1
00:00:07,008 --> 00:00:08,635
Je Guy Fieri v šatně?
2
00:00:08,718 --> 00:00:11,096
- Chyť ho a nepusť.
- Jo. Rovnou reprízu nebo…
3
00:00:11,179 --> 00:00:13,098
- Měli volat shora.
- Hned Obrat!
4
00:00:13,181 --> 00:00:16,685
Alex, cos udělala, bylo úžasný,
ale musíme to vyřešit. Otevři.
5
00:00:16,768 --> 00:00:18,687
- Na Twitteru to vře.
- Ježíši.
6
00:00:18,770 --> 00:00:20,647
Fakt ta místnost bledne?
7
00:00:20,730 --> 00:00:22,232
- Alex.
- Ježíši.
8
00:00:22,315 --> 00:00:23,733
Vteřinku!
9
00:00:23,817 --> 00:00:25,402
- Otevři.
- Ti sráči
10
00:00:25,485 --> 00:00:29,656
z UBA nechtěj ztratit důvěryhodnost,
takže nás budou vláčet bahnem.
11
00:00:29,739 --> 00:00:31,616
Fred musí jít. To snad chápou.
12
00:00:31,700 --> 00:00:35,662
Překročili jsme hranici,
a už proto neudělají, co po nich chceme.
13
00:00:35,745 --> 00:00:37,455
Alex, všechno bude dobrý.
14
00:00:37,539 --> 00:00:39,249
- Máme tě rádi.
- Fajn!
15
00:00:39,332 --> 00:00:41,543
- Musím je pustit dovnitř.
- Jo. Chápu.
16
00:00:41,626 --> 00:00:43,879
- Hele, já…
- Počkej. Než otevřeš…
17
00:00:43,962 --> 00:00:45,589
Musíme zůstat při sobě.
18
00:00:45,672 --> 00:00:47,716
A nikdy nezmiňuj jméno Hannah.
19
00:00:47,799 --> 00:00:48,800
Nechtěla to.
20
00:00:49,801 --> 00:00:50,969
- Tak jo.
- Tak jo.
21
00:00:51,052 --> 00:00:53,680
- Alex, já ty dveře vyrazím.
- Tak jo, tak jo.
22
00:00:53,763 --> 00:00:55,181
Ježíši. Sláva.
23
00:00:55,265 --> 00:00:58,018
- Jak je?
- Bože. Potřebovala jsem jen chvilku.
24
00:00:58,101 --> 00:00:59,269
- Bomba.
- Nic nám není.
25
00:00:59,352 --> 00:01:02,272
- Kde je telefon?
- Kde je telefon? Vem telefon.
26
00:01:02,355 --> 00:01:03,940
Nikomu nic neřekneme.
27
00:01:04,024 --> 00:01:06,109
- Mlčím.
- Zhoršilo by nám to pozici.
28
00:01:06,192 --> 00:01:08,236
- Doleva.
- Takže jazyk za zuby.
29
00:01:08,320 --> 00:01:09,362
Alex!
30
00:01:09,446 --> 00:01:10,614
Počkej, Brade.
31
00:01:10,697 --> 00:01:13,867
Nevypínej si telefon
a měj ho při ruce, jo?
32
00:01:13,950 --> 00:01:16,578
- Zavolám ti.
- Jo, ne, postarám se o to. Jdeme.
33
00:01:16,661 --> 00:01:18,622
- Dej mi bundu.
- Drž výtah. Jime…
34
00:01:18,705 --> 00:01:20,165
Podrž výtah.
35
00:01:28,965 --> 00:01:29,966
Je po tobě.
36
00:01:30,050 --> 00:01:31,551
Řekla mrtvola.
37
00:01:33,553 --> 00:01:35,805
Ne. Počkat…
38
00:01:38,934 --> 00:01:39,935
Vy vyhazujete mě?
39
00:01:40,018 --> 00:01:42,812
Freda Micklena pošlete na dovolenou
a mě vyhodíte?
40
00:01:42,896 --> 00:01:45,815
To jste neslyšeli,
co ráno zaznělo v našem vysílání?
41
00:01:46,399 --> 00:01:48,693
Slyšeli. Nahlas a zřetelně.
42
00:01:49,736 --> 00:01:51,363
Takže nevěříte oběti?
43
00:01:51,446 --> 00:01:53,323
Nebo je vám to prostě jedno?
44
00:01:53,406 --> 00:01:55,200
Jistěže oběti věříme.
45
00:01:55,283 --> 00:01:59,079
Věříme všem obětem, do poslední,
46
00:01:59,162 --> 00:02:01,665
provždycky až do konce věků.
47
00:02:01,748 --> 00:02:03,917
A jestli se nám ta víra potvrdí,
48
00:02:04,000 --> 00:02:05,627
rozloučíme se i s Fredem.
49
00:02:05,710 --> 00:02:07,587
Nikdo z nás ale nebyl u toho,
50
00:02:07,671 --> 00:02:09,838
nikdo nyní nemůžeme s jistotou říct,
51
00:02:09,923 --> 00:02:11,841
co se stalo, až na Freda.
52
00:02:11,925 --> 00:02:13,885
Ta druhá osoba, Hannah Shoenfeldová,
53
00:02:13,969 --> 00:02:15,929
- ráno zemřela.
- A… Až na Freda.
54
00:02:16,513 --> 00:02:19,641
Který zarytě trvá na své nevině.
55
00:02:19,724 --> 00:02:22,269
Najdeme-li důkazy,
že je něco z toho pravda,
56
00:02:22,352 --> 00:02:24,145
uplatníme nulovou toleranci.
57
00:02:24,229 --> 00:02:27,440
Fajn, no, to je kravina, ale fajn.
58
00:02:27,524 --> 00:02:31,278
No, nemůžete mi vypovědět smlouvu
bez dostatečného důvodu.
59
00:02:31,361 --> 00:02:33,613
A já jsem akorát dal průchod pravdě.
60
00:02:33,697 --> 00:02:36,491
Pravdě? Podívej, pravda je takováhle.
61
00:02:37,117 --> 00:02:39,828
Máme podezření,
že Fred možná není nevinný,
62
00:02:39,911 --> 00:02:43,999
víme ale, že ty jsi vinen tím,
že jsi ovládl vysílání UBA,
63
00:02:44,082 --> 00:02:48,086
umožnil nehorázně nařknout
ředitele televize
64
00:02:48,169 --> 00:02:51,923
a fyzicky ho odřízl
od vlastní řídicí místnosti.
65
00:02:53,425 --> 00:02:55,886
Což mimochodem znamená
vážné riziko požáru.
66
00:02:58,221 --> 00:03:01,099
Riziko požáru.
67
00:03:01,182 --> 00:03:05,353
Tohle bylo pirátské vysílání
a pro to v naší televizi není místo.
68
00:03:05,437 --> 00:03:08,565
Tohle je doopravdy časem zapomenutá země.
69
00:03:08,648 --> 00:03:09,983
Tak jo. Snažil jsem se,
70
00:03:10,066 --> 00:03:14,029
ale nemůžu vás zabedněný pitomce
vést za ručičku do 21. století.
71
00:03:14,112 --> 00:03:17,532
Jste tak zahleděný
do vládnutí svýmu malýmu shnilýmu lénu,
72
00:03:17,616 --> 00:03:20,744
že ani nevidíte,
že se svět kolem vás zgruntu změnil.
73
00:03:20,827 --> 00:03:23,997
Fajn. Tak si užívejte vysílání
svých jeskynních maleb
74
00:03:24,080 --> 00:03:27,083
posledním primitivům,
co ještě maj televizní antény.
75
00:03:27,167 --> 00:03:31,630
Zbytek světa se přesunul do cloudu
a je v něm sakra barvitej.
76
00:03:32,631 --> 00:03:36,259
Cory, pokud nás omluvíš,
musíme dát do pořádku jednu televizi.
77
00:03:36,343 --> 00:03:38,178
Tak vybalte sekundový lepidlo.
78
00:03:39,638 --> 00:03:41,681
Fakt myslíte, že jde jen o tohle?
79
00:03:41,765 --> 00:03:43,433
O vaši malou televizi?
80
00:03:44,684 --> 00:03:49,022
Tohle je bitva o ztělesnění světa.
81
00:06:26,179 --> 00:06:28,807
ZABRAŇTE ŠÍŘENÍ BACILŮ
82
00:06:30,642 --> 00:06:32,811
CO NÁS ROZDĚLUJE, NÁS NĚKDY SPOJUJE
83
00:06:32,894 --> 00:06:33,728
BUĎTE V BEZPEČÍ
84
00:07:08,722 --> 00:07:11,808
O TŘI MĚSÍCE DŘÍVE
85
00:07:14,436 --> 00:07:18,106
DO ŽIVÉ SILVESTROVSKÉ SHOW
86
00:07:18,189 --> 00:07:20,984
S MODERÁTORY
87
00:07:21,776 --> 00:07:25,488
Možná je na to ještě brzy,
88
00:07:26,072 --> 00:07:30,160
ó, ale dnes večer
bych se tě ráda zeptala na totéž.
89
00:07:30,243 --> 00:07:33,705
Co děláš na Silvestra?
90
00:07:35,123 --> 00:07:37,584
Na Silvestra?
91
00:07:39,127 --> 00:07:41,254
Krásný pohyb. Rozšířit.
92
00:07:41,338 --> 00:07:43,465
A tys myslela, že ji nepřimějeme zpívat.
93
00:07:45,258 --> 00:07:46,968
Ukecal ji k tomu Eric.
94
00:07:47,510 --> 00:07:50,889
Při vítání nového roku…
95
00:07:51,389 --> 00:07:53,850
Kamera dvě připravit. Dvojka jede.
96
00:07:53,934 --> 00:07:55,435
S písní na rtech, Bradley.
97
00:07:55,518 --> 00:07:59,606
- Možná jsem blázen, že věřím…
- Dvojka detail Bradley. Dvojka jede.
98
00:07:59,689 --> 00:08:01,233
MODERÁTOR RAY MARCUS NAŘČEN
99
00:08:01,316 --> 00:08:04,236
…že by sis kdy vybral mě
100
00:08:04,319 --> 00:08:08,114
z těch tisíců pozvání,
101
00:08:08,198 --> 00:08:11,618
co dostaneš.
102
00:08:11,701 --> 00:08:14,913
Víš, že se tam zpívá
o předčasných plánech na Silvestra?
103
00:08:14,996 --> 00:08:16,665
Vím, že nám zejtra
104
00:08:16,748 --> 00:08:19,334
- na Times Square umrznou koule.
- …mám šanci.
105
00:08:19,417 --> 00:08:22,837
Předem kladu zásadní otázku.
