1 00:00:01,905 --> 00:00:16,781 ::.ارائه شده توسط وب سایت ویدیوفلیکس.:: 2 00:00:16,806 --> 00:00:29,460 ترجمه از Soheil_HAIZ 3 00:00:29,485 --> 00:00:55,991 ::برای دنبال کردن اخبار فیلم ها و سریال های روز دنیا:: به کانال تلگرام ویدیوفلیکس بپیوندید @TheVIDEOFLIX 4 00:02:06,877 --> 00:02:09,922 تا حالا واست سوال شده چرا بهش میگن" ال نینیو؟ 5 00:02:11,340 --> 00:02:15,886 با چیزی بسیار کوچک و ناچیز شروع میشه ماهیان آنچوی‌ 6 00:02:16,386 --> 00:02:19,348 آنچوی ها بیشتر تو آب های معتدل هستن 7 00:02:19,431 --> 00:02:23,310 بنابراین هنگامی که باد استوایی میوَزه وقتی آب سرد رو به سمت غرب میاره 8 00:02:23,393 --> 00:02:26,647 .به آهستگی زیر آفتاب کباب میشن 9 00:02:26,730 --> 00:02:31,068 و با رسیدن به چیمبوت ، پرو که پایتخت آنچوی جهان هستن 10 00:02:31,151 --> 00:02:35,364 آبهای گرم کاملاً برای آنچوی ها غیرقابل سکونت 11 00:02:35,447 --> 00:02:36,740 .خیلی ناراحت کننده ـست 12 00:02:37,950 --> 00:02:39,284 نه، بد تر هم میشه 13 00:02:39,368 --> 00:02:40,494 .اقتصاد هم ضربه میخوره 14 00:02:40,577 --> 00:02:42,746 همه چیز ضربه میخوره نه تنها به اون ماهی ها 15 00:02:42,829 --> 00:02:45,749 پرنده های دریایی که از آنچوی ها تغذیه میکنن 16 00:02:45,832 --> 00:02:49,586 از مرغ ماهی خوار گرفته تا پلیکان و غیره همه مُردن 17 00:02:49,670 --> 00:02:52,293 و همچنین حیواناتی که از اونا تغذیه میکردن اونا هم از بین رفتن 18 00:02:52,381 --> 00:02:56,802 و به دلیل این پدیده بدون شکست 19 00:02:56,885 --> 00:03:00,264 همزمان با جشن تولد مسیح 20 00:03:00,347 --> 00:03:04,434 اسمش رو گذاشتن ال نینیو اناویداد "پسره کریسمس" 21 00:03:06,311 --> 00:03:09,022 بی خیال، واقعاً پِروئی ها هوشمندانه کار کردن 22 00:03:09,106 --> 00:03:15,112 منظورم اینه که چنین اتفاق مخربی رو بی ضرر نشون میدن ال نینیو اناویداد 23 00:03:15,195 --> 00:03:18,365 منظورم اینه که چیزی که بسیار ناچیز به نظر میاد 24 00:03:18,448 --> 00:03:22,953 بادی که آب رو داغ میکنه و ماهی های کوچک نمیتونن زندگی کنن، نه،نه 25 00:03:23,370 --> 00:03:27,916 قاصد اصلی چیزی که به همه چیز ضربه میزنه 26 00:03:28,000 --> 00:03:32,385 منظورم خشکسالی، سیل، طوفان منظورم وقایع عظیم جهانی 27 00:03:32,629 --> 00:03:36,158 .اما کاری نمیشه کرد که جلوی وَزش باد رو گرفت 28 00:03:36,508 --> 00:03:40,929 پس چه میشه کرد وقتی می بینی همه ی این آنچوی ها تو آب مُردن؟ 29 00:03:43,473 --> 00:03:47,854 باید به حرکت ادامه بدی .و آماده ی طوفان بزرگی که تو راهه باشی 30 00:03:54,067 --> 00:03:56,069 .سلام به همگی، بیایین تو 31 00:03:57,529 --> 00:03:58,739 .ممنون که اومدین 32 00:03:59,781 --> 00:04:03,510 .غذا سفارش دادم، امیدوارم غذای تایلندی دوست داشته باشین 33 00:04:21,094 --> 00:04:22,221 .الکس لوی 34 00:04:23,305 --> 00:04:25,474 .مارلن، از دیدار با تو خوشوقتم 35 00:04:25,557 --> 00:04:27,184 .واسم افتخاره، واقعاً میگم 36 00:04:27,643 --> 00:04:29,478 .خیلی هم خوب 37 00:04:29,561 --> 00:04:31,414 دیدار با شما برای گرفتن برنامه ی صبحگاهی 38 00:04:31,438 --> 00:04:33,081 .بهترین اتفاق دوران کاری من 39 00:04:33,106 --> 00:04:34,483 .خب، شما لطف دارین 40 00:04:34,900 --> 00:04:36,460 .خواهش میکنم، بفرمائین 41 00:04:36,485 --> 00:04:38,195 .چه خونه ی زیبایی 42 00:04:38,278 --> 00:04:41,615 همش بخشی از یه چرندیاته فرد خبر داشت 43 00:04:41,698 --> 00:04:44,493 ما با هم مشروب میخوردیم و گلف بازی میکردیم و وقت میگذروندیم 44 00:04:44,576 --> 00:04:47,120 و شخصی ترین چیزای زندگی رو به هم میگفتیم 45 00:04:47,204 --> 00:04:48,622 .اون بی پدر همه چیز رو میدونست 46 00:04:48,705 --> 00:04:51,500 ببین، میدونیم که میدونسته ولی مدرک میخوایم، باشه؟ 47 00:04:51,583 --> 00:04:53,335 .گفتی مدرک داری 48 00:04:53,418 --> 00:04:56,338 .کسی که میتونه همدستی فرد رو تایید کنه 49 00:04:57,172 --> 00:04:59,508 .پس ما اومدیم، گوش میدیم 50 00:04:59,883 --> 00:05:01,468 کی هست؟ 51 00:05:05,764 --> 00:05:06,765 .هانا 52 00:05:08,600 --> 00:05:09,685 شونفلد؟ 53 00:05:09,768 --> 00:05:11,895 لعنت، میچ کِی با اون خوابیدی؟ 54 00:05:13,105 --> 00:05:14,314 .تو وگاس 55 00:05:16,275 --> 00:05:18,068 تو خبر داشتی؟- نه- 56 00:05:18,151 --> 00:05:20,571 .نه، نه دقیقاً 57 00:05:20,661 --> 00:05:24,206 منظورم اینه که فرد ازم خواست به هانا ترفیع بدم و جرد رو اخراج کنم 58 00:05:24,283 --> 00:05:26,203 ...که به نظرم یکم عجیب بود ولی 59 00:05:26,285 --> 00:05:28,787 نمیخواستی زیر سوال ببریش چون سخته، نه؟ 60 00:05:28,871 --> 00:05:30,539 .برو درتو بزار کثافت 61 00:05:30,614 --> 00:05:32,884 اگه تو همچین کاری نمیکردی این گفت و گو رو نداشتیم 62 00:05:32,916 --> 00:05:34,084 یه لحظه تایم اوت بدین 63 00:05:34,168 --> 00:05:36,253 .حواسا جمع کار اصلی باشه 64 00:05:36,712 --> 00:05:39,173 درک میکنم که زمان زیادی با چارلی کار کردین 65 00:05:39,798 --> 00:05:42,718 و میخوام بدونین من فکر میکنم اون مرد عالی هستش 66 00:05:43,135 --> 00:05:46,138 .احترام زیادی براش قائلم 67 00:05:47,347 --> 00:05:49,135 .ولی فکر من اینه، الکس 68 00:05:49,683 --> 00:05:52,205 .بعضی وقت ها مردم از هم پیشی میگیرن 69 00:05:52,352 --> 00:05:55,606 وقتی خیلی با کسی باشی نمیتونی خیلی واضح ببینیش 70 00:05:55,689 --> 00:05:58,192 .ولی من شما رو واضح می بینم 71 00:05:58,275 --> 00:06:02,654 و فکر میکنم برنامه ی صبحگاهی باید الکس لوی جدید رو به آمریکا نشون بده 72 00:06:02,738 --> 00:06:04,406 .ورژن جدید الکس لوی 73 00:06:07,284 --> 00:06:12,831 فکر کردم اتفاقی که بینمون افتاد انسانی بوده، ولی اینطور نبود 74 00:06:13,498 --> 00:06:15,375 .نفهمیدم میخواد ازم استفاده کنه 75 00:06:15,459 --> 00:06:17,878 !قربانی واقعی تویی میچ، بمیرم برات 76 00:06:17,961 --> 00:06:22,132 اون چیزی درباره ی این میدونه؟ میدونه من مصاحبه رو انجام میدم؟ 77 00:06:22,216 --> 00:06:24,051 فقط گفتم یکی میخواد روش کار کنه 78 00:06:24,134 --> 00:06:27,346 خیلی خب بچه ها این آماده ی برنامه ی زنده نیست 79 00:06:27,763 --> 00:06:30,557 خیلی حساس و مهمه نباید عجله کنیم 80 00:06:30,641 --> 00:06:33,143 نه، عجله ای نیست ما آماده هستیم 81 00:06:33,227 --> 00:06:36,387 ما هر چی میخوایم داریم- این مصاحبه ی منه نه تو- 82 00:06:37,689 --> 00:06:38,899 گوش کن، ما نمیدونیم که 83 00:06:38,982 --> 00:06:43,153 .کِی میخوان این تحقیقات داخلی چرند رو تموم کنن 84 00:06:43,237 --> 00:06:47,157 ولی وقتی کارشون تموم شه کار منم تمومه، دیگه هرگز نمیتونم کار کنم 85 00:06:47,241 --> 00:06:50,953 چیپ درست میگه این اتفاق باید بی افته، هر چه زود تر بهتر 86 00:06:51,036 --> 00:06:52,746 چهار تا از ما الان تو این اتاق هستن 87 00:06:52,829 --> 00:06:57,793 که همه درباره ی نقشه ی مخفی گرفتن برنامه ی زنده میدونن 88 00:06:57,876 --> 00:07:00,712 اونم یکی از چهار شبکه اصلی و یکی از پر سود ترین برنامه ها 89 00:07:00,796 --> 00:07:02,596 و تو هم به الکس گفتی که با میچ ملاقات داشتی 90 00:07:02,631 --> 00:07:04,150 میدونم- پس اون میدونه، و خوشحال نیست- 91 00:07:04,174 --> 00:07:06,426 پس هر روزی که میگذره 92 00:07:06,510 --> 00:07:09,763 شانس این که شخص دیگه ای مطلع بشه بیشتر میشه 93 00:07:09,847 --> 00:07:13,559 این اتفاق باید الان بی افته یا اصلاً اتفاق نیوفته 94 00:07:13,642 --> 00:07:15,936 .و همه به مشکل بزرگی میخوریم 95 00:07:16,019 --> 00:07:19,481 ولی من باید با هانا حرف بزنم بدون داستان اون این اتفاق شدنی نیست 96 00:07:20,023 --> 00:07:23,193 پس اگه با اون به موقعیتی که لازمه نرسم 97 00:07:23,652 --> 00:07:24,903 .این اتفاق نمی افته 98 00:07:26,029 --> 00:07:27,114 .ختم کلام 99 00:07:27,197 --> 00:07:29,032 مگی- سلام، فرد- 100 00:07:29,116 --> 00:07:30,284 .از دیدنت خوشحال شدم 101 00:07:32,160 --> 00:07:33,912 .ممنون وقت گذاشتی به دیدنم بیای 102 00:07:33,996 --> 00:07:35,497 البته، چی میخوای؟ 103 00:07:35,572 --> 00:07:37,532 من ودکا تانیک میخورم، لطفاً- بله- 104 00:07:37,624 --> 00:07:39,084 ویسکی با یخ- ممنون- 105 00:07:39,168 --> 00:07:41,461 همیشه برای تو وقت دارم .خودت که میدونی 106 00:07:42,546 --> 00:07:45,674 نگرانت شده بودم شنیدم خونه رو تخلیه کردی 107 00:07:45,757 --> 00:07:47,077 همه چی درست شد؟ 108 00:07:47,134 --> 00:07:48,719 آره، آره خدارو شکر 109 00:07:48,812 --> 00:07:51,305 ولی همسایه ها یکم عصبی شده بودن 110 00:07:51,388 --> 00:07:55,851 درباره ی خبری که تی.ام.اس پوشش داد .درباره ی آتش نشانان استخدامی محلات ثروتمند 111 00:07:57,261 --> 00:08:00,181 منم دیدمش .تحت تأثیر قرار گرفتم سعی نکردی جلوشو بگیری 112 00:08:00,272 --> 00:08:01,815 .