1
00:00:07,008 --> 00:00:08,635
Guy Fieri è ancora nel camerino?
2
00:00:08,718 --> 00:00:11,096
- Non farlo andare via.
- Sì. Mandiamo una replica?
3
00:00:11,179 --> 00:00:13,098
- Volevo sentire i piani alti.
- Vai con The Twist!
4
00:00:13,181 --> 00:00:16,685
Alex, hai fatto una cosa strepitosa,
ma dobbiamo gestirla. Facci entrare.
5
00:00:16,768 --> 00:00:18,687
- Twitter sta impazzendo.
- Oh, Dio.
6
00:00:18,770 --> 00:00:20,647
Questa stanza sta diventando bianca?
7
00:00:20,730 --> 00:00:22,232
- Alex!
- Oh, Cielo.
8
00:00:22,315 --> 00:00:23,733
Solo un attimo, per favore!
9
00:00:23,817 --> 00:00:25,402
- Apri!
- Quegli stronzi della UBA
10
00:00:25,485 --> 00:00:27,237
lotteranno per la loro credibilità
11
00:00:27,320 --> 00:00:29,656
e, in un modo o nell'altro,
ci trascineranno nel fango.
12
00:00:29,739 --> 00:00:31,616
Fred deve andarsene. Devono capirlo.
13
00:00:31,700 --> 00:00:32,701
Abbiamo esagerato
14
00:00:32,784 --> 00:00:35,662
e, per questo, non faranno quello
che vogliamo che facciano.
15
00:00:35,745 --> 00:00:37,455
Alex, si risolverà tutto.
16
00:00:37,539 --> 00:00:39,249
- Ti vogliamo bene!
- Ok!
17
00:00:39,332 --> 00:00:41,543
- Devo farli entrare.
- Certo, capisco.
18
00:00:41,626 --> 00:00:43,879
- Senti, io…
- Aspetta. Prima che tu lo faccia,
19
00:00:43,962 --> 00:00:45,589
noi dobbiamo restare unite.
20
00:00:45,672 --> 00:00:47,716
E, qualsiasi cosa deciderai,
non nominare Hannah.
21
00:00:47,799 --> 00:00:48,800
Lei non avrebbe voluto.
22
00:00:49,801 --> 00:00:50,969
- Ok.
- Ok.
23
00:00:51,052 --> 00:00:53,680
- Alex, la butto giù.
- Ok!
24
00:00:53,763 --> 00:00:55,181
Oh, mio Dio. Grazie al Cielo.
25
00:00:55,265 --> 00:00:58,018
- Come stai?
- Dio. Mi serviva solo un secondo.
26
00:00:58,101 --> 00:00:59,269
- Bravissime.
- Stiamo bene.
27
00:00:59,352 --> 00:01:02,272
- Dov'è il telefono?
- Il telefono? Prendi il telefono!
28
00:01:02,355 --> 00:01:03,940
Non dobbiamo dire una parola.
29
00:01:04,024 --> 00:01:06,109
- Io non parlo.
- Indeboliremmo la nostra posizione.
30
00:01:06,192 --> 00:01:08,236
- Sinistra.
- Dobbiamo tenere la bocca chiusa.
31
00:01:08,320 --> 00:01:09,362
Alex!
32
00:01:09,446 --> 00:01:10,614
Aspetta, Brad.
33
00:01:10,697 --> 00:01:13,867
Tieni il telefono acceso e vicino a te,
ok?
34
00:01:13,950 --> 00:01:16,578
- Ti chiamo io.
- Sì, no, ci penso io. Muovetevi.
35
00:01:16,661 --> 00:01:18,622
- Dammi la giacca.
- L'ascensore.
36
00:01:18,705 --> 00:01:20,165
Jim, tieni aperte le porte.
37
00:01:28,965 --> 00:01:29,966
Sei un uomo morto.
38
00:01:30,050 --> 00:01:31,551
Disse il cadavere.
39
00:01:33,553 --> 00:01:35,805
No. Un momento.
40
00:01:38,934 --> 00:01:39,935
Volete licenziare me?
41
00:01:40,018 --> 00:01:41,728
Avete sospeso Fred Micklen
in via cautelare
42
00:01:41,811 --> 00:01:42,812
e licenziate me?
43
00:01:42,896 --> 00:01:45,815
Non avete sentito cos'hanno detto
in trasmissione, stamattina?
44
00:01:46,399 --> 00:01:48,693
Abbiamo sentito. Forte e chiaro.
45
00:01:49,736 --> 00:01:51,363
Voi non credete alla vittima?
46
00:01:51,446 --> 00:01:53,323
O, semplicemente, non vi interessa?
47
00:01:53,406 --> 00:01:55,200
Certo che crediamo alla vittima.
48
00:01:55,283 --> 00:01:59,079
Noi crediamo a tutte le vittime,
dalla prima all'ultima,
49
00:01:59,162 --> 00:02:01,665
sempre e per sempre,
fino alla fine dei tempi.
50
00:02:01,748 --> 00:02:03,917
E, se la nostra convinzione è comprovata,
51
00:02:04,000 --> 00:02:05,627
anche Fred verrà licenziato.
52
00:02:05,710 --> 00:02:07,587
Ma nessuno di noi era in quelle stanze,
53
00:02:07,671 --> 00:02:09,838
né può dire con certezza, al momento,
54
00:02:09,923 --> 00:02:11,841
cos'è accaduto, a parte Fred.
55
00:02:11,925 --> 00:02:13,885
Perché l'altra persona, Hannah Shoenfeld,
56
00:02:13,969 --> 00:02:15,929
- è morta stamattina.
- A parte Fred!
57
00:02:16,513 --> 00:02:19,641
Il quale sostiene con fermezza
la sua innocenza.
58
00:02:19,724 --> 00:02:22,269
Se troviamo prove
che c'è qualcosa di vero,
59
00:02:22,352 --> 00:02:24,145
non ci sarà alcuna tolleranza.
60
00:02:24,229 --> 00:02:27,440
Beh, è una stronzata, ma ok.
61
00:02:27,524 --> 00:02:31,278
Non potete rescindere il mio contratto
senza una giusta causa
62
00:02:31,361 --> 00:02:33,613
e io ho solo dato alla verità
un po' di ossigeno.
63
00:02:33,697 --> 00:02:36,491
La verità? È questa, la verità.
64
00:02:37,117 --> 00:02:39,828
Noi sospettiamo
che Fred possa non essere innocente,
65
00:02:39,911 --> 00:02:43,999
ma sappiamo che tu sei colpevole di aver
preso il controllo delle trasmissioni,
66
00:02:44,082 --> 00:02:48,086
permettendo il lancio di accuse folli
contro l'Amministratore Delegato,
67
00:02:48,169 --> 00:02:51,923
e di averlo fisicamente chiuso fuori
dalla sua stessa sala di regia.
68
00:02:53,425 --> 00:02:55,886
Cosa che, per inciso,
è rischiosa, in caso d!incendio.
69
00:02:58,221 --> 00:03:01,099
"Rischiosa, in caso d!incendio."
70
00:03:01,182 --> 00:03:05,353
Quella era televisione pirata,
non accettabile nel nostro network.
71
00:03:05,437 --> 00:03:08,565
Questa sì
che è la terra dimenticata dal tempo.
72
00:03:08,648 --> 00:03:09,983
Bene. Ho fatto del mio meglio,
73
00:03:10,066 --> 00:03:14,029
ma non posso trascinare voi idioti
con la forza nel ventunesimo secolo.
74
00:03:14,112 --> 00:03:17,532
Siete così presi a governare
sul vostro marcio, piccolo feudo
75
00:03:17,616 --> 00:03:20,744
da non vedere neanche il mondo
che è germogliato intorno a voi.
76
00:03:20,827 --> 00:03:23,997
Va bene. Divertitevi a mandare in onda
i vostri dipinti rupestri
77
00:03:24,080 --> 00:03:27,083
agli ultimi selvaggi
che guardano ancora i programmi in chiaro.
78
00:03:27,167 --> 00:03:28,168
Il resto del mondo
79
00:03:28,251 --> 00:03:31,630
è già passato al cloud
ed è fantastico, cazzo.
80
00:03:32,631 --> 00:03:34,007
Cory, se vuoi scusarci,
81
00:03:34,090 --> 00:03:36,259
abbiamo un network televisivo
da aggiustare.
82
00:03:36,343 --> 00:03:38,178
Tirate fuori la super colla.
83
00:03:39,638 --> 00:03:41,681
Credete davvero si tratti solo di questo?
84
00:03:41,765 --> 00:03:43,433
Del vostro piccolo network?
85
00:03:44,684 --> 00:03:49,022
Questa è una battaglia
per l'anima dell'universo.
86
00:06:26,179 --> 00:06:28,807
CDC.GOV/COVID19
PREVENITE LA DIFFUSIONE DEI GERMI
87
00:06:30,642 --> 00:06:32,811
A VOLTE, CIÒ CHE CI DIVIDE
IN REALTÀ CI UNISCE
88
00:06:32,894 --> 00:06:33,728
RESTATE AL SICURO
89
00:07:08,722 --> 00:07:11,808
TRE MESI PRIMA
90
00:07:14,436 --> 00:07:18,106
11:12:47 ALLO SPETTACOLO DAL VIVO
DELLA NOTTE DI CAPODANNO
91
00:07:18,189 --> 00:07:20,984
CON BRADLEY JACKSON ED ERIC NOMANI
92
00:07:21,776 --> 00:07:25,488
Forse è troppo presto
93
00:07:26,072 --> 00:07:30,160
Oh, ma ho pensato di chiedertelo lo stesso
94
00:07:30,243 --> 00:07:33,705
Che cosa fai la notte…
95
00:07:35,123 --> 00:07:37,584
La notte di Capodanno?
96
00:07:39,127 --> 00:07:41,254
Bella mossa. Allarga.
97
00:07:41,338 --> 00:07:43,465
E tu non credevi che avrebbe cantato.
98
00:07:45,258 --> 00:07:46,968
È stato Eric a convincerla.
99
00:07:47,510 --> 00:07:50,889
Mentre salutiamo il nuovo anno…
100
00:07:51,389 --> 00:07:53,850
Pronta, camera due. Vai, camera due.
101
00:07:53,934 --> 00:07:55,435
Facci divertire, Bradley.
102
00:07:55,518 --> 00:07:59,606
- Forse, sono una folle a pensare…
- Camera due, zoom su Bradley, vai.
103
00:07:59,689 --> 00:08:01,233
ACCUSE CONTRO PRESENTATORE UBA
RAY MARCUS
104
00:08:01,316 --> 00:08:04,236
Che potresti scegliere proprio il mio
105
00:08:04,319 --> 00:08:08,114
Tra i mille inviti
106
00:08:08,198 --> 00:08:11,618
Che hai ricevuto…
107
00:08:11,701 --> 00:08:14,913
Sai che la canzone è sul programmare
Capodanno troppo in anticipo?
108
00:08:14,996 --> 00:08:16,665
So solo che ci congeleremo le palle
109
00:08:16,748 --> 00:08:19,334
- domani sera, a Times Square.
