1 00:00:07,008 --> 00:00:08,635 蓋菲里還在休息室? 2 00:00:08,718 --> 00:00:11,096 -留住他,不要讓他走 -收到,直接重播或… 3 00:00:11,179 --> 00:00:13,098 -我必須知道上頭想怎樣 -播出《轉捩點》 4 00:00:13,181 --> 00:00:16,685 雅歷,你做得很好 但這事一定要立即處理,讓我們進來吧 5 00:00:16,768 --> 00:00:18,687 -網民都在瘋傳 -天啊 6 00:00:18,770 --> 00:00:20,647 你感覺到房間越來越白嗎? 7 00:00:20,730 --> 00:00:22,232 -雅歷… -天啊 8 00:00:22,315 --> 00:00:23,733 拜託等一陣吧 9 00:00:23,817 --> 00:00:25,402 -開門吧 -城市廣播聯盟 10 00:00:25,485 --> 00:00:27,237 那群衰人會不惜一切保住誠信 11 00:00:27,320 --> 00:00:29,656 換言之,他們會污衊我們 12 00:00:29,739 --> 00:00:31,616 費德必須落台,他們一定要明白 13 00:00:31,700 --> 00:00:32,701 我們踩過界 14 00:00:32,784 --> 00:00:35,662 所以他們不會順我們的意思行事 15 00:00:35,745 --> 00:00:37,455 雅歷,不會有事的 16 00:00:37,539 --> 00:00:39,249 -我們愛你 -知道… 17 00:00:39,332 --> 00:00:41,543 -我要開門給他們 -好,我明白 18 00:00:41,626 --> 00:00:43,879 -聽住,我… -等陣…在你開門之前 19 00:00:43,962 --> 00:00:45,589 我們要齊心面對 20 00:00:45,672 --> 00:00:47,716 無論你做甚麼,千萬別提及漢娜的名字 21 00:00:47,799 --> 00:00:48,800 那有違她的意願 22 00:00:49,801 --> 00:00:50,969 -知道 -好吧 23 00:00:51,052 --> 00:00:53,680 -雅歷,我唯有爆門… -來了… 24 00:00:53,763 --> 00:00:55,181 天啊,謝天謝地 25 00:00:55,265 --> 00:00:58,018 -你們沒事吧? -有無搞錯?我只想冷靜一陣 26 00:00:58,101 --> 00:00:59,269 -你做得很好 -我們沒事 27 00:00:59,352 --> 00:01:02,272 -手機在哪裏? -手機在哪裏?趕快拿來 28 00:01:02,355 --> 00:01:03,940 不要向任何人講半句 29 00:01:04,024 --> 00:01:06,109 -我甚麼也沒說 -我們一開口就會失勢 30 00:01:06,192 --> 00:01:08,236 -轉左… -所以要保持緘默 31 00:01:08,320 --> 00:01:09,362 雅歷 32 00:01:09,446 --> 00:01:10,614 等陣,阿布 33 00:01:10,697 --> 00:01:13,867 記得別關手機,去哪裏都帶著,知道未? 34 00:01:13,950 --> 00:01:16,578 -我會打給你 -好,不用,我會處理,來吧 35 00:01:16,661 --> 00:01:18,622 -把外套給我 -撳住升降機門,阿占 36 00:01:18,705 --> 00:01:20,165 別讓門關上 37 00:01:23,418 --> 00:01:24,961 (城市廣播聯盟) 38 00:01:28,965 --> 00:01:29,966 你死硬 39 00:01:30,050 --> 00:01:31,551 屍體居然識說話 40 00:01:33,553 --> 00:01:35,805 不可能,等等 41 00:01:38,934 --> 00:01:39,935 你們要解僱我? 42 00:01:40,018 --> 00:01:41,728 費德米克萊居然被安排放大假 43 00:01:41,811 --> 00:01:42,812 而我卻被解僱? 44 00:01:42,896 --> 00:01:45,815 你們聽不到我們今早播出了甚麼嗎? 45 00:01:46,399 --> 00:01:48,693 我們聽得一清二楚 46 00:01:49,736 --> 00:01:51,363 你們不相信受害者嗎? 47 00:01:51,446 --> 00:01:53,323 抑或你們根本不在乎? 48 00:01:53,406 --> 00:01:55,200 我們當然相信受害者 49 00:01:55,283 --> 00:01:59,079 我們相信所有受害者,每一個都信 50 00:01:59,162 --> 00:02:01,665 永遠相信,直至天荒地老 51 00:02:01,748 --> 00:02:03,917 如果證明他們所言屬實 52 00:02:04,000 --> 00:02:05,627 費德也會被解僱 53 00:02:05,710 --> 00:02:07,587 但我們所有人都不在現場 54 00:02:07,671 --> 00:02:09,838 我們無人可以肯定地說 55 00:02:09,923 --> 00:02:11,841 發生了甚麼事,除了費德 56 00:02:11,925 --> 00:02:13,885 因為另一個當事人漢娜舒菲特 57 00:02:13,969 --> 00:02:15,929 -今早死了 -除了費德 58 00:02:16,513 --> 00:02:19,641 他堅稱自己是清白的 59 00:02:19,724 --> 00:02:22,269 如果我們找到證據,證明他們有半句屬實 60 00:02:22,352 --> 00:02:24,145 我們絕不會姑息養奸 61 00:02:24,229 --> 00:02:27,440 好吧,全部是廢話,但是我明白了 62 00:02:27,524 --> 00:02:31,278 若沒有合理的原因 你們不能終止我的僱用合約 63 00:02:31,361 --> 00:02:33,613 而我只是讓公眾知道真相而已 64 00:02:33,697 --> 00:02:36,491 真相?我講真相給你知 65 00:02:37,117 --> 00:02:39,828 我們懷疑費德可能不是無辜的 66 00:02:39,911 --> 00:02:43,999 但我們知道你有罪 因為你操控電視台的大氣電波 67 00:02:44,082 --> 00:02:48,086 縱容他們胡言亂語指控電視台的行政總裁 68 00:02:48,169 --> 00:02:51,923 而且鎖上大門 禁止他進入由他管轄的控制室 69 00:02:53,425 --> 00:02:55,886 順帶一提,那是嚴重的火災隱患 70 00:02:58,221 --> 00:03:01,099 火災隱患 71 00:03:01,182 --> 00:03:05,353 那是非法電視廣播 絕不能在我們的電視台發生 72 00:03:05,437 --> 00:03:08,565 你們果然還留在石器時代 73 00:03:08,648 --> 00:03:09,983 好吧,我已經盡力而為 74 00:03:10,066 --> 00:03:14,029 但還是無法把你們這群白癡帶到21世紀 75 00:03:14,112 --> 00:03:17,532 你們太固步自封地統治這個爛鬼電視台 76 00:03:17,616 --> 00:03:20,744 完全看不見周遭的世界在進步 77 00:03:20,827 --> 00:03:23,997 好吧,慢慢享受播放洞穴時代舊片 78 00:03:24,080 --> 00:03:27,083 給還會看電視廣播的原始人看吧 79 00:03:27,167 --> 00:03:28,168 全世界其餘的人 80 00:03:28,251 --> 00:03:31,630 他們已經衝上雲端,上面的世界多姿多彩 81 00:03:32,631 --> 00:03:34,007 哥尼,請你離開 82 00:03:34,090 --> 00:03:36,259 我們還要收拾電視台的爛攤子 83 00:03:36,343 --> 00:03:38,178 準備好超能膠吧 84 00:03:39,638 --> 00:03:41,681 你們真的把這件事看得這麼簡單? 85 00:03:41,765 --> 00:03:43,433 以為只是這個爛鬼電視台的事? 86 00:03:44,684 --> 00:03:49,022 這是一場宇宙靈魂之戰 87 00:05:35,921 --> 00:05:38,381 《晨早直播室》 88 00:06:26,179 --> 00:06:28,807 (疾控中心,新冠肺炎,預防病菌傳播) 89 00:06:30,642 --> 00:06:32,811 (有時候,阻隔會把我們團結起來) 90 00:06:32,894 --> 00:06:33,728 (小心安全) 91 00:07:08,722 --> 00:07:11,808 (三個月前) 92 00:07:14,436 --> 00:07:18,106 (11小時12分47秒後直播除夕倒數匯演) 93 00:07:18,189 --> 00:07:20,984 (布拉妮積遜和艾歷羅曼尼主持) 94 00:07:21,776 --> 00:07:25,488 或者時候太早,尚未開始遊戲 95 00:07:26,072 --> 00:07:30,160 但我依然會這樣問你 96 00:07:30,243 --> 00:07:33,705 你將怎樣慶祝新年 97 00:07:35,123 --> 00:07:37,584 新年除夕? 98 00:07:39,127 --> 00:07:41,254 動作很好看,拉闊鏡頭 99 00:07:41,338 --> 00:07:43,465 你之前還以為我們不能說服她唱歌 100 00:07:45,258 --> 00:07:46,968 是艾歷說服她的 101 00:07:47,510 --> 00:07:50,889 迎接新一年 102 00:07:51,389 --> 00:07:53,850 二號機準備,二號機拍攝 103 00:07:53,934 --> 00:07:55,435 布拉妮,要保持娛樂性 104 00:07:55,518 --> 00:07:59,606 -或許是我瘋才會以為 -二號機聚焦於布拉妮,開始拍攝 105 00:07:59,689 --> 00:08:01,233 (城市廣播聯盟主持雷馬克斯遭指控) 106 00:08:01,316 --> 00:08:04,236 我會是你選擇的那位 107 00:08:04,319 --> 00:08:08,114 在你將會收到的… 108 00:08:08,198 --> 00:08:11,618 一千張請函之中 109 00:08:11,701 --> 00:08:14,913 你知道這首歌是關於過早計劃除夕嗎? 