106
00:08:22,921 --> 00:08:23,922
To teda.
107
00:08:24,005 --> 00:08:26,550
Co děláš na Silvestra?
108
00:08:26,633 --> 00:08:28,218
Do hajzlu.
109
00:08:28,301 --> 00:08:30,470
- Krása. Čtyřka.
- Na Silvestra?
110
00:08:30,554 --> 00:08:31,888
POD PALBOU, MIMOŘÁDNÁ ZPRÁVA
111
00:08:32,764 --> 00:08:35,267
Dvojka připravit. A jede.
112
00:08:36,226 --> 00:08:37,435
Teď to čtu.
113
00:08:37,519 --> 00:08:39,604
Další padnul na hubu.
114
00:08:39,688 --> 00:08:43,024
Několik současných i bývalých
zaměstnanců přišlo
115
00:08:43,108 --> 00:08:44,943
s nařčeními o citovém týrání
116
00:08:45,026 --> 00:08:46,653
a žádají, aby veřejnost…
117
00:08:46,736 --> 00:08:50,282
Times chtějí vyjádření
a Maggie Brenerová na trojce prý počká.
118
00:08:50,365 --> 00:08:51,866
Volalo tiskové.
119
00:08:51,950 --> 00:08:53,910
Chtějí vědět, co říkat o Rayovi.
120
00:08:53,994 --> 00:08:57,163
Je pořád na plánované dovolené,
nebo máme něco ohlásit?
121
00:08:57,247 --> 00:08:58,582
A co dělá rada?
122
00:08:58,665 --> 00:09:02,085
Mimořádná schůze ohledně náhrady za Raye
do večerních zpráv.
123
00:09:02,168 --> 00:09:05,171
Zavolej do Times, přepoj Maggie
a svolej Miu Jordanovou,
124
00:09:05,255 --> 00:09:07,507
Stellu Bakovou, Vince Fontanu a právní.
125
00:09:07,591 --> 00:09:09,092
Marcusova asistentka…
126
00:09:09,175 --> 00:09:10,385
- Je přepojená?
- Je.
127
00:09:10,468 --> 00:09:12,429
…že když žádala o volno na pohřeb
128
00:09:12,512 --> 00:09:14,306
- tchyně, Marcus…
- Maggie,
129
00:09:14,389 --> 00:09:16,850
snad jsme ti dali dost času
dát tohle do knihy.
130
00:09:16,933 --> 00:09:20,896
Co děláš na Silvestra?
131
00:09:20,979 --> 00:09:26,276
Co děláš na Silvestra?
132
00:09:33,116 --> 00:09:34,576
Tak jo, nezapomeňte.
133
00:09:34,659 --> 00:09:38,413
Spolu s Bradley budeme uvádět
silvestrovskou show UBA,
134
00:09:38,496 --> 00:09:41,207
zítra večer živě z Times Square.
135
00:09:41,291 --> 00:09:46,046
Andrew W.K., Drake, Lauren Alaina,
opravdoví hudební hosti.
136
00:09:46,129 --> 00:09:49,341
- My díkybohu zpívat nebudeme.
- No tak, bavila ses.
137
00:09:49,424 --> 00:09:51,009
Takhle že vypadá zábava?
138
00:09:51,092 --> 00:09:53,261
Vypadá to jako to, co uvidíte zde na UBA
139
00:09:53,345 --> 00:09:55,931
- zítra od 20:00 východního času.
- Je to tak.
140
00:09:56,014 --> 00:10:00,435
- Snad do roku 2020 vstoupíte s námi.
- S Ericem vás budeme vyhlížet.
141
00:10:00,518 --> 00:10:02,354
A za chvíli uvidíte Obrat.
142
00:10:02,437 --> 00:10:04,856
A konec. Dobrá práce.
143
00:10:07,651 --> 00:10:08,652
Twitter šílí.
144
00:10:08,735 --> 00:10:09,819
- Fakt?
- Já to říkal.
145
00:10:09,903 --> 00:10:12,364
Fajn, bylo to zábavnější,
než jsem myslela.
146
00:10:12,447 --> 00:10:13,448
Ježíši.
147
00:10:13,531 --> 00:10:14,866
Četls to o Rayovi?
148
00:10:14,950 --> 00:10:17,702
- Citově týral podřízené?
- Co?
149
00:10:18,703 --> 00:10:20,538
- Bože.
- Ne.
150
00:10:22,874 --> 00:10:23,875
Gayle?
151
00:10:24,376 --> 00:10:26,294
Odsunula jsem to, jasný?
152
00:10:26,378 --> 00:10:27,963
To napadlo Miu?
153
00:10:28,046 --> 00:10:30,173
Mia chce dělat „Výživu v novém roce“?
154
00:10:30,257 --> 00:10:32,801
Spíš než o „Výživu v novém roce“
155
00:10:32,884 --> 00:10:36,179
jde o to všechny nasrat.
156
00:10:36,263 --> 00:10:39,599
Silvestr a Nový rok
jsou dva nejvražednější dny v roce.
157
00:10:39,683 --> 00:10:44,104
Roste spotřeba alkoholu i drog,
lidi umírají.
158
00:10:44,187 --> 00:10:46,231
Tak to je. Je mi líto, je to otrava.
159
00:10:47,482 --> 00:10:53,697
Tak jo, snažila jsem se ti to usnadnit,
ale nedostali jsme na vybranou.
160
00:10:55,156 --> 00:10:56,533
Zajdu si s ní promluvit.
161
00:10:56,616 --> 00:10:57,784
Bradley.
162
00:10:58,368 --> 00:11:00,328
Sledovanost klesá. Neřeš blbosti.
163
00:11:00,412 --> 00:11:02,205
Hele, jestli si mě tu neváží,
164
00:11:02,289 --> 00:11:05,417
tuším, že se brzo uvolní místo
ve večerních zprávách.
165
00:11:06,001 --> 00:11:07,377
To vypadá na tutovku.
166
00:11:07,460 --> 00:11:10,964
A pochybuju, že mě Vince nechá dělat
„Výživu v novém roce“
167
00:11:11,047 --> 00:11:12,340
ve večerních zprávách.
168
00:11:14,092 --> 00:11:15,552
A mimochodem, Gayle,
169
00:11:15,635 --> 00:11:18,430
říkalas, že mi tu
všechno to zpívání, tancování
170
00:11:18,513 --> 00:11:20,724
a podvolování přinese nějakou svobodu.
171
00:11:20,807 --> 00:11:23,810
Obarvila jsem si vlasy,
uváděla bowlingovou show,
172
00:11:23,894 --> 00:11:27,480
dělala… dělala jsem v televizi
přiblblý tiktokový tanečky.
173
00:11:27,564 --> 00:11:30,734
Už jen nechat si na zadek vytetovat UBA.
A co z toho?
174
00:11:30,817 --> 00:11:33,862
Mohla jsi dělat většinu reportáží,
cos chtěla.
175
00:11:35,071 --> 00:11:37,407
Když vytrváme, lidi se chytnou.
176
00:11:38,241 --> 00:11:39,451
Snad máš pravdu.
177
00:11:40,911 --> 00:11:43,455
Promluvím s Corym o večerních zprávách.
178
00:11:43,538 --> 00:11:45,999
- Zásadovosti si cení.
- Zveřejníme to záhy.
179
00:11:46,082 --> 00:11:49,419
Že jí partner jde do večerních zpráv,
se Bradley nedozví z Twitteru.
180
00:11:49,502 --> 00:11:51,046
Kdy půjde výměna za Erica?
181
00:11:51,129 --> 00:11:53,590
- Je připraven podepsat.
- Tak rychle.
182
00:11:53,673 --> 00:11:55,926
Měli jsme mít čas, aby to vstřebala.
183
00:11:56,009 --> 00:11:59,971
Hele, jeho vyhazov mi ztrpčuje život,
tak co to nechat bejt.
184
00:12:00,055 --> 00:12:03,767
Řvát na asistentku není totéž
jako sexuální napadení.
185
00:12:03,850 --> 00:12:07,979
Mně jako asistentovi
šéf hodil na hlavu ananas, a tady mě máte.
186
00:12:08,063 --> 00:12:11,024
To už jsme slyšeli, Vinci.
Televize se musí polepšit.
187
00:12:11,107 --> 00:12:12,442
Zjednoduším to.
188
00:12:12,525 --> 00:12:16,321
Tisková zpráva o vyhazovu Raye
a přesunu Erica do večerních zpráv
189
00:12:16,404 --> 00:12:19,074
se právě píše,
ale vyjde, až se urovná zbytek.
190
00:12:19,157 --> 00:12:20,325
Rozvrh se změnil,
191
00:12:20,408 --> 00:12:22,994
teď když se to někdo rozhodl vynést tisku.
192
00:12:23,078 --> 00:12:25,038
Takže musíme jednat promptně.
193
00:12:25,121 --> 00:12:28,083
Soustřeďme se na to, koho dáme k Bradley.
194
00:12:28,166 --> 00:12:30,335
Paráda. Na výběr je Mickey a Aaron.
195
00:12:30,418 --> 00:12:33,213
- Co se kurva stalo s Miguelem?
- Odmítl.
196
00:12:34,089 --> 00:12:35,757
On… odmítl The Morning Show?
197
00:12:35,840 --> 00:12:37,884
Nelákalo ho pracovat s Bradley.
198
00:12:42,472 --> 00:12:46,309
A co nechat Erica v TMS
a Bradley přesunout na večer?
199
00:12:47,143 --> 00:12:50,105
Víš, že má ráda zprávy natvrdo.
200
00:12:50,772 --> 00:12:52,857
Tak jo. Promluvíme si o Bradley tak
201
00:12:52,941 --> 00:12:54,442
- jak to asi všichni cítíme?
- Co?
202
00:12:54,526 --> 00:12:55,860
Vážně na to má?
203
00:12:57,445 --> 00:12:59,406
To mi přijde dost tvrdý.
204
00:12:59,489 --> 00:13:02,200
Sledovanost dře.
Smlouva jí končí za pár měsíců.
205
00:13:02,284 --> 00:13:06,371
Jo, měla nakročeno být hrdinkou
feministek, ale nedokázala toho využít.
206
00:13:06,454 --> 00:13:08,206
Počkat. Odmítla toho využít.
207
00:13:08,290 --> 00:13:11,084
Já docela obdivuju,
že se nesvezla na vlně Me Too
208
00:13:11,167 --> 00:13:13,795
a neshrábla
jistou odměnu a falešnou přízeň.
209
00:13:13,879 --> 00:13:17,674
Jo, ale vynasnažila se ji neshrábnout.
Označila to za ženský klub…
210
00:13:17,757 --> 00:13:18,925
Kvůli nízkým platům.