- Se c'è anche una possibilità
110
00:08:19,417 --> 00:08:22,837
Ecco in anticipo la domanda da un milione
111
00:08:22,921 --> 00:08:23,922
Sì, è vero.
112
00:08:24,005 --> 00:08:26,550
Che cosa fai la notte…
113
00:08:26,633 --> 00:08:27,634
Oh, cazzo.
114
00:08:28,051 --> 00:08:30,470
- Magnifico. Quattro.
- La notte di Capodanno?
115
00:08:30,554 --> 00:08:31,888
ULTIME NOTIZIE
MARCUS SOTTO ACCUSA
116
00:08:32,764 --> 00:08:35,267
Due, pronta? Vai con la due.
117
00:08:35,892 --> 00:08:37,435
Sì, ho appena visto.
118
00:08:37,519 --> 00:08:39,604
Un altro che fa una brutta fine.
119
00:08:39,688 --> 00:08:43,024
Numerosi attuali ed ex dipendenti
si sono fatti avanti
120
00:08:43,108 --> 00:08:44,943
con accuse di violenza psicologica
121
00:08:45,026 --> 00:08:46,653
e chiedono che l'opinione pubblica…
122
00:08:46,736 --> 00:08:50,282
Il Times chiede un commento sulla uno,
Maggie Brener sulla tre, dice che aspetta.
123
00:08:50,365 --> 00:08:51,866
Quelli del reparto Media Relations
124
00:08:51,950 --> 00:08:53,910
vogliono sapere cosa dire
a proposito di Ray.
125
00:08:53,994 --> 00:08:57,163
È ancora in vacanza
o possiamo dichiarare qualcosa?
126
00:08:57,247 --> 00:08:58,582
Che sta facendo il consiglio?
127
00:08:58,665 --> 00:09:02,085
Riunione d'emergenza per discutere
del sostituto di Ray al TG serale.
128
00:09:02,168 --> 00:09:03,169
Richiama il Times,
129
00:09:03,253 --> 00:09:05,171
passami prima Maggie Brener
e convoca il team,
130
00:09:05,255 --> 00:09:07,507
Mia Jordan, Stella Bak,
Vince Fontana e i legali, subito.
131
00:09:07,591 --> 00:09:09,092
Inoltre, un'ex assistente di Marcus…
132
00:09:09,175 --> 00:09:10,385
- È in linea?
- Sì.
133
00:09:10,468 --> 00:09:12,429
…afferma
che alla richiesta di un permesso
134
00:09:12,512 --> 00:09:14,306
- causa funerale della suocera, Marcus…
- Maggie!
135
00:09:14,389 --> 00:09:16,850
Spero tu abbia avuto il tempo
di inserire questo, nel libro.
136
00:09:16,933 --> 00:09:20,896
Che cosa fai la notte…
137
00:09:20,979 --> 00:09:26,276
Che cosa fai la notte di Capodanno?
138
00:09:33,116 --> 00:09:34,576
Allora, non dimenticate,
139
00:09:34,659 --> 00:09:38,413
Bradley ed io presenteremo lo spettacolo
della notte di Capodanno della UBA
140
00:09:38,496 --> 00:09:41,207
domani sera, in diretta da Times Square.
141
00:09:41,291 --> 00:09:46,046
Andrew W.K., Drake, Lauren Alaina,
veri ospiti musicisti.
142
00:09:46,129 --> 00:09:49,341
- Non canteremo noi, per fortuna.
- Dai, ti sei divertita, l'ho visto.
143
00:09:49,424 --> 00:09:51,009
Quello, a te, sembra divertirsi?
144
00:09:51,092 --> 00:09:53,261
Beh, mi sembra quello
che vedrete qui sulla UBA,
145
00:09:53,345 --> 00:09:55,931
- dalle ore 20:00 EST, domani.
- Esatto.
146
00:09:56,014 --> 00:10:00,435
- Speriamo salutiate il 2020 con noi.
- Eric e io saremo lì ad aspettarvi.
147
00:10:00,518 --> 00:10:02,354
Ora, restate con noi per The Twist.
148
00:10:02,437 --> 00:10:04,856
E fuori onda! Ottimo lavoro, ragazzi.
149
00:10:07,651 --> 00:10:08,652
Twitter lo adora.
150
00:10:08,735 --> 00:10:09,819
- Sì?
- Te l'avevo detto.
151
00:10:09,903 --> 00:10:12,364
Ok, è stato più divertente del previsto.
152
00:10:12,447 --> 00:10:13,448
Oh, Gesù.
153
00:10:13,531 --> 00:10:14,866
Hai visto la notizia su Ray?
154
00:10:14,950 --> 00:10:17,702
- Violenza psicologica sul suo staff?
- Cosa?
155
00:10:18,703 --> 00:10:20,538
- Dio!
- No.
156
00:10:22,874 --> 00:10:23,875
Gayle!
157
00:10:24,376 --> 00:10:26,294
Ho rimandato la questione, d'accordo?
158
00:10:26,378 --> 00:10:27,963
È una proposta di Mia?
159
00:10:28,046 --> 00:10:30,173
Mia vuole fare
"Alimentazione nel nuovo anno"?
160
00:10:30,257 --> 00:10:32,801
Credo abbia a che fare meno
con l'alimentazione e il nuovo anno
161
00:10:32,884 --> 00:10:36,179
e più con il far deprimere
tutto il pubblico.
162
00:10:36,263 --> 00:10:39,599
L'ultimo e il primo dell'anno sono due
dei giorni più micidiali in assoluto.
163
00:10:39,683 --> 00:10:44,104
Il consumo di alcolici e l'uso di droghe
aumentano, le persone muoiono.
164
00:10:44,187 --> 00:10:46,231
È un dato di fatto.
Mi spiace sia deprimente.
165
00:10:47,482 --> 00:10:53,697
Ok, io cercavo di facilitarti le cose,
ma non ci è stata data molta scelta.
166
00:10:55,156 --> 00:10:56,533
Ne parlerò con lei.
167
00:10:56,616 --> 00:10:57,784
Bradley.
168
00:10:58,368 --> 00:11:00,328
Gli ascolti sono in calo.
Scegli le tue battaglie.
169
00:11:00,412 --> 00:11:02,205
Sai, se qui non mi apprezzano,
170
00:11:02,289 --> 00:11:05,417
ho la sensazione che, presto,
avrò un'occasione al TG serale.
171
00:11:06,001 --> 00:11:07,377
Sembrerebbe una certezza.
172
00:11:07,460 --> 00:11:08,587
E dubito seriamente
173
00:11:08,670 --> 00:11:10,964
che Vince mi farebbe fare
"Alimentazione nel nuovo anno"
174
00:11:11,047 --> 00:11:12,340
al TG serale.
175
00:11:14,092 --> 00:11:15,552
E comunque, Gayle,
176
00:11:15,635 --> 00:11:18,430
avevi detto che questo cantare,
ballare e stare al gioco
177
00:11:18,513 --> 00:11:20,724
mi avrebbe garantito un po' di libertà,
qui dentro.
178
00:11:20,807 --> 00:11:23,810
Mi sono tinta i capelli,
ho presentato il bowling delle celebrità,
179
00:11:23,894 --> 00:11:27,480
ho fatto degli stupidi balletti di Tik Tok
in TV.
180
00:11:27,564 --> 00:11:30,734
Ho fatto tutto, tranne tatuarmi "UBA"
sul sedere, e per cosa?
181
00:11:30,817 --> 00:11:33,862
Sei riuscita a fare la maggior parte
dei servizi che volevi fare.
182
00:11:35,071 --> 00:11:37,407
Se manteniamo la rotta,
la gente si adeguerà.
183
00:11:38,241 --> 00:11:39,451
Spero tu abbia ragione.
184
00:11:40,911 --> 00:11:43,455
Parlerò con Cory del TG serale.
185
00:11:43,538 --> 00:11:45,999
- Lui dà valore all'integrità.
- Dobbiamo avvantaggiarci.
186
00:11:46,082 --> 00:11:47,751
Bradley non scoprirà su Twitter
187
00:11:47,834 --> 00:11:49,419
che le rubiamo Eric per il TG serale.
188
00:11:49,502 --> 00:11:51,046
Quando siamo pronti per lo scambio?
189
00:11:51,129 --> 00:11:53,590
- È pronto a concludere, quasi.
- Chiudete l'accordo.
190
00:11:53,673 --> 00:11:55,926
Ci voleva più tempo
per farla abituare all'idea.
191
00:11:56,009 --> 00:11:59,971
Sapete, mi sento in difficoltà
a licenziarlo, perciò forse non lo faremo.
192
00:12:00,055 --> 00:12:03,767
Sgridare un assistente non è paragonabile
a una violenza sessuale.
193
00:12:03,850 --> 00:12:07,979
Un mio capo mi tirò un pesante ananas
quando ero suo assistente, ed eccomi qui.
194
00:12:08,063 --> 00:12:11,024
Ce l'hai già detto, Vince.
Questo network deve darsi una regolata.
195
00:12:11,107 --> 00:12:12,442
Ve la faccio semplice.
196
00:12:12,525 --> 00:12:16,321
Il comunicato sul licenziamento di Ray
e su Eric che passa al TG serale
197
00:12:16,404 --> 00:12:17,280
è in via di stesura
198
00:12:17,364 --> 00:12:19,074
e lo rilasceremo
quando sarà tutto a posto.
199
00:12:19,157 --> 00:12:20,325
Il piano è cambiato,
200
00:12:20,408 --> 00:12:22,994
ora che qualcuno ha dato l'informazione
alla stampa.
201
00:12:23,078 --> 00:12:25,038
Dobbiamo muoverci in fretta.
202
00:12:25,121 --> 00:12:28,083
Concentriamoci solo
su chi mettere in coppia con Bradley.
203
00:12:28,166 --> 00:12:30,335
Bene. La nostra lista
si è ridotta a Mickey e Aaron.
204
00:12:30,418 --> 00:12:33,213
- Che cazzo di fine ha fatto Miguel?
- Ha rifiutato.
205
00:12:34,089 --> 00:12:35,757
Ha rifiutato il Morning Show?
206
00:12:35,840 --> 00:12:37,884
Non era entusiasta
di lavorare con Bradley.
207
00:12:42,472 --> 00:12:46,309
Sentite, se mantenessimo Eric al TMS,
spostando Bradley alla sera?
208
00:12:47,143 --> 00:12:50,105
Sapete quanto ama le sue notizie.
209
00:12:50,772 --> 00:12:52,857
Ok, dobbiamo parlare di Bradley
210
00:12:52,941 --> 00:12:54,442
- e di ciò che ne pensiamo?
- Cioè?
211
00:12:54,526 --> 00:12:55,860
È davvero all'altezza?
212
00:12:57,445 --> 00:12:59,406
Questo mi sembra eccessivo.
213
00:12:59,489 --> 00:13:02,200
Gli ascolti sono calati,
il suo contratto scade fra poco.
214
00:13:02,284 --> 00:13:05,078
Sì, poteva diventare
una supereroina femminista,
215
00:13:05,161 --> 00:13:06,371
ma non ci è riuscita.
