1 00:00:07,008 --> 00:00:08,635 Guy Fieri è ancora nel camerino? 2 00:00:08,718 --> 00:00:11,096 - Non farlo andare via. - Sì. Mandiamo una replica? 3 00:00:11,179 --> 00:00:13,098 - Volevo sentire i piani alti. - Vai con The Twist! 4 00:00:13,181 --> 00:00:16,685 Alex, hai fatto una cosa strepitosa, ma dobbiamo gestirla. Facci entrare. 5 00:00:16,768 --> 00:00:18,687 - Twitter sta impazzendo. - Oh, Dio. 6 00:00:18,770 --> 00:00:20,647 Questa stanza sta diventando bianca? 7 00:00:20,730 --> 00:00:22,232 - Alex! - Oh, Cielo. 8 00:00:22,315 --> 00:00:23,733 Solo un attimo, per favore! 9 00:00:23,817 --> 00:00:25,402 - Apri! - Quegli stronzi della UBA 10 00:00:25,485 --> 00:00:27,237 lotteranno per la loro credibilità 11 00:00:27,320 --> 00:00:29,656 e, in un modo o nell'altro, ci trascineranno nel fango. 12 00:00:29,739 --> 00:00:31,616 Fred deve andarsene. Devono capirlo. 13 00:00:31,700 --> 00:00:32,701 Abbiamo esagerato 14 00:00:32,784 --> 00:00:35,662 e, per questo, non faranno quello che vogliamo che facciano. 15 00:00:35,745 --> 00:00:37,455 Alex, si risolverà tutto. 16 00:00:37,539 --> 00:00:39,249 - Ti vogliamo bene! - Ok! 17 00:00:39,332 --> 00:00:41,543 - Devo farli entrare. - Certo, capisco. 18 00:00:41,626 --> 00:00:43,879 - Senti, io… - Aspetta. Prima che tu lo faccia, 19 00:00:43,962 --> 00:00:45,589 noi dobbiamo restare unite. 20 00:00:45,672 --> 00:00:47,716 E, qualsiasi cosa deciderai, non nominare Hannah. 21 00:00:47,799 --> 00:00:48,800 Lei non avrebbe voluto. 22 00:00:49,801 --> 00:00:50,969 - Ok. - Ok. 23 00:00:51,052 --> 00:00:53,680 - Alex, la butto giù. - Ok! 24 00:00:53,763 --> 00:00:55,181 Oh, mio Dio. Grazie al Cielo. 25 00:00:55,265 --> 00:00:58,018 - Come stai? - Dio. Mi serviva solo un secondo. 26 00:00:58,101 --> 00:00:59,269 - Bravissime. - Stiamo bene. 27 00:00:59,352 --> 00:01:02,272 - Dov'è il telefono? - Il telefono? Prendi il telefono! 28 00:01:02,355 --> 00:01:03,940 Non dobbiamo dire una parola. 29 00:01:04,024 --> 00:01:06,109 - Io non parlo. - Indeboliremmo la nostra posizione. 30 00:01:06,192 --> 00:01:08,236 - Sinistra. - Dobbiamo tenere la bocca chiusa. 31 00:01:08,320 --> 00:01:09,362 Alex! 32 00:01:09,446 --> 00:01:10,614 Aspetta, Brad. 33 00:01:10,697 --> 00:01:13,867 Tieni il telefono acceso e vicino a te, ok? 34 00:01:13,950 --> 00:01:16,578 - Ti chiamo io. - Sì, no, ci penso io. Muovetevi. 35 00:01:16,661 --> 00:01:18,622 - Dammi la giacca. - L'ascensore. 36 00:01:18,705 --> 00:01:20,165 Jim, tieni aperte le porte. 37 00:01:28,965 --> 00:01:29,966 Sei un uomo morto. 38 00:01:30,050 --> 00:01:31,551 Disse il cadavere. 39 00:01:33,553 --> 00:01:35,805 No. Un momento. 40 00:01:38,934 --> 00:01:39,935 Volete licenziare me? 41 00:01:40,018 --> 00:01:41,728 Avete sospeso Fred Micklen in via cautelare 42 00:01:41,811 --> 00:01:42,812 e licenziate me? 43 00:01:42,896 --> 00:01:45,815 Non avete sentito cos'hanno detto in trasmissione, stamattina? 44 00:01:46,399 --> 00:01:48,693 Abbiamo sentito. Forte e chiaro. 45 00:01:49,736 --> 00:01:51,363 Voi non credete alla vittima? 46 00:01:51,446 --> 00:01:53,323 O, semplicemente, non vi interessa? 47 00:01:53,406 --> 00:01:55,200 Certo che crediamo alla vittima. 48 00:01:55,283 --> 00:01:59,079 Noi crediamo a tutte le vittime, dalla prima all'ultima, 49 00:01:59,162 --> 00:02:01,665 sempre e per sempre, fino alla fine dei tempi. 50 00:02:01,748 --> 00:02:03,917 E, se la nostra convinzione è comprovata, 51 00:02:04,000 --> 00:02:05,627 anche Fred verrà licenziato. 52 00:02:05,710 --> 00:02:07,587 Ma nessuno di noi era in quelle stanze, 53 00:02:07,671 --> 00:02:09,838 né può dire con certezza, al momento, 54 00:02:09,923 --> 00:02:11,841 cos'è accaduto, a parte Fred. 55 00:02:11,925 --> 00:02:13,885 Perché l'altra persona, Hannah Shoenfeld, 56 00:02:13,969 --> 00:02:15,929 - è morta stamattina. - A parte Fred! 57 00:02:16,513 --> 00:02:19,641 Il quale sostiene con fermezza la sua innocenza. 58 00:02:19,724 --> 00:02:22,269 Se troviamo prove che c'è qualcosa di vero, 59 00:02:22,352 --> 00:02:24,145 non ci sarà alcuna tolleranza. 60 00:02:24,229 --> 00:02:27,440 Beh, è una stronzata, ma ok. 61 00:02:27,524 --> 00:02:31,278 Non potete rescindere il mio contratto senza una giusta causa 62 00:02:31,361 --> 00:02:33,613 e io ho solo dato alla verità un po' di ossigeno. 63 00:02:33,697 --> 00:02:36,491 La verità? È questa, la verità. 64 00:02:37,117 --> 00:02:39,828 Noi sospettiamo che Fred possa non essere innocente, 65 00:02:39,911 --> 00:02:43,999 ma sappiamo che tu sei colpevole di aver preso il controllo delle trasmissioni, 66 00:02:44,082 --> 00:02:48,086 permettendo il lancio di accuse folli contro l'Amministratore Delegato, 67 00:02:48,169 --> 00:02:51,923 e di averlo fisicamente chiuso fuori dalla sua stessa sala di regia. 