خودآگاهی تو رو میرسونه 113 00:08:01,899 --> 00:08:05,027 خبر، خبره من کمک میکنم پخش شه، جلوشو نمیگیرم 114 00:08:07,779 --> 00:08:09,489 .خوشحالم همچین حسی داری 115 00:08:12,224 --> 00:08:14,461 .حس میکنم میخوای چیزی بگی 116 00:08:18,498 --> 00:08:21,126 میخوام یه قطعه ی تحقیقاتی بنویسم 117 00:08:21,210 --> 00:08:24,129 .نگاهی به بالا دستی ها در یو.بی.ای 118 00:08:30,052 --> 00:08:31,428 واقعاً، مگی؟ 119 00:08:31,512 --> 00:08:32,929 .متاسفم، فرد 120 00:08:34,556 --> 00:08:38,227 اینو میگم ثبت ـش نکن تو از پشت بهم خنجر میزنی؟ 121 00:08:39,061 --> 00:08:40,437 بین همه ی آدما؟ 122 00:08:40,520 --> 00:08:42,773 .هدف من خنجر زدن به تو نیست 123 00:08:43,524 --> 00:08:46,902 ولی اگر قرار بر این باشه نمیخوام از پشت خنجری بزنم 124 00:08:46,985 --> 00:08:48,820 .و نمیخوام غافلگیری باشه 125 00:08:49,321 --> 00:08:51,657 مگی، به اندازه ی کافی کمک ـت نکردم؟ 126 00:08:51,740 --> 00:08:53,575 همیشه هواتو داشتم همیشه حمایتت کردم 127 00:08:53,909 --> 00:08:56,453 منم همیشه حمایتت کردم، همیشه 128 00:08:57,498 --> 00:09:00,130 ببین، اگه من نکنم .بالاخره یکی دیگه اینکارو میکنه 129 00:09:00,290 --> 00:09:04,086 یه رسانه ی سی میلیارد دلاری نگرانه 130 00:09:04,169 --> 00:09:07,631 برای رسیدگی به سوء رفتار جنسی؟ 131 00:09:09,967 --> 00:09:12,928 .این داستان ها دیگه مخفی نمی مونه 132 00:09:14,638 --> 00:09:17,558 .ده ها بار این داستان ها رو دور ریختم 133 00:09:17,975 --> 00:09:21,478 ولی همیشه راهشو به من پیدا کرده 134 00:09:21,562 --> 00:09:24,690 .و هر بار پخته تر از قبل 135 00:09:30,028 --> 00:09:32,030 حداقل میدونی که یه لرزه ی منصفانه بهت میدم 136 00:09:32,114 --> 00:09:33,907 .علاقه ای به لرزه ی منصفانه ندارم 137 00:09:33,991 --> 00:09:35,701 .دوست دارم با من درست رفتار کنی 138 00:09:35,784 --> 00:09:37,786 .هی، من این قطعه رو مینویسم، فرد 139 00:09:38,370 --> 00:09:40,690 واسه تو خوبه یا بد؟ هنوز نمیدونم 140 00:09:41,790 --> 00:09:44,568 ولی در هر صورت .نمیتونی کاری درباره ـش بکنی 141 00:09:44,758 --> 00:09:46,728 .تاریخ همین الانش هم نوشته شده 142 00:09:46,753 --> 00:09:49,173 فقط همین مونده که .بیاد رو کاغذ 143 00:09:54,887 --> 00:09:56,138 .در ارتباط خواهم بود 144 00:09:57,431 --> 00:09:58,701 .مراقب خودت باش، فرد 145 00:10:13,989 --> 00:10:16,033 خدایا ویکی، چطور از دستت رفته؟ 146 00:10:16,123 --> 00:10:18,936 .مگی برنر داره این داستان کوفتی رو انجام میده 147 00:10:19,053 --> 00:10:20,128 ...من داشتم رو 148 00:10:20,204 --> 00:10:23,540 واسم مهم نیست این تحقیقات کوچولو رو جمعش کن 149 00:10:23,624 --> 00:10:25,584 تا صبح سه شنبه .گزارشش رو به من تحویل میدی 150 00:10:25,667 --> 00:10:26,668 .بله، البته 151 00:10:26,752 --> 00:10:28,837 یه روز و نیم بهت وقت میدم برای نوشتن چیزی 152 00:10:28,921 --> 00:10:31,374 .که خودم روز اول میتونستم بنویسم 153 00:10:47,648 --> 00:10:48,708 .اینو دیگه نمیتونم بگیرم 154 00:10:48,732 --> 00:10:49,751 هی، سلام صبح بخیر- سلام- 155 00:10:49,783 --> 00:10:53,161 ایزابلا با آدمای راک تماس برقرار کرد برای تبلیغ فیلم جدید 156 00:10:53,237 --> 00:10:54,957 آره، اون میخواد با شما حرف بزنه 157 00:10:55,030 --> 00:10:57,533 .و درباره ی چیزایی که میخواد بیاره بگه 158 00:10:57,616 --> 00:10:58,825 چی؟ 159 00:10:58,909 --> 00:11:01,620 باشه، آره فقط یه دقیقه وقت میخوام 160 00:11:01,703 --> 00:11:04,289 میشه یه دقیقه وقت بدین من میام 161 00:11:06,708 --> 00:11:07,793 .سلام 162 00:11:09,127 --> 00:11:10,128 .الکس 163 00:11:11,713 --> 00:11:12,840 ...فقط میخواستم 164 00:11:14,049 --> 00:11:17,094 .سری بزنم و ببینم در چه حالی 165 00:11:20,138 --> 00:11:22,391 جوابی ندارم- واقعاً؟- 166 00:11:22,724 --> 00:11:26,019 این سوالیه که تلاش بی پایان تو برای حقیقت رو خنثی میکنه؟ 167 00:11:31,066 --> 00:11:32,609 .اون بیرون می بینمت 168 00:11:36,405 --> 00:11:37,406 .خدایا 169 00:11:38,532 --> 00:11:40,325 متاسفم،سلام- متاسفم، هی- 170 00:11:40,467 --> 00:11:43,303 آخره هفته ی خوبی داشتی؟- آره، مثل همیشه بود، تو خوبی؟- 171 00:11:43,328 --> 00:11:45,139 آره منم مثل همیشه- بعداً می بینمت- 172 00:11:45,163 --> 00:11:46,724 کوری زنگ زده- بگو باهاش تماس میگیرم- 173 00:11:46,748 --> 00:11:48,709 ...خداحافظ، باید اینو بدم جول 174 00:11:54,798 --> 00:11:56,133 جول- بله؟- 175 00:11:56,800 --> 00:11:58,260 عالیه،ممنون 176 00:11:58,343 --> 00:12:00,804 این واسه امروزه، آره؟- آره- 177 00:12:00,888 --> 00:12:02,648 داشتم به این فکر میکردم که این واسه فردا خوبه 178 00:12:02,723 --> 00:12:05,142 میشه امروز رو بگذرونیم قبل از نگرانی برای فردا؟ 179 00:12:05,225 --> 00:12:06,226 .باشه 180 00:12:09,162 --> 00:12:15,772 سلام هانا، مگی برنر هستم از مجله ی نیویورک دارم یه چیزی رو دنبال میکنم .لطفاً هر وقت تونستی باهام تماس بگیر 181 00:12:18,488 --> 00:12:19,615 .هانا شونفلد هستم 182 00:12:19,673 --> 00:12:23,552 سلام من دریک کوبی هستم تهیه کننده اجرایی یو.بی.ای 365 183 00:12:24,578 --> 00:12:25,621 سلام 184 00:12:25,704 --> 00:12:27,915 میدونم سرتون شلوغه پس میرم سر اصل مطلب 185 00:12:27,982 --> 00:12:32,445 یکی از تولیدکننده های ما داره میره و منابع انسانی یو.بی.ای شما رو برای این کار در نظر داره 186 00:12:33,170 --> 00:12:36,590 ما تو لس آنجلس کار میکنیم که واضحه باید نقل مکان کنی 187 00:12:36,673 --> 00:12:38,803 .ولی خیلی هیجان داریم که با تو دیدار کنیم 188 00:12:38,959 --> 00:12:42,087 این موقعیت سطح بالا ـست .یه فرصت هیجان انگیز 189 00:12:43,555 --> 00:12:46,183 .وای، ممنون که منو در نظر گرفتین 190 00:12:47,100 --> 00:12:49,478 من الان درگیر هستم میتونم بعداً تماس بگیرم؟ 191 00:12:49,561 --> 00:12:50,562 آره، آره البته 192 00:12:50,660 --> 00:12:53,631 دستیار من اطلاعات تماس من رو بهت ایمیل میکنه پس به زودی حرف میزنیم،باشه؟ 193 00:12:53,741 --> 00:12:54,900 .باشه 194 00:12:59,404 --> 00:13:00,405 .هانا 195 00:13:10,457 --> 00:13:12,376 ...و بعد باید 196 00:13:15,045 --> 00:13:18,006 پس اول این فاجعه رو دنبال میکنیم- باشه- 197 00:13:18,090 --> 00:13:19,466 هی- خیلی ممنون- 198 00:13:20,342 --> 00:13:23,053 بخش آخر آشپزی با امرال 199 00:13:23,136 --> 00:13:25,097 چی میپزه؟ 200 00:13:25,973 --> 00:13:27,349 ...بزار ببینم 201 00:13:27,432 --> 00:13:29,184 یه لحظه، عذر میخوام 202 00:13:29,601 --> 00:13:31,270 هانا- باشه- 203 00:13:31,353 --> 00:13:33,021 میشه بعد از برنامه با تو حرف بزنم؟ 204 00:13:33,105 --> 00:13:34,898 .میخوام چیزی رو با تو در میون بزارم 205 00:13:35,357 --> 00:13:37,568 آره، البته- باشه، عالیه- 206 00:13:37,651 --> 00:13:38,986 تو اتاق من؟ 207 00:13:39,736 --> 00:13:41,488 باشه- خیلی خب- 208 00:13:44,199 --> 00:13:47,035 چیزی شده؟- نه، یه چیز شخصی بود- 209 00:13:47,119 --> 00:13:49,121 یه چیزی درباره ی امرال میگفتی؟ 210 00:13:49,204 --> 00:13:50,205 .پاستا کاربنارا درست میکنه 211 00:13:50,289 --> 00:13:52,666 عالیه، کاربنارا- برنامه خوبی داشته باشی- 212 00:13:52,749 --> 00:13:54,626 بردلی- سلام الکس- 213 00:13:56,124 --> 00:13:57,963 سلام، دنیل- سلام- 214 00:13:58,755 --> 00:13:59,840 چطوری؟ 215 00:13:59,923 --> 00:14:02,092 من؟ از این بهتر نبودم تا حالا 216 00:14:02,509 --> 00:14:03,635 .منم همینطور 217 00:14:04,394 --> 00:14:06,396 .سی ثانیه دیگه رو آنتنیم 218 00:14:06,471 --> 00:14:08,140 خوبی؟- آره- 219 00:14:08,223 --> 00:14:10,434 آب میخوای؟- نه ممنون- 220 00:14:11,226 --> 00:14:13,145 اون میدونه؟- به زودی- 221 00:14:17,482 --> 00:14:19,651 باشه ده ثانیه دیگه 222 00:14:20,652 --> 00:14:21,778 .اینم یه کپی 223 00:14:21,862 --> 00:14:22,863 ممنون، عزیزم- آره- 224 00:14:22,946 --> 00:14:24,281 باشه، بچه ها خالی کنین 225 00:14:25,616 --> 00:14:26,658 .ساکت، لطفاً 226 00:14:31,012 --> 00:14:35,391 ...و پنج، چهار، سه، دو 227 00:14:40,797 --> 00:14:42,382 صبح همگی بخیر 228 00:14:42,466 --> 00:14:43,759 .خوشحالم به ما ملحق شدین 229 00:14:43,842 --> 00:14:46,094 ...سر تیتر خبر های امروز 230 00:14:46,929 --> 00:14:47,930 .بله 231 00:14:49,806 --> 00:14:52,184 الان وقت خوبیه؟- آره بیا تو- 232 00:14:55,229 --> 00:14:56,230 مشکلی پیش اومده؟ 233 00:14:56,605 --> 00:14:59,107 نه، میخوای بشینی؟- البته- 234 00:14:59,191 --> 00:15:02,486 .فقط میخواستم درباره ی چیزی باهات حرف بزنم 235 00:15:04,112 --> 00:15:05,113 چیه؟ 236 00:15:06,114 --> 00:15:09,468 خب، من دارم رو یه مصاحبه کار میکنم 237 00:15:09,823 --> 00:15:11,492 ...