1 00:02:15,719 --> 00:02:17,012 Snälla! Snälla. 2 00:02:17,095 --> 00:02:19,348 Kan ni släcka lysena? Bara några timmar... 3 00:02:26,563 --> 00:02:28,440 {\an8}ÄMNE: BEGÄRAN FRÅN FOIA 4 00:02:28,524 --> 00:02:31,401 {\an8}DATA OM VATTENFÖRORENING I WOLF RIVER, OHIO 5 00:02:31,485 --> 00:02:32,736 NATURSKYDDSVERKET 6 00:02:35,447 --> 00:02:36,448 SÖKNING 7 00:02:38,242 --> 00:02:42,246 {\an8}STARTDATUM: 01/01/2019 SLUTDATUM: 30/04/2019 8 00:02:44,122 --> 00:02:45,249 1 MATCHNING FUNNEN 9 00:02:46,250 --> 00:02:47,793 VATTENFÖRORENING ANALYSRAPPORTER 10 00:02:47,876 --> 00:02:49,044 SKRIV UT 11 00:02:58,053 --> 00:02:59,054 UTGÅENDE POST 12 00:03:02,683 --> 00:03:05,394 Säkerheten skärps i Paris medan staden förbereder sig 13 00:03:05,477 --> 00:03:08,313 för öppningsceremonin för sommar-OS. 14 00:03:08,397 --> 00:03:11,733 Organisatörerna utlovar ett bländande skådespel med många överraskningar, 15 00:03:11,817 --> 00:03:14,069 och senare tar vi med er bakom kulisserna 16 00:03:14,152 --> 00:03:15,821 och visar hur delar av magin skapades. 17 00:03:15,904 --> 00:03:20,742 Slutligen, Bradley Jackson har varit fängslad i Belarus i 28 dagar. 18 00:03:20,826 --> 00:03:22,870 Vi hoppas och ber att hon ska komma hem... 19 00:03:48,770 --> 00:03:50,439 Jag förstår. 20 00:03:51,148 --> 00:03:56,486 Men det har gått en månad, och varje dag har vi samma samtal 21 00:03:56,570 --> 00:03:58,906 medan folk börjar glömma vad som hänt henne. 22 00:03:59,615 --> 00:04:02,075 Ja. Nej, jag förstår. Tack. 23 00:04:04,328 --> 00:04:07,080 De vägrar fortfarande beteckna Bradley som olagligt kvarhållen. 24 00:04:07,164 --> 00:04:09,374 Inte förrän vi har mer information. 25 00:04:09,458 --> 00:04:13,587 Vi kan lägga det till listan med sjuka saker som vi inte kan åtgärda. 26 00:04:14,588 --> 00:04:16,380 Har du hört nånting jag sagt? 27 00:04:16,923 --> 00:04:19,301 Va? Ja. Kom hit. Du måste se det här. 28 00:04:20,552 --> 00:04:22,513 - Kom hit. Titta, titta. - Vad är det? 29 00:04:22,596 --> 00:04:24,348 Naturskyddsverkets rapport om Wolf River 30 00:04:24,431 --> 00:04:26,058 från 2019, okej? 31 00:04:26,141 --> 00:04:30,896 Här är Martels interna rapport som Bradley skickade oss. 32 00:04:31,980 --> 00:04:33,732 VATTENFÖRORENING ANALYSDATA - MARTEL 33 00:04:33,815 --> 00:04:35,234 Helt olika siffror. 34 00:04:35,317 --> 00:04:37,945 - Naturskyddsverkets siffror är lägre. - Mycket lägre. 35 00:04:38,028 --> 00:04:40,280 Alltså, jag vill inte låta galen, 36 00:04:40,364 --> 00:04:42,533 men om nån förfalskade Naturskyddsverkets rapport? 37 00:04:42,616 --> 00:04:44,743 Och kanske... fick betalt av Martel? 38 00:04:44,826 --> 00:04:47,621 Vet inte. Det låter lite som en av Bros konspirationsteorier. 39 00:04:47,704 --> 00:04:48,997 Den blivande senator Hartman? 40 00:04:49,081 --> 00:04:50,541 - Säg inte det. - Hör på. 41 00:04:50,624 --> 00:04:52,835 - Vi leker "tänk om", ett tag. - Okej. 42 00:04:53,418 --> 00:04:56,004 Bradleys källa jobbar på Martel. Hon kom tydligen på nåt 43 00:04:56,088 --> 00:04:57,339 som de ville hemlighålla. 44 00:04:57,422 --> 00:05:02,386 Om vi kan bevisa en mörkläggning med Naturskyddsverket inblandat, 45 00:05:03,262 --> 00:05:04,263 är det en jättenyhet. 46 00:05:04,346 --> 00:05:06,139 Då börjar folk prata om Bradley igen. 47 00:05:06,223 --> 00:05:08,308 Just det. Så nu måste vi hitta nån 48 00:05:08,392 --> 00:05:10,060 som vet mer om dessa siffror. 49 00:05:10,143 --> 00:05:11,186 Vänta. Bradley. 50 00:05:11,270 --> 00:05:14,147 Visst sa hon nåt om Cory och Naturskyddsverkets rapport? 51 00:05:14,690 --> 00:05:16,733 Minns du? Och därför körde han inte storyn? 52 00:05:17,317 --> 00:05:20,028 Kanske Cory ljög. Han kanske bara skyddar sig. 53 00:05:20,863 --> 00:05:22,030 Jösses, Alex. 54 00:05:22,990 --> 00:05:26,326 Bradley hade alltså rätt. Om alltihop. 55 00:05:43,468 --> 00:05:45,095 Har du svårt att sova? 56 00:05:45,762 --> 00:05:46,847 Ja. 57 00:05:47,681 --> 00:05:49,099 Lyset är på hela tiden. 58 00:05:50,350 --> 00:05:51,351 Snälla ni. 59 00:05:51,435 --> 00:05:53,812 Vem skulle du träffa i Minsk? 60 00:05:53,896 --> 00:05:56,023 Jag... kan inte. 61 00:05:56,106 --> 00:05:57,774 Jag behöver ett namn. 62 00:05:59,067 --> 00:06:01,778 Snälla, den personen är ingen dissident. 63 00:06:02,863 --> 00:06:04,156 Jag är ingen spion. 64 00:06:05,115 --> 00:06:06,366 Jag är ingen spion. 65 00:06:31,058 --> 00:06:33,268 - Jäklar! - Och bryt! 66 00:06:35,312 --> 00:06:38,190 För tusan. Eric? Hur lång tid tar det att fixa det här? 67 00:06:38,273 --> 00:06:39,441 Ett ögonblick, bara. 68 00:06:40,442 --> 00:06:41,944 Det är som Matrix. Wow. 69 00:06:42,027 --> 00:06:44,571 Ja. Och jag duckar för dubbelt så många kulor. 70 00:06:44,655 --> 00:06:45,989 Du är i alla fall igång igen. 71 00:06:46,073 --> 00:06:48,283 Hur går det med den nya stjärnan? 72 00:06:48,367 --> 00:06:50,577 Du kan väl fråga mig det du kom för att fråga, 73 00:06:50,661 --> 00:06:53,705 - för jag är lite upptagen. - Inte på humör för förspel? 74 00:06:53,789 --> 00:06:56,959 Livet är kort och jag älskar dig, men jag är inte kär i dig. 75 00:06:57,042 --> 00:06:58,043 Okej. 76 00:06:58,126 --> 00:06:59,837 Jag har gått igenom informationen 77 00:06:59,920 --> 00:07:02,047 som Bradley skickade innan hon blev gripen. 78 00:07:02,130 --> 00:07:04,049 Det är från Martel Chemical. 79 00:07:04,132 --> 00:07:07,928 Jordanalyser, grundvattenprover, och det är nåt konstigt. 80 00:07:08,011 --> 00:07:12,349 Siffrorna från Martel stämmer inte med Naturskyddsverkets rapport om Wolf River. 81 00:07:13,058 --> 00:07:14,351 Vet du nåt om det? 82 00:07:15,519 --> 00:07:17,396 Nej, ingenting. 83 00:07:18,522 --> 00:07:20,482 Verkligen? Är du totalt ovetande? 84 00:07:20,566 --> 00:07:22,317 Som jag förklarade för Bradley 85 00:07:23,193 --> 00:07:28,073 sa juristerna åt mig att lämna storyn 2019, så det gjorde jag. 86 00:07:28,156 --> 00:07:31,243 Jag vände blad, och jag försöker inte återvända. 87 00:07:31,326 --> 00:07:32,452 - Jag förstår. - Bra. 88 00:07:32,536 --> 00:07:36,290 Men om det betyder att vi kan få hem Bradley? 89 00:07:36,373 --> 00:07:38,959 De enda som kan hjälpa Bradley just nu 90 00:07:39,042 --> 00:07:40,711 är de goda människorna på UD. 91 00:07:40,794 --> 00:07:43,088 Instämmer. Och om vi släpper Bradleys story 92 00:07:43,172 --> 00:07:45,382 sätter det press på dem att göra det rätta, visst? 93 00:07:45,465 --> 00:07:47,467 Tja, det är absolut en teori. 