110 00:08:14,996 --> 00:08:16,665 我只知道我們的春袋會凍到結冰 111 00:08:16,748 --> 00:08:19,334 -明晚的時代廣場很冷 -有一絲機會 112 00:08:19,417 --> 00:08:22,837 接著是預先提出的幸運問題 113 00:08:22,921 --> 00:08:23,922 的確是 114 00:08:24,005 --> 00:08:26,550 你將怎樣慶祝新年 115 00:08:26,633 --> 00:08:28,218 大鑊 116 00:08:28,301 --> 00:08:30,470 -很美,四號機 -新年除夕? 117 00:08:30,554 --> 00:08:31,888 (馬克斯受抨擊,突發新聞) 118 00:08:32,764 --> 00:08:35,267 二號機準備好未?開始拍攝 119 00:08:36,226 --> 00:08:37,435 對,我剛看到 120 00:08:37,519 --> 00:08:39,604 又有人玩完了 121 00:08:39,688 --> 00:08:43,024 多位前任和現任員工站出來 122 00:08:43,108 --> 00:08:44,943 指控他涉嫌情緒虐待 123 00:08:45,026 --> 00:08:46,653 並呼籲公眾… 124 00:08:46,736 --> 00:08:50,282 《紐約時報》在第一線想你回應 瑪姬賓拿在第三線,她說會等 125 00:08:50,365 --> 00:08:51,866 公關部留了口訊 126 00:08:51,950 --> 00:08:53,910 他們想知道要怎樣回應雷的事 127 00:08:53,994 --> 00:08:57,163 他是否依然如期放假 抑或我們可以作出任何宣佈? 128 00:08:57,247 --> 00:08:58,582 董事局有何動靜? 129 00:08:58,665 --> 00:09:02,085 召開緊急會議討論找人 接替雷出任晚間新聞主播 130 00:09:02,168 --> 00:09:03,169 回覆《紐約時報》 131 00:09:03,253 --> 00:09:05,171 我要先跟瑪姬賓拿談,召集各位同事 132 00:09:05,255 --> 00:09:07,507 儘快召集美亞佐敦、朴泰娜 維斯方坦拿和法律部 133 00:09:07,591 --> 00:09:09,092 馬克斯的前助手… 134 00:09:09,175 --> 00:09:10,385 -她在電話等? -沒錯 135 00:09:10,468 --> 00:09:12,429 她要求休假去出席 136 00:09:12,512 --> 00:09:14,306 -丈夫母親的喪禮,但馬克斯… -瑪姬 137 00:09:14,389 --> 00:09:16,850 希望我們有給你足夠時間 把這件事寫入新書吧 138 00:09:16,933 --> 00:09:20,896 你將怎樣慶祝新年? 139 00:09:20,979 --> 00:09:26,276 你將怎樣慶祝新年除夕? 140 00:09:33,116 --> 00:09:34,576 好吧,不要忘記 141 00:09:34,659 --> 00:09:38,413 布拉妮和我將會主持 城市廣播聯盟的除夕倒數匯演 142 00:09:38,496 --> 00:09:41,207 明晚在時代廣場直播 143 00:09:41,291 --> 00:09:46,046 有狂人安德魯、德雷克、羅雲阿萊娜等 真音樂人做表演嘉賓 144 00:09:46,129 --> 00:09:49,341 -我們不用唱歌,謝天謝地 -唏,別這樣吧,你剛才唱得很開心 145 00:09:49,424 --> 00:09:51,009 你覺得那樣看似開心? 146 00:09:51,092 --> 00:09:53,261 各位將在城市廣播聯盟 欣賞得到開心的節目 147 00:09:53,345 --> 00:09:55,931 -明晚東部時間8點開始 -好吧 148 00:09:56,014 --> 00:10:00,435 -希望與各位一起迎接2020年 -艾歷和我將跟你們一齊度過 149 00:10:00,518 --> 00:10:02,354 請繼續收看《轉捩點》 150 00:10:02,437 --> 00:10:04,856 拍攝完畢,各位,做得好 151 00:10:07,651 --> 00:10:08,652 網民好評如潮 152 00:10:08,735 --> 00:10:09,819 -真的? -早跟你說過了 153 00:10:09,903 --> 00:10:12,364 沒錯,比我想像中好玩 154 00:10:12,447 --> 00:10:13,448 天啊 155 00:10:13,531 --> 00:10:14,866 你看到關於雷的新聞嗎? 156 00:10:14,950 --> 00:10:17,702 -情緒虐待下屬? -甚麼? 157 00:10:18,703 --> 00:10:20,538 -天啊 -沒看到 158 00:10:22,874 --> 00:10:23,875 姬兒 159 00:10:24,376 --> 00:10:26,294 我把它推遲了,好吧? 160 00:10:26,378 --> 00:10:27,963 是美亞的主意嗎? 161 00:10:28,046 --> 00:10:30,173 她想做“新年流流講營養”? 162 00:10:30,257 --> 00:10:32,801 我覺得重點不是“新年流流講營養” 163 00:10:32,884 --> 00:10:36,179 而是因為這個題材太掃興了 164 00:10:36,263 --> 00:10:39,599 除夕和新年是全年最多人死的兩日 165 00:10:39,683 --> 00:10:44,104 飲酒量上升、更多人吸毒,有人死掉 166 00:10:44,187 --> 00:10:46,231 那是事實,如果掃興的話,不好意思 167 00:10:47,482 --> 00:10:53,697 好吧,我本來想好言相勸 但是我們沒有選擇餘地 168 00:10:55,156 --> 00:10:56,533 我跟她談談 169 00:10:56,616 --> 00:10:57,784 布拉妮 170 00:10:58,368 --> 00:11:00,328 收視率下跌了,你要謹言慎行 171 00:11:00,412 --> 00:11:02,205 如果這個節目不重視我 172 00:11:02,289 --> 00:11:05,417 我覺得晚間新聞很快會有空缺 173 00:11:06,001 --> 00:11:07,377 那個選擇似乎很穩陣 174 00:11:07,460 --> 00:11:08,587 我絕對不相信 175 00:11:08,670 --> 00:11:10,964 維斯會要求我在晚間新聞 176 00:11:11,047 --> 00:11:12,340 做“新年流流講營養” 177 00:11:14,092 --> 00:11:15,552 況且,姬兒 178 00:11:15,635 --> 00:11:18,430 你說過只要我載歌載舞和順從要求 179 00:11:18,513 --> 00:11:20,724 可以換來一點採訪自由度 180 00:11:20,807 --> 00:11:23,810 我染了髮、替他們主持名人保齡球賽 181 00:11:23,894 --> 00:11:27,480 而且在電視上跳白癡抖音舞 182 00:11:27,564 --> 00:11:30,734 除了把“城市廣播聯盟”紋在屁股之外 我甚麼都做齊,但換來甚麼? 183 00:11:30,817 --> 00:11:33,862 換來可以報導大多數你想報導的新聞 184 00:11:35,071 --> 00:11:37,407 如果我們堅守立場 他們的水準就會趕上我們 185 00:11:38,241 --> 00:11:39,451 希望你是對吧 186 00:11:40,911 --> 00:11:43,455 我要找哥尼談談晚間新聞 187 00:11:43,538 --> 00:11:45,999 -他重視誠信 -我們需要先發制人 188 00:11:46,082 --> 00:11:47,751 不能讓布拉妮積遜看推特才知道 189 00:11:47,834 --> 00:11:49,419 我們要挖走她的拍檔去晚間新聞 190 00:11:49,502 --> 00:11:51,046 我們幾時準備好把艾歷調走? 191 00:11:51,129 --> 00:11:53,590 -他差不多同意簽約了 -好,簽約吧 192 00:11:53,673 --> 00:11:55,926 我們不是說過要預留時間 讓她慢慢適應嗎? 193 00:11:56,009 --> 00:11:59,971 要解僱他令我很難過 所以我們應該沒時間 194 00:12:00,055 --> 00:12:03,767 呼喝助手跟性騷擾是兩回事 195 00:12:03,850 --> 00:12:07,979 我做助手時曾被上司用菠蘿擲頭 看看我現在怎樣 196 00:12:08,063 --> 00:12:11,024 我們聽過這件往事了,維斯 電視台要改善作風 197 00:12:11,107 --> 00:12:12,442 我說簡單點 198 00:12:12,525 --> 00:12:16,321 宣佈解僱雷和艾歷調往晚間新聞的新聞稿 199 00:12:16,404 --> 00:12:17,280 還在草擬中 200 00:12:17,364 --> 00:12:19,074 但要等到萬事俱備才發佈 201 00:12:19,157 --> 00:12:20,325 時間表有變 202 00:12:20,408 --> 00:12:22,994 因為有人向傳媒洩露了這些消息 203 00:12:23,078 --> 00:12:25,038 所以我們要隨機應變 204 00:12:25,121 --> 00:12:28,083 不如專心談談布拉妮的新拍檔人選吧 205 00:12:28,166 --> 00:12:30,335 真好,我們篩剩米奇和艾朗 206 00:12:30,418 --> 00:12:33,213 -米基爾到底去了哪裏? -他拒絕了 207 00:12:34,089 --> 00:12:35,757 他拒絕做《晨早直播室》的主持? 208 00:12:35,840 --> 00:12:37,884 他不想跟布拉妮合作 209 00:12:42,472 --> 00:12:46,309 聽我講,不如把艾歷留在《晨播》 把布拉妮調去晚間新聞? 210 00:12:47,143 --> 00:12:49,062 你知道她喜歡報導爆炸性新聞 211 00:12:50,772 --> 00:12:52,857 好吧,我們應否討論一下布拉妮? 212 00:12:52,941 --> 00:12:54,442 -我相信大家想法一致 -甚麼? 213 00:12:54,526 --> 00:12:55,860 她的表現真的達標嗎? 214 00:12:57,445 --> 00:12:59,406 沒這麼誇張吧? 