211
00:13:19,009 --> 00:13:20,343
Víš, že ji mám ráda,
212
00:13:20,427 --> 00:13:24,598
ale jako protipól potřebuje klid, glanc
a vážnost ostřílené moderátorky,
213
00:13:24,681 --> 00:13:25,682
jako je Alex.
214
00:13:28,476 --> 00:13:29,895
- Dobře.
- Tak fajn,
215
00:13:29,978 --> 00:13:31,771
máme seznam možných dvojic,
216
00:13:31,855 --> 00:13:34,399
- co můžou začít…
- Co? Ne, řekl jsem dobře.
217
00:13:34,482 --> 00:13:36,484
- „Dobře“ na co?
- Získáme zpět Alex.
218
00:13:36,568 --> 00:13:38,653
- Ne. To jsem nemys…
- Co? Ne.
219
00:13:38,737 --> 00:13:41,156
- To nejde.
- Proč, mluvil jsi s ní?
220
00:13:41,239 --> 00:13:43,867
Veřejně pořad opustila.
Bylo to velký haló.
221
00:13:43,950 --> 00:13:45,243
Řekla ti osobně ne?
222
00:13:45,327 --> 00:13:46,786
Ano, důrazně,
223
00:13:46,870 --> 00:13:48,747
když před osmi měsíci odcházela.
224
00:13:48,830 --> 00:13:50,957
Proto jsme tolik utratili za Erica.
225
00:13:51,041 --> 00:13:54,419
Za kým jiným je takový příběh
jako za Alex?
226
00:13:54,502 --> 00:13:58,381
Kdo jiný nás zbaví té lodi plné odpadků,
na níž se zrovna plavíme
227
00:13:58,465 --> 00:14:00,342
samým centrem města? Nikdo.
228
00:14:00,425 --> 00:14:02,761
Neslibuješ si od jejího návratu příliš?
229
00:14:02,844 --> 00:14:04,262
Je ikona feministek.
230
00:14:04,346 --> 00:14:06,056
Možná. Ale taky se mi nelíbí,
231
00:14:06,139 --> 00:14:09,726
že je to druhá bílá spolumoderátorka,
ať třeba feministka.
232
00:14:09,809 --> 00:14:12,437
Která navíc přiznala
spoustu pochybných činů.
233
00:14:12,520 --> 00:14:14,898
A osobně myslím, že je Alex odkecaná.
234
00:14:17,317 --> 00:14:21,613
Lidé si neuvědomují,
že úspěch a sláva nejsou zadarmo.
235
00:14:22,322 --> 00:14:24,658
Hans Christian Andersen napsal příběh.
236
00:14:25,450 --> 00:14:29,037
Mladé ženě učarují úžasné červené boty,
237
00:14:29,120 --> 00:14:31,706
které poutají větší pozornost a obdiv
238
00:14:31,790 --> 00:14:33,959
než obyčejné hnědé boty, které nosí.
239
00:14:34,042 --> 00:14:38,463
Neodolá jejich půvabu
a vezme si je do kostela.
240
00:14:38,547 --> 00:14:39,798
ALEX KONČÍ V MORNING SHOW
241
00:14:39,881 --> 00:14:42,384
A ejhle, její nohy se začnou pohybovat…
242
00:14:42,467 --> 00:14:43,843
CHODÍ ALEX S MITCHEM?
243
00:14:43,927 --> 00:14:46,471
…a ona tančí a nemůže přestat.
244
00:14:46,555 --> 00:14:48,223
V TICHU
245
00:14:48,306 --> 00:14:50,433
A tančí hodiny, dny, týdny,
246
00:14:50,517 --> 00:14:52,686
až má tělo zkrvavené a potlučené,
247
00:14:52,769 --> 00:14:56,648
jak tancuje jako tančící derviš
napříč venkovem i městy
248
00:14:56,731 --> 00:14:57,732
a nemůže přestat.
249
00:14:58,358 --> 00:15:02,737
Nakonec tančí tak moc a tak tvrdě,
rychleji a rychleji,
250
00:15:03,488 --> 00:15:05,782
že ví, že vykrvácí a zemře.
251
00:15:06,908 --> 00:15:09,786
Tak v zoufalé snaze odvrátit smrt
252
00:15:09,869 --> 00:15:12,831
nakonec naléhá na dřevorubce,
ať jí nohy uřízne.
253
00:15:13,415 --> 00:15:14,416
A on to udělá.
254
00:15:15,125 --> 00:15:16,293
Ona pak zemře.
255
00:15:21,965 --> 00:15:23,550
Doba tehdy byla jiná.
256
00:15:24,426 --> 00:15:27,470
A určitě je v tom
jakési patriarchální poselství
257
00:15:27,554 --> 00:15:31,683
ženám,
které se chtěly vymanit ze své role.
258
00:15:33,018 --> 00:15:36,730
Jako dítě jsem si z toho ale
vždy brala jako ponaučení,
259
00:15:37,480 --> 00:15:39,774
a to nejspíš něco říká o mém dětském já,
260
00:15:40,734 --> 00:15:43,945
představu, že svět chce,
abyste běželi tak moc,
261
00:15:45,196 --> 00:15:49,951
že než abyste uběhli další krok,
raději si uříznete vlastní nohy.
262
00:15:50,035 --> 00:15:51,745
Nikdy…
263
00:15:51,828 --> 00:15:55,248
A nikdy…
nikdy jsem tu představu nezapomněla.
264
00:15:56,625 --> 00:16:00,003
Myslím, že úspěch v dnešním světě
vyžaduje podobný tanec.
265
00:16:00,545 --> 00:16:03,882
Duši vysávající, ubíjející, nekončící.
266
00:16:04,549 --> 00:16:07,135
- …ať skončí.
- A já jen chtěla, ať skončí.
267
00:16:07,928 --> 00:16:10,847
Chtěla jsem, ať skončí,
abych mohla začít žít.
268
00:16:17,729 --> 00:16:19,773
Dám vědět, jak to jde.
269
00:16:19,856 --> 00:16:21,441
Brzy můžete sledovat Obrat.
270
00:16:22,317 --> 00:16:24,110
Konec rukopisu.
271
00:17:08,196 --> 00:17:11,949
Chceš sto milionů ročně
na výkup streamovacích práv na Hampton?
272
00:17:12,033 --> 00:17:14,910
Víš, Bruci,
obvykle nerad přináším špatné zprávy,
273
00:17:14,995 --> 00:17:17,037
ale u tebe mě to tak nějak těší.
274
00:17:17,122 --> 00:17:20,500
Neobnovíme smlouvu na Apokalypsu 13.
Co ty na to?
275
00:17:20,583 --> 00:17:25,714
Jestli ji chceš vidět, udělej to
jako ostatní a předplať si UBA Plus.
276
00:17:25,796 --> 00:17:28,341
Neboj, na zkoušku je zdarma,
jestli nemáš 7,99 $.
277
00:17:28,425 --> 00:17:31,177
Potíže se vztekem tam asi máte zakořeněné.
278
00:17:31,261 --> 00:17:33,847
Ne, tohle není vztek.
279
00:17:33,930 --> 00:17:36,308
Až budu mít vztek, poznáš to. To mi věř.
280
00:17:37,017 --> 00:17:39,769
- Kyle, kdo čeká na trojce?
- Ivy. Chtěl jste ji.
281
00:17:39,853 --> 00:17:41,646
Že jí zavolám. Chci Petea Freemana.
282
00:17:41,730 --> 00:17:44,190
A dál podle seznamu. Chci brzo vypadnout.
283
00:17:44,274 --> 00:17:46,735
- Čau. Mám přijít pozdějc?
- Zdravím. Pardon…
284
00:17:46,818 --> 00:17:48,486
Ahoj. Ne, ne.
285
00:17:48,570 --> 00:17:51,323
- Pete Freeman na dvojce.
- Že mu zavolám.
286
00:17:51,406 --> 00:17:55,619
- Koho nám to čerti nesou. Ahoj.
- Ahoj.
287
00:17:55,702 --> 00:17:57,120
To je doba.
288
00:17:57,203 --> 00:17:58,705
- Jo, měla jsem práci.
- Jo.
289
00:17:58,788 --> 00:18:00,665
- Máš chvilku čas?
- Jo.
290
00:18:00,749 --> 00:18:01,875
- Bezva.
- Jo.
291
00:18:03,335 --> 00:18:04,336
Díky.
292
00:18:05,212 --> 00:18:07,130
To bylo ráno.
293
00:18:08,924 --> 00:18:10,842
Budeš Raye muset vyrazit?
294
00:18:10,926 --> 00:18:13,845
No, to ti nemůžu říct, ale ano.
295
00:18:13,929 --> 00:18:18,099
A kým ho chceš nahradit?
296
00:18:18,183 --> 00:18:21,311
Jo, já…
297
00:18:23,146 --> 00:18:25,398
Já… nevím.
298
00:18:25,482 --> 00:18:29,444
No, jestli na to přijdeš, řekni mi to,
protože umírám zvědavostí.
299
00:18:29,527 --> 00:18:31,655
- Ty jsi první na řadě.
- To jsem rád.
300
00:18:32,280 --> 00:18:36,368
A kdybys nemoh najít nikoho dobrýho,
vždycky jsem tu já.
301
00:18:36,451 --> 00:18:39,496
No tak to ti děkuji
za tuhle nezištnou nabídku.
302
00:18:40,789 --> 00:18:42,624
Něco mi dlužíš, kámo.
303
00:18:42,707 --> 00:18:46,753
Nezapomeň, že tě odsud vyhodili.
A já tě tu udržela.
304
00:18:46,836 --> 00:18:48,296
Já… Jo.
305
00:18:48,797 --> 00:18:52,342
- A samozřejmě ti za to děkuju.
- Udělala bych to znovu.
306
00:18:52,425 --> 00:18:54,844
Potřebuju tě v Morning Show. Tu stabilitu.
307
00:18:54,928 --> 00:18:57,681
Každý ví, že když ji zapne,
uvidí Bradley Jacksonovou.
308
00:18:57,764 --> 00:19:01,226
A mimochodem, tenhle týden jsi byla boží.
309
00:19:01,309 --> 00:19:04,145
- Jen tenhle týden? Přece…
- Ale, to mi nedělej.
310
00:19:04,229 --> 00:19:06,690
Ne… Hele, chápu to.
311
00:19:06,773 --> 00:19:10,652
A vím, že od odchodu Alex
sledovanost trochu klesla,
312
00:19:10,735 --> 00:19:12,487
a nejsem lhostejná.
313
00:19:12,571 --> 00:19:15,156
Jen si myslím, že ve večerních zprávách
314
00:19:15,240 --> 00:19:17,867
bych líp uplatnila svůj talent.
