1 00:00:07,008 --> 00:00:08,635 Je Guy Fieri v šatně? 2 00:00:08,718 --> 00:00:11,096 - Chyť ho a nepusť. - Jo. Rovnou reprízu nebo… 3 00:00:11,179 --> 00:00:13,098 - Měli volat shora. - Hned Obrat! 4 00:00:13,181 --> 00:00:16,685 Alex, cos udělala, bylo úžasný, ale musíme to vyřešit. Otevři. 5 00:00:16,768 --> 00:00:18,687 - Na Twitteru to vře. - Ježíši. 6 00:00:18,770 --> 00:00:20,647 Fakt ta místnost bledne? 7 00:00:20,730 --> 00:00:22,232 - Alex. - Ježíši. 8 00:00:22,315 --> 00:00:23,733 Vteřinku! 9 00:00:23,817 --> 00:00:25,402 - Otevři. - Ti sráči 10 00:00:25,485 --> 00:00:29,656 z UBA nechtěj ztratit důvěryhodnost, takže nás budou vláčet bahnem. 11 00:00:29,739 --> 00:00:31,616 Fred musí jít. To snad chápou. 12 00:00:31,700 --> 00:00:35,662 Překročili jsme hranici, a už proto neudělají, co po nich chceme. 13 00:00:35,745 --> 00:00:37,455 Alex, všechno bude dobrý. 14 00:00:37,539 --> 00:00:39,249 - Máme tě rádi. - Fajn! 15 00:00:39,332 --> 00:00:41,543 - Musím je pustit dovnitř. - Jo. Chápu. 16 00:00:41,626 --> 00:00:43,879 - Hele, já… - Počkej. Než otevřeš… 17 00:00:43,962 --> 00:00:45,589 Musíme zůstat při sobě. 18 00:00:45,672 --> 00:00:47,716 A nikdy nezmiňuj jméno Hannah. 19 00:00:47,799 --> 00:00:48,800 Nechtěla to. 20 00:00:49,801 --> 00:00:50,969 - Tak jo. - Tak jo. 21 00:00:51,052 --> 00:00:53,680 - Alex, já ty dveře vyrazím. - Tak jo, tak jo. 22 00:00:53,763 --> 00:00:55,181 Ježíši. Sláva. 23 00:00:55,265 --> 00:00:58,018 - Jak je? - Bože. Potřebovala jsem jen chvilku. 24 00:00:58,101 --> 00:00:59,269 - Bomba. - Nic nám není. 25 00:00:59,352 --> 00:01:02,272 - Kde je telefon? - Kde je telefon? Vem telefon. 26 00:01:02,355 --> 00:01:03,940 Nikomu nic neřekneme. 27 00:01:04,024 --> 00:01:06,109 - Mlčím. - Zhoršilo by nám to pozici. 28 00:01:06,192 --> 00:01:08,236 - Doleva. - Takže jazyk za zuby. 29 00:01:08,320 --> 00:01:09,362 Alex! 30 00:01:09,446 --> 00:01:10,614 Počkej, Brade. 31 00:01:10,697 --> 00:01:13,867 Nevypínej si telefon a měj ho při ruce, jo? 32 00:01:13,950 --> 00:01:16,578 - Zavolám ti. - Jo, ne, postarám se o to. Jdeme. 33 00:01:16,661 --> 00:01:18,622 - Dej mi bundu. - Drž výtah. Jime… 34 00:01:18,705 --> 00:01:20,165 Podrž výtah. 35 00:01:28,965 --> 00:01:29,966 Je po tobě. 36 00:01:30,050 --> 00:01:31,551 Řekla mrtvola. 37 00:01:33,553 --> 00:01:35,805 Ne. Počkat… 38 00:01:38,934 --> 00:01:39,935 Vy vyhazujete mě? 39 00:01:40,018 --> 00:01:42,812 Freda Micklena pošlete na dovolenou a mě vyhodíte? 40 00:01:42,896 --> 00:01:45,815 To jste neslyšeli, co ráno zaznělo v našem vysílání? 41 00:01:46,399 --> 00:01:48,693 Slyšeli. Nahlas a zřetelně. 42 00:01:49,736 --> 00:01:51,363 Takže nevěříte oběti? 43 00:01:51,446 --> 00:01:53,323 Nebo je vám to prostě jedno? 44 00:01:53,406 --> 00:01:55,200 Jistěže oběti věříme. 45 00:01:55,283 --> 00:01:59,079 Věříme všem obětem, do poslední, 46 00:01:59,162 --> 00:02:01,665 provždycky až do konce věků. 47 00:02:01,748 --> 00:02:03,917 A jestli se nám ta víra potvrdí, 48 00:02:04,000 --> 00:02:05,627 rozloučíme se i s Fredem. 49 00:02:05,710 --> 00:02:07,587 Nikdo z nás ale nebyl u toho, 50 00:02:07,671 --> 00:02:09,838 nikdo nyní nemůžeme s jistotou říct, 51 00:02:09,923 --> 00:02:11,841 co se stalo, až na Freda. 52 00:02:11,925 --> 00:02:13,885 Ta druhá osoba, Hannah Shoenfeldová, 53 00:02:13,969 --> 00:02:15,929 - ráno zemřela. - A… Až na Freda. 54 00:02:16,513 --> 00:02:19,641 Který zarytě trvá na své nevině. 55 00:02:19,724 --> 00:02:22,269 Najdeme-li důkazy, že je něco z toho pravda, 56 00:02:22,352 --> 00:02:24,145 uplatníme nulovou toleranci. 57 00:02:24,229 --> 00:02:27,440 Fajn, no, to je kravina, ale fajn. 58 00:02:27,524 --> 00:02:31,278 No, nemůžete mi vypovědět smlouvu bez dostatečného důvodu. 59 00:02:31,361 --> 00:02:33,613 A já jsem akorát dal průchod pravdě. 60 00:02:33,697 --> 00:02:36,491 Pravdě? Podívej, pravda je takováhle. 61 00:02:37,117 --> 00:02:39,828 Máme podezření, že Fred možná není nevinný, 62 00:02:39,911 --> 00:02:43,999 víme ale, že ty jsi vinen tím, že jsi ovládl vysílání UBA, 63 00:02:44,082 --> 00:02:48,086 umožnil nehorázně nařknout ředitele televize 64 00:02:48,169 --> 00:02:51,923 a fyzicky ho odřízl od vlastní řídicí místnosti. 65 00:02:53,425 --> 00:02:55,886 Což mimochodem znamená vážné riziko požáru. 66 00:02:58,221 --> 00:03:01,099 Riziko požáru. 67 00:03:01,182 --> 00:03:05,353 Tohle bylo pirátské vysílání a pro to v naší televizi není místo. 68 00:03:05,437 --> 00:03:08,565 Tohle je doopravdy časem zapomenutá země. 69 00:03:08,648 --> 00:03:09,983 Tak jo. Snažil jsem se, 70 00:03:10,066 --> 00:03:14,029 ale nemůžu vás zabedněný pitomce vést za ručičku do 21. století. 71 00:03:14,112 --> 00:03:17,532 Jste tak zahleděný do vládnutí svýmu malýmu shnilýmu lénu, 72 00:03:17,616 --> 00:03:20,744 že ani nevidíte, že se svět kolem vás zgruntu změnil. 73 00:03:20,827 --> 00:03:23,997 Fajn. Tak si užívejte vysílání svých jeskynních maleb 74 00:03:24,080 --> 00:03:27,083 posledním primitivům, co ještě maj televizní antény. 75 00:03:27,167 --> 00:03:31,630 Zbytek světa se přesunul do cloudu a je v něm sakra barvitej. 76 00:03:32,631 --> 00:03:36,259 Cory, pokud nás omluvíš, musíme dát do pořádku jednu televizi. 77 00:03:36,343 --> 00:03:38,178 Tak vybalte sekundový lepidlo. 78 00:03:39,638 --> 00:03:41,681 Fakt myslíte, že jde jen o tohle? 79 00:03:41,765 --> 00:03:43,433 O vaši malou televizi? 80 00:03:44,684 --> 00:03:49,022 Tohle je bitva o ztělesnění světa. 81 00:06:26,179 --> 00:06:28,807 ZABRAŇTE ŠÍŘENÍ BACILŮ 82 00:06:30,642 --> 00:06:32,811 CO NÁS ROZDĚLUJE, NÁS NĚKDY SPOJUJE 83 00:06:32,894 --> 00:06:33,728 BUĎTE V BEZPEČÍ 84 00:07:08,722 --> 00:07:11,808 O TŘI MĚSÍCE DŘÍVE 85 00:07:14,436 --> 00:07:18,106 DO ŽIVÉ SILVESTROVSKÉ SHOW 86 00:07:18,189 --> 00:07:20,984 S MODERÁTORY 87 00:07:21,776 --> 00:07:25,488 Možná je na to ještě brzy, 88 00:07:26,072 --> 00:07:30,160 ó, ale dnes večer bych se tě ráda zeptala na totéž. 89 00:07:30,243 --> 00:07:33,705 Co děláš na Silvestra? 90 00:07:35,123 --> 00:07:37,584 Na Silvestra? 91 00:07:39,127 --> 00:07:41,254 Krásný pohyb. Rozšířit. 92 00:07:41,338 --> 00:07:43,465 A tys myslela, že ji nepřimějeme zpívat. 93 00:07:45,258 --> 00:07:46,968 Ukecal ji k tomu Eric. 94 00:07:47,510 --> 00:07:50,889 Při vítání nového roku… 95 00:07:51,389 --> 00:07:53,850 Kamera dvě připravit. Dvojka jede. 96 00:07:53,934 --> 00:07:55,435 S písní na rtech, Bradley. 97 00:07:55,518 --> 00:07:59,606 - Možná jsem blázen, že věřím… - Dvojka detail Bradley. Dvojka jede. 98 00:07:59,689 --> 00:08:01,233 MODERÁTOR RAY MARCUS NAŘČEN 99 00:08:01,316 --> 00:08:04,236 …že by sis kdy vybral mě 100 00:08:04,319 --> 00:08:08,114 z těch tisíců pozvání, 101 00:08:08,198 --> 00:08:11,618 co dostaneš. 102 00:08:11,701 --> 00:08:14,913 Víš, že se tam zpívá o předčasných plánech na Silvestra? 103 00:08:14,996 --> 00:08:16,665 Vím, že nám zejtra 104 00:08:16,748 --> 00:08:19,334 - na Times Square umrznou koule. - …mám šanci. 105 00:08:19,417 --> 00:08:22,837 Předem kladu zásadní otázku. 106 00:08:22,921 --> 00:08:23,922 To teda. 107 00:08:24,005 --> 00:08:26,550 Co děláš na Silvestra? 108 00:08:26,633 --> 00:08:28,218 Do hajzlu. 