1 00:02:15,719 --> 00:02:17,012 Proszę! 2 00:02:17,095 --> 00:02:19,348 Możecie wyłączyć światło? Na kilka godzin... 3 00:02:26,563 --> 00:02:28,440 {\an8}TEMAT: WNIOSEK FOIA 4 00:02:28,524 --> 00:02:31,401 {\an8}ZANIECZYSZCZENIE WODY W WOLF RIVER, OHIO 5 00:02:31,485 --> 00:02:32,736 AGENCJA OCHRONY ŚRODOWISKA 6 00:02:35,447 --> 00:02:36,448 WYSZUKIWANIE 7 00:02:38,242 --> 00:02:42,246 {\an8}POCZĄTEK: 01/01/2019 KONIEC: 04/30/2019 8 00:02:44,122 --> 00:02:45,249 1 DOPASOWANIE 9 00:02:46,250 --> 00:02:47,793 RAPORT BADANIA ZANIECZYSZCZENIA WODY 10 00:02:47,876 --> 00:02:49,044 DRUKUJ 11 00:02:58,053 --> 00:02:59,054 POCZTA WYCHODZĄCA 12 00:03:02,683 --> 00:03:05,394 W Paryżu wzmożono ochronę bezpieczeństwa 13 00:03:05,477 --> 00:03:08,313 przed ceremonią otwarcia Letnich Igrzysk Olimpijskich. 14 00:03:08,397 --> 00:03:11,733 Organizatorzy obiecują zachwycający spektakl z niespodziankami, 15 00:03:11,817 --> 00:03:14,069 a później zabierzemy was za kulisy 16 00:03:14,152 --> 00:03:15,821 i pokażemy tę magię od kuchni. 17 00:03:15,904 --> 00:03:20,742 I na koniec, to 28 dzień przetrzymywania Bradley Jackson w Białorusi. 18 00:03:20,826 --> 00:03:22,870 Modlimy się, żeby wróciła do domu... 19 00:03:48,770 --> 00:03:50,439 Rozumiem. 20 00:03:51,148 --> 00:03:56,486 Ale minął miesiąc i codziennie odbywamy tę samą rozmowę, 21 00:03:56,570 --> 00:03:58,906 a ludzie zapominają, co się z nią dzieje. 22 00:03:59,615 --> 00:04:02,075 Tak. Nie, rozumiem. Dziękuję. 23 00:04:04,328 --> 00:04:07,080 Wciąż nie uznają jej za zatrzymaną bezprawnie. 24 00:04:07,164 --> 00:04:09,374 Póki nie zdobędziemy więcej informacji. 25 00:04:09,458 --> 00:04:13,587 Dodajmy to do listy zjebanych rzeczy, których nie możemy naprawić. 26 00:04:14,588 --> 00:04:16,380 Słyszałeś, co mówiłam? 27 00:04:16,923 --> 00:04:19,301 Co? Tak. Podejdź. Musisz to zobaczyć. 28 00:04:20,552 --> 00:04:22,513 - Chodź. Patrz. - Co to jest? 29 00:04:22,596 --> 00:04:26,058 To jest raport EPA w sprawie Wolf River z 2019 roku, tak? 30 00:04:26,141 --> 00:04:30,896 To jest wewnętrzny dokument z Martel, który przesłała Bradley. 31 00:04:31,980 --> 00:04:33,732 ANALIZA ZANIECZYSZCZENIA WODY 32 00:04:33,815 --> 00:04:35,234 Są zupełnie inne. 33 00:04:35,317 --> 00:04:37,945 - Dane EPA są niższe. - Dużo niższe. 34 00:04:38,028 --> 00:04:40,280 Nie chcę brzmieć, jakbym zwariował, 35 00:04:40,364 --> 00:04:42,533 ale co jeśli EPA sfałszowała raport? 36 00:04:42,616 --> 00:04:44,743 I może firma Martel im za to zapłaciła. 37 00:04:44,826 --> 00:04:47,621 Nie wiem. To brzmi jak teoria spiskowa Bro. 38 00:04:47,704 --> 00:04:48,997 Przyszłego senatora Hartmana? 39 00:04:49,081 --> 00:04:50,541 - Nie mów tak. - Spójrz. 40 00:04:50,624 --> 00:04:52,835 - Przyjmij, że tak jest, okej? - Okej. 41 00:04:53,418 --> 00:04:56,004 Źródło Bradley pracuje w Martel. Odkryła coś, 42 00:04:56,088 --> 00:04:57,339 o czym miała nie wiedzieć. 43 00:04:57,422 --> 00:05:02,386 Jeśli uda nam się udowodnić, że coś zatuszowano przy udziale EPA, 44 00:05:03,262 --> 00:05:04,263 to będzie sensacja. 45 00:05:04,346 --> 00:05:06,139 A ludzie będą mówić o Bradley. 46 00:05:06,223 --> 00:05:08,308 To jest to. Musimy znaleźć kogoś, 47 00:05:08,392 --> 00:05:10,060 kto wie o tym coś więcej. 48 00:05:10,143 --> 00:05:11,186 Czekaj. Bradley. 49 00:05:11,270 --> 00:05:14,147 Nie wspomniała o Corym i raporcie EPA? 50 00:05:14,690 --> 00:05:16,733 Pamiętasz? Dlatego tego nie opublikował? 51 00:05:17,317 --> 00:05:20,028 Może Cory skłamał. Może chroni własny tyłek. 52 00:05:20,863 --> 00:05:22,030 Jezu, Alex. 53 00:05:22,990 --> 00:05:26,326 To znaczy, że Bradley miała rację. Na temat wszystkiego. 54 00:05:43,468 --> 00:05:45,095 Nie możesz spać? 55 00:05:45,762 --> 00:05:46,847 Tak. 56 00:05:47,681 --> 00:05:49,099 Światło się nie wyłącza. 57 00:05:50,350 --> 00:05:51,351 Proszę. 58 00:05:51,435 --> 00:05:53,812 Z kim się spotkałaś w Mińsku? 59 00:05:53,896 --> 00:05:56,023 Nie mogę. 60 00:05:56,106 --> 00:05:57,774 Nazwisko. 61 00:05:59,067 --> 00:06:01,778 Ta osoba nie jest dysydentem. 62 00:06:02,863 --> 00:06:04,156 A ja nie jestem szpieżką. 63 00:06:05,115 --> 00:06:06,366 Nie jestem szpieżką. 64 00:06:31,058 --> 00:06:33,268 - Szlag! - Cięcie! 65 00:06:35,312 --> 00:06:38,190 Cholera jasna. Ericu? Ile potrwa naprawa? 66 00:06:38,273 --> 00:06:39,441 Daj nam chwilę. 67 00:06:40,442 --> 00:06:41,944 Jak w Matriksie. 68 00:06:42,027 --> 00:06:44,571 Tak. I unikam podwójnej liczby kul. 69 00:06:44,655 --> 00:06:45,989 Przynajmniej znowu filmujesz. 70 00:06:46,073 --> 00:06:48,283 Jak idzie z nową gwiazdą? 71 00:06:48,367 --> 00:06:50,577 Może spytaj o to, o co przyszedłeś spytać, 72 00:06:50,661 --> 00:06:53,705 - bo jestem zajęty. - Nie w humorze na grę wstępną? 73 00:06:53,789 --> 00:06:56,959 Życie jest krótkie, a ja nie jestem w tobie zakochany. 74 00:06:57,042 --> 00:06:58,043 Okej. 75 00:06:58,126 --> 00:06:59,837 Przeglądam informacje, 76 00:06:59,920 --> 00:07:02,047 które wysłała Bradley, nim ją zatrzymano. 77 00:07:02,130 --> 00:07:04,049 To papierologia z Martel Chemical. 78 00:07:04,132 --> 00:07:07,928 Raporty z badań gleby, wód gruntowych i jest tam coś dziwnego. 79 00:07:08,011 --> 00:07:12,349 Wewnętrzne raporty firmy nie pokrywają się z raportem EPA. 80 00:07:13,058 --> 00:07:14,351 Wiesz coś o tym? 81 00:07:15,519 --> 00:07:17,396 Nie. 82 00:07:18,522 --> 00:07:20,482 Serio? Nic ci nie wiadomo? 83 00:07:20,566 --> 00:07:22,317 Tak jak mówiłem Bradley, 84 00:07:23,193 --> 00:07:28,073 prawnicy kazali mi odpuścić tę historię w 2019 roku, więc tak zrobiłem. 85 00:07:28,156 --> 00:07:31,243 Skończyłem ten rozdział mojego życia i nie zamierzam wracać. 86 00:07:31,326 --> 00:07:32,452 - Rozumiem... - Dobrze. 87 00:07:32,536 --> 00:07:36,290 Nawet jeśli to oznacza sprowadzenie Bradley do domu? 88 00:07:36,373 --> 00:07:38,959 Jedynymi ludźmi, którzy mogą jej pomóc 89 00:07:39,042 --> 00:07:40,711 są ci z Departamentu Stanu. 90 00:07:40,794 --> 00:07:43,088 Zgoda. I jeśli opublikujemy jej historię, 91 00:07:43,172 --> 00:07:45,382 będą mieli do tego większą motywację. 92 00:07:45,465 --> 00:07:47,467 Jest to jakaś teoria. 93 00:07:49,219 --> 00:07:50,637 No weź, stary. 