94 00:07:49,219 --> 00:07:50,637 Alltså... Kom igen. 95 00:07:50,721 --> 00:07:53,473 Jag vet inte vad som pågår mellan Bradley och FBI, 96 00:07:53,557 --> 00:07:56,852 men de anstränger sig inte direkt för att hjälpa henne just nu. 97 00:07:56,935 --> 00:08:00,480 Tja, alltså, karma suger. Visst, Chip? 98 00:08:01,815 --> 00:08:02,900 Vad är det med dig? 99 00:08:03,483 --> 00:08:04,484 Vad menar du? 100 00:08:05,277 --> 00:08:06,653 Hon är i en jävla gulag. 101 00:08:06,737 --> 00:08:08,655 Du är tydligen arg på henne eller nåt... 102 00:08:08,739 --> 00:08:09,740 Arg? 103 00:08:09,823 --> 00:08:12,993 Som du säkert vet tömde hon min mobil 104 00:08:13,076 --> 00:08:17,372 och min jävla själ på allt som rör Wolf River. 105 00:08:17,456 --> 00:08:20,417 Perfekt timing också. Det höll mig verkligen upptagen. 106 00:08:20,501 --> 00:08:23,545 Jag vet inte om du haft äran att välja ut en urna 107 00:08:23,629 --> 00:08:25,547 för det stoft som du brukade kalla mamma. 108 00:08:25,631 --> 00:08:28,550 Det finns så många val. Det finns rosenträ, keramik, 109 00:08:28,634 --> 00:08:30,552 biologiskt nedbrytbar, graverad. 110 00:08:30,636 --> 00:08:33,847 Fantastiskt hur vi har lyckats införliva döden 111 00:08:33,931 --> 00:08:36,433 i konsumentekonomin. Och medan vi är på ämnet, 112 00:08:36,517 --> 00:08:38,434 snabb fråga, vad tycker du är värst? 113 00:08:39,144 --> 00:08:42,438 Låtsas älska nån för att kunna lura dem, 114 00:08:42,523 --> 00:08:45,234 eller ta livet av dig inför dem? 115 00:08:46,360 --> 00:08:48,237 Du vet... Jag bara... 116 00:08:51,281 --> 00:08:52,324 Okej. Jag ska gå. 117 00:08:52,407 --> 00:08:54,576 Det var din bästa idé på hela dagen. 118 00:08:55,369 --> 00:08:57,454 Naturskyddsverkets rapport om Wolf River. 119 00:08:57,538 --> 00:08:58,747 Den kan friska upp minnet. 120 00:09:07,047 --> 00:09:08,674 Och för vad det är värt, 121 00:09:09,383 --> 00:09:12,511 var Bradley väldigt uppriven över det som hände mellan er två. 122 00:09:14,221 --> 00:09:15,973 Det tog henne djupt, tror jag. 123 00:09:17,558 --> 00:09:18,684 Jag beklagar sorgen. 124 00:09:56,597 --> 00:09:58,807 - Du ser inte ut att må bra. - Nej. 125 00:10:00,267 --> 00:10:01,935 Är du redo att sova? 126 00:10:02,811 --> 00:10:03,979 Ja. 127 00:10:10,194 --> 00:10:12,654 Namnet, sen får du sova. 128 00:10:15,240 --> 00:10:17,576 Vi vill bara prata med dem. 129 00:10:18,285 --> 00:10:19,369 Inget mer. 130 00:10:46,230 --> 00:10:47,814 DRA ÅT HELVETE 131 00:11:18,929 --> 00:11:20,347 Varför kom du tillbaka? 132 00:11:22,850 --> 00:11:24,101 För din skull, förstås. 133 00:11:25,352 --> 00:11:27,729 Det förstår jag. Jag är oemotståndlig. 134 00:11:29,439 --> 00:11:30,941 Varför kom jag tillbaka? 135 00:11:32,234 --> 00:11:33,443 Jag vet inte. 136 00:11:34,319 --> 00:11:35,737 Om jag ska vara ärlig 137 00:11:36,363 --> 00:11:38,532 var jag uttråkad av att undervisa i journalism. 138 00:11:40,993 --> 00:11:44,371 Och jag tänkte att om ingen skulle straffa mig för det jag gjort, 139 00:11:45,873 --> 00:11:47,332 kunde jag straffa mig själv. 140 00:11:52,337 --> 00:11:54,798 Det kanske är nog med bestraffning. 141 00:11:55,632 --> 00:11:57,301 Kanske har det varit nog med det. 142 00:12:02,431 --> 00:12:04,266 Vet du vad jag tänker på? 143 00:12:07,811 --> 00:12:09,396 Kvällen du sa att du älskade mig. 144 00:12:12,441 --> 00:12:15,194 Fast din bror var saknad och du trodde att han kunde vara död? 145 00:12:15,277 --> 00:12:17,237 Det är det fina med dig, 146 00:12:17,321 --> 00:12:19,698 du har sånt sinne för timing. 147 00:12:20,449 --> 00:12:22,743 Det har bara gått fyra år. 148 00:12:22,826 --> 00:12:25,204 Känner du dig redo att prata mer om det där? 149 00:12:28,540 --> 00:12:30,375 Du skrämde livet ur mig den kvällen. 150 00:12:33,003 --> 00:12:35,297 Så hur hamnade vi här? 151 00:12:39,343 --> 00:12:41,720 Jag kanske ville komma på vad jag var så rädd för. 152 00:12:48,018 --> 00:12:49,186 Några svar? 153 00:12:50,521 --> 00:12:51,563 Jag vet inte. 154 00:12:53,273 --> 00:12:54,399 Liksom... 155 00:12:56,193 --> 00:12:57,444 ...det finns du... 156 00:12:58,862 --> 00:13:00,531 ...och så alla andra. 157 00:13:03,158 --> 00:13:04,535 Men det finns du. 158 00:13:07,955 --> 00:13:09,248 Och du är alltid hos mig. 159 00:13:11,166 --> 00:13:12,876 Även när jag inte vill det. 160 00:13:14,962 --> 00:13:16,088 Du kom in. 161 00:13:18,757 --> 00:13:20,300 Jag vet inte hur du bar dig åt. 162 00:13:21,885 --> 00:13:23,053 Men du kom in. 163 00:13:33,730 --> 00:13:35,023 Så... 164 00:13:38,902 --> 00:13:40,279 ...ska vi ge det här en chans? 165 00:13:44,867 --> 00:13:46,785 Jag kommer att sabba det lite. 166 00:13:46,869 --> 00:13:47,870 Jag med. 167 00:13:50,956 --> 00:13:53,000 Nåja, så länge det inte bara är jag. 168 00:13:55,419 --> 00:13:59,882 Jag ska göra mitt bästa för att göra dig besviken. 169 00:14:01,758 --> 00:14:02,801 Bra. 170 00:14:28,118 --> 00:14:29,203 Hej. 171 00:14:29,286 --> 00:14:31,163 - Hej. - Du är här sent. 172 00:14:31,747 --> 00:14:34,124 Du vet hur jag är. OS väntar runt hörnet. Så... 173 00:14:34,791 --> 00:14:38,670 Egentligen letade jag efter Layla, men du kanske kan hjälpa mig? 174 00:14:39,755 --> 00:14:42,090 Efter den där Stella O24, öh... 175 00:14:42,174 --> 00:14:43,300 Katastrofen? 176 00:14:43,383 --> 00:14:46,386 Jag tänkte säga "situationen", 177 00:14:46,470 --> 00:14:48,180 - men okej. - Okej. 178 00:14:48,764 --> 00:14:51,225 Vi har trippelkollat de få AI-element 179 00:14:51,308 --> 00:14:52,893 som vi tänker använda i Paris. 180 00:14:52,976 --> 00:14:56,813 Ifall Yankos avatar börjar prata om hur hans radikaliserade ex-flickvän 181 00:14:56,897 --> 00:14:58,649 släpades ut ur byggnaden av FBI? 182 00:14:58,732 --> 00:15:00,817 Lustigt att du nämnde det. 183 00:15:00,901 --> 00:15:05,155 Teknikavdelningen flaggade för en sak. 184 00:15:05,239 --> 00:15:09,993 Det har visst förekommit otillåten användning av Alex språkmodell 185 00:15:10,077 --> 00:15:11,620 från en TMS- dator. 186 00:15:11,703 --> 00:15:15,999 Det hände för några månader sen. Innan du slutade. I maj. 187 00:15:16,834 --> 00:15:19,378 Kan du titta på det åt mig? Jag är överlupen med jobb. 188 00:15:19,461 --> 00:15:21,213 TMS är inte mitt problem längre. 189 00:15:21,296 --> 00:15:24,675 Men det hände när du var ansvarig, så... 190 00:15:25,968 --> 00:15:27,594 Jag skulle verkligen uppskatta det. 191 00:15:30,138 --> 00:15:31,431 Okej. 192 00:15:31,515 --> 00:15:32,850 Tack. 193 00:15:33,559 --> 00:15:34,643 Ingen orsak. 