109 00:08:28,301 --> 00:08:30,470 - Krása. Čtyřka. - Na Silvestra? 110 00:08:30,554 --> 00:08:31,888 POD PALBOU, MIMOŘÁDNÁ ZPRÁVA 111 00:08:32,764 --> 00:08:35,267 Dvojka připravit. A jede. 112 00:08:36,226 --> 00:08:37,435 Teď to čtu. 113 00:08:37,519 --> 00:08:39,604 Další padnul na hubu. 114 00:08:39,688 --> 00:08:43,024 Několik současných i bývalých zaměstnanců přišlo 115 00:08:43,108 --> 00:08:44,943 s nařčeními o citovém týrání 116 00:08:45,026 --> 00:08:46,653 a žádají, aby veřejnost… 117 00:08:46,736 --> 00:08:50,282 Times chtějí vyjádření a Maggie Brenerová na trojce prý počká. 118 00:08:50,365 --> 00:08:51,866 Volalo tiskové. 119 00:08:51,950 --> 00:08:53,910 Chtějí vědět, co říkat o Rayovi. 120 00:08:53,994 --> 00:08:57,163 Je pořád na plánované dovolené, nebo máme něco ohlásit? 121 00:08:57,247 --> 00:08:58,582 A co dělá rada? 122 00:08:58,665 --> 00:09:02,085 Mimořádná schůze ohledně náhrady za Raye do večerních zpráv. 123 00:09:02,168 --> 00:09:05,171 Zavolej do Times, přepoj Maggie a svolej Miu Jordanovou, 124 00:09:05,255 --> 00:09:07,507 Stellu Bakovou, Vince Fontanu a právní. 125 00:09:07,591 --> 00:09:09,092 Marcusova asistentka… 126 00:09:09,175 --> 00:09:10,385 - Je přepojená? - Je. 127 00:09:10,468 --> 00:09:12,429 …že když žádala o volno na pohřeb 128 00:09:12,512 --> 00:09:14,306 - tchyně, Marcus… - Maggie, 129 00:09:14,389 --> 00:09:16,850 snad jsme ti dali dost času dát tohle do knihy. 130 00:09:16,933 --> 00:09:20,896 Co děláš na Silvestra? 131 00:09:20,979 --> 00:09:26,276 Co děláš na Silvestra? 132 00:09:33,116 --> 00:09:34,576 Tak jo, nezapomeňte. 133 00:09:34,659 --> 00:09:38,413 Spolu s Bradley budeme uvádět silvestrovskou show UBA, 134 00:09:38,496 --> 00:09:41,207 zítra večer živě z Times Square. 135 00:09:41,291 --> 00:09:46,046 Andrew W.K., Drake, Lauren Alaina, opravdoví hudební hosti. 136 00:09:46,129 --> 00:09:49,341 - My díkybohu zpívat nebudeme. - No tak, bavila ses. 137 00:09:49,424 --> 00:09:51,009 Takhle že vypadá zábava? 138 00:09:51,092 --> 00:09:53,261 Vypadá to jako to, co uvidíte zde na UBA 139 00:09:53,345 --> 00:09:55,931 - zítra od 20:00 východního času. - Je to tak. 140 00:09:56,014 --> 00:10:00,435 - Snad do roku 2020 vstoupíte s námi. - S Ericem vás budeme vyhlížet. 141 00:10:00,518 --> 00:10:02,354 A za chvíli uvidíte Obrat. 142 00:10:02,437 --> 00:10:04,856 A konec. Dobrá práce. 143 00:10:07,651 --> 00:10:08,652 Twitter šílí. 144 00:10:08,735 --> 00:10:09,819 - Fakt? - Já to říkal. 145 00:10:09,903 --> 00:10:12,364 Fajn, bylo to zábavnější, než jsem myslela. 146 00:10:12,447 --> 00:10:13,448 Ježíši. 147 00:10:13,531 --> 00:10:14,866 Četls to o Rayovi? 148 00:10:14,950 --> 00:10:17,702 - Citově týral podřízené? - Co? 149 00:10:18,703 --> 00:10:20,538 - Bože. - Ne. 150 00:10:22,874 --> 00:10:23,875 Gayle? 151 00:10:24,376 --> 00:10:26,294 Odsunula jsem to, jasný? 152 00:10:26,378 --> 00:10:27,963 To napadlo Miu? 153 00:10:28,046 --> 00:10:30,173 Mia chce dělat „Výživu v novém roce“? 154 00:10:30,257 --> 00:10:32,801 Spíš než o „Výživu v novém roce“ 155 00:10:32,884 --> 00:10:36,179 jde o to všechny nasrat. 156 00:10:36,263 --> 00:10:39,599 Silvestr a Nový rok jsou dva nejvražednější dny v roce. 157 00:10:39,683 --> 00:10:44,104 Roste spotřeba alkoholu i drog, lidi umírají. 158 00:10:44,187 --> 00:10:46,231 Tak to je. Je mi líto, je to otrava. 159 00:10:47,482 --> 00:10:53,697 Tak jo, snažila jsem se ti to usnadnit, ale nedostali jsme na vybranou. 160 00:10:55,156 --> 00:10:56,533 Zajdu si s ní promluvit. 161 00:10:56,616 --> 00:10:57,784 Bradley. 162 00:10:58,368 --> 00:11:00,328 Sledovanost klesá. Neřeš blbosti. 163 00:11:00,412 --> 00:11:02,205 Hele, jestli si mě tu neváží, 164 00:11:02,289 --> 00:11:05,417 tuším, že se brzo uvolní místo ve večerních zprávách. 165 00:11:06,001 --> 00:11:07,377 To vypadá na tutovku. 166 00:11:07,460 --> 00:11:10,964 A pochybuju, že mě Vince nechá dělat „Výživu v novém roce“ 167 00:11:11,047 --> 00:11:12,340 ve večerních zprávách. 168 00:11:14,092 --> 00:11:15,552 A mimochodem, Gayle, 169 00:11:15,635 --> 00:11:18,430 říkalas, že mi tu všechno to zpívání, tancování 170 00:11:18,513 --> 00:11:20,724 a podvolování přinese nějakou svobodu. 171 00:11:20,807 --> 00:11:23,810 Obarvila jsem si vlasy, uváděla bowlingovou show, 172 00:11:23,894 --> 00:11:27,480 dělala… dělala jsem v televizi přiblblý tiktokový tanečky. 173 00:11:27,564 --> 00:11:30,734 Už jen nechat si na zadek vytetovat UBA. A co z toho? 174 00:11:30,817 --> 00:11:33,862 Mohla jsi dělat většinu reportáží, cos chtěla. 175 00:11:35,071 --> 00:11:37,407 Když vytrváme, lidi se chytnou. 176 00:11:38,241 --> 00:11:39,451 Snad máš pravdu. 177 00:11:40,911 --> 00:11:43,455 Promluvím s Corym o večerních zprávách. 178 00:11:43,538 --> 00:11:45,999 - Zásadovosti si cení. - Zveřejníme to záhy. 179 00:11:46,082 --> 00:11:49,419 Že jí partner jde do večerních zpráv, se Bradley nedozví z Twitteru. 180 00:11:49,502 --> 00:11:51,046 Kdy půjde výměna za Erica? 181 00:11:51,129 --> 00:11:53,590 - Je připraven podepsat. - Tak rychle. 182 00:11:53,673 --> 00:11:55,926 Měli jsme mít čas, aby to vstřebala. 183 00:11:56,009 --> 00:11:59,971 Hele, jeho vyhazov mi ztrpčuje život, tak co to nechat bejt. 184 00:12:00,055 --> 00:12:03,767 Řvát na asistentku není totéž jako sexuální napadení. 185 00:12:03,850 --> 00:12:07,979 Mně jako asistentovi šéf hodil na hlavu ananas, a tady mě máte. 186 00:12:08,063 --> 00:12:11,024 To už jsme slyšeli, Vinci. Televize se musí polepšit. 187 00:12:11,107 --> 00:12:12,442 Zjednoduším to. 188 00:12:12,525 --> 00:12:16,321 Tisková zpráva o vyhazovu Raye a přesunu Erica do večerních zpráv 189 00:12:16,404 --> 00:12:19,074 se právě píše, ale vyjde, až se urovná zbytek. 190 00:12:19,157 --> 00:12:20,325 Rozvrh se změnil, 191 00:12:20,408 --> 00:12:22,994 teď když se to někdo rozhodl vynést tisku. 192 00:12:23,078 --> 00:12:25,038 Takže musíme jednat promptně. 193 00:12:25,121 --> 00:12:28,083 Soustřeďme se na to, koho dáme k Bradley. 194 00:12:28,166 --> 00:12:30,335 Paráda. Na výběr je Mickey a Aaron. 195 00:12:30,418 --> 00:12:33,213 - Co se kurva stalo s Miguelem? - Odmítl. 196 00:12:34,089 --> 00:12:35,757 On… odmítl The Morning Show? 197 00:12:35,840 --> 00:12:37,884 Nelákalo ho pracovat s Bradley. 198 00:12:42,472 --> 00:12:46,309 A co nechat Erica v TMS a Bradley přesunout na večer? 199 00:12:47,143 --> 00:12:50,105 Víš, že má ráda zprávy natvrdo. 200 00:12:50,772 --> 00:12:52,857 Tak jo. Promluvíme si o Bradley tak 201 00:12:52,941 --> 00:12:54,442 - jak to asi všichni cítíme? - Co? 202 00:12:54,526 --> 00:12:55,860 Vážně na to má? 203 00:12:57,445 --> 00:12:59,406 To mi přijde dost tvrdý. 204 00:12:59,489 --> 00:13:02,200 Sledovanost dře. Smlouva jí končí za pár měsíců. 205 00:13:02,284 --> 00:13:06,371 Jo, měla nakročeno být hrdinkou feministek, ale nedokázala toho využít. 206 00:13:06,454 --> 00:13:08,206 Počkat. Odmítla toho využít. 207 00:13:08,290 --> 00:13:11,084 Já docela obdivuju, že se nesvezla na vlně Me Too 208 00:13:11,167 --> 00:13:13,795 a neshrábla jistou odměnu a falešnou přízeň. 209 00:13:13,879 --> 00:13:17,674 Jo, ale vynasnažila se ji neshrábnout. Označila to za ženský klub… 210 00:13:17,757 --> 00:13:18,925 Kvůli nízkým platům. 