94 00:07:50,721 --> 00:07:53,473 Nie wiem, co się dzieje między Bradley a FBI, 95 00:07:53,557 --> 00:07:56,852 ale ewidentnie nie starają się jej pomóc. 96 00:07:56,935 --> 00:08:00,480 Cóż, karma to suka, co, Chip? 97 00:08:01,815 --> 00:08:04,484 - Co jest z tobą nie tak? - Słucham? 98 00:08:05,277 --> 00:08:06,653 Jest w pieprzonym gułagu. 99 00:08:06,737 --> 00:08:08,655 Rozumiem, że jesteś na nią zły, ale... 100 00:08:08,739 --> 00:08:09,740 Zły? 101 00:08:09,823 --> 00:08:12,993 Jak zapewne wiesz, przeszukała mój telefon 102 00:08:13,076 --> 00:08:17,372 i zdeptała moją duszę z powodu Wolf River. 103 00:08:17,456 --> 00:08:20,417 I zrobiła to w absolutnie idealnym momencie. 104 00:08:20,501 --> 00:08:23,545 Nie wiem, czy miałeś zaszczyt wybierać urnę 105 00:08:23,629 --> 00:08:25,547 na kupę kurzu, która była twoją matką. 106 00:08:25,631 --> 00:08:28,550 Mają niezły wybór. Palisandrowe, ceramiczne, 107 00:08:28,634 --> 00:08:30,552 biodegradowalne, grawerowane. 108 00:08:30,636 --> 00:08:33,847 Niesamowite, jak nam się udało włączyć śmierć 109 00:08:33,931 --> 00:08:36,433 do gospodarki konsumpcyjnej. Skoro o tym mowa, 110 00:08:36,517 --> 00:08:38,434 co według ciebie jest gorsze? 111 00:08:39,144 --> 00:08:42,438 Udawanie, że kogoś kochasz, żeby go wychujać, 112 00:08:42,523 --> 00:08:45,234 czy zabicie się na jego oczach? 113 00:08:46,360 --> 00:08:48,237 Bo wiesz... Ja... 114 00:08:51,281 --> 00:08:52,324 Okej. Pójdę już. 115 00:08:52,407 --> 00:08:54,576 To twój najlepszy pomysł dzisiaj. 116 00:08:55,369 --> 00:08:57,454 Kopia raportu EPA o Wolf River. 117 00:08:57,538 --> 00:08:58,747 Może coś sobie przypomnisz. 118 00:09:07,047 --> 00:09:08,674 A jeśli to coś warte, 119 00:09:09,383 --> 00:09:12,511 Bradley była naprawdę przybita z powodu tego, co się stało. 120 00:09:14,221 --> 00:09:15,973 Naprawdę ją to dobiło. 121 00:09:17,558 --> 00:09:18,684 Przykro mi z powodu mamy. 122 00:09:56,597 --> 00:09:58,807 - Kiepsko wyglądasz. - Nie. 123 00:10:00,267 --> 00:10:01,935 Chcesz spać? 124 00:10:02,811 --> 00:10:03,979 Tak. 125 00:10:10,194 --> 00:10:12,654 Nazwisko i pójdziesz spać. 126 00:10:15,240 --> 00:10:17,576 Chcemy z tą osobą porozmawiać. 127 00:10:18,285 --> 00:10:19,369 To wszystko. 128 00:10:46,230 --> 00:10:47,814 PIERDOL SIĘ 129 00:11:18,929 --> 00:11:20,347 Czemu wróciłaś? 130 00:11:22,850 --> 00:11:24,101 Dla ciebie. 131 00:11:25,352 --> 00:11:27,729 Tak. Rozumiem. Nie sposób mi się oprzeć. 132 00:11:29,439 --> 00:11:30,941 Dlaczego wróciłam? 133 00:11:32,234 --> 00:11:33,443 Nie wiem. 134 00:11:34,319 --> 00:11:35,737 Jeśli mam być szczera, 135 00:11:36,363 --> 00:11:38,532 nudziło mnie uczenie dziennikarstwa. 136 00:11:40,993 --> 00:11:44,371 Pomyślałam, że skoro nikt mnie nie ukarał za to, co zrobiłam, 137 00:11:45,873 --> 00:11:47,332 to sama to zrobię. 138 00:11:52,337 --> 00:11:54,798 Może czas przestać się karać. 139 00:11:55,632 --> 00:11:57,301 Może już wystarczy. 140 00:12:02,431 --> 00:12:04,266 Wiesz, o czym myślę? 141 00:12:07,811 --> 00:12:09,396 O tym, gdy powiedziałeś, że mnie kochasz. 142 00:12:12,441 --> 00:12:15,194 Gdy myślałaś, że twój brat może nie żyć? 143 00:12:15,277 --> 00:12:17,237 To w tobie jest wspaniałe, 144 00:12:17,321 --> 00:12:19,698 że masz doskonałe wyczucie czasu. 145 00:12:20,449 --> 00:12:22,743 Minęły zaledwie cztery lata. 146 00:12:22,826 --> 00:12:25,204 Myślisz, że możesz mi odpowiedzieć? 147 00:12:28,540 --> 00:12:30,375 Wystraszyłeś mnie wtedy. 148 00:12:33,003 --> 00:12:35,297 To jak się tu znaleźliśmy? 149 00:12:39,343 --> 00:12:41,720 Może chciałam sprawdzić, czego się bałam. 150 00:12:48,018 --> 00:12:49,186 Jakieś odpowiedzi? 151 00:12:50,521 --> 00:12:51,563 Nie wiem. 152 00:12:53,273 --> 00:12:54,399 To tak, 153 00:12:56,193 --> 00:12:57,444 że jesteś ty 154 00:12:58,862 --> 00:13:00,531 i są wszyscy inni. 155 00:13:03,158 --> 00:13:04,535 Ale jesteś ty. 156 00:13:07,955 --> 00:13:09,248 Zawsze przy mnie. 157 00:13:11,166 --> 00:13:12,876 Nawet gdy tego nie chcę. 158 00:13:14,962 --> 00:13:16,088 Zaufałam ci. 159 00:13:18,757 --> 00:13:20,300 Nie wiem, jak to zrobiłeś. 160 00:13:21,885 --> 00:13:23,053 Ale zrobiłeś. 161 00:13:33,730 --> 00:13:35,023 Więc... 162 00:13:38,902 --> 00:13:40,279 spróbujemy? 163 00:13:44,867 --> 00:13:46,785 Na pewno coś schrzanię. 164 00:13:46,869 --> 00:13:47,870 Ja też. 165 00:13:50,956 --> 00:13:53,000 O ile nie będę samotnie popełniać błędów. 166 00:13:55,419 --> 00:13:59,882 Zrobię, co w mojej mocy, by cię zawieść. 167 00:14:01,758 --> 00:14:02,801 Dobrze. 168 00:14:28,118 --> 00:14:29,203 Hej. 169 00:14:29,286 --> 00:14:31,163 - Hej. - Spóźniłaś się. 170 00:14:31,747 --> 00:14:34,124 Znasz mnie. Zaraz olimpiada. 171 00:14:34,791 --> 00:14:38,670 Szukałem Layli, ale może ty mi pomożesz. 172 00:14:39,755 --> 00:14:42,090 Po O24 i Stelli... 173 00:14:42,174 --> 00:14:43,300 Wybuchu jądrowym? 174 00:14:43,383 --> 00:14:46,386 Miałem powiedzieć „trudnej sytuacji”, 175 00:14:46,470 --> 00:14:48,180 - ale tak, spoko. - Okej. 176 00:14:48,764 --> 00:14:51,225 Wielokrotnie sprawdzamy wszystkie elementy z SI, 177 00:14:51,308 --> 00:14:52,893 które pokażemy w Paryżu. 178 00:14:52,976 --> 00:14:56,813 Na wypadek gdyby awatar Yanko zaczął gadać o jego byłej dziewczynie, 179 00:14:56,897 --> 00:14:58,649 którą FBI wyciągnęła z budynku? 180 00:14:58,732 --> 00:15:00,817 Zabawne, że o tym wspominasz. 181 00:15:00,901 --> 00:15:05,155 Informatycy znaleźli coś w ich raporcie. 182 00:15:05,239 --> 00:15:09,993 Wygląda na to, że ktoś uzyskał dostęp do modelu językowego Alex 183 00:15:10,077 --> 00:15:11,620 z komputera TMS. 184 00:15:11,703 --> 00:15:15,999 To się stało kilka miesięcy temu. Zanim odeszłaś. W maju. 185 00:15:16,834 --> 00:15:19,378 Rzucisz na to okiem? Jestem zawalony robotą. 186 00:15:19,461 --> 00:15:21,213 TMS to nie mój problem. 187 00:15:21,296 --> 00:15:24,675 To się stało, gdy TMS to był twój problem, więc... 188 00:15:25,968 --> 00:15:27,594 byłbym wdzięczny. 189 00:15:30,138 --> 00:15:31,431 Tak. Jasne. 190 00:15:31,515 --> 00:15:32,850 Dziękuję. 