194 00:16:33,577 --> 00:16:35,495 ANALYSDATA RESULTAT 195 00:17:03,023 --> 00:17:06,276 Minns ni om nån jobbade på AI-projekt för TMS i maj? 196 00:17:06,359 --> 00:17:09,320 Nån som hade tillgång till Alex avatar? 197 00:17:09,820 --> 00:17:11,448 Inte direkt, och varför skulle nån göra det? 198 00:17:11,531 --> 00:17:13,867 Jag trodde att AI sköttes av Bens team. 199 00:17:13,951 --> 00:17:16,286 TMS får inte hantera det alls. 200 00:17:16,369 --> 00:17:19,373 - Visst? - Ja. Tack. 201 00:17:30,592 --> 00:17:33,887 TWX1876 OKÄND 202 00:17:43,981 --> 00:17:46,567 DEADBOLT NY ANONYM CHATT 203 00:17:46,650 --> 00:17:47,776 SÖKNING 204 00:17:49,736 --> 00:17:53,282 TWX1876 SENAST SEDD NYLIGEN 205 00:17:53,365 --> 00:17:54,908 {\an8}STARTA ANONYM CHATT MED TWX1876? 206 00:18:04,501 --> 00:18:06,962 {\an8}MÅSTE PRATA MED DIG SNARAST 207 00:18:10,424 --> 00:18:12,509 HAR ETT NYTT JOBB ÅT DIG. 208 00:18:25,355 --> 00:18:26,815 KONTROLLRUMMET. KL 23:00. 209 00:18:51,924 --> 00:18:53,050 Cory? 210 00:19:03,310 --> 00:19:04,353 Vad är det? 211 00:19:08,315 --> 00:19:09,399 Vad har hänt? 212 00:19:23,830 --> 00:19:26,250 Hade du nåt att göra med Bradleys gripande? 213 00:19:28,877 --> 00:19:31,880 - Cory... - Säg bara. 214 00:19:31,964 --> 00:19:33,632 Självklart inte. 215 00:19:35,133 --> 00:19:36,510 Varför tror du det? 216 00:19:36,593 --> 00:19:39,388 Tja, din familj måste ha ekonomiska intressen i Martel, 217 00:19:39,471 --> 00:19:42,599 eftersom ni betalade Fred för att mörklägga storyn. 218 00:19:42,683 --> 00:19:44,393 Jag trodde att det där låg bakom oss. 219 00:19:44,476 --> 00:19:46,520 Ja, men Bradley tog fram det igen. 220 00:19:49,022 --> 00:19:50,899 Hon närmade sig. 221 00:19:52,651 --> 00:19:54,236 Hon närmade sig nånting, 222 00:19:55,028 --> 00:19:57,656 och nu kan inte ens Röda Korset nå henne. 223 00:20:00,200 --> 00:20:03,036 Tror du att jag hade nåt med det att göra? 224 00:20:03,537 --> 00:20:05,873 Jag vet inte vad jag ska tro. 225 00:20:12,379 --> 00:20:13,797 Ingen visste att hon åkte. 226 00:20:15,591 --> 00:20:18,427 Fråga Alex. Fråga vem du vill. 227 00:20:18,510 --> 00:20:22,431 Din familj kan nog hjälpa till att få ut henne, och jag kan nog hjälpa din familj. 228 00:20:23,807 --> 00:20:29,021 Chip undersöker allt det här, och särskilt Naturskyddsverkets rapport. 229 00:20:29,104 --> 00:20:31,398 Men han vet inte att jag har den verkliga. 230 00:20:32,983 --> 00:20:36,737 Den som visar att Martel är ansvariga 231 00:20:36,820 --> 00:20:39,239 för allt det som hände de där människorna. 232 00:20:41,700 --> 00:20:46,246 När Bradley är tillbaka igen, kan du och din familj få rapporten. 233 00:20:49,708 --> 00:20:51,168 Som en försäkring. 234 00:20:51,919 --> 00:20:53,712 Ni kan göra vad fan ni vill med den. 235 00:20:55,506 --> 00:20:58,258 Min familj kan inte bara vifta med ett trollspö. 236 00:20:58,342 --> 00:21:00,010 De kan göra nånting. 237 00:21:05,224 --> 00:21:06,225 Kanske. 238 00:21:10,854 --> 00:21:11,980 Jag ska ringa dem. 239 00:21:13,774 --> 00:21:14,775 För din skull. 240 00:21:20,239 --> 00:21:21,281 Cory... 241 00:21:27,704 --> 00:21:29,289 Jag vet att du känner dig ensam. 242 00:21:30,415 --> 00:21:31,542 Men jag är här. 243 00:21:32,668 --> 00:21:33,794 Jag är hos dig. 244 00:21:40,676 --> 00:21:41,927 Kom och lägg dig igen. 245 00:21:43,637 --> 00:21:44,680 Okej? 246 00:21:57,234 --> 00:21:58,235 Hallå? 247 00:22:05,617 --> 00:22:06,869 Bart. 248 00:22:06,952 --> 00:22:08,203 Vad gör du här? 249 00:22:12,416 --> 00:22:13,834 Alex djupfejk? 250 00:22:15,794 --> 00:22:19,047 Du var där när iranierna hoppade av, du producerade segmentet. 251 00:22:20,757 --> 00:22:23,135 Sen gick du in i AI-mjukvaran. 252 00:22:24,303 --> 00:22:25,304 Varför? 253 00:22:27,890 --> 00:22:29,433 På vems uppdrag? 254 00:22:32,477 --> 00:22:36,023 Berätta vad du vet, så håller jag ditt namn utanför. 255 00:22:49,745 --> 00:22:50,746 Mia... 256 00:23:07,513 --> 00:23:09,348 Ms Levy? 257 00:23:11,433 --> 00:23:14,102 Du ljög för mig. Du ljög. 258 00:23:14,686 --> 00:23:17,022 Iranierna skapade inte djupfejken. 259 00:23:17,105 --> 00:23:18,190 Det var du. 260 00:23:18,273 --> 00:23:21,777 Fattar du hur det skadade mig? 261 00:23:22,402 --> 00:23:25,155 Du stal min röst. Du använde mig. 262 00:23:25,239 --> 00:23:26,490 Vad pratar du om? 263 00:23:26,573 --> 00:23:30,244 Du skulle använda videon för att få mig avskedad, 264 00:23:30,327 --> 00:23:31,912 och skälet att du inte gjorde det 265 00:23:31,995 --> 00:23:35,541 var att det blev komplicerat med Zeke och demonstranterna. 266 00:23:36,542 --> 00:23:37,793 Jag börjar ifrågasätta 267 00:23:37,876 --> 00:23:40,921 precis allt du gjort sen du kom hit. 268 00:23:41,004 --> 00:23:44,341 Du predikar om systraskap men puttar ut oss allihop. 269 00:23:44,967 --> 00:23:47,052 Laura, mig, Stella... 270 00:23:48,262 --> 00:23:50,305 Beskyller du mig för hennes katastrof också? 271 00:23:50,931 --> 00:23:53,517 Jag väntar mig din avgång före dagens slut. 272 00:23:54,852 --> 00:23:57,938 Annars går jag till styrelsen och till New York Times. 273 00:24:00,816 --> 00:24:01,942 Beklagar. 274 00:24:03,402 --> 00:24:06,113 Jag avgår inte. Men du. 275 00:24:07,990 --> 00:24:09,783 Och varför skulle jag göra det? 276 00:24:09,867 --> 00:24:12,870 Vet du hur många lagar du bröt mot när du gick till operan? 277 00:24:14,037 --> 00:24:17,916 Du gjorde affärer med en rysk oligark som är sanktionerad av USA:s regering. 278 00:24:18,000 --> 00:24:20,836 Licenskommissionen kan stänga av oss för en sån sak. 279 00:24:20,919 --> 00:24:22,963 Som chef vid det här bolaget 280 00:24:23,714 --> 00:24:27,259 agerade du mot UBN:s och dess aktieägares intressen. 281 00:24:29,261 --> 00:24:31,180 Du har 24 timmar på dig att avgå. 282 00:25:01,084 --> 00:25:02,336 Hon vet. 283 00:25:02,419 --> 00:25:06,632 Ivanov, bytesaffären vi försökte göra, allting. 284 00:25:06,715 --> 00:25:09,676 Jag borde inte tagit kontakt. Jag visste att vi kunde få lida för det. 285 00:25:09,760 --> 00:25:11,178 Hur fan fick hon reda på det? 286 00:25:11,261 --> 00:25:12,888 Jag vet inte. 287 00:25:12,971 --> 00:25:17,017 Hon gav mig 24 timmar att avgå, annars kontaktar hon FBI. 288 00:25:18,060 --> 00:25:19,311 Alex, det får inte hända. 289 00:25:19,811 --> 00:25:22,856 - Ingen får veta om det här. - Jag vet. 290 00:25:23,649 --> 00:25:24,942 Och Bradley, då? 291 00:25:25,901 --> 00:25:28,403 UD drar benen efter sig. 292 00:25:29,112 --> 00:25:33,825 Celine visste att nåt sånt här skulle förstöra för henne. 