216
00:13:06,454 --> 00:13:08,206
No, aspetta. Non ha voluto.
217
00:13:08,290 --> 00:13:11,084
Io la ammiro per non essere saltata
sul carro del Me Too
218
00:13:11,167 --> 00:13:13,795
facendo incetta di premi facili
e falsa buona fede.
219
00:13:13,879 --> 00:13:15,881
Sì, ma lei si è data da fare,
in tal senso.
220
00:13:15,964 --> 00:13:17,674
Ha denunciato quel club femminile…
221
00:13:17,757 --> 00:13:18,925
Per aver sottopagato lo staff.
222
00:13:19,009 --> 00:13:20,343
Sapete che voglio bene a Bradley,
223
00:13:20,427 --> 00:13:24,598
ma le servono la compostezza e la serietà
di una conduttrice esperta come Alex
224
00:13:24,681 --> 00:13:25,682
per equilibrarsi.
225
00:13:28,476 --> 00:13:29,895
- Va bene.
- Ok, dunque,
226
00:13:29,978 --> 00:13:31,771
abbiamo una lista di potenziali partner
227
00:13:31,855 --> 00:13:34,399
- già pronti.
- Cosa? No, ho detto che va bene. Va bene.
228
00:13:34,482 --> 00:13:36,484
- "Va bene" cosa?
- Riportiamo qui Alex.
229
00:13:36,568 --> 00:13:38,653
- No, io non volevo dire…
- Cosa? No.
230
00:13:38,737 --> 00:13:41,156
- Non credo sia possibile.
- Perché, ci hai parlato?
231
00:13:41,239 --> 00:13:43,867
Ha pubblicamente lasciato lo show.
È una cosa grave.
232
00:13:43,950 --> 00:13:45,243
Ti ha detto lei: "No"?
233
00:13:45,327 --> 00:13:46,786
Sì, e anche categorico,
234
00:13:46,870 --> 00:13:48,747
quando ha lasciato lo show, otto mesi fa.
235
00:13:48,830 --> 00:13:50,957
Per questo
abbiamo investito così tanto su Eric.
236
00:13:51,041 --> 00:13:54,419
Ma chi altro è una storia
quanto lo è Alex?
237
00:13:54,502 --> 00:13:55,754
Chi altro può sviarci
238
00:13:55,837 --> 00:13:58,381
dal barcone di rifiuti in fiamme
su cui galleggiamo
239
00:13:58,465 --> 00:14:00,342
nel bel mezzo della città? Nessuno.
240
00:14:00,425 --> 00:14:02,761
Non so se farla tornare sarà l'evento
che credi tu.
241
00:14:02,844 --> 00:14:04,262
Lei è un'icona femminista.
242
00:14:04,346 --> 00:14:06,056
Forse. Ma non amo neanche l'idea
243
00:14:06,139 --> 00:14:09,726
che sia l'ennesima bianca a fare
da co-conduttrice, icona femminista o no.
244
00:14:09,809 --> 00:14:12,437
Soprattutto chi ha ammesso
di aver fatto cazzate discutibili.
245
00:14:12,520 --> 00:14:14,898
E, personalmente,
credo che Alex sia finita.
246
00:14:17,317 --> 00:14:21,613
Ciò di cui la gente non si rende conto
è che successo e fama hanno un costo.
247
00:14:22,322 --> 00:14:24,658
C'è un racconto di
Hans Christian Andersen.
248
00:14:25,450 --> 00:14:29,037
Una giovane donna si innamora
di queste favolose scarpette rosse
249
00:14:29,120 --> 00:14:31,706
che sono molto più vistose e fantastiche
250
00:14:31,790 --> 00:14:33,959
delle modeste scarpe marroni che indossa.
251
00:14:34,042 --> 00:14:35,710
In un momento di leggerezza,
252
00:14:35,794 --> 00:14:38,463
lei cede al loro fascino
e le indossa in chiesa.
253
00:14:38,547 --> 00:14:39,798
ALEX LEVY LASCIA IL MORNING SHOW
254
00:14:39,881 --> 00:14:43,510
Ed ecco che i suoi piedi iniziano
a muoversi e lei danza…
255
00:14:43,593 --> 00:14:44,427
ALEX LEVY VEDE ANCORA MITCH KESSLER?
256
00:14:44,511 --> 00:14:45,679
…e non riesce a fermarsi.
257
00:14:45,762 --> 00:14:46,596
NEL SILENZIO
ALEX LEVY
258
00:14:46,680 --> 00:14:50,433
E danza per ore, giorni, settimane,
259
00:14:50,517 --> 00:14:52,686
finché non è sanguinante e livida
260
00:14:52,769 --> 00:14:56,648
a furia di danzare come un derviscio
rotante per la campagna e le città,
261
00:14:56,731 --> 00:14:57,732
incapace di fermarsi.
262
00:14:58,358 --> 00:15:02,737
Alla fine, danza così tanto e così forte,
sempre più velocemente,
263
00:15:03,488 --> 00:15:05,782
che capisce che morirà dissanguata.
264
00:15:06,908 --> 00:15:09,786
Così, in un disperato tentativo
di evitare la morte,
265
00:15:09,869 --> 00:15:12,831
alla fine implora un boia
di tagliarle i piedi.
266
00:15:13,415 --> 00:15:14,416
E lui lo fa.
267
00:15:15,125 --> 00:15:16,293
Poi, lei muore.
268
00:15:21,965 --> 00:15:23,550
I tempi erano diversi, allora.
269
00:15:24,426 --> 00:15:27,470
E sono certa che c'è
un messaggio patriarcale in questa storia
270
00:15:27,554 --> 00:15:31,683
per le donne
che volevano abbandonare il proprio ruolo.
271
00:15:33,018 --> 00:15:36,730
Comunque, ne traevo sempre
una qualche lezione, da piccola,
272
00:15:37,480 --> 00:15:39,774
e ciò potrebbe
dire qualcosa sulla me bambina,
273
00:15:40,734 --> 00:15:43,945
cioè, l'idea che il mondo potrebbe
averti fatto correre così forte
274
00:15:45,196 --> 00:15:50,076
che, piuttosto che fare un solo passo
in più, ti taglieresti i piedi.
275
00:15:51,703 --> 00:15:55,248
E non ho mai,
mai dimenticato quell'immagine.
276
00:15:56,625 --> 00:16:00,003
Credo che il successo nel mondo moderno
richieda una danza simile.
277
00:16:00,545 --> 00:16:03,882
Logorante, estenuante, infinita.
278
00:16:04,549 --> 00:16:07,219
- …volevo solo che finisse.
- E io volevo solo che finisse.
279
00:16:07,886 --> 00:16:10,847
Volevo che finisse
per poter ricominciare a vivere.
280
00:16:17,729 --> 00:16:19,189
Vi farò sapere come va.
281
00:16:19,856 --> 00:16:21,441
Restate con noi per The Twist.
282
00:16:22,317 --> 00:16:24,110
Fine manoscritto.
283
00:17:08,196 --> 00:17:09,906
Vorresti 100 milioni all'anno
per ricomprare
284
00:17:09,989 --> 00:17:11,949
i diritti streaming per Hampton?
285
00:17:12,033 --> 00:17:14,910
Beh, Bruce, di norma,
odio dare brutte notizie,
286
00:17:14,995 --> 00:17:17,037
ma con te, stranamente, mi piace.
287
00:17:17,122 --> 00:17:20,500
Non rinnoveremo l'accordo
per Apocalypse 13, va bene?
288
00:17:20,583 --> 00:17:21,626
Se vuoi vederlo,
289
00:17:21,709 --> 00:17:25,714
dovrai fare come tutti gli altri
e abbonarti a UBA Plus.
290
00:17:25,796 --> 00:17:28,341
Tranquillo, c'è una prova gratuita,
se non hai $7,99.
291
00:17:28,425 --> 00:17:31,177
Vedo che i problemi di gestione
della rabbia sono endemici, lì.
292
00:17:31,261 --> 00:17:33,847
No, questa non è rabbia.
293
00:17:33,930 --> 00:17:36,308
Quando sarò arrabbiato, lo saprai.
Me ne assicurerò.
294
00:17:37,017 --> 00:17:39,769
- Kyle, chi c'è sulla tre?
- Ivy, mi hai detto di chiamarla.
295
00:17:39,853 --> 00:17:41,646
No, la richiamo. Voglio Pete Freeman.
296
00:17:41,730 --> 00:17:44,190
E continua con le telefonate,
devo andare via presto.
297
00:17:44,274 --> 00:17:46,735
- Ciao. Torno più tardi?
- Sì, ciao. Scusa…
298
00:17:46,818 --> 00:17:48,486
Ciao. No, no.
299
00:17:48,570 --> 00:17:51,323
- Pete Freeman sulla due.
- Digli che lo richiamo.
300
00:17:51,406 --> 00:17:55,619
- Guarda tu chi è venuta a trovarci. Ciao!
- Ciao!
301
00:17:55,702 --> 00:17:57,120
Ne è passato, di tempo.
302
00:17:57,203 --> 00:17:58,705
- Sì, ho avuto da fare.
- Già.
303
00:17:58,788 --> 00:18:00,665
- Hai un istante?
- Certo.
304
00:18:00,749 --> 00:18:01,875
- Fantastico.
- Sì.
305
00:18:03,335 --> 00:18:04,336
Grazie.
306
00:18:05,212 --> 00:18:07,130
Che mattinata.
307
00:18:08,924 --> 00:18:10,842
Dovrete licenziare Ray?
308
00:18:10,926 --> 00:18:13,845
Beh, ecco, non dovrei dirtelo, ma sì.
309
00:18:13,929 --> 00:18:18,099
Allora,
con chi avete in mente di sostituirlo?
310
00:18:18,183 --> 00:18:21,311
Ecco, io…
311
00:18:23,146 --> 00:18:25,398
Non ne ho proprio idea.
312
00:18:25,482 --> 00:18:27,984
Anzi, se lo scopri, per favore, dimmelo.
313
00:18:28,068 --> 00:18:29,444
Sono ansioso di saperlo.
314
00:18:29,527 --> 00:18:31,655
- Saresti il primo a cui lo direi.
- Grazie.
315
00:18:32,280 --> 00:18:36,368
E, se non riusciste a trovare una persona
all'altezza, ci sono sempre io.
316
00:18:36,451 --> 00:18:39,496
Beh, ti ringrazio
di questa offerta disinteressata.
317
00:18:40,789 --> 00:18:42,624
Ok, me lo devi, bello.
318
00:18:42,707 --> 00:18:46,753
Non scordare che ti avevano licenziato.
E io ti ho fatto riassumere.
319
00:18:46,836 --> 00:18:48,296
Già.
320
00:18:48,797 --> 00:18:52,342
- E, naturalmente, te ne sono grato.
- Lo farei ancora.
321
00:18:52,425 --> 00:18:54,844
Ho bisogno di te al Morning Show,
di quella stabilità.
322
00:18:54,928 --> 00:18:57,681
Il pubblico mette il Morning Show
e sa che vedrà Bradley Jackson.