215 00:12:59,489 --> 00:13:02,200 收視率一直下跌,她還有幾個月就約滿 216 00:13:02,284 --> 00:13:05,078 沒錯,布拉妮被推舉為 女性主義的超級英雄人物 217 00:13:05,161 --> 00:13:06,371 但她沒有把握機會上位 218 00:13:06,454 --> 00:13:08,206 不,等陣,是她不想乘機上位 219 00:13:08,290 --> 00:13:11,084 我挺欣賞她沒有加入“我也是”運動 220 00:13:11,167 --> 00:13:13,795 沒有騙取免費獎品和虛名 221 00:13:13,879 --> 00:13:15,881 對,但她這麼上心不是為了自利 222 00:13:15,964 --> 00:13:17,674 她揭穿了那個女性社團… 223 00:13:17,757 --> 00:13:18,925 因為她們剝削員工 224 00:13:19,009 --> 00:13:20,343 聽我講,你知道我愛布拉妮 225 00:13:20,427 --> 00:13:24,598 但她真的需要雅歷那樣 淡定、優雅和認真的資深主持 226 00:13:24,681 --> 00:13:25,682 補充她的不足 227 00:13:28,476 --> 00:13:29,895 -好吧 -就這樣決定 228 00:13:29,978 --> 00:13:31,771 我們有多個具潛質的拍檔組合 229 00:13:31,855 --> 00:13:34,399 -他們準備好… -甚麼?不,我說好吧… 230 00:13:34,482 --> 00:13:36,484 -甚麼“好吧”? -把雅歷請回來 231 00:13:36,568 --> 00:13:38,653 -不…我的意思不是… -甚麼?不行 232 00:13:38,737 --> 00:13:41,156 -我覺得不用考慮 -為甚麼?你跟她談過嗎? 233 00:13:41,239 --> 00:13:43,867 她當眾離開了節目,那很大件事 234 00:13:43,950 --> 00:13:45,243 她曾經親口向你說不嗎? 235 00:13:45,327 --> 00:13:46,786 有啊,而且振振有詞 236 00:13:46,870 --> 00:13:48,747 在她八個月前離開節目的時候 237 00:13:48,830 --> 00:13:50,957 所以我們才重金禮聘艾歷 238 00:13:51,041 --> 00:13:54,419 但還有誰像雅歷那樣有新聞性? 239 00:13:54,502 --> 00:13:55,754 還有誰可以吸引注意 240 00:13:55,837 --> 00:13:58,381 令人看不見電視台收到幾多劣評? 241 00:13:58,465 --> 00:14:00,342 多到可以把市中心淹沒了,無人可以 242 00:14:00,425 --> 00:14:02,761 我不覺得把她請回來 會像你所想那樣有幫助 243 00:14:02,844 --> 00:14:04,262 她是女性主義領袖 244 00:14:04,346 --> 00:14:06,056 或者吧,但我同時不喜歡 245 00:14:06,139 --> 00:14:09,726 找另一個白人女子做主播 哪管她是否女性主義領袖 246 00:14:09,809 --> 00:14:12,437 尤其是她承認做過很多備受質疑的錯事 247 00:14:12,520 --> 00:14:14,898 我個人認為雅歷已經玩完 248 00:14:17,317 --> 00:14:21,613 大家不知道成就和名利是有代價的 249 00:14:22,322 --> 00:14:24,658 安徒生曾經寫過一個故事 250 00:14:25,450 --> 00:14:29,037 一位年輕女子迷戀一雙美麗的紅鞋 251 00:14:29,120 --> 00:14:31,706 它們很引人注目、令人雀躍 252 00:14:31,790 --> 00:14:33,959 她穿著的簡樸啡鞋望塵莫及 253 00:14:34,042 --> 00:14:35,710 因為一時歪念 254 00:14:35,794 --> 00:14:38,463 她被它們迷住了,並穿著它們上教堂 255 00:14:38,547 --> 00:14:39,798 (雅歷利菲離開《晨早直播室》) 256 00:14:39,881 --> 00:14:42,384 然後意想不到的是,她的雙腳開始郁動 257 00:14:42,467 --> 00:14:43,843 (雅歷利菲跟米曹基斯勒還有一腿?) 258 00:14:43,927 --> 00:14:46,471 她翩翩起舞,而且無法停下來 259 00:14:46,555 --> 00:14:48,223 (《沉默之中》,雅歷利菲著) 260 00:14:48,306 --> 00:14:50,433 她一直跳舞多個小時,日復日,週復週 261 00:14:50,517 --> 00:14:52,686 直至滿身鮮血和傷痕 262 00:14:52,769 --> 00:14:56,648 因為她像不斷旋轉的苦行僧 從郊區跳舞至大小城鎮 263 00:14:56,731 --> 00:14:57,732 始終無法停下來 264 00:14:58,358 --> 00:15:02,737 最終她跳得太久和太使勁,而且越來越快 265 00:15:03,488 --> 00:15:05,782 她知道自己將會失血致死 266 00:15:06,908 --> 00:15:09,786 她絕望地嘗試逃離死亡的魔掌 267 00:15:09,869 --> 00:15:12,831 最終拿起斧頭砍掉雙腳 268 00:15:13,415 --> 00:15:14,416 她終於停下來 269 00:15:15,125 --> 00:15:16,293 然後死了 270 00:15:21,965 --> 00:15:23,550 今時不同往日 271 00:15:24,426 --> 00:15:27,470 我肯定當中有些重男輕女的寓意 272 00:15:27,554 --> 00:15:31,683 告誡想跳出原有崗位的女子 273 00:15:33,018 --> 00:15:36,730 可是,我小時候從中學會的是 274 00:15:37,480 --> 00:15:39,774 它可能講中了小時候的我 275 00:15:40,734 --> 00:15:43,945 世界可能會令你費盡力氣 276 00:15:45,196 --> 00:15:49,951 你不能繼續往前踏出一步 反而會自砍雙腳 277 00:15:50,035 --> 00:15:51,745 永遠… 278 00:15:51,828 --> 00:15:55,248 我永遠…無法忘記那個畫面 279 00:15:56,625 --> 00:16:00,003 在現今世界的成功要訣跟那場舞相近 280 00:16:00,545 --> 00:16:03,882 榨乾靈魂、令人心力交瘁、永無休止 281 00:16:04,549 --> 00:16:07,135 -只想它結束 -而我只想它結束 282 00:16:07,928 --> 00:16:10,847 我只想它結束,好讓我開始活著 283 00:16:17,729 --> 00:16:19,773 容我之後再為大家揭曉 284 00:16:19,856 --> 00:16:21,441 密切留意《轉捩點》 285 00:16:22,317 --> 00:16:24,110 手稿完 286 00:17:08,196 --> 00:17:09,906 你想用每年一億美元購回 287 00:17:09,989 --> 00:17:11,949 《漢普敦》的播放權? 288 00:17:12,033 --> 00:17:14,910 布魯士,我平時不想給人壞消息 289 00:17:14,995 --> 00:17:17,037 但對於你,我卻很樂意 290 00:17:17,122 --> 00:17:20,500 我們不會就《末日13》續約 你覺得如何? 291 00:17:20,583 --> 00:17:21,626 所以若你想觀看 292 00:17:21,709 --> 00:17:25,714 就要跟所有人一樣 訂閱升級版城市廣播聯盟 293 00:17:25,796 --> 00:17:28,341 別擔心,若你負擔不起7.99美元 我們有免費試看的 294 00:17:28,425 --> 00:17:31,177 你們那邊的人總是這麼充滿怒火 295 00:17:31,261 --> 00:17:33,847 不,這不是怒火 296 00:17:33,930 --> 00:17:36,308 如果我動怒,你一定會知,我敢寫包單 297 00:17:37,017 --> 00:17:39,769 -佳奧,第三線是誰? -艾菲,是你叫我接她入來的 298 00:17:39,853 --> 00:17:41,646 不,跟她說我遲些回覆,去找彼得費曼 299 00:17:41,730 --> 00:17:44,190 繼續接電話入來吧,我想儘快離開這裏 300 00:17:44,274 --> 00:17:46,735 -唏,我應該遲些再來嗎? -對,嗨,對不起 301 00:17:46,818 --> 00:17:48,486 嗨,不用… 302 00:17:48,570 --> 00:17:51,323 -彼得費曼在第二線 -告訴他我遲些回覆 303 00:17:51,406 --> 00:17:55,619 -看看有誰大駕光臨,嗨 -唏 304 00:17:55,702 --> 00:17:57,120 很久不見了 305 00:17:57,203 --> 00:17:58,705 -對,我最近有點忙 -對 306 00:17:58,788 --> 00:18:00,665 -你有時間傾兩句嗎? -可以 307 00:18:00,749 --> 00:18:01,875 -太好了 -對 308 00:18:03,335 --> 00:18:04,336 謝謝 309 00:18:05,212 --> 00:18:07,130 今早一頭煙 310 00:18:08,924 --> 00:18:10,842 你要解僱雷嗎? 311 00:18:10,926 --> 00:18:13,845 老實講,我不能告訴你,但是沒錯 312 00:18:13,929 --> 00:18:18,099 那麼,你會安排誰頂替他? 313 00:18:18,183 --> 00:18:21,311 對,我… 314 00:18:23,146 --> 00:18:25,398 我不知道 315 00:18:25,482 --> 00:18:27,984 老實講,若你知道,請告訴我 316 00:18:28,068 --> 00:18:29,444 因為我很想知道 317 00:18:29,527 --> 00:18:31,655 -我肯定會第一時間通知你 -多謝你 318 00:18:32,280 --> 00:18:36,368 若你找不到合適人選,你可以隨時選我 319 00:18:36,451 --> 00:18:39,496 多謝你的無私獻身 320 00:18:40,789 --> 00:18:42,624 好吧,老友,你欠我人情 321 00:18:42,707 --> 00:18:46,753 你曾經被電視台解僱了,不要忘記 是我幫你挽回份工的 322 00:18:46,836 --> 00:18:48,296 我…沒錯 323 00:18:48,797 --> 00:18:52,342 -很明顯,我…非常感激 -我很樂意再這樣做 324 00:18:52,425 --> 00:18:54,844 我需要你留在《晨早直播室》穩住陣腳 325 00:18:54,928 --> 00:18:57,681 大眾觀看《晨早直播室》時 他們一定要看到布拉妮積遜 326 00:18:57,764 --> 00:19:01,226 講開又講,你今個星期表現超出色 327 00:19:01,309 --> 00:19:04,145 -只是今個星期?