293 00:25:33,909 --> 00:25:35,452 Bradley Jackson, för fan. 294 00:25:36,119 --> 00:25:38,580 Herregud. Fast i en jävla gulag i Östeuropa, 295 00:25:38,664 --> 00:25:40,332 och hon orsakar fortfarande kaos. 296 00:25:40,415 --> 00:25:43,585 Jag kan inte fatta att det ska sluta så här efter 22 år. 297 00:25:44,169 --> 00:25:46,171 Jag jobbade så hårt för att komma hit. 298 00:25:46,255 --> 00:25:48,382 Du. Lyssna på mig. 299 00:25:49,925 --> 00:25:51,134 Du stoppade mig. 300 00:25:52,135 --> 00:25:54,054 Du kan säkert stoppa henne också. 301 00:25:54,137 --> 00:25:56,431 Om hon känner till nån byteshandel bakom kulisserna, 302 00:25:56,515 --> 00:25:59,893 gör hon själv nåt liknande, vilket gör henne sårbar. 303 00:25:59,977 --> 00:26:01,937 - Du har rätt. - Så gräv. 304 00:26:02,020 --> 00:26:05,190 Hitta skeletten i garderoben. Vem känner hennes hemligheter? 305 00:26:15,409 --> 00:26:16,577 - Hej. - Hej. 306 00:26:16,660 --> 00:26:19,454 Förlåt att jag kommer oanmäld, jag vet att du är överlupen. 307 00:26:19,538 --> 00:26:22,374 - Det passar lite illa. - Förlåt, men jag kan inte vänta. 308 00:26:22,457 --> 00:26:26,503 Hon vill få bort mig. Celine försöker tvinga bort mig. 309 00:26:26,587 --> 00:26:29,464 Jag förväntas avgå. Jag förväntas kliva åt sidan, 310 00:26:29,548 --> 00:26:31,925 - som om det var mitt val... - Kan vi prata imorgon? 311 00:26:32,009 --> 00:26:33,260 ...och det vägrar jag göra. 312 00:26:33,343 --> 00:26:35,304 Jag vet att det har med Bradley att göra. 313 00:26:35,387 --> 00:26:37,931 Jag kan inte bevisa det, men jag vet det. 314 00:26:38,015 --> 00:26:42,728 Och Cory, jag vet att du känner henne väl, så ge mig nåt... att använda mot henne. 315 00:26:42,811 --> 00:26:44,938 Kom igen. Du är proffs på sånt. 316 00:26:45,480 --> 00:26:47,274 Oavsett vad det är. Insiderhandel. 317 00:26:47,357 --> 00:26:49,484 Skatteflykt. Vad som helst. 318 00:26:49,568 --> 00:26:51,278 Men jag behöver nånting. 319 00:26:51,361 --> 00:26:52,863 Förlåt att jag är sen. 320 00:26:57,951 --> 00:26:58,952 Jag hade... 321 00:27:12,257 --> 00:27:14,092 Okej. Väntat. 322 00:27:16,512 --> 00:27:17,513 Jag menar... 323 00:27:20,641 --> 00:27:21,934 Varför inte? 324 00:27:36,031 --> 00:27:41,662 Alex, du har varit tv-bolagets hjärta så länge. 325 00:27:41,745 --> 00:27:44,164 Hur känns det att ta farväl? 326 00:27:44,248 --> 00:27:45,499 {\an8}ALEX LEVY TAR FARVÄL 327 00:27:45,582 --> 00:27:47,334 {\an8}Ärligt talat känns det... bitterljuvt. 328 00:27:47,417 --> 00:27:48,752 {\an8}VI KOMMER ATT SAKNA DIG, ALEX! 329 00:27:48,836 --> 00:27:52,130 {\an8}Det här stället har varit mitt hem. Ni är min familj. 330 00:27:52,214 --> 00:27:55,968 {\an8}Jag vet. Vi känner likadant. Men det sker så plötsligt. 331 00:27:56,051 --> 00:27:58,178 {\an8}Jag kan knappt fatta att det händer, faktiskt. 332 00:27:58,262 --> 00:28:01,807 {\an8}Jag vet. Tja, det är nåt jag har... 333 00:28:01,890 --> 00:28:04,977 {\an8}...tänkt på ett tag, så... 334 00:28:05,602 --> 00:28:06,854 Vi lär sakna dig i Paris. 335 00:28:06,937 --> 00:28:09,106 Verkligen, visst? 336 00:28:09,189 --> 00:28:14,152 Vill du prata om ditt beslut? Hur kom du fram till det? 337 00:28:15,112 --> 00:28:17,614 Tja, för två år sen 338 00:28:17,698 --> 00:28:21,785 kände vi nog att bolaget behövde förändras, 339 00:28:21,869 --> 00:28:26,915 så jag stannade genom sammanslagningen för att göra UBN till ett tv-bolag 340 00:28:26,999 --> 00:28:29,585 vi kan vara stolta över... 341 00:28:32,880 --> 00:28:36,258 ...ett bolag med stor öppenhet. 342 00:28:36,341 --> 00:28:37,342 Verkligt förtroende. 343 00:28:38,218 --> 00:28:39,928 Anser du att vi har uppnått det? 344 00:28:44,016 --> 00:28:46,894 Ja. Det gör jag. 345 00:28:48,228 --> 00:28:51,857 Och mina... finaste minnen härifrån 346 00:28:51,940 --> 00:28:53,942 handlar inte bara om när vi hade kul, 347 00:28:54,026 --> 00:28:55,152 för vi hade en massa kul, 348 00:28:55,235 --> 00:28:59,323 men också stormarna vi red ut tillsammans. 349 00:28:59,406 --> 00:29:02,659 Och... Alla sa att vi inte skulle klara det, 350 00:29:03,744 --> 00:29:10,209 att gammelmedia är död, och verklig journalism inte spelar roll. 351 00:29:11,710 --> 00:29:17,466 Men den spelar roll. Nu mer än nånsin. 352 00:29:17,549 --> 00:29:20,385 Tja, du har verkligen varit... vår egen sanningssägare. 353 00:29:20,469 --> 00:29:23,263 Jag menar, Unfiltered. Programtiteln säger allt. 354 00:29:41,949 --> 00:29:43,075 Miles. 355 00:29:44,409 --> 00:29:45,410 Celine. 356 00:29:50,541 --> 00:29:51,917 Varför är du här? 357 00:29:53,085 --> 00:29:54,378 Du har inte ringt. 358 00:29:55,337 --> 00:29:56,839 Det här är mitt hem. 359 00:29:57,631 --> 00:30:00,008 - Jag bor här. - Inte på sistone. 360 00:30:00,551 --> 00:30:01,718 Jag behövde tid att tänka. 361 00:30:03,470 --> 00:30:05,973 Och vilken stor uppenbarelse fick du där ute i skogen? 362 00:30:06,056 --> 00:30:08,725 Att jag ville komma tillbaka 363 00:30:09,685 --> 00:30:11,144 och få ordning på tillvaron. 364 00:30:12,062 --> 00:30:14,982 Men så fann jag det här. 365 00:30:18,402 --> 00:30:21,905 Du var där i studion utan mig. 366 00:30:24,741 --> 00:30:27,035 Snälla Miles. Efter det du gjorde... 367 00:30:27,119 --> 00:30:28,412 Vem var du med? 368 00:30:28,495 --> 00:30:30,998 Förstår du att jag inte visste om jag skulle se dig mer? 369 00:30:31,081 --> 00:30:33,625 Celine, vem var det? 370 00:30:45,929 --> 00:30:48,515 - Ja. - Ms Levy, din far är här. 371 00:30:52,227 --> 00:30:53,520 Skicka upp honom. 372 00:30:56,648 --> 00:30:58,150 Pappa, 373 00:30:58,233 --> 00:31:00,319 jag har haft en lång dag. 374 00:31:00,402 --> 00:31:02,446 Oroa dig inte. Jag stannar inte länge. 375 00:31:02,529 --> 00:31:06,366 Efter vårt senaste möte förstår jag 376 00:31:07,201 --> 00:31:09,453 att jag inte är välkommen här. 377 00:31:10,037 --> 00:31:13,040 Jag orkar inte med en omgång till av det där. 378 00:31:13,123 --> 00:31:16,752 Nej. Inget sånt. Vi har nog båda sagt det vi behövde säga. 379 00:31:17,419 --> 00:31:19,171 Nej, men jag... 380 00:31:20,797 --> 00:31:22,508 Jag såg ditt program idag. 381 00:31:25,636 --> 00:31:28,931 Ditt beslut att avgå kom plötsligt. 382 00:31:29,431 --> 00:31:33,101 Lustigt att du plötsligt intresserar dig för min karriär. 383 00:31:33,769 --> 00:31:35,270 Dagen den tar slut. 384 00:31:40,484 --> 00:31:43,445 Handlar det om att du miste Biden-intervjun? 385 00:31:44,446 --> 00:31:46,073 Nej. Det är bara... 386 00:31:47,491 --> 00:31:49,117 Bara... Det var dags. 387 00:31:49,201 --> 00:31:50,536 Jag såg dig arbeta. 