315
00:19:17,951 --> 00:19:22,122
A Rayovým odchodem se uvolnilo
zahradnické místo ideální pro zahradnici.
316
00:19:22,622 --> 00:19:24,749
A vím… Vím, že bych zazářila.
317
00:19:24,833 --> 00:19:27,085
No já napros… Jistě. O čem to mluvíš?
318
00:19:27,168 --> 00:19:29,004
Naprosto bys to tam rozsekala.
319
00:19:29,087 --> 00:19:32,799
Můj problém je ale v tom,
že rád dělám zahradníky z kozlů,
320
00:19:32,883 --> 00:19:34,551
protože je to fakt těžký,
321
00:19:34,634 --> 00:19:37,262
ale když se to podaří dokonale skloubit,
322
00:19:37,345 --> 00:19:39,014
je to naprosto kouzelný.
323
00:19:39,097 --> 00:19:42,934
Je to jako kouzlo.
A ne jako trik, ale skutečná magie.
324
00:19:43,018 --> 00:19:45,979
A jistě že sledovanost na chvíli
trošku poklesla,
325
00:19:46,062 --> 00:19:49,566
ale právě proto
bude okamžik zjevení tak povznášející.
326
00:19:49,649 --> 00:19:51,693
Před tím zjevením tě přesunout nemůžu.
327
00:19:57,324 --> 00:19:58,325
Dobře.
328
00:19:58,408 --> 00:19:59,659
Dobře.
329
00:19:59,743 --> 00:20:02,746
Víš, připadá mi,
že jsem se v tom pořadu našla.
330
00:20:02,829 --> 00:20:06,082
- Jo.
- A Eric… Skvěle se navzájem doplňujeme.
331
00:20:06,166 --> 00:20:08,376
To je tebou, doplňuješ dobře každýho.
332
00:20:08,460 --> 00:20:09,461
No to nevím.
333
00:20:09,544 --> 00:20:12,923
Hodíme se k sobě.
Je to mnohem lepší než ten předchozí stav.
334
00:20:13,006 --> 00:20:15,634
Neblázni.
I s Alex jste měly zvláštní kouzlo.
335
00:20:15,717 --> 00:20:17,677
Pět minut.
336
00:20:17,761 --> 00:20:21,556
To je nejdýl, co mi přišlo,
že mezi sebou máme vztah.
337
00:20:21,640 --> 00:20:25,518
Ale ona prostě odešla a…
Ani se mi neozvala.
338
00:20:25,602 --> 00:20:27,020
No jo.
339
00:20:27,103 --> 00:20:29,022
To ale bylo parádních pět minut.
340
00:20:29,105 --> 00:20:31,983
A kdo ví, co by bylo,
kdybyste na nich mohly stavět?
341
00:20:33,109 --> 00:20:35,779
Pravda. To už se asi nedozvíme.
342
00:20:35,862 --> 00:20:37,447
Takhle je to nicméně lepší.
343
00:20:37,530 --> 00:20:40,242
No, naučil jsem se nikdy neříkat nikdy.
344
00:20:40,325 --> 00:20:44,079
Jen když říkám nikdy neříkat nikdy,
řeknu to dvakrát v jedný větě.
345
00:20:44,162 --> 00:20:46,831
Chybíš mi.
346
00:20:50,293 --> 00:20:55,423
No jo. To víš, dali jsme se do práce,
hodně se toho událo.
347
00:20:55,507 --> 00:20:58,093
Jo, jo. No, jasně.
348
00:20:58,760 --> 00:21:00,470
Zdá se to jak milion let.
349
00:21:01,513 --> 00:21:03,139
Přitom to bylo pořád v roce 2019.
350
00:21:03,223 --> 00:21:04,724
Jo, to mi povídej.
351
00:21:07,060 --> 00:21:11,356
A hodně se zaobírám tím vším okolo Hannah.
352
00:21:12,732 --> 00:21:13,942
No…
353
00:21:15,569 --> 00:21:17,654
To nejspíš zahojí jedině čas.
354
00:21:20,073 --> 00:21:22,909
Ale nám se to podaří.
Uvidíš. Podaří se nám to.
355
00:21:23,868 --> 00:21:26,204
Tady Shirlee Alpertová z Horseheads.
356
00:21:26,288 --> 00:21:29,749
Chci navrhnout vnuka Zacka
jako hrdinu dne.
357
00:21:29,833 --> 00:21:33,503
Včera v parku s dítětem, které neznal,
lízali vánoční lízátka,
358
00:21:33,587 --> 00:21:35,547
až tomu druhému spadlo na zem
359
00:21:35,630 --> 00:21:37,632
a ono začalo strašně plakat.
360
00:21:37,716 --> 00:21:40,969
Zack má v sobě díky nám
skutečného vánočního ducha…
361
00:21:41,052 --> 00:21:44,264
DLE ŠÉFA UBA MARCUS
„JEDNAL V ROZPORU S HODNOTAMI FIRMY.
362
00:21:44,347 --> 00:21:45,724
BYL IHNED VYHOZEN.“
363
00:21:46,641 --> 00:21:48,602
Přišlo mi to moc milé
364
00:21:48,685 --> 00:21:51,104
a třeba byste to mohli dát do zpráv.
365
00:21:51,187 --> 00:21:55,400
Moje číslo je 607-433-2…
366
00:21:57,986 --> 00:21:58,820
Spadlo to.
367
00:21:58,904 --> 00:22:02,073
Já vím, uniklo nám to o vlásek.
Bylo to na dosah ruky.
368
00:22:02,157 --> 00:22:03,617
Mám se tomu věnovat?
369
00:22:04,284 --> 00:22:05,577
Je to docela nechutný.
370
00:22:05,660 --> 00:22:07,120
Dvě děti a jedno lízátko.
371
00:22:07,203 --> 00:22:11,541
Jo, ale děti potřebujou bacily,
aby si povzbudily imunitní systém.
372
00:22:11,625 --> 00:22:15,503
Vyhledej ji. Ještě půl roku,
než budem dělat další vánoční reportáž.
373
00:22:15,587 --> 00:22:18,465
To tu vlastně neplatí,
ale stejně ji vyhledej.
374
00:22:25,055 --> 00:22:27,307
Ježíši. Co tu děláš?
375
00:22:27,390 --> 00:22:28,642
- Ahoj.
- Ahoj.
376
00:22:30,977 --> 00:22:32,854
Skončila jsem ve škole,
377
00:22:32,938 --> 00:22:36,399
tak jdu zkontrolovat
svého moc úspěšného přítele producenta.
378
00:22:36,483 --> 00:22:37,692
Fakt? Kde je?
379
00:22:37,776 --> 00:22:39,069
- Zavolám ho.
- Vtipný.
380
00:22:39,152 --> 00:22:41,196
To doufám, nejsi se mnou pro vzhled.
381
00:22:41,905 --> 00:22:43,448
Co novoroční plány?
382
00:22:43,531 --> 00:22:45,533
- Dobrý?
- Jo, myslíš, že se urveš?
383
00:22:45,617 --> 00:22:50,205
No asi jo. Tady se to řídí samo.
384
00:22:50,288 --> 00:22:52,082
Hele. Nejdou telefony.
385
00:22:52,749 --> 00:22:54,834
A zavolal jsi operátorovi?
386
00:22:54,918 --> 00:22:56,002
Nejdou telefony.
387
00:22:56,086 --> 00:22:57,128
Mobil?
388
00:23:03,343 --> 00:23:05,554
Úplně samo se to neřídí.
389
00:23:05,637 --> 00:23:10,392
Ale nakonec na tom buď nezáleží,
nebo mi to je jedno,
390
00:23:10,475 --> 00:23:12,519
- nebo jen chci být s tebou.
- Jo?
391
00:23:12,602 --> 00:23:13,645
- Jo.
- Tak jo.
392
00:23:15,814 --> 00:23:16,815
Tak zítra.
393
00:23:16,898 --> 00:23:19,526
- Jasně, uvidíme se zítra.
- Fajn. Měj se.
394
00:23:25,991 --> 00:23:28,159
No tak, zlato. Ach, hodnej.
395
00:23:39,546 --> 00:23:40,547
Už jsi to četla?
396
00:23:40,630 --> 00:23:43,800
Právě jsem to dočetla. Je to fakt dobrý.
397
00:23:47,679 --> 00:23:49,806
Tak co ti nesedí?
398
00:23:49,890 --> 00:23:52,058
Bože, Alex, říkám, že je to fakt dobrý.
399
00:23:52,142 --> 00:23:53,143
Fajn, hele.
400
00:23:53,226 --> 00:23:57,480
Vím, co znamená zpětná vazba „fakt dobrý“,
jasný?
401
00:23:57,564 --> 00:23:59,357
„Nic moc“, „nelíbilo se ti to“,
402
00:23:59,441 --> 00:24:01,234
„žádná sláva“, co? Neoblbuj mě.
403
00:24:01,318 --> 00:24:03,820
Přestaň vyšilovat, jo?
404
00:24:03,904 --> 00:24:06,323
Je to fakt dobrý. To nejsou kecy.
405
00:24:06,907 --> 00:24:09,117
Prožila jsi úžasný život.
406
00:24:09,200 --> 00:24:12,829
Pracovala jsi
s nejvlivnějšími lidmi planety.
407
00:24:13,455 --> 00:24:16,625
Jako žena sis v té branži vydobyla
takovou pozici,
408
00:24:16,708 --> 00:24:19,336
na jakou málokdo sotva dosáhl.
409
00:24:19,419 --> 00:24:21,588
Spustila jsi revoluci v UBA.
410
00:24:22,422 --> 00:24:26,384
Ty události jsou všechny úžasné.
Je to syrové, realistické.
411
00:24:29,346 --> 00:24:30,972
Tak… Tak v čem je problém?
412
00:24:32,182 --> 00:24:36,895
Jen myslím, že by ses měla vrátit
a v jistých ohledech jít do větší hloubky.
413
00:24:36,978 --> 00:24:39,481
Ježíši! Neblázni.
414
00:24:40,190 --> 00:24:41,191
Mluvila jsem o…
415
00:24:42,734 --> 00:24:45,445
O svých nejistotách a svém rozvodu a…
Přece…
416
00:24:46,571 --> 00:24:47,572
Ohledně Mitche.
417
00:24:53,536 --> 00:24:55,205
Nemám zájem mluvit o Mitchovi.
418
00:24:55,288 --> 00:24:56,998
Kvůli tomu to budou kupovat.
419
00:24:57,082 --> 00:25:00,502
Nic proti tobě,
ale tyhle hovadiny prodávaj knížky.