211 00:13:19,009 --> 00:13:20,343 Víš, že ji mám ráda, 212 00:13:20,427 --> 00:13:24,598 ale jako protipól potřebuje klid, glanc a vážnost ostřílené moderátorky, 213 00:13:24,681 --> 00:13:25,682 jako je Alex. 214 00:13:28,476 --> 00:13:29,895 - Dobře. - Tak fajn, 215 00:13:29,978 --> 00:13:31,771 máme seznam možných dvojic, 216 00:13:31,855 --> 00:13:34,399 - co můžou začít… - Co? Ne, řekl jsem dobře. 217 00:13:34,482 --> 00:13:36,484 - „Dobře“ na co? - Získáme zpět Alex. 218 00:13:36,568 --> 00:13:38,653 - Ne. To jsem nemys… - Co? Ne. 219 00:13:38,737 --> 00:13:41,156 - To nejde. - Proč, mluvil jsi s ní? 220 00:13:41,239 --> 00:13:43,867 Veřejně pořad opustila. Bylo to velký haló. 221 00:13:43,950 --> 00:13:45,243 Řekla ti osobně ne? 222 00:13:45,327 --> 00:13:46,786 Ano, důrazně, 223 00:13:46,870 --> 00:13:48,747 když před osmi měsíci odcházela. 224 00:13:48,830 --> 00:13:50,957 Proto jsme tolik utratili za Erica. 225 00:13:51,041 --> 00:13:54,419 Za kým jiným je takový příběh jako za Alex? 226 00:13:54,502 --> 00:13:58,381 Kdo jiný nás zbaví té lodi plné odpadků, na níž se zrovna plavíme 227 00:13:58,465 --> 00:14:00,342 samým centrem města? Nikdo. 228 00:14:00,425 --> 00:14:02,761 Neslibuješ si od jejího návratu příliš? 229 00:14:02,844 --> 00:14:04,262 Je ikona feministek. 230 00:14:04,346 --> 00:14:06,056 Možná. Ale taky se mi nelíbí, 231 00:14:06,139 --> 00:14:09,726 že je to druhá bílá spolumoderátorka, ať třeba feministka. 232 00:14:09,809 --> 00:14:12,437 Která navíc přiznala spoustu pochybných činů. 233 00:14:12,520 --> 00:14:14,898 A osobně myslím, že je Alex odkecaná. 234 00:14:17,317 --> 00:14:21,613 Lidé si neuvědomují, že úspěch a sláva nejsou zadarmo. 235 00:14:22,322 --> 00:14:24,658 Hans Christian Andersen napsal příběh. 236 00:14:25,450 --> 00:14:29,037 Mladé ženě učarují úžasné červené boty, 237 00:14:29,120 --> 00:14:31,706 které poutají větší pozornost a obdiv 238 00:14:31,790 --> 00:14:33,959 než obyčejné hnědé boty, které nosí. 239 00:14:34,042 --> 00:14:38,463 Neodolá jejich půvabu a vezme si je do kostela. 240 00:14:38,547 --> 00:14:39,798 ALEX KONČÍ V MORNING SHOW 241 00:14:39,881 --> 00:14:42,384 A ejhle, její nohy se začnou pohybovat… 242 00:14:42,467 --> 00:14:43,843 CHODÍ ALEX S MITCHEM? 243 00:14:43,927 --> 00:14:46,471 …a ona tančí a nemůže přestat. 244 00:14:46,555 --> 00:14:48,223 V TICHU 245 00:14:48,306 --> 00:14:50,433 A tančí hodiny, dny, týdny, 246 00:14:50,517 --> 00:14:52,686 až má tělo zkrvavené a potlučené, 247 00:14:52,769 --> 00:14:56,648 jak tancuje jako tančící derviš napříč venkovem i městy 248 00:14:56,731 --> 00:14:57,732 a nemůže přestat. 249 00:14:58,358 --> 00:15:02,737 Nakonec tančí tak moc a tak tvrdě, rychleji a rychleji, 250 00:15:03,488 --> 00:15:05,782 že ví, že vykrvácí a zemře. 251 00:15:06,908 --> 00:15:09,786 Tak v zoufalé snaze odvrátit smrt 252 00:15:09,869 --> 00:15:12,831 nakonec naléhá na dřevorubce, ať jí nohy uřízne. 253 00:15:13,415 --> 00:15:14,416 A on to udělá. 254 00:15:15,125 --> 00:15:16,293 Ona pak zemře. 255 00:15:21,965 --> 00:15:23,550 Doba tehdy byla jiná. 256 00:15:24,426 --> 00:15:27,470 A určitě je v tom jakési patriarchální poselství 257 00:15:27,554 --> 00:15:31,683 ženám, které se chtěly vymanit ze své role. 258 00:15:33,018 --> 00:15:36,730 Jako dítě jsem si z toho ale vždy brala jako ponaučení, 259 00:15:37,480 --> 00:15:39,774 a to nejspíš něco říká o mém dětském já, 260 00:15:40,734 --> 00:15:43,945 představu, že svět chce, abyste běželi tak moc, 261 00:15:45,196 --> 00:15:49,951 že než abyste uběhli další krok, raději si uříznete vlastní nohy. 262 00:15:50,035 --> 00:15:51,745 Nikdy… 263 00:15:51,828 --> 00:15:55,248 A nikdy… nikdy jsem tu představu nezapomněla. 264 00:15:56,625 --> 00:16:00,003 Myslím, že úspěch v dnešním světě vyžaduje podobný tanec. 265 00:16:00,545 --> 00:16:03,882 Duši vysávající, ubíjející, nekončící. 266 00:16:04,549 --> 00:16:07,135 - …ať skončí. - A já jen chtěla, ať skončí. 267 00:16:07,928 --> 00:16:10,847 Chtěla jsem, ať skončí, abych mohla začít žít. 268 00:16:17,729 --> 00:16:19,773 Dám vědět, jak to jde. 269 00:16:19,856 --> 00:16:21,441 Brzy můžete sledovat Obrat. 270 00:16:22,317 --> 00:16:24,110 Konec rukopisu. 271 00:17:08,196 --> 00:17:11,949 Chceš sto milionů ročně na výkup streamovacích práv na Hampton? 272 00:17:12,033 --> 00:17:14,910 Víš, Bruci, obvykle nerad přináším špatné zprávy, 273 00:17:14,995 --> 00:17:17,037 ale u tebe mě to tak nějak těší. 274 00:17:17,122 --> 00:17:20,500 Neobnovíme smlouvu na Apokalypsu 13. Co ty na to? 275 00:17:20,583 --> 00:17:25,714 Jestli ji chceš vidět, udělej to jako ostatní a předplať si UBA Plus. 276 00:17:25,796 --> 00:17:28,341 Neboj, na zkoušku je zdarma, jestli nemáš 7,99 $. 277 00:17:28,425 --> 00:17:31,177 Potíže se vztekem tam asi máte zakořeněné. 278 00:17:31,261 --> 00:17:33,847 Ne, tohle není vztek. 279 00:17:33,930 --> 00:17:36,308 Až budu mít vztek, poznáš to. To mi věř. 280 00:17:37,017 --> 00:17:39,769 - Kyle, kdo čeká na trojce? - Ivy. Chtěl jste ji. 281 00:17:39,853 --> 00:17:41,646 Že jí zavolám. Chci Petea Freemana. 282 00:17:41,730 --> 00:17:44,190 A dál podle seznamu. Chci brzo vypadnout. 283 00:17:44,274 --> 00:17:46,735 - Čau. Mám přijít pozdějc? - Zdravím. Pardon… 284 00:17:46,818 --> 00:17:48,486 Ahoj. Ne, ne. 285 00:17:48,570 --> 00:17:51,323 - Pete Freeman na dvojce. - Že mu zavolám. 286 00:17:51,406 --> 00:17:55,619 - Koho nám to čerti nesou. Ahoj. - Ahoj. 287 00:17:55,702 --> 00:17:57,120 To je doba. 288 00:17:57,203 --> 00:17:58,705 - Jo, měla jsem práci. - Jo. 289 00:17:58,788 --> 00:18:00,665 - Máš chvilku čas? - Jo. 290 00:18:00,749 --> 00:18:01,875 - Bezva. - Jo. 291 00:18:03,335 --> 00:18:04,336 Díky. 292 00:18:05,212 --> 00:18:07,130 To bylo ráno. 293 00:18:08,924 --> 00:18:10,842 Budeš Raye muset vyrazit? 294 00:18:10,926 --> 00:18:13,845 No, to ti nemůžu říct, ale ano. 295 00:18:13,929 --> 00:18:18,099 A kým ho chceš nahradit? 296 00:18:18,183 --> 00:18:21,311 Jo, já… 297 00:18:23,146 --> 00:18:25,398 Já… nevím. 298 00:18:25,482 --> 00:18:29,444 No, jestli na to přijdeš, řekni mi to, protože umírám zvědavostí. 299 00:18:29,527 --> 00:18:31,655 - Ty jsi první na řadě. - To jsem rád. 300 00:18:32,280 --> 00:18:36,368 A kdybys nemoh najít nikoho dobrýho, vždycky jsem tu já. 301 00:18:36,451 --> 00:18:39,496 No tak to ti děkuji za tuhle nezištnou nabídku. 302 00:18:40,789 --> 00:18:42,624 Něco mi dlužíš, kámo. 303 00:18:42,707 --> 00:18:46,753 Nezapomeň, že tě odsud vyhodili. A já tě tu udržela. 304 00:18:46,836 --> 00:18:48,296 Já… Jo. 305 00:18:48,797 --> 00:18:52,342 - A samozřejmě ti za to děkuju. - Udělala bych to znovu. 306 00:18:52,425 --> 00:18:54,844 Potřebuju tě v Morning Show. Tu stabilitu. 307 00:18:54,928 --> 00:18:57,681 Každý ví, že když ji zapne, uvidí Bradley Jacksonovou. 308 00:18:57,764 --> 00:19:01,226 A mimochodem, tenhle týden jsi byla boží. 309 00:19:01,309 --> 00:19:04,145 - Jen tenhle týden? Přece… - Ale, to mi nedělej. 310 00:19:04,229 --> 00:19:06,690 Ne… Hele, chápu to. 311 00:19:06,773 --> 00:19:10,652 A vím, že od odchodu Alex sledovanost trochu klesla, 312 00:19:10,735 --> 00:19:12,487 a nejsem lhostejná. 