388 00:31:51,036 --> 00:31:55,165 Du var i ditt rätta element, helt engagerad i uppgiften framför dig. 389 00:31:56,959 --> 00:31:59,920 Du såg inte ut som en som var på väg att sluta. 390 00:32:00,712 --> 00:32:04,800 Du påminde faktiskt om mig när jag var i din ålder. 391 00:32:06,718 --> 00:32:10,430 Det du sa idag kanske lurade USA. 392 00:32:10,514 --> 00:32:12,683 Men kom ihåg att jag har varit med ett tag. 393 00:32:12,766 --> 00:32:15,853 Jag vet kännetecknen av en framtvingad bekännelse. 394 00:32:20,899 --> 00:32:22,734 Vill du prata om det? 395 00:32:25,445 --> 00:32:27,072 Det är en lång historia. 396 00:32:27,781 --> 00:32:32,119 Det är det fina med att bli offentligt utskämd. 397 00:32:33,829 --> 00:32:36,290 Plötsligt har man gott om tid. 398 00:32:37,249 --> 00:32:39,960 Vi får tidigarelägga produktionsmötet... 399 00:32:40,043 --> 00:32:42,171 Vad i... Fan också. Jag ringer sen. 400 00:32:46,258 --> 00:32:48,302 - Vi behöver prata. - Miles, hej. 401 00:32:48,385 --> 00:32:49,386 Tja. 402 00:32:50,721 --> 00:32:51,972 Kom in bara. 403 00:32:52,806 --> 00:32:55,934 Cory, jag borde kasta ut dig genom fönstret! 404 00:32:56,018 --> 00:32:57,186 Gör inte det, va? 405 00:32:58,145 --> 00:32:59,521 Vad vill du med min fru? 406 00:32:59,605 --> 00:33:01,190 Vi har en affärsöverenskommelse. 407 00:33:02,191 --> 00:33:03,358 Är det vad du kallar det? 408 00:33:03,442 --> 00:33:06,695 Nattliga kokainfester med lite sex på sidan om. 409 00:33:06,778 --> 00:33:09,156 Vi har hjälpt varandra lite. 410 00:33:09,239 --> 00:33:10,574 Du har då fan inte synts till. 411 00:33:10,657 --> 00:33:12,034 - Hur mår Stella? - Skit på dig. 412 00:33:12,117 --> 00:33:14,286 Tror du att hon är på din sida och skyddar dig? 413 00:33:14,369 --> 00:33:16,413 Som sagt har vi en överenskommelse. 414 00:33:17,080 --> 00:33:19,208 Du har ingen aning, va? Du inser det inte. 415 00:33:19,291 --> 00:33:21,251 Du är syndabocken, Cory. 416 00:33:21,793 --> 00:33:24,338 Det har du varit ända sen hon gjorde dig till nyhetschef. 417 00:33:24,421 --> 00:33:26,924 Menar du Wolf River? Jag vet redan om det där. 418 00:33:27,007 --> 00:33:28,842 Jag borde förstått att du också visste. 419 00:33:28,926 --> 00:33:30,802 Du vet inte vad du är delaktig i. 420 00:33:30,886 --> 00:33:33,931 Det tror jag. Jag läste Naturskyddsverkets verkliga rapport. 421 00:33:34,014 --> 00:33:36,475 En avskedsgåva från min mor. Du minns? 422 00:33:36,558 --> 00:33:38,519 Hon förstod att Celine tänkte begrava den, 423 00:33:38,602 --> 00:33:40,479 så hon gav mig en kopia. 424 00:33:40,562 --> 00:33:42,898 Mitt eget lilla Gå ut ur fängelse-kort. 425 00:33:42,981 --> 00:33:46,235 Jaså, tror du... att Martha var en visselblåsare? 426 00:33:47,569 --> 00:33:48,904 Cory. 427 00:33:48,987 --> 00:33:50,739 Nej. Hon var delaktig i det. 428 00:33:51,615 --> 00:33:53,242 Hon mäklade fram dealen med Celine. 429 00:33:53,325 --> 00:33:55,202 Miles, du vet fan inte vad du pratar om. 430 00:33:55,285 --> 00:33:59,248 Jodå. Din mamma begravde ursprungsrapporten. 431 00:33:59,915 --> 00:34:02,626 Hon hade vänner på Naturskyddsverket, som hon ringde upp. 432 00:34:02,709 --> 00:34:05,128 Hon betalade dem för att ändra siffrorna. 433 00:34:05,212 --> 00:34:06,922 Varför i helvete skulle hon göra det? 434 00:34:07,005 --> 00:34:08,297 För din skull. 435 00:34:08,382 --> 00:34:11,009 För det gick dåligt för dig i LA, 436 00:34:11,092 --> 00:34:13,469 och Celine gick till henne och lovade att 437 00:34:13,554 --> 00:34:18,141 skaffa dig ett finfint jobb i New York City, som nyhetschef. 438 00:34:18,225 --> 00:34:23,438 Martha lät dig tro att allt var din egen förtjänst. 439 00:34:23,522 --> 00:34:25,274 Cory Ellison, det unga geniet. 440 00:34:25,357 --> 00:34:27,860 Den lysande sonen med den ljusa framtiden. 441 00:34:30,027 --> 00:34:31,905 Håll dig borta från min fru. 442 00:34:46,628 --> 00:34:50,507 Även om jag vill slå tillbaka har hon alla vapen. 443 00:34:51,175 --> 00:34:54,386 Jag kan inte använda djupfejken. Bart vägrar vittna offentligt. 444 00:34:55,094 --> 00:34:58,390 Vi kan fortfarande skicka det till en annan journalist. 445 00:34:59,391 --> 00:35:00,851 Laura Peterson. 446 00:35:00,934 --> 00:35:03,061 Hon ringde och frågade om hon kunde hjälpa. 447 00:35:03,145 --> 00:35:05,856 Tveksamt. Med tanke på deras historia kan det bli komplicerat. 448 00:35:05,939 --> 00:35:07,191 Du kan väl göra det. 449 00:35:07,816 --> 00:35:10,277 Du jobbar inte åt bolaget, har inget tystnadsavtal. 450 00:35:10,777 --> 00:35:13,447 Det låter bra, Martin. Kasta mig till vargarna bara, 451 00:35:13,530 --> 00:35:14,907 - som en bit kött. - Chip... 452 00:35:14,990 --> 00:35:16,200 Ja. 453 00:35:16,867 --> 00:35:19,203 Celine vet att jag har jobbat med Bradley. 454 00:35:19,286 --> 00:35:21,413 Om jag angriper henne kommer hon att stämma mig, 455 00:35:21,496 --> 00:35:24,458 och plötsligt har hennes advokater tillgång till all information 456 00:35:24,541 --> 00:35:27,127 som Bradley skickade, inklusive var visselblåsarna finns. 457 00:35:27,211 --> 00:35:29,338 Det går inte. De får inte se vår planering. 458 00:35:29,421 --> 00:35:31,507 Men vi vill se deras planering. 459 00:35:32,216 --> 00:35:35,219 Därför bör du förekomma henne och stämma henne först. 460 00:35:36,970 --> 00:35:39,056 En stämning innebär att dokument kommer i ljuset. 461 00:35:39,765 --> 00:35:42,893 Nåt som är generande för dem kan komma fram. 462 00:35:42,976 --> 00:35:44,436 Du letar efter avgörande bevis. 463 00:35:44,520 --> 00:35:45,604 Okej, vänta lite. 464 00:35:46,271 --> 00:35:50,484 Du menar att jag ska stämma Celine och UBN för felaktig uppsägning. 465 00:35:50,567 --> 00:35:55,739 Ja. Bryt tystnadsavtalet, tvinga dem att svara, och se vad som kommer fram. 466 00:35:55,822 --> 00:35:58,700 Om jag gör det är det krig. Alltså fullskaligt krig. 467 00:35:58,784 --> 00:36:00,994 Ja, hon lär angripa dig. Folk blir skadade. 468 00:36:01,078 --> 00:36:02,996 Självklart blir folk skadade. 469 00:36:03,080 --> 00:36:04,790 Tänk bara på advokaten i Wolf River. 470 00:36:04,873 --> 00:36:06,542 De förstörde hans liv. 471 00:36:06,625 --> 00:36:08,126 - Chip, jag... - Alex, vänta lite. 472 00:36:08,210 --> 00:36:10,879 Lyssna på mig. Det finns kalkylerade risker. 473 00:36:10,963 --> 00:36:13,048 Och så finns det självmordsuppdrag. 474 00:36:13,131 --> 00:36:15,342 I samma stund som du stämmer Celine 475 00:36:15,425 --> 00:36:17,636 blir du en måltavla. 