68 00:02:53,425 --> 00:02:55,886 Cosa che, per inciso, è rischiosa, in caso d!incendio. 69 00:02:58,221 --> 00:03:01,099 "Rischiosa, in caso d!incendio." 70 00:03:01,182 --> 00:03:05,353 Quella era televisione pirata, non accettabile nel nostro network. 71 00:03:05,437 --> 00:03:08,565 Questa sì che è la terra dimenticata dal tempo. 72 00:03:08,648 --> 00:03:09,983 Bene. Ho fatto del mio meglio, 73 00:03:10,066 --> 00:03:14,029 ma non posso trascinare voi idioti con la forza nel ventunesimo secolo. 74 00:03:14,112 --> 00:03:17,532 Siete così presi a governare sul vostro marcio, piccolo feudo 75 00:03:17,616 --> 00:03:20,744 da non vedere neanche il mondo che è germogliato intorno a voi. 76 00:03:20,827 --> 00:03:23,997 Va bene. Divertitevi a mandare in onda i vostri dipinti rupestri 77 00:03:24,080 --> 00:03:27,083 agli ultimi selvaggi che guardano ancora i programmi in chiaro. 78 00:03:27,167 --> 00:03:28,168 Il resto del mondo 79 00:03:28,251 --> 00:03:31,630 è già passato al cloud ed è fantastico, cazzo. 80 00:03:32,631 --> 00:03:34,007 Cory, se vuoi scusarci, 81 00:03:34,090 --> 00:03:36,259 abbiamo un network televisivo da aggiustare. 82 00:03:36,343 --> 00:03:38,178 Tirate fuori la super colla. 83 00:03:39,638 --> 00:03:41,681 Credete davvero si tratti solo di questo? 84 00:03:41,765 --> 00:03:43,433 Del vostro piccolo network? 85 00:03:44,684 --> 00:03:49,022 Questa è una battaglia per l'anima dell'universo. 86 00:06:26,179 --> 00:06:28,807 CDC.GOV/COVID19 PREVENITE LA DIFFUSIONE DEI GERMI 87 00:06:30,642 --> 00:06:32,811 A VOLTE, CIÒ CHE CI DIVIDE IN REALTÀ CI UNISCE 88 00:06:32,894 --> 00:06:33,728 RESTATE AL SICURO 89 00:07:08,722 --> 00:07:11,808 TRE MESI PRIMA 90 00:07:14,436 --> 00:07:18,106 11:12:47 ALLO SPETTACOLO DAL VIVO DELLA NOTTE DI CAPODANNO 91 00:07:18,189 --> 00:07:20,984 CON BRADLEY JACKSON ED ERIC NOMANI 92 00:07:21,776 --> 00:07:25,488 Forse è troppo presto 93 00:07:26,072 --> 00:07:30,160 Oh, ma ho pensato di chiedertelo lo stesso 94 00:07:30,243 --> 00:07:33,705 Che cosa fai la notte… 95 00:07:35,123 --> 00:07:37,584 La notte di Capodanno? 96 00:07:39,127 --> 00:07:41,254 Bella mossa. Allarga. 97 00:07:41,338 --> 00:07:43,465 E tu non credevi che avrebbe cantato. 98 00:07:45,258 --> 00:07:46,968 È stato Eric a convincerla. 99 00:07:47,510 --> 00:07:50,889 Mentre salutiamo il nuovo anno… 100 00:07:51,389 --> 00:07:53,850 Pronta, camera due. Vai, camera due. 101 00:07:53,934 --> 00:07:55,435 Facci divertire, Bradley. 102 00:07:55,518 --> 00:07:59,606 - Forse, sono una folle a pensare… - Camera due, zoom su Bradley, vai. 103 00:07:59,689 --> 00:08:01,233 ACCUSE CONTRO PRESENTATORE UBA RAY MARCUS 104 00:08:01,316 --> 00:08:04,236 Che potresti scegliere proprio il mio 105 00:08:04,319 --> 00:08:08,114 Tra i mille inviti 106 00:08:08,198 --> 00:08:11,618 Che hai ricevuto… 107 00:08:11,701 --> 00:08:14,913 Sai che la canzone è sul programmare Capodanno troppo in anticipo? 108 00:08:14,996 --> 00:08:16,665 So solo che ci congeleremo le palle 109 00:08:16,748 --> 00:08:19,334 - domani sera, a Times Square. - Se c'è anche una possibilità 110 00:08:19,417 --> 00:08:22,837 Ecco in anticipo la domanda da un milione 111 00:08:22,921 --> 00:08:23,922 Sì, è vero. 112 00:08:24,005 --> 00:08:26,550 Che cosa fai la notte… 113 00:08:26,633 --> 00:08:27,634 Oh, cazzo. 114 00:08:28,051 --> 00:08:30,470 - Magnifico. Quattro. - La notte di Capodanno? 115 00:08:30,554 --> 00:08:31,888 ULTIME NOTIZIE MARCUS SOTTO ACCUSA 116 00:08:32,764 --> 00:08:35,267 Due, pronta? Vai con la due. 117 00:08:35,892 --> 00:08:37,435 Sì, ho appena visto. 118 00:08:37,519 --> 00:08:39,604 Un altro che fa una brutta fine. 119 00:08:39,688 --> 00:08:43,024 Numerosi attuali ed ex dipendenti si sono fatti avanti 120 00:08:43,108 --> 00:08:44,943 con accuse di violenza psicologica 121 00:08:45,026 --> 00:08:46,653 e chiedono che l'opinione pubblica… 122 00:08:46,736 --> 00:08:50,282 Il Times chiede un commento sulla uno, Maggie Brener sulla tre, dice che aspetta. 123 00:08:50,365 --> 00:08:51,866 Quelli del reparto Media Relations 124 00:08:51,950 --> 00:08:53,910 vogliono sapere cosa dire a proposito di Ray. 125 00:08:53,994 --> 00:08:57,163 È ancora in vacanza o possiamo dichiarare qualcosa? 126 00:08:57,247 --> 00:08:58,582 Che sta facendo il consiglio? 127 00:08:58,665 --> 00:09:02,085 Riunione d'emergenza per discutere del sostituto di Ray al TG serale. 128 00:09:02,168 --> 00:09:03,169 Richiama il Times, 129 00:09:03,253 --> 00:09:05,171 passami prima Maggie Brener e convoca il team, 130 00:09:05,255 --> 00:09:07,507 Mia Jordan, Stella Bak, Vince Fontana e i legali, subito. 