313 00:19:12,571 --> 00:19:15,156 Jen si myslím, že ve večerních zprávách 314 00:19:15,240 --> 00:19:17,867 bych líp uplatnila svůj talent. 315 00:19:17,951 --> 00:19:22,122 A Rayovým odchodem se uvolnilo zahradnické místo ideální pro zahradnici. 316 00:19:22,622 --> 00:19:24,749 A vím… Vím, že bych zazářila. 317 00:19:24,833 --> 00:19:27,085 No já napros… Jistě. O čem to mluvíš? 318 00:19:27,168 --> 00:19:29,004 Naprosto bys to tam rozsekala. 319 00:19:29,087 --> 00:19:32,799 Můj problém je ale v tom, že rád dělám zahradníky z kozlů, 320 00:19:32,883 --> 00:19:34,551 protože je to fakt těžký, 321 00:19:34,634 --> 00:19:37,262 ale když se to podaří dokonale skloubit, 322 00:19:37,345 --> 00:19:39,014 je to naprosto kouzelný. 323 00:19:39,097 --> 00:19:42,934 Je to jako kouzlo. A ne jako trik, ale skutečná magie. 324 00:19:43,018 --> 00:19:45,979 A jistě že sledovanost na chvíli trošku poklesla, 325 00:19:46,062 --> 00:19:49,566 ale právě proto bude okamžik zjevení tak povznášející. 326 00:19:49,649 --> 00:19:51,693 Před tím zjevením tě přesunout nemůžu. 327 00:19:57,324 --> 00:19:58,325 Dobře. 328 00:19:58,408 --> 00:19:59,659 Dobře. 329 00:19:59,743 --> 00:20:02,746 Víš, připadá mi, že jsem se v tom pořadu našla. 330 00:20:02,829 --> 00:20:06,082 - Jo. - A Eric… Skvěle se navzájem doplňujeme. 331 00:20:06,166 --> 00:20:08,376 To je tebou, doplňuješ dobře každýho. 332 00:20:08,460 --> 00:20:09,461 No to nevím. 333 00:20:09,544 --> 00:20:12,923 Hodíme se k sobě. Je to mnohem lepší než ten předchozí stav. 334 00:20:13,006 --> 00:20:15,634 Neblázni. I s Alex jste měly zvláštní kouzlo. 335 00:20:15,717 --> 00:20:17,677 Pět minut. 336 00:20:17,761 --> 00:20:21,556 To je nejdýl, co mi přišlo, že mezi sebou máme vztah. 337 00:20:21,640 --> 00:20:25,518 Ale ona prostě odešla a… Ani se mi neozvala. 338 00:20:25,602 --> 00:20:27,020 No jo. 339 00:20:27,103 --> 00:20:29,022 To ale bylo parádních pět minut. 340 00:20:29,105 --> 00:20:31,983 A kdo ví, co by bylo, kdybyste na nich mohly stavět? 341 00:20:33,109 --> 00:20:35,779 Pravda. To už se asi nedozvíme. 342 00:20:35,862 --> 00:20:37,447 Takhle je to nicméně lepší. 343 00:20:37,530 --> 00:20:40,242 No, naučil jsem se nikdy neříkat nikdy. 344 00:20:40,325 --> 00:20:44,079 Jen když říkám nikdy neříkat nikdy, řeknu to dvakrát v jedný větě. 345 00:20:44,162 --> 00:20:46,831 Chybíš mi. 346 00:20:50,293 --> 00:20:55,423 No jo. To víš, dali jsme se do práce, hodně se toho událo. 347 00:20:55,507 --> 00:20:58,093 Jo, jo. No, jasně. 348 00:20:58,760 --> 00:21:00,470 Zdá se to jak milion let. 349 00:21:01,513 --> 00:21:03,139 Přitom to bylo pořád v roce 2019. 350 00:21:03,223 --> 00:21:04,724 Jo, to mi povídej. 351 00:21:07,060 --> 00:21:11,356 A hodně se zaobírám tím vším okolo Hannah. 352 00:21:12,732 --> 00:21:13,942 No… 353 00:21:15,569 --> 00:21:17,654 To nejspíš zahojí jedině čas. 354 00:21:20,073 --> 00:21:22,909 Ale nám se to podaří. Uvidíš. Podaří se nám to. 355 00:21:23,868 --> 00:21:26,204 Tady Shirlee Alpertová z Horseheads. 356 00:21:26,288 --> 00:21:29,749 Chci navrhnout vnuka Zacka jako hrdinu dne. 357 00:21:29,833 --> 00:21:33,503 Včera v parku s dítětem, které neznal, lízali vánoční lízátka, 358 00:21:33,587 --> 00:21:35,547 až tomu druhému spadlo na zem 359 00:21:35,630 --> 00:21:37,632 a ono začalo strašně plakat. 360 00:21:37,716 --> 00:21:40,969 Zack má v sobě díky nám skutečného vánočního ducha… 361 00:21:41,052 --> 00:21:44,264 DLE ŠÉFA UBA MARCUS „JEDNAL V ROZPORU S HODNOTAMI FIRMY. 362 00:21:44,347 --> 00:21:45,724 BYL IHNED VYHOZEN.“ 363 00:21:46,641 --> 00:21:48,602 Přišlo mi to moc milé 364 00:21:48,685 --> 00:21:51,104 a třeba byste to mohli dát do zpráv. 365 00:21:51,187 --> 00:21:55,400 Moje číslo je 607-433-2… 366 00:21:57,986 --> 00:21:58,820 Spadlo to. 367 00:21:58,904 --> 00:22:02,073 Já vím, uniklo nám to o vlásek. Bylo to na dosah ruky. 368 00:22:02,157 --> 00:22:03,617 Mám se tomu věnovat? 369 00:22:04,284 --> 00:22:05,577 Je to docela nechutný. 370 00:22:05,660 --> 00:22:07,120 Dvě děti a jedno lízátko. 371 00:22:07,203 --> 00:22:11,541 Jo, ale děti potřebujou bacily, aby si povzbudily imunitní systém. 372 00:22:11,625 --> 00:22:15,503 Vyhledej ji. Ještě půl roku, než budem dělat další vánoční reportáž. 373 00:22:15,587 --> 00:22:18,465 To tu vlastně neplatí, ale stejně ji vyhledej. 374 00:22:25,055 --> 00:22:27,307 Ježíši. Co tu děláš? 375 00:22:27,390 --> 00:22:28,642 - Ahoj. - Ahoj. 376 00:22:30,977 --> 00:22:32,854 Skončila jsem ve škole, 377 00:22:32,938 --> 00:22:36,399 tak jdu zkontrolovat svého moc úspěšného přítele producenta. 378 00:22:36,483 --> 00:22:37,692 Fakt? Kde je? 379 00:22:37,776 --> 00:22:39,069 - Zavolám ho. - Vtipný. 380 00:22:39,152 --> 00:22:41,196 To doufám, nejsi se mnou pro vzhled. 381 00:22:41,905 --> 00:22:43,448 Co novoroční plány? 382 00:22:43,531 --> 00:22:45,533 - Dobrý? - Jo, myslíš, že se urveš? 383 00:22:45,617 --> 00:22:50,205 No asi jo. Tady se to řídí samo. 384 00:22:50,288 --> 00:22:52,082 Hele. Nejdou telefony. 385 00:22:52,749 --> 00:22:54,834 A zavolal jsi operátorovi? 386 00:22:54,918 --> 00:22:56,002 Nejdou telefony. 387 00:22:56,086 --> 00:22:57,128 Mobil? 388 00:23:03,343 --> 00:23:05,554 Úplně samo se to neřídí. 389 00:23:05,637 --> 00:23:10,392 Ale nakonec na tom buď nezáleží, nebo mi to je jedno, 390 00:23:10,475 --> 00:23:12,519 - nebo jen chci být s tebou. - Jo? 391 00:23:12,602 --> 00:23:13,645 - Jo. - Tak jo. 392 00:23:15,814 --> 00:23:16,815 Tak zítra. 393 00:23:16,898 --> 00:23:19,526 - Jasně, uvidíme se zítra. - Fajn. Měj se. 394 00:23:25,991 --> 00:23:28,159 No tak, zlato. Ach, hodnej. 395 00:23:39,546 --> 00:23:40,547 Už jsi to četla? 396 00:23:40,630 --> 00:23:43,800 Právě jsem to dočetla. Je to fakt dobrý. 397 00:23:47,679 --> 00:23:49,806 Tak co ti nesedí? 398 00:23:49,890 --> 00:23:52,058 Bože, Alex, říkám, že je to fakt dobrý. 399 00:23:52,142 --> 00:23:53,143 Fajn, hele. 400 00:23:53,226 --> 00:23:57,480 Vím, co znamená zpětná vazba „fakt dobrý“, jasný? 401 00:23:57,564 --> 00:23:59,357 „Nic moc“, „nelíbilo se ti to“, 402 00:23:59,441 --> 00:24:01,234 „žádná sláva“, co? Neoblbuj mě. 403 00:24:01,318 --> 00:24:03,820 Přestaň vyšilovat, jo? 404 00:24:03,904 --> 00:24:06,323 Je to fakt dobrý. To nejsou kecy. 405 00:24:06,907 --> 00:24:09,117 Prožila jsi úžasný život. 406 00:24:09,200 --> 00:24:12,829 Pracovala jsi s nejvlivnějšími lidmi planety. 407 00:24:13,455 --> 00:24:16,625 Jako žena sis v té branži vydobyla takovou pozici, 408 00:24:16,708 --> 00:24:19,336 na jakou málokdo sotva dosáhl. 409 00:24:19,419 --> 00:24:21,588 Spustila jsi revoluci v UBA. 410 00:24:22,422 --> 00:24:26,384 Ty události jsou všechny úžasné. Je to syrové, realistické. 411 00:24:29,346 --> 00:24:30,972 Tak… Tak v čem je problém? 412 00:24:32,182 --> 00:24:36,895 Jen myslím, že by ses měla vrátit a v jistých ohledech jít do větší hloubky. 413 00:24:36,978 --> 00:24:39,481 Ježíši! Neblázni. 414 00:24:40,190 --> 00:24:41,191 Mluvila jsem o… 415 00:24:42,734 --> 00:24:45,445 O svých nejistotách a svém rozvodu a… Přece… 416 00:24:46,571 --> 00:24:47,572 Ohledně Mitche. 417 00:24:53,536 --> 00:24:55,205 Nemám zájem mluvit o Mitchovi. 