我的意思是… -別挑剔我吧 328 00:19:04,229 --> 00:19:06,690 不,我…明白的 329 00:19:06,773 --> 00:19:10,652 我知道自從雅歷離開後 收視率稍為下跌了 330 00:19:10,735 --> 00:19:12,487 我不是沒察覺到 331 00:19:12,571 --> 00:19:15,156 我只是覺得晚間新聞 332 00:19:15,240 --> 00:19:17,867 可能會給我更多發揮空間 333 00:19:17,951 --> 00:19:22,122 而雷的離開騰出了一個方洞 最適合我這樣的方塊 334 00:19:22,622 --> 00:19:24,749 而且我很有信心…我一定會做得很好 335 00:19:24,833 --> 00:19:27,085 你當然會,別開玩笑吧 336 00:19:27,168 --> 00:19:29,004 你一定會大殺四方 337 00:19:29,087 --> 00:19:32,799 但我就是喜歡把方塊塞入圓洞 338 00:19:32,883 --> 00:19:34,551 因為有挑戰性 339 00:19:34,634 --> 00:19:37,262 但當你能令它們磨合,打造出天作之合 340 00:19:37,345 --> 00:19:39,014 它會很精彩,精彩絕倫 341 00:19:39,097 --> 00:19:42,934 魔幻般精彩,但不是魔術那種 而是魔法那種 342 00:19:43,018 --> 00:19:45,979 當然…收視率下跌了一陣子 343 00:19:46,062 --> 00:19:49,566 但它只會令火花爆發的一刻更加精彩 344 00:19:49,649 --> 00:19:51,693 所以未有火花爆發前,我不能把你調走 345 00:19:57,324 --> 00:19:58,325 好吧 346 00:19:58,408 --> 00:19:59,659 好吧 347 00:19:59,743 --> 00:20:02,746 老實講,我一直在節目裏尋找發揮空間 348 00:20:02,829 --> 00:20:04,164 -對 -還有艾歷 349 00:20:04,247 --> 00:20:06,082 他和我互補不足得很有默契 350 00:20:06,166 --> 00:20:08,376 全因為你擅於跟人互補不足 351 00:20:08,460 --> 00:20:09,461 我不太肯定那一點 352 00:20:09,544 --> 00:20:12,923 我覺得跟他很夾,比之前的情況好得多 353 00:20:13,006 --> 00:20:15,634 別講笑吧,你和雅歷也有火花 354 00:20:15,717 --> 00:20:17,677 算是有過五分鐘吧 355 00:20:17,761 --> 00:20:21,556 那已經是我們最大的火花了 356 00:20:21,640 --> 00:20:25,518 但她離開了,而且從此沒聯絡過我 357 00:20:25,602 --> 00:20:27,020 沒錯 358 00:20:27,103 --> 00:20:29,022 那五分鐘的火花很精彩 359 00:20:29,105 --> 00:20:31,983 如果你們有機會發展下去 天知道會發生甚麼事 360 00:20:33,109 --> 00:20:35,779 沒錯,我們永遠不會知道 361 00:20:35,862 --> 00:20:37,447 總之,這樣比較好 362 00:20:37,530 --> 00:20:40,242 我學會了永不說不 363 00:20:40,325 --> 00:20:42,035 除非說“永不說不” 364 00:20:42,118 --> 00:20:44,079 那麼我就在一句中重複了兩次 365 00:20:45,830 --> 00:20:46,831 我好掛住你 366 00:20:50,293 --> 00:20:55,423 對,我們都很忙,發生了很多事 367 00:20:55,507 --> 00:20:58,093 對…我的意思是,我明白 368 00:20:58,760 --> 00:21:00,470 感覺像是一百萬年前的事了 369 00:21:01,513 --> 00:21:03,139 但現在還是2019年 370 00:21:03,223 --> 00:21:04,724 對,我不能同意更多 371 00:21:07,060 --> 00:21:11,356 而漢娜的事,我依然無法釋懷 372 00:21:12,732 --> 00:21:13,942 我… 373 00:21:15,569 --> 00:21:17,654 那種事是需要時間的 374 00:21:20,073 --> 00:21:22,909 但我們一定會釋懷的… 375 00:21:23,868 --> 00:21:26,204 嗨,我是霍斯黑茲的雪妮愛柏 376 00:21:26,288 --> 00:21:29,749 我想提名孫仔撒克角逐“是日英雄獎” 377 00:21:29,833 --> 00:21:33,503 昨天在公園裏 他跟一個不認識的小孩吃士的糖 378 00:21:33,587 --> 00:21:35,547 然後對方把自己的糖弄跌了 379 00:21:35,630 --> 00:21:37,632 繼而哇哇大哭 380 00:21:37,716 --> 00:21:40,969 撒克真的很大愛,我們一直努力令他… 381 00:21:41,052 --> 00:21:42,637 (城市廣播聯盟行政總裁表示) 382 00:21:42,721 --> 00:21:44,264 (馬克斯違反公司政策及方針) 383 00:21:44,347 --> 00:21:45,724 (故即時終止其合約) 384 00:21:46,641 --> 00:21:48,602 我覺得他超級體貼 385 00:21:48,685 --> 00:21:51,104 或者你們應該報導這件事 386 00:21:51,187 --> 00:21:55,400 我的電話號碼是6074332… 387 00:21:57,986 --> 00:21:58,820 斷線了 388 00:21:58,904 --> 00:22:02,073 我們差點就知道,她快要說完了 389 00:22:02,157 --> 00:22:03,617 你想我追查一下嗎? 390 00:22:04,284 --> 00:22:05,577 有點噁心 391 00:22:05,660 --> 00:22:07,120 兩個細路舔一條士的糖 392 00:22:07,203 --> 00:22:11,541 對,但老實講 細路需要細菌來增強抵抗力 393 00:22:11,625 --> 00:22:13,084 你去找她吧 394 00:22:13,168 --> 00:22:15,503 我們在六個月後才再做聖誕節專題 395 00:22:15,587 --> 00:22:18,465 老實講,她所說的不是真的 但你亦應該去找她 396 00:22:25,055 --> 00:22:27,307 天啊,你怎會來這裏? 397 00:22:27,390 --> 00:22:28,642 -嗨 -嗨 398 00:22:30,977 --> 00:22:32,854 我剛放學,所以想來探你班 399 00:22:32,938 --> 00:22:36,399 見見我的星級監製男友 400 00:22:36,483 --> 00:22:37,692 真的嗎?他在哪裏? 401 00:22:37,776 --> 00:22:39,069 -我會通知他你來過 -好好笑 402 00:22:39,152 --> 00:22:41,196 希望吧,因為你顯然不是貪我靚仔 403 00:22:41,905 --> 00:22:43,448 我們有甚麼除夕節目? 404 00:22:43,531 --> 00:22:45,533 -有好節目嗎? -當然,你可以放假嗎? 405 00:22:45,617 --> 00:22:50,205 應該可以,這裏可以行自動模式 406 00:22:50,288 --> 00:22:52,082 唏,電話打不出去 407 00:22:52,749 --> 00:22:54,834 有無打給電話公司? 408 00:22:54,918 --> 00:22:56,002 電話用不到 409 00:22:56,086 --> 00:22:57,128 手機呢? 410 00:23:03,343 --> 00:23:05,554 它不是完全自動模式 411 00:23:05,637 --> 00:23:10,392 但它根本毫不重要,而且我不在乎 412 00:23:10,475 --> 00:23:12,519 -而且我只想跟你一起 -是嗎? 413 00:23:12,602 --> 00:23:13,645 -是 -好吧 414 00:23:15,814 --> 00:23:16,815 我們明天見吧 415 00:23:16,898 --> 00:23:19,526 -對,我們明天見 -好,拜拜 416 00:23:25,991 --> 00:23:28,159 來吧,寶貝,乖 417 00:23:39,546 --> 00:23:40,547 你已經看完了嗎? 418 00:23:40,630 --> 00:23:43,800 剛看完了,寫得很好 419 00:23:47,679 --> 00:23:49,806 那麼你覺得哪裏不好? 420 00:23:49,890 --> 00:23:52,058 天啊,雅歷,我說寫得很好 421 00:23:52,142 --> 00:23:53,143 知道,說實話 422 00:23:53,226 --> 00:23:57,480 我知道“很好”這個評語是甚麼意思 423 00:23:57,564 --> 00:23:59,357 代表“不是超好”、“你不鍾意” 424 00:23:59,441 --> 00:24:01,234 “不是驚為天人”,甚麼?別轉彎抹角 425 00:24:01,318 --> 00:24:03,820 我們要保持冷靜,可以嗎? 426 00:24:03,904 --> 00:24:06,323 你真的寫得很好,我講真的 427 00:24:06,907 --> 00:24:09,117 你擁有精彩的人生 428 00:24:09,200 --> 00:24:12,829 接觸過世界上最有影響力的人物 429 00:24:13,455 --> 00:24:16,625 你在那一行為女性爭取一席位 430 00:24:16,708 --> 00:24:19,336 大部分人拍馬都追不上你 431 00:24:19,419 --> 00:24:21,588 城市廣播聯盟的改革是由你開始的 432 00:24:22,422 --> 00:24:26,384 這些事蹟都很精彩,全是真情剖白 433 00:24:29,346 --> 00:24:30,972 那麼…有何不妥? 434 00:24:32,182 --> 00:24:36,895 我只是覺得你應該回溯過去 在某些地方多加筆墨 435 00:24:36,978 --> 00:24:39,481 天啊,有話直說吧 436 00:24:40,190 --> 00:24:41,191 我談及… 437 00:24:42,734 --> 00:24:45,445 我的不安全感、離婚經歷和… 我的意思是… 438 00:24:46,571 --> 00:24:47,572 我指米曹 439 00:24:53,536 --> 00:24:55,205 我沒興趣談米曹 440 00:24:55,288 --> 00:24:56,998 大眾一定會因此而買它 441 00:24:57,082 --> 00:25:00,502 不是針對你,但那些東西會很暢銷 442 00:25:00,585 --> 00:25:05,382 不僅如此,雅歷 這是這場運動的重要部分 443 00:25:05,465 --> 00:25:07,384 對,我知道…那場可惡的運動 444 00:25:08,927 --> 00:25:11,638 我為了那場運動而事業盡毀 445 00:25:12,264 --> 00:25:14,266 求你不要逼我舊事重提,別這樣吧 446 00:25:14,349 --> 00:25:16,142 雅歷,我是以朋友的身份這樣說的 447 00:25:16,226 --> 00:25:18,270 我們不知道瑪姬的新書會談甚麼 448 00:25:21,481 --> 00:25:24,150 聽你的語氣似乎知道瑪姬新書的內容 449 00:25:24,234 --> 00:25:25,068 我不知道 450 00:25:25,652 --> 00:25:27,988 我認識她的編輯,但她不肯告訴我 451 00:25:28,071 --> 00:25:29,364 但無論有甚麼也好 452 00:25:29,447 --> 00:25:32,534 你有這個機會去作出回應 453 00:25:32,617 --> 00:25:34,202 而且回應得不著痕跡 454 00:25:34,286 --> 00:25:36,496 -你要為自己辯解 -天啊 455 00:25:36,580 --> 00:25:38,123 我有甚麼要辯解? 