> 00:45:47,623
Co chce zatuszować?
661
00:45:47,706 --> 00:45:50,918
Mamy dowody,
że pani Dumont oferowała łapówki...
662
00:45:51,001 --> 00:45:52,628
Wypuśćmy historię o Iwanowie.
663
00:45:52,711 --> 00:45:56,673
Alex prosząca o pomoc oligarchów.
To nas wybroni.
664
00:45:56,757 --> 00:45:58,008
Ostrzegałem cię, Celine!
665
00:45:58,509 --> 00:45:59,718
Kazałem ci przestać!
666
00:45:59,801 --> 00:46:01,845
- Jadę.
- Przez ciebie mamy przejebane.
667
00:46:26,245 --> 00:46:27,996
To tuszowanie,
668
00:46:28,080 --> 00:46:30,499
twierdzisz, że pani Dumont
współpracowała z EPA?
669
00:46:30,582 --> 00:46:32,793
Nie, nie do końca.
670
00:46:32,876 --> 00:46:35,128
Czyli to tylko spekulacje?
671
00:46:38,924 --> 00:46:41,093
Nie.
672
00:46:41,927 --> 00:46:44,930
Umowę wynegocjowała lobbystka,
Martha Ellison,
673
00:46:45,013 --> 00:46:46,849
która zachowała kopię raportu.
674
00:46:47,641 --> 00:46:50,477
Później dała go synowi,
Cory’emu Ellisonowi,
675
00:46:51,019 --> 00:46:55,023
który postanowił stanąć w obronie
ofiar z Wolf River
676
00:46:55,774 --> 00:46:57,818
i wesprzeć Bradley Jackson.
677
00:47:14,877 --> 00:47:18,297
UBN przygotowuje się
do letnich igrzysk olimpijskich,
678
00:47:18,380 --> 00:47:22,593
ale jeszcze nie wiadomo,
kto zastąpi Celine Dumont.
679
00:47:22,676 --> 00:47:26,471
W ciągu kolejnych kilku tygodni
zarząd wybierze tymczasowego dyrektora.
680
00:47:26,555 --> 00:47:29,808
I jak zawsze myślimy o Bradley Jackson.
681
00:47:29,892 --> 00:47:30,893
PRZETRZYMYWANA 35 DNI
682
00:47:30,976 --> 00:47:33,270
To 35 dzień przetrzymywania
Bradley w Białorusi.
683
00:47:43,655 --> 00:47:46,575
- Myślałam, że będziesz w Paryżu.
- Nie...
684
00:47:47,409 --> 00:47:49,703
Lecę dziś w nocy.
685
00:47:49,786 --> 00:47:51,288
OLIMPIADA 2024
HARMONOGRAM
686
00:47:51,371 --> 00:47:54,541
Spotkajmy się na kolacji na miejscu,
pogadamy o projektach Chris.
687
00:47:54,625 --> 00:47:57,794
Znam świetną restaurację w 3. dzielnicy.
688
00:47:57,878 --> 00:48:00,464
Plastikowe obrusy, nadęci kelnerzy.
689
00:48:01,340 --> 00:48:02,633
Spodoba ci się.
690
00:48:04,384 --> 00:48:06,303
Skoro Celine już nie ma,
691
00:48:06,803 --> 00:48:09,431
ty i ja utrzymujemy tę stację
na powierzchni.
692
00:48:09,515 --> 00:48:12,100
Tak. Ty i ja, znowu.
693
00:48:12,726 --> 00:48:13,894
Do zobaczenia w Paryżu.
694
00:48:40,337 --> 00:48:42,381
{\an8}WYBACZ, ŻE WYJECHAŁAM BEZ POŻEGNANIA.
695
00:48:42,464 --> 00:48:46,343
Miles, wybacz,
że wyjechałam bez pożegnania.
696
00:48:48,637 --> 00:48:50,305
Uznałam, że tak będzie łatwiej
697
00:48:51,390 --> 00:48:53,016
dla nas obojga.
698
00:48:53,100 --> 00:48:55,644
Tata czeka w Saint-Jean-Cap-Ferrat.
699
00:48:56,687 --> 00:48:58,063
- Nie w biurze?
- Nie.
700
00:48:58,146 --> 00:48:59,273
Pełno tam prawników,
701
00:48:59,356 --> 00:49:00,858
jak się domyślasz.
702
00:49:03,193 --> 00:49:04,528
- To jakiś problem?
- Nie.