420
00:25:00,585 --> 00:25:05,382
A nejen to, Alex, jde o významné hnutí.
421
00:25:05,465 --> 00:25:07,384
Jo, vím. Znám to posraný hnutí.
422
00:25:08,927 --> 00:25:11,638
Kvůli němu
jsem si v mžiku zničila kariéru.
423
00:25:12,264 --> 00:25:14,266
Nenuť mě se k tomu vracet. No tak.
424
00:25:14,349 --> 00:25:16,142
Říkám to jako kamarádka, Alex.
425
00:25:16,226 --> 00:25:18,270
Nevíme, co bude v Maggiině knize.
426
00:25:21,481 --> 00:25:24,150
To zní, jako bys věděla,
co v její knize bude.
427
00:25:24,234 --> 00:25:25,068
Ne, nevím.
428
00:25:25,652 --> 00:25:27,988
Znám její redaktorku, ale neřekne mi to.
429
00:25:28,071 --> 00:25:29,364
Ať je to ale cokoli,
430
00:25:29,447 --> 00:25:34,202
teď máš šanci jít do toho a reagovat,
aniž by to vypadalo, že reaguješ.
431
00:25:34,286 --> 00:25:36,496
- Hájit se.
- Ježíši!
432
00:25:36,580 --> 00:25:40,500
V čem se mám ještě hájit,
co jsem nepřiznala v celostátní televizi?
433
00:25:40,584 --> 00:25:42,210
Alex, říkám jen,
434
00:25:42,294 --> 00:25:47,549
že jestli existuje jakákoli minulost
s Mitchem, jakákoli osobní minulost,
435
00:25:47,632 --> 00:25:50,802
tohle je tvá příležitost ji vylíčit
z vlastního pohledu.
436
00:25:50,886 --> 00:25:52,053
No tak není!
437
00:25:55,223 --> 00:25:58,018
Vrátím se a kouknu na ten rukopis
a uvidím,
438
00:25:58,101 --> 00:26:03,523
jestli se mi o Mitchovi
podaří vyhrabat nějaký chlípný zkazky.
439
00:26:03,607 --> 00:26:06,067
Aby se vlci nažrali.
440
00:26:07,944 --> 00:26:10,322
Jen přemýšlej o tom, co říkám. To přijde.
441
00:26:10,405 --> 00:26:12,741
Tak jo, Adelle. Díky, měj se. Ahoj.
442
00:26:13,909 --> 00:26:14,910
Zkurvenej Mitch.
443
00:26:14,993 --> 00:26:16,536
Ma… Mami,
444
00:26:16,620 --> 00:26:18,788
přestaň mačkat to tlačítko, ano?
445
00:26:20,999 --> 00:26:23,585
Sanitka přijíždí,
protože mačkáš to tlačítko.
446
00:26:23,668 --> 00:26:24,878
Tím se to nevypíná.
447
00:26:25,712 --> 00:26:27,923
Ale to… Mami, tím mačkáním to zapneš.
448
00:26:28,006 --> 00:26:30,300
Přísahám, že tě nikdo neodposlouchává
449
00:26:30,383 --> 00:26:32,302
- přes nouzové tlačítko.
- Yanko?
450
00:26:36,014 --> 00:26:37,515
Tak jo, měj se.
451
00:26:37,599 --> 00:26:39,809
Panebože. Moc rád tě vidím, Meredith.
452
00:26:40,393 --> 00:26:43,730
Panebože. To… To už je doba, viď?
453
00:26:43,813 --> 00:26:44,814
Jo.
454
00:26:46,650 --> 00:26:49,653
- Ozvala se ti Claire?
- No jo.
455
00:26:49,736 --> 00:26:53,573
- Učí se na srovnávací zkoušky.
- No ty jo. Vrací se do normálu.
456
00:26:53,657 --> 00:26:55,617
- To moc rád slyším.
- Jo.
457
00:26:55,700 --> 00:26:58,995
Asi jí prospělo,
že po všech těch nepříjemnostech odjela.
458
00:26:59,079 --> 00:27:01,331
To jo. Bez pochyby. Jistě.
459
00:27:03,792 --> 00:27:06,711
- No, ráda jsem tě viděla.
- Moc mě těšilo.
460
00:27:07,963 --> 00:27:11,550
Až s ní budu mluvit,
řeknu jí, že jsem tě potkala.
461
00:27:11,633 --> 00:27:14,219
Jasně, jasně. Jo. Měj se.
462
00:27:15,679 --> 00:27:18,515
Hej, Yanko. Jaký bude počasí, kámo?
463
00:27:19,599 --> 00:27:24,646
No, bude fakt výheň,
ale zejtra večer si kurva vem svetr.
464
00:27:28,441 --> 00:27:29,442
Ku…
465
00:27:36,700 --> 00:27:38,577
Do hajzlu. Kristepane.
466
00:27:40,495 --> 00:27:41,580
Ne.
467
00:27:46,918 --> 00:27:50,130
Seká dříví. Alex. Ahoj.
468
00:27:52,841 --> 00:27:54,092
Cory Ellison?
469
00:27:55,886 --> 00:27:57,554
Co kurva děláš v Maine?
470
00:27:57,637 --> 00:27:59,764
No co ty kurva děláš v Maine?
471
00:28:00,849 --> 00:28:03,685
Ty vážně něco potřebuješ, viď?
472
00:28:04,185 --> 00:28:07,314
A nedokážu si představit,
že bych to měla k dispozici.
473
00:28:07,397 --> 00:28:09,232
Potřebuju, aby ses na rok vrátila.
474
00:28:12,777 --> 00:28:16,781
Bradley… Je dobrá, ale čísla váznou.
A Eric jde do večerních zpráv.
475
00:28:19,034 --> 00:28:20,035
Jo.
476
00:28:21,453 --> 00:28:22,454
Páni.
477
00:28:25,248 --> 00:28:26,458
Je Bradley naštvaná?
478
00:28:28,001 --> 00:28:29,002
No, bude.
479
00:28:29,753 --> 00:28:30,754
Bude.
480
00:28:30,837 --> 00:28:32,964
Bože, víš ty co? Stará dobrá UBA.
481
00:28:33,048 --> 00:28:35,425
- Vy… Vy chlapi.
- Alex, je to byznys.
482
00:28:35,508 --> 00:28:36,676
Tohle se nemění.
483
00:28:36,760 --> 00:28:40,138
Mým úkolem je zajistit UBA stabilitu.
Dělám, co musím.
484
00:28:40,222 --> 00:28:41,389
Aby bylo jasno,
485
00:28:41,473 --> 00:28:43,225
nemyslím návrat, jak to bylo.
486
00:28:43,308 --> 00:28:46,436
Mám na mysli úplně novou dohodu.
487
00:28:46,519 --> 00:28:47,979
Budeš partnerka televize.
488
00:28:48,063 --> 00:28:50,315
Budeš mít zásadní slovo při přetváření
489
00:28:50,398 --> 00:28:52,817
a očištění toxického impéria, které…
490
00:28:52,901 --> 00:28:54,069
Které povstane.
491
00:28:54,152 --> 00:28:57,447
Povstane z popela jako…
jako Venuše z lastury.
492
00:28:57,530 --> 00:28:59,824
A ty jsi Venuše.
493
00:29:03,787 --> 00:29:04,913
Potřebuju tě.
494
00:29:05,956 --> 00:29:08,792
UBA tě potřebuje.
495
00:29:11,711 --> 00:29:14,965
Vždy jsme potřebovali jen tebe
a nám blbcům to nedošlo.
496
00:29:16,258 --> 00:29:18,927
Prosím, vrať se k nám, Alex.
497
00:29:20,512 --> 00:29:22,472
Jedině ty nás můžeš zachránit.
498
00:29:32,023 --> 00:29:35,110
Souhlasím naprosto se vším,
co jsi právě řekl.
499
00:29:35,735 --> 00:29:37,696
Naprosto se vším, cos řekl.
500
00:29:38,405 --> 00:29:40,490
Jenže se vrátit nemůžu.
501
00:29:40,574 --> 00:29:43,535
Ani… Ani kdybych se chtěla vrátit,
prostě nemůžu.
502
00:29:43,618 --> 00:29:46,037
Já… Vypadala bych jako nespolehlivá.
503
00:29:46,121 --> 00:29:47,872
- Nerozhodná.
- Ne, ne.
504
00:29:47,956 --> 00:29:50,709
Po ohlášení nový dohody
bys vypadala sakra chytrá.
505
00:29:57,340 --> 00:29:59,009
Nechci.
506
00:29:59,092 --> 00:30:01,761
Nechci. Skončila jsem. Hotovo.
507
00:30:02,470 --> 00:30:05,056
Víš co, Cory… Asi bys…
Asi bys radši měl jít.
508
00:30:05,849 --> 00:30:07,559
Víš, nejsi hrozný člověk.
509
00:30:07,642 --> 00:30:09,853
Mám z tebe niterný požitek.
510
00:30:10,896 --> 00:30:12,981
Vlastně asi jsi hrozný člověk, ale…
511
00:30:13,064 --> 00:30:15,066
Ale i… i tak mi přijdeš zábavný.
512
00:30:15,150 --> 00:30:17,110
Jsi kapku… Jsi kapku blázen.
513
00:30:17,944 --> 00:30:20,655
A to… to mě děsí.
514
00:30:23,617 --> 00:30:25,035
Hele, nechci tě trápit.
515
00:30:26,161 --> 00:30:27,162
Fajn.
516
00:30:27,245 --> 00:30:28,747
Svoje jsem řekl.
517
00:30:28,830 --> 00:30:32,500
Prosím tě na kolenou,
vrať se ke mně, Alex Levyová.
518
00:30:32,584 --> 00:30:35,670
A jestli se vrátíš,
ten svazek udržím za každou cenu.
519
00:30:35,754 --> 00:30:38,632
Vždy pro mě budeš na prvním místě.
Máš moje slovo.
520
00:30:40,342 --> 00:30:43,011
Nevrátím se. Jsem opravdu šťastná.
521
00:30:43,094 --> 00:30:44,804
Fajn, jen si to promysli.
522
00:30:44,888 --> 00:30:47,015
- Nechci to promýšlet.
- Uvidíš zítra.
523
00:30:47,098 --> 00:30:49,684
- Vem si den na rozmyšlenou.
- Říkám ne teď.
524
00:30:49,768 --> 00:30:50,769
Nechci to.
525
00:30:50,852 --> 00:30:51,937
Mám k tomu odpor.
526
00:30:52,729 --> 00:30:55,357
Radši bych umřela
než se tam vrátit, jasný?
527
00:30:55,440 --> 00:30:56,858
No, tak si to promysli.