323
00:18:57,764 --> 00:19:01,226
E, a proposito,
sei andata alla grande, questa settimana.
324
00:19:01,309 --> 00:19:04,145
- Solo questa settimana?
- Oh. Non fare così con me.
325
00:19:04,229 --> 00:19:06,690
No. Senti, capisco,
326
00:19:06,773 --> 00:19:10,652
so che gli ascolti sono calati un pochino,
da quando Alex è andata via,
327
00:19:10,735 --> 00:19:12,487
non voglio fare l'indifferente.
328
00:19:12,571 --> 00:19:15,156
Credo solo che il TG serale
329
00:19:15,240 --> 00:19:17,867
potrebbe essere più adatto
per il mio talento.
330
00:19:17,951 --> 00:19:22,122
E Ray che va via crea un foro quadrato
che è perfetto per un piolo quadrato.
331
00:19:22,622 --> 00:19:24,749
E io so che andrei alla grande.
332
00:19:24,833 --> 00:19:27,085
Oh, come no. Ma certo. Di che parliamo?
333
00:19:27,168 --> 00:19:29,004
Faresti davvero faville.
334
00:19:29,087 --> 00:19:32,799
Ma il mio problema è che mi piace
far stare i pioli quadrati nei fori tondi
335
00:19:32,883 --> 00:19:34,551
perché è difficilissimo,
336
00:19:34,634 --> 00:19:37,262
ma, quando ci riesci alla perfezione,
337
00:19:37,345 --> 00:19:39,014
è davvero magico.
338
00:19:39,097 --> 00:19:42,934
Sembra magia. E non semplici
trucchetti di magia, ma vera stregoneria.
339
00:19:43,018 --> 00:19:45,979
E, sì,
gli ascolti sono diminuiti per un po',
340
00:19:46,062 --> 00:19:49,566
ma è questo che rende il "ta-da"
un momento così esaltante.
341
00:19:49,649 --> 00:19:51,693
Non posso spostarti prima del "ta-da".
342
00:19:57,324 --> 00:19:58,325
Ok.
343
00:19:58,408 --> 00:19:59,659
Ok.
344
00:19:59,743 --> 00:20:02,746
Sento come di aver trovato
il mio ritmo nello show.
345
00:20:02,829 --> 00:20:04,164
- Bene.
- And Eric…
346
00:20:04,247 --> 00:20:06,082
Lui e io ci completiamo bene a vicenda.
347
00:20:06,166 --> 00:20:08,376
Merito tuo.
Tu completeresti bene chiunque.
348
00:20:08,460 --> 00:20:09,461
Questo non lo so.
349
00:20:09,544 --> 00:20:12,923
Direi che lui ed io siamo una coppia
migliore dell'altra situazione.
350
00:20:13,006 --> 00:20:15,634
Dai, anche tra te e Alex
c'è stato qualcosa di speciale.
351
00:20:15,717 --> 00:20:17,677
Per cinque minuti.
352
00:20:17,761 --> 00:20:21,556
È stato il tempo massimo
in cui ho sentito che avevamo un legame.
353
00:20:21,640 --> 00:20:25,518
Ma, insomma, è andata via
e io non l'ho neanche più sentita.
354
00:20:25,602 --> 00:20:27,020
Beh, sì.
355
00:20:27,103 --> 00:20:29,022
Sono stati cinque minuti grandiosi.
356
00:20:29,105 --> 00:20:31,983
E chissà come sarebbe andata,
se ci aveste lavorato sopra.
357
00:20:33,109 --> 00:20:35,779
È vero. Immagino che non lo sapremo mai.
358
00:20:35,862 --> 00:20:37,447
Comunque, è meglio così.
359
00:20:37,530 --> 00:20:40,242
Beh, io ho imparato una cosa:
mai dire mai.
360
00:20:40,325 --> 00:20:42,035
Tranne mentre dico: "Mai dire mai".
361
00:20:42,118 --> 00:20:44,079
In tal caso,
lo dico due volte in una frase.
362
00:20:44,162 --> 00:20:46,831
Mi manchi.
363
00:20:50,293 --> 00:20:55,423
Sì, sai, siamo stati impegnati,
sono successe tante cose.
364
00:20:55,507 --> 00:20:58,093
Sì, sì. Insomma, lo so.
365
00:20:58,760 --> 00:21:00,470
Sembra passato un milione di anni.
366
00:21:01,513 --> 00:21:03,139
Eppure, era sempre il 2019.
367
00:21:03,223 --> 00:21:04,724
Sì, non me ne parlare.
368
00:21:07,060 --> 00:21:11,356
E la faccenda di Hannah è stata dura
e ci ho pensato tanto.
369
00:21:12,732 --> 00:21:13,942
Io…
370
00:21:15,569 --> 00:21:17,654
Credo che queste cose richiedano tempo.
371
00:21:20,073 --> 00:21:22,909
Ma ce la faremo. Sì, ce la faremo.
372
00:21:23,868 --> 00:21:26,204
Salve, sono Shirlee Alpert, da Horseheads.
373
00:21:26,288 --> 00:21:29,749
Vorrei proporre mio nipote, Zack,
per "Eroe del Giorno".
374
00:21:29,833 --> 00:21:33,503
Ieri, al parco, lui e un bambino che
non conosceva mangiavano bastoncini dolci,
375
00:21:33,587 --> 00:21:35,547
finché l'altro non ha fatto cadere il suo
376
00:21:35,630 --> 00:21:37,632
e ha iniziato a piangere a dirotto.
377
00:21:37,716 --> 00:21:40,969
Beh, Zack ha un grande spirito natalizio,
poco ma sicuro…
378
00:21:41,052 --> 00:21:42,637
CORY ELLISON, UBA,
HA DICHIARATO CHE MARCUS
379
00:21:42,721 --> 00:21:44,264
"HA AGITO CONTRO I NOSTRI VALORI
E POLITICHE
380
00:21:44,347 --> 00:21:45,724
"E IL SUO CONTRATTO È STATO RESCISSO."
381
00:21:46,641 --> 00:21:48,602
Ho pensato fosse una cosa dolcissima
382
00:21:48,685 --> 00:21:51,104
e potreste
farci un servizio nel notiziario.
383
00:21:51,187 --> 00:21:55,400
Il mio numero è 6-0-7-4-3-3-2…
384
00:21:57,986 --> 00:21:58,820
È caduta.
385
00:21:58,904 --> 00:22:02,073
Lo so, ce lo siamo perso.
Mancava tanto così.
386
00:22:02,157 --> 00:22:03,617
Vuoi che la rintracci?
387
00:22:04,284 --> 00:22:05,577
Fa un po' schifo.
388
00:22:05,660 --> 00:22:07,120
Due bambini che leccano un bastoncino.
389
00:22:07,203 --> 00:22:11,541
Sì, ma a loro servono i germi,
rafforzano il sistema immunitario.
390
00:22:11,625 --> 00:22:13,084
Io dico di rintracciarla.
391
00:22:13,168 --> 00:22:15,503
Avremo un'altra storia natalizia
solo tra sei mesi.
392
00:22:15,587 --> 00:22:18,465
Non è proprio vero, qui,
ma dovresti rintracciarla comunque.
393
00:22:25,055 --> 00:22:27,307
Oh, mio Dio. Che cosa ci fai, qui?
394
00:22:27,390 --> 00:22:28,642
- Ciao.
- Ciao.
395
00:22:30,977 --> 00:22:32,854
Avevo finito a scuola
e ho pensato di passare
396
00:22:32,938 --> 00:22:36,399
a trovare il mio fidanzato producer
di grande successo.
397
00:22:36,483 --> 00:22:37,692
Davvero? Dov'è?
398
00:22:37,776 --> 00:22:39,069
- Gli dico che sei qui.
- Simpatico.
399
00:22:39,152 --> 00:22:41,196
Devo esserlo.
Non esci con me per il mio aspetto.
400
00:22:41,905 --> 00:22:43,448
Come procede per il Capodanno?
401
00:22:43,531 --> 00:22:45,533
- Siamo a posto?
- Sì, riesci a liberarti?
402
00:22:45,617 --> 00:22:50,205
Credo di sì.
Questo posto si gestisce da solo.
403
00:22:50,288 --> 00:22:52,082
Ehi, i telefoni non funzionano.
404
00:22:52,749 --> 00:22:54,834
Hai chiamato la compagnia telefonica?
405
00:22:54,918 --> 00:22:56,002
I telefoni non vanno.
406
00:22:56,086 --> 00:22:57,128
Cellulare?
407
00:23:03,343 --> 00:23:05,554
Non si gestisce del tutto da solo.
408
00:23:05,637 --> 00:23:10,392
Ma si dà il caso che non importa,
non mi interessa
409
00:23:10,475 --> 00:23:12,519
- e voglio solo stare con te.
- Sì?
410
00:23:12,602 --> 00:23:13,645
- Sì.
- Ok.
411
00:23:15,814 --> 00:23:16,815
Ti vedo domani, allora.
412
00:23:16,898 --> 00:23:19,526
- Sì, mi vedi domani.
- D'accordo. Ciao.
413
00:23:25,991 --> 00:23:28,159
Forza, piccolo. Oh, che bravo.
414
00:23:39,546 --> 00:23:40,547
L'hai già letto?
415
00:23:40,630 --> 00:23:43,800
L'ho appena finito. È davvero buono.
416
00:23:47,679 --> 00:23:49,806
Quindi, cosa non funziona, per te?
417
00:23:49,890 --> 00:23:52,058
Gesù, Alex, ho detto che è davvero buono.
418
00:23:52,142 --> 00:23:53,143
Sì, ok, andiamo.
419
00:23:53,226 --> 00:23:57,480
So cosa significa "davvero buono"
nei commenti, ok?
420
00:23:57,564 --> 00:23:59,357
Significa "niente di che", "non mi piace",
421
00:23:59,441 --> 00:24:01,234
"non è una bomba", cosa? Niente cazzate.
422
00:24:01,318 --> 00:24:03,820
Non è il caso di innervosirsi, ok?
423
00:24:03,904 --> 00:24:06,323
È davvero buono,
non sono affatto cazzate.
424
00:24:06,907 --> 00:24:09,117
Tu hai vissuto una vita incredibile.
425
00:24:09,200 --> 00:24:12,829
Hai avuto a che fare con alcune
delle persone più influenti del pianeta.
426
00:24:13,455 --> 00:24:16,625
Ti sei ricavata un posto come donna
in quel settore
427
00:24:16,708 --> 00:24:19,336
a cui pochi si sono soltanto avvicinati.
428
00:24:19,419 --> 00:24:21,588
Hai iniziato una rivoluzione alla UBA.
429
00:24:22,422 --> 00:24:26,384
E i fatti sono tutti splendidi.
È schietto, è autentico.
430
00:24:29,346 --> 00:24:30,972
Allora, che cosa non va?
431
00:24:32,182 --> 00:24:36,895
Credo tu debba tornarci sopra
e andare più a fondo in certi ambiti.
432
00:24:36,978 --> 00:24:39,481
Oh, mio Dio! Ti prego.