131 00:09:07,591 --> 00:09:09,092 Inoltre, un'ex assistente di Marcus… 132 00:09:09,175 --> 00:09:10,385 - È in linea? - Sì. 133 00:09:10,468 --> 00:09:12,429 …afferma che alla richiesta di un permesso 134 00:09:12,512 --> 00:09:14,306 - causa funerale della suocera, Marcus… - Maggie! 135 00:09:14,389 --> 00:09:16,850 Spero tu abbia avuto il tempo di inserire questo, nel libro. 136 00:09:16,933 --> 00:09:20,896 Che cosa fai la notte… 137 00:09:20,979 --> 00:09:26,276 Che cosa fai la notte di Capodanno? 138 00:09:33,116 --> 00:09:34,576 Allora, non dimenticate, 139 00:09:34,659 --> 00:09:38,413 Bradley ed io presenteremo lo spettacolo della notte di Capodanno della UBA 140 00:09:38,496 --> 00:09:41,207 domani sera, in diretta da Times Square. 141 00:09:41,291 --> 00:09:46,046 Andrew W.K., Drake, Lauren Alaina, veri ospiti musicisti. 142 00:09:46,129 --> 00:09:49,341 - Non canteremo noi, per fortuna. - Dai, ti sei divertita, l'ho visto. 143 00:09:49,424 --> 00:09:51,009 Quello, a te, sembra divertirsi? 144 00:09:51,092 --> 00:09:53,261 Beh, mi sembra quello che vedrete qui sulla UBA, 145 00:09:53,345 --> 00:09:55,931 - dalle ore 20:00 EST, domani. - Esatto. 146 00:09:56,014 --> 00:10:00,435 - Speriamo salutiate il 2020 con noi. - Eric e io saremo lì ad aspettarvi. 147 00:10:00,518 --> 00:10:02,354 Ora, restate con noi per The Twist. 148 00:10:02,437 --> 00:10:04,856 E fuori onda! Ottimo lavoro, ragazzi. 149 00:10:07,651 --> 00:10:08,652 Twitter lo adora. 150 00:10:08,735 --> 00:10:09,819 - Sì? - Te l'avevo detto. 151 00:10:09,903 --> 00:10:12,364 Ok, è stato più divertente del previsto. 152 00:10:12,447 --> 00:10:13,448 Oh, Gesù. 153 00:10:13,531 --> 00:10:14,866 Hai visto la notizia su Ray? 154 00:10:14,950 --> 00:10:17,702 - Violenza psicologica sul suo staff? - Cosa? 155 00:10:18,703 --> 00:10:20,538 - Dio! - No. 156 00:10:22,874 --> 00:10:23,875 Gayle! 157 00:10:24,376 --> 00:10:26,294 Ho rimandato la questione, d'accordo? 158 00:10:26,378 --> 00:10:27,963 È una proposta di Mia? 159 00:10:28,046 --> 00:10:30,173 Mia vuole fare "Alimentazione nel nuovo anno"? 160 00:10:30,257 --> 00:10:32,801 Credo abbia a che fare meno con l'alimentazione e il nuovo anno 161 00:10:32,884 --> 00:10:36,179 e più con il far deprimere tutto il pubblico. 162 00:10:36,263 --> 00:10:39,599 L'ultimo e il primo dell'anno sono due dei giorni più micidiali in assoluto. 163 00:10:39,683 --> 00:10:44,104 Il consumo di alcolici e l'uso di droghe aumentano, le persone muoiono. 164 00:10:44,187 --> 00:10:46,231 È un dato di fatto. Mi spiace sia deprimente. 165 00:10:47,482 --> 00:10:53,697 Ok, io cercavo di facilitarti le cose, ma non ci è stata data molta scelta. 166 00:10:55,156 --> 00:10:56,533 Ne parlerò con lei. 167 00:10:56,616 --> 00:10:57,784 Bradley. 168 00:10:58,368 --> 00:11:00,328 Gli ascolti sono in calo. Scegli le tue battaglie. 169 00:11:00,412 --> 00:11:02,205 Sai, se qui non mi apprezzano, 170 00:11:02,289 --> 00:11:05,417 ho la sensazione che, presto, avrò un'occasione al TG serale. 171 00:11:06,001 --> 00:11:07,377 Sembrerebbe una certezza. 172 00:11:07,460 --> 00:11:08,587 E dubito seriamente 173 00:11:08,670 --> 00:11:10,964 che Vince mi farebbe fare "Alimentazione nel nuovo anno" 174 00:11:11,047 --> 00:11:12,340 al TG serale. 175 00:11:14,092 --> 00:11:15,552 E comunque, Gayle, 176 00:11:15,635 --> 00:11:18,430 avevi detto che questo cantare, ballare e stare al gioco 177 00:11:18,513 --> 00:11:20,724 mi avrebbe garantito un po' di libertà, qui dentro. 178 00:11:20,807 --> 00:11:23,810 Mi sono tinta i capelli, ho presentato il bowling delle celebrità, 179 00:11:23,894 --> 00:11:27,480 ho fatto degli stupidi balletti di Tik Tok in TV. 180 00:11:27,564 --> 00:11:30,734 Ho fatto tutto, tranne tatuarmi "UBA" sul sedere, e per cosa? 181 00:11:30,817 --> 00:11:33,862 Sei riuscita a fare la maggior parte dei servizi che volevi fare. 182 00:11:35,071 --> 00:11:37,407 Se manteniamo la rotta, la gente si adeguerà. 183 00:11:38,241 --> 00:11:39,451 Spero tu abbia ragione. 184 00:11:40,911 --> 00:11:43,455 Parlerò con Cory del TG serale. 185 00:11:43,538 --> 00:11:45,999 - Lui dà valore all'integrità. - Dobbiamo avvantaggiarci. 186 00:11:46,082 --> 00:11:47,751 Bradley non scoprirà su Twitter 187 00:11:47,834 --> 00:11:49,419 che le rubiamo Eric per il TG serale. 188 00:11:49,502 --> 00:11:51,046 Quando siamo pronti per lo scambio? 189 00:11:51,129 --> 00:11:53,590 - È pronto a concludere, quasi. - Chiudete l'accordo. 190 00:11:53,673 --> 00:11:55,926 Ci voleva più tempo per farla abituare all'idea. 191 00:11:56,009 --> 00:11:59,971 Sapete, mi sento in difficoltà a licenziarlo, perciò forse non lo faremo. 192 00:12:00,055 --> 00:12:03,767 Sgridare un assistente non è paragonabile a una violenza sessuale. 193 00:12:03,850 --> 00:12:07,979 Un mio capo mi tirò un pesante ananas quando ero suo assistente, ed eccomi qui. 194 00:12:08,063 --> 00:12:11,024 Ce l'hai già detto, Vince. Questo network deve darsi una regolata. 