456 00:25:38,206 --> 00:25:40,500 我不是已經在全國電視台上承認了嗎? 457 00:25:40,584 --> 00:25:42,210 雅歷,我只想說 458 00:25:42,294 --> 00:25:47,549 如果你跟米曹有任何往史 任何親密的往史 459 00:25:47,632 --> 00:25:50,802 你要趁此機會親身解說 460 00:25:50,886 --> 00:25:52,053 沒有這回事 461 00:25:55,223 --> 00:25:58,018 我會回去修改手稿 462 00:25:58,101 --> 00:26:03,523 看看能否重提米曹的任何下流往事 463 00:26:03,607 --> 00:26:06,067 去滿足傳媒大鱷的胃口 464 00:26:07,944 --> 00:26:10,322 好好考慮我剛才說的話吧,你會成功的 465 00:26:10,405 --> 00:26:12,741 好,知道了,愛黛,多謝,拜拜 466 00:26:13,909 --> 00:26:14,910 米曹正一衰人 467 00:26:14,993 --> 00:26:16,536 媽媽…你… 468 00:26:16,620 --> 00:26:18,788 不要再撳掣,媽媽,聽到未? 469 00:26:20,999 --> 00:26:23,585 白車正在趕來是因為你撳掣,聽到未? 470 00:26:23,668 --> 00:26:24,878 這樣不會把它關掉的 471 00:26:25,712 --> 00:26:27,923 但是…媽媽,你要撳掣才能開啟的 472 00:26:28,006 --> 00:26:30,300 我向你保證,平安鐘熱線上下 473 00:26:30,383 --> 00:26:32,302 -無人偷聽你的對話,聽到未? -仁高 474 00:26:36,014 --> 00:26:37,515 好吧,拜拜 475 00:26:37,599 --> 00:26:39,809 天啊,見到你真好,梅維迪芙 476 00:26:40,393 --> 00:26:43,730 天啊,真是好耐無見,對 477 00:26:43,813 --> 00:26:44,814 對 478 00:26:46,650 --> 00:26:49,653 -你有無嘉兒的消息? -有啊 479 00:26:49,736 --> 00:26:53,573 -她快要應考研究生入學試 -嘩,她已經重新振作 480 00:26:53,657 --> 00:26:55,617 -真是好消息 -對 481 00:26:55,700 --> 00:26:58,995 經歷過風風雨雨,知道她沒事真好 482 00:26:59,079 --> 00:27:01,331 沒錯,絕對是,對 483 00:27:03,792 --> 00:27:06,711 -見到你真好 -見到你真好 484 00:27:07,963 --> 00:27:11,550 下次跟她聯絡時,我會提起撞見你 485 00:27:11,633 --> 00:27:14,219 好啊…保重 486 00:27:15,679 --> 00:27:18,515 唏,仁高,老友,今日天氣如何? 487 00:27:19,599 --> 00:27:22,727 地球快要撞向太陽,但是 488 00:27:22,811 --> 00:27:24,646 明晚記得著冷衫 489 00:27:28,441 --> 00:27:29,442 衰… 490 00:27:36,700 --> 00:27:38,577 可惡,天啊 491 00:27:46,918 --> 00:27:50,130 你在斬柴,雅歷,哈囉 492 00:27:52,841 --> 00:27:54,092 哥尼艾歷遜 493 00:27:55,886 --> 00:27:57,554 你在緬因州搞甚麼鬼? 494 00:27:57,637 --> 00:27:59,764 你在緬因州搞甚麼鬼? 495 00:28:00,849 --> 00:28:03,685 你肯定有事相求,對吧? 496 00:28:04,185 --> 00:28:07,314 但我想像不到還可以怎樣幫你 497 00:28:07,397 --> 00:28:09,232 我需要你回來復出一年 498 00:28:12,777 --> 00:28:14,988 布拉妮做得不錯,但收視率不高 499 00:28:15,071 --> 00:28:16,781 我們會把艾歷調去晚間新聞 500 00:28:19,034 --> 00:28:20,035 沒錯 501 00:28:21,453 --> 00:28:22,454 嘩 502 00:28:25,248 --> 00:28:26,458 布拉妮有無不開心? 503 00:28:28,001 --> 00:28:29,002 她將會 504 00:28:29,753 --> 00:28:30,754 她將會 505 00:28:30,837 --> 00:28:32,964 天啊,老實講,電視台真是沒變過 506 00:28:33,048 --> 00:28:35,425 -你們…這群人 -雅歷,我在商言商而已 507 00:28:35,508 --> 00:28:36,676 那些事是不會變的 508 00:28:36,760 --> 00:28:40,138 我的職責是確保城市廣播聯盟穩定 我也是迫不得已的 509 00:28:40,222 --> 00:28:41,389 先此聲明 510 00:28:41,473 --> 00:28:43,225 我不是說你要回到以前的崗位 511 00:28:43,308 --> 00:28:46,436 我談的是全新的合作模式 512 00:28:46,519 --> 00:28:47,979 你要跟電視台成為拍檔 513 00:28:48,063 --> 00:28:50,315 你成為強而有力的聲音,能夠重新建立 514 00:28:50,398 --> 00:28:52,817 和重新營造這個爛透的王國 515 00:28:52,901 --> 00:28:54,069 它一定會東山再起 516 00:28:54,152 --> 00:28:57,447 它會浴火重生,就像蜆殼裏的維納斯 517 00:28:57,530 --> 00:28:59,824 而你就是維納斯 518 00:29:03,787 --> 00:29:04,913 我需要你 519 00:29:05,956 --> 00:29:08,792 城市廣播聯盟需要你 520 00:29:11,711 --> 00:29:14,965 我們一直最需要你,但卻一直懵然不知 521 00:29:16,258 --> 00:29:18,927 雅歷,求你回來吧 522 00:29:20,512 --> 00:29:22,472 只有你才能夠拯救我們 523 00:29:32,023 --> 00:29:35,110 我同意你剛才說的每一句話 524 00:29:35,735 --> 00:29:37,696 你剛才說的每一句話 525 00:29:38,405 --> 00:29:40,490 但是我不能回去 526 00:29:40,574 --> 00:29:43,535 即使我想回去,我也做不到 527 00:29:43,618 --> 00:29:46,037 別人會…覺得我搖擺不定 528 00:29:46,121 --> 00:29:47,872 -見風使舵 -不是… 529 00:29:47,956 --> 00:29:50,709 當我們宣佈你的新合約,你會威風到震 530 00:29:57,340 --> 00:29:59,009 我不想 531 00:29:59,092 --> 00:30:01,761 我不想,我玩夠了… 532 00:30:02,470 --> 00:30:05,056 老實講,哥尼,我覺得你應該走了 533 00:30:05,849 --> 00:30:07,559 你不是衰人 534 00:30:07,642 --> 00:30:09,853 我很喜歡見到你 535 00:30:10,896 --> 00:30:12,981 或者你是個衰人,但是… 536 00:30:13,064 --> 00:30:15,066 但是我依然覺得你很有娛樂性 537 00:30:15,150 --> 00:30:17,110 你…有點瘋狂 538 00:30:17,944 --> 00:30:20,655 所以…我好驚你 539 00:30:23,617 --> 00:30:25,035 聽我講,我不是想煩你 540 00:30:26,161 --> 00:30:27,162 好吧 541 00:30:27,245 --> 00:30:28,747 要說的,我都說的 542 00:30:28,830 --> 00:30:32,500 我求你回來我身邊,雅歷利菲,我跪求你 543 00:30:32,584 --> 00:30:35,670 如果你答應,我會不惜一切促成此事 544 00:30:35,754 --> 00:30:38,632 我凡事會以你為先 永遠都會,我向你保證 545 00:30:40,342 --> 00:30:43,011 我不會回去,我現在很快樂 546 00:30:43,094 --> 00:30:44,804 好吧,我只要求你考慮一下 547 00:30:44,888 --> 00:30:47,015 -我不想考慮 -你可以明天回覆我 548 00:30:47,098 --> 00:30:49,684 -考慮一日吧 -我現在就可以拒絕你 549 00:30:49,768 --> 00:30:50,769 我不想 550 00:30:50,852 --> 00:30:51,937 我討厭它 551 00:30:52,729 --> 00:30:55,357 我寧願死都不會回去,聽到未? 552 00:30:55,440 --> 00:30:56,858 考慮一下吧 553 00:31:06,576 --> 00:31:07,744 慘了,仁高 554 00:31:07,827 --> 00:31:10,622 網民巴納比質疑你的天氣報告 555 00:31:10,705 --> 00:31:12,249 -我不得不告訴你 -天啊 556 00:31:12,332 --> 00:31:13,667 他是這樣說的 557 00:31:13,750 --> 00:31:17,712 “仁高弗羅斯欠我500美元” 558 00:31:17,796 --> 00:31:21,466 “西北太平洋無雨? 