433
00:24:40,190 --> 00:24:41,191
Ho parlato…
434
00:24:42,734 --> 00:24:45,445
…delle mie insicurezze,
del mio divorzio e…
435
00:24:46,571 --> 00:24:47,572
Parlo di Mitch.
436
00:24:53,536 --> 00:24:55,205
Non mi interessa parlare di Mitch.
437
00:24:55,288 --> 00:24:56,998
La gente lo comprerà per questo.
438
00:24:57,082 --> 00:25:00,502
Niente contro di te,
ma quella roba fa vendere i libri.
439
00:25:00,585 --> 00:25:05,382
E non è solo questo, Alex.
È una parte importante di un movimento.
440
00:25:05,465 --> 00:25:07,384
Sì, lo conosco, quel cazzo di movimento.
441
00:25:08,927 --> 00:25:11,638
Ho distrutto la mia carriera
in nome del movimento.
442
00:25:12,264 --> 00:25:14,266
Ti prego, non farmici tornare. Andiamo.
443
00:25:14,349 --> 00:25:16,142
Te lo dico da amica, Alex.
444
00:25:16,226 --> 00:25:18,270
Non sappiamo cosa ci sarà
nel libro di Maggie.
445
00:25:21,481 --> 00:25:24,150
Così sembra che tu sappia cosa ci sarà
nel libro di Maggie.
446
00:25:24,234 --> 00:25:25,068
No, non lo so.
447
00:25:25,652 --> 00:25:27,988
Conosco la sua editrice,
ma non me lo dirà.
448
00:25:28,071 --> 00:25:29,364
Ma, in ogni caso,
449
00:25:29,447 --> 00:25:32,534
questo ti dà l'opportunità
di affrontare il tema e rispondere
450
00:25:32,617 --> 00:25:34,202
senza darne l'impressione.
451
00:25:34,286 --> 00:25:36,496
- Per difendere te stessa.
- Gesù!
452
00:25:36,580 --> 00:25:38,123
Da cosa devo difendermi?
453
00:25:38,206 --> 00:25:40,500
Ho già ammesso tutto
in diretta nazionale TV!
454
00:25:40,584 --> 00:25:42,210
Alex, sto solo dicendo
455
00:25:42,294 --> 00:25:47,549
che, se esistono dei trascorsi con Mitch,
una qualunque vicenda personale,
456
00:25:47,632 --> 00:25:50,802
questa è la tua occasione
per raccontare la tua versione.
457
00:25:50,886 --> 00:25:52,053
Beh, non ce ne sono!
458
00:25:55,223 --> 00:25:58,018
Ci tornerò sopra,
riguarderò il manoscritto
459
00:25:58,101 --> 00:26:03,523
e vedrò se riesco a rivangare
qualche osceno aneddoto su Mitch,
460
00:26:03,607 --> 00:26:06,067
per darlo… in pasto agli squali.
461
00:26:07,944 --> 00:26:10,322
Rifletti su quanto ho detto, ok?
Lo capirai.
462
00:26:10,405 --> 00:26:12,741
Sì, grazie, Adelle. Ci sentiamo. A presto.
463
00:26:13,909 --> 00:26:14,910
'Fanculo Mitch.
464
00:26:14,993 --> 00:26:16,536
Mamma,
465
00:26:16,620 --> 00:26:18,788
devi smettere di premere il pulsante, ok?
466
00:26:20,999 --> 00:26:23,585
L'ambulanza arriva
perché tu premi il pulsante, ok?
467
00:26:23,668 --> 00:26:24,878
Non si spegne così.
468
00:26:25,712 --> 00:26:27,923
Mamma, non si attiva, se non lo premi.
469
00:26:28,006 --> 00:26:30,300
Ti assicuro
che nessuno ascolta le tue conversazioni
470
00:26:30,383 --> 00:26:32,302
- attraverso il Salva Vita, ok?
- Yanko?
471
00:26:36,014 --> 00:26:37,515
Ok, ciao.
472
00:26:37,599 --> 00:26:39,809
Oh, mio Dio. Che bello vederti, Meredith.
473
00:26:40,393 --> 00:26:43,730
Accidenti. Ne è passato, di tempo. Sì.
474
00:26:43,813 --> 00:26:44,814
Già.
475
00:26:46,650 --> 00:26:49,653
- Hai qualche notizia di Claire?
- Sì.
476
00:26:49,736 --> 00:26:53,573
- Sta studiando per il GRE.
- Oh, però! Si sta riprendendo.
477
00:26:53,657 --> 00:26:55,617
- Sono contento.
- Sì.
478
00:26:55,700 --> 00:26:58,995
Credo sia stato un bene per lei
andare via, dopo quella tragedia.
479
00:26:59,079 --> 00:27:01,331
Sì, senza dubbio. Certo.
480
00:27:03,792 --> 00:27:06,711
- È stato bello vederti.
- È stato un piacere.
481
00:27:07,963 --> 00:27:11,550
La prossima volta che le parlo,
le dirò che ti ho incontrato.
482
00:27:11,633 --> 00:27:14,219
Certo. Sì. Stammi bene.
483
00:27:15,679 --> 00:27:18,515
Ehi, Yanko. Come sarà il tempo, amico?
484
00:27:19,599 --> 00:27:22,727
Beh, domani ci sarà un sole bello forte,
485
00:27:22,811 --> 00:27:24,646
ma in serata metti una cazzo di felpa.
486
00:27:36,700 --> 00:27:38,577
Merda. Oh, Dio.
487
00:27:46,918 --> 00:27:50,130
Stai spaccando la legna. Alex! Ciao!
488
00:27:52,841 --> 00:27:54,092
Cory Ellison?
489
00:27:55,886 --> 00:27:57,554
Che cazzo ci fai nel Maine?
490
00:27:57,637 --> 00:27:59,764
Che cazzo ci fai tu, nel Maine?
491
00:28:00,849 --> 00:28:03,685
Ti serve decisamente qualcosa, eh?
492
00:28:04,185 --> 00:28:07,314
E, sicuramente,
sarà qualcosa che io devo dare.
493
00:28:07,397 --> 00:28:09,232
Voglio che torni per un anno.
494
00:28:12,777 --> 00:28:14,988
Bradley se la cava, ma non va alla grande
495
00:28:15,071 --> 00:28:16,781
e metteremo Eric al TG serale.
496
00:28:19,034 --> 00:28:20,035
Già.
497
00:28:21,453 --> 00:28:22,454
Però!
498
00:28:25,248 --> 00:28:26,458
Bradley se l'è presa?
499
00:28:28,001 --> 00:28:29,002
Lo farà.
500
00:28:29,753 --> 00:28:30,754
"Lo farà."
501
00:28:30,837 --> 00:28:32,964
Dio, lo sai? La solita, vecchia UBA.
502
00:28:33,048 --> 00:28:35,425
- Voi…
- Alex, il lavoro è lavoro.
503
00:28:35,508 --> 00:28:36,676
Queste cose non cambiano.
504
00:28:36,760 --> 00:28:40,138
Il mio lavoro è garantire la stabilità
della UBA. Faccio quello che devo.
505
00:28:40,222 --> 00:28:41,389
Tanto per chiarire,
506
00:28:41,473 --> 00:28:43,225
non parlo di tornare come prima.
507
00:28:43,308 --> 00:28:46,436
Sto parlando di un accordo
del tutto nuovo.
508
00:28:46,519 --> 00:28:47,979
Collaborerai con il network.
509
00:28:48,063 --> 00:28:50,315
Diventerai una voce potente
nella ricostruzione
510
00:28:50,398 --> 00:28:52,817
e nel rebranding di un impero tossico
511
00:28:52,901 --> 00:28:54,069
che risorgerà.
512
00:28:54,152 --> 00:28:57,447
Emergerà dalla spuma delle onde
come Venere dalla conchiglia.
513
00:28:57,530 --> 00:28:59,824
E Venere sarai tu!
514
00:29:03,787 --> 00:29:04,913
Ho bisogno di te.
515
00:29:05,956 --> 00:29:08,792
La UBA ha bisogno di te.
516
00:29:11,711 --> 00:29:14,965
Eri ciò che ci serviva,
ma eravamo troppo stupidi per capirlo.
517
00:29:16,258 --> 00:29:18,927
Ti prego, torna da noi, Alex.
518
00:29:20,512 --> 00:29:22,472
Solo tu puoi salvarci.
519
00:29:32,023 --> 00:29:35,110
Sono d'accordo con ogni cosa
che hai detto.
520
00:29:35,735 --> 00:29:37,696
Con ogni singola cosa che hai detto.
521
00:29:38,405 --> 00:29:40,490
Ma io non posso tornare.
522
00:29:40,574 --> 00:29:43,535
Anche se volessi tornare, non potrei.
523
00:29:43,618 --> 00:29:46,037
Sembrerei poco seria.
524
00:29:46,121 --> 00:29:47,872
- Inconcludente.
- No, no.
525
00:29:47,956 --> 00:29:50,709
Quando annunceremo il tuo ritorno,
sembrerai una che sa ciò che vuole.
526
00:29:57,340 --> 00:29:59,009
Non voglio farlo.
527
00:29:59,092 --> 00:30:01,761
Non voglio farlo. Basta. Ho chiuso.
528
00:30:02,470 --> 00:30:05,056
Senti, Cory,
credo sia meglio che te ne vada.
529
00:30:05,849 --> 00:30:07,559
Tu non sei una brutta persona.
530
00:30:07,642 --> 00:30:09,853
Mi piaci davvero tanto.
531
00:30:10,896 --> 00:30:12,981
Sì, forse, in realtà,
sei una brutta persona,
532
00:30:13,064 --> 00:30:15,066
ma io ti trovo comunque divertente.
533
00:30:15,150 --> 00:30:17,110
Sei un po' folle.
534
00:30:17,944 --> 00:30:20,655
E questo… mi spaventa.
535
00:30:23,617 --> 00:30:25,035
Senti, non voglio assillarti.
536
00:30:26,161 --> 00:30:27,162
Ok.
537
00:30:27,245 --> 00:30:28,747
Ti ho detto come la penso.
538
00:30:28,830 --> 00:30:32,500
Ti prego di tornare da me, Alex Levy,
ti supplico in ginocchio.
539
00:30:32,584 --> 00:30:35,670
E, se lo farai,
io sosterrò questa unione a ogni costo.
540
00:30:35,754 --> 00:30:38,632
Avrai la priorità assoluta, sempre.
Hai la mia parola.
541
00:30:40,342 --> 00:30:43,011
Non intendo tornare. Sono davvero felice.
542
00:30:43,094 --> 00:30:44,804
Ok, ti chiedo solo di pensarci.
543
00:30:44,888 --> 00:30:47,015
- Non voglio pensarci.
- Puoi dirmelo domani.
544
00:30:47,098 --> 00:30:49,684
- Pensaci un giorno.
- Ti sto dicendo di no ora.
545
00:30:49,768 --> 00:30:50,769
Non voglio farlo.
546
00:30:50,852 --> 00:30:51,937
Lo detesto.
547
00:30:52,729 --> 00:30:55,357
Preferirei morire che tornare là, ok?