418 00:24:55,288 --> 00:24:56,998 Kvůli tomu to budou kupovat. 419 00:24:57,082 --> 00:25:00,502 Nic proti tobě, ale tyhle hovadiny prodávaj knížky. 420 00:25:00,585 --> 00:25:05,382 A nejen to, Alex, jde o významné hnutí. 421 00:25:05,465 --> 00:25:07,384 Jo, vím. Znám to posraný hnutí. 422 00:25:08,927 --> 00:25:11,638 Kvůli němu jsem si v mžiku zničila kariéru. 423 00:25:12,264 --> 00:25:14,266 Nenuť mě se k tomu vracet. No tak. 424 00:25:14,349 --> 00:25:16,142 Říkám to jako kamarádka, Alex. 425 00:25:16,226 --> 00:25:18,270 Nevíme, co bude v Maggiině knize. 426 00:25:21,481 --> 00:25:24,150 To zní, jako bys věděla, co v její knize bude. 427 00:25:24,234 --> 00:25:25,068 Ne, nevím. 428 00:25:25,652 --> 00:25:27,988 Znám její redaktorku, ale neřekne mi to. 429 00:25:28,071 --> 00:25:29,364 Ať je to ale cokoli, 430 00:25:29,447 --> 00:25:34,202 teď máš šanci jít do toho a reagovat, aniž by to vypadalo, že reaguješ. 431 00:25:34,286 --> 00:25:36,496 - Hájit se. - Ježíši! 432 00:25:36,580 --> 00:25:40,500 V čem se mám ještě hájit, co jsem nepřiznala v celostátní televizi? 433 00:25:40,584 --> 00:25:42,210 Alex, říkám jen, 434 00:25:42,294 --> 00:25:47,549 že jestli existuje jakákoli minulost s Mitchem, jakákoli osobní minulost, 435 00:25:47,632 --> 00:25:50,802 tohle je tvá příležitost ji vylíčit z vlastního pohledu. 436 00:25:50,886 --> 00:25:52,053 No tak není! 437 00:25:55,223 --> 00:25:58,018 Vrátím se a kouknu na ten rukopis a uvidím, 438 00:25:58,101 --> 00:26:03,523 jestli se mi o Mitchovi podaří vyhrabat nějaký chlípný zkazky. 439 00:26:03,607 --> 00:26:06,067 Aby se vlci nažrali. 440 00:26:07,944 --> 00:26:10,322 Jen přemýšlej o tom, co říkám. To přijde. 441 00:26:10,405 --> 00:26:12,741 Tak jo, Adelle. Díky, měj se. Ahoj. 442 00:26:13,909 --> 00:26:14,910 Zkurvenej Mitch. 443 00:26:14,993 --> 00:26:16,536 Ma… Mami, 444 00:26:16,620 --> 00:26:18,788 přestaň mačkat to tlačítko, ano? 445 00:26:20,999 --> 00:26:23,585 Sanitka přijíždí, protože mačkáš to tlačítko. 446 00:26:23,668 --> 00:26:24,878 Tím se to nevypíná. 447 00:26:25,712 --> 00:26:27,923 Ale to… Mami, tím mačkáním to zapneš. 448 00:26:28,006 --> 00:26:30,300 Přísahám, že tě nikdo neodposlouchává 449 00:26:30,383 --> 00:26:32,302 - přes nouzové tlačítko. - Yanko? 450 00:26:36,014 --> 00:26:37,515 Tak jo, měj se. 451 00:26:37,599 --> 00:26:39,809 Panebože. Moc rád tě vidím, Meredith. 452 00:26:40,393 --> 00:26:43,730 Panebože. To… To už je doba, viď? 453 00:26:43,813 --> 00:26:44,814 Jo. 454 00:26:46,650 --> 00:26:49,653 - Ozvala se ti Claire? - No jo. 455 00:26:49,736 --> 00:26:53,573 - Učí se na srovnávací zkoušky. - No ty jo. Vrací se do normálu. 456 00:26:53,657 --> 00:26:55,617 - To moc rád slyším. - Jo. 457 00:26:55,700 --> 00:26:58,995 Asi jí prospělo, že po všech těch nepříjemnostech odjela. 458 00:26:59,079 --> 00:27:01,331 To jo. Bez pochyby. Jistě. 459 00:27:03,792 --> 00:27:06,711 - No, ráda jsem tě viděla. - Moc mě těšilo. 460 00:27:07,963 --> 00:27:11,550 Až s ní budu mluvit, řeknu jí, že jsem tě potkala. 461 00:27:11,633 --> 00:27:14,219 Jasně, jasně. Jo. Měj se. 462 00:27:15,679 --> 00:27:18,515 Hej, Yanko. Jaký bude počasí, kámo? 463 00:27:19,599 --> 00:27:24,646 No, bude fakt výheň, ale zejtra večer si kurva vem svetr. 464 00:27:28,441 --> 00:27:29,442 Ku… 465 00:27:36,700 --> 00:27:38,577 Do hajzlu. Kristepane. 466 00:27:40,495 --> 00:27:41,580 Ne. 467 00:27:46,918 --> 00:27:50,130 Seká dříví. Alex. Ahoj. 468 00:27:52,841 --> 00:27:54,092 Cory Ellison? 469 00:27:55,886 --> 00:27:57,554 Co kurva děláš v Maine? 470 00:27:57,637 --> 00:27:59,764 No co ty kurva děláš v Maine? 471 00:28:00,849 --> 00:28:03,685 Ty vážně něco potřebuješ, viď? 472 00:28:04,185 --> 00:28:07,314 A nedokážu si představit, že bych to měla k dispozici. 473 00:28:07,397 --> 00:28:09,232 Potřebuju, aby ses na rok vrátila. 474 00:28:12,777 --> 00:28:16,781 Bradley… Je dobrá, ale čísla váznou. A Eric jde do večerních zpráv. 475 00:28:19,034 --> 00:28:20,035 Jo. 476 00:28:21,453 --> 00:28:22,454 Páni. 477 00:28:25,248 --> 00:28:26,458 Je Bradley naštvaná? 478 00:28:28,001 --> 00:28:29,002 No, bude. 479 00:28:29,753 --> 00:28:30,754 Bude. 480 00:28:30,837 --> 00:28:32,964 Bože, víš ty co? Stará dobrá UBA. 481 00:28:33,048 --> 00:28:35,425 - Vy… Vy chlapi. - Alex, je to byznys. 482 00:28:35,508 --> 00:28:36,676 Tohle se nemění. 483 00:28:36,760 --> 00:28:40,138 Mým úkolem je zajistit UBA stabilitu. Dělám, co musím. 484 00:28:40,222 --> 00:28:41,389 Aby bylo jasno, 485 00:28:41,473 --> 00:28:43,225 nemyslím návrat, jak to bylo. 486 00:28:43,308 --> 00:28:46,436 Mám na mysli úplně novou dohodu. 487 00:28:46,519 --> 00:28:47,979 Budeš partnerka televize. 488 00:28:48,063 --> 00:28:50,315 Budeš mít zásadní slovo při přetváření 489 00:28:50,398 --> 00:28:52,817 a očištění toxického impéria, které… 490 00:28:52,901 --> 00:28:54,069 Které povstane. 491 00:28:54,152 --> 00:28:57,447 Povstane z popela jako… jako Venuše z lastury. 492 00:28:57,530 --> 00:28:59,824 A ty jsi Venuše. 493 00:29:03,787 --> 00:29:04,913 Potřebuju tě. 494 00:29:05,956 --> 00:29:08,792 UBA tě potřebuje. 495 00:29:11,711 --> 00:29:14,965 Vždy jsme potřebovali jen tebe a nám blbcům to nedošlo. 496 00:29:16,258 --> 00:29:18,927 Prosím, vrať se k nám, Alex. 497 00:29:20,512 --> 00:29:22,472 Jedině ty nás můžeš zachránit. 498 00:29:32,023 --> 00:29:35,110 Souhlasím naprosto se vším, co jsi právě řekl. 499 00:29:35,735 --> 00:29:37,696 Naprosto se vším, cos řekl. 500 00:29:38,405 --> 00:29:40,490 Jenže se vrátit nemůžu. 501 00:29:40,574 --> 00:29:43,535 Ani… Ani kdybych se chtěla vrátit, prostě nemůžu. 502 00:29:43,618 --> 00:29:46,037 Já… Vypadala bych jako nespolehlivá. 503 00:29:46,121 --> 00:29:47,872 - Nerozhodná. - Ne, ne. 504 00:29:47,956 --> 00:29:50,709 Po ohlášení nový dohody bys vypadala sakra chytrá. 505 00:29:57,340 --> 00:29:59,009 Nechci. 506 00:29:59,092 --> 00:30:01,761 Nechci. Skončila jsem. Hotovo. 507 00:30:02,470 --> 00:30:05,056 Víš co, Cory… Asi bys… Asi bys radši měl jít. 508 00:30:05,849 --> 00:30:07,559 Víš, nejsi hrozný člověk. 509 00:30:07,642 --> 00:30:09,853 Mám z tebe niterný požitek. 510 00:30:10,896 --> 00:30:12,981 Vlastně asi jsi hrozný člověk, ale… 511 00:30:13,064 --> 00:30:15,066 Ale i… i tak mi přijdeš zábavný. 512 00:30:15,150 --> 00:30:17,110 Jsi kapku… Jsi kapku blázen. 513 00:30:17,944 --> 00:30:20,655 A to… to mě děsí. 514 00:30:23,617 --> 00:30:25,035 Hele, nechci tě trápit. 515 00:30:26,161 --> 00:30:27,162 Fajn. 516 00:30:27,245 --> 00:30:28,747 Svoje jsem řekl. 517 00:30:28,830 --> 00:30:32,500 Prosím tě na kolenou, vrať se ke mně, Alex Levyová. 518 00:30:32,584 --> 00:30:35,670 A jestli se vrátíš, ten svazek udržím za každou cenu. 519 00:30:35,754 --> 00:30:38,632 Vždy pro mě budeš na prvním místě. Máš moje slovo. 520 00:30:40,342 --> 00:30:43,011 Nevrátím se. Jsem opravdu šťastná. 521 00:30:43,094 --> 00:30:44,804 Fajn, jen si to promysli. 522 00:30:44,888 --> 00:30:47,015 - Nechci to promýšlet. - Uvidíš zítra. 523 00:30:47,098 --> 00:30:49,684 - Vem si den na rozmyšlenou. - Říkám ne teď. 524 00:30:49,768 --> 00:30:50,769 Nechci to. 525 00:30:50,852 --> 00:30:51,937 Mám k tomu odpor. 