跟我的名牌麂皮鞋說吧” 559 00:31:21,550 --> 00:31:23,134 巴納比,弄濕你的鞋,我很遺憾 560 00:31:23,218 --> 00:31:25,929 但我覺得你應該向上帝發晦氣 561 00:31:26,012 --> 00:31:27,847 巴納比應該把賬單寄上天堂? 562 00:31:27,931 --> 00:31:29,391 天堂肯定有錢得多 563 00:31:29,474 --> 00:31:31,601 著麂皮鞋步出家門就要承擔風險 564 00:31:31,685 --> 00:31:34,688 唏,美亞 你還未批准今晚播出的年尾影片特輯 565 00:31:34,771 --> 00:31:36,606 對,當尼,交給你 566 00:31:36,690 --> 00:31:38,233 -我們要去哪裏? -祖爾在大房 567 00:31:38,316 --> 00:31:41,069 別忘記你1點鐘和2點鐘要開會 568 00:31:41,152 --> 00:31:43,280 -2點鐘約了誰? -你最喜歡的新聞主管 569 00:31:43,363 --> 00:31:44,531 -唏,祖爾 -唏,美亞 570 00:31:44,614 --> 00:31:46,658 你可以選定明天的報導嗎? 571 00:31:46,741 --> 00:31:48,743 -我… -只需要一秒,選兩個 572 00:31:48,827 --> 00:31:52,289 “巴基斯坦向跨性別人士 發出健康卡以減少歧視” 573 00:31:52,372 --> 00:31:55,875 “中國調查呼吸道疾病爆發,27人染病” 574 00:31:55,959 --> 00:31:58,503 還有“巴哈馬有80人確診患結核病 575 00:31:58,587 --> 00:32:00,046 在颶風後的風暴避難所染病” 576 00:32:00,130 --> 00:32:01,506 -巴基斯坦、巴哈馬 -謝謝 577 00:32:01,590 --> 00:32:04,885 -邊行邊講,雲娜,沒事吧? -沒事,一人行兩人路而已 578 00:32:04,968 --> 00:32:07,178 祖爾,年度大事回顧有甚麼新聞,快講 579 00:32:07,262 --> 00:32:10,891 知道,穆勒報告,總統致電烏克蘭的醜聞 580 00:32:10,974 --> 00:32:11,975 彈劾… 581 00:32:12,058 --> 00:32:14,436 照舊只報導特朗普的重點消息 否則四個鐘都講不完 582 00:32:14,519 --> 00:32:17,397 -沒有特朗普的新聞呢? -大學收生醜聞 583 00:32:17,480 --> 00:32:18,732 英國脫歐 584 00:32:18,815 --> 00:32:22,569 巴黎聖母院被燒毀 澳洲山火、亞馬遜火… 585 00:32:22,652 --> 00:32:25,030 夠了,給大眾一點希望吧 586 00:32:25,113 --> 00:32:27,282 給我一點希望,發生過甚麼好事? 587 00:32:27,365 --> 00:32:29,701 美國隊在女子世界盃奪冠 588 00:32:30,410 --> 00:32:34,080 -天啊,2019年差到爆 -唏 589 00:32:34,164 --> 00:32:36,041 我真的不想做醜人 590 00:32:36,124 --> 00:32:39,461 但我們需要在2019年大事回顧 加入我們自己嗎? 591 00:32:39,544 --> 00:32:42,172 對,加入雅歷和布拉妮事件 592 00:32:42,255 --> 00:32:43,673 小心選擇影片 593 00:32:43,757 --> 00:32:47,302 把它包裝成堂皇地送走 我們已離開的英雄,雅歷利菲 594 00:32:47,385 --> 00:32:49,471 不是米曹,隻字不提 595 00:32:49,554 --> 00:32:51,473 那麼漢娜的事呢? 596 00:32:55,018 --> 00:32:56,519 以這段廣播向漢娜致敬 597 00:32:58,480 --> 00:33:02,234 阿奇是今年出世的王室寶寶,夠正面 598 00:33:02,317 --> 00:33:04,694 -談寶寶不錯,對 -對吧? 599 00:33:08,823 --> 00:33:10,408 唏,你怎會還在這裏? 600 00:33:10,492 --> 00:33:13,036 -你應該回家睡一會 -對,我會… 601 00:33:13,119 --> 00:33:14,955 今晚有排做,趁機會休息吧 602 00:33:15,038 --> 00:33:17,832 唏,美亞,我最近在思考和檢討自己 603 00:33:17,916 --> 00:33:21,670 然後我發現自己有時很難頂 604 00:33:21,753 --> 00:33:23,505 但你總是會幫我 605 00:33:23,588 --> 00:33:25,966 儘管我們要面對很多瘋人瘋事 606 00:33:26,049 --> 00:33:27,968 如果我對你表達的感激不夠 607 00:33:28,051 --> 00:33:31,513 我只想讓你知道我真的很感激你 608 00:33:32,389 --> 00:33:33,974 而且只想向你講句多謝 609 00:33:39,437 --> 00:33:40,522 我覺得他是合適人選 610 00:33:40,605 --> 00:33:42,190 老幼節目試演都表現出色 611 00:33:42,274 --> 00:33:44,067 男女觀眾都受落,還有跨性別人士 612 00:33:44,150 --> 00:33:45,193 對,艾朗不錯 613 00:33:45,277 --> 00:33:47,529 但未必夠料取得傳媒的肯定 614 00:33:47,612 --> 00:33:49,239 不,但他不會給你任何麻煩 615 00:33:49,322 --> 00:33:51,700 不像我們其他明星,對吧? 616 00:33:51,783 --> 00:33:52,784 艾朗很可靠 617 00:33:53,827 --> 00:33:54,953 但願如此吧 618 00:33:55,453 --> 00:33:56,788 我們今日要有定案 619 00:33:58,540 --> 00:34:01,001 但是,唏,正式宣佈前通知我,好嗎? 620 00:34:01,084 --> 00:34:02,794 好,為甚麼?因為布拉妮還未知道? 621 00:34:03,837 --> 00:34:06,256 對,主要是那原因 我會在今晚直播後通知她 622 00:34:06,339 --> 00:34:08,383 我未告訴她之前,不要向任何傳媒爆料 623 00:34:08,465 --> 00:34:09,467 知道了 624 00:34:27,277 --> 00:34:30,363 (城市廣播聯盟除夕倒數匯演) 625 00:34:30,447 --> 00:34:32,198 (時代廣場直播 布拉妮積遜,艾歷羅曼尼) 626 00:34:32,282 --> 00:34:33,365 試咪… 627 00:34:34,742 --> 00:34:36,827 知道,好吧…謝謝 628 00:34:38,747 --> 00:34:39,748 謝謝 629 00:34:51,718 --> 00:34:54,221 真瘋狂,場面很墟冚 630 00:34:54,304 --> 00:34:56,722 老實講,在家中的電視看很墟冚 631 00:34:56,806 --> 00:34:58,099 但當你身在現場 632 00:34:58,183 --> 00:35:01,102 感覺有很大責任,要確保人人樂在其中 633 00:35:01,770 --> 00:35:04,689 -你覺得我們會令人們樂在其中嗎? -我知道我會 634 00:35:04,773 --> 00:35:05,774 我不知道你會不會 635 00:35:05,857 --> 00:35:07,901 -你真的超煩 -我會令所有人樂而忘返 636 00:35:07,984 --> 00:35:11,029 唏,我準備了些少東西,我想跟你乾杯 637 00:35:11,112 --> 00:35:12,447 -好吧 -敬你的 638 00:35:12,530 --> 00:35:13,531 不好了 639 00:35:13,615 --> 00:35:15,742 因為你在很艱難的時刻加入 640 00:35:15,825 --> 00:35:17,869 而且真的幫我渡過難關 641 00:35:18,370 --> 00:35:21,248 講真心說話,你是很好的拍檔 642 00:35:21,331 --> 00:35:23,625 所以我只想多謝你 643 00:35:26,670 --> 00:35:31,007 我很開心,是真的,你也是很好的拍檔 644 00:35:31,591 --> 00:35:34,344 -為我們未來一年而乾杯 -好吧 645 00:35:36,304 --> 00:35:38,598 -我也要飲? -要啊,快點… 646 00:35:39,099 --> 00:35:40,225 -快點 -唯有遵命吧 647 00:35:40,308 --> 00:35:42,477 好吧,七秒後直播,各位加油 648 00:35:42,561 --> 00:35:44,688 五、四、三 649 00:35:44,771 --> 00:35:47,274 二號機,拍攝他們兩個的大頭 650 00:35:47,357 --> 00:35:48,358 加油,做場好戲 651 00:35:48,441 --> 00:35:51,069 今日是12月31日,除夕的晚上 652 00:35:51,152 --> 00:35:54,364 全世界聚焦於紐約市的時代廣場 653 00:35:54,447 --> 00:35:56,950 因為新年寶寶快要誕生了 654 00:35:57,033 --> 00:36:00,745 但在倒數球降下之前 我們為各位準備了很多精彩節目 655 00:36:00,829 --> 00:36:03,665 送走2019年,迎接2020年 656 00:36:03,748 --> 00:36:07,168 這裏的氣氛熱烈到幾乎出汗 657 00:36:07,252 --> 00:36:10,505 布拉妮,我們為何這麼興奮? 今晚有哪些嘉賓? 