548
00:30:55,440 --> 00:30:56,858
Beh, tu pensaci.
549
00:30:56,942 --> 00:30:58,360
Oh.
550
00:31:06,576 --> 00:31:07,744
Oh, no, Yanko.
551
00:31:07,827 --> 00:31:10,622
L'utente Simplybarnaby disapprova
le tue previsioni meteo,
552
00:31:10,705 --> 00:31:12,249
- temo.
- Oh, mio Dio.
553
00:31:12,332 --> 00:31:13,667
Ha detto, cito testualmente:
554
00:31:13,750 --> 00:31:17,712
"@yankofloresuba mi deve 500 dollari.
555
00:31:17,796 --> 00:31:21,466
"Niente pioggia nel Nord-ovest Pacifico?
Dillo alle mie scarpe Ferragamo."
556
00:31:21,550 --> 00:31:23,134
Mi spiace per le scarpe, Barnaby,
557
00:31:23,218 --> 00:31:25,929
ma dovresti discuterne
con lo spirito ai piani alti.
558
00:31:26,012 --> 00:31:27,847
Barnaby dovrebbe mandare il conto a lui?
559
00:31:27,931 --> 00:31:29,391
Di certo, ha il portafoglio più gonfio.
560
00:31:29,474 --> 00:31:31,601
Si rischia la vita
a uscire con scarpe di camoscio.
561
00:31:31,685 --> 00:31:34,688
Mia, devi approvare le clip
di fine anno per stasera.
562
00:31:34,771 --> 00:31:36,606
Giusto. Donny, stai tu, qui.
563
00:31:36,690 --> 00:31:38,233
- Dove?
- Joel è in ufficio.
564
00:31:38,316 --> 00:31:41,069
Ricorda l'appuntamento alle 13:00
e quello alle 14:00.
565
00:31:41,152 --> 00:31:43,280
- Cosa, alle 14:00?
- Il tuo direttore TG preferito.
566
00:31:43,363 --> 00:31:44,531
- Ciao, Joel.
- Ehi, Mia.
567
00:31:44,614 --> 00:31:46,658
Puoi dirmi dei servizi per domani?
568
00:31:46,741 --> 00:31:48,743
- Io…
- Ci vorrà un attimo. Scegline due.
569
00:31:48,827 --> 00:31:52,289
"Pakistan, tessere sanitarie ai trans
per ridurre la discriminazione."
570
00:31:52,372 --> 00:31:55,875
"Cina, indagini sullo scoppio
di malattia respiratoria, 27 contagiati."
571
00:31:55,959 --> 00:31:58,503
E "Bahamas,
80 persone positive alla tubercolosi
572
00:31:58,587 --> 00:32:00,046
"nei rifugi, dopo l'uragano."
573
00:32:00,130 --> 00:32:01,506
- Pakistan, Bahamas.
- Grazie.
574
00:32:01,590 --> 00:32:04,885
- Vieni con me. Rena, tutto bene?
- Sì, cammino. Per due.
575
00:32:04,968 --> 00:32:07,178
Joel, cos'hai per la rassegna
di fine anno? Veloce.
576
00:32:07,262 --> 00:32:10,891
Ok. Rapporto Mueller.
Telefonata "perfetta" con l'Ucraina.
577
00:32:10,974 --> 00:32:11,975
Impeachment…
578
00:32:12,058 --> 00:32:14,436
Solo i fatti salienti su Trump
o durerà quattro ore.
579
00:32:14,519 --> 00:32:17,397
- Oltre Trump?
- Scandalo delle ammissioni al college.
580
00:32:17,480 --> 00:32:18,732
Brexit.
581
00:32:18,815 --> 00:32:22,569
Notre-Dame in fiamme,
l'Australia in fiamme, l'Amazzonia in…
582
00:32:22,652 --> 00:32:25,030
Fermo.
Diamo alla gente un po' di speranza.
583
00:32:25,113 --> 00:32:27,282
Danne anche a me.
È successo niente di buono?
584
00:32:27,365 --> 00:32:29,701
Abbiamo vinto
i mondiali femminili di calcio.
585
00:32:30,410 --> 00:32:34,080
- Gesù, il 2019 ha fatto schifo!
- Ehi.
586
00:32:34,164 --> 00:32:36,041
Non vorrei essere io a dirlo,
587
00:32:36,124 --> 00:32:39,461
ma includiamo anche noi stessi
in un pacchetto sul 2019?
588
00:32:39,544 --> 00:32:42,172
Sì,
inseriamo il momento di Alex e Bradley.
589
00:32:42,255 --> 00:32:43,673
Scegliete la clip con saggezza.
590
00:32:43,757 --> 00:32:47,302
Che sembri un addio trionfale
alla nostra eroina uscente, Alex Levy.
591
00:32:47,385 --> 00:32:49,471
Niente Mitch. In assoluto.
592
00:32:49,554 --> 00:32:51,473
E per la storia di Hannah?
593
00:32:53,016 --> 00:32:56,519
Dedichiamo ad Hannah la trasmissione.
594
00:32:58,480 --> 00:33:02,234
Archie è nato quest'anno, il royal baby.
Questa è una cosa positiva.
595
00:33:02,317 --> 00:33:04,694
- I bambini sono gioie! Sì.
- Vero?
596
00:33:08,823 --> 00:33:10,408
Ehi. Che ci fai ancora qui?
597
00:33:10,492 --> 00:33:13,036
- Dovresti essere a casa a riposare.
- Ora ci vado.
598
00:33:13,119 --> 00:33:14,955
Sarà una lunga notte. Riposati.
599
00:33:15,038 --> 00:33:17,832
Ehi, Mia.
Stavo pensando, facendo il punto.
600
00:33:17,916 --> 00:33:21,670
So che, a volte,
sono una persona difficile,
601
00:33:21,753 --> 00:33:23,505
ma ti sei sempre presa cura di me.
602
00:33:23,588 --> 00:33:25,966
Persino mentre stavamo affrontando
cose assurde.
603
00:33:26,049 --> 00:33:27,968
E, se non l'avessi fatto abbastanza,
604
00:33:28,051 --> 00:33:31,513
volevo ribadire
che ti sono davvero riconoscente.
605
00:33:32,389 --> 00:33:33,974
E vorrei dirti grazie.
606
00:33:39,437 --> 00:33:40,522
Lui è la scelta giusta.
607
00:33:40,605 --> 00:33:42,190
Va bene per anziani, giovani,
608
00:33:42,274 --> 00:33:44,067
uomini, donne e tutte le altre varianti.
609
00:33:44,150 --> 00:33:45,193
Sì, Aaron è forte.
610
00:33:45,277 --> 00:33:47,529
Non so se basterà
a spostare l'attenzione della stampa.
611
00:33:47,612 --> 00:33:49,239
No, ma lui non ci darà problemi,
612
00:33:49,322 --> 00:33:51,700
come è successo con altri nostri talenti.
613
00:33:53,827 --> 00:33:54,953
Speriamo.
614
00:33:55,453 --> 00:33:56,788
Ok, concludiamo oggi.
615
00:33:58,540 --> 00:34:01,001
Ma informami,
prima dell'annuncio ufficiale.
616
00:34:01,084 --> 00:34:02,794
Perché, Bradley ancora non lo sa?
617
00:34:03,837 --> 00:34:06,256
Esatto. Glielo dirò
dopo la trasmissione di stasera.
618
00:34:06,339 --> 00:34:08,383
Fino a quel momento,
tieni lontana la stampa.
619
00:34:08,465 --> 00:34:09,467
Ok.
620
00:34:27,277 --> 00:34:30,363
SPETTACOLO DELLA NOTTE DI CAPODANNO
621
00:34:30,447 --> 00:34:32,198
IN DIRETTA
BRADLEY JACKSON - ERIC NOMANI
622
00:34:32,282 --> 00:34:33,365
Prova, prova.
623
00:34:34,742 --> 00:34:36,827
Ok. Fantastico. Grazie.
624
00:34:38,747 --> 00:34:39,748
Grazie.
625
00:34:51,718 --> 00:34:54,221
È pazzesco. È una cosa enorme.
626
00:34:54,304 --> 00:34:56,722
Cioè, sembra enorme visto in TV da casa,
627
00:34:56,806 --> 00:34:58,099
ma, quando ci sei dentro,
628
00:34:58,183 --> 00:35:01,102
senti l'enorme responsabilità
che tutti si divertano.
629
00:35:01,770 --> 00:35:04,689
- Credi che li faremo divertire?
- So che io lo farò.
630
00:35:04,773 --> 00:35:05,774
Non so cosa farai tu.
631
00:35:05,857 --> 00:35:07,901
- Sei incredibile!
- Io li farò divertire!
632
00:35:07,984 --> 00:35:11,029
Ehi, ho una cosetta, qui,
e voglio fare un brindisi.
633
00:35:11,112 --> 00:35:12,447
- Ok.
- A te.
634
00:35:12,530 --> 00:35:13,531
Oh-oh.
635
00:35:13,615 --> 00:35:15,742
Sei arrivato in un momento difficile
636
00:35:15,825 --> 00:35:17,869
e mi hai spinto ad andare avanti.
637
00:35:18,370 --> 00:35:21,248
Sei un partner fantastico, sinceramente,
638
00:35:21,331 --> 00:35:23,625
e voglio ringraziarti.
639
00:35:26,670 --> 00:35:31,007
Significa molto. Sul serio.
E sei magnifica anche tu.
640
00:35:31,591 --> 00:35:34,344
- Bene, salute al nostro nuovo anno.
- Già.
641
00:35:36,304 --> 00:35:38,598
- Devo anch'io?
- Sì. Vai, vai.
642
00:35:39,099 --> 00:35:40,225
Svelto.
643
00:35:40,308 --> 00:35:42,477
In diretta tra sette secondi.
In bocca al lupo.
644
00:35:42,561 --> 00:35:44,688
Cinque, quattro, tre…
645
00:35:44,771 --> 00:35:47,274
Camera due, fammi un'inquadratura a due.
646
00:35:47,357 --> 00:35:48,358
Guardiamo avanti.
647
00:35:48,441 --> 00:35:51,069
È il 31 dicembre, la vigilia di Capodanno,
648
00:35:51,152 --> 00:35:54,364
e tutti gli occhi sono su Times Square,
New York City,
649
00:35:54,447 --> 00:35:56,950
mentre inizia a spuntare la testa
del piccolo, nuovo anno.
650
00:35:57,033 --> 00:36:00,745
Ma c'è tanto divertimento in serbo per voi
prima che la sfera luminosa scenda
651
00:36:00,829 --> 00:36:03,665
e il 2019 ceda il passo al 2020.
652
00:36:03,748 --> 00:36:07,168
L'entusiasmo qui è così grande
da essere quasi tangibile.
653
00:36:07,252 --> 00:36:10,505
E perché siamo entusiasti, Bradley?
Chi ci sarà, stasera?
654
00:36:10,589 --> 00:36:14,634
Beh, avremo come ospiti Drake,
Ariana Grande
655
00:36:14,718 --> 00:36:17,596
e le Radio City Rockettes.