528
00:30:56,942 --> 00:30:58,360
Ach.
529
00:31:06,576 --> 00:31:07,744
Ale ne, Yanko.
530
00:31:07,827 --> 00:31:10,622
Uživatel Twitteru Simplybarnaby polemizuje
531
00:31:10,705 --> 00:31:12,249
- s předpovědí.
- Bože.
532
00:31:12,332 --> 00:31:13,667
Řekl, cituji,
533
00:31:13,750 --> 00:31:17,712
„@yankofloresuba mi dluží 500 $“.
534
00:31:17,796 --> 00:31:21,466
„Pacific Northwest bez srážek?
To tvrď mým semiškám Ferragamo.“
535
00:31:21,550 --> 00:31:23,134
Ty boty mě mrzí, Barnaby,
536
00:31:23,218 --> 00:31:25,929
ale tohle budeš muset reklamovat
u toho nahoře.
537
00:31:26,012 --> 00:31:27,847
Tam má tedy Barnaby poslat účet?
538
00:31:27,931 --> 00:31:29,391
On má rozhodně víc peněz.
539
00:31:29,474 --> 00:31:31,601
Když vyrazíte v semiškách, riskujete.
540
00:31:31,685 --> 00:31:34,688
Mio, musíš schválit
večerní silvestrovský příspěvky.
541
00:31:34,771 --> 00:31:36,606
No jo… Donny, udělej to.
542
00:31:36,690 --> 00:31:38,233
- Kam jdeme?
- Joel čeká.
543
00:31:38,316 --> 00:31:41,069
A nezapomeň,
že máš schůzky v jednu a ve dvě.
544
00:31:41,152 --> 00:31:43,280
- Kdo ve dvě?
- Tvůj oblíbený šéf zpráv.
545
00:31:43,363 --> 00:31:44,531
- Joeli.
- Mio.
546
00:31:44,614 --> 00:31:46,658
Můžeš přidat reportáže na zítřek?
547
00:31:46,741 --> 00:31:48,743
- No…
- V rychlosti. Vyber dvě:
548
00:31:48,827 --> 00:31:52,289
„Pákistán vydává průkazky trans lidem
k omezení diskriminace.“
549
00:31:52,372 --> 00:31:55,875
„Čína šetří nákazu respirační nemocí
u 27 nemocných.“
550
00:31:55,959 --> 00:32:00,046
A „Osmdesát lidí na Bahamách má
tuberkulózu v přístřešcích po hurikánu“.
551
00:32:00,130 --> 00:32:01,506
- Pákistán, Bahamy.
- Dík.
552
00:32:01,590 --> 00:32:04,885
- Pojď se mnou. Reno, dobrý?
- Jo, jdu. Za dva.
553
00:32:04,968 --> 00:32:07,178
Joeli, co máš na souhrn ke konci roku?
554
00:32:07,262 --> 00:32:10,891
Fajn. Muellerova zpráva.
Skvělý telefonát s Ukrajinou.
555
00:32:10,974 --> 00:32:11,975
Impeachment…
556
00:32:12,058 --> 00:32:14,436
Drž se Trumpa, ať to nemá čtyři hodiny.
557
00:32:14,519 --> 00:32:17,397
- Kromě Trumpa?
- Skandál se zkouškama na vysokou.
558
00:32:17,480 --> 00:32:18,732
Brexit.
559
00:32:18,815 --> 00:32:22,569
Požár Notre-Dame,
požáry v Austrálii, požáry v Amazonii…
560
00:32:22,652 --> 00:32:25,030
Dost. Dodejme lidem trochu naděje.
561
00:32:25,113 --> 00:32:27,282
A taky trochu mně. Co něco kladnýho?
562
00:32:27,365 --> 00:32:29,701
USA vyhrály Mistrovství ve fotbale žen.
563
00:32:30,410 --> 00:32:34,080
- Bože, rok 2019 nestál za nic.
- Hele.
564
00:32:34,164 --> 00:32:36,041
Fakt mi nedělá radost to říkat,
565
00:32:36,124 --> 00:32:39,461
ale musíme do sestřihu o roce 2019
zahrnout i sami sebe?
566
00:32:39,544 --> 00:32:42,172
Jo, dáme tam i ten výstup Alex a Bradley.
567
00:32:42,255 --> 00:32:43,673
Vyber ten klip uvážlivě.
568
00:32:43,757 --> 00:32:47,302
Podej to jako triumfální sbohem
končící hrdince Alex Levyové.
569
00:32:47,385 --> 00:32:49,471
Žádný Mitch. Vůbec.
570
00:32:49,554 --> 00:32:51,473
A co ta část ohledně Hannah?
571
00:32:53,016 --> 00:32:56,519
Věnuj ten pořad Hannah.
572
00:32:58,480 --> 00:33:02,234
Letos se narodil Archie,
to královský miminko. To je optimistický.
573
00:33:02,317 --> 00:33:04,694
- Miminka jsou super! Jo.
- Že?
574
00:33:08,823 --> 00:33:10,408
Ahoj. Co tu ještě děláš?
575
00:33:10,492 --> 00:33:13,036
- Měla bys doma dřímat.
- Jo, zdřímnu si.
576
00:33:13,119 --> 00:33:14,955
Bude to dlouhá noc. Odpočiň si.
577
00:33:15,038 --> 00:33:17,832
Hele, Mio, přemýšlela jsem,
zvažovala situaci.
578
00:33:17,916 --> 00:33:21,670
A uvědomuju si,
že to se mnou není vždycky lehký,
579
00:33:21,753 --> 00:33:23,505
ale ty ses o mě vždy starala.
580
00:33:23,588 --> 00:33:25,966
I když se děly dost šílený věci.
581
00:33:26,049 --> 00:33:27,968
A jestli jsem nebyla dost vděčná,
582
00:33:28,051 --> 00:33:31,513
chci, abys věděla, že…
že vděčná vážně jsem.
583
00:33:32,389 --> 00:33:33,974
A jen ti chci poděkovat.
584
00:33:39,437 --> 00:33:40,522
On je ten pravý.
585
00:33:40,605 --> 00:33:44,067
Má dobrá čísla u starých i mladých,
mužů, žen i nebinárních.
586
00:33:44,150 --> 00:33:47,529
Jo, Aaron je bezva. Nevím,
jestli zvládne vylepšit mediální obraz.
587
00:33:47,612 --> 00:33:49,239
Ne, ale nenadělá problémy
588
00:33:49,322 --> 00:33:52,784
jako některé naše další kapacity, ne?
Aaron je spolehlivý.
589
00:33:53,827 --> 00:33:54,953
Doufejme.
590
00:33:55,453 --> 00:33:56,788
Uzavřeme to dneska.
591
00:33:58,540 --> 00:34:01,001
Ale řekni mi, než to vyhlásíme oficiálně.
592
00:34:01,084 --> 00:34:02,794
A proč? Že to neví Bradley?
593
00:34:03,837 --> 00:34:08,383
Jo, hlavně proto. Řeknu jí to dnes
po přenosu, tak do tý doby pozdrž tisk.
594
00:34:08,465 --> 00:34:09,467
Fajn.
595
00:34:27,277 --> 00:34:30,363
SILVESTROVSKÁ SHOW UBA
596
00:34:30,447 --> 00:34:32,198
ŽIVĚ Z TIMES SQUARE, MODERUJÍ
597
00:34:32,282 --> 00:34:33,365
Test, test.
598
00:34:34,742 --> 00:34:36,827
Fajn. Tak jo. Bezva. Díky.
599
00:34:38,747 --> 00:34:39,748
Děkuju.
600
00:34:51,718 --> 00:34:54,221
Tohle je šílený. Je to monstrózní.
601
00:34:54,304 --> 00:34:56,722
I doma v televizi to působí monstrózně,
602
00:34:56,806 --> 00:34:58,099
ale jak jsem v centru,
603
00:34:58,183 --> 00:35:01,102
cítím obrovskou zodpovědnost,
aby se všichni bavili.
604
00:35:01,770 --> 00:35:04,689
- Myslíš, že budeme zábavní?
- Vím, že já budu.
605
00:35:04,773 --> 00:35:05,774
Nevím, jak ty.
606
00:35:05,857 --> 00:35:07,901
- Ty jsi číslo.
- Já to vyšperkuju.
607
00:35:07,984 --> 00:35:11,029
Hele, něco tu mám a chci pronést přípitek.
608
00:35:11,112 --> 00:35:12,447
- Tak jo.
- Na tebe.
609
00:35:12,530 --> 00:35:13,531
A jéje.
610
00:35:13,615 --> 00:35:17,869
Protože jsi přišel ve fakt těžkým období
a pomoh mi se z toho vyhrabat.
611
00:35:18,370 --> 00:35:21,248
Jsi vážně úžasný partner
612
00:35:21,331 --> 00:35:23,625
a já ti jen… Jen ti chci poděkovat.
613
00:35:26,670 --> 00:35:31,007
Hodně to pro mě znamená. Fakticky.
A taky jsi skvělá partnerka.
614
00:35:31,591 --> 00:35:34,344
- Tak na ten rok, co nás čeká.
- Tak fajn.
615
00:35:36,304 --> 00:35:38,598
- Musím?
- Jo. Dělej.
616
00:35:39,099 --> 00:35:40,225
- Šup.
- S vlky žít…
617
00:35:40,308 --> 00:35:42,477
Jedeme za sedm sekund. Zlomte vaz.
618
00:35:42,561 --> 00:35:44,688
Pět, čtyři, tři.
619
00:35:44,771 --> 00:35:47,274
Kamera číslo dva, zabere je oba.
620
00:35:47,357 --> 00:35:48,358
Vstříc růstu.
621
00:35:48,441 --> 00:35:51,069
Je 31. prosince, Silvestr,
622
00:35:51,152 --> 00:35:54,364
a veškerá pozornost se upíná
k Times Square v New Yorku,
623
00:35:54,447 --> 00:35:56,950
zatímco Nový rok už vystrkuje růžky.
624
00:35:57,033 --> 00:36:00,745
Ale máme pro vás přichystanou
spoustu zábavy, než se spustí koule
625
00:36:00,829 --> 00:36:03,665
a rok 2019 vystřídá rok 2020.
626
00:36:03,748 --> 00:36:07,168
Nadšená nálada je tu tak hustá,
že by se dala krájet.
627
00:36:07,252 --> 00:36:10,505
A proč jsme tak nadšení, Bradley?
Co dnes večer uvidíme?
628
00:36:10,589 --> 00:36:14,634
No, vystoupí tu Drake, Ariana Grande
629
00:36:14,718 --> 00:36:17,596
a Radio City Rockettes.
A to je teprve začátek.