658 00:36:10,589 --> 00:36:14,634 今晚的表演嘉賓有德雷克 亞莉安娜格蘭德 659 00:36:14,718 --> 00:36:17,596 還有無線電城聖誕奇觀秀 這些只是頭盤而已 660 00:36:17,679 --> 00:36:21,474 我們今晚還會不時見到 丹尼亨德遜和愛歷遜納馬茲 661 00:36:21,558 --> 00:36:23,476 他們正身處新奧爾良的波本街 662 00:36:23,560 --> 00:36:26,021 泰費斯傑魯則身處洛杉磯 663 00:36:26,104 --> 00:36:27,439 荷里活高地廣場 664 00:36:27,522 --> 00:36:30,025 仁高弗羅斯將會在街頭現身 665 00:36:30,108 --> 00:36:32,277 潘恩與泰勒則會現身於 拉斯維加斯的賭城大道 666 00:36:32,360 --> 00:36:34,654 所以請準備就緒,決定好要吻誰 667 00:36:34,738 --> 00:36:38,408 因為在四個鐘後,倒數球就會徐徐降下 668 00:36:53,381 --> 00:36:55,050 -謝謝 -不用客氣 669 00:36:59,512 --> 00:37:01,598 天啊 670 00:37:02,474 --> 00:37:03,475 好吧 671 00:37:13,860 --> 00:37:16,905 嗨,你好嗎?哈囉 672 00:37:17,656 --> 00:37:18,657 嗨 673 00:37:18,740 --> 00:37:20,617 是她嗎? 674 00:37:22,452 --> 00:37:23,870 她來了 675 00:37:24,537 --> 00:37:25,997 天啊,是雅歷利菲 676 00:37:26,081 --> 00:37:27,874 天啊,是雅歷,嗨 677 00:37:27,958 --> 00:37:29,542 嗨,哈囉 678 00:37:30,126 --> 00:37:31,336 嗨 679 00:37:32,921 --> 00:37:33,922 雅歷 680 00:37:34,005 --> 00:37:36,299 -哈囉 -我還以為你會去紐約 681 00:37:36,383 --> 00:37:38,385 沒錯,我改變了主意 682 00:37:38,468 --> 00:37:40,845 麗絲最終決定今晚在家中開派對 683 00:37:40,929 --> 00:37:44,641 我不想在年青派對中做個孤獨媽媽 684 00:37:44,724 --> 00:37:46,518 -我很高興你來了 -我也是 685 00:37:46,601 --> 00:37:49,271 很多賓客都是你在讀書會見過的 686 00:37:49,354 --> 00:37:50,897 -對,嗨 -對 687 00:37:50,981 --> 00:37:54,526 -蕭菲亞波曼也來了 -對 688 00:37:54,609 --> 00:37:56,486 -蕭菲亞…對了 -那個占卜師 689 00:37:56,570 --> 00:37:58,154 -沒錯 -她快要推出新書 690 00:37:58,238 --> 00:37:59,823 -並在書店搞簽名會 -真好 691 00:37:59,906 --> 00:38:02,242 -她正在替所有人占卜 -真的嗎? 692 00:38:02,325 --> 00:38:04,744 -若你想的話,她可以替你占卜 -真好玩 693 00:38:04,828 --> 00:38:06,871 -我去拿杯酒給你 -好啊 694 00:38:18,425 --> 00:38:19,843 法蘭克,我們還要塞多久? 695 00:38:19,926 --> 00:38:21,511 目前看來,或者半個鐘吧 696 00:38:21,595 --> 00:38:24,264 -但我只是猜測而已 -明白了 697 00:38:24,347 --> 00:38:26,975 -只要儘快就好了 -先生,遵命 698 00:38:31,688 --> 00:38:32,689 (訊息,泰娜) 699 00:38:32,772 --> 00:38:36,860 (準備簽約,艾朗期待與布拉妮合作) 700 00:38:47,329 --> 00:38:52,918 (給我一個鐘) 701 00:38:58,798 --> 00:39:00,592 (雅歷利菲) 702 00:39:04,387 --> 00:39:05,889 我是雅歷 703 00:39:05,972 --> 00:39:07,766 請留低口訊 704 00:39:09,309 --> 00:39:11,061 有一首詩 705 00:39:15,690 --> 00:39:17,817 好,來吧 706 00:39:20,654 --> 00:39:21,905 你的父母已去世? 707 00:39:21,988 --> 00:39:25,075 以我所知不是,我應該打給他們嗎? 708 00:39:29,120 --> 00:39:32,123 -你有一個小孩 -沒錯 709 00:39:32,207 --> 00:39:33,333 是兒子? 710 00:39:34,334 --> 00:39:36,461 不是,但我會讓你再估一次 711 00:39:39,631 --> 00:39:41,633 我知道你們很盡興 712 00:39:41,716 --> 00:39:44,094 但除夕慶祝活動才開始而已 713 00:39:44,177 --> 00:39:46,972 各位先生與女士,有請羅雲阿萊娜 714 00:39:50,559 --> 00:39:51,851 謝謝 715 00:39:52,477 --> 00:39:53,812 拍手吧 716 00:39:53,895 --> 00:39:56,606 唏,別飲得這麼急,有留些給我嗎? 717 00:39:57,107 --> 00:39:59,776 別傻了,我知道裏面有幾多 718 00:40:02,195 --> 00:40:03,530 天啊 719 00:40:03,613 --> 00:40:05,574 真是正到爆,我的意思是 720 00:40:05,657 --> 00:40:08,702 如果我跟十歲時的自己說 他朝有天我會這樣 721 00:40:08,785 --> 00:40:10,662 她一定不會相信 722 00:40:10,745 --> 00:40:13,248 但真的很好玩,我很慶幸有你做拍檔 723 00:40:13,331 --> 00:40:14,666 太精彩了吧? 724 00:40:14,749 --> 00:40:16,167 布拉妮,我有事要告訴你 725 00:40:16,251 --> 00:40:18,420 -說吧 -聽我講,我是不應該告訴你的 726 00:40:18,503 --> 00:40:21,089 但我覺得瞞住你,我的心不安樂 727 00:40:21,172 --> 00:40:22,173 你沒事吧? 728 00:40:22,674 --> 00:40:24,593 反正你很快會知道 729 00:40:25,343 --> 00:40:26,344 我要離開這個節目了 730 00:40:29,264 --> 00:40:32,434 等陣,是不是他們解僱你? 731 00:40:33,226 --> 00:40:35,312 -聽我講,我去找美亞傾傾 -不…不是這樣的 732 00:40:36,354 --> 00:40:37,564 他們想調我去晚間新聞 733 00:40:48,074 --> 00:40:49,075 全世界都知道嗎? 734 00:40:50,744 --> 00:40:51,745 沒錯 735 00:40:53,455 --> 00:40:54,539 我真的很遺憾 736 00:41:03,173 --> 00:41:09,888 這張牌反映一個年輕男子 現在或未來會成為你生命中的重要人物 737 00:41:09,971 --> 00:41:12,933 天啊,我並不認識這樣的人 738 00:41:13,016 --> 00:41:15,560 但你有一個長期伴侶吧? 739 00:41:16,311 --> 00:41:17,604 不,我沒有 740 00:41:18,855 --> 00:41:23,526 老實講,你有時候要願意挖深一點 741 00:41:23,610 --> 00:41:26,529 讓占卜牌去呈現它們想告訴你的事 742 00:41:28,740 --> 00:41:30,533 但是,等陣,那不是你的職責嗎? 743 00:41:34,996 --> 00:41:38,124 -我不想嚇怕你 -我幾肯定那是不可能的 744 00:41:40,585 --> 00:41:42,921 我知道你不相信我這門玩意 745 00:41:43,004 --> 00:41:45,632 我同意這個說法 746 00:41:45,715 --> 00:41:46,925 我並無不敬之意 747 00:41:47,008 --> 00:41:48,969 我有個主意,不如我們握手吧 748 00:41:49,052 --> 00:41:50,178 -今晚到此為止 -好吧 749 00:41:50,262 --> 00:41:51,555 -真好玩 -真好玩 750 00:41:51,638 --> 00:41:52,639 多謝 751 00:41:53,390 --> 00:41:57,143 老實講,雅歷,我感覺到你的內心很抗拒 752 00:42:00,021 --> 00:42:02,732 抗拒是甚麼意思?我在抗拒甚麼? 753 00:42:03,525 --> 00:42:06,820 我只是來飲杯酒、見見鄰居 開心一下而已 754 00:42:07,445 --> 00:42:09,406 我到底在抗拒甚麼? 755 00:42:10,907 --> 00:42:15,620 你背負著難以承受的罪疚感 756 00:42:23,378 --> 00:42:24,546 我沒有 757 00:42:25,297 --> 00:42:26,965 那就是你在逃避的東西嗎? 758 00:42:32,345 --> 00:42:34,097 我甚麼都沒有逃避 759 00:42:46,192 --> 00:42:47,193 -唏 -唏 760 00:42:47,277 --> 00:42:48,820 -你有無見過他? -見過誰? 761 00:42:48,904 --> 00:42:50,363 跟他說我在找他 762 00:42:57,871 --> 00:43:00,874 唏,到目前為止很順利 763 00:43:00,957 --> 00:43:01,958 你做得超好 764 00:43:02,042 --> 00:43:04,336 不如在收工後,我請你飲杯酒慶祝吧? 765 00:43:04,419 --> 00:43:05,921 你怎會變成這樣? 766 00:43:06,796 --> 00:43:09,299 因為名為布拉妮積遜的仙女 出現在我的生命裏? 767 00:43:09,382 --> 00:43:11,968 不…我的意思是…你到底是誰? 768 00:43:13,261 --> 00:43:15,597 因為你不再是我認識的那個人 769 00:43:15,680 --> 00:43:16,973 自從發生雅歷事件開始 770 00:43:17,057 --> 00:43:18,058 布拉妮,怎樣了? 771 00:43:18,141 --> 00:43:19,851 -發生甚麼事? -你騙我 772 00:43:19,935 --> 00:43:21,436 你把艾歷調去晚間新聞 773 00:43:21,519 --> 00:43:24,731 而且除了我之外,這裏似乎人人都知道 774 00:43:24,814 --> 00:43:27,943 真的嗎?哥尼,有無搞錯? 775 00:43:29,069 --> 00:43:30,487 你一定要相信我 776 00:43:30,570 --> 00:43:32,989 -我萬事以你為先 -萬事以我為先? 