195 00:12:11,107 --> 00:12:12,442 Ve la faccio semplice. 196 00:12:12,525 --> 00:12:16,321 Il comunicato sul licenziamento di Ray e su Eric che passa al TG serale 197 00:12:16,404 --> 00:12:17,280 è in via di stesura 198 00:12:17,364 --> 00:12:19,074 e lo rilasceremo quando sarà tutto a posto. 199 00:12:19,157 --> 00:12:20,325 Il piano è cambiato, 200 00:12:20,408 --> 00:12:22,994 ora che qualcuno ha dato l'informazione alla stampa. 201 00:12:23,078 --> 00:12:25,038 Dobbiamo muoverci in fretta. 202 00:12:25,121 --> 00:12:28,083 Concentriamoci solo su chi mettere in coppia con Bradley. 203 00:12:28,166 --> 00:12:30,335 Bene. La nostra lista si è ridotta a Mickey e Aaron. 204 00:12:30,418 --> 00:12:33,213 - Che cazzo di fine ha fatto Miguel? - Ha rifiutato. 205 00:12:34,089 --> 00:12:35,757 Ha rifiutato il Morning Show? 206 00:12:35,840 --> 00:12:37,884 Non era entusiasta di lavorare con Bradley. 207 00:12:42,472 --> 00:12:46,309 Sentite, se mantenessimo Eric al TMS, spostando Bradley alla sera? 208 00:12:47,143 --> 00:12:50,105 Sapete quanto ama le sue notizie. 209 00:12:50,772 --> 00:12:52,857 Ok, dobbiamo parlare di Bradley 210 00:12:52,941 --> 00:12:54,442 - e di ciò che ne pensiamo? - Cioè? 211 00:12:54,526 --> 00:12:55,860 È davvero all'altezza? 212 00:12:57,445 --> 00:12:59,406 Questo mi sembra eccessivo. 213 00:12:59,489 --> 00:13:02,200 Gli ascolti sono calati, il suo contratto scade fra poco. 214 00:13:02,284 --> 00:13:05,078 Sì, poteva diventare una supereroina femminista, 215 00:13:05,161 --> 00:13:06,371 ma non ci è riuscita. 216 00:13:06,454 --> 00:13:08,206 No, aspetta. Non ha voluto. 217 00:13:08,290 --> 00:13:11,084 Io la ammiro per non essere saltata sul carro del Me Too 218 00:13:11,167 --> 00:13:13,795 facendo incetta di premi facili e falsa buona fede. 219 00:13:13,879 --> 00:13:15,881 Sì, ma lei si è data da fare, in tal senso. 220 00:13:15,964 --> 00:13:17,674 Ha denunciato quel club femminile… 221 00:13:17,757 --> 00:13:18,925 Per aver sottopagato lo staff. 222 00:13:19,009 --> 00:13:20,343 Sapete che voglio bene a Bradley, 223 00:13:20,427 --> 00:13:24,598 ma le servono la compostezza e la serietà di una conduttrice esperta come Alex 224 00:13:24,681 --> 00:13:25,682 per equilibrarsi. 225 00:13:28,476 --> 00:13:29,895 - Va bene. - Ok, dunque, 226 00:13:29,978 --> 00:13:31,771 abbiamo una lista di potenziali partner 227 00:13:31,855 --> 00:13:34,399 - già pronti. - Cosa? No, ho detto che va bene. Va bene. 228 00:13:34,482 --> 00:13:36,484 - "Va bene" cosa? - Riportiamo qui Alex. 229 00:13:36,568 --> 00:13:38,653 - No, io non volevo dire… - Cosa? No. 230 00:13:38,737 --> 00:13:41,156 - Non credo sia possibile. - Perché, ci hai parlato? 231 00:13:41,239 --> 00:13:43,867 Ha pubblicamente lasciato lo show. È una cosa grave. 232 00:13:43,950 --> 00:13:45,243 Ti ha detto lei: "No"? 233 00:13:45,327 --> 00:13:46,786 Sì, e anche categorico, 234 00:13:46,870 --> 00:13:48,747 quando ha lasciato lo show, otto mesi fa. 235 00:13:48,830 --> 00:13:50,957 Per questo abbiamo investito così tanto su Eric. 236 00:13:51,041 --> 00:13:54,419 Ma chi altro è una storia quanto lo è Alex? 237 00:13:54,502 --> 00:13:55,754 Chi altro può sviarci 238 00:13:55,837 --> 00:13:58,381 dal barcone di rifiuti in fiamme su cui galleggiamo 239 00:13:58,465 --> 00:14:00,342 nel bel mezzo della città? Nessuno. 240 00:14:00,425 --> 00:14:02,761 Non so se farla tornare sarà l'evento che credi tu. 241 00:14:02,844 --> 00:14:04,262 Lei è un'icona femminista. 242 00:14:04,346 --> 00:14:06,056 Forse. Ma non amo neanche l'idea 243 00:14:06,139 --> 00:14:09,726 che sia l'ennesima bianca a fare da co-conduttrice, icona femminista o no. 244 00:14:09,809 --> 00:14:12,437 Soprattutto chi ha ammesso di aver fatto cazzate discutibili. 245 00:14:12,520 --> 00:14:14,898 E, personalmente, credo che Alex sia finita. 246 00:14:17,317 --> 00:14:21,613 Ciò di cui la gente non si rende conto è che successo e fama hanno un costo. 247 00:14:22,322 --> 00:14:24,658 C'è un racconto di Hans Christian Andersen. 248 00:14:25,450 --> 00:14:29,037 Una giovane donna si innamora di queste favolose scarpette rosse 249 00:14:29,120 --> 00:14:31,706 che sono molto più vistose e fantastiche 250 00:14:31,790 --> 00:14:33,959 delle modeste scarpe marroni che indossa. 251 00:14:34,042 --> 00:14:35,710 In un momento di leggerezza, 252 00:14:35,794 --> 00:14:38,463 lei cede al loro fascino e le indossa in chiesa. 253 00:14:38,547 --> 00:14:39,798 ALEX LEVY LASCIA IL MORNING SHOW 254 00:14:39,881 --> 00:14:43,510 Ed ecco che i suoi piedi iniziano a muoversi e lei danza… 255 00:14:43,593 --> 00:14:44,427 ALEX LEVY VEDE ANCORA MITCH KESSLER? 