526 00:30:52,729 --> 00:30:55,357 Radši bych umřela než se tam vrátit, jasný? 527 00:30:55,440 --> 00:30:56,858 No, tak si to promysli. 528 00:30:56,942 --> 00:30:58,360 Ach. 529 00:31:06,576 --> 00:31:07,744 Ale ne, Yanko. 530 00:31:07,827 --> 00:31:10,622 Uživatel Twitteru Simplybarnaby polemizuje 531 00:31:10,705 --> 00:31:12,249 - s předpovědí. - Bože. 532 00:31:12,332 --> 00:31:13,667 Řekl, cituji, 533 00:31:13,750 --> 00:31:17,712 „@yankofloresuba mi dluží 500 $“. 534 00:31:17,796 --> 00:31:21,466 „Pacific Northwest bez srážek? To tvrď mým semiškám Ferragamo.“ 535 00:31:21,550 --> 00:31:23,134 Ty boty mě mrzí, Barnaby, 536 00:31:23,218 --> 00:31:25,929 ale tohle budeš muset reklamovat u toho nahoře. 537 00:31:26,012 --> 00:31:27,847 Tam má tedy Barnaby poslat účet? 538 00:31:27,931 --> 00:31:29,391 On má rozhodně víc peněz. 539 00:31:29,474 --> 00:31:31,601 Když vyrazíte v semiškách, riskujete. 540 00:31:31,685 --> 00:31:34,688 Mio, musíš schválit večerní silvestrovský příspěvky. 541 00:31:34,771 --> 00:31:36,606 No jo… Donny, udělej to. 542 00:31:36,690 --> 00:31:38,233 - Kam jdeme? - Joel čeká. 543 00:31:38,316 --> 00:31:41,069 A nezapomeň, že máš schůzky v jednu a ve dvě. 544 00:31:41,152 --> 00:31:43,280 - Kdo ve dvě? - Tvůj oblíbený šéf zpráv. 545 00:31:43,363 --> 00:31:44,531 - Joeli. - Mio. 546 00:31:44,614 --> 00:31:46,658 Můžeš přidat reportáže na zítřek? 547 00:31:46,741 --> 00:31:48,743 - No… - V rychlosti. Vyber dvě: 548 00:31:48,827 --> 00:31:52,289 „Pákistán vydává průkazky trans lidem k omezení diskriminace.“ 549 00:31:52,372 --> 00:31:55,875 „Čína šetří nákazu respirační nemocí u 27 nemocných.“ 550 00:31:55,959 --> 00:32:00,046 A „Osmdesát lidí na Bahamách má tuberkulózu v přístřešcích po hurikánu“. 551 00:32:00,130 --> 00:32:01,506 - Pákistán, Bahamy. - Dík. 552 00:32:01,590 --> 00:32:04,885 - Pojď se mnou. Reno, dobrý? - Jo, jdu. Za dva. 553 00:32:04,968 --> 00:32:07,178 Joeli, co máš na souhrn ke konci roku? 554 00:32:07,262 --> 00:32:10,891 Fajn. Muellerova zpráva. Skvělý telefonát s Ukrajinou. 555 00:32:10,974 --> 00:32:11,975 Impeachment… 556 00:32:12,058 --> 00:32:14,436 Drž se Trumpa, ať to nemá čtyři hodiny. 557 00:32:14,519 --> 00:32:17,397 - Kromě Trumpa? - Skandál se zkouškama na vysokou. 558 00:32:17,480 --> 00:32:18,732 Brexit. 559 00:32:18,815 --> 00:32:22,569 Požár Notre-Dame, požáry v Austrálii, požáry v Amazonii… 560 00:32:22,652 --> 00:32:25,030 Dost. Dodejme lidem trochu naděje. 561 00:32:25,113 --> 00:32:27,282 A taky trochu mně. Co něco kladnýho? 562 00:32:27,365 --> 00:32:29,701 USA vyhrály Mistrovství ve fotbale žen. 563 00:32:30,410 --> 00:32:34,080 - Bože, rok 2019 nestál za nic. - Hele. 564 00:32:34,164 --> 00:32:36,041 Fakt mi nedělá radost to říkat, 565 00:32:36,124 --> 00:32:39,461 ale musíme do sestřihu o roce 2019 zahrnout i sami sebe? 566 00:32:39,544 --> 00:32:42,172 Jo, dáme tam i ten výstup Alex a Bradley. 567 00:32:42,255 --> 00:32:43,673 Vyber ten klip uvážlivě. 568 00:32:43,757 --> 00:32:47,302 Podej to jako triumfální sbohem končící hrdince Alex Levyové. 569 00:32:47,385 --> 00:32:49,471 Žádný Mitch. Vůbec. 570 00:32:49,554 --> 00:32:51,473 A co ta část ohledně Hannah? 571 00:32:53,016 --> 00:32:56,519 Věnuj ten pořad Hannah. 572 00:32:58,480 --> 00:33:02,234 Letos se narodil Archie, to královský miminko. To je optimistický. 573 00:33:02,317 --> 00:33:04,694 - Miminka jsou super! Jo. - Že? 574 00:33:08,823 --> 00:33:10,408 Ahoj. Co tu ještě děláš? 575 00:33:10,492 --> 00:33:13,036 - Měla bys doma dřímat. - Jo, zdřímnu si. 576 00:33:13,119 --> 00:33:14,955 Bude to dlouhá noc. Odpočiň si. 577 00:33:15,038 --> 00:33:17,832 Hele, Mio, přemýšlela jsem, zvažovala situaci. 578 00:33:17,916 --> 00:33:21,670 A uvědomuju si, že to se mnou není vždycky lehký, 579 00:33:21,753 --> 00:33:23,505 ale ty ses o mě vždy starala. 580 00:33:23,588 --> 00:33:25,966 I když se děly dost šílený věci. 581 00:33:26,049 --> 00:33:27,968 A jestli jsem nebyla dost vděčná, 582 00:33:28,051 --> 00:33:31,513 chci, abys věděla, že… že vděčná vážně jsem. 583 00:33:32,389 --> 00:33:33,974 A jen ti chci poděkovat. 584 00:33:39,437 --> 00:33:40,522 On je ten pravý. 585 00:33:40,605 --> 00:33:44,067 Má dobrá čísla u starých i mladých, mužů, žen i nebinárních. 586 00:33:44,150 --> 00:33:47,529 Jo, Aaron je bezva. Nevím, jestli zvládne vylepšit mediální obraz. 587 00:33:47,612 --> 00:33:49,239 Ne, ale nenadělá problémy 588 00:33:49,322 --> 00:33:52,784 jako některé naše další kapacity, ne? Aaron je spolehlivý. 589 00:33:53,827 --> 00:33:54,953 Doufejme. 590 00:33:55,453 --> 00:33:56,788 Uzavřeme to dneska. 591 00:33:58,540 --> 00:34:01,001 Ale řekni mi, než to vyhlásíme oficiálně. 592 00:34:01,084 --> 00:34:02,794 A proč? Že to neví Bradley? 593 00:34:03,837 --> 00:34:08,383 Jo, hlavně proto. Řeknu jí to dnes po přenosu, tak do tý doby pozdrž tisk. 594 00:34:08,465 --> 00:34:09,467 Fajn. 595 00:34:27,277 --> 00:34:30,363 SILVESTROVSKÁ SHOW UBA 596 00:34:30,447 --> 00:34:32,198 ŽIVĚ Z TIMES SQUARE, MODERUJÍ 597 00:34:32,282 --> 00:34:33,365 Test, test. 598 00:34:34,742 --> 00:34:36,827 Fajn. Tak jo. Bezva. Díky. 599 00:34:38,747 --> 00:34:39,748 Děkuju. 600 00:34:51,718 --> 00:34:54,221 Tohle je šílený. Je to monstrózní. 601 00:34:54,304 --> 00:34:56,722 I doma v televizi to působí monstrózně, 602 00:34:56,806 --> 00:34:58,099 ale jak jsem v centru, 603 00:34:58,183 --> 00:35:01,102 cítím obrovskou zodpovědnost, aby se všichni bavili. 604 00:35:01,770 --> 00:35:04,689 - Myslíš, že budeme zábavní? - Vím, že já budu. 605 00:35:04,773 --> 00:35:05,774 Nevím, jak ty. 606 00:35:05,857 --> 00:35:07,901 - Ty jsi číslo. - Já to vyšperkuju. 607 00:35:07,984 --> 00:35:11,029 Hele, něco tu mám a chci pronést přípitek. 608 00:35:11,112 --> 00:35:12,447 - Tak jo. - Na tebe. 609 00:35:12,530 --> 00:35:13,531 A jéje. 610 00:35:13,615 --> 00:35:17,869 Protože jsi přišel ve fakt těžkým období a pomoh mi se z toho vyhrabat. 611 00:35:18,370 --> 00:35:21,248 Jsi vážně úžasný partner 612 00:35:21,331 --> 00:35:23,625 a já ti jen… Jen ti chci poděkovat. 613 00:35:26,670 --> 00:35:31,007 Hodně to pro mě znamená. Fakticky. A taky jsi skvělá partnerka. 614 00:35:31,591 --> 00:35:34,344 - Tak na ten rok, co nás čeká. - Tak fajn. 615 00:35:36,304 --> 00:35:38,598 - Musím? - Jo. Dělej. 616 00:35:39,099 --> 00:35:40,225 - Šup. - S vlky žít… 617 00:35:40,308 --> 00:35:42,477 Jedeme za sedm sekund. Zlomte vaz. 618 00:35:42,561 --> 00:35:44,688 Pět, čtyři, tři. 619 00:35:44,771 --> 00:35:47,274 Kamera číslo dva, zabere je oba. 620 00:35:47,357 --> 00:35:48,358 Vstříc růstu. 621 00:35:48,441 --> 00:35:51,069 Je 31. prosince, Silvestr, 622 00:35:51,152 --> 00:35:54,364 a veškerá pozornost se upíná k Times Square v New Yorku, 623 00:35:54,447 --> 00:35:56,950 zatímco Nový rok už vystrkuje růžky. 624 00:35:57,033 --> 00:36:00,745 Ale máme pro vás přichystanou spoustu zábavy, než se spustí koule 625 00:36:00,829 --> 00:36:03,665 a rok 2019 vystřídá rok 2020. 626 00:36:03,748 --> 00:36:07,168 Nadšená nálada je tu tak hustá, že by se dala krájet. 627 00:36:07,252 --> 00:36:10,505 A proč jsme tak nadšení, Bradley? Co dnes večer uvidíme? 