191 00:15:33,559 --> 00:15:34,643 Nie ma za co. 192 00:16:33,577 --> 00:16:35,495 ANALIZA ZANIECZYSZCZENIA WODY 193 00:17:03,023 --> 00:17:06,276 Pamiętacie, czy ktoś pracował nad projektami SI w maju? 194 00:17:06,359 --> 00:17:09,320 Ktoś, kto miałby dostęp do awatara Alex? 195 00:17:09,820 --> 00:17:11,448 Nie, i czemu ktoś miałby to zrobić? 196 00:17:11,531 --> 00:17:13,867 Myślałam, że zajmuje się tym ekipa Bena? 197 00:17:13,951 --> 00:17:16,286 TMS się w to nie wtrąca. 198 00:17:16,369 --> 00:17:19,373 - Prawda? Tak. - Tak. Dzięki. 199 00:17:30,592 --> 00:17:33,887 TWX1876 NIEZNANY 200 00:17:43,981 --> 00:17:46,567 DEADBOLT ANONIMOWY CZAT 201 00:17:46,650 --> 00:17:47,776 WYSZUKIWANIE 202 00:17:49,736 --> 00:17:53,282 WIDZIANY NIEDAWNO 203 00:17:53,365 --> 00:17:54,908 {\an8}ROZPOCZĄĆ ROZMOWĘ Z TWX1876? 204 00:18:04,501 --> 00:18:06,962 {\an8}MUSZĘ Z TOBĄ POROZMAWIAĆ. 205 00:18:10,424 --> 00:18:12,509 MAM DLA CIEBIE KOLEJNE ZADANIE. 206 00:18:25,355 --> 00:18:26,815 REŻYSERKA. 23.00. 207 00:18:51,924 --> 00:18:53,050 Cory? 208 00:19:03,310 --> 00:19:04,353 O co chodzi? 209 00:19:08,315 --> 00:19:09,399 Co się stało? 210 00:19:23,830 --> 00:19:26,250 Miałaś coś wspólnego z aresztowaniem Bradley? 211 00:19:28,877 --> 00:19:31,880 - Cory... - Powiedz mi. 212 00:19:31,964 --> 00:19:33,632 Jasne, że nie. 213 00:19:35,133 --> 00:19:36,510 Dlaczego tak myślisz? 214 00:19:36,593 --> 00:19:39,388 Twoja rodzina musi mieć udziały w Martel, 215 00:19:39,471 --> 00:19:42,599 bo zapłaciłaś Fredowi, żeby pogrzebał tę historię. 216 00:19:42,683 --> 00:19:44,393 Myślałam, że o tym zapomnieliśmy. 217 00:19:44,476 --> 00:19:46,520 Tak, ale Bradley wywlekła to z powrotem. 218 00:19:49,022 --> 00:19:50,899 Była coraz bliżej. 219 00:19:52,651 --> 00:19:54,236 Była coraz bliżej, 220 00:19:55,028 --> 00:19:57,656 a teraz nawet Czerwony Krzyż nie ma do niej dostępu. 221 00:20:00,200 --> 00:20:03,036 I uważasz, że ja miałam z tym coś wspólnego? 222 00:20:03,537 --> 00:20:05,873 Nie wiem, co myśleć. 223 00:20:12,379 --> 00:20:13,797 Nikt nie wiedział, że leci. 224 00:20:15,591 --> 00:20:18,427 Spytaj Alex. Spytaj kogokolwiek. 225 00:20:18,510 --> 00:20:22,431 Twoja rodzina może pomóc ją wydostać. A ja mogę pomóc twojej rodzinie. 226 00:20:23,807 --> 00:20:29,021 Chip to wszystko sprawdza i skupia się na raporcie EPA. 227 00:20:29,104 --> 00:20:31,398 Ale nie wie, że ja mam prawdziwy. 228 00:20:32,983 --> 00:20:36,737 Ten, który dowodzi, że firma Martel jest odpowiedzialna 229 00:20:36,820 --> 00:20:39,239 za wszystko, co zrobiła tym ludziom. 230 00:20:41,700 --> 00:20:46,246 Gdy Bradley wróci, ty i twoja rodzina dostaniecie ten raport. 231 00:20:49,708 --> 00:20:51,168 Polisę ubezpieczeniową. 232 00:20:51,919 --> 00:20:53,712 Zrobicie z nim, co zechcecie. 233 00:20:55,506 --> 00:20:58,258 Moja rodzina nie może machnąć magiczną różdżką. 234 00:20:58,342 --> 00:21:00,010 Mogą coś zrobić. 235 00:21:05,224 --> 00:21:06,225 Może. 236 00:21:10,854 --> 00:21:11,980 Zadzwonię do nich. 237 00:21:13,774 --> 00:21:14,775 Dla ciebie. 238 00:21:20,239 --> 00:21:21,281 Cory... 239 00:21:27,704 --> 00:21:29,289 Wiem, że czujesz się samotny. 240 00:21:30,415 --> 00:21:31,542 Ale jestem tu. 241 00:21:32,668 --> 00:21:33,794 Jestem z tobą. 242 00:21:40,676 --> 00:21:41,927 Wróć do łóżka. 243 00:21:43,637 --> 00:21:44,680 Dobrze? 244 00:21:57,234 --> 00:21:58,235 Halo? 245 00:22:05,617 --> 00:22:06,869 Bart. 246 00:22:06,952 --> 00:22:08,203 Co tu robisz? 247 00:22:12,416 --> 00:22:13,834 Deepfake Alex? 248 00:22:15,794 --> 00:22:19,047 Byłeś tam, gdy Irańczycy uciekli, produkowałeś ten segment. 249 00:22:20,757 --> 00:22:23,135 A potem użyłeś oprogramowania SI. 250 00:22:24,303 --> 00:22:25,304 Dlaczego? 251 00:22:27,890 --> 00:22:29,433 Kto ci kazał to zrobić? 252 00:22:32,477 --> 00:22:36,023 Mów, co wiesz, a nie zdradzę twojej tożsamości. 253 00:22:49,745 --> 00:22:50,746 Mia... 254 00:23:07,513 --> 00:23:09,348 Pani Levy? 255 00:23:11,433 --> 00:23:14,102 Okłamałaś mnie, kurwa. 256 00:23:14,686 --> 00:23:17,022 To nie Irańczycy stworzyli deepfake’a. 257 00:23:17,105 --> 00:23:18,190 Tylko ty. 258 00:23:18,273 --> 00:23:21,777 Wiesz, jak bardzo mnie to rozpierdoliło? 259 00:23:22,402 --> 00:23:25,155 Ukradłaś mój głos. Wykorzystałaś mnie. 260 00:23:25,239 --> 00:23:26,490 Nie wiem, o czym mówisz. 261 00:23:26,573 --> 00:23:30,244 Chciałaś wykorzystać to nagranie, żeby mnie zwolniono, 262 00:23:30,327 --> 00:23:31,912 a nie zrobiłaś tego, 263 00:23:31,995 --> 00:23:35,541 bo skomplikowały się sprawy z Zekiem i protestującymi. 264 00:23:36,542 --> 00:23:37,793 Zaczynam kwestionować 265 00:23:37,876 --> 00:23:40,921 wszystko, co zrobiłaś, odkąd tu trafiłaś. 266 00:23:41,004 --> 00:23:44,341 Pieprzysz o siostrzeństwie, a potem się nas pozbywasz. 267 00:23:44,967 --> 00:23:47,052 Laura, ja, Stella... 268 00:23:48,262 --> 00:23:50,305 Winisz mnie za jej pieprzony błąd. 269 00:23:50,931 --> 00:23:53,517 Oczekuję, że do końca dnia złożysz wypowiedzenie. 270 00:23:54,852 --> 00:23:57,938 Albo pójdę do zarządu i New York Timesa. 271 00:24:00,816 --> 00:24:01,942 Przykro mi. 272 00:24:03,402 --> 00:24:06,113 Nie ja je złożę, tylko ty. 273 00:24:07,990 --> 00:24:09,783 A niby dlaczego? 274 00:24:09,867 --> 00:24:12,870 Wiesz, ile przepisów złamałaś, gdy poszłaś do opery? 275 00:24:14,037 --> 00:24:17,916 Próbowałaś się dogadać z oligarchą, na którego rząd USA nałożył sankcje. 276 00:24:18,000 --> 00:24:20,836 FCC może nas za coś takiego zamknąć. 277 00:24:20,919 --> 00:24:22,963 Jesteś dyrektorką w tej firmie, 278 00:24:23,714 --> 00:24:27,259 a działałaś na szkodę stacji i jej udziałowców. 279 00:24:29,261 --> 00:24:31,180 Masz 24 godziny, żeby odejść. 280 00:25:01,084 --> 00:25:02,336 Ona wie. 281 00:25:02,419 --> 00:25:06,632 O Iwanowie i umowie, o wszystkim. 282 00:25:06,715 --> 00:25:09,676 Nie powinienem był z nim rozmawiać. Wiedziałem, że tak będzie. 283 00:25:09,760 --> 00:25:11,178 Jak się dowiedziała? 284 00:25:11,261 --> 00:25:12,888 Nie mam pojęcia. 285 00:25:12,971 --> 00:25:17,017 Dała mi 24 godziny na złożenie wypowiedzenia albo zadzwoni do FBI. 286 00:25:18,060 --> 00:25:19,311 To się nie może stać. 287 00:25:19,811 --> 00:25:22,856 - Nikt nie może się dowiedzieć. - Wiem o tym. 288 00:25:23,649 --> 00:25:24,942 A Bradley? Co z Bradley? 