256 00:14:44,511 --> 00:14:45,679 …e non riesce a fermarsi. 257 00:14:45,762 --> 00:14:46,596 NEL SILENZIO ALEX LEVY 258 00:14:46,680 --> 00:14:50,433 E danza per ore, giorni, settimane, 259 00:14:50,517 --> 00:14:52,686 finché non è sanguinante e livida 260 00:14:52,769 --> 00:14:56,648 a furia di danzare come un derviscio rotante per la campagna e le città, 261 00:14:56,731 --> 00:14:57,732 incapace di fermarsi. 262 00:14:58,358 --> 00:15:02,737 Alla fine, danza così tanto e così forte, sempre più velocemente, 263 00:15:03,488 --> 00:15:05,782 che capisce che morirà dissanguata. 264 00:15:06,908 --> 00:15:09,786 Così, in un disperato tentativo di evitare la morte, 265 00:15:09,869 --> 00:15:12,831 alla fine implora un boia di tagliarle i piedi. 266 00:15:13,415 --> 00:15:14,416 E lui lo fa. 267 00:15:15,125 --> 00:15:16,293 Poi, lei muore. 268 00:15:21,965 --> 00:15:23,550 I tempi erano diversi, allora. 269 00:15:24,426 --> 00:15:27,470 E sono certa che c'è un messaggio patriarcale in questa storia 270 00:15:27,554 --> 00:15:31,683 per le donne che volevano abbandonare il proprio ruolo. 271 00:15:33,018 --> 00:15:36,730 Comunque, ne traevo sempre una qualche lezione, da piccola, 272 00:15:37,480 --> 00:15:39,774 e ciò potrebbe dire qualcosa sulla me bambina, 273 00:15:40,734 --> 00:15:43,945 cioè, l'idea che il mondo potrebbe averti fatto correre così forte 274 00:15:45,196 --> 00:15:50,076 che, piuttosto che fare un solo passo in più, ti taglieresti i piedi. 275 00:15:51,703 --> 00:15:55,248 E non ho mai, mai dimenticato quell'immagine. 276 00:15:56,625 --> 00:16:00,003 Credo che il successo nel mondo moderno richieda una danza simile. 277 00:16:00,545 --> 00:16:03,882 Logorante, estenuante, infinita. 278 00:16:04,549 --> 00:16:07,219 - …volevo solo che finisse. - E io volevo solo che finisse. 279 00:16:07,886 --> 00:16:10,847 Volevo che finisse per poter ricominciare a vivere. 280 00:16:17,729 --> 00:16:19,189 Vi farò sapere come va. 281 00:16:19,856 --> 00:16:21,441 Restate con noi per The Twist. 282 00:16:22,317 --> 00:16:24,110 Fine manoscritto. 283 00:17:08,196 --> 00:17:09,906 Vorresti 100 milioni all'anno per ricomprare 284 00:17:09,989 --> 00:17:11,949 i diritti streaming per Hampton? 285 00:17:12,033 --> 00:17:14,910 Beh, Bruce, di norma, odio dare brutte notizie, 286 00:17:14,995 --> 00:17:17,037 ma con te, stranamente, mi piace. 287 00:17:17,122 --> 00:17:20,500 Non rinnoveremo l'accordo per Apocalypse 13, va bene? 288 00:17:20,583 --> 00:17:21,626 Se vuoi vederlo, 289 00:17:21,709 --> 00:17:25,714 dovrai fare come tutti gli altri e abbonarti a UBA Plus. 290 00:17:25,796 --> 00:17:28,341 Tranquillo, c'è una prova gratuita, se non hai $7,99. 291 00:17:28,425 --> 00:17:31,177 Vedo che i problemi di gestione della rabbia sono endemici, lì. 292 00:17:31,261 --> 00:17:33,847 No, questa non è rabbia. 293 00:17:33,930 --> 00:17:36,308 Quando sarò arrabbiato, lo saprai. Me ne assicurerò. 294 00:17:37,017 --> 00:17:39,769 - Kyle, chi c'è sulla tre? - Ivy, mi hai detto di chiamarla. 295 00:17:39,853 --> 00:17:41,646 No, la richiamo. Voglio Pete Freeman. 296 00:17:41,730 --> 00:17:44,190 E continua con le telefonate, devo andare via presto. 297 00:17:44,274 --> 00:17:46,735 - Ciao. Torno più tardi? - Sì, ciao. Scusa… 298 00:17:46,818 --> 00:17:48,486 Ciao. No, no. 299 00:17:48,570 --> 00:17:51,323 - Pete Freeman sulla due. - Digli che lo richiamo. 300 00:17:51,406 --> 00:17:55,619 - Guarda tu chi è venuta a trovarci. Ciao! - Ciao! 301 00:17:55,702 --> 00:17:57,120 Ne è passato, di tempo. 302 00:17:57,203 --> 00:17:58,705 - Sì, ho avuto da fare. - Già. 303 00:17:58,788 --> 00:18:00,665 - Hai un istante? - Certo. 304 00:18:00,749 --> 00:18:01,875 - Fantastico. - Sì. 305 00:18:03,335 --> 00:18:04,336 Grazie. 306 00:18:05,212 --> 00:18:07,130 Che mattinata. 307 00:18:08,924 --> 00:18:10,842 Dovrete licenziare Ray? 308 00:18:10,926 --> 00:18:13,845 Beh, ecco, non dovrei dirtelo, ma sì. 309 00:18:13,929 --> 00:18:18,099 Allora, con chi avete in mente di sostituirlo? 310 00:18:18,183 --> 00:18:21,311 Ecco, io… 311 00:18:23,146 --> 00:18:25,398 Non ne ho proprio idea. 312 00:18:25,482 --> 00:18:27,984 Anzi, se lo scopri, per favore, dimmelo. 313 00:18:28,068 --> 00:18:29,444 Sono ansioso di saperlo. 314 00:18:29,527 --> 00:18:31,655 - Saresti il primo a cui lo direi. - Grazie. 315 00:18:32,280 --> 00:18:36,368 E, se non riusciste a trovare una persona all'altezza, ci sono sempre io. 316 00:18:36,451 --> 00:18:39,496 Beh, ti ringrazio di questa offerta disinteressata. 317 00:18:40,789 --> 00:18:42,624 Ok, me lo devi, bello. 318 00:18:42,707 --> 00:18:46,753 Non scordare che ti avevano licenziato. E io ti ho fatto riassumere. 319 00:18:46,836 --> 00:18:48,296 Già. 320 00:18:48,797 --> 00:18:52,342 - E, naturalmente, te ne sono grato. - Lo farei ancora. 