476 00:36:17,719 --> 00:36:19,471 - Hennes familj blir inblandad... - Och? 477 00:36:19,555 --> 00:36:22,099 Du menar att jag inte ska säga nåt. Bara låta henne vinna. 478 00:36:22,182 --> 00:36:23,517 - Slut på historien. - Okej. 479 00:36:23,600 --> 00:36:25,394 - Alltså... - Hör på, pappa. 480 00:36:26,144 --> 00:36:27,646 Du är juristen här. 481 00:36:28,230 --> 00:36:29,481 Vad skulle du göra? 482 00:36:29,565 --> 00:36:33,235 Om du stämmer henne först, har du en fördel. 483 00:36:33,318 --> 00:36:37,531 Du tar henne med överraskning. Hon väntar sig inte det här. 484 00:37:01,263 --> 00:37:02,389 Ja, vem fan är det? 485 00:37:02,472 --> 00:37:04,433 Mr Ellison, det är Max Kimmel från The Vault. 486 00:37:04,516 --> 00:37:06,852 Jag ringer angående Alex Levys avgång. 487 00:37:06,935 --> 00:37:08,687 Nej, jag har ingen kommentar. 488 00:37:08,770 --> 00:37:11,899 Det ryktas att hon ska hålla en presskonferens idag. 489 00:37:11,982 --> 00:37:14,359 Nåt stort avslöjande om varför hon slutade på UBN. 490 00:37:15,110 --> 00:37:16,445 Vet du nåt om det? 491 00:37:17,654 --> 00:37:19,865 Mr Ellison? Hallå? 492 00:37:26,121 --> 00:37:28,081 - Hej. - Skojar du? 493 00:37:28,165 --> 00:37:29,833 - Alex, vänta lite. - Flytta på dig, 494 00:37:29,917 --> 00:37:32,002 annars kastar jag dig under en buss. 495 00:37:32,085 --> 00:37:35,714 En presskonferens? Har du förlorat förståndet? 496 00:37:35,797 --> 00:37:38,967 Du kan inte utmana Celine Dumont offentligt. 497 00:37:39,051 --> 00:37:42,179 Hon kommer att vända på varje sten, allt du nånsin har gjort, 498 00:37:42,262 --> 00:37:43,889 allt som gör ont. 499 00:37:43,972 --> 00:37:47,809 Alla du har legat med, alla du har varit oärlig mot. 500 00:37:47,893 --> 00:37:49,978 Ta tillbaka Bradley efter 6 januari? 501 00:37:50,062 --> 00:37:53,023 Det kommer också fram. Och när det gör det, lovar jag 502 00:37:53,106 --> 00:37:55,943 att ingen kommer att tro ett ord du säger igen. 503 00:37:56,026 --> 00:37:58,153 Du blir ett skämt i sena tv-shower, 504 00:37:58,237 --> 00:37:59,696 och sen försvinner du. 505 00:38:00,197 --> 00:38:01,532 Så må det bli. 506 00:38:01,615 --> 00:38:02,658 Men för... 507 00:38:04,535 --> 00:38:05,536 Alex, jag lovar, 508 00:38:05,619 --> 00:38:07,162 jag försöker skydda dig. Och Bradley. 509 00:38:07,246 --> 00:38:09,748 Jaså? Är det därför du ligger med Celine, 510 00:38:09,831 --> 00:38:13,085 - medan hon sitter i fängelse? - Det här är inte rätt sätt. 511 00:38:13,168 --> 00:38:15,712 Jo, det är faktiskt rätt sätt. För mig. 512 00:38:15,796 --> 00:38:18,799 Du har rätt. Hela mitt liv blir förstört, men jag bryr mig inte. 513 00:38:18,882 --> 00:38:21,593 Jag tänker inte stå passiv och göra inget. 514 00:38:21,677 --> 00:38:24,471 Jag ska bevisa att storyn hon jagar är verklig. 515 00:38:24,555 --> 00:38:28,642 Så kanske nån äntligen bryr sig och får ut henne därifrån. 516 00:38:28,725 --> 00:38:30,018 Jävla fegis. 517 00:38:32,229 --> 00:38:34,523 President Biden pressas att dra sig ur 518 00:38:34,606 --> 00:38:36,149 - presidentvalet efter... - Redo. 519 00:38:36,233 --> 00:38:38,610 - Zooma in på Yanko. - ...hans kritiserade debattinsats. 520 00:38:38,694 --> 00:38:39,903 - Bra. - Demokratiska ledare 521 00:38:39,987 --> 00:38:42,030 som först inte ville kritisera presidenten har 522 00:38:42,114 --> 00:38:43,240 {\an8}gett uttryck för skepsis. 523 00:38:43,323 --> 00:38:44,324 {\an8}VI SÄNDER DIREKT 524 00:38:44,408 --> 00:38:47,619 Om Biden backar ur blir det första gången en sittande president gör det, 525 00:38:47,703 --> 00:38:50,080 särskilt med valet bara några månader bort. 526 00:38:51,331 --> 00:38:53,458 Hej. Har du sett det här? 527 00:38:54,042 --> 00:38:56,086 Chip sänder direkt från domstolen. 528 00:38:57,004 --> 00:38:58,297 Vänta. Är det här om Alex? 529 00:38:58,380 --> 00:39:01,425 Channing Tatum är fast i trafiken. Vi får skjuta upp segmentet. 530 00:39:01,508 --> 00:39:04,428 Se om han ändrar till måndag och kör Project RattleCam. 531 00:39:04,511 --> 00:39:06,054 - Okej. - Ta upp det på bildskärmen. 532 00:39:06,138 --> 00:39:07,347 Japp. 533 00:39:08,098 --> 00:39:10,934 Igår gick jag ut på The Morning Show 534 00:39:11,018 --> 00:39:14,062 och tillkännagav att jag hade beslutat att avgå från UBN. 535 00:39:15,439 --> 00:39:16,440 Det var en lögn. 536 00:39:17,733 --> 00:39:23,989 Sanningen är att jag tvingades bort av vd Celine Dumont, 537 00:39:24,072 --> 00:39:25,824 som försökte mörklägga en story 538 00:39:25,908 --> 00:39:29,828 som knyter henne till en mörkläggning vid tv-bolaget. 539 00:39:29,912 --> 00:39:32,956 En story som Bradley Jackson undersökte 540 00:39:33,040 --> 00:39:37,377 när hon greps utomlands, om ett kemiföretags försök 541 00:39:37,461 --> 00:39:41,423 att dölja de dödliga följderna av sina giftiga utsläpp. 542 00:39:41,507 --> 00:39:45,344 {\an8}Därför lägger vi idag in om stämning för felaktig uppsägning, 543 00:39:45,427 --> 00:39:48,222 {\an8}mot Celine Dumont och UBN 544 00:39:48,305 --> 00:39:53,393 för att de blockerade Alex Levys försök att avslöja deras brottsliga handlingar. 545 00:39:53,477 --> 00:39:55,479 För att parafrasera George Orwell: 546 00:39:55,562 --> 00:39:58,482 "Journalism är att trycka vad någon annan inte vill ha tryckt." 547 00:39:58,565 --> 00:40:02,986 I det här fallet är denna någon Alexandra Levys tidigare chef. 548 00:40:03,570 --> 00:40:05,822 Vad händer? Är Alex vid domstolsbyggnaden? 549 00:40:05,906 --> 00:40:07,866 Ja, och hon förklarar krig. 550 00:40:07,950 --> 00:40:12,454 ...att köpa ut anställda och tysta alla som vågar säga emot. 551 00:40:12,538 --> 00:40:14,623 - Jösses. - Vet nån nåt om det här? 552 00:40:14,706 --> 00:40:15,707 Ingen jävla aning. 553 00:40:15,791 --> 00:40:17,292 Bara att farvälsegmentet var fejk. 554 00:40:17,376 --> 00:40:19,461 - Med all respekt, Alex... - Vi kör detta. 555 00:40:19,545 --> 00:40:21,380 ...du är van vid att dölja obekväma sanningar. 556 00:40:21,463 --> 00:40:25,008 Ena dagen låter allt bra i tv-soffan, men mindre än... 557 00:40:27,010 --> 00:40:28,387 Jag ska just gå till ett möte. 558 00:40:28,470 --> 00:40:31,265 Ser du detta? Alex är vid domstolsbyggnaden. Hon stämmer dig. 559 00:40:31,348 --> 00:40:32,724 Jag skickar en länk. 560 00:40:32,808 --> 00:40:33,809 Va? 561 00:40:40,941 --> 00:40:45,863 Stämningen kommer att bevisa att ms Dumont är kriminellt komprometterad 562 00:40:45,946 --> 00:40:49,157 och därför olämplig att leda ett nyhetsföretag. 563 00:40:49,241 --> 00:40:50,242 Putain. 