با میچ 238 00:15:11,781 --> 00:15:15,869 ...و درباره ی فرهنگ این شبکه ـست 239 00:15:17,084 --> 00:15:20,254 که اجازه داد سوء رفتار جنسی برای مدت زیادی ادامه پیدا کنه 240 00:15:20,963 --> 00:15:22,047 .صبر کن 241 00:15:22,798 --> 00:15:26,844 منظورت اینه که این مصاحبه تو این برنامه اتفاق می افته؟ 242 00:15:28,428 --> 00:15:29,429 تو انجامش میدی؟ 243 00:15:29,513 --> 00:15:32,599 خب، اولاً هیچکدوم از اینا اتفاق نمی افته اگه تو رضایت نداشته باشی 244 00:15:32,683 --> 00:15:33,851 .میخوام اینو بدونی 245 00:15:33,934 --> 00:15:35,561 .و حالا داری با میچ حرف میزنی 246 00:15:36,687 --> 00:15:37,688 .آره 247 00:15:37,771 --> 00:15:40,124 همه ـتون دارین پشت سرم درباره ی من حرف میزنین؟ 248 00:15:40,148 --> 00:15:43,068 نه، همه نه فقط من هستم 249 00:15:43,151 --> 00:15:44,778 .نمیتونی از اسمم استفاده کنی 250 00:15:44,862 --> 00:15:47,239 .مطمئن میشم ناشناس بمونی 251 00:15:47,322 --> 00:15:49,491 .یه اتفاقاتی داره می افته 252 00:15:49,575 --> 00:15:51,285 .اول، میچ میاد پیشم 253 00:15:51,368 --> 00:15:54,121 ...بعد مگی برنر خیلی جادویی شماره ی منو پیدا میکنه 254 00:15:54,204 --> 00:15:55,644 چی؟- و میخواد حرف بزنه- 255 00:15:55,706 --> 00:16:00,294 و یهویی یکی از یو.بی.ای 365 به من پیشنهاد کار میده تو لس آنجلس 256 00:16:00,377 --> 00:16:01,628 راستشو بگم؟ 257 00:16:01,712 --> 00:16:04,107 دوست دارم از اینجا برم همه اینا رو پشت سر بزارم 258 00:16:04,131 --> 00:16:07,676 صبر کن، یو.بی.ای پیشنهاد ترفیع !و انتقال داده؟ لعنتی 259 00:16:07,759 --> 00:16:12,222 آره، دارم بهت میگم یه طوفان دورمو گرفته و من دلیلش رو نمیدونم 260 00:16:12,306 --> 00:16:15,184 چرا الان؟ و خوشم نمیاد و نمیخوامش 261 00:16:15,267 --> 00:16:16,476 .نمیخوام بخشی ازش باشم 262 00:16:16,560 --> 00:16:19,104 ببین هانا درک میکنم منم بودم همین حس رو داشتم 263 00:16:19,188 --> 00:16:21,690 .ولی یو.بی.ای میخواد تو رو ساکت کنه 264 00:16:21,773 --> 00:16:23,901 .و ما فرصت داریم تغییرش بدیم 265 00:16:23,984 --> 00:16:26,612 .میدونی چیه؟ این کار کوفتی من نیست 266 00:16:27,112 --> 00:16:30,324 زندگی من ابزاری نیست که به اهداف و برنامه ی تو خدمت کنه 267 00:16:30,957 --> 00:16:34,419 شاید تو مشکلی نداری از پشت خنجر بزنی ولی من اینطوری نیستم 268 00:16:34,494 --> 00:16:36,371 .فقط میخوام به زندگیم برسم 269 00:16:36,757 --> 00:16:40,011 نمیخوام صورت من رو این موضوع باشه .پای منو وسط نکش 270 00:16:46,298 --> 00:16:47,508 .دفتر چارلی بلک 271 00:16:47,925 --> 00:16:49,843 .فرد ساعت چهار میخواد چیپ رو ببینه 272 00:16:53,055 --> 00:16:55,891 ساعت چهار کار داره نمیشه یه وقت دیگه باشه؟ 273 00:16:55,974 --> 00:16:58,268 رینا فکر میکنم، چیزی که فرد درباره ـش میخواد اونو ببینه 274 00:16:58,352 --> 00:17:00,270 .قراره برنامه روزانه رو خالی کنه 275 00:17:02,356 --> 00:17:03,607 .متاسفم 276 00:17:06,443 --> 00:17:07,944 بیخیال چیپ، اونقدرا هم بد نبود 277 00:17:08,028 --> 00:17:09,508 جدی فکر میکنی اشتباه نبوده؟ 278 00:17:09,569 --> 00:17:11,448 پس یه مشکل جدی داریم، باشه؟ 279 00:17:11,531 --> 00:17:13,801 چون دفعه ی بعد که اتفاق بی افته متوجه میشم 280 00:17:13,825 --> 00:17:17,663 و همه قراره متوجه بشن و قرار نیست ما یه برنامه ی مسخره ی شلخته باشیم 281 00:17:17,746 --> 00:17:19,122 قهوه ی منو کی برد یهو؟ 282 00:17:19,204 --> 00:17:20,958 تو چرا اینطوری شدی؟ 283 00:17:21,040 --> 00:17:22,501 چی؟ چی شده؟ 284 00:17:23,377 --> 00:17:25,045 .ساعت چهار با فرد ملاقات داری 285 00:17:27,214 --> 00:17:28,257 .باشه 286 00:17:29,550 --> 00:17:30,592 .باشه 287 00:17:35,055 --> 00:17:36,682 ...پس، دارم سخت میگیرم 288 00:17:39,810 --> 00:17:42,437 ...چون شما بچه ها دوستان من هستین 289 00:17:43,906 --> 00:17:45,941 قهرمانانی هستین که آوازی براتون خوانده نشده 290 00:17:46,024 --> 00:17:50,195 و تقصیر منه که آوازی برای شما خونده نشده و به خاطرش متاسفم 291 00:17:50,279 --> 00:17:52,187 .ولی منم خواننده نیستم 292 00:17:52,281 --> 00:17:55,284 و به این معنی نیست که شما دوستای من نیستین 293 00:17:55,309 --> 00:17:57,218 میگیرین چی میگم؟ 294 00:18:04,001 --> 00:18:05,867 .میگیم یه اشتباه کوچیک بوده 295 00:18:06,628 --> 00:18:08,630 میدونی؟ چون شما شلخته نیستین 296 00:18:09,339 --> 00:18:10,883 با تو بودم، ریچ 297 00:18:10,924 --> 00:18:16,221 pushy"میدونم که میدونی کلمه ی اچ داره نه دو تا اس "اگه اچ برداشته بشه و دوتا اس گذاشته بشه کلمه به معنی واژن میشه" 298 00:18:16,305 --> 00:18:20,058 .پس دفعه ی بعد حواست رو جمع کن 299 00:18:22,853 --> 00:18:24,354 .متاسفم داد زدم 300 00:18:26,148 --> 00:18:28,984 .از درون داشتم میخندیدم 301 00:18:36,366 --> 00:18:37,743 ...موضوع اینه، بچه ها 302 00:18:43,916 --> 00:18:45,759 .خب، شما کارتون درسته 303 00:18:45,959 --> 00:18:47,377 میدونی؟ شما دوستای من هستین 304 00:18:51,423 --> 00:18:52,424 .ممنون 305 00:19:03,174 --> 00:19:06,627 هانا شونفلد امشب بیشتر درباره ـش حرف میزنیم 306 00:19:14,279 --> 00:19:16,439 پس، چی باعث شد نظرت رو عوض کنی؟ 307 00:19:17,699 --> 00:19:19,409 .احساس گناه، گمون کنم 308 00:19:20,953 --> 00:19:23,830 درباره ی آدم های دیگه ای که موقعیت منو دارن فکر کردم- خیلی ممنونم- 309 00:19:24,289 --> 00:19:25,290 .آره 310 00:19:25,374 --> 00:19:28,627 مشکلی نیست ضبط کنم؟ فقط واسه خودمه 311 00:19:29,837 --> 00:19:30,921 .گمون کنم 312 00:19:34,174 --> 00:19:35,175 .باشه 313 00:19:36,218 --> 00:19:37,678 خب، دقیقاً میخوای چی رو بدونی؟ 314 00:19:38,554 --> 00:19:43,475 بیا با تجربه ای که با میچ داشتی شروع کنیم و بعد از اون 315 00:19:51,483 --> 00:19:53,360 وقتی تیر اندازی های وگاس اتفاق افتاد 316 00:19:54,236 --> 00:19:57,948 من تو استودیو بودم وقتی تیم رو جمع کردن که برن پوشش بدن 317 00:19:59,241 --> 00:20:00,701 .چیپ گفت من برم 318 00:20:01,577 --> 00:20:04,705 من زیردست انتخاب مهمان بودم خوشحال شدم 319 00:20:05,914 --> 00:20:08,625 سخت بود .بین همچین موضوعی باشی 320 00:20:09,418 --> 00:20:15,424 خیلی ناراحت بودم پس رفتم قدمی بزنم 321 00:20:17,843 --> 00:20:19,052 .و میچ رو دیدم 322 00:20:21,054 --> 00:20:23,640 .اون مهربون بود، و خوشحالم کرد 323 00:20:25,601 --> 00:20:28,562 .یه مدت قدم زدیم و حرف زدیم 324 00:20:29,980 --> 00:20:34,985 .حس خیلی راحت و آشنایی داشت 325 00:20:37,029 --> 00:20:39,656 و حواسم رو پرت کرد 326 00:20:40,073 --> 00:20:46,496 چون حس خاص بودن کردم که دارم با میچ کَسلر تو خیابون راه میرم و حرف میزنم 327 00:20:48,590 --> 00:20:50,842 .حس کردم کارم خیلی خوب بوده 328 00:20:55,297 --> 00:20:56,840 .خیلی خاص بود 329 00:21:07,742 --> 00:21:12,413 .منو به سوئیت ـش دعوت کرد که یه فیلم کمدی ببینیم 330 00:21:14,233 --> 00:21:16,652 .به نظر ایده ی خوبی می اومد 331 00:21:18,369 --> 00:21:21,121 حالا که بهش فکر میکنم نمیدونم چی تو سرم میگذشته 332 00:21:24,034 --> 00:21:27,454 .یه مدت فیلم رو نگاه کردیم 333 00:21:28,455 --> 00:21:33,585 ...و بعد درباره ی وگاس فکر کردم 334 00:21:34,545 --> 00:21:35,921 .و مادرم 335 00:21:37,589 --> 00:21:42,219 وقتی اون مُرد رو یادم اومد 336 00:21:43,303 --> 00:21:46,473 اینکه من کجا بودم چی پوشیده بودم، چه حسی داشتم 337 00:21:48,858 --> 00:21:51,527 .نتونستم بهش فکر نکنم 338 00:21:54,398 --> 00:21:56,400 .و شروع کردم گریه کردن 339 00:21:56,483 --> 00:21:58,235 .گفتم، شاید بهتر باشه من برم 340 00:22:00,070 --> 00:22:02,155 .میچ اومد و منو بغل کرد 341 00:22:06,410 --> 00:22:07,828 .خیلی مهربون به نظر می اومد 342 00:22:09,496 --> 00:22:11,540 .حس پدرانه داشت 343 00:22:14,001 --> 00:22:15,460 .به پدر و مادر نیاز داشتم 344 00:22:17,171 --> 00:22:19,548 .مدت زیادی بود نداشتمش 345 00:22:22,634 --> 00:22:26,847 ...بعد گفت از من خوشش میاد 346 00:22:27,806 --> 00:22:29,933 .و دستشو برد بین پاهام 347 00:22:34,104 --> 00:22:36,023 .نمیدونم بعدش چی شد 348 00:22:36,106 --> 00:22:38,525 من رو تخت بودم و سر اون بین پاهام بود 349 00:22:38,609 --> 00:22:40,819 .نمیدونستم چی بگم 350 00:22:40,903 --> 00:22:42,905 .با خودم گفتم انجامش بده 351 00:22:44,823 --> 00:22:46,033 .منو نکُشت 352 00:22:50,204 --> 00:22:53,540 .وقتی برگشتیم سر کار دیدم ـش 353 00:22:56,627 --> 00:22:58,629 .به سختی حتی منو در نظر گرفت 354 00:23:01,882 --> 00:23:03,509 .نمیدونم چطور شدم 355 00:23:03,592 --> 00:23:07,888 من اینطوری نبودم .ولی از درون منفجر شدم 356 00:23:09,598 --> 00:23:11,266 .این کار درست نبود 357 00:23:13,185 --> 00:23:15,938 رفتم تو دفتر فرد .و بهش گفتم 358 00:23:21,360 --> 00:23:23,153 .