321 00:18:52,425 --> 00:18:54,844 Ho bisogno di te al Morning Show, di quella stabilità. 322 00:18:54,928 --> 00:18:57,681 Il pubblico mette il Morning Show e sa che vedrà Bradley Jackson. 323 00:18:57,764 --> 00:19:01,226 E, a proposito, sei andata alla grande, questa settimana. 324 00:19:01,309 --> 00:19:04,145 - Solo questa settimana? - Oh. Non fare così con me. 325 00:19:04,229 --> 00:19:06,690 No. Senti, capisco, 326 00:19:06,773 --> 00:19:10,652 so che gli ascolti sono calati un pochino, da quando Alex è andata via, 327 00:19:10,735 --> 00:19:12,487 non voglio fare l'indifferente. 328 00:19:12,571 --> 00:19:15,156 Credo solo che il TG serale 329 00:19:15,240 --> 00:19:17,867 potrebbe essere più adatto per il mio talento. 330 00:19:17,951 --> 00:19:22,122 E Ray che va via crea un foro quadrato che è perfetto per un piolo quadrato. 331 00:19:22,622 --> 00:19:24,749 E io so che andrei alla grande. 332 00:19:24,833 --> 00:19:27,085 Oh, come no. Ma certo. Di che parliamo? 333 00:19:27,168 --> 00:19:29,004 Faresti davvero faville. 334 00:19:29,087 --> 00:19:32,799 Ma il mio problema è che mi piace far stare i pioli quadrati nei fori tondi 335 00:19:32,883 --> 00:19:34,551 perché è difficilissimo, 336 00:19:34,634 --> 00:19:37,262 ma, quando ci riesci alla perfezione, 337 00:19:37,345 --> 00:19:39,014 è davvero magico. 338 00:19:39,097 --> 00:19:42,934 Sembra magia. E non semplici trucchetti di magia, ma vera stregoneria. 339 00:19:43,018 --> 00:19:45,979 E, sì, gli ascolti sono diminuiti per un po', 340 00:19:46,062 --> 00:19:49,566 ma è questo che rende il "ta-da" un momento così esaltante. 341 00:19:49,649 --> 00:19:51,693 Non posso spostarti prima del "ta-da". 342 00:19:57,324 --> 00:19:58,325 Ok. 343 00:19:58,408 --> 00:19:59,659 Ok. 344 00:19:59,743 --> 00:20:02,746 Sento come di aver trovato il mio ritmo nello show. 345 00:20:02,829 --> 00:20:04,164 - Bene. - And Eric… 346 00:20:04,247 --> 00:20:06,082 Lui e io ci completiamo bene a vicenda. 347 00:20:06,166 --> 00:20:08,376 Merito tuo. Tu completeresti bene chiunque. 348 00:20:08,460 --> 00:20:09,461 Questo non lo so. 349 00:20:09,544 --> 00:20:12,923 Direi che lui ed io siamo una coppia migliore dell'altra situazione. 350 00:20:13,006 --> 00:20:15,634 Dai, anche tra te e Alex c'è stato qualcosa di speciale. 351 00:20:15,717 --> 00:20:17,677 Per cinque minuti. 352 00:20:17,761 --> 00:20:21,556 È stato il tempo massimo in cui ho sentito che avevamo un legame. 353 00:20:21,640 --> 00:20:25,518 Ma, insomma, è andata via e io non l'ho neanche più sentita. 354 00:20:25,602 --> 00:20:27,020 Beh, sì. 355 00:20:27,103 --> 00:20:29,022 Sono stati cinque minuti grandiosi. 356 00:20:29,105 --> 00:20:31,983 E chissà come sarebbe andata, se ci aveste lavorato sopra. 357 00:20:33,109 --> 00:20:35,779 È vero. Immagino che non lo sapremo mai. 358 00:20:35,862 --> 00:20:37,447 Comunque, è meglio così. 359 00:20:37,530 --> 00:20:40,242 Beh, io ho imparato una cosa: mai dire mai. 360 00:20:40,325 --> 00:20:42,035 Tranne mentre dico: "Mai dire mai". 361 00:20:42,118 --> 00:20:44,079 In tal caso, lo dico due volte in una frase. 362 00:20:44,162 --> 00:20:46,831 Mi manchi. 363 00:20:50,293 --> 00:20:55,423 Sì, sai, siamo stati impegnati, sono successe tante cose. 364 00:20:55,507 --> 00:20:58,093 Sì, sì. Insomma, lo so. 365 00:20:58,760 --> 00:21:00,470 Sembra passato un milione di anni. 366 00:21:01,513 --> 00:21:03,139 Eppure, era sempre il 2019. 367 00:21:03,223 --> 00:21:04,724 Sì, non me ne parlare. 368 00:21:07,060 --> 00:21:11,356 E la faccenda di Hannah è stata dura e ci ho pensato tanto. 369 00:21:12,732 --> 00:21:13,942 Io… 370 00:21:15,569 --> 00:21:17,654 Credo che queste cose richiedano tempo. 371 00:21:20,073 --> 00:21:22,909 Ma ce la faremo. Sì, ce la faremo. 372 00:21:23,868 --> 00:21:26,204 Salve, sono Shirlee Alpert, da Horseheads. 373 00:21:26,288 --> 00:21:29,749 Vorrei proporre mio nipote, Zack, per "Eroe del Giorno". 374 00:21:29,833 --> 00:21:33,503 Ieri, al parco, lui e un bambino che non conosceva mangiavano bastoncini dolci, 375 00:21:33,587 --> 00:21:35,547 finché l'altro non ha fatto cadere il suo 376 00:21:35,630 --> 00:21:37,632 e ha iniziato a piangere a dirotto. 377 00:21:37,716 --> 00:21:40,969 Beh, Zack ha un grande spirito natalizio, poco ma sicuro… 378 00:21:41,052 --> 00:21:42,637 CORY ELLISON, UBA, HA DICHIARATO CHE MARCUS 379 00:21:42,721 --> 00:21:44,264 "HA AGITO CONTRO I NOSTRI VALORI E POLITICHE 380 00:21:44,347 --> 00:21:45,724 "E IL SUO CONTRATTO È STATO RESCISSO." 381 00:21:46,641 --> 00:21:48,602 Ho pensato fosse una cosa dolcissima 382 00:21:48,685 --> 00:21:51,104 e potreste farci un servizio nel notiziario. 