564 00:40:50,325 --> 00:40:51,869 Celine, vad pågår? 565 00:40:51,952 --> 00:40:54,121 ...vad som hände vid O24? Är Stella Bak inblandad? 566 00:40:54,204 --> 00:40:56,039 Vi bör sända detta, åtminstone digitalt. 567 00:40:56,123 --> 00:40:59,835 Absolut inte. Hon sprider lögner om tv-bolaget. Hon är galen. 568 00:40:59,918 --> 00:41:02,045 Hur stor är summan? Handlar det om pengar? 569 00:41:02,129 --> 00:41:04,173 Det handlar om Celine Dumonts försök 570 00:41:04,256 --> 00:41:06,925 att skydda sin familjs bolagsintressen, 571 00:41:07,009 --> 00:41:09,720 och använda UBN som ett propagandaverktyg. 572 00:41:10,554 --> 00:41:13,056 - Men ärligt talat... - Vi ska fortsätta 573 00:41:13,140 --> 00:41:14,975 med det ordinarie programmet. 574 00:41:15,058 --> 00:41:16,476 Ska vi bara sitta tysta? 575 00:41:17,269 --> 00:41:19,688 Andra kanaler sänder. Det här är nyheter. 576 00:41:19,771 --> 00:41:22,608 Vänta, Mia. Hon baktalar Celine. Hon baktalar tv-bolaget. 577 00:41:22,691 --> 00:41:25,194 OS är om bara några dagar. Jag... 578 00:41:25,277 --> 00:41:28,238 Ditt anseende påverkas också. Det förstår du väl? 579 00:41:28,322 --> 00:41:30,157 ...hela tv-bolaget till ms Dumont. 580 00:41:30,240 --> 00:41:32,659 - Är det en mörkläggning? - Du måste sända detta. 581 00:41:32,743 --> 00:41:34,328 Det är en palatskupp. 582 00:41:34,411 --> 00:41:36,496 Både ock. Och ms Dumont är ledare för resningen. 583 00:41:36,580 --> 00:41:38,498 PRESSKONFERENS UBN ANKLAGAS FÖR KORRUPTION 584 00:41:38,582 --> 00:41:40,542 Vad jag kan se är det Alex som slänger bomber. 585 00:41:40,626 --> 00:41:42,002 Vad står egentligen på spel? 586 00:41:42,085 --> 00:41:43,795 Skicka dit ett filmteam genast. 587 00:41:43,879 --> 00:41:46,089 Jamal, lägg upp Chips flöde. Kan vi bryta nu? 588 00:41:46,173 --> 00:41:48,425 - Ja, om 20 sekunder. - Jag behöver ett filmteam. 589 00:41:48,509 --> 00:41:50,010 - Uppdatera programordningen. - Ja. 590 00:41:50,093 --> 00:41:53,597 Yanko och Chris, vi går till reklam tidigt. Vi har senaste nytt. 591 00:41:54,806 --> 00:41:56,975 SENASTE NYTT 592 00:41:57,059 --> 00:42:00,395 {\an8}Vi sänder direkt från Högsta domstolen på Center Street... 593 00:42:02,272 --> 00:42:05,734 - Arnaud, jag har kontroll. - Har du? Du sa att det var ordnat. 594 00:42:05,817 --> 00:42:07,236 Och där står Alex. Och talar. 595 00:42:07,319 --> 00:42:09,154 Ingen tar henne på allvar. 596 00:42:09,238 --> 00:42:10,489 Är du säker på det? 597 00:42:10,572 --> 00:42:13,200 För det sänds direkt av ditt eget jävla tv-bolag. 598 00:42:19,414 --> 00:42:22,376 Jag förstår om min trovärdighet ifrågasätts. 599 00:42:22,459 --> 00:42:24,503 Och Celine Dumont kommer säkert... 600 00:42:24,586 --> 00:42:25,921 ...att försöka svartmåla mig. 601 00:42:26,004 --> 00:42:28,590 Hej, har du sett vilket spektakel Alex gör av sig själv? 602 00:42:28,674 --> 00:42:31,593 Ja, och vi måste stoppa det här nu. Var är du? 603 00:42:31,677 --> 00:42:33,345 Jag är här. Vid domstolen. 604 00:42:33,428 --> 00:42:35,806 Du vet att allt försvinner om du inte kan stoppa henne. 605 00:42:36,390 --> 00:42:39,142 Du, jag, vår framtid, alltihop. 606 00:42:39,226 --> 00:42:41,061 Jag vet. Jo, Celine. 607 00:42:41,144 --> 00:42:43,939 Jag vill att du ska veta att de senaste veckorna 608 00:42:44,022 --> 00:42:45,315 hade jag gått under utan dig. 609 00:42:47,276 --> 00:42:48,485 Det var för oss. 610 00:42:48,986 --> 00:42:51,780 Vi är så nära. Så nära, Cory. 611 00:42:52,489 --> 00:42:54,575 - Jösses. - En tidigare anställd vid tv-bolaget 612 00:42:54,658 --> 00:42:57,244 - sökte efter ett dokument... - Jag är här. Rena cirkusen. 613 00:42:57,327 --> 00:43:01,164 Jag sa åt henne att inte kämpa emot. Jag gav henne en utväg. 614 00:43:01,248 --> 00:43:03,792 Det är inte första gången hon går för långt angående Bradley. 615 00:43:03,876 --> 00:43:05,127 Det är hennes svaga punkt. 616 00:43:05,210 --> 00:43:07,171 - Okej. - Det är så vi stoppar henne. 617 00:43:07,254 --> 00:43:13,093 Säg åt henne att om hon inte slutar, kommer Bradley aldrig hem. 618 00:43:13,177 --> 00:43:15,888 Celine, kan du upprepa det där? Jag hör inte. 619 00:43:15,971 --> 00:43:17,890 Säg åt henne att om hon inte slutar, 620 00:43:17,973 --> 00:43:21,852 hittar jag ett sätt att hålla Bradley kvar i Belarus för alltid! 621 00:43:21,935 --> 00:43:23,854 Säg åt henne att om hon inte... 622 00:43:26,190 --> 00:43:27,524 Hallå? 623 00:43:28,108 --> 00:43:29,276 Är du där? 624 00:43:33,113 --> 00:43:34,281 Vi lyssnar allihop. 625 00:43:35,115 --> 00:43:36,116 Fortsätt. 626 00:43:37,951 --> 00:43:40,120 - Åh, helvete. - Vad i helvete? 627 00:43:40,204 --> 00:43:41,580 Vad i helvete? 628 00:43:41,663 --> 00:43:43,081 Hon uttalade dessa hotelser... 629 00:43:43,165 --> 00:43:44,583 Exakt vad försöker hon dölja? 630 00:43:50,005 --> 00:43:52,382 Jag ska bevisa att storyn hon jagar är verklig. 631 00:43:52,466 --> 00:43:55,511 Så kanske nån äntligen bryr sig och får ut henne därifrån. 632 00:43:55,594 --> 00:43:57,095 Och om du inte hittar det? 633 00:43:59,806 --> 00:44:01,808 Vänta. Vad menar du? 634 00:44:09,024 --> 00:44:10,150 Du vinner inte. 635 00:44:11,610 --> 00:44:14,988 Du hittar inte det du behöver för att fälla Celine. 636 00:44:18,992 --> 00:44:20,202 Hur vet du det? 637 00:44:20,869 --> 00:44:22,746 Jag kanske dödade min mamma. 638 00:44:23,288 --> 00:44:24,373 Va? 639 00:44:24,998 --> 00:44:26,124 Cory? 640 00:44:27,543 --> 00:44:29,211 Hon gav mig en sak. 641 00:44:30,712 --> 00:44:32,005 Hon sålde sin själ för den 642 00:44:33,382 --> 00:44:35,759 och gav den till mig. 643 00:44:40,305 --> 00:44:42,266 Har det med Bradley att göra? 644 00:44:43,267 --> 00:44:44,393 Wolf River? 645 00:44:47,521 --> 00:44:49,773 Hon försökte berätta innan hon dog, 646 00:44:49,857 --> 00:44:51,149 men jag tystade henne. 647 00:44:54,653 --> 00:44:57,072 Hon kunde kanske inte se mig i ögonen. 648 00:44:58,949 --> 00:45:00,492 Det var nog därför hon gjorde det. 649 00:45:03,161 --> 00:45:06,373 Eller så gav hon dig det, 650 00:45:07,541 --> 00:45:09,710 så att du kunde göra det hon inte kunde. 651 00:45:19,511 --> 00:45:21,597 Säg åt henne att om hon inte slutar, 652 00:45:21,680 --> 00:45:25,434 hittar jag ett sätt att hålla Bradley kvar i Belarus för alltid! 653 00:45:25,517 --> 00:45:27,477 Säg åt henne att om hon inte... 654 00:45:29,813 --> 00:45:31,148 Hallå? 655 00:45:31,231 --> 00:45:32,608 Är du där? 656 00:45:32,691 --> 00:45:33,942 Vi lyssnar allihop. 657 00:45:34,735 --> 00:45:35,777 Fortsätt. 