به من ترفیع پیشنهاد کرد 359 00:23:25,653 --> 00:23:27,488 .و گفت کارم عالی بوده 360 00:23:31,593 --> 00:23:34,429 .اون اصلاً نمیدونست من کی هستم 361 00:23:38,217 --> 00:23:40,700 .متاسفم مجبور شدی دوباره به خاطر بیاری 362 00:23:42,631 --> 00:23:45,801 همونطور که گفتم، زنده موندم من خیلی سرسختم 363 00:23:46,927 --> 00:23:48,011 .تو سرسختی 364 00:23:48,428 --> 00:23:49,429 .قدرتمندی 365 00:23:51,807 --> 00:23:54,643 میشه بگی چه تاثیری رو کار تو داشت 366 00:23:54,726 --> 00:23:57,062 تصویر خودت، زندگیت؟ 367 00:24:00,440 --> 00:24:02,484 زیاد نمیخوای، نه؟ 368 00:24:02,568 --> 00:24:05,195 فقط نمیخوام واسه بقیه هم این اتفاق بی افته 369 00:24:05,863 --> 00:24:08,323 برای رو به رو شدن باهاش از کسی کمک خواستی؟ 370 00:24:08,407 --> 00:24:11,785 نه، نه کمک کسی رو نمیخوام تموم شده، گذشته 371 00:24:11,869 --> 00:24:12,870 اینطوره؟ 372 00:24:14,663 --> 00:24:17,249 میخوای به چی برسی؟ من اشلی براون نیستم 373 00:24:17,332 --> 00:24:21,497 واسه مصاحبه ی کوفتی تو یه داستان اشک بار نمیگم 374 00:24:21,545 --> 00:24:23,105 من چطورم؟ خیلی هم خوبم 375 00:24:23,130 --> 00:24:24,983 همیشه اتفاقات ناجور واسه مردم می افته 376 00:24:25,007 --> 00:24:26,359 .که نمیدونن چطور باهاش کنار بیان 377 00:24:26,383 --> 00:24:28,468 چرا درجا بزنیم؟ چیزی که میخواستی گرفتی؟ 378 00:24:28,552 --> 00:24:30,071 اطلاعات درباره ی رئیس شبکه گرفتی 379 00:24:30,095 --> 00:24:34,349 فقط دوست دارم قبل از انجام این مصاحبه، من این کار رو قبول کنم، باشه؟ 380 00:24:36,602 --> 00:24:39,438 میخوام از نیویورک برم- درک میکنم هانا نفس بکش- 381 00:24:39,521 --> 00:24:42,239 !به من نگو چیکار کنم و چه حسی داشته باشم دیگه بسه 382 00:24:43,525 --> 00:24:45,903 چیکار کنم که بری؟ باید چی بگم؟ 383 00:24:46,528 --> 00:24:47,738 بهم تجاوز شد؟ 384 00:24:48,280 --> 00:24:49,489 ترسیده بودم؟ 385 00:24:49,907 --> 00:24:51,200 قدرتی نداشتم؟ 386 00:24:51,742 --> 00:24:53,577 هر روز بهش فکر میکنم؟ 387 00:24:54,995 --> 00:24:57,289 صد ها بار هر روزه خدا؟ 388 00:24:58,498 --> 00:25:03,420 که من اینطوری تعریف میشم؟ اینطوری ترفیع گرفتم؟ همچین آدمی هستم؟ 389 00:25:04,588 --> 00:25:10,719 اینکه چه حسی داره کسی که عاشقشی ...و بهش احترام میزاری و الگو قرار دادی، روت باشه 390 00:25:11,553 --> 00:25:14,973 ...ازت استفاده کنه از بدنت استفاده کنه 391 00:25:15,516 --> 00:25:18,685 تو رو بخواد و همزمان اهمیتی به تو نده؟ 392 00:25:18,769 --> 00:25:21,772 یه پدر بخوای و یه آلت فرو کنه تو بدنت؟ 393 00:25:22,564 --> 00:25:27,402 و با این صدای تو سرت تا اخر عمر زندگی کنی؟ 394 00:25:27,486 --> 00:25:32,324 صدایی که میگه تو کثیفی، خودت کردی تقصیر خودته 395 00:25:33,999 --> 00:25:37,378 ببینی مردم کارشون رو از دست میدن و دنیا از هم میپاشه 396 00:25:37,454 --> 00:25:40,207 .چون من زبونم بند اومد و نگفتم "نه 397 00:25:40,290 --> 00:25:41,730 باشه، هانا- به من نزدیک نشو- 398 00:25:41,792 --> 00:25:45,587 باشه، من فقط نگران تو هستم 399 00:25:45,676 --> 00:25:47,413 نه، نباش خودت گفتی من قوی هستم 400 00:25:48,257 --> 00:25:50,342 آره، این یه اشتباه بود، متاسفم 401 00:25:50,425 --> 00:25:52,135 .مجبور نیستم انجامش بدم 402 00:25:52,242 --> 00:25:55,287 نه،نه انجامش بده مهمه کاری رو بکن که من نتونستم 403 00:25:57,015 --> 00:25:58,225 مطمئنی؟- .آره- 404 00:26:01,478 --> 00:26:02,479 .باشه 405 00:26:03,814 --> 00:26:04,857 .ببین 406 00:26:05,447 --> 00:26:06,991 .هر وقت خواستی باهام تماس بگیر، لطفاً 407 00:26:07,067 --> 00:26:08,735 .تلفن همیشه کنارمه 408 00:26:08,819 --> 00:26:10,737 من خوبم، کاری که لازمه بکن 409 00:26:14,283 --> 00:26:18,120 میدونی این تقصیر تو نبوده، درسته؟ میدونی اینو؟ 410 00:26:19,546 --> 00:26:24,301 با کمال احترام بردلی .وسایلت رو بردار و گم شو بیرون، لطفاً 411 00:26:57,250 --> 00:26:59,961 ازش خوشت اومد؟ پسر خوبیه، نه؟ 412 00:27:02,748 --> 00:27:03,957 آره، خوبه 413 00:27:04,917 --> 00:27:08,295 خوبه، اشتیاق زیاد داره 414 00:27:08,378 --> 00:27:10,339 مارلن عاشقته- آره- 415 00:27:10,422 --> 00:27:11,542 منظورم اینه که قبلش هم دوستت داشت 416 00:27:11,590 --> 00:27:14,426 بعد از ملاقات با من تماس گرفت و گفت حالا بیشتر دوستت داره 417 00:27:14,510 --> 00:27:16,678 خب، همین اشتیاقی که میگفتم 418 00:27:17,763 --> 00:27:20,974 گوش کن، فقط یه دقیقه بهم وقت بده، باشه؟ 419 00:27:21,058 --> 00:27:25,312 .یکم باید بهش عادت کنم 420 00:27:26,480 --> 00:27:31,985 خب، امیدوارم با هم جور شین چون لب تر کنی معامله بسته میشه 421 00:27:33,111 --> 00:27:34,696 باشه، میدونم، باشه 422 00:27:36,949 --> 00:27:38,992 ببین، میدونم باید بهش عادت کنی 423 00:27:39,076 --> 00:27:42,204 و یه بخش شناخت خواهیم داشت 424 00:27:42,788 --> 00:27:44,456 .ولی گرگ همیشه همراهت هست 425 00:27:45,541 --> 00:27:47,227 حمایت کامل شبکه رو داری 426 00:27:47,251 --> 00:27:51,380 از جمله یه قرارداد بزرگ برای تایید ـش 427 00:27:51,463 --> 00:27:54,007 بعد اون همه مشکلات این یکی دو هفته 428 00:27:54,091 --> 00:27:58,345 و حتی تایید و انتخاب همکار هم به تو داده میشه 429 00:27:59,304 --> 00:28:00,806 درسته؟ تو بردی 430 00:28:01,807 --> 00:28:03,016 .خدایا 431 00:28:07,229 --> 00:28:08,981 ای کاش میشد چشمامو ببندم 432 00:28:09,064 --> 00:28:11,167 و این سه هفته ی گذشته از بین بره 433 00:28:11,191 --> 00:28:13,735 الکس، این تصمیمات سالها پیشه 434 00:28:13,819 --> 00:28:16,822 هیچ آرزویی یا مانوری نمیتونه تغییرش بده 435 00:28:16,905 --> 00:28:20,284 چیپ اینو ساخت و میچ کل دفتر رو به گند کشید 436 00:28:20,367 --> 00:28:23,453 درحالی که ما خواهان فراموشی خارج از اتاق خوابش ایستاده بودیم 437 00:28:23,537 --> 00:28:24,955 .هی، گوش کن، کون لقه میچ 438 00:28:25,664 --> 00:28:30,294 باید یه راهی باشه که چیپ رو تو موقعیت مرخصی اداری بزاریم 439 00:28:30,919 --> 00:28:34,882 مارلن موقت باشه و وقتی اوضاع درست شد چیپ رو برگردونیم 440 00:28:34,965 --> 00:28:36,550 .نه، البته که نه 441 00:28:36,633 --> 00:28:38,153 البته که نه؟- باید یه پیغام بفرستیم- 442 00:28:38,178 --> 00:28:42,515 که این رفتار در یو.بی.ای و برنامه ی صبحگاهی تایید نمیشه 443 00:28:42,598 --> 00:28:46,518 باید نشون بدیم هر رفتار یه عواقبی داره 444 00:28:46,602 --> 00:28:50,647 حودت به فصاحت گفتی، به عنوان یک زن اغلب عوابق زیادی برای این رفتار ها نیست 445 00:28:50,731 --> 00:28:51,773 چطور گفتی؟ 446 00:28:51,857 --> 00:28:54,109 من افتخار میکنم که تو شبکه ای باشم 447 00:28:54,193 --> 00:28:58,906 و تو کشوری باشم .که هر عملی عواقبی داره 448 00:28:59,489 --> 00:29:02,367 .حقیقت گو تو هستی، الکس 449 00:29:04,036 --> 00:29:06,496 وای خدا، باشه 450 00:29:10,918 --> 00:29:11,919 باشه 451 00:29:12,002 --> 00:29:13,629 !عالیه، پس تمومه 452 00:29:14,228 --> 00:29:17,606 و امیدوارم درباره ی بردلی جکسون لعنتی نگران نباشی 453 00:29:17,674 --> 00:29:20,010 منظروم اینه که اون پول خوبی میگیره 454 00:29:20,093 --> 00:29:23,680 واسه یه روانی که دو هفته ی اول کارش رو صرف خراب کردن شبکه کرده 455 00:29:23,764 --> 00:29:25,364 آره، شاید اینطور باشه 456 00:29:25,390 --> 00:29:30,062 ولی هر اتفاقی برای اون دختر بی افته برای بقیه ی زندگی ـش، گردن منه، باشه؟ 457 00:29:30,145 --> 00:29:33,273 از گم نامی گرفتم پرتش کردن تو بد نامی 458 00:29:34,775 --> 00:29:38,212 خدایا- ساعت سه و پنجاه و پنج دقیقه ـست ملاقات ساعت چهاره- 459 00:29:38,237 --> 00:29:39,446 باشه، ممنون 460 00:29:40,489 --> 00:29:42,449 خیلی خب، من باید برم 461 00:29:43,408 --> 00:29:48,747 باید یه راهی پیدا کنم که به بردلی بگم دنیل اجرا میکنه 462 00:29:49,164 --> 00:29:50,541 همه چیز خوبه، الکس 463 00:29:50,958 --> 00:29:52,167 .همه چیز 464 00:29:52,251 --> 00:29:55,546 .برای برنامه، و برای تو 465 00:31:04,072 --> 00:31:05,073 .بشین 466 00:31:13,081 --> 00:31:14,082 .راحتم 467 00:31:21,256 --> 00:31:25,385 استرن و یانگ در تحقیقات ـشون به یافته هایی رسیدن 468 00:31:27,679 --> 00:31:29,640 .خب، منو بی خبر نزار 469 00:31:31,391 --> 00:31:34,811 اونا متوجه شدن که تو مسئول این محیط هستی 470 00:31:34,895 --> 00:31:37,981 .صفحه های زیادی مدرک داریم برای پشتیبانی 471 00:31:38,690 --> 00:31:41,985 وای، نویسنده های شخمی تخیلی آوردی همچین چیزایی بنویسن؟ 472 00:31:42,903 --> 00:31:45,864 از این نویسنده های خوب پیدا نکردی واسه خودت چیزی بنویسن؟ 473 00:31:45,948 --> 00:31:48,492 خودتو جمع کن، چارلی این موضوع جدیه 474 00:31:48,575 --> 00:31:51,036 آره، جدیه البته 475 00:31:52,204 --> 00:31:54,306 .