383 00:21:51,187 --> 00:21:55,400 Il mio numero è 6-0-7-4-3-3-2… 384 00:21:57,986 --> 00:21:58,820 È caduta. 385 00:21:58,904 --> 00:22:02,073 Lo so, ce lo siamo perso. Mancava tanto così. 386 00:22:02,157 --> 00:22:03,617 Vuoi che la rintracci? 387 00:22:04,284 --> 00:22:05,577 Fa un po' schifo. 388 00:22:05,660 --> 00:22:07,120 Due bambini che leccano un bastoncino. 389 00:22:07,203 --> 00:22:11,541 Sì, ma a loro servono i germi, rafforzano il sistema immunitario. 390 00:22:11,625 --> 00:22:13,084 Io dico di rintracciarla. 391 00:22:13,168 --> 00:22:15,503 Avremo un'altra storia natalizia solo tra sei mesi. 392 00:22:15,587 --> 00:22:18,465 Non è proprio vero, qui, ma dovresti rintracciarla comunque. 393 00:22:25,055 --> 00:22:27,307 Oh, mio Dio. Che cosa ci fai, qui? 394 00:22:27,390 --> 00:22:28,642 - Ciao. - Ciao. 395 00:22:30,977 --> 00:22:32,854 Avevo finito a scuola e ho pensato di passare 396 00:22:32,938 --> 00:22:36,399 a trovare il mio fidanzato producer di grande successo. 397 00:22:36,483 --> 00:22:37,692 Davvero? Dov'è? 398 00:22:37,776 --> 00:22:39,069 - Gli dico che sei qui. - Simpatico. 399 00:22:39,152 --> 00:22:41,196 Devo esserlo. Non esci con me per il mio aspetto. 400 00:22:41,905 --> 00:22:43,448 Come procede per il Capodanno? 401 00:22:43,531 --> 00:22:45,533 - Siamo a posto? - Sì, riesci a liberarti? 402 00:22:45,617 --> 00:22:50,205 Credo di sì. Questo posto si gestisce da solo. 403 00:22:50,288 --> 00:22:52,082 Ehi, i telefoni non funzionano. 404 00:22:52,749 --> 00:22:54,834 Hai chiamato la compagnia telefonica? 405 00:22:54,918 --> 00:22:56,002 I telefoni non vanno. 406 00:22:56,086 --> 00:22:57,128 Cellulare? 407 00:23:03,343 --> 00:23:05,554 Non si gestisce del tutto da solo. 408 00:23:05,637 --> 00:23:10,392 Ma si dà il caso che non importa, non mi interessa 409 00:23:10,475 --> 00:23:12,519 - e voglio solo stare con te. - Sì? 410 00:23:12,602 --> 00:23:13,645 - Sì. - Ok. 411 00:23:15,814 --> 00:23:16,815 Ti vedo domani, allora. 412 00:23:16,898 --> 00:23:19,526 - Sì, mi vedi domani. - D'accordo. Ciao. 413 00:23:25,991 --> 00:23:28,159 Forza, piccolo. Oh, che bravo. 414 00:23:39,546 --> 00:23:40,547 L'hai già letto? 415 00:23:40,630 --> 00:23:43,800 L'ho appena finito. È davvero buono. 416 00:23:47,679 --> 00:23:49,806 Quindi, cosa non funziona, per te? 417 00:23:49,890 --> 00:23:52,058 Gesù, Alex, ho detto che è davvero buono. 418 00:23:52,142 --> 00:23:53,143 Sì, ok, andiamo. 419 00:23:53,226 --> 00:23:57,480 So cosa significa "davvero buono" nei commenti, ok? 420 00:23:57,564 --> 00:23:59,357 Significa "niente di che", "non mi piace", 421 00:23:59,441 --> 00:24:01,234 "non è una bomba", cosa? Niente cazzate. 422 00:24:01,318 --> 00:24:03,820 Non è il caso di innervosirsi, ok? 423 00:24:03,904 --> 00:24:06,323 È davvero buono, non sono affatto cazzate. 424 00:24:06,907 --> 00:24:09,117 Tu hai vissuto una vita incredibile. 425 00:24:09,200 --> 00:24:12,829 Hai avuto a che fare con alcune delle persone più influenti del pianeta. 426 00:24:13,455 --> 00:24:16,625 Ti sei ricavata un posto come donna in quel settore 427 00:24:16,708 --> 00:24:19,336 a cui pochi si sono soltanto avvicinati. 428 00:24:19,419 --> 00:24:21,588 Hai iniziato una rivoluzione alla UBA. 429 00:24:22,422 --> 00:24:26,384 E i fatti sono tutti splendidi. È schietto, è autentico. 430 00:24:29,346 --> 00:24:30,972 Allora, che cosa non va? 431 00:24:32,182 --> 00:24:36,895 Credo tu debba tornarci sopra e andare più a fondo in certi ambiti. 432 00:24:36,978 --> 00:24:39,481 Oh, mio Dio! Ti prego. 433 00:24:40,190 --> 00:24:41,191 Ho parlato… 434 00:24:42,734 --> 00:24:45,445 …delle mie insicurezze, del mio divorzio e… 435 00:24:46,571 --> 00:24:47,572 Parlo di Mitch. 436 00:24:53,536 --> 00:24:55,205 Non mi interessa parlare di Mitch. 437 00:24:55,288 --> 00:24:56,998 La gente lo comprerà per questo. 438 00:24:57,082 --> 00:25:00,502 Niente contro di te, ma quella roba fa vendere i libri. 439 00:25:00,585 --> 00:25:05,382 E non è solo questo, Alex. È una parte importante di un movimento. 440 00:25:05,465 --> 00:25:07,384 Sì, lo conosco, quel cazzo di movimento. 441 00:25:08,927 --> 00:25:11,638 Ho distrutto la mia carriera in nome del movimento. 442 00:25:12,264 --> 00:25:14,266 Ti prego, non farmici tornare. Andiamo. 443 00:25:14,349 --> 00:25:16,142 Te lo dico da amica, Alex. 444 00:25:16,226 --> 00:25:18,270 Non sappiamo cosa ci sarà nel libro di Maggie. 445 00:25:21,481 --> 00:25:24,150 Così sembra che tu sappia cosa ci sarà nel libro di Maggie. 446 00:25:24,234 --> 00:25:25,068 No, non lo so. 447 00:25:25,652 --> 00:25:27,988 Conosco la sua editrice, ma non me lo dirà. 448 00:25:28,071 --> 00:25:29,364 Ma, in ogni caso, 449 00:25:29,447 --> 00:25:32,534 questo ti dà l'opportunità di affrontare il tema e rispondere 450 00:25:32,617 --> 00:25:34,202 senza darne l'impressione. 