289 00:25:25,901 --> 00:25:28,403 Departament Stanu się ociąga. 290 00:25:29,112 --> 00:25:33,825 Celine wiedziała, że coś takiego zagrozi jej sprawie. 291 00:25:33,909 --> 00:25:35,452 Pieprzona Bradley Jackson. 292 00:25:36,119 --> 00:25:38,580 Boże. Utknęła w gułagu w Europie Wschodniej, 293 00:25:38,664 --> 00:25:40,332 a wciąż robi burdel. 294 00:25:40,415 --> 00:25:43,585 Nie wierzę, że tak się kończą moje 22 lata pracy. 295 00:25:44,169 --> 00:25:46,171 Ciężko pracowałam dla tego miejsca. 296 00:25:46,255 --> 00:25:48,382 Hej. Posłuchaj mnie. 297 00:25:49,925 --> 00:25:51,134 Powstrzymałaś mnie. 298 00:25:52,135 --> 00:25:54,054 Jestem pewien, że ją pokonasz. 299 00:25:54,137 --> 00:25:56,431 Skoro wie o jakiejś szemranej transakcji, 300 00:25:56,515 --> 00:25:59,893 to znaczy, że sama takich dokonuje, a to ją osłabia. 301 00:25:59,977 --> 00:26:01,937 - Masz rację. - Więc szukaj. 302 00:26:02,020 --> 00:26:05,190 Dowiedz się, gdzie pochowała trupy. Kto zna jej sekrety? 303 00:26:15,409 --> 00:26:16,577 - Cześć. - Cześć. 304 00:26:16,660 --> 00:26:19,454 Wybacz. Wiem, że jesteś zajęty. 305 00:26:19,538 --> 00:26:22,374 - To kiepski moment. - Przepraszam. Nie mogę czekać. 306 00:26:22,457 --> 00:26:26,503 Chce się mnie pozbyć. Celine chce, bym zrezygnowała. 307 00:26:26,587 --> 00:26:29,464 Mam złożyć wypowiedzenie. Mam odejść, 308 00:26:29,548 --> 00:26:31,925 - jakby to był mój pomysł... - Pomówimy jutro? 309 00:26:32,009 --> 00:26:33,260 ...a ja tego nie zrobię. 310 00:26:33,343 --> 00:26:35,304 Wiem, że chodzi o Bradley. 311 00:26:35,387 --> 00:26:37,931 Nie mogę tego udowodnić, ale wiem. 312 00:26:38,015 --> 00:26:42,728 Wiem, że dobrze ją znasz, więc daj mi na nią jakieś brudy. 313 00:26:42,811 --> 00:26:44,938 Dawaj. Uwielbiasz to. 314 00:26:45,480 --> 00:26:47,274 Nieważne co. Obrót akcjami. 315 00:26:47,357 --> 00:26:49,484 Unikanie podatków. 316 00:26:49,568 --> 00:26:51,278 Potrzebuję czegoś. 317 00:26:51,361 --> 00:26:52,863 Wybacz spóźnienie. 318 00:26:57,951 --> 00:26:58,952 Miałam... 319 00:27:12,257 --> 00:27:14,092 Okej. No jasne. 320 00:27:16,512 --> 00:27:17,513 Tylko... 321 00:27:20,641 --> 00:27:21,934 W sumie czemu nie? 322 00:27:36,031 --> 00:27:41,662 Alex, byłaś sercem i duszą tej stacji przez tyle czasu. 323 00:27:41,745 --> 00:27:44,164 Jakie to uczucie się z nią żegnać? 324 00:27:44,248 --> 00:27:45,499 {\an8}ALEX LEVY ŻEGNA SIĘ ZE STACJĄ 325 00:27:45,582 --> 00:27:47,334 {\an8}Szczerze, słodko-gorzkie. 326 00:27:47,417 --> 00:27:48,752 {\an8}BĘDZIEMY TĘSKNIĆ, ALEX! 327 00:27:48,836 --> 00:27:52,130 {\an8}To miejsce było moim domem. A wy moją rodziną. 328 00:27:52,214 --> 00:27:55,968 {\an8}Kurczę, wiem. Czujemy to samo. To taka nagła decyzja. 329 00:27:56,051 --> 00:27:58,178 {\an8}Nie mogę uwierzyć, że to się dzieje. 330 00:27:58,262 --> 00:28:01,807 {\an8}Tak, wiem. To coś, o czym... 331 00:28:01,890 --> 00:28:04,977 {\an8}myślę już od jakiegoś czasu, więc... 332 00:28:05,602 --> 00:28:09,106 Będzie nam ciebie brakowało w Paryżu. 333 00:28:09,189 --> 00:28:14,152 Powiesz nam o tej decyzji? Co cię do tego doprowadziło? 334 00:28:15,112 --> 00:28:17,614 Cóż, dwa lata temu 335 00:28:17,698 --> 00:28:21,785 czuliśmy, że ta firma musi się zmienić, 336 00:28:21,869 --> 00:28:26,915 więc zostałam na czas fuzji, by sprawić, że UBN stanie się miejscem, 337 00:28:26,999 --> 00:28:29,585 z którego będziemy dumni, gdzie... 338 00:28:32,880 --> 00:28:36,258 widać prawdziwą transparentność. 339 00:28:36,341 --> 00:28:37,342 Prawdziwe zaufanie. 340 00:28:38,218 --> 00:28:39,928 Uważasz, że to osiągnęliśmy? 341 00:28:44,016 --> 00:28:46,894 Tak. Tak uważam. 342 00:28:48,228 --> 00:28:51,857 Moje najlepsze wspomnienia w tym miejscu 343 00:28:51,940 --> 00:28:53,942 to nie tylko te zabawne momenty, 344 00:28:54,026 --> 00:28:55,152 bo świetnie się bawiliśmy, 345 00:28:55,235 --> 00:28:59,323 ale też burze, które razem przetrwaliśmy. 346 00:28:59,406 --> 00:29:02,659 Wszyscy mówili, że nam się nie uda, 347 00:29:03,744 --> 00:29:10,209 że tradycyjne media umarły, a dziennikarstwo nie ma znaczenia. 348 00:29:11,710 --> 00:29:17,466 Ale tak naprawdę ma znaczenie. Teraz bardziej niż kiedykolwiek. 349 00:29:17,549 --> 00:29:20,385 Zawsze byłaś naszą orędowniczką prawdy. 350 00:29:20,469 --> 00:29:23,263 Wskazuje na to choćby tytuł Unfiltered. 351 00:29:41,949 --> 00:29:43,075 Miles. 352 00:29:44,409 --> 00:29:45,410 Celine. 353 00:29:50,541 --> 00:29:51,917 Dlaczego tu jesteś? 354 00:29:53,085 --> 00:29:54,378 Nie dzwoniłeś. 355 00:29:55,337 --> 00:29:56,839 To mój dom. 356 00:29:57,631 --> 00:30:00,008 - Mieszkam tu. - Nie ostatnio. 357 00:30:00,551 --> 00:30:01,718 Potrzebowałem czasu. 358 00:30:03,470 --> 00:30:05,973 I jakież to objawienie spłynęło na ciebie w lesie? 359 00:30:06,056 --> 00:30:08,725 Że chcę wrócić 360 00:30:09,685 --> 00:30:11,144 i to naprawić. 361 00:30:12,062 --> 00:30:14,982 Ale potem znalazłem to. 362 00:30:18,402 --> 00:30:21,905 Byłaś w studiu beze mnie. 363 00:30:24,741 --> 00:30:27,035 Proszę, Miles. Po tym, co zrobiłeś... 364 00:30:27,119 --> 00:30:28,412 Z kim byłaś? 365 00:30:28,495 --> 00:30:30,998 Rozumiesz, że nie wiedziałam, czy cię jeszcze zobaczę? 366 00:30:31,081 --> 00:30:33,625 Celine, kto to był? 367 00:30:45,929 --> 00:30:48,515 - Tak. - Pani ojciec tu jest. 368 00:30:52,227 --> 00:30:53,520 Wpuść go. 369 00:30:56,648 --> 00:30:58,150 Tato, 370 00:30:58,233 --> 00:31:00,319 miałam ciężki dzień. 371 00:31:00,402 --> 00:31:02,446 Bez obaw. Nie zostanę długo. 372 00:31:02,529 --> 00:31:06,366 Po naszym ostatnim spotkaniu zrozumiałem, 373 00:31:07,201 --> 00:31:09,453 że nie jestem tu mile widziany. 374 00:31:10,037 --> 00:31:13,040 Nie mam siły na kolejną rundę. 375 00:31:13,123 --> 00:31:16,752 Nie. Nie o to chodzi. Powiedzieliśmy, co chcieliśmy powiedzieć. 376 00:31:17,419 --> 00:31:19,171 Nie, chodzi o to, że... 377 00:31:20,797 --> 00:31:22,508 Widziałem dziś twój program. 378 00:31:25,636 --> 00:31:28,931 Decyzja o odejściu jest dość nagła. 379 00:31:29,431 --> 00:31:33,101 To zabawne, że nagle interesuje cię moja kariera. 380 00:31:33,769 --> 00:31:35,270 W dniu, kiedy się skończyła. 