777 00:43:33,073 --> 00:43:35,617 如果你真的萬事以我為先 你早應該向我坦白 778 00:43:35,700 --> 00:43:37,869 可惡,我已經盡力了,聽到未? 779 00:43:37,953 --> 00:43:41,248 -這份工好難做 -真的嗎? 780 00:43:41,331 --> 00:43:43,375 -人人份工都很難做 -在你眼中不是這樣 781 00:43:43,458 --> 00:43:45,627 因為我無時無刻都像柴郡貓一樣笑容滿面 782 00:43:45,710 --> 00:43:47,546 但這份工真的很難做,因為當我接手時 783 00:43:47,629 --> 00:43:49,214 他們給我的不是新車鎖匙 784 00:43:49,297 --> 00:43:51,174 而是一隻漏氣橡皮艇 785 00:43:51,258 --> 00:43:52,884 而且周圍都是補丁和… 786 00:43:52,968 --> 00:43:54,553 它根本不是完整的橡皮艇 787 00:43:54,636 --> 00:43:57,222 只有一百萬塊補丁加一百萬補丁 788 00:43:57,305 --> 00:43:59,849 你肯定明白那種感受,因為你也是補丁 789 00:43:59,933 --> 00:44:02,185 每朝早7點鐘修補爛船 790 00:44:02,269 --> 00:44:06,731 而我正在嘗試在荒蕪之地 建造一隻諾亞方舟 791 00:44:07,232 --> 00:44:09,526 而我…老實講,算是做得不錯 792 00:44:09,609 --> 00:44:11,152 -整體來說 -是嗎?真的嗎? 793 00:44:11,236 --> 00:44:13,989 其實我做得超好,而且老實講 我一直希望你和我 794 00:44:14,072 --> 00:44:16,616 兩人一起並肩同行 795 00:44:16,700 --> 00:44:18,618 我現在應該對你講聲多謝嗎? 796 00:44:18,702 --> 00:44:20,912 多謝你把我從洪水裏救起來? 797 00:44:21,413 --> 00:44:23,748 因為你有這份工都是因為我 798 00:44:26,501 --> 00:44:28,879 天啊,你真的自以為知道 世界是怎樣運作的吧? 799 00:44:28,962 --> 00:44:31,756 世界上大部分人根本不關心其他人 800 00:44:31,840 --> 00:44:34,509 他們不關心你的生死,我不是指你本人 801 00:44:34,593 --> 00:44:36,553 大部分人並不關心任何人的生死 802 00:44:36,636 --> 00:44:38,138 任何不是以自己為先的人 803 00:44:38,221 --> 00:44:43,059 而你居然以為你該死的朋友們 804 00:44:43,143 --> 00:44:44,603 包括我在內 805 00:44:44,686 --> 00:44:47,105 -存心傷害你 -我要澄清 806 00:44:47,188 --> 00:44:48,356 你不是我的朋友 807 00:44:48,440 --> 00:44:50,817 我們本來可以是朋友,但實情並非如此 808 00:44:51,318 --> 00:44:53,028 而且我很慶幸如此 809 00:44:53,111 --> 00:44:56,531 因為你只需要對我坦白 810 00:44:57,157 --> 00:44:59,951 但原來你跟所有人說的一樣 只是一個卑鄙小人 811 00:45:00,035 --> 00:45:03,121 你完全沒想過,我很明顯地… 812 00:45:03,204 --> 00:45:04,289 不能向你坦白一切 813 00:45:04,372 --> 00:45:06,958 因為你偏執地要講出真相 814 00:45:07,042 --> 00:45:09,544 我不肯定你會幫我保守任何秘密 815 00:45:09,628 --> 00:45:10,670 況且,講開又講 816 00:45:10,754 --> 00:45:12,464 -所以是我錯嗎? -算是吧 817 00:45:12,547 --> 00:45:14,507 因為我也不能告訴你別人對你有何觀感 818 00:45:14,591 --> 00:45:15,884 因為你太過玻璃心 819 00:45:15,967 --> 00:45:19,054 不會把任何說話當作善意的忠告 820 00:45:19,137 --> 00:45:20,847 -你去死吧 -你看你,證明我說得對 821 00:45:20,931 --> 00:45:23,016 -我跟你講出真相,證明我說得對 -我話你知 822 00:45:23,099 --> 00:45:25,143 你去死吧,我夠鐘去倒數了 823 00:45:38,114 --> 00:45:39,658 有無搞錯? 824 00:45:42,827 --> 00:45:43,870 可惡 825 00:45:46,665 --> 00:45:47,666 好吧 826 00:45:49,376 --> 00:45:50,377 天啊 827 00:46:02,764 --> 00:46:03,765 大鑊 828 00:46:07,227 --> 00:46:09,688 (哥尼艾歷遜,留言信箱) 829 00:46:14,734 --> 00:46:17,195 有一首詩是我不時想起的 830 00:46:17,279 --> 00:46:19,239 我在讀書時測驗曾考過這首詩 831 00:46:19,322 --> 00:46:20,490 大部分詩句都不關事 832 00:46:20,574 --> 00:46:23,118 是關於某人最好的朋友死去 而他很想念故友 833 00:46:23,201 --> 00:46:24,995 但詩中有這樣的一句 834 00:46:25,078 --> 00:46:26,913 它不時在我的腦海浮現 835 00:46:26,997 --> 00:46:30,917 其中一句尤其…令我在這一刻想起你 836 00:46:31,877 --> 00:46:36,256 “名氣這種植物 不會在世俗的泥土上成長” 837 00:46:36,923 --> 00:46:38,592 你不是世俗的泥土 838 00:46:38,675 --> 00:46:40,176 無論你喜歡與否 839 00:46:40,260 --> 00:46:43,763 你不能隨便拋棄脫俗的泥土,那是一種罪 840 00:46:43,847 --> 00:46:46,349 我知道,你覺得應該放慢步伐 841 00:46:46,433 --> 00:46:47,809 我不敢苟同 842 00:46:48,643 --> 00:46:51,021 你還未創造最大的成就 843 00:46:53,106 --> 00:46:55,650 那片脫俗的泥土從未如此肥沃 844 00:46:55,734 --> 00:46:56,735 雅歷,我確信無疑 845 00:46:56,818 --> 00:46:59,446 而且相信你的內心也相信的 846 00:47:02,449 --> 00:47:04,868 好吧,若我說得對 847 00:47:04,951 --> 00:47:09,205 請你在一個鐘內回覆我,話我知你同意 848 00:47:09,289 --> 00:47:12,250 若我錯了 849 00:47:12,334 --> 00:47:14,628 去飲杯酒,嘲笑我的愚蠢 850 00:47:14,711 --> 00:47:15,962 好好享受新年吧 851 00:47:23,887 --> 00:47:27,432 倒數時刻終於來到,跟我們一起倒數吧 852 00:47:27,515 --> 00:47:29,351 -60 -59 853 00:47:30,936 --> 00:47:32,520 -57 -56 854 00:47:34,439 --> 00:47:36,107 仁高,你在台下搞甚麼鬼? 855 00:47:38,193 --> 00:47:40,320 -他在倒數 -他在台下倒數,對吧? 856 00:47:40,403 --> 00:47:42,739 好吧,希望他沒打擾你們的雅興吧 857 00:47:42,822 --> 00:47:43,823 雅歷 858 00:47:44,407 --> 00:47:46,743 -喂… -喂,你收到我的口訊嗎? 859 00:47:48,662 --> 00:47:49,663 收到 860 00:47:50,830 --> 00:47:52,582 -然後呢? -然後? 861 00:47:53,208 --> 00:47:54,459 真的很窩心 862 00:47:55,001 --> 00:47:56,002 你沒事吧? 863 00:47:59,589 --> 00:48:01,716 -我沒事 -好吧,聽我講 864 00:48:02,217 --> 00:48:04,177 你知道我們想參與雅歷利菲的大業 865 00:48:04,261 --> 00:48:05,262 無論如何都想,雅歷 866 00:48:05,345 --> 00:48:08,473 我知道你有一百萬個問題 比我的問題更嚴重 867 00:48:08,557 --> 00:48:11,351 我們找不到人選頂替艾歷 868 00:48:11,434 --> 00:48:12,894 處境很棘手 869 00:48:12,978 --> 00:48:14,688 你做過《晨早直播室》,已經畢業了 870 00:48:14,771 --> 00:48:16,147 你絕對有權繼續往前走 871 00:48:16,773 --> 00:48:18,525 求求你 872 00:48:20,151 --> 00:48:21,611 回來暫時填補空缺 873 00:48:23,238 --> 00:48:26,992 直至你準備好推出全新的黃金時段節目 874 00:48:35,083 --> 00:48:38,253 好,哥尼,你聽清楚 我們明天詳談,可以嗎? 875 00:48:39,004 --> 00:48:42,799 我明天打給你,雅歷,你一定不會後悔 876 00:48:46,344 --> 00:48:47,762 哥尼,我可以信你嗎? 877 00:48:48,430 --> 00:48:49,514 六 878 00:48:49,598 --> 00:48:51,474 五、四 879 00:48:52,183 --> 00:48:53,351 -三 -可以 880 00:48:53,435 --> 00:48:56,062 二、一 881 00:48:56,146 --> 00:48:58,982 新年快樂 882 00:51:04,983 --> 00:51:06,568 喂,怎麼了? 883 00:51:06,651 --> 00:51:09,613 取消與艾朗的合約,我明天再解釋 884 00:51:09,696 --> 00:51:13,283 新年到了,泰娜,一切都會更好 885 00:51:17,662 --> 00:51:19,664 (城市廣播聯盟再爆負面新聞) 886 00:51:19,748 --> 00:51:22,626 (漢娜舒菲特家屬入稟) 887 00:51:22,709 --> 00:51:26,171 (就不當致死提出訴訟) 888 00:51:30,884 --> 00:51:33,053 大鑊 889 00:51:48,652 --> 00:51:53,031 (2020年) 890 00:52:58,096 --> 00:53:00,098 字幕翻譯:尹寶燕