630
00:36:17,679 --> 00:36:21,474
Průběžné vstupy budou mít
Daniel Henderson a Alison Namaziová
631
00:36:21,558 --> 00:36:23,476
z Bourbon Street v New Orleans.
632
00:36:23,560 --> 00:36:27,439
Ty Fitzgerald z centra
Hollywood & Highland v Los Angeles.
633
00:36:27,522 --> 00:36:32,277
Yanko Flores bude v ulicích.
A Penn & Teller z bulváru v Las Vegas.
634
00:36:32,360 --> 00:36:34,654
Tak připravit. Zvolte si, koho políbíte.
635
00:36:34,738 --> 00:36:38,408
Od spuštění koule
nás totiž dělí čtyři hodiny.
636
00:36:53,381 --> 00:36:55,050
- Děkuju.
- Není zač.
637
00:36:59,512 --> 00:37:01,598
No potěš pánbůh.
638
00:37:02,474 --> 00:37:03,475
Tak jo.
639
00:37:13,860 --> 00:37:16,905
Zdravím. Jak se vede? Ahoj.
640
00:37:17,656 --> 00:37:18,657
Zdravím.
641
00:37:18,740 --> 00:37:20,617
Je to ona?
642
00:37:22,452 --> 00:37:23,870
Ukázala se.
643
00:37:24,537 --> 00:37:25,997
Jé. To je Alex Levyová.
644
00:37:26,081 --> 00:37:27,874
Ježíši. To je Alex. Zdravím.
645
00:37:27,958 --> 00:37:29,542
Zdravím. Ahoj.
646
00:37:30,126 --> 00:37:31,336
Zdravím.
647
00:37:32,921 --> 00:37:33,922
Alex?
648
00:37:34,005 --> 00:37:36,299
- Ahoj.
- Já myslela, že jsi v New Yorku.
649
00:37:36,383 --> 00:37:38,385
Já vím, změnila jsem plány.
650
00:37:38,468 --> 00:37:40,845
Lizzy má nakonec dneska doma večírek
651
00:37:40,929 --> 00:37:44,641
a já nechtěla být ta osamělá máma
na párty přípravné školy.
652
00:37:44,724 --> 00:37:46,518
- Jsem ráda, že tu jsi.
- Já taky.
653
00:37:46,601 --> 00:37:49,271
Je tu plno lidí,
co znáš z autorských čtení.
654
00:37:49,354 --> 00:37:50,897
- Ano! Jé, ahoj.
- Ano.
655
00:37:50,981 --> 00:37:54,526
- A je tu i Sylvia Portmanová.
- Ano.
656
00:37:54,609 --> 00:37:56,486
- Sylvia… Ano.
- Ta senzibilka.
657
00:37:56,570 --> 00:37:58,154
- Jo.
- Vychází jí nová kniha
658
00:37:58,238 --> 00:37:59,823
- Má autogramiádu.
- Paráda.
659
00:37:59,906 --> 00:38:02,242
- Každému vykládá budoucnost.
- Fakt?
660
00:38:02,325 --> 00:38:04,744
- Vyloží i tobě, jestli chceš.
- Jo, fajn.
661
00:38:04,828 --> 00:38:06,871
- Donesu ti pití.
- Ano.
662
00:38:18,425 --> 00:38:21,511
- Jak to vidíš, Franku?
- Tímhle tempem tak půl hoďky,
663
00:38:21,595 --> 00:38:24,264
- ale jen tipuju.
- Rozumím.
664
00:38:24,347 --> 00:38:26,975
- Hlavně ať to je ještě letos.
- Ano, pane.
665
00:38:31,688 --> 00:38:32,689
ZPRÁVY
666
00:38:32,772 --> 00:38:36,860
Uzavíráme smlouvu.
Aaron nadšen ze spolupráce s Bradley.
667
00:38:47,329 --> 00:38:52,918
Dej mi hodinu.
668
00:39:04,387 --> 00:39:05,889
Tady Alex.
669
00:39:05,972 --> 00:39:07,766
Nechte mi prosím vzkaz.
670
00:39:09,309 --> 00:39:11,061
Je taková báseň.
671
00:39:14,356 --> 00:39:17,817
Tak jo. Fajn.
672
00:39:20,654 --> 00:39:21,905
Vaši rodiče zesnuli?
673
00:39:21,988 --> 00:39:25,075
Pokud vím, tak ne. Mám jim zavolat?
674
00:39:29,120 --> 00:39:32,123
- Tak, máte dítě.
- Mám.
675
00:39:32,207 --> 00:39:33,333
Syna?
676
00:39:34,334 --> 00:39:36,461
Ne, ale nechám vás hádat znovu.
677
00:39:39,631 --> 00:39:41,633
Vím, že se bavíte,
678
00:39:41,716 --> 00:39:44,094
ale Silvestr právě dostává grády.
679
00:39:44,177 --> 00:39:46,972
Dámy a pánové, Lauren Alaina.
680
00:39:50,559 --> 00:39:51,851
Díky.
681
00:39:52,477 --> 00:39:53,812
Tleskáme.
682
00:39:53,895 --> 00:39:56,606
Hele, zpomal. Zbylo ti pro mě?
683
00:39:57,107 --> 00:39:59,776
Neblázni. Vím, kolik tam toho je.
684
00:40:02,195 --> 00:40:03,530
Ty jo.
685
00:40:03,613 --> 00:40:05,574
Tohle je neskutečný. Kdybych řekla
686
00:40:05,657 --> 00:40:10,662
svýmu desetiletýmu rozháranýmu já,
že budu dělat tohle, neuvěřilo by mi.
687
00:40:10,745 --> 00:40:13,248
Je to supr. Mám radost,
že to dělám s tebou.
688
00:40:13,331 --> 00:40:16,167
- Není to kouzelný?
- Bradley, musím ti něco říct.
689
00:40:16,251 --> 00:40:18,420
- Tak jo.
- Hele, nemám ti to říkat,
690
00:40:18,503 --> 00:40:21,089
ale je mi blbý ti to tajit.
691
00:40:21,172 --> 00:40:22,173
Jsi v pořádku?
692
00:40:22,674 --> 00:40:26,344
A stejně se to brzo dozvíš.
Odcházím z pořadu.
693
00:40:29,264 --> 00:40:32,434
Počkej, to… Oni tě vyhodili?
694
00:40:33,226 --> 00:40:35,312
- Promluvím s Miou.
- Ne, tak to není.
695
00:40:36,354 --> 00:40:37,564
Nabídli mi večerní zprávy.
696
00:40:40,609 --> 00:40:41,610
Aha.
697
00:40:48,074 --> 00:40:49,075
Vědí to všichni?
698
00:40:50,744 --> 00:40:51,745
Jo.
699
00:40:53,455 --> 00:40:54,539
Fakt mě to mrzí.
700
00:41:03,173 --> 00:41:09,888
Tak tahle karta ukazuje mladého muže,
co je nebo bude ve vašem životě důležitý.
701
00:41:09,971 --> 00:41:12,933
No teda. O nikom takovém nevím.
702
00:41:13,016 --> 00:41:15,560
Ale vážný vztah máte?
703
00:41:16,311 --> 00:41:17,604
Ne, ne… nemám.
704
00:41:18,855 --> 00:41:23,526
Víte, občas musíte být ochotná
jít trochu víc do hloubky,
705
00:41:23,610 --> 00:41:26,529
aby karty mohly vyjevit,
co se vám pokoušejí říct.
706
00:41:27,155 --> 00:41:28,156
Aha.
707
00:41:28,740 --> 00:41:30,533
Ale počkat, není to vaše práce?
708
00:41:34,996 --> 00:41:38,124
- Nechci vás vyděsit.
- To je dost dobře nemožné.
709
00:41:40,585 --> 00:41:42,921
Vím, že nevěříte v to, co dělám.
710
00:41:43,004 --> 00:41:45,632
Myslím, že asi máte pravdu.
711
00:41:45,715 --> 00:41:46,925
Tedy nic proti vám.
712
00:41:47,008 --> 00:41:48,969
Víte co? Prostě si podáme ruce
713
00:41:49,052 --> 00:41:50,178
- a hotovo.
- Fajn.
714
00:41:50,262 --> 00:41:51,555
- Bylo to fajn.
- Bylo.
715
00:41:51,638 --> 00:41:52,639
Děkuju.
716
00:41:53,390 --> 00:41:57,143
Abych řekla pravdu, Alex,
cítím z vás silný vzdor.
717
00:42:00,021 --> 00:42:02,732
Jaký vzdor? Co… Čemu vzdoruju?
718
00:42:03,525 --> 00:42:06,820
Přišla jsem na skleničku,
navštívit sousedy, pobavit se,
719
00:42:07,445 --> 00:42:09,406
tak čemu sakra vzdoruju?
720
00:42:10,907 --> 00:42:15,620
Vláčíte s sebou ochromující míru viny.
721
00:42:23,378 --> 00:42:24,546
Ne, nevláčím.
722
00:42:25,297 --> 00:42:26,965
Tak před tímhle utíkáte?
723
00:42:32,345 --> 00:42:34,097
Neutíkám před ničím.
724
00:42:46,192 --> 00:42:47,193
- Ahoj.
- Ahoj.
725
00:42:47,277 --> 00:42:48,820
- Viděl jsi ho?
- Koho?
726
00:42:48,904 --> 00:42:50,363
Řekni mu, že ho sháním.
727
00:42:57,871 --> 00:43:00,874
Nazdar. Zatím to jde skvěle.
728
00:43:00,957 --> 00:43:01,958
Jsi vynikající.
729
00:43:02,042 --> 00:43:04,336
Co kdybych tě pak vzal na oslavný drink?
730
00:43:04,419 --> 00:43:05,921
Co se ti stalo?
731
00:43:06,796 --> 00:43:09,299
Vstoupil mi do života
zázrak jménem Bradley?
732
00:43:09,382 --> 00:43:11,968
Ne, ne. Chci říct, jako, k…
Co jsi kurva zač?
733
00:43:13,261 --> 00:43:16,973
Protože nejsi ten, za koho jsem tě měla,
když se stalo to s Alex.
734
00:43:17,057 --> 00:43:18,058
Co je, Bradley?
735
00:43:18,141 --> 00:43:19,851
- Co se děje?
- Lhal jsi mi.
736
00:43:19,935 --> 00:43:24,731
Dal jsi Erica do večerních zpráv.
A evidentně to tu vědí všichni až na mě.
737
00:43:24,814 --> 00:43:27,943
Vážně? To si děláš prdel, Cory?
738
00:43:29,069 --> 00:43:30,487
Budeš mi muset věřit,
739
00:43:30,570 --> 00:43:32,989
- že jednám v tvým zájmu.