381 00:31:40,484 --> 00:31:43,445 Chodzi o to, że straciłaś wywiad z Bidenem? 382 00:31:44,446 --> 00:31:46,073 Nie. Po prostu... 383 00:31:47,491 --> 00:31:49,117 Nadszedł na to czas. 384 00:31:49,201 --> 00:31:50,536 Widziałem cię w pracy. 385 00:31:51,036 --> 00:31:55,165 Byłaś w swoim żywiole, skupiona na tym, co robiłaś. 386 00:31:56,959 --> 00:31:59,920 Nie wyglądałaś jak ktoś, kto chce odejść. 387 00:32:00,712 --> 00:32:04,800 Przypominałaś mnie, gdy byłem w twoim wieku. 388 00:32:06,718 --> 00:32:10,430 Twój dzisiejszy występ mógł oszukać kraj. 389 00:32:10,514 --> 00:32:12,683 Ale pamiętaj, ja swoje wiem. 390 00:32:12,766 --> 00:32:15,853 Wiem, jak wygląda wymuszone zeznanie. 391 00:32:20,899 --> 00:32:22,734 Chcesz ze mną o tym porozmawiać? 392 00:32:25,445 --> 00:32:27,072 To długa historia. 393 00:32:27,781 --> 00:32:32,119 To jest piękno publicznego upokorzenia. 394 00:32:33,829 --> 00:32:36,290 Nagle masz mnóstwo czasu. 395 00:32:37,249 --> 00:32:39,960 Musimy przyspieszyć spotkanie... 396 00:32:40,043 --> 00:32:42,171 Ja pierdolę. Oddzwonię. 397 00:32:46,258 --> 00:32:48,302 - Musimy pogadać. - Miles, cześć. 398 00:32:48,385 --> 00:32:49,386 Tak. 399 00:32:50,721 --> 00:32:51,972 Wejdź. 400 00:32:52,806 --> 00:32:55,934 Hej, Cory. Powinienem wyjebać cię przez okno. 401 00:32:56,018 --> 00:32:57,186 Nie rób tego. 402 00:32:58,145 --> 00:32:59,521 Czego chcesz od mojej żony? 403 00:32:59,605 --> 00:33:01,190 Mamy umowę biznesową. 404 00:33:02,191 --> 00:33:03,358 Tak to nazywasz? 405 00:33:03,442 --> 00:33:06,695 Wieczorne ćpanie koki i pieprzenie na dokładkę. 406 00:33:06,778 --> 00:33:09,156 Pomagaliśmy sobie nawzajem. 407 00:33:09,239 --> 00:33:10,574 Ciebie tu nie było. 408 00:33:10,657 --> 00:33:12,034 - Co u Stelli? - Pieprz się. 409 00:33:12,117 --> 00:33:14,286 Myślisz, że ona jest po twojej stronie? 410 00:33:14,369 --> 00:33:16,413 Jak mówiłem, mamy umowę. 411 00:33:17,080 --> 00:33:19,208 Nie masz pojęcia, co? Nie widzisz tego. 412 00:33:19,291 --> 00:33:21,251 Jesteś kozłem ofiarnym, Cory. 413 00:33:21,793 --> 00:33:24,338 Jesteś nim, odkąd zostałeś szefem działu wiadomości. 414 00:33:24,421 --> 00:33:26,924 Mówisz o Wolf River? Wiem o tym. 415 00:33:27,007 --> 00:33:28,842 Powinienem był wiedzieć, że wiedziałeś. 416 00:33:28,926 --> 00:33:30,802 Nie masz pojęcia, w czym brałeś udział. 417 00:33:30,886 --> 00:33:33,931 Myślę, że mam. Czytałem prawdziwy raport EPA. 418 00:33:34,014 --> 00:33:36,475 Prezent pożegnalny od matki. Pamiętasz ją? 419 00:33:36,558 --> 00:33:38,519 Domyśliła się, że Celine go pogrzebie, 420 00:33:38,602 --> 00:33:40,479 więc zostawiła mi kopię. 421 00:33:40,562 --> 00:33:42,898 Moja karta wyjścia z więzienia. 422 00:33:42,981 --> 00:33:46,235 Myślisz, że to Martha była demaskatorką? 423 00:33:47,569 --> 00:33:48,904 Cory. 424 00:33:48,987 --> 00:33:50,739 Nie. Ona brała w tym udział. 425 00:33:51,615 --> 00:33:53,242 Pośredniczyła w umowie z Celine. 426 00:33:53,325 --> 00:33:55,202 Nie masz pojęcia, o czym mówisz. 427 00:33:55,285 --> 00:33:59,248 To twoja mama pogrzebała prawdziwy raport. 428 00:33:59,915 --> 00:34:02,626 Zadzwoniła do przyjaciół w EPA. 429 00:34:02,709 --> 00:34:05,128 I zapłaciła im, by zmienili liczby. 430 00:34:05,212 --> 00:34:06,922 Dlaczego to zrobiła? 431 00:34:07,005 --> 00:34:08,297 Dla ciebie. 432 00:34:08,382 --> 00:34:11,009 Bo nie powodziło ci się w LA 433 00:34:11,092 --> 00:34:13,469 i Celine jej obiecała, że cię stamtąd wyciągnie, 434 00:34:13,554 --> 00:34:18,141 i da ci dobrą pracę w Nowym Jorku, stanowisko szefa działu wiadomości. 435 00:34:18,225 --> 00:34:23,438 A Martha pozwoliła ci wierzyć, że to była twoja zasługa. 436 00:34:23,522 --> 00:34:25,274 Cory Ellison, geniusz. 437 00:34:25,357 --> 00:34:27,860 Błyskotliwy syn ze świetlaną przyszłością. 438 00:34:30,027 --> 00:34:31,905 Odpierdol się od mojej żony. 439 00:34:46,628 --> 00:34:50,507 Nawet gdybym chciała walczyć, ona ma przewagę. 440 00:34:51,175 --> 00:34:54,386 Nie mogę wykorzystać deepfake’a. Bart nie będzie zeznawał. 441 00:34:55,094 --> 00:34:58,390 Możemy przekazać to innemu dziennikarzowi. 442 00:34:59,391 --> 00:35:00,851 Laurze Peterson. 443 00:35:00,934 --> 00:35:03,061 Dzwoniła zapytać, czy może pomóc. 444 00:35:03,145 --> 00:35:05,856 To może być skomplikowane, zważywszy na ich historię. 445 00:35:05,939 --> 00:35:07,191 Może ty to zrób? 446 00:35:07,816 --> 00:35:10,277 Nie pracujesz dla stacji, nie podpisałeś NDA. 447 00:35:10,777 --> 00:35:13,447 Świetnie. Rzuć mnie rekinom na pożarcie 448 00:35:13,530 --> 00:35:14,907 - jak wiadro rybek. - Chip... 449 00:35:14,990 --> 00:35:16,200 Tak. 450 00:35:16,867 --> 00:35:19,203 Celine wie, że pracowałem z Bradley. 451 00:35:19,286 --> 00:35:21,413 Pozwie mnie, jeśli ją zaatakuję, 452 00:35:21,496 --> 00:35:24,458 a potem jej prawnicy będą mieli dostęp do wszystkiego, 453 00:35:24,541 --> 00:35:27,127 co wysłała Bradley, łącznie z adresem demaskatorki. 454 00:35:27,211 --> 00:35:29,338 Nie mogą zobaczyć, co zamierzamy. 455 00:35:29,421 --> 00:35:31,507 My chcemy wiedzieć, co oni zamierzają. 456 00:35:32,216 --> 00:35:35,219 Dlatego pozwij ją pierwsza, uprzedź ją. 457 00:35:36,970 --> 00:35:39,056 Pozew wiąże się z przedstawieniem dokumentów. 458 00:35:39,765 --> 00:35:42,893 Może pojawi się coś kłopotliwego dla nich. 459 00:35:42,976 --> 00:35:44,436 Szukacie niezbitego dowodu. 460 00:35:44,520 --> 00:35:45,604 Okej, zaczekaj. 461 00:35:46,271 --> 00:35:50,484 Twierdzisz, że mam pozwać Celine i UBN za bezpodstawne zwolnienie. 462 00:35:50,567 --> 00:35:55,739 Tak. Złam zapisy NDA, wywrzyj na nich presję i zobacz, co wyjdzie w praniu. 463 00:35:55,822 --> 00:35:58,700 Jeśli to zrobię, to będzie wojna. Prawdziwa wojna. 464 00:35:58,784 --> 00:36:00,994 Zemści się. Będą ofiary. 465 00:36:01,078 --> 00:36:02,996 Oczywiście, że będą ofiary. 466 00:36:03,080 --> 00:36:06,542 Zobacz, co się stało z prawnikiem w Wolf River. Zniszczyli mu życie. 467 00:36:06,625 --> 00:36:08,126 - Chip, ja... - Zaczekaj. 468 00:36:08,210 --> 00:36:10,879 Posłuchaj. Jest przemyślane ryzyko. 469 00:36:10,963 --> 00:36:13,048 I są misje samobójcze. 