E non è che l'inizio!
656
00:36:17,679 --> 00:36:21,474
Durante la serata, ci collegheremo
con Daniel Henderson e Alison Namazi
657
00:36:21,558 --> 00:36:23,476
a Bourbon Street, New Orleans,
658
00:36:23,560 --> 00:36:26,021
con Ty Fitzgerald
al centro Hollywood and Highland
659
00:36:26,104 --> 00:36:27,439
di Los Angeles.
660
00:36:27,522 --> 00:36:30,025
Avremo Yanko Flores dalle strade
661
00:36:30,108 --> 00:36:32,277
e Penn e Teller dalla Strip di Las Vegas.
662
00:36:32,360 --> 00:36:34,654
Preparatevi. Decidete chi volete baciare,
663
00:36:34,738 --> 00:36:38,408
perché mancano quattro ore,
prima che la sfera venga giù.
664
00:36:53,381 --> 00:36:55,050
- Grazie.
- Si figuri.
665
00:36:59,512 --> 00:37:01,598
Oh, Dio.
666
00:37:02,474 --> 00:37:03,475
Ok.
667
00:37:13,860 --> 00:37:16,905
Salve. Come va? Salve.
668
00:37:17,656 --> 00:37:18,657
Ciao.
669
00:37:18,740 --> 00:37:20,617
È proprio lei?
670
00:37:22,452 --> 00:37:23,870
È venuta.
671
00:37:24,537 --> 00:37:25,997
Oh, mio Dio. È Alex Levy.
672
00:37:26,081 --> 00:37:27,874
Oh, mio Dio. È Alex. Ciao.
673
00:37:27,958 --> 00:37:29,542
Ciao. Salve.
674
00:37:30,126 --> 00:37:31,336
Salve.
675
00:37:32,921 --> 00:37:33,922
Alex?
676
00:37:34,005 --> 00:37:36,299
- Ciao!
- Credevo fossi a New York.
677
00:37:36,383 --> 00:37:38,385
Lo so, c'è stato un cambio di programma.
678
00:37:38,468 --> 00:37:40,845
Lizzy all'ultimo ha dato una festa,
stasera,
679
00:37:40,929 --> 00:37:44,641
e non volevo essere la mamma single
che fa baldoria con gli adolescenti.
680
00:37:44,724 --> 00:37:46,518
- Sono felice che tu sia qui.
- Anch'io.
681
00:37:46,601 --> 00:37:49,271
Molte le hai già conosciute
al club di lettura.
682
00:37:49,354 --> 00:37:50,897
- Sì! Oh, ciao!
- Sì.
683
00:37:50,981 --> 00:37:54,526
- Oh, c'è anche Sylvia Portman.
- Sì.
684
00:37:54,609 --> 00:37:56,486
- Sylvia… Certo.
- La veggente.
685
00:37:56,570 --> 00:37:58,154
- Giusto.
- A breve esce il suo libro.
686
00:37:58,238 --> 00:37:59,823
- Firmerà le copie in libreria.
- Bene!
687
00:37:59,906 --> 00:38:02,242
- Sta leggendo le carte a tutti.
- Davvero?
688
00:38:02,325 --> 00:38:04,744
- Lo farà anche con te, se vuoi.
- Divertente.
689
00:38:04,828 --> 00:38:06,871
- Bevi qualcosa.
- Sì.
690
00:38:18,425 --> 00:38:19,843
Quanto ci vuole ancora, Frank?
691
00:38:19,926 --> 00:38:21,511
Direi mezz'ora, di questo passo,
692
00:38:21,595 --> 00:38:24,264
- ma è solo un'ipotesi.
- Capito.
693
00:38:24,347 --> 00:38:26,975
- Entro quest'anno sarebbe meglio.
- Sì, signore.
694
00:38:31,688 --> 00:38:32,689
MESSAGGI
STELLA
695
00:38:32,772 --> 00:38:36,860
ACCORDO QUASI CHIUSO. AARON
È ENTUSIASTA DI LAVORARE CON BRADLEY.
696
00:38:47,329 --> 00:38:52,918
DAMMI UN'ORA.
697
00:39:04,387 --> 00:39:05,889
Avete chiamato Alex.
698
00:39:05,972 --> 00:39:07,766
Lasciate un messaggio.
699
00:39:09,309 --> 00:39:11,061
Dunque, c'è una poesia…
700
00:39:14,356 --> 00:39:17,817
Ok. D'accordo.
701
00:39:20,654 --> 00:39:21,905
Ha perso i suoi genitori?
702
00:39:21,988 --> 00:39:25,075
Non che io sappia. Dovrei chiamarli?
703
00:39:29,120 --> 00:39:32,123
- Beh, lei ha un figlio.
- È vero.
704
00:39:32,207 --> 00:39:33,333
Un maschio.
705
00:39:34,334 --> 00:39:36,461
No, però le do un'altra chance.
706
00:39:39,631 --> 00:39:41,633
So che vi state divertendo,
707
00:39:41,716 --> 00:39:44,094
ma la notte di Capodanno
è appena cominciata.
708
00:39:44,177 --> 00:39:46,972
Signore e signori, Lauren Alaina.
709
00:39:50,559 --> 00:39:51,851
Grazie.
710
00:39:52,477 --> 00:39:53,812
Un bell'applauso!
711
00:39:53,895 --> 00:39:56,606
Ehi, vacci piano! Ne hai un po' per me?
712
00:39:57,107 --> 00:39:59,776
Non fare scemenze.
So quanto ce n'è, dentro.
713
00:40:02,195 --> 00:40:03,530
Oh, mio Dio.
714
00:40:03,613 --> 00:40:05,574
Tutto ciò è straordinario.
715
00:40:05,657 --> 00:40:08,702
Se avessi detto alla disastrosa me
di dieci anni cosa avrei fatto,
716
00:40:08,785 --> 00:40:10,662
lei non mi avrebbe mai creduto.
717
00:40:10,745 --> 00:40:13,248
Ma è uno spasso.
E sono felice di farlo con te.
718
00:40:13,331 --> 00:40:14,666
Non è magico?
719
00:40:14,749 --> 00:40:16,167
Bradley, devo parlarti.
720
00:40:16,251 --> 00:40:18,420
- Ok.
- Senti, non dovrei dirtelo,
721
00:40:18,503 --> 00:40:21,089
ma… non mi sembra corretto
tenerti all'oscuro.
722
00:40:21,172 --> 00:40:22,173
Tutto bene?
723
00:40:22,674 --> 00:40:24,593
E, comunque, verrai a saperlo presto.
724
00:40:25,343 --> 00:40:26,344
Lascio lo show.
725
00:40:29,264 --> 00:40:32,434
Aspetta… Ti hanno licenziato?
726
00:40:33,226 --> 00:40:35,312
- Ne parlerò con Mia.
- No, non è questo.
727
00:40:36,354 --> 00:40:37,564
Mi hanno offerto il TG serale.
728
00:40:40,609 --> 00:40:41,610
Oh…
729
00:40:48,074 --> 00:40:49,075
Lo sanno tutti?
730
00:40:50,744 --> 00:40:51,745
Sì.
731
00:40:53,455 --> 00:40:54,539
Mi dispiace tanto.
732
00:41:03,173 --> 00:41:09,512
Questa carta mostra un giovane uomo che è
o sarà molto importante nella sua vita.
733
00:41:09,971 --> 00:41:12,933
Oh, Cielo. Nessuno che io conosca.
734
00:41:13,016 --> 00:41:15,560
Ma lei ha già una relazione stabile?
735
00:41:16,311 --> 00:41:17,604
No, non ce l'ho.
736
00:41:18,855 --> 00:41:23,526
Sa, a volte, bisogna essere disposti
a guardarsi un po' più intorno,
737
00:41:23,610 --> 00:41:26,529
perché le carte rivelino tutto ciò
che vogliono dire.
738
00:41:27,155 --> 00:41:28,156
Oh.
739
00:41:28,740 --> 00:41:30,533
Pensavo che questo fosse compito suo.
740
00:41:34,996 --> 00:41:38,124
- Non voglio spaventarla.
- Sono certa che è impossibile.
741
00:41:40,585 --> 00:41:42,921
So che non crede in quello che faccio.
742
00:41:43,004 --> 00:41:45,632
Credo che lei abbia ragione.
743
00:41:45,715 --> 00:41:46,925
Con tutto il rispetto.
744
00:41:47,008 --> 00:41:48,969
Sa una cosa? Diamoci la mano
745
00:41:49,052 --> 00:41:50,178
- e chiudiamola qui.
- Ok.
746
00:41:50,262 --> 00:41:51,555
- Ci siamo divertite.
- Sì.
747
00:41:51,638 --> 00:41:52,639
La ringrazio.
748
00:41:53,390 --> 00:41:57,143
A essere onesta, Alex,
io avverto tanta resistenza in lei.
749
00:42:00,021 --> 00:42:02,732
In che senso, resistenza?
A cosa starei resistendo?
750
00:42:03,525 --> 00:42:06,820
Sono venuta a bere un drink,
vedere i vicini, farmi due risate.
751
00:42:07,445 --> 00:42:09,406
A cosa cazzo starei resistendo?
752
00:42:10,907 --> 00:42:15,620
Lei si trascina dietro
un paralizzante senso di colpa.
753
00:42:23,378 --> 00:42:24,546
No, non è vero.
754
00:42:25,297 --> 00:42:26,965
È da questo che sta scappando?
755
00:42:32,345 --> 00:42:34,097
Io non sto scappando da niente.
756
00:42:46,192 --> 00:42:47,193
- Ciao.
- Ciao.
757
00:42:47,277 --> 00:42:48,820
- L'hai visto?
- Chi?
758
00:42:48,904 --> 00:42:50,363
Digli che lo sto cercando.
759
00:42:57,871 --> 00:43:00,874
Ehi! Va tutto alla grande, finora!
760
00:43:00,957 --> 00:43:01,958
Stai spaccando.
761
00:43:02,042 --> 00:43:04,336
Ti va un drink per festeggiare, dopo?
762
00:43:04,419 --> 00:43:05,921
Cosa ti è successo?
763
00:43:06,796 --> 00:43:09,299
Nella mia vita c'è stato un miracolo
di nome Bradley Jackson?
764
00:43:09,382 --> 00:43:11,968
No, no. Voglio dire, chi cazzo sei, tu?
765
00:43:13,261 --> 00:43:15,597
Non sei la persona che pensavo fossi
766
00:43:15,680 --> 00:43:16,973
quando c'è stato il casino con Alex.
767
00:43:17,057 --> 00:43:18,058
Che succede, Bradley?
768
00:43:18,141 --> 00:43:19,851
- Che c'è?
- Mi hai mentito.
769
00:43:19,935 --> 00:43:21,436
Hai messo Eric al TG serale.
770
00:43:21,519 --> 00:43:24,731
E, a quanto pare,
qui lo sanno tutti, tranne me.
771
00:43:24,814 --> 00:43:27,943
Sul serio? Che cazzo, Cory!