658 00:45:37,070 --> 00:45:38,655 Jaha, ni hörde själva. 659 00:45:38,739 --> 00:45:39,865 ALEX LEVY STÄMMER UBN 660 00:45:39,948 --> 00:45:41,658 Hon gör allt för att stoppa storyn. 661 00:45:41,742 --> 00:45:42,868 - Ms Dumont. - Försvinn. 662 00:45:42,951 --> 00:45:44,286 - Styrelsen... - Försvinn! 663 00:45:44,369 --> 00:45:45,871 Varför uttalar ms Dumont hotelser? 664 00:45:45,954 --> 00:45:47,623 Exakt vad försöker hon dölja? 665 00:45:47,706 --> 00:45:50,918 Vi har starka bevis på att ms Dumont försökte muta... 666 00:45:51,001 --> 00:45:52,628 Vi måste läcka Ivanov-storyn. 667 00:45:52,711 --> 00:45:56,673 Alex ber oligarker om tjänster. Det kommer att lösa alltihop. 668 00:45:56,757 --> 00:45:58,008 Jag varnade dig, Celine! 669 00:45:58,509 --> 00:45:59,718 Jag sa åt dig att sluta! 670 00:45:59,801 --> 00:46:01,845 - Jag kommer. - Du har förstört för oss. 671 00:46:26,245 --> 00:46:27,996 Så den påstådda mörkläggningen, 672 00:46:28,080 --> 00:46:30,499 menar du att Dumont var i maskopi med Naturskyddsverket? 673 00:46:30,582 --> 00:46:32,793 Nej... inte direkt. 674 00:46:32,876 --> 00:46:35,128 Så det är bara spekulationer? 675 00:46:38,924 --> 00:46:41,093 Nej. Det är det inte. 676 00:46:41,927 --> 00:46:44,930 Medlare var lobbyisten Martha Ellison, 677 00:46:45,013 --> 00:46:46,849 som behöll en kopia av rapporten. 678 00:46:47,641 --> 00:46:50,477 Hon gav den till sin son, Cory Ellison, 679 00:46:51,019 --> 00:46:55,023 som valt att träda fram till stöd för offren i Wolf River, 680 00:46:55,774 --> 00:46:57,818 och till stöd för Bradley Jackson. 681 00:47:14,877 --> 00:47:18,297 UBN förbereder sig för OS i Paris, men inget är klart 682 00:47:18,380 --> 00:47:22,593 om vem som ska leda bolaget efter Celine Dumonts avgång. 683 00:47:22,676 --> 00:47:26,471 Styrelsen väntas välja en interim-vd inom några veckor. 684 00:47:26,555 --> 00:47:29,808 Och som alltid tänker vi på Bradley Jackson. 685 00:47:29,892 --> 00:47:30,893 FÄNGSLAD I 35 DAGAR 686 00:47:30,976 --> 00:47:33,270 Det är dag 35 av hennes fängsling i Belarus. 687 00:47:43,655 --> 00:47:44,948 Jag trodde du var i Paris. 688 00:47:45,449 --> 00:47:46,575 Nej... 689 00:47:47,409 --> 00:47:49,703 Jag tar nattplanet ikväll. 690 00:47:49,786 --> 00:47:51,288 OS 2024 SÄNDNINGSSCHEMA 691 00:47:51,371 --> 00:47:54,541 Vi borde äta middag när du kommer, och prata om Chris kommande projekt. 692 00:47:54,625 --> 00:47:57,794 Jag vet en bra restaurang i 3:e arrondissementet. 693 00:47:57,878 --> 00:48:00,464 Bordsdukar av plast, ohövliga kypare. 694 00:48:01,340 --> 00:48:02,633 Du kommer att trivas. 695 00:48:04,384 --> 00:48:06,303 Nu när Celine är borta 696 00:48:06,803 --> 00:48:09,431 är det upp till oss två att hålla skeppet flytande. 697 00:48:09,515 --> 00:48:12,100 Ja. Du och jag, än en gång. 698 00:48:12,726 --> 00:48:13,894 Vi ses i Paris. 699 00:48:40,337 --> 00:48:42,381 {\an8}MILES - FÖRLÅT ATT JAG ÅKTE UTAN ATT SÄGA ADJÖ. 700 00:48:42,464 --> 00:48:46,343 Miles, förlåt att jag åkte utan att säga adjö. 701 00:48:48,637 --> 00:48:50,305 Det kändes enklast så 702 00:48:51,390 --> 00:48:53,016 för oss båda. 703 00:48:53,100 --> 00:48:55,644 Pappa ska träffa dig i huset i Cap-Ferrat. 704 00:48:56,687 --> 00:48:58,063 - Inte på kontoret? - Nej. 705 00:48:58,146 --> 00:48:59,273 Där kryllar av advokater, 706 00:48:59,356 --> 00:49:00,858 som du kanske förstår. 707 00:49:03,193 --> 00:49:04,528 - Är det ett problem? - Nej. 708 00:49:04,611 --> 00:49:05,821 Inte alls. 709 00:49:08,365 --> 00:49:11,451 Min far kommer att ge mig skulden för allt det här. 710 00:49:12,578 --> 00:49:17,040 Han kommer att kasta mig till vargarna och se dem sluka upp mig. 711 00:49:23,213 --> 00:49:24,339 Alex? 712 00:49:24,923 --> 00:49:26,341 Ja, jag är i köket. 713 00:49:26,967 --> 00:49:30,053 - Jag är på väg ut. Vad är det? - Hej. Jag bara... 714 00:49:31,555 --> 00:49:34,641 Jag mår bättre om jag vet exakt vad du kommer att möta. 715 00:49:35,434 --> 00:49:37,186 Ingen fara. Jag löser det. 716 00:49:37,269 --> 00:49:38,896 Och om allt faller samman? 717 00:49:38,979 --> 00:49:40,814 Det kommer det inte att göra. 718 00:49:41,815 --> 00:49:43,400 Har du pratat med Bradley än? 719 00:49:45,319 --> 00:49:48,071 - Nej, inte direkt. - Och ingen har sett henne? 720 00:49:48,155 --> 00:49:49,615 - Nej. - Alex... 721 00:49:49,698 --> 00:49:51,033 Jag kan följa med dig. 722 00:49:51,116 --> 00:49:53,452 Jag kan följa med dig och finnas i närheten 723 00:49:53,535 --> 00:49:55,913 om det här skiter sig. 724 00:49:57,039 --> 00:49:59,249 Med tanke på att FBI inte får lägga sig i... 725 00:49:59,333 --> 00:50:02,503 Jag uppskattar erbjudandet, men du har gjort nog. 726 00:50:02,586 --> 00:50:04,796 Allvarligt. Det här är upp till mig nu. 727 00:50:04,880 --> 00:50:08,008 Och... jag tänker inte åka därifrån utan henne. Jag menar det. 728 00:50:10,469 --> 00:50:12,638 Det är hur du ska komma tillbaka som oroar mig. 729 00:50:17,226 --> 00:50:20,062 Tror du jag ska ta nycklarna till ditt plan och flytta till Bali? 730 00:50:20,145 --> 00:50:21,146 Ja. Okej. 731 00:50:21,230 --> 00:50:22,606 Men vem ska då dra in mig 732 00:50:22,689 --> 00:50:25,984 i alla komprometterande internationella incidenter? 733 00:50:26,068 --> 00:50:28,362 Ja, jag har varit till nog med besvär. 734 00:50:31,156 --> 00:50:32,866 Nåja, jag börjar vänja mig. 735 00:50:41,542 --> 00:50:42,835 Jag måste gå. 736 00:50:54,096 --> 00:50:56,932 Jag står i skuld till dig. 737 00:51:05,357 --> 00:51:06,441 Vi är kvitt, säger vi. 738 00:51:10,404 --> 00:51:11,697 Okej. 739 00:51:39,057 --> 00:51:46,023 {\an8}MINSK NATIONELLA FLYGPLATS, BELARUS 740 00:51:59,745 --> 00:52:02,122 Allt klart. Säkerhetsteamet låter oss sköta det här. 741 00:52:02,789 --> 00:52:04,041 - Det är dags. - Okej. 742 00:53:21,785 --> 00:53:23,787 Det är bra nu. Jag har dig. 743 00:53:23,871 --> 00:53:25,539 Tack för att du kom och hämtade mig. 744 00:53:27,165 --> 00:53:28,959 Förlåt att jag förstörde alltihop. 745 00:53:29,042 --> 00:53:30,669 Nej, det gjorde du inte. 746 00:53:30,752 --> 00:53:33,297 Jag hade fel. Storyn är ute nu. 747 00:53:33,380 --> 00:53:34,506 Du förstår inte. 748 00:53:35,090 --> 00:53:36,633 Du förändrade allt. 749 00:53:37,509 --> 00:53:38,635 - Gjorde jag? - Ja. 750 00:53:38,719 --> 00:53:40,512 Nu ska vi få hem dig. 751 00:53:44,266 --> 00:53:45,350 Du är trygg nu. 752 00:55:10,769 --> 00:55:12,688 TILL MINNE AV JOE MARINELLI 1957-2025 753 00:55:12,771 --> 00:55:14,773 Undertexter: Bengt-Ove Andersson