470 00:36:13,131 --> 00:36:15,342 Gdy pozwiesz Celine, 471 00:36:15,425 --> 00:36:17,636 wystawiasz się na atak. 472 00:36:17,719 --> 00:36:19,471 - A jej rodzina... - To co? 473 00:36:19,555 --> 00:36:22,099 Mówisz, że mam milczeć. Dać jej wygrać. 474 00:36:22,182 --> 00:36:23,517 - Po sprawie. - Okej. 475 00:36:23,600 --> 00:36:25,394 - Cóż... - Tato. 476 00:36:26,144 --> 00:36:27,646 Ty jesteś prawnikiem. 477 00:36:28,230 --> 00:36:29,481 Co byś zrobił? 478 00:36:29,565 --> 00:36:33,235 Jeśli pozwiesz ją pierwsza, zyskujesz przewagę. 479 00:36:33,318 --> 00:36:37,531 Weźmiesz ją z zaskoczenia. Nie będzie się tego spodziewać. 480 00:37:01,263 --> 00:37:02,389 Kto, kurwa, mówi? 481 00:37:02,472 --> 00:37:04,433 Panie Ellison, mówi Max Kimmel z The Vault. 482 00:37:04,516 --> 00:37:06,852 Dzwonię w sprawie odejścia Alex Levy. 483 00:37:06,935 --> 00:37:08,687 Nie będę tego komentować. 484 00:37:08,770 --> 00:37:11,899 Doszły mnie słuchy, że organizuje dziś konferencję prasową. 485 00:37:11,982 --> 00:37:14,359 Powie, czemu odeszła z UBN. 486 00:37:15,110 --> 00:37:16,445 Wie pan coś o tym? 487 00:37:17,654 --> 00:37:19,865 Panie Ellison? Halo? 488 00:37:26,121 --> 00:37:28,081 - Hej. - To jakiś żart. 489 00:37:28,165 --> 00:37:29,833 - Zaczekaj. - Odsuń się 490 00:37:29,917 --> 00:37:32,002 albo wywlokę cię i wrzucę pod autobus. 491 00:37:32,085 --> 00:37:35,714 Konferencja prasowa? Oszalałaś? 492 00:37:35,797 --> 00:37:38,967 Nie atakuje się Celine Dumont publicznie. 493 00:37:39,051 --> 00:37:42,179 Wyobraź sobie... Ona znajdzie absolutnie wszystko, co zrobiłaś, 494 00:37:42,262 --> 00:37:43,889 wszystko, co będzie bolało. 495 00:37:43,972 --> 00:37:47,809 Każdego, kogo pieprzyłaś, każdego, kogo wydymałaś. 496 00:37:47,893 --> 00:37:49,978 Ściągnięcie Bradley po szóstym stycznia? 497 00:37:50,062 --> 00:37:53,023 To też. A gdy to zrobi, zaufaj mi, 498 00:37:53,106 --> 00:37:55,943 nikt nigdy więcej nie uwierzy w żadne twoje słowo. 499 00:37:56,026 --> 00:37:58,153 Będziesz puentą żartu w telewizji, 500 00:37:58,237 --> 00:37:59,696 a potem znikniesz. 501 00:38:00,197 --> 00:38:01,532 Niech tak będzie. 502 00:38:01,615 --> 00:38:02,658 O mój... 503 00:38:04,535 --> 00:38:05,536 Alex, przysięgam, 504 00:38:05,619 --> 00:38:07,162 próbuję cię chronić. I Bradley. 505 00:38:07,246 --> 00:38:09,748 Doprawdy? Dlatego sypiasz z Celine, 506 00:38:09,831 --> 00:38:13,085 - gdy Bradley siedzi w celi? - To nie jest dobra droga. 507 00:38:13,168 --> 00:38:15,712 Właśnie, że jest. Tak to załatwię. 508 00:38:15,796 --> 00:38:18,799 I masz rację. Rozpierdolę sobie życie, ale mam to gdzieś. 509 00:38:18,882 --> 00:38:21,593 Nie obchodzi mnie to. Nie będę stać i patrzeć. 510 00:38:21,677 --> 00:38:24,471 Udowodnię, że ta historia jest prawdziwa. 511 00:38:24,555 --> 00:38:28,642 A wtedy może ktoś się zainteresuje i ją stamtąd wyciągnie. 512 00:38:28,725 --> 00:38:30,018 Pieprzony tchórz. 513 00:38:32,229 --> 00:38:34,523 Prezydent Biden czuje presję, by się wycofać 514 00:38:34,606 --> 00:38:36,149 z wyścigu prezydenckiego... 515 00:38:36,233 --> 00:38:38,610 - Zbliżenie na Yanko. - ...po debacie. 516 00:38:38,694 --> 00:38:39,903 - Dobrze. - Demokraci, 517 00:38:39,987 --> 00:38:42,030 którzy z początku nie krytykowali prezydenta, 518 00:38:42,114 --> 00:38:43,240 {\an8}pokazują swój sceptycyzm. 519 00:38:43,323 --> 00:38:44,324 {\an8}JESTEŚMY NA ŻYWO 520 00:38:44,408 --> 00:38:47,619 Jeśli Biden się wycofa, będzie to bezprecedensowe posunięcie, 521 00:38:47,703 --> 00:38:50,080 zwłaszcza że do wyborów zostało kilka miesięcy. 522 00:38:51,331 --> 00:38:53,458 Widziałaś to? 523 00:38:54,042 --> 00:38:56,086 Chip nadaje na żywo z sądu. 524 00:38:57,004 --> 00:38:58,297 Czekaj. Chodzi o Alex? 525 00:38:58,380 --> 00:39:01,425 Channing Tatum utknął w korku. Musimy opóźnić segment. 526 00:39:01,508 --> 00:39:04,428 Przesuń to na poniedziałek i puść nagranie o Project RattleCam. 527 00:39:04,511 --> 00:39:06,054 - Okej. - Musimy to puścić. 528 00:39:06,138 --> 00:39:07,347 Tak. 529 00:39:08,098 --> 00:39:10,934 Wczoraj wystąpiłam w The Morning Show, 530 00:39:11,018 --> 00:39:14,062 by ogłosić, że odchodzę z UBN. 531 00:39:15,439 --> 00:39:16,440 To było kłamstwo. 532 00:39:17,733 --> 00:39:23,989 Prawda jest taka, że zostałam zmuszona do odejścia przez Celine Dumont, 533 00:39:24,072 --> 00:39:25,824 która próbuje ubić historię sprawy, 534 00:39:25,908 --> 00:39:29,828 w której tuszowanie zamieszana jest jej obecna dyrektorka. 535 00:39:29,912 --> 00:39:32,956 Historię, którą badała Bradley Jackson, 536 00:39:33,040 --> 00:39:37,377 gdy została aresztowana za granicą, o wysiłkach zakładu chemicznego, 537 00:39:37,461 --> 00:39:41,423 by ukryć śmiertelne skutki toksycznych zanieczyszczeń. 538 00:39:41,507 --> 00:39:45,344 {\an8}Dlatego dziś składamy pozew o bezpodstawne zwolnienie 539 00:39:45,427 --> 00:39:48,222 {\an8}przeciwko Celine Dumont i UBN 540 00:39:48,305 --> 00:39:53,393 za blokowanie wysiłków Alex Levy, by ujawnić jej przestępcze działania. 541 00:39:53,477 --> 00:39:55,479 Parafrazując George’a Orwella: 542 00:39:55,562 --> 00:39:58,482 „Dziennikarstwo to publikowanie tego, co ktoś chce ukryć”. 543 00:39:58,565 --> 00:40:02,986 Tym razem tym kimś jest były pracodawca Alexandry Levy. 544 00:40:03,570 --> 00:40:05,822 Co się dzieje? Alex jest w sądzie? 545 00:40:05,906 --> 00:40:07,866 Tak, i wypowiedziała wojnę. 546 00:40:07,950 --> 00:40:12,454 ...by przekupić pracowników i uciszyć każdego, kto się broni. 547 00:40:12,538 --> 00:40:14,623 - Jasna cholera. - Ktoś coś wie? 548 00:40:14,706 --> 00:40:15,707 Absolutnie nic. 549 00:40:15,791 --> 00:40:17,292 Pożegnanie to była bzdura. 550 00:40:17,376 --> 00:40:19,461 - Z całym szacunkiem... - Puśćmy to. 551 00:40:19,545 --> 00:40:21,380 ...jesteś znana z ukrywania niewygodnych prawd. 552 00:40:21,463 --> 00:40:25,008 Jednego dnia mówisz o zgodzie, a niedługo później... 553 00:40:27,010 --> 00:40:28,387 Idę na spotkanie. 554 00:40:28,470 --> 00:40:31,265 Widzisz to? Alex składa pozew. 555 00:40:31,348 --> 00:40:32,724 Wysyłam ci link. 556 00:40:32,808 --> 00:40:33,809 Co? 557 00:40:40,941 --> 00:40:45,863 Podczas postępowania udowodnimy, że pani Dumont dopuściła się przestępstwa 558 00:40:45,946 --> 00:40:49,157 i nie powinna zarządzać stacją telewizyjną. 