628 00:36:10,589 --> 00:36:14,634 No, vystoupí tu Drake, Ariana Grande 629 00:36:14,718 --> 00:36:17,596 a Radio City Rockettes. A to je teprve začátek. 630 00:36:17,679 --> 00:36:21,474 Průběžné vstupy budou mít Daniel Henderson a Alison Namaziová 631 00:36:21,558 --> 00:36:23,476 z Bourbon Street v New Orleans. 632 00:36:23,560 --> 00:36:27,439 Ty Fitzgerald z centra Hollywood & Highland v Los Angeles. 633 00:36:27,522 --> 00:36:32,277 Yanko Flores bude v ulicích. A Penn & Teller z bulváru v Las Vegas. 634 00:36:32,360 --> 00:36:34,654 Tak připravit. Zvolte si, koho políbíte. 635 00:36:34,738 --> 00:36:38,408 Od spuštění koule nás totiž dělí čtyři hodiny. 636 00:36:53,381 --> 00:36:55,050 - Děkuju. - Není zač. 637 00:36:59,512 --> 00:37:01,598 No potěš pánbůh. 638 00:37:02,474 --> 00:37:03,475 Tak jo. 639 00:37:13,860 --> 00:37:16,905 Zdravím. Jak se vede? Ahoj. 640 00:37:17,656 --> 00:37:18,657 Zdravím. 641 00:37:18,740 --> 00:37:20,617 Je to ona? 642 00:37:22,452 --> 00:37:23,870 Ukázala se. 643 00:37:24,537 --> 00:37:25,997 Jé. To je Alex Levyová. 644 00:37:26,081 --> 00:37:27,874 Ježíši. To je Alex. Zdravím. 645 00:37:27,958 --> 00:37:29,542 Zdravím. Ahoj. 646 00:37:30,126 --> 00:37:31,336 Zdravím. 647 00:37:32,921 --> 00:37:33,922 Alex? 648 00:37:34,005 --> 00:37:36,299 - Ahoj. - Já myslela, že jsi v New Yorku. 649 00:37:36,383 --> 00:37:38,385 Já vím, změnila jsem plány. 650 00:37:38,468 --> 00:37:40,845 Lizzy má nakonec dneska doma večírek 651 00:37:40,929 --> 00:37:44,641 a já nechtěla být ta osamělá máma na párty přípravné školy. 652 00:37:44,724 --> 00:37:46,518 - Jsem ráda, že tu jsi. - Já taky. 653 00:37:46,601 --> 00:37:49,271 Je tu plno lidí, co znáš z autorských čtení. 654 00:37:49,354 --> 00:37:50,897 - Ano! Jé, ahoj. - Ano. 655 00:37:50,981 --> 00:37:54,526 - A je tu i Sylvia Portmanová. - Ano. 656 00:37:54,609 --> 00:37:56,486 - Sylvia… Ano. - Ta senzibilka. 657 00:37:56,570 --> 00:37:58,154 - Jo. - Vychází jí nová kniha 658 00:37:58,238 --> 00:37:59,823 - Má autogramiádu. - Paráda. 659 00:37:59,906 --> 00:38:02,242 - Každému vykládá budoucnost. - Fakt? 660 00:38:02,325 --> 00:38:04,744 - Vyloží i tobě, jestli chceš. - Jo, fajn. 661 00:38:04,828 --> 00:38:06,871 - Donesu ti pití. - Ano. 662 00:38:18,425 --> 00:38:21,511 - Jak to vidíš, Franku? - Tímhle tempem tak půl hoďky, 663 00:38:21,595 --> 00:38:24,264 - ale jen tipuju. - Rozumím. 664 00:38:24,347 --> 00:38:26,975 - Hlavně ať to je ještě letos. - Ano, pane. 665 00:38:31,688 --> 00:38:32,689 ZPRÁVY 666 00:38:32,772 --> 00:38:36,860 Uzavíráme smlouvu. Aaron nadšen ze spolupráce s Bradley. 667 00:38:47,329 --> 00:38:52,918 Dej mi hodinu. 668 00:39:04,387 --> 00:39:05,889 Tady Alex. 669 00:39:05,972 --> 00:39:07,766 Nechte mi prosím vzkaz. 670 00:39:09,309 --> 00:39:11,061 Je taková báseň. 671 00:39:14,356 --> 00:39:17,817 Tak jo. Fajn. 672 00:39:20,654 --> 00:39:21,905 Vaši rodiče zesnuli? 673 00:39:21,988 --> 00:39:25,075 Pokud vím, tak ne. Mám jim zavolat? 674 00:39:29,120 --> 00:39:32,123 - Tak, máte dítě. - Mám. 675 00:39:32,207 --> 00:39:33,333 Syna? 676 00:39:34,334 --> 00:39:36,461 Ne, ale nechám vás hádat znovu. 677 00:39:39,631 --> 00:39:41,633 Vím, že se bavíte, 678 00:39:41,716 --> 00:39:44,094 ale Silvestr právě dostává grády. 679 00:39:44,177 --> 00:39:46,972 Dámy a pánové, Lauren Alaina. 680 00:39:50,559 --> 00:39:51,851 Díky. 681 00:39:52,477 --> 00:39:53,812 Tleskáme. 682 00:39:53,895 --> 00:39:56,606 Hele, zpomal. Zbylo ti pro mě? 683 00:39:57,107 --> 00:39:59,776 Neblázni. Vím, kolik tam toho je. 684 00:40:02,195 --> 00:40:03,530 Ty jo. 685 00:40:03,613 --> 00:40:05,574 Tohle je neskutečný. Kdybych řekla 686 00:40:05,657 --> 00:40:10,662 svýmu desetiletýmu rozháranýmu já, že budu dělat tohle, neuvěřilo by mi. 687 00:40:10,745 --> 00:40:13,248 Je to supr. Mám radost, že to dělám s tebou. 688 00:40:13,331 --> 00:40:16,167 - Není to kouzelný? - Bradley, musím ti něco říct. 689 00:40:16,251 --> 00:40:18,420 - Tak jo. - Hele, nemám ti to říkat, 690 00:40:18,503 --> 00:40:21,089 ale je mi blbý ti to tajit. 691 00:40:21,172 --> 00:40:22,173 Jsi v pořádku? 692 00:40:22,674 --> 00:40:26,344 A stejně se to brzo dozvíš. Odcházím z pořadu. 693 00:40:29,264 --> 00:40:32,434 Počkej, to… Oni tě vyhodili? 694 00:40:33,226 --> 00:40:35,312 - Promluvím s Miou. - Ne, tak to není. 695 00:40:36,354 --> 00:40:37,564 Nabídli mi večerní zprávy. 696 00:40:40,609 --> 00:40:41,610 Aha. 697 00:40:48,074 --> 00:40:49,075 Vědí to všichni? 698 00:40:50,744 --> 00:40:51,745 Jo. 699 00:40:53,455 --> 00:40:54,539 Fakt mě to mrzí. 700 00:41:03,173 --> 00:41:09,888 Tak tahle karta ukazuje mladého muže, co je nebo bude ve vašem životě důležitý. 701 00:41:09,971 --> 00:41:12,933 No teda. O nikom takovém nevím. 702 00:41:13,016 --> 00:41:15,560 Ale vážný vztah máte? 703 00:41:16,311 --> 00:41:17,604 Ne, ne… nemám. 704 00:41:18,855 --> 00:41:23,526 Víte, občas musíte být ochotná jít trochu víc do hloubky, 705 00:41:23,610 --> 00:41:26,529 aby karty mohly vyjevit, co se vám pokoušejí říct. 706 00:41:27,155 --> 00:41:28,156 Aha. 707 00:41:28,740 --> 00:41:30,533 Ale počkat, není to vaše práce? 708 00:41:34,996 --> 00:41:38,124 - Nechci vás vyděsit. - To je dost dobře nemožné. 709 00:41:40,585 --> 00:41:42,921 Vím, že nevěříte v to, co dělám. 710 00:41:43,004 --> 00:41:45,632 Myslím, že asi máte pravdu. 711 00:41:45,715 --> 00:41:46,925 Tedy nic proti vám. 712 00:41:47,008 --> 00:41:48,969 Víte co? Prostě si podáme ruce 713 00:41:49,052 --> 00:41:50,178 - a hotovo. - Fajn. 714 00:41:50,262 --> 00:41:51,555 - Bylo to fajn. - Bylo. 715 00:41:51,638 --> 00:41:52,639 Děkuju. 716 00:41:53,390 --> 00:41:57,143 Abych řekla pravdu, Alex, cítím z vás silný vzdor. 717 00:42:00,021 --> 00:42:02,732 Jaký vzdor? Co… Čemu vzdoruju? 718 00:42:03,525 --> 00:42:06,820 Přišla jsem na skleničku, navštívit sousedy, pobavit se, 719 00:42:07,445 --> 00:42:09,406 tak čemu sakra vzdoruju? 720 00:42:10,907 --> 00:42:15,620 Vláčíte s sebou ochromující míru viny. 721 00:42:23,378 --> 00:42:24,546 Ne, nevláčím. 722 00:42:25,297 --> 00:42:26,965 Tak před tímhle utíkáte? 723 00:42:32,345 --> 00:42:34,097 Neutíkám před ničím. 724 00:42:46,192 --> 00:42:47,193 - Ahoj. - Ahoj. 725 00:42:47,277 --> 00:42:48,820 - Viděl jsi ho? - Koho? 726 00:42:48,904 --> 00:42:50,363 Řekni mu, že ho sháním. 727 00:42:57,871 --> 00:43:00,874 Nazdar. Zatím to jde skvěle. 728 00:43:00,957 --> 00:43:01,958 Jsi vynikající. 729 00:43:02,042 --> 00:43:04,336 Co kdybych tě pak vzal na oslavný drink? 730 00:43:04,419 --> 00:43:05,921 Co se ti stalo? 731 00:43:06,796 --> 00:43:09,299 Vstoupil mi do života zázrak jménem Bradley? 732 00:43:09,382 --> 00:43:11,968 Ne, ne. Chci říct, jako, k… Co jsi kurva zač? 733 00:43:13,261 --> 00:43:16,973 Protože nejsi ten, za koho jsem tě měla, když se stalo to s Alex. 734 00:43:17,057 --> 00:43:18,058 Co je, Bradley? 735 00:43:18,141 --> 00:43:19,851 - Co se děje? - Lhal jsi mi. 736 00:43:19,935 --> 00:43:24,731 Dal jsi Erica do večerních zpráv. A evidentně to tu vědí všichni až na mě. 737 00:43:24,814 --> 00:43:27,943 Vážně? To si děláš prdel, Cory? 738 00:43:29,069 --> 00:43:30,487 Budeš mi muset věřit, 739 00:43:30,570 --> 00:43:32,989 - že jednám v tvým zájmu. - V mým zájmu? 