میدونی من هیچ لذتی نمیبرم 476 00:31:54,331 --> 00:31:58,085 لذتی نمیبرم که بفهمم کسی که سالها برام کار کرده 477 00:31:58,168 --> 00:32:02,756 چنین سهل انگاری کثیفی کرده و کارکنان من رو به خطر انداخته 478 00:32:02,840 --> 00:32:04,174 الان داری شوخی میکنی، نکبت؟ 479 00:32:04,258 --> 00:32:05,618 بهتره زود تمومش کنی 480 00:32:05,676 --> 00:32:09,179 قبل از اینکه بزنه به سرم و از همینجا پرتت کنم پایین 481 00:32:09,254 --> 00:32:11,589 .هر جور راحتی تو اخراجی، هر چه زود تر جارج شو 482 00:32:12,808 --> 00:32:15,768 وقتی گزارش فردا صبح منتشر شه خبر رو رسمی میکنیم 483 00:32:15,978 --> 00:32:17,813 .جیمز وسایلت رو جمع کرده 484 00:32:17,896 --> 00:32:20,333 هر چی میتونی ببر بقیه ـش فرستاده میشه خونه ـت 485 00:32:20,357 --> 00:32:22,734 چه عالی، همش همین؟ 486 00:32:23,918 --> 00:32:25,195 .نه یه چیز دیگه 487 00:32:25,279 --> 00:32:29,301 کون لقت، واسه اینکه اون داستان آتش نشان های استخدامی رو کنسل نکردی، وقتی ازت خواستم 488 00:32:29,491 --> 00:32:31,577 .اون آتیش تا نزدیک خونه ی من اومد 489 00:32:31,660 --> 00:32:34,121 برنامه ی من اون خونه رو برات خرید کثافت 490 00:32:34,204 --> 00:32:37,207 .و اگه عشقم بکشه خودم آتیشش میزنم 491 00:32:45,257 --> 00:32:46,258 .لعنتی 492 00:32:54,099 --> 00:32:56,310 هی، بردلی- هی، من با هانا حرف زدم- 493 00:32:56,393 --> 00:32:57,436 .خیلی سخت بود 494 00:32:57,519 --> 00:33:00,230 متاسفم تونسنتی واسه مصاحبه اطلاعات بگیری؟ 495 00:33:00,647 --> 00:33:01,648 .احتمالاً، آره 496 00:33:02,441 --> 00:33:04,109 .باشه، خوبه فردا انجامش میدیم 497 00:33:04,193 --> 00:33:06,111 فردا، خیلی زوده 498 00:33:06,195 --> 00:33:07,988 نه، باید فردا باشه اول برنامه 499 00:33:12,367 --> 00:33:13,368 .بردلی 500 00:33:14,161 --> 00:33:16,246 .آره، باشه 501 00:33:16,330 --> 00:33:19,041 باشه خوبه .به میچ و کوری خبر میدم 502 00:33:19,124 --> 00:33:22,085 باشه، منم به هانا خبر میدم یه کار تو لس آنجلس بهش پیشنهاد شده 503 00:33:22,169 --> 00:33:24,671 خدایا، انگار خجالت سرشون نمیشه 504 00:33:25,339 --> 00:33:27,382 .آره، من کارو شروع میکنم، خداحافظ 505 00:33:32,930 --> 00:33:34,264 .با هانا شونفلد تماس گرفتید 506 00:33:34,348 --> 00:33:36,767 پیغام بزارید باهاتون تماس میگیرم 507 00:33:36,850 --> 00:33:38,936 .هانا، کلر هستم 508 00:33:39,561 --> 00:33:41,897 .ببین، حس خیلی بدی دارم 509 00:33:41,980 --> 00:33:45,359 .متاسفم که از دستت ناراحت شدم 510 00:33:45,442 --> 00:33:48,570 .فکر کنم همه چیز خیلی واسم عافلگیرانه بود 511 00:33:48,646 --> 00:33:51,649 .میدونم که تو فقط نگرانمی و میخواستی مراقبم باشی 512 00:33:52,241 --> 00:33:53,518 میشه حرف بزنیم؟ 513 00:33:53,909 --> 00:33:55,994 .جواب نه، قبول نمیکنم 514 00:33:56,078 --> 00:33:57,788 اگه باهام تماس نگیری 515 00:33:57,871 --> 00:34:02,042 بیرون ساختمون ـت وایمیستم و تا محل کار دنبالت میام 516 00:34:02,464 --> 00:34:04,962 اینقدر دنبالت میام .تا عذرخواهی منو قبول کنی 517 00:34:06,296 --> 00:34:07,506 .قهوه میارم 518 00:34:09,049 --> 00:34:10,132 .خواهش میکنم، هانا 519 00:34:11,009 --> 00:34:12,135 .خیلی متاسفم 520 00:34:13,303 --> 00:34:15,304 .باشه، خداحافظ 521 00:34:19,935 --> 00:34:22,938 برای رو به رو شدن باهاش از کسی کمک خواستی؟ 522 00:34:23,021 --> 00:34:26,567 نه، نه کمک کسی رو نمیخوام تموم شده، گذشته 523 00:34:27,150 --> 00:34:28,150 اینطوره؟ 524 00:34:28,985 --> 00:34:31,572 میخوای به چی برسی؟ من اشلی براون نیستم 525 00:34:31,655 --> 00:34:35,881 واسه مصاحبه ی کوفتی تو یه داستان اشک بار نمیگم 526 00:34:35,909 --> 00:34:37,369 من چطورم؟ خیلی هم خوبم 527 00:34:37,452 --> 00:34:39,305 همیشه اتفاقات ناجور واسه مردم می افته 528 00:34:39,329 --> 00:34:40,597 .که نمیدونن چطور باهاش کنار بیان 529 00:34:40,621 --> 00:34:41,623 ...چرا درجا بزنیم 530 00:34:45,960 --> 00:34:46,962 هی- هی- 531 00:34:47,045 --> 00:34:48,045 .بیا تو 532 00:34:48,672 --> 00:34:51,091 خوشحالم اومدی .میتونم از کمک ـت استفاده کنم 533 00:34:51,175 --> 00:34:52,384 میخوای بشینی؟ 534 00:34:52,467 --> 00:34:53,677 آره،ممنون 535 00:34:54,219 --> 00:34:55,846 .آره، دروغ نمیگم 536 00:34:55,929 --> 00:34:57,866 یه جورایی دارم مضطرب میشم .که این اتفاق واقعاً داره می افته 537 00:34:57,890 --> 00:34:59,391 .درک میکنم، اوضاع حساسه 538 00:35:00,809 --> 00:35:04,062 پس، ببین .قبل از اینکه شروع کنیم میخواستم یه چیزی بهت بگم 539 00:35:04,146 --> 00:35:06,481 چیه؟- من فردا اونجا نخواهم بود- 540 00:35:07,024 --> 00:35:08,751 یعنی چی این حرف؟ باید اونجا باشی 541 00:35:08,775 --> 00:35:10,235 .بردلی من امروز اخراج شدم 542 00:35:11,320 --> 00:35:14,407 کِی؟- درست قبل از وقتی که زنگ زدی- 543 00:35:14,907 --> 00:35:17,552 تو فردا نتیجه ی تحقیقات داخلی رو اعلام میکنی تو برنامه 544 00:35:17,577 --> 00:35:19,954 مارلن تیت، تهیه کننده ی اجرایی .از فردا کار رو شروع میکنه 545 00:35:22,539 --> 00:35:23,624 .باشه 546 00:35:26,001 --> 00:35:27,485 .خب، پس فکر کنم دیگه تمومه 547 00:35:27,544 --> 00:35:30,380 نه، نه، نه بردلی، هنوزم شدنیه 548 00:35:30,464 --> 00:35:32,049 هنوز شدنی؟ 549 00:35:32,674 --> 00:35:34,843 باید یه نفر رو دزدکی بیارم تو استودیو 550 00:35:34,927 --> 00:35:39,097 بدون آگاهی الکس ، بخشی از برنامه رو بدزدم اونم بدون کمک تو؟ 551 00:35:39,181 --> 00:35:40,349 کجاش شدنی؟ 552 00:35:40,432 --> 00:35:42,851 همینجاشو باید بفهمیم، باشه؟ تو باید اینکارو انجام بدی 553 00:35:42,935 --> 00:35:46,855 بخشیش به خاطر اینه که زمین زدن فرد کار درستیه 554 00:35:46,969 --> 00:35:49,930 و بخشی به خاطر اینکه این پخش فردا رو میترکونه 555 00:35:49,967 --> 00:35:51,987 تا یه جایی که برسه مجبور میشن .برنامه رو قطع کنن 556 00:35:52,012 --> 00:35:55,724 و بین این نابودی اون تحقیقات مسخره ی الکی 557 00:35:55,822 --> 00:35:59,016 ...هرگز منتشر نمیشه- پس خواسته ی تو اینه؟- 558 00:35:59,117 --> 00:36:00,477 .میخوای تحقیقات چال شه 559 00:36:01,245 --> 00:36:03,747 باشه، انگیزه های هیچکس خالصانه نیست، باشه؟ 560 00:36:03,830 --> 00:36:05,791 خودت میدونی، بیا روراست باشیم 561 00:36:05,874 --> 00:36:08,102 اگه اینکارو درست انجام بدی تو تاریخ موندگار میشی 562 00:36:08,126 --> 00:36:09,479 این دلیل بزرگ انجام اینکاره 563 00:36:09,503 --> 00:36:12,589 جدی؟ بخشی از تاریخ؟ شاید، شایدم نه 564 00:36:12,673 --> 00:36:14,466 ولی این قطعاً دلیل من واسه انجام اینکار نیست 565 00:36:14,550 --> 00:36:18,387 انگار من فقط میخوام گند بزنم به بهترین کاری که تا به حال داشتم 566 00:36:18,470 --> 00:36:20,138 .چون یه روانیه نابودگر هستم 567 00:36:20,222 --> 00:36:22,224 یا خدا کی به یه ورش میگیره آخه؟ 568 00:36:22,307 --> 00:36:23,809 از سر خودخواهی؟ از سر نوع دوستی؟ 569 00:36:23,892 --> 00:36:26,162 بعداً تو خونه ی سالمندان بهش فکر میکنیم 570 00:36:26,186 --> 00:36:30,524 الان این فرصت رو داریم که خودمون رو به یک دلیل اخلاقی ربط بدیم 571 00:36:30,607 --> 00:36:32,109 .باید انجامش بدیم، باید 572 00:36:32,184 --> 00:36:35,771 هی داری میگی ما ولی کل بار رو شونه های منه 573 00:36:35,863 --> 00:36:38,407 تو دیگه اونجا نیستی، اخراج شدی 574 00:36:38,490 --> 00:36:40,677 پس منم که از خودم میگذرم- ...فقط- 575 00:36:40,701 --> 00:36:41,702 .این دیوانه کننده ـست 576 00:36:41,785 --> 00:36:44,955 قبلاً هم دیوانه کننده بود ولی حالا همچین به گوه کشیده شده 577 00:36:45,029 --> 00:36:47,240 درک میکنی نه؟- ...آره، میفهمم- 578 00:36:47,332 --> 00:36:50,711 میخوای اینکارو تنها انجام بدم حتی صلاحیت انجام اینکارو ندارم 579 00:36:50,794 --> 00:36:53,672 .حتی نمیدونم چطور این کار کوفتی رو گرفتم 580 00:36:53,747 --> 00:36:55,374 .مشخصه که لایق ـش نبودم 581 00:36:55,465 --> 00:36:57,694 و نصف اوقات دارم وانمود میکنم- آروم باش- 582 00:36:57,718 --> 00:37:00,345 و مثل سگ دارم جون میکنم 583 00:37:00,429 --> 00:37:02,740 .حس میکنم دارم تو یه مستند دست و پا میزنم 584 00:37:02,764 --> 00:37:04,284 ...عیبی نداره- بزار حرفمو بزنم- 585 00:37:04,308 --> 00:37:07,227 این دخترو کشیدم تو ماجرا و اون خورد شده 586 00:37:07,311 --> 00:37:11,273 داره زجر میکشه و میچ حقیقت رو درباره ی فرد میگه 587 00:37:11,348 --> 00:37:12,909 !ولی کسی اهمیتی نمیده- نفس بکش- 588 00:37:12,941 --> 00:37:16,361 !کسی اهمیت نمیده که این دختر بیچاره خورد شده 589 00:37:16,445 --> 00:37:18,030 هی، بردلی، آروم باش 590 00:37:18,113 --> 00:37:20,157 !