772
00:43:29,069 --> 00:43:30,487
Devi solo avere fiducia,
773
00:43:30,570 --> 00:43:32,989
- io agisco nel tuo interesse.
- Nel mio interesse?
774
00:43:33,073 --> 00:43:35,617
Se così fosse, mi avresti detto la verità.
775
00:43:35,700 --> 00:43:37,869
Diamine, io faccio del mio meglio. Ok?
776
00:43:37,953 --> 00:43:41,248
- Questo è un lavoro duro.
- Ah, davvero?
777
00:43:41,331 --> 00:43:43,375
- Ogni lavoro è duro!
- A te non sembra,
778
00:43:43,458 --> 00:43:45,627
perché entro ed esco sorridendo
come lo Stregatto.
779
00:43:45,710 --> 00:43:47,546
Ma è duro, cazzo.
Quando ho preso il timone,
780
00:43:47,629 --> 00:43:51,174
non mi sono ritrovato un'auto nuova,
ma una zattera così piena di falle
781
00:43:51,258 --> 00:43:54,553
e di rattoppi, l'uno sopra l'altro,
che non è più neanche una zattera!
782
00:43:54,636 --> 00:43:57,222
È solo un milione di rattoppi,
tenuti insieme da un altro milione.
783
00:43:57,305 --> 00:43:59,849
E so che sai che significa,
perché sei tu il rattoppo
784
00:43:59,933 --> 00:44:02,185
che tiene insieme tutti gli altri
ogni mattina alle 07:00,
785
00:44:02,269 --> 00:44:06,731
mentre io cerco
di far apparire l'Arca di Noè dal nulla.
786
00:44:07,232 --> 00:44:09,526
E, francamente,
sto facendo un lavoro decente,
787
00:44:09,609 --> 00:44:11,152
- tutto sommato.
- Ah, sì?
788
00:44:11,236 --> 00:44:13,989
Anzi, un gran bel lavoro.
E speravo che tu ed io
789
00:44:14,072 --> 00:44:16,616
potessimo procedere insieme,
fianco a fianco.
790
00:44:16,700 --> 00:44:18,618
Questa è la parte
in cui dovrei ringraziarti
791
00:44:18,702 --> 00:44:20,912
per avermi salvata
da una specie di diluvio?
792
00:44:21,413 --> 00:44:23,748
Tu hai questo lavoro solo grazie a me.
793
00:44:26,501 --> 00:44:28,879
Sei convinta
di sapere come va il mondo, eh?
794
00:44:28,962 --> 00:44:31,756
A quasi tutti, nel mondo,
non frega un cazzo degli altri.
795
00:44:31,840 --> 00:44:34,509
Se ne fregano, se vivi o muori.
Non parlo di te.
796
00:44:34,593 --> 00:44:36,553
A loro non importa,
se qualcuno vive o muore,
797
00:44:36,636 --> 00:44:38,138
a meno che non siano loro stessi.
798
00:44:38,221 --> 00:44:43,059
Ma sembra che tu creda che,
per qualche ragione, i tuoi fottuti amici,
799
00:44:43,143 --> 00:44:44,603
e mi ci inserisco anch'io,
800
00:44:44,686 --> 00:44:47,105
- vogliano solo fregarti.
- Oh, fammi chiarire.
801
00:44:47,188 --> 00:44:48,356
Tu non sei mio amico.
802
00:44:48,440 --> 00:44:50,817
Avresti potuto essere mio amico,
ma non è andata così.
803
00:44:51,318 --> 00:44:53,028
E ne sono molto contenta,
804
00:44:53,111 --> 00:44:56,531
perché non dovevi fare altro
che essere onesto con me.
805
00:44:57,157 --> 00:44:59,951
Ma sei solo la persona subdola
che tutti dicevano.
806
00:45:00,035 --> 00:45:03,121
Hai mai pensato che io,
ovviamente, ovviamente,
807
00:45:03,204 --> 00:45:04,289
non posso dirti tutto
808
00:45:04,372 --> 00:45:06,958
perché sei così ossessionata
dal dire la verità
809
00:45:07,042 --> 00:45:09,544
che non posso sapere
se un segreto sarà al sicuro con te?
810
00:45:09,628 --> 00:45:10,670
E a proposito…
811
00:45:10,754 --> 00:45:12,464
- Sarebbe colpa mia?
- Praticamente.
812
00:45:12,547 --> 00:45:14,507
E non posso dirti
cosa pensano gli altri di te.
813
00:45:14,591 --> 00:45:15,884
Il tuo ego è troppo fragile
814
00:45:15,967 --> 00:45:19,054
per poter convertire le informazioni
in qualcosa di costruttivo.
815
00:45:19,137 --> 00:45:20,847
- Va' al diavolo.
- Così mi dai ragione,
816
00:45:20,931 --> 00:45:23,016
- dopo che ti ho detto la verità.
- Sai una cosa?
817
00:45:23,099 --> 00:45:25,143
Vaffanculo. Mi sta per scendere la sfera.
818
00:45:38,114 --> 00:45:39,658
Andiamo, dai.
819
00:45:42,827 --> 00:45:43,870
Dio.
820
00:45:46,665 --> 00:45:47,666
Ok.
821
00:45:49,376 --> 00:45:50,377
Gesù.
822
00:46:02,764 --> 00:46:03,765
Oh, merda.
823
00:46:07,227 --> 00:46:09,688
CORY ELLISON
SEGRETERIA
824
00:46:14,734 --> 00:46:17,195
C'è una poesia che mi è venuta in mente.
825
00:46:17,279 --> 00:46:19,239
Ci ho fatto un esame, a scuola.
826
00:46:19,322 --> 00:46:20,490
Non è del tutto attinente.
827
00:46:20,574 --> 00:46:23,118
È sulla morte del migliore amico
dell'autore, che gli manca.
828
00:46:23,201 --> 00:46:24,995
Ma c'è un verso
829
00:46:25,078 --> 00:46:26,913
che continua a ronzarmi in testa.
830
00:46:26,997 --> 00:46:30,917
Un verso in particolare che mi ricorda te,
proprio ora.
831
00:46:31,877 --> 00:46:36,256
"La fama non è pianta
che cresca su suolo mortale."
832
00:46:36,923 --> 00:46:38,592
Tu non sei suolo mortale.
833
00:46:38,675 --> 00:46:40,176
Che ti piaccia o no.
834
00:46:40,260 --> 00:46:43,763
E non si può sprecare
un suolo non mortale, è un peccato.
835
00:46:43,847 --> 00:46:46,349
E so che credi
di essere destinata a rallentare.
836
00:46:46,433 --> 00:46:47,809
Io non penso sia così.
837
00:46:48,643 --> 00:46:51,021
Devi ancora
compiere la tua più grande opera.
838
00:46:53,106 --> 00:46:56,735
Quel suolo non mortale
è più fertile che mai. Io ci credo, Alex.
839
00:46:56,818 --> 00:46:59,446
E, nel profondo,
penso che ci creda anche tu.
840
00:47:02,449 --> 00:47:04,868
Perciò, se ho ragione,
841
00:47:04,951 --> 00:47:09,205
ho bisogno che mi richiami entro un'ora
e mi dica che accetti.
842
00:47:09,289 --> 00:47:12,250
E, se ho torto,
843
00:47:12,334 --> 00:47:14,628
beh, fatti un drink
e una risata alla mie spalle
844
00:47:14,711 --> 00:47:15,962
e goditi il nuovo anno.
845
00:47:23,887 --> 00:47:27,432
Ed ecco che inizia il grande
conto alla rovescia! Contate con noi!
846
00:47:27,515 --> 00:47:29,351
- Sessanta.
- Cinquantanove.
847
00:47:29,434 --> 00:47:30,852
Cinquantotto.
848
00:47:30,936 --> 00:47:32,520
- Cinquantasette.
- Cinquantasei.
849
00:47:33,230 --> 00:47:34,356
Cinquantacinque.
850
00:47:34,439 --> 00:47:36,107
Yanko, che ci fai, laggiù?
851
00:47:38,193 --> 00:47:40,320
- Sta contando.
- Conta da laggiù? Ok.
852
00:47:40,403 --> 00:47:42,739
Va bene, spero non vi stia importunando.
853
00:47:42,822 --> 00:47:43,823
Alex?
854
00:47:44,407 --> 00:47:46,743
- Ciao.
- Ciao! Hai sentito il mio messaggio?
855
00:47:48,662 --> 00:47:49,663
L'ho sentito.
856
00:47:50,830 --> 00:47:52,582
- E?
- E…
857
00:47:53,208 --> 00:47:54,459
Era molto carino.
858
00:47:55,001 --> 00:47:56,002
Stai bene?
859
00:47:59,589 --> 00:48:01,716
- Sto benissimo.
- Ok, ascolta.
860
00:48:02,217 --> 00:48:05,262
Noi vogliamo essere in affari con te
a ogni costo, Alex.
861
00:48:05,345 --> 00:48:08,473
E so che hai un milione di problemi
più importanti dei miei.
862
00:48:08,557 --> 00:48:12,894
Il nostro accordo con il sostituto di Eric
è saltato. Siamo in un bel guaio.
863
00:48:12,978 --> 00:48:16,147
Tu hai fatto il Morning Show, sei esperta.
Hai il diritto di continuare.
864
00:48:16,773 --> 00:48:18,525
Potresti, per favore…
865
00:48:20,151 --> 00:48:21,611
…tornare per sostituirlo…
866
00:48:23,238 --> 00:48:26,992
…finché non sarai pronta a lanciare
il tuo nuovo show in prima serata?
867
00:48:35,083 --> 00:48:38,253
Ok, senti, Cory.
Ne discutiamo domani, va bene?
868
00:48:39,004 --> 00:48:42,799
Ti chiamo domani.
Alex, non te ne pentirai.
869
00:48:46,344 --> 00:48:47,762
Cory, posso fidarmi di te?
870
00:48:48,430 --> 00:48:49,514
Sei.
871
00:48:49,598 --> 00:48:51,474
Cinque. Quattro.
872
00:48:52,183 --> 00:48:53,351
- Tre.
- Certo.
873
00:48:53,435 --> 00:48:56,062
Due. Uno.
874
00:48:56,146 --> 00:48:58,982
Felice anno nuovo!
875
00:51:04,983 --> 00:51:06,568
Ehi, che c'è?
876
00:51:06,651 --> 00:51:09,613
Annulla l'accordo con Aaron.
Ti spiego domani.
877
00:51:09,696 --> 00:51:13,283
È un nuovo anno, Stella.
Le cose stanno per migliorare.
878
00:51:17,662 --> 00:51:19,664
ALTRE BRUTTE NOTIZIE PER LA UBA.
879
00:51:19,748 --> 00:51:22,626
LA FAMIGLIA DI HANNAH SHOENFELD
880
00:51:22,709 --> 00:51:26,171
INTENTA UN'AZIONE LEGALE
PER OMICIDIO COLPOSO.
881
00:51:30,884 --> 00:51:33,053
Cazzo!
882
00:52:57,512 --> 00:52:59,431
Sottotitoli: Selene Convertini
883
00:52:59,514 --> 00:53:01,600
DUBBING BROTHERS