740 00:43:33,073 --> 00:43:35,617 Kdyby to tak bylo, řek bys mi pravdu. 741 00:43:35,700 --> 00:43:37,869 Do hajzlu, snažím se, co můžu. Jasný? 742 00:43:37,953 --> 00:43:41,248 - Tahle práce je těžká. - Fakt, jo? 743 00:43:41,331 --> 00:43:43,375 - To každá práce. - Ty to nevidíš, 744 00:43:43,458 --> 00:43:45,627 protože se zubím jak kočka Šklíba. 745 00:43:45,710 --> 00:43:49,214 Ale je to peklo. Když jsem to přebral, nedali mi nový auto, 746 00:43:49,297 --> 00:43:51,174 ale raft děravej jak cedník, 747 00:43:51,258 --> 00:43:54,553 co je tak zazáplatovanej, že už ani žádnej raft nezbyl. 748 00:43:54,636 --> 00:43:57,222 Jen milion záplat, co drží milion dalších. 749 00:43:57,305 --> 00:44:02,185 A vím, že to znáš, protože ty jsi záplata, co drží další záplaty každý ráno v 7:00. 750 00:44:02,269 --> 00:44:06,731 A já se pokouším z prdu uplácat Noemovu archu. 751 00:44:07,232 --> 00:44:09,526 A… Upřímně myslím, že mi to docela jde, 752 00:44:09,609 --> 00:44:11,152 - v rámci možností. - Jo? Fakt? 753 00:44:11,236 --> 00:44:13,989 Ne, jde mi to skvěle. A čekal jsem, že my dva? 754 00:44:14,072 --> 00:44:16,616 Že to dál potáhneme společně, jako dvojka. 755 00:44:16,700 --> 00:44:18,618 Teď ti jako mám poděkovat, 756 00:44:18,702 --> 00:44:20,912 žes mě zachránil před nějakou potopou? 757 00:44:21,413 --> 00:44:23,748 Protože tuhle práci máš jen díky mně. 758 00:44:26,501 --> 00:44:28,879 Ty tak dobře víš, jak to chodí, co? 759 00:44:28,962 --> 00:44:31,756 Víš, většina lidí na světě na druhý totálně sere. 760 00:44:31,840 --> 00:44:34,509 Je jim fuk, jestli umřeš. Nemyslím tebe osobně. 761 00:44:34,593 --> 00:44:38,138 Je jim fuk, jestli žije nebo umře kdokoli, kdo neslyší na jméno „já“. 762 00:44:38,221 --> 00:44:43,059 Ale ty, ty si zřejmě kurva myslíš, že tví kamarádi, 763 00:44:43,143 --> 00:44:44,603 a k nim řadím i sebe, 764 00:44:44,686 --> 00:44:47,105 - jdou po tobě. - Hele, tak ti to objasním. 765 00:44:47,188 --> 00:44:48,356 Nejsi můj kamarád. 766 00:44:48,440 --> 00:44:50,817 Moh jsi bejt, ale nestalo se tak. 767 00:44:51,318 --> 00:44:53,028 A já jsem za to strašně ráda. 768 00:44:53,111 --> 00:44:56,531 Protože tvou jedinou povinností bylo bejt ke mně upřímnej. 769 00:44:57,157 --> 00:44:59,951 Ale zjevně jsi jen podrazák, jak se o tobě říká. 770 00:45:00,035 --> 00:45:04,289 Nenapadlo tě nikdy, že ti evidentně, evidentně nemůžu říkat všechno, 771 00:45:04,372 --> 00:45:06,958 protože jsi tak posedlá pravdomluvností, 772 00:45:07,042 --> 00:45:09,544 že nemám jistotu, že udržíš tajemství? 773 00:45:09,628 --> 00:45:10,670 A taky mimochodem… 774 00:45:10,754 --> 00:45:12,464 - Tak za to můžu já? - Vesměs. 775 00:45:12,547 --> 00:45:15,884 Nejde ti říct, co o tobě kdo říká, máš totiž ego moc jemný, 776 00:45:15,967 --> 00:45:19,054 abys ty informace dokázala zpracovat konstruktivně. 777 00:45:19,137 --> 00:45:20,847 - Polib si. - A už je to tady. 778 00:45:20,931 --> 00:45:23,016 - Ukázalas, že mám pravdu. - Víš co? 779 00:45:23,099 --> 00:45:25,143 Vyser si. Hodím ti na to kouli. 780 00:45:38,114 --> 00:45:39,658 To snad ne. 781 00:45:42,827 --> 00:45:43,870 Do hajzlu. 782 00:45:46,665 --> 00:45:47,666 Tak jo. 783 00:45:49,376 --> 00:45:50,377 Ježíši. 784 00:46:02,764 --> 00:46:03,765 Sakra. 785 00:46:07,227 --> 00:46:09,688 HLASOVÁ SCHRÁNKA 786 00:46:14,734 --> 00:46:17,195 Je taková báseň, co mám rád. 787 00:46:17,279 --> 00:46:20,490 Ze který jsem ve škole dělal test. Většina toho neplatí. 788 00:46:20,574 --> 00:46:23,118 Je o tom, jak někomu chybí kamarád, co umřel. 789 00:46:23,201 --> 00:46:24,995 Ale… je v ní tenhle jeden verš, 790 00:46:25,078 --> 00:46:26,913 co mi pořád šrotuje v hlavě. 791 00:46:26,997 --> 00:46:30,917 Jeden verš, který mi konkrétně právě teď připomíná tebe. 792 00:46:31,877 --> 00:46:36,256 „Proslulost není rostlina, jež roste ve smrtelné půdě.“ 793 00:46:36,923 --> 00:46:38,592 Ty nejsi smrtelná půda. 794 00:46:38,675 --> 00:46:40,176 Ať se ti to líbí, nebo ne. 795 00:46:40,260 --> 00:46:43,763 A nesmrtelnou půdu nemůžeš jen tak promrhat. To je hřích. 796 00:46:43,847 --> 00:46:47,809 A vím, že si myslíš, že máš zvolnit. Nemyslím, že to je správné. 797 00:46:48,643 --> 00:46:51,021 Největší dílo teprve vytvoříš. 798 00:46:53,106 --> 00:46:56,735 Ta nesmrtelná půda je úrodnější, než kdy byla. Věřím v to, Alex. 799 00:46:56,818 --> 00:46:59,446 A myslím, že někde uvnitř v to věříš i ty. 800 00:47:02,449 --> 00:47:04,868 Tak jestli mám pravdu, 801 00:47:04,951 --> 00:47:09,205 musíš mi během hodiny zavolat a říct, že souhlasíš. 802 00:47:09,289 --> 00:47:12,250 A jestli se pletu, 803 00:47:12,334 --> 00:47:14,628 dej si skleničku a zasměj se na můj účet 804 00:47:14,711 --> 00:47:15,962 a užij si nový rok. 805 00:47:23,887 --> 00:47:27,432 A máme tu tolik očekávaný odpočet. Počítejte s námi. 806 00:47:27,515 --> 00:47:29,351 - Šedesát. - Padesát devět. 807 00:47:29,434 --> 00:47:30,852 Padesát osm. 808 00:47:30,936 --> 00:47:32,520 - 57. - 56. 809 00:47:33,230 --> 00:47:34,356 Padesát pět. 810 00:47:34,439 --> 00:47:36,107 Yanko, co tam děláš? 811 00:47:38,193 --> 00:47:40,320 - Počítá. - On tam počítá? Tak fajn. 812 00:47:40,403 --> 00:47:42,739 Dobře, doufám, že vás neobtěžuje. 813 00:47:42,822 --> 00:47:43,823 Alex? 814 00:47:44,407 --> 00:47:46,743 - Ahoj. - Ahoj. Došla ti má zpráva? 815 00:47:48,662 --> 00:47:49,663 Došla. 816 00:47:50,830 --> 00:47:52,582 - A? - A? 817 00:47:53,208 --> 00:47:54,459 Byla fakt hezká. 818 00:47:55,001 --> 00:47:56,002 Jsi v pořádku? 819 00:47:59,589 --> 00:48:01,716 - Je… Je mi skvěle. - Tak jo, poslouchej. 820 00:48:02,217 --> 00:48:05,262 Víš, že chceme Alex Levyovou získat za každou cenu. 821 00:48:05,345 --> 00:48:08,473 A vím, že máš milion závažnějších problémů než ty moje. 822 00:48:08,557 --> 00:48:11,351 Naše dohoda ztroskotala na výměně Erica. 823 00:48:11,434 --> 00:48:12,894 Jsme v pořádný bryndě. 824 00:48:12,978 --> 00:48:16,147 Tys TMS dělala. Oddřelas to. Získala jsi právo jít dál. 825 00:48:16,773 --> 00:48:18,525 Mohla by ses prosím… 826 00:48:20,151 --> 00:48:21,611 …vrátit a zaskočit… 827 00:48:23,238 --> 00:48:26,992 …než budeš moct rozjet vlastní pořad v hlavním vysílacím čase? 828 00:48:35,083 --> 00:48:38,253 Poslyš, Cory? Promluvíme si zítra, jo? 829 00:48:39,004 --> 00:48:42,799 Zítra ti zavolám. Alex, nebudeš litovat. 830 00:48:46,344 --> 00:48:47,762 Cory, můžu ti věřit? 831 00:48:48,430 --> 00:48:49,514 Šest. 832 00:48:49,598 --> 00:48:51,474 Pět. Čtyři. 833 00:48:52,183 --> 00:48:53,351 - Tři. - Ano. 834 00:48:53,435 --> 00:48:56,062 Dva. Jedna. 835 00:48:56,146 --> 00:48:58,982 Šťastný nový rok! 836 00:51:04,983 --> 00:51:06,568 Ahoj, jak to jde? 837 00:51:06,651 --> 00:51:09,613 Zruš smlouvu s Aaronem. Vysvětlím zítra. 838 00:51:09,696 --> 00:51:13,283 Je nový rok, Stello. Blýská se na lepší časy. 839 00:51:17,662 --> 00:51:19,664 DALŠÍ ŠPATNÉ ZPRÁVY PRO UBA. 840 00:51:19,748 --> 00:51:22,626 RODINA HANNAH SHOENFELDOVÉ PODÁVÁ ŽALOBU 841 00:51:22,709 --> 00:51:26,171 PRO USMRCENÍ Z NEDBALOSTI. 842 00:51:30,884 --> 00:51:33,053 A do prdele! 843 00:52:58,096 --> 00:53:00,098 Překlad titulků: Jiří Sailer