- V mým zájmu?
740
00:43:33,073 --> 00:43:35,617
Kdyby to tak bylo, řek bys mi pravdu.
741
00:43:35,700 --> 00:43:37,869
Do hajzlu, snažím se, co můžu. Jasný?
742
00:43:37,953 --> 00:43:41,248
- Tahle práce je těžká.
- Fakt, jo?
743
00:43:41,331 --> 00:43:43,375
- To každá práce.
- Ty to nevidíš,
744
00:43:43,458 --> 00:43:45,627
protože se zubím jak kočka Šklíba.
745
00:43:45,710 --> 00:43:49,214
Ale je to peklo. Když jsem to přebral,
nedali mi nový auto,
746
00:43:49,297 --> 00:43:51,174
ale raft děravej jak cedník,
747
00:43:51,258 --> 00:43:54,553
co je tak zazáplatovanej,
že už ani žádnej raft nezbyl.
748
00:43:54,636 --> 00:43:57,222
Jen milion záplat, co drží milion dalších.
749
00:43:57,305 --> 00:44:02,185
A vím, že to znáš, protože ty jsi záplata,
co drží další záplaty každý ráno v 7:00.
750
00:44:02,269 --> 00:44:06,731
A já se pokouším
z prdu uplácat Noemovu archu.
751
00:44:07,232 --> 00:44:09,526
A… Upřímně myslím, že mi to docela jde,
752
00:44:09,609 --> 00:44:11,152
- v rámci možností.
- Jo? Fakt?
753
00:44:11,236 --> 00:44:13,989
Ne, jde mi to skvěle.
A čekal jsem, že my dva?
754
00:44:14,072 --> 00:44:16,616
Že to dál potáhneme společně, jako dvojka.
755
00:44:16,700 --> 00:44:18,618
Teď ti jako mám poděkovat,
756
00:44:18,702 --> 00:44:20,912
žes mě zachránil před nějakou potopou?
757
00:44:21,413 --> 00:44:23,748
Protože tuhle práci máš jen díky mně.
758
00:44:26,501 --> 00:44:28,879
Ty tak dobře víš, jak to chodí, co?
759
00:44:28,962 --> 00:44:31,756
Víš, většina lidí na světě
na druhý totálně sere.
760
00:44:31,840 --> 00:44:34,509
Je jim fuk, jestli umřeš.
Nemyslím tebe osobně.
761
00:44:34,593 --> 00:44:38,138
Je jim fuk, jestli žije nebo umře kdokoli,
kdo neslyší na jméno „já“.
762
00:44:38,221 --> 00:44:43,059
Ale ty, ty si zřejmě kurva myslíš,
že tví kamarádi,
763
00:44:43,143 --> 00:44:44,603
a k nim řadím i sebe,
764
00:44:44,686 --> 00:44:47,105
- jdou po tobě.
- Hele, tak ti to objasním.
765
00:44:47,188 --> 00:44:48,356
Nejsi můj kamarád.
766
00:44:48,440 --> 00:44:50,817
Moh jsi bejt, ale nestalo se tak.
767
00:44:51,318 --> 00:44:53,028
A já jsem za to strašně ráda.
768
00:44:53,111 --> 00:44:56,531
Protože tvou jedinou povinností
bylo bejt ke mně upřímnej.
769
00:44:57,157 --> 00:44:59,951
Ale zjevně jsi jen podrazák,
jak se o tobě říká.
770
00:45:00,035 --> 00:45:04,289
Nenapadlo tě nikdy, že ti evidentně,
evidentně nemůžu říkat všechno,
771
00:45:04,372 --> 00:45:06,958
protože jsi tak posedlá pravdomluvností,
772
00:45:07,042 --> 00:45:09,544
že nemám jistotu, že udržíš tajemství?
773
00:45:09,628 --> 00:45:10,670
A taky mimochodem…
774
00:45:10,754 --> 00:45:12,464
- Tak za to můžu já?
- Vesměs.
775
00:45:12,547 --> 00:45:15,884
Nejde ti říct, co o tobě kdo říká,
máš totiž ego moc jemný,
776
00:45:15,967 --> 00:45:19,054
abys ty informace
dokázala zpracovat konstruktivně.
777
00:45:19,137 --> 00:45:20,847
- Polib si.
- A už je to tady.
778
00:45:20,931 --> 00:45:23,016
- Ukázalas, že mám pravdu.
- Víš co?
779
00:45:23,099 --> 00:45:25,143
Vyser si. Hodím ti na to kouli.
780
00:45:38,114 --> 00:45:39,658
To snad ne.
781
00:45:42,827 --> 00:45:43,870
Do hajzlu.
782
00:45:46,665 --> 00:45:47,666
Tak jo.
783
00:45:49,376 --> 00:45:50,377
Ježíši.
784
00:46:02,764 --> 00:46:03,765
Sakra.
785
00:46:07,227 --> 00:46:09,688
HLASOVÁ SCHRÁNKA
786
00:46:14,734 --> 00:46:17,195
Je taková báseň, co mám rád.
787
00:46:17,279 --> 00:46:20,490
Ze který jsem ve škole dělal test.
Většina toho neplatí.
788
00:46:20,574 --> 00:46:23,118
Je o tom,
jak někomu chybí kamarád, co umřel.
789
00:46:23,201 --> 00:46:24,995
Ale… je v ní tenhle jeden verš,
790
00:46:25,078 --> 00:46:26,913
co mi pořád šrotuje v hlavě.
791
00:46:26,997 --> 00:46:30,917
Jeden verš, který mi konkrétně
právě teď připomíná tebe.
792
00:46:31,877 --> 00:46:36,256
„Proslulost není rostlina,
jež roste ve smrtelné půdě.“
793
00:46:36,923 --> 00:46:38,592
Ty nejsi smrtelná půda.
794
00:46:38,675 --> 00:46:40,176
Ať se ti to líbí, nebo ne.
795
00:46:40,260 --> 00:46:43,763
A nesmrtelnou půdu
nemůžeš jen tak promrhat. To je hřích.
796
00:46:43,847 --> 00:46:47,809
A vím, že si myslíš, že máš zvolnit.
Nemyslím, že to je správné.
797
00:46:48,643 --> 00:46:51,021
Největší dílo teprve vytvoříš.
798
00:46:53,106 --> 00:46:56,735
Ta nesmrtelná půda je úrodnější,
než kdy byla. Věřím v to, Alex.
799
00:46:56,818 --> 00:46:59,446
A myslím, že někde uvnitř v to věříš i ty.
800
00:47:02,449 --> 00:47:04,868
Tak jestli mám pravdu,
801
00:47:04,951 --> 00:47:09,205
musíš mi během hodiny zavolat
a říct, že souhlasíš.
802
00:47:09,289 --> 00:47:12,250
A jestli se pletu,
803
00:47:12,334 --> 00:47:14,628
dej si skleničku a zasměj se na můj účet
804
00:47:14,711 --> 00:47:15,962
a užij si nový rok.
805
00:47:23,887 --> 00:47:27,432
A máme tu tolik očekávaný odpočet.
Počítejte s námi.
806
00:47:27,515 --> 00:47:29,351
- Šedesát.
- Padesát devět.
807
00:47:29,434 --> 00:47:30,852
Padesát osm.
808
00:47:30,936 --> 00:47:32,520
- 57.
- 56.
809
00:47:33,230 --> 00:47:34,356
Padesát pět.
810
00:47:34,439 --> 00:47:36,107
Yanko, co tam děláš?
811
00:47:38,193 --> 00:47:40,320
- Počítá.
- On tam počítá? Tak fajn.
812
00:47:40,403 --> 00:47:42,739
Dobře, doufám, že vás neobtěžuje.
813
00:47:42,822 --> 00:47:43,823
Alex?
814
00:47:44,407 --> 00:47:46,743
- Ahoj.
- Ahoj. Došla ti má zpráva?
815
00:47:48,662 --> 00:47:49,663
Došla.
816
00:47:50,830 --> 00:47:52,582
- A?
- A?
817
00:47:53,208 --> 00:47:54,459
Byla fakt hezká.
818
00:47:55,001 --> 00:47:56,002
Jsi v pořádku?
819
00:47:59,589 --> 00:48:01,716
- Je… Je mi skvěle.
- Tak jo, poslouchej.
820
00:48:02,217 --> 00:48:05,262
Víš, že chceme Alex Levyovou získat
za každou cenu.
821
00:48:05,345 --> 00:48:08,473
A vím, že máš milion závažnějších problémů
než ty moje.
822
00:48:08,557 --> 00:48:11,351
Naše dohoda ztroskotala na výměně Erica.
823
00:48:11,434 --> 00:48:12,894
Jsme v pořádný bryndě.
824
00:48:12,978 --> 00:48:16,147
Tys TMS dělala. Oddřelas to.
Získala jsi právo jít dál.
825
00:48:16,773 --> 00:48:18,525
Mohla by ses prosím…
826
00:48:20,151 --> 00:48:21,611
…vrátit a zaskočit…
827
00:48:23,238 --> 00:48:26,992
…než budeš moct rozjet vlastní pořad
v hlavním vysílacím čase?
828
00:48:35,083 --> 00:48:38,253
Poslyš, Cory? Promluvíme si zítra, jo?
829
00:48:39,004 --> 00:48:42,799
Zítra ti zavolám. Alex, nebudeš litovat.
830
00:48:46,344 --> 00:48:47,762
Cory, můžu ti věřit?
831
00:48:48,430 --> 00:48:49,514
Šest.
832
00:48:49,598 --> 00:48:51,474
Pět. Čtyři.
833
00:48:52,183 --> 00:48:53,351
- Tři.
- Ano.
834
00:48:53,435 --> 00:48:56,062
Dva. Jedna.
835
00:48:56,146 --> 00:48:58,982
Šťastný nový rok!
836
00:51:04,983 --> 00:51:06,568
Ahoj, jak to jde?
837
00:51:06,651 --> 00:51:09,613
Zruš smlouvu s Aaronem. Vysvětlím zítra.
838
00:51:09,696 --> 00:51:13,283
Je nový rok, Stello.
Blýská se na lepší časy.
839
00:51:17,662 --> 00:51:19,664
DALŠÍ ŠPATNÉ ZPRÁVY PRO UBA.
840
00:51:19,748 --> 00:51:22,626
RODINA HANNAH SHOENFELDOVÉ PODÁVÁ ŽALOBU
841
00:51:22,709 --> 00:51:26,171
PRO USMRCENÍ Z NEDBALOSTI.
842
00:51:30,884 --> 00:51:33,053
A do prdele!
843
00:52:58,096 --> 00:53:00,098
Překlad titulků: Jiří Sailer