خدا لعنت ـش کنه خواهش میکنم الان منو بغل نکن 591 00:37:21,267 --> 00:37:22,894 چی رو درست میکنه مگه؟ 592 00:37:26,705 --> 00:37:29,208 متاسفم، متاسفم- نه، من شرمندم- 593 00:37:29,291 --> 00:37:30,626 ...نه، من متاسفم 594 00:37:42,679 --> 00:37:44,056 به منم میدی؟ 595 00:37:45,766 --> 00:37:47,309 بفرما- ممنون- 596 00:38:02,407 --> 00:38:03,909 الان چطور انجامش میدیم؟ 597 00:38:04,326 --> 00:38:07,621 حالا که چیپ اخراج شده؟ 598 00:38:08,497 --> 00:38:11,542 خب، اونش با ما تو فقط خوشگل کن و بیا 599 00:38:12,709 --> 00:38:14,920 باشه .ممنون که اومدی اینو بگی 600 00:38:15,462 --> 00:38:20,217 نه، اومدم بهت بگم با بردلی در نیوفتی 601 00:38:21,176 --> 00:38:22,511 از چی حرف میزنی؟ 602 00:38:23,512 --> 00:38:28,183 دیدم چطور میگفتی هانا تو رو به بازی گرفته 603 00:38:28,267 --> 00:38:30,936 پس، فکر میکنم هنوز متوجه نشدی 604 00:38:31,019 --> 00:38:33,814 ...من دارم درباره ی محتوی حرف میزنم نه محدودیت 605 00:38:34,606 --> 00:38:37,568 تو میخوای تو برنامه ی زنده جوری بازی کنی انگار قربانی بیگناه تویی 606 00:38:37,651 --> 00:38:40,487 .و بردلی رو بد جلوه بدی 607 00:38:42,781 --> 00:38:44,575 .خب، پس باید به کارم برسم 608 00:38:44,992 --> 00:38:47,870 یه راهی پیدا کنم .که بردلی رو دستکاری کنم 609 00:38:50,461 --> 00:38:54,042 ببین، میچ اگه جای تو بودم مصاحبه ی فردا رو به چشم 610 00:38:54,126 --> 00:38:57,329 .یه شروع دوباره و راه رستگاری میدیدم 611 00:38:57,462 --> 00:39:01,466 و اگه اینطوره وقتشه جهت کوفتیتو عوض کنی 612 00:39:02,551 --> 00:39:05,470 راستشو بخوای هرگز هوادار تو نبودم 613 00:39:05,554 --> 00:39:10,993 بیشتر بابام از این چیزا خوشش میومد اون یه رذل کثافت بود، و سَقَط شد و مُرد 614 00:39:11,351 --> 00:39:14,563 راستش وقتی همچین موسیقی پخش میشه 615 00:39:14,646 --> 00:39:17,941 باید موج رو عوض کنم که یه وقت نزنم رادیو رو خوردش کنم 616 00:39:18,025 --> 00:39:21,111 ولی تو باهشی خیلی باهوش 617 00:39:21,195 --> 00:39:24,364 پس، ممکنه برای خودت تماشاگر های جدید پیدا کنی 618 00:39:25,032 --> 00:39:30,621 بنابراین مطمئن شو اولین برنامه ی بازگشتت رو به کثافت نکشی 619 00:39:31,663 --> 00:39:33,582 بزار استعاره بگم بفهمی 620 00:39:33,665 --> 00:39:36,293 ...اگه تا سه روز دیگه همه چیز طبق نقشه پیش بره 621 00:39:37,127 --> 00:39:40,881 فکر کنم من قراره یکی از بزرگترین سالن های کنسرت رو بگردونم 622 00:39:40,964 --> 00:39:42,174 تو زمین بزرگ خدا 623 00:39:42,257 --> 00:39:46,178 و برنامه دارم .موسیقی پخش کنم، که خودم میخوام بشنوم 624 00:39:49,598 --> 00:39:52,559 چی داری میگی واسه خودت؟ 625 00:39:53,185 --> 00:39:54,811 .فردا فرصت داری 626 00:39:59,775 --> 00:40:02,945 .اعتراف کن، وگرنه کارت تمومه 627 00:40:38,730 --> 00:40:41,316 .سلام، هانا شونفلد هستم 628 00:40:41,400 --> 00:40:43,110 درباره ـش فکر کردم 629 00:40:43,193 --> 00:40:47,739 و خیلی مایل هستم درباره ی کار تو لس آنجلس به دیدنتون بیام 630 00:40:48,657 --> 00:40:51,076 .لطفاً با من تماس بگیرین، ممنون 631 00:42:08,320 --> 00:42:13,951 پس، ببین من یه درخواست آخر ازت دارم ولی یه درخواست بزرگه 632 00:42:14,576 --> 00:42:15,577 .باشه 633 00:42:17,454 --> 00:42:20,207 میخوام امروز میچ رو مخفیانه وارد استودیو کنی 634 00:42:20,290 --> 00:42:23,418 بردلی زنده باهاش مصاحبه میکنه الکس خبر نداره 635 00:42:23,502 --> 00:42:26,755 .خدای من، تو دیوانه شدی رفت 636 00:42:27,172 --> 00:42:28,882 .میفهمم چرا اخراجت کردن 637 00:42:28,966 --> 00:42:31,802 میچ مدرک داره که فرد رو این سوءرفتار های جنسی سرپوش میزاشته 638 00:42:31,885 --> 00:42:35,389 در سطح شبکه ی کوفتی و ما میخوایم تو برنامه ی زنده دستشو رو کنیم 639 00:42:36,014 --> 00:42:37,015 لعنت- آره- 640 00:42:37,099 --> 00:42:38,559 ببین، با تو روراستم 641 00:42:38,642 --> 00:42:40,362 بهتره دنبال یه کار جدید باشی 642 00:42:40,394 --> 00:42:42,563 .سال هاست دنبال کار جدید هستم 643 00:42:43,647 --> 00:42:45,232 چطور اتفاق می افته؟ 644 00:42:45,315 --> 00:42:49,361 ساعت هفت و چهل دقیقه الکس میره طبقه ی پایین برای بخش تاکسی در مقابل ماشین شخصی، باشه؟ 645 00:42:49,444 --> 00:42:51,280 به محض اینکه رفت تو آسانسور 646 00:42:51,363 --> 00:42:54,283 تو از راه پله ی پشتی میری دره بارگیری رو باز میکنی 647 00:42:54,366 --> 00:42:56,326 مثل وقتی میک جگر رو واسه تولد الکس مخفیانه آوردیم 648 00:42:56,410 --> 00:42:59,746 آره، میری بالا و میچ رو تحویل میدی به بردلی رو صحنه 649 00:42:59,830 --> 00:43:02,790 الکس بخش خودش رو اجرا میکنه ولی ما پخشش نمیکنیم 650 00:43:02,833 --> 00:43:06,044 چون دقیقاً همزمانه با مصاحبه ی بردلی و میچ 651 00:43:06,128 --> 00:43:07,438 کوری اتاق فرمان رو در دست میگیره 652 00:43:07,462 --> 00:43:10,007 و مطمئن میشه دوربین ها جایی باشن که ما میخوایم 653 00:43:10,090 --> 00:43:13,760 تا وقتی که یو.بی.ای مثل چی بترسه و برنامه رو قطع کنه 654 00:43:14,595 --> 00:43:16,138 به کوری اعتماد داری؟ 655 00:43:17,780 --> 00:43:21,451 .نمیدونم، ولی مجبورم 656 00:43:26,607 --> 00:43:29,151 خب، اگه اینطوره منم مجبورم بهش اعتماد کنم 657 00:43:33,447 --> 00:43:36,000 .متاسفم پاتو کشیدم تو این قضیه 658 00:43:36,116 --> 00:43:38,994 .اگه اینکارو نمیکردی بهم بر میخورد 659 00:43:40,662 --> 00:43:42,641 .بهتره برم به کارم برسم 660 00:43:43,624 --> 00:43:44,833 هی، رینا؟ 661 00:43:45,792 --> 00:43:48,383 سیک سمپر ترانیس "ستمگر همیشه ستم میکنه" 662 00:43:48,670 --> 00:43:51,673 جای سوال داره ولی میگیرم چی میگی 663 00:43:53,759 --> 00:43:56,345 .سیک سمپر ترانیس 664 00:44:27,626 --> 00:44:31,505 مطمئن نیستم چقدر گذشته میشه لطفاً بیایین اینجا؟ 665 00:44:32,130 --> 00:44:36,093 بله خیابان 103 ووستر 666 00:44:36,510 --> 00:44:37,511 .بله 667 00:44:38,011 --> 00:44:40,556 لطفاً تا وقتی برسن پشت خط با من بمونین 668 00:44:40,639 --> 00:44:42,493 .این اولین باره همچین چیزی می بینم 669 00:44:43,725 --> 00:44:44,935 چی شده؟ 670 00:44:45,978 --> 00:44:47,187 میشناسیش؟ 671 00:44:48,222 --> 00:44:50,022 من قرار بود دیشب .باهاش ملاقات کنم 672 00:44:56,735 --> 00:44:58,211 .من میشناسم ـش 673 00:45:11,336 --> 00:45:12,421 .هانا 674 00:45:40,365 --> 00:45:43,219 همیشه از دست دادن کسی که خیلی بهت نزدیک بود و باهاش کار کردی سخته 675 00:45:43,243 --> 00:45:44,703 .میدونم همه همینطور هستین 676 00:45:44,786 --> 00:45:47,164 .چیپ چقدر دست به قدرت بود 677 00:45:48,290 --> 00:45:52,461 و همین باز بودن دست باعث شد متاسفانه متوجه شیم 678 00:45:52,544 --> 00:45:57,174 که اون از رفتار زشت میچ خبر داشته و اجازه داده ادامه پیدا کنه 679 00:45:58,467 --> 00:46:00,413 .این نابخشودنی ـست 680 00:46:01,094 --> 00:46:03,222 چیپ تهیه کننده ی خیلی خوبی هم نبود 681 00:46:03,305 --> 00:46:05,140 .این رو هم به زودی متوجه میشین 682 00:46:05,724 --> 00:46:09,895 این فرا تر ا یک کاره یا پول سازی برای شبکه 683 00:46:09,920 --> 00:46:12,231 یا پخش خبر "کلر: باهات تماس میگرم، بردار لطفاً اورژانسیه" 684 00:46:13,524 --> 00:46:15,192 این درباره ی سلامت بودن شما ـست 685 00:46:16,276 --> 00:46:22,199 و مارلن تیت کسی هست .که باعث میشه برای هر روز سر کار اومدن احساس امنیت کنین 686 00:46:26,537 --> 00:46:27,704 .ممنون، فرد 687 00:46:28,455 --> 00:46:32,960 درسته، منم زمانی تو سیاتل دستیار تولید بودم 688 00:46:33,043 --> 00:46:36,463 پس، هر کاری بخوام بکنین قبلاً خودم انجام دادم 689 00:46:37,673 --> 00:46:40,717 .و بعد از سیاتل به یه تجلی رسیدم 690 00:46:41,343 --> 00:46:43,762 ..."ما خودم گفتم" مارلن رویا ها 691 00:46:43,846 --> 00:46:44,847 هی، مشکل چیه؟ 692 00:46:45,305 --> 00:46:46,515 .بردلی 693 00:46:48,934 --> 00:46:50,853 ...من- کلر مشکل چیه؟- 694 00:46:51,854 --> 00:46:54,189 .باید...یه چیزی بهت بگم 695 00:46:55,357 --> 00:46:57,589 .نمیدونم چطور بگم 696 00:47:02,406 --> 00:47:03,740 .هانا 697 00:47:05,868 --> 00:47:08,078 .اون، مُرده، مُرده 698 00:47:08,627 --> 00:47:09,932 .اوردوز کرده 699 00:47:11,734 --> 00:47:13,550 .دست نوشته ای نزاشته 700 00:47:13,959 --> 00:47:16,545 .شاید یه حادثه بوده، نمیدونم 701 00:47:26,597 --> 00:47:27,806 بردلی؟ 702 00:47:30,142 --> 00:47:31,476 .من هنوزم میام سر کار 703 00:47:31,560 --> 00:47:33,187 .کاری که لازمه بکن 704 00:47:34,438 --> 00:47:35,439 .باشه 705 00:48:54,393 --> 00:48:55,394 ...مردم 706 00:48:56,478 --> 00:48:59,481 ...بیایین لحظه ای رو به افتخار 707 00:49:00,315 --> 00:49:01,984 ...و به یاد داشتن هانا بگذاریم 708 00:49:03,068 --> 00:49:04,695 .