451 00:25:34,286 --> 00:25:36,496 - Per difendere te stessa. - Gesù! 452 00:25:36,580 --> 00:25:38,123 Da cosa devo difendermi? 453 00:25:38,206 --> 00:25:40,500 Ho già ammesso tutto in diretta nazionale TV! 454 00:25:40,584 --> 00:25:42,210 Alex, sto solo dicendo 455 00:25:42,294 --> 00:25:47,549 che, se esistono dei trascorsi con Mitch, una qualunque vicenda personale, 456 00:25:47,632 --> 00:25:50,802 questa è la tua occasione per raccontare la tua versione. 457 00:25:50,886 --> 00:25:52,053 Beh, non ce ne sono! 458 00:25:55,223 --> 00:25:58,018 Ci tornerò sopra, riguarderò il manoscritto 459 00:25:58,101 --> 00:26:03,523 e vedrò se riesco a rivangare qualche osceno aneddoto su Mitch, 460 00:26:03,607 --> 00:26:06,067 per darlo… in pasto agli squali. 461 00:26:07,944 --> 00:26:10,322 Rifletti su quanto ho detto, ok? Lo capirai. 462 00:26:10,405 --> 00:26:12,741 Sì, grazie, Adelle. Ci sentiamo. A presto. 463 00:26:13,909 --> 00:26:14,910 'Fanculo Mitch. 464 00:26:14,993 --> 00:26:16,536 Mamma, 465 00:26:16,620 --> 00:26:18,788 devi smettere di premere il pulsante, ok? 466 00:26:20,999 --> 00:26:23,585 L'ambulanza arriva perché tu premi il pulsante, ok? 467 00:26:23,668 --> 00:26:24,878 Non si spegne così. 468 00:26:25,712 --> 00:26:27,923 Mamma, non si attiva, se non lo premi. 469 00:26:28,006 --> 00:26:30,300 Ti assicuro che nessuno ascolta le tue conversazioni 470 00:26:30,383 --> 00:26:32,302 - attraverso il Salva Vita, ok? - Yanko? 471 00:26:36,014 --> 00:26:37,515 Ok, ciao. 472 00:26:37,599 --> 00:26:39,809 Oh, mio Dio. Che bello vederti, Meredith. 473 00:26:40,393 --> 00:26:43,730 Accidenti. Ne è passato, di tempo. Sì. 474 00:26:43,813 --> 00:26:44,814 Già. 475 00:26:46,650 --> 00:26:49,653 - Hai qualche notizia di Claire? - Sì. 476 00:26:49,736 --> 00:26:53,573 - Sta studiando per il GRE. - Oh, però! Si sta riprendendo. 477 00:26:53,657 --> 00:26:55,617 - Sono contento. - Sì. 478 00:26:55,700 --> 00:26:58,995 Credo sia stato un bene per lei andare via, dopo quella tragedia. 479 00:26:59,079 --> 00:27:01,331 Sì, senza dubbio. Certo. 480 00:27:03,792 --> 00:27:06,711 - È stato bello vederti. - È stato un piacere. 481 00:27:07,963 --> 00:27:11,550 La prossima volta che le parlo, le dirò che ti ho incontrato. 482 00:27:11,633 --> 00:27:14,219 Certo. Sì. Stammi bene. 483 00:27:15,679 --> 00:27:18,515 Ehi, Yanko. Come sarà il tempo, amico? 484 00:27:19,599 --> 00:27:22,727 Beh, domani ci sarà un sole bello forte, 485 00:27:22,811 --> 00:27:24,646 ma in serata metti una cazzo di felpa. 486 00:27:36,700 --> 00:27:38,577 Merda. Oh, Dio. 487 00:27:46,918 --> 00:27:50,130 Stai spaccando la legna. Alex! Ciao! 488 00:27:52,841 --> 00:27:54,092 Cory Ellison? 489 00:27:55,886 --> 00:27:57,554 Che cazzo ci fai nel Maine? 490 00:27:57,637 --> 00:27:59,764 Che cazzo ci fai tu, nel Maine? 491 00:28:00,849 --> 00:28:03,685 Ti serve decisamente qualcosa, eh? 492 00:28:04,185 --> 00:28:07,314 E, sicuramente, sarà qualcosa che io devo dare. 493 00:28:07,397 --> 00:28:09,232 Voglio che torni per un anno. 494 00:28:12,777 --> 00:28:14,988 Bradley se la cava, ma non va alla grande 495 00:28:15,071 --> 00:28:16,781 e metteremo Eric al TG serale. 496 00:28:19,034 --> 00:28:20,035 Già. 497 00:28:21,453 --> 00:28:22,454 Però! 498 00:28:25,248 --> 00:28:26,458 Bradley se l'è presa? 499 00:28:28,001 --> 00:28:29,002 Lo farà. 500 00:28:29,753 --> 00:28:30,754 "Lo farà." 501 00:28:30,837 --> 00:28:32,964 Dio, lo sai? La solita, vecchia UBA. 502 00:28:33,048 --> 00:28:35,425 - Voi… - Alex, il lavoro è lavoro. 503 00:28:35,508 --> 00:28:36,676 Queste cose non cambiano. 504 00:28:36,760 --> 00:28:40,138 Il mio lavoro è garantire la stabilità della UBA. Faccio quello che devo. 505 00:28:40,222 --> 00:28:41,389 Tanto per chiarire, 506 00:28:41,473 --> 00:28:43,225 non parlo di tornare come prima. 507 00:28:43,308 --> 00:28:46,436 Sto parlando di un accordo del tutto nuovo. 508 00:28:46,519 --> 00:28:47,979 Collaborerai con il network. 509 00:28:48,063 --> 00:28:50,315 Diventerai una voce potente nella ricostruzione 510 00:28:50,398 --> 00:28:52,817 e nel rebranding di un impero tossico 511 00:28:52,901 --> 00:28:54,069 che risorgerà. 512 00:28:54,152 --> 00:28:57,447 Emergerà dalla spuma delle onde come Venere dalla conchiglia. 513 00:28:57,530 --> 00:28:59,824 E Venere sarai tu! 514 00:29:03,787 --> 00:29:04,913 Ho bisogno di te. 515 00:29:05,956 --> 00:29:08,792 La UBA ha bisogno di te. 516 00:29:11,711 --> 00:29:14,965 Eri ciò che ci serviva, ma eravamo troppo stupidi per capirlo. 517 00:29:16,258 --> 00:29:18,927 Ti prego, torna da noi, Alex. 518 00:29:20,512 --> 00:29:22,472 Solo tu puoi salvarci. 519 00:29:32,023 --> 00:29:35,110 Sono d'accordo con ogni cosa