559 00:40:49,241 --> 00:40:50,242 Putain. 560 00:40:50,325 --> 00:40:51,869 Celine, co się dzieje? 561 00:40:51,952 --> 00:40:54,121 ...się stało podczas O24? A Stella Bak? 562 00:40:54,204 --> 00:40:56,039 Powinniśmy coś o tym powiedzieć. 563 00:40:56,123 --> 00:40:59,835 Nie ma mowy. Sieje kłamstwa o stacji. Postradała rozum. 564 00:40:59,918 --> 00:41:02,045 O ile ich pozywasz? Chodzi o kasę? 565 00:41:02,129 --> 00:41:04,173 Chodzi o wysiłki Celine Dumont, 566 00:41:04,256 --> 00:41:06,925 by chronić interesy jej rodziny, 567 00:41:07,009 --> 00:41:09,720 wykorzystując UBN jako narzędzie propagandowe. 568 00:41:10,554 --> 00:41:13,056 - Bądźmy szczerzy... - Kontynuujemy 569 00:41:13,140 --> 00:41:14,975 według harmonogramu. 570 00:41:15,058 --> 00:41:16,476 Nic z tym nie robimy? 571 00:41:17,269 --> 00:41:19,688 Inne stacje o tym mówią. To są wiadomości. 572 00:41:19,771 --> 00:41:22,608 Mia. Ona szkaluje Celine. Oraz stację. 573 00:41:22,691 --> 00:41:25,194 Zostało kilka dni do olimpiady. 574 00:41:25,277 --> 00:41:28,238 To odbije się też na tobie. Wiesz o tym, prawda? 575 00:41:28,322 --> 00:41:30,157 ...całą stację pani Dumont. 576 00:41:30,240 --> 00:41:32,659 - Nie chodzi o tuszowanie? - Musimy to puścić. 577 00:41:32,743 --> 00:41:34,328 To przewrót pałacowy. 578 00:41:34,411 --> 00:41:36,496 Jedno i drugie. Pani Dumont to powstańczyni. 579 00:41:36,580 --> 00:41:38,498 UBN OSKARŻONA O KORUPCJĘ 580 00:41:38,582 --> 00:41:40,542 Z tego, co widzę, to Alex zrzuca bombę. 581 00:41:40,626 --> 00:41:42,002 Jaki jest tego cel? 582 00:41:42,085 --> 00:41:43,795 Wyślij tam ekipę. 583 00:41:43,879 --> 00:41:46,089 Jamal puść nagranie Chipa. Możemy przerwać? 584 00:41:46,173 --> 00:41:48,425 - Za 20 sekund. - Potrzebuję ekipy w sądzie. 585 00:41:48,509 --> 00:41:50,010 - Aktualizuj. - Już. 586 00:41:50,093 --> 00:41:53,597 Yanko i Chris włączamy reklamy. Mamy najnowsze wiadomości. 587 00:41:54,806 --> 00:41:56,975 Z OSTATNIEJ CHWILI 588 00:41:57,059 --> 00:42:00,395 {\an8}Będziemy nadawać na żywo z budynku Sądu Najwyższego... 589 00:42:02,272 --> 00:42:05,734 - Ogarnę to. - Czyżby? Mówiłaś, że to załatwione. 590 00:42:05,817 --> 00:42:07,236 A mamy Alex, która gada. 591 00:42:07,319 --> 00:42:09,154 Nikt nie weźmie jej na poważnie. 592 00:42:09,238 --> 00:42:10,489 Jesteś pewna? 593 00:42:10,572 --> 00:42:13,200 Bo oglądam ją na żywo w twojej stacji. 594 00:42:19,414 --> 00:42:22,376 Rozumiem, że moja wiarygodność jest wątpliwa. 595 00:42:22,459 --> 00:42:24,503 Spodziewam się, że Celine Dumont 596 00:42:24,586 --> 00:42:25,921 spróbuje mnie zdyskredytować. 597 00:42:26,004 --> 00:42:28,590 Widzisz spektakl, który odstawia Alex? 598 00:42:28,674 --> 00:42:31,593 Tak, i musimy to powstrzymać. Gdzie jesteś? 599 00:42:31,677 --> 00:42:33,345 Jestem tutaj. W sądzie. 600 00:42:33,428 --> 00:42:35,806 Wszystko zniknie, jeśli jej nie powstrzymasz. 601 00:42:36,390 --> 00:42:39,142 Ty, ja, nasza przyszłość, wszystko. 602 00:42:39,226 --> 00:42:41,061 Wiem. Hej, Celine. 603 00:42:41,144 --> 00:42:43,939 Chcę, żebyś wiedziała, że w ostatnich tygodniach 604 00:42:44,022 --> 00:42:45,315 nie poradziłbym sobie bez ciebie. 605 00:42:47,276 --> 00:42:48,485 Zrobiłam to dla nas. 606 00:42:48,986 --> 00:42:51,780 Jesteśmy tak blisko, Cory. 607 00:42:52,489 --> 00:42:54,575 - Szlag. - Były pracownik stacji 608 00:42:54,658 --> 00:42:57,244 - szukał informatora... - To pieprzony cyrk. 609 00:42:57,327 --> 00:43:01,164 Zabroniłam jej tego. Dałam jej wyjście. 610 00:43:01,248 --> 00:43:03,792 Nie pierwszy raz przekroczyła granicę w kwestii Bradley. 611 00:43:03,876 --> 00:43:05,127 To jej słaby punkt. 612 00:43:05,210 --> 00:43:07,171 - Okej. - Tak zamkniemy jej usta. 613 00:43:07,254 --> 00:43:13,093 Powiedz jej, że jeśli nie przestanie, Bradley nigdy nie wróci do domu. 614 00:43:13,177 --> 00:43:15,888 Celine, możesz powtórzyć? Nie słyszę cię. 615 00:43:15,971 --> 00:43:17,890 Powiedz, że jeśli nie przestanie, 616 00:43:17,973 --> 00:43:21,852 znajdę sposób, by Bradley została w Białorusi na zawsze! 617 00:43:21,935 --> 00:43:23,854 Powiedz jej... 618 00:43:26,190 --> 00:43:27,524 Halo? 619 00:43:28,108 --> 00:43:29,276 Jesteś tam? 620 00:43:33,113 --> 00:43:34,281 Słuchamy. 621 00:43:35,115 --> 00:43:36,116 Kontynuuj. 622 00:43:37,951 --> 00:43:40,120 - O kurwa. - Co, kurwa? 623 00:43:40,204 --> 00:43:41,580 Kurwa. 624 00:43:41,663 --> 00:43:43,081 Groziła... 625 00:43:43,165 --> 00:43:44,583 Co chce zatuszować? 626 00:43:50,005 --> 00:43:52,382 Udowodnię, że ta historia jest prawdziwa. 627 00:43:52,466 --> 00:43:55,511 A wtedy może ktoś się zainteresuje i ją stamtąd wyciągnie. 628 00:43:55,594 --> 00:43:57,095 A jeśli go nie znajdziesz? 629 00:43:59,806 --> 00:44:01,808 Chwila. Co to znaczy? 630 00:44:09,024 --> 00:44:10,150 Nie wygrasz. 631 00:44:11,610 --> 00:44:14,988 Nie znajdziesz tego, czego potrzebujesz, by ją pogrążyć. 632 00:44:18,992 --> 00:44:20,202 Skąd wiesz? 633 00:44:20,869 --> 00:44:22,746 Chyba zabiłem własną mamę. 634 00:44:23,288 --> 00:44:24,373 Co? 635 00:44:24,998 --> 00:44:26,124 Cory. 636 00:44:27,543 --> 00:44:29,211 Dała mi coś. 637 00:44:30,712 --> 00:44:32,005 Sprzedała za to duszę 638 00:44:33,382 --> 00:44:35,759 i dała mi to. 639 00:44:40,305 --> 00:44:42,266 To ma coś wspólnego z Bradley? 640 00:44:43,267 --> 00:44:44,393 Z Wolf River? 641 00:44:47,521 --> 00:44:49,773 Próbowała mi o tym powiedzieć, 642 00:44:49,857 --> 00:44:51,149 ale jej nie pozwoliłem. 643 00:44:54,653 --> 00:44:57,072 Może nie potrafiła się przyznać. 644 00:44:58,949 --> 00:45:00,492 Pewnie dlatego to zrobiła. 645 00:45:03,161 --> 00:45:06,373 Albo może dała ci to, 646 00:45:07,541 --> 00:45:09,710 byś zrobił to, czego nie potrafiła. 647 00:45:19,511 --> 00:45:21,597 Powiedz, że jeśli nie przestanie, 648 00:45:21,680 --> 00:45:25,434 znajdę sposób, by Bradley została w Białorusi na zawsze! 649 00:45:25,517 --> 00:45:27,477 Powiedz jej, że jeśli... 650 00:45:29,813 --> 00:45:31,148 Halo? 651 00:45:31,231 --> 00:45:32,608 Jesteś tam? 652 00:45:32,691 --> 00:45:33,942 Słuchamy. 653 00:45:34,735 --> 00:45:35,777 Kontynuuj. 