همکار عزیز ما 709 00:49:32,222 --> 00:49:33,932 .خبرای بدی داریم 710 00:49:34,016 --> 00:49:35,726 آره، درباره ی چیپ؟ 711 00:49:36,935 --> 00:49:37,936 .نه 712 00:49:38,687 --> 00:49:39,730 چی شده؟ 713 00:49:53,952 --> 00:49:56,413 .هی، همه چیز ردیفه 714 00:49:56,496 --> 00:49:58,057 ...رینا به میچ کمک میکنه و 715 00:49:58,081 --> 00:49:59,620 .مصاحبه انجام نمیشه 716 00:50:00,876 --> 00:50:03,086 چی داری میگی؟ باید امروز انجام شه 717 00:50:03,170 --> 00:50:04,379 .گزینه ی دیگه ای نداریم 718 00:50:04,463 --> 00:50:05,964 نه، چیپ هانا مُرده 719 00:50:06,757 --> 00:50:07,966 .اوردوز کرده 720 00:50:09,593 --> 00:50:11,011 .تقصیر ما ـست چیپ 721 00:50:13,222 --> 00:50:14,431 .نمیتونم 722 00:50:15,182 --> 00:50:17,851 نمیتونم وقتی فهمیدم دختر بیچاره مُرده اینکارو انجام بدم 723 00:50:17,935 --> 00:50:19,144 .نمیتونم 724 00:50:26,443 --> 00:50:28,237 .درک میکنم، آره 725 00:50:30,531 --> 00:50:31,657 .به میچ خبر میدم 726 00:50:32,115 --> 00:50:33,116 .ممنون 727 00:50:53,971 --> 00:50:55,305 یه لحظه وقت میخوام، لطفاً 728 00:50:55,389 --> 00:50:57,391 .من الان باید حرف بزنم 729 00:50:57,933 --> 00:50:59,810 چیکار میکنی...کجا میخوای بری؟ 730 00:50:59,893 --> 00:51:02,573 دارم میرم، نمیدونم کدوم گوری میخوام برم ولی میرم 731 00:51:03,856 --> 00:51:08,585 میخواستم پشت سرت با میچ مصاحبه کنم، تو برنامه ی زنده...امروز 732 00:51:08,610 --> 00:51:10,279 .با اینکه تو گفتی اینکارو نکنم 733 00:51:10,362 --> 00:51:12,698 راستش، دقیقاً به خاطر اینکه گفتی اینکارو نکنم 734 00:51:13,407 --> 00:51:14,992 چی؟ 735 00:51:15,075 --> 00:51:17,836 و میچ میخواست بگه .شب بعد از هانا چی شده 736 00:51:18,996 --> 00:51:20,122 هانا؟ هانا؟ 737 00:51:20,622 --> 00:51:21,832 آره، هانا 738 00:51:22,424 --> 00:51:25,886 فرد بهش ترفیع داد، تا از میچ محافظت کنه تا اونو ساکت کنه 739 00:51:26,461 --> 00:51:28,088 ساکت برای چی؟ 740 00:51:28,163 --> 00:51:30,123 خودت چی فکر میکنی، الکس؟ 741 00:51:31,508 --> 00:51:34,553 پس رفتم به آپارتمانش .که داستان میچ رو تایید کنه 742 00:51:34,887 --> 00:51:36,495 .که به حقیقت برسم 743 00:51:36,638 --> 00:51:39,975 ولی این واسم کافی نبود و میخواستم فرد رو نابود کنم 744 00:51:40,058 --> 00:51:42,728 .میخواستم این شبکه ی کثیف رو منفجر کنم 745 00:51:42,811 --> 00:51:46,899 میخواستم هر کاری کنم تا به بهترین داستان برسم 746 00:51:46,982 --> 00:51:49,443 متوجه شدم داره ازش دوری میکنه ولی بهش فشار آوردم 747 00:51:49,526 --> 00:51:51,737 .چون من نوع خاصی از عوضی هستم 748 00:51:52,601 --> 00:51:55,145 .و کاری کردم اون خاطره براش زنده شه 749 00:51:55,808 --> 00:52:00,401 و چیزی درونش باز شد که نمیتونست باهاش کنار بیاد .واسه همین خودشو کُشت 750 00:52:00,704 --> 00:52:04,208 .انگار خودم یه اسلحه برداشتم و کُشتم ـش 751 00:52:04,791 --> 00:52:07,211 پس من میرم- ...برد- 752 00:52:12,341 --> 00:52:13,592 ...وای خدا 753 00:52:14,426 --> 00:52:17,095 خدایا، نه 754 00:52:19,765 --> 00:52:22,226 وای، خدا، نه، نه، نه 755 00:52:22,643 --> 00:52:24,311 !بردلی، بردلی 756 00:52:24,394 --> 00:52:26,438 بردلی، آروم باش خواهش میکنم 757 00:52:26,995 --> 00:52:30,123 .بردلی این تقصیر تو نیست 758 00:52:30,609 --> 00:52:32,444 .نباید خودتو سرزنش کنی 759 00:52:32,528 --> 00:52:34,696 .تو نیت خیر داشتی من میدونم 760 00:52:34,803 --> 00:52:37,222 .من و نیتم بریم به درک، الکس 761 00:52:37,247 --> 00:52:40,083 بخشی از خواسته ی من نابودی تو، تو این جریان بود 762 00:52:40,869 --> 00:52:43,455 باشه، میدونی چیه؟ شاید لایق نابودی باشم 763 00:52:43,539 --> 00:52:46,542 میدونی من چیکار کردم؟ میدونی من چه نوعی از عوضی هستم؟ 764 00:52:46,625 --> 00:52:52,214 رفتم پیش فرد، پیش اون حرومزاده و ازش کمک خواستم 765 00:52:52,297 --> 00:52:55,509 .و ازش خواستم تو رو اخراج کنه 766 00:52:56,093 --> 00:52:58,804 منم اینکارو کردم منم از این عوضی ها هستم 767 00:52:59,638 --> 00:53:03,475 متاسفم خودتو کوچیک کردی که از اون کمک بخوای چون من دارم میرم 768 00:53:03,559 --> 00:53:04,935 نه، ولی نباید بری 769 00:53:05,018 --> 00:53:06,996 بردلی لطفاً منو تنها نزار- بله که میتونم برم- 770 00:53:07,020 --> 00:53:09,457 نه، نمیتونی، لطفاً میتونیم درستش کنیم، مجبوریم 771 00:53:09,481 --> 00:53:11,650 بی خیال درستش کنیم؟ چطوری؟ 772 00:53:11,733 --> 00:53:13,360 .بردلی، من درباره ی هانا نمیدونستم 773 00:53:13,443 --> 00:53:16,738 درباره ی میچ نمیدونستم .و نمیدونستم فرد روش سر پوش گذاشته 774 00:53:16,806 --> 00:53:19,433 پس اون کلوپ پسرونه که گفتی هیچوقت عوض نمیشه چی شد؟ 775 00:53:19,533 --> 00:53:20,742 اون چی شد؟ 776 00:53:23,412 --> 00:53:25,455 .نمی...نمیدونم 777 00:53:27,545 --> 00:53:31,841 یه حرفی زدم ...نمیدونستم چقدر ناجوره 778 00:53:34,548 --> 00:53:37,259 خداحافظ، الکس- نه، بردلی نمیتونم بدون تو انجامش بدم- 779 00:53:37,342 --> 00:53:38,695 بهت نیاز دارم امروز رو بگذرونم 780 00:53:38,719 --> 00:53:40,137 بهت نیاز دارم- نمیتونم- 781 00:53:40,220 --> 00:53:41,698 فقط واسه امروز- !عه، برنامه صبحگاهی- 782 00:53:41,722 --> 00:53:44,075 میشه یه عکس بگیرم؟- الان وقت مناسبی نیست متاسفم- 783 00:53:44,099 --> 00:53:45,267 !هی، گم شو 784 00:53:45,350 --> 00:53:47,270 گفتم نه، اون تلفن گوه شده رو بده من- الکس- 785 00:53:47,352 --> 00:53:50,022 بدش به من بی پدر فکر کردی صاحب منی؟ 786 00:53:50,689 --> 00:53:53,209 فکر کردی بیست و چهار ساعت در خدمتتم چون هر روز صبح تو خونه ی تو هستم 787 00:53:53,233 --> 00:53:55,170 سعی دارم درباره ی این دنیای کثافت حس بهتری بهت بدم؟ 788 00:53:55,194 --> 00:53:56,278 !خب اینطور نیست، بگو چی شده 789 00:53:56,361 --> 00:53:58,155 الکس- من پوچم، این تو چیزی نیست- 790 00:53:58,238 --> 00:53:59,358 بس کن، الکس- !من پوچم- 791 00:53:59,406 --> 00:54:01,092 میدونی پوچ بودن چه شکلیه؟ شکل منه 792 00:54:01,116 --> 00:54:02,701 وقتی میگم نه، یعنی نه 793 00:54:02,784 --> 00:54:04,745 چیه؟- میشه آروم بگیری؟- 794 00:54:04,828 --> 00:54:07,873 اگه خفه شی و گوشی ـشو بدی بهش بر میگردم بالا 795 00:54:07,956 --> 00:54:09,058 باشه- گوشی رو بده بهش- 796 00:54:09,082 --> 00:54:10,667 .اینم گوشی کوفتیت، آقا 797 00:54:10,751 --> 00:54:11,752 بیا، بیا 798 00:54:11,835 --> 00:54:13,045 کثافت عوضی- ولش کن- 799 00:54:13,120 --> 00:54:16,081 خدای من، فقط واسه امروز انجامش میدم فقط امروز 800 00:54:16,173 --> 00:54:17,841 میدونم، فقط امروز- بیا- 801 00:54:21,887 --> 00:54:23,430 الکس، بردلی کجا بودین؟ 802 00:54:23,514 --> 00:54:25,114 دیگه نزدیکیم، بچه ها 803 00:54:25,140 --> 00:54:26,558 الکس با من، اون خوبه 804 00:54:26,642 --> 00:54:27,976 تو می مونی دیگه؟- البته- 805 00:54:28,060 --> 00:54:29,061 .باشه 806 00:54:31,271 --> 00:54:32,373 اعلامیه رو از دست دادی 807 00:54:32,397 --> 00:54:34,775 اما ترتیب دادم چن تا مشاور بیان 808 00:54:40,781 --> 00:54:42,157 هی، کجا میری؟ 809 00:54:42,241 --> 00:54:44,076 میخوام برم، دیگه بسه 810 00:54:44,701 --> 00:54:48,038 گوش کن، درک میکنم خیلی بد شده ولی نباید از برنامه بری 811 00:54:48,121 --> 00:54:49,164 نمیشه بزاری برم؟ 812 00:54:49,248 --> 00:54:51,917 نمیتونم کنار اون بشینم دیگه نمیتونم وانمود کنم 813 00:54:52,000 --> 00:54:55,003 تو مدرک داری در مقابل کسی که این شرکت رو میگردونه 814 00:54:55,087 --> 00:54:56,725 و همینطوری میخوای بزاری و بری؟ 815 00:54:56,880 --> 00:54:58,507 نمیتونی خودتو خالص نگه داری 816 00:54:58,590 --> 00:55:01,885 فقط ول کنی بری هر وقت کسی نا امیدت میکنه 817 00:55:01,969 --> 00:55:05,013 فکر میکنی آدم های یه شهر اونور تر بهتر هستن؟ 818 00:55:06,098 --> 00:55:07,140 .نه 819 00:55:07,850 --> 00:55:12,437 طبیعت بشر ، به طرز شگفت آور جهانیه و کاملاً نا امید کننده 820 00:55:12,521 --> 00:55:18,026 پس، بهتره بمونی و تو نبردی بجنگی که ارزش داره، بردلی جکسون 821 00:55:46,263 --> 00:55:48,682 .نه، نه اسکورت شخصی نمیخوام 822 00:55:48,765 --> 00:55:49,892 .اینکارو نمیکنیم 823 00:55:49,975 --> 00:55:52,436 خب، متاسفم همچین حسی داری ولی تو دیگه تهیه کننده ی اجرایی نیستی 824 00:55:52,519 --> 00:55:55,022 میچ، هانا مُرده .اوردوز کرده 825 00:55:55,772 --> 00:55:56,815 چی؟ 826 00:55:57,816 --> 00:56:00,652 بعد از اینکه به بردلی گفت .با تو و فرد چه اتفاقی افتاده 827 00:56:08,368 --> 00:56:11,830 الان حرفی نداری بزنی؟ ...نمیخوای توجیح کنی 828 00:56:13,532 --> 00:56:16,368 !حرومزاده ی عوضی 829 00:56:20,422 --> 00:56:21,423 !