703
00:49:04,611 --> 00:49:05,821
Żaden problem.
704
00:49:08,365 --> 00:49:11,451
Mój ojciec zrobi ze mnie kozła ofiarnego.
705
00:49:12,578 --> 00:49:17,040
Rzuci mnie wilkom
i będzie patrzył, jak mnie pożerają.
706
00:49:23,213 --> 00:49:24,339
Alex?
707
00:49:24,923 --> 00:49:26,341
Jestem w kuchni.
708
00:49:26,967 --> 00:49:30,053
- Wychodzę. Co się dzieje?
- Hej.
709
00:49:31,555 --> 00:49:34,641
Czułbym się lepiej, gdybym wiedział,
w co się pakujesz.
710
00:49:35,434 --> 00:49:37,186
Dam radę. Coś wymyślę.
711
00:49:37,269 --> 00:49:38,896
A jeśli się nie uda?
712
00:49:38,979 --> 00:49:40,814
Uda się. Wszystko się uda.
713
00:49:41,815 --> 00:49:43,400
Nie rozmawiałaś z Bradley?
714
00:49:45,319 --> 00:49:48,071
- Nie bezpośrednio.
- I nikt jej nie widział?
715
00:49:48,155 --> 00:49:49,615
- Nie.
- Alex...
716
00:49:49,698 --> 00:49:51,033
Mogę polecieć z tobą.
717
00:49:51,116 --> 00:49:53,452
Polecę z tobą. Będę na miejscu,
718
00:49:53,535 --> 00:49:55,913
gdyby coś poszło nie tak.
719
00:49:57,039 --> 00:49:59,249
FBI zupełnie się nie interesuje...
720
00:49:59,333 --> 00:50:02,503
Posłuchaj. Doceniam to,
ale dość już zrobiłeś.
721
00:50:02,586 --> 00:50:04,796
Naprawdę. Teraz moja kolej.
722
00:50:04,880 --> 00:50:08,008
Nie ruszę się z lotniska bez niej.
Nie ma mowy.
723
00:50:10,469 --> 00:50:12,638
Martwię się o powrót.
724
00:50:17,226 --> 00:50:20,062
Boisz się, że ukradnę kluczyki
twojego odrzutowca i ucieknę na Bali?
725
00:50:20,145 --> 00:50:21,146
Tak. Jasne.
726
00:50:21,230 --> 00:50:22,606
Ale kto by mnie wtedy wciągał
727
00:50:22,689 --> 00:50:25,984
w ryzykowne incydenty międzynarodowe?
728
00:50:26,068 --> 00:50:28,362
Dostarczyłam ci dość utrapień.
729
00:50:31,156 --> 00:50:32,866
Zaczynam się przyzwyczajać.
730
00:50:41,542 --> 00:50:42,835
Muszę iść.
731
00:50:54,096 --> 00:50:56,932
Jestem twoją dłużniczką.
732
00:51:05,357 --> 00:51:06,441
Jesteśmy kwita.
733
00:51:10,404 --> 00:51:11,697
Tak. Okej.
734
00:51:39,057 --> 00:51:46,023
{\an8}MIĘDZYNARODOWE LOTNISKO W MIŃSKU, BIAŁORUŚ
735
00:51:59,745 --> 00:52:02,122
Gotowe. Ochrona zostawia nam wolną rękę.
736
00:52:02,789 --> 00:52:04,041
- Już czas.
- Okej.
737
00:53:21,785 --> 00:53:23,787
Już dobrze. Jestem przy tobie.
738
00:53:23,871 --> 00:53:25,539
Dziękuję, że przyleciałaś.
739
00:53:27,165 --> 00:53:28,959
Przepraszam, że to schrzaniłam.
740
00:53:29,042 --> 00:53:30,669
Wcale nie.
741
00:53:30,752 --> 00:53:33,297
Myliłam się. Wszystko się wydało.
742
00:53:33,380 --> 00:53:34,506
Nie rozumiesz.
743
00:53:35,090 --> 00:53:36,633
Zmieniłaś wszystko.
744
00:53:37,509 --> 00:53:38,635
- Tak?
- Tak.
745
00:53:38,719 --> 00:53:40,512
Wracajmy do domu.
746
00:53:44,266 --> 00:53:45,350
Nic ci nie grozi.
747
00:55:10,769 --> 00:55:12,688
KU PAMIĘCI
JOEGO MARINELLI 1957-2025
748
00:55:12,771 --> 00:55:14,773
Napisy: Agnieszka Otawska