654 00:45:37,070 --> 00:45:38,655 Chyba wszyscy słyszeliście. 655 00:45:38,739 --> 00:45:39,865 ALEX LEVY POZYWA UBN 656 00:45:39,948 --> 00:45:41,658 Celine Dumont zrobi wszystko, by to uciszyć. 657 00:45:41,742 --> 00:45:42,868 - Pani Dumont. - Wynocha. 658 00:45:42,951 --> 00:45:44,286 - Zarząd... - Wynocha! 659 00:45:44,369 --> 00:45:45,871 Czemu pani Dumont tak grozi? 660 00:45:45,954 --> 00:45:47,623 Co chce zatuszować? 661 00:45:47,706 --> 00:45:50,918 Mamy dowody, że pani Dumont oferowała łapówki... 662 00:45:51,001 --> 00:45:52,628 Wypuśćmy historię o Iwanowie. 663 00:45:52,711 --> 00:45:56,673 Alex prosząca o pomoc oligarchów. To nas wybroni. 664 00:45:56,757 --> 00:45:58,008 Ostrzegałem cię, Celine! 665 00:45:58,509 --> 00:45:59,718 Kazałem ci przestać! 666 00:45:59,801 --> 00:46:01,845 - Jadę. - Przez ciebie mamy przejebane. 667 00:46:26,245 --> 00:46:27,996 To tuszowanie, 668 00:46:28,080 --> 00:46:30,499 twierdzisz, że pani Dumont współpracowała z EPA? 669 00:46:30,582 --> 00:46:32,793 Nie, nie do końca. 670 00:46:32,876 --> 00:46:35,128 Czyli to tylko spekulacje? 671 00:46:38,924 --> 00:46:41,093 Nie. 672 00:46:41,927 --> 00:46:44,930 Umowę wynegocjowała lobbystka, Martha Ellison, 673 00:46:45,013 --> 00:46:46,849 która zachowała kopię raportu. 674 00:46:47,641 --> 00:46:50,477 Później dała go synowi, Cory’emu Ellisonowi, 675 00:46:51,019 --> 00:46:55,023 który postanowił stanąć w obronie ofiar z Wolf River 676 00:46:55,774 --> 00:46:57,818 i wesprzeć Bradley Jackson. 677 00:47:14,877 --> 00:47:18,297 UBN przygotowuje się do letnich igrzysk olimpijskich, 678 00:47:18,380 --> 00:47:22,593 ale jeszcze nie wiadomo, kto zastąpi Celine Dumont. 679 00:47:22,676 --> 00:47:26,471 W ciągu kolejnych kilku tygodni zarząd wybierze tymczasowego dyrektora. 680 00:47:26,555 --> 00:47:29,808 I jak zawsze myślimy o Bradley Jackson. 681 00:47:29,892 --> 00:47:30,893 PRZETRZYMYWANA 35 DNI 682 00:47:30,976 --> 00:47:33,270 To 35 dzień przetrzymywania Bradley w Białorusi. 683 00:47:43,655 --> 00:47:46,575 - Myślałam, że będziesz w Paryżu. - Nie... 684 00:47:47,409 --> 00:47:49,703 Lecę dziś w nocy. 685 00:47:49,786 --> 00:47:51,288 OLIMPIADA 2024 HARMONOGRAM 686 00:47:51,371 --> 00:47:54,541 Spotkajmy się na kolacji na miejscu, pogadamy o projektach Chris. 687 00:47:54,625 --> 00:47:57,794 Znam świetną restaurację w 3. dzielnicy. 688 00:47:57,878 --> 00:48:00,464 Plastikowe obrusy, nadęci kelnerzy. 689 00:48:01,340 --> 00:48:02,633 Spodoba ci się. 690 00:48:04,384 --> 00:48:06,303 Skoro Celine już nie ma, 691 00:48:06,803 --> 00:48:09,431 ty i ja utrzymujemy tę stację na powierzchni. 692 00:48:09,515 --> 00:48:12,100 Tak. Ty i ja, znowu. 693 00:48:12,726 --> 00:48:13,894 Do zobaczenia w Paryżu. 694 00:48:40,337 --> 00:48:42,381 {\an8}WYBACZ, ŻE WYJECHAŁAM BEZ POŻEGNANIA. 695 00:48:42,464 --> 00:48:46,343 Miles, wybacz, że wyjechałam bez pożegnania. 696 00:48:48,637 --> 00:48:50,305 Uznałam, że tak będzie łatwiej 697 00:48:51,390 --> 00:48:53,016 dla nas obojga. 698 00:48:53,100 --> 00:48:55,644 Tata czeka w Saint-Jean-Cap-Ferrat. 699 00:48:56,687 --> 00:48:58,063 - Nie w biurze? - Nie. 700 00:48:58,146 --> 00:48:59,273 Pełno tam prawników, 701 00:48:59,356 --> 00:49:00,858 jak się domyślasz. 702 00:49:03,193 --> 00:49:04,528 - To jakiś problem? - Nie. 703 00:49:04,611 --> 00:49:05,821 Żaden problem. 704 00:49:08,365 --> 00:49:11,451 Mój ojciec zrobi ze mnie kozła ofiarnego. 705 00:49:12,578 --> 00:49:17,040 Rzuci mnie wilkom i będzie patrzył, jak mnie pożerają. 706 00:49:23,213 --> 00:49:24,339 Alex? 707 00:49:24,923 --> 00:49:26,341 Jestem w kuchni. 708 00:49:26,967 --> 00:49:30,053 - Wychodzę. Co się dzieje? - Hej. 709 00:49:31,555 --> 00:49:34,641 Czułbym się lepiej, gdybym wiedział, w co się pakujesz. 710 00:49:35,434 --> 00:49:37,186 Dam radę. Coś wymyślę. 711 00:49:37,269 --> 00:49:38,896 A jeśli się nie uda? 712 00:49:38,979 --> 00:49:40,814 Uda się. Wszystko się uda. 713 00:49:41,815 --> 00:49:43,400 Nie rozmawiałaś z Bradley? 714 00:49:45,319 --> 00:49:48,071 - Nie bezpośrednio. - I nikt jej nie widział? 715 00:49:48,155 --> 00:49:49,615 - Nie. - Alex... 716 00:49:49,698 --> 00:49:51,033 Mogę polecieć z tobą. 717 00:49:51,116 --> 00:49:53,452 Polecę z tobą. Będę na miejscu, 718 00:49:53,535 --> 00:49:55,913 gdyby coś poszło nie tak. 719 00:49:57,039 --> 00:49:59,249 FBI zupełnie się nie interesuje... 720 00:49:59,333 --> 00:50:02,503 Posłuchaj. Doceniam to, ale dość już zrobiłeś. 721 00:50:02,586 --> 00:50:04,796 Naprawdę. Teraz moja kolej. 722 00:50:04,880 --> 00:50:08,008 Nie ruszę się z lotniska bez niej. Nie ma mowy. 723 00:50:10,469 --> 00:50:12,638 Martwię się o powrót. 724 00:50:17,226 --> 00:50:20,062 Boisz się, że ukradnę kluczyki twojego odrzutowca i ucieknę na Bali? 725 00:50:20,145 --> 00:50:21,146 Tak. Jasne. 726 00:50:21,230 --> 00:50:22,606 Ale kto by mnie wtedy wciągał 727 00:50:22,689 --> 00:50:25,984 w ryzykowne incydenty międzynarodowe? 728 00:50:26,068 --> 00:50:28,362 Dostarczyłam ci dość utrapień. 729 00:50:31,156 --> 00:50:32,866 Zaczynam się przyzwyczajać. 730 00:50:41,542 --> 00:50:42,835 Muszę iść. 731 00:50:54,096 --> 00:50:56,932 Jestem twoją dłużniczką. 732 00:51:05,357 --> 00:51:06,441 Jesteśmy kwita. 733 00:51:10,404 --> 00:51:11,697 Tak. Okej. 734 00:51:39,057 --> 00:51:46,023 {\an8}MIĘDZYNARODOWE LOTNISKO W MIŃSKU, BIAŁORUŚ 735 00:51:59,745 --> 00:52:02,122 Gotowe. Ochrona zostawia nam wolną rękę. 736 00:52:02,789 --> 00:52:04,041 - Już czas. - Okej. 737 00:53:21,785 --> 00:53:23,787 Już dobrze. Jestem przy tobie. 738 00:53:23,871 --> 00:53:25,539 Dziękuję, że przyleciałaś. 739 00:53:27,165 --> 00:53:28,959 Przepraszam, że to schrzaniłam. 740 00:53:29,042 --> 00:53:30,669 Wcale nie. 741 00:53:30,752 --> 00:53:33,297 Myliłam się. Wszystko się wydało. 742 00:53:33,380 --> 00:53:34,506 Nie rozumiesz. 743 00:53:35,090 --> 00:53:36,633 Zmieniłaś wszystko. 744 00:53:37,509 --> 00:53:38,635 - Tak? - Tak. 745 00:53:38,719 --> 00:53:40,512 Wracajmy do domu. 746 00:53:44,266 --> 00:53:45,350 Nic ci nie grozi. 747 00:55:10,769 --> 00:55:12,688 KU PAMIĘCI JOEGO MARINELLI 1957-2025 748 00:55:12,771 --> 00:55:14,773 Napisy: Agnieszka Otawska