کثافت 830 00:56:23,759 --> 00:56:26,845 کار من بود، من بودم که به نیویورک تایمز خبر دادم 831 00:56:26,929 --> 00:56:29,723 !پس کون لقت میچ، برو به درک 832 00:57:00,087 --> 00:57:01,380 .خدای من 833 00:57:02,047 --> 00:57:03,173 .خدای من 834 00:57:34,496 --> 00:57:35,581 .بیا اینجا 835 00:57:40,377 --> 00:57:41,962 .خیلی متاسفم 836 00:57:53,265 --> 00:57:55,642 .هی، الکس منم 837 00:57:57,769 --> 00:57:59,980 .احتمالاً به زودی یه چیزایی میشنوی 838 00:58:02,057 --> 00:58:04,685 اونا درباره ی میچ تحقیق میکردن .ولی میخواستن تو رو اخراج کنن 839 00:58:05,986 --> 00:58:08,238 ...خبر دادن به تایمز 840 00:58:09,489 --> 00:58:10,532 .آخرین راه حل بود 841 00:58:10,608 --> 00:58:12,026 .نمیدونستم قراره چیکار کنه 842 00:58:13,243 --> 00:58:17,331 فقط میدونستم اگه میچ رو اخراج نکنن 843 00:58:17,414 --> 00:58:19,791 .پس میان سراغ تو 844 00:58:21,285 --> 00:58:22,722 .و من به تو نیاز داشتم 845 00:58:28,383 --> 00:58:30,644 .بگذریم، هر کاری کردم واسه تو کردم 846 00:58:32,638 --> 00:58:33,764 .همیشه 847 00:58:35,766 --> 00:58:36,975 .بفرما، ممنون 848 00:58:41,480 --> 00:58:42,606 .ممنون که موندی 849 00:58:47,736 --> 00:58:50,030 .سی ثانیه دیگه رو آنتن هستیم 850 00:59:00,415 --> 00:59:02,459 نمیتونم تصور کنم چقدر واست سخته 851 00:59:02,543 --> 00:59:05,838 و میخوام بدونی ازت ممنونم که حرفه ای رفتار کردی 852 00:59:07,673 --> 00:59:09,605 .اینو واسه هانا انجام میدیم 853 00:59:13,053 --> 00:59:15,269 .جلو صورتم نباش، کثافت 854 00:59:21,854 --> 00:59:24,314 خدای من- ممنون، یه خورده بالا- 855 00:59:24,398 --> 00:59:25,399 خوبی؟ 856 00:59:25,482 --> 00:59:26,817 آره، خوبم، خوبم 857 00:59:26,900 --> 00:59:29,044 !نه، ولش کن، کی اهمیت میده 858 00:59:29,069 --> 00:59:30,070 .انجامش میدیم 859 00:59:30,153 --> 00:59:33,949 ...پنج، چهار، سه، دو 860 00:59:39,037 --> 00:59:40,080 خوش آمدین 861 00:59:40,789 --> 00:59:42,040 .ممنون که به ما ملحق شدین 862 00:59:43,792 --> 00:59:44,835 ...در ا 863 00:59:46,086 --> 00:59:47,421 ...سر تیتر خبـ 864 00:59:49,464 --> 00:59:50,841 ...خبر های امروز 865 00:59:53,578 --> 00:59:56,330 بردلی، میشه تو انجامش بدی؟- بله البته- 866 00:59:56,847 --> 01:00:00,767 کشتی کروز جدید گولدن 867 01:00:00,851 --> 01:00:05,856 که حمل بیش از پنج هزار مسافر انجام میدهد در چهارمین روز قرنطینه ی خود است 868 01:00:05,939 --> 01:00:08,859 ...بیشتر از دو سوم خدمه و مسافران- الکس- 869 01:00:08,942 --> 01:00:10,736 .آماده باش، یک 870 01:00:10,819 --> 01:00:12,463 داره چیکار میکنه؟- نمیدونم- 871 01:00:12,487 --> 01:00:13,822 .رو نوشته ها بمون، بردلی 872 01:00:14,731 --> 01:00:19,235 کشتی به گل نشسته بیش از ششصد مایل دریایی از هونولولو 873 01:00:19,328 --> 01:00:22,372 کشتی نجات پیش بینی می شود تا امروز بعد از ظهر برسد 874 01:00:22,456 --> 01:00:24,124 با آنتی بیوتیک ها- آدم های عوضی- 875 01:00:24,208 --> 01:00:27,169 و لوازم پزشکی برای مسافران بیمار 876 01:00:28,587 --> 01:00:30,839 سخنگوی خط کروز 877 01:00:31,548 --> 01:00:34,051 گفته که شب و روز کار میکنن 878 01:00:34,134 --> 01:00:38,347 که تمام افراد آلوده شده را به خانه برگردانند 879 01:00:38,430 --> 01:00:39,681 ...به زودی 880 01:00:39,765 --> 01:00:42,434 اسم تو چیه؟- و همچنین- 881 01:00:42,518 --> 01:00:44,186 جو- جو؟- 882 01:00:44,487 --> 01:00:46,188 .پانزده سال اینجا کار میکنم جو رو نمیشناسم 883 01:00:46,271 --> 01:00:48,023 خدای من- یعنی چی؟- 884 01:00:48,106 --> 01:00:52,319 تمام مسافران کشتی بازپرداخت کامل دریافت خواهند کرد 885 01:00:53,403 --> 01:00:54,613 .رو سه بمون 886 01:00:55,113 --> 01:00:56,549 یک منتظر باش، چیکار میخوای بکنی؟ 887 01:00:56,573 --> 01:00:57,967 !برش گردونین رو صندلی 888 01:00:57,991 --> 01:00:59,576 ...من، الکس 889 01:00:59,660 --> 01:01:03,288 الکس خواهش میکنم بشین- نه، نمیخوام بشینم- 890 01:01:04,581 --> 01:01:06,041 .من نمیشینم 891 01:01:06,124 --> 01:01:08,126 وای- عوضی ها- 892 01:01:10,295 --> 01:01:13,215 ...زمان تقریبی رسیدن آن- میشه یه لحظه؟- 893 01:01:13,298 --> 01:01:14,591 آره، آره 894 01:01:14,675 --> 01:01:15,884 .سلام، متاسفم 895 01:01:18,387 --> 01:01:20,138 .ما با شما رو راست نبودیم 896 01:01:21,139 --> 01:01:23,183 منظورم اخبار نیست 897 01:01:23,267 --> 01:01:25,227 .درباره ی اون حرف نمیزنم 898 01:01:25,310 --> 01:01:26,937 .درباره ی خودمون حرف میزنم 899 01:01:27,020 --> 01:01:29,398 چیکار دارن میکنن؟ آماده باش بریم تبلیغ 900 01:01:29,481 --> 01:01:31,400 آماده- ما همه چیز رو به شما نمیگیم- 901 01:01:31,483 --> 01:01:32,860 .حتی یه کوچولو 902 01:01:33,569 --> 01:01:36,280 ...منظورم اینه که اینجا کلاً 903 01:01:36,738 --> 01:01:42,286 خیلی متفاوته از چیزی که به شما نشون داده میشه 904 01:01:42,729 --> 01:01:44,913 و اینجا اتفاق های بدی افتاده، و می افته 905 01:01:44,997 --> 01:01:48,959 ...اتفاق های بد توسط آدم های بدی که 906 01:01:49,042 --> 01:01:50,169 اینکارو میکنیم؟ 907 01:01:50,836 --> 01:01:51,837 آره، میخوای؟ 908 01:01:51,920 --> 01:01:54,065 بهتره سریع حقیقت رو بگیم تا قطع نکردن 909 01:01:54,089 --> 01:01:55,316 یه دقیقه وقت داریم- انجامش میدیم- 910 01:01:55,340 --> 01:01:58,218 برو واسه نوار- گوش نکن، دانی، هیچ کاری نکن- 911 01:01:58,302 --> 01:02:00,888 روش بمون و همه چیز رو بگیر- باشه- 912 01:02:00,971 --> 01:02:02,681 جین برو جلو، همه رو بگیر 913 01:02:02,764 --> 01:02:06,435 دوست داریم اطلاعاتی از شبکه با شما در میون بزاریم 914 01:02:06,518 --> 01:02:10,105 ما معتقدیم که فرد میکلن محوری در ایجاد یک محیط 915 01:02:10,189 --> 01:02:13,025 ...برای ساکت کردن زنانی که پا پیش گذاشتن- نه، لعنتی- 916 01:02:13,108 --> 01:02:16,378 ...که برای اعتراض به سوءرفتار جنسی- اون حرومزاده ها، نه- 917 01:02:16,403 --> 01:02:18,878 یو.بی.ای در حال انتشار یک تحقیقات داخلی ـست 918 01:02:18,947 --> 01:02:20,532 .با بیان اینکه مشکلی نیست 919 01:02:20,616 --> 01:02:22,073 .این حقیقت نداره 920 01:02:22,159 --> 01:02:23,452 .بیشترش چرند و مزخرفه 921 01:02:23,527 --> 01:02:27,239 این چرنده، یه مزخرف کامله و من به شما دروغ نمیگم 922 01:02:27,331 --> 01:02:28,850 .دیگه هیچکسی به شما دروغ نمیگه 923 01:02:28,874 --> 01:02:33,045 چون من به اندازه هر کسی مقصر هستم که کمکی نکرد 924 01:02:33,135 --> 01:02:36,680 برای پایان به سوءرفتار جنسی که تو این ساختمون در جریانه 925 01:02:36,757 --> 01:02:40,594 یکم اکتبر سال دو هزار و هفده میچ کَسلر به وگاس رفت 926 01:02:40,677 --> 01:02:42,262 .برای پوشش خبر تیر آندازی 927 01:02:42,930 --> 01:02:45,349 زمانی که اونجا بود با یکی از همکاران مونث رابطه ی جنسی برقرار کرد 928 01:02:45,432 --> 01:02:47,684 .اون دختر جوان بود، و میچ رئیس اون بود 929 01:03:01,156 --> 01:03:03,617 .فرهنگ سازمانی از بالا به پایین میاد 930 01:03:03,700 --> 01:03:09,873 ...و فرد میکلن فرهنگی از ترس و سکوت ساخت 931 01:03:10,999 --> 01:03:12,876 .و وحشت و درد 932 01:03:14,002 --> 01:03:17,631 و به همه چیز نفوذ کرد از جمله برنامه ی صبحگاهی 933 01:03:18,131 --> 01:03:19,299 .من دیدم 934 01:03:20,133 --> 01:03:23,595 من دیدم چه تاثیری رو زن ها گذاشته ولی جلوشو نگرفتم 935 01:03:25,138 --> 01:03:27,066 .چون داشتم موفق میشدم 936 01:03:33,647 --> 01:03:35,566 ...میدونم کافی نیست 937 01:03:36,984 --> 01:03:40,904 .اما عذرخواهی میکنم از همه 938 01:03:42,406 --> 01:03:44,283 ...و از یک شخص خاص 939 01:03:45,033 --> 01:03:48,787 با تو ناعادلانه رفتار کردم و واقعاً متاسفم 940 01:03:49,705 --> 01:03:53,250 و هر کاری بتونم میکنم تا درستش کنم 941 01:03:53,842 --> 01:03:58,096 سوءاستفاده از قدرت فساد سازمانی باید تموم شه 942 01:03:58,172 --> 01:04:02,259 .نمیتونیم فرهنگ سکوت رو بپذیریم چه اینجا چه هر جای دیگه 943 01:04:03,116 --> 01:04:05,660 بیا اینجا، دوربین دو، بیا جلو 944 01:04:06,221 --> 01:04:08,473 دانی، دوتا برداشت بسته بگیر 945 01:04:09,349 --> 01:04:11,018 بیا نزدیک تر، لطفاً 946 01:04:13,437 --> 01:04:17,107 هر چن تا فرد میکلن که اون بیرون هستن 947 01:04:17,941 --> 01:04:21,862 بیلیون ها نفر مثل من و بردلی و شما هستن 948 01:04:22,654 --> 01:04:24,072 .پس ساکت نشینین 949 01:04:24,489 --> 01:04:25,929 ...امیدواریم فرد ها و میچ ها 950 01:04:40,626 --> 01:04:49,840 ترجمه از Soheil_HAIZ 951 01:04:49,865 --> 01:05:08,629 ::.ارائه شده توسط وب سایت ویدیوفلیکس.:: 952 01:05:08,654 --> 01:05:31,590 ::برای دنبال کردن اخبار فیلم ها و سریال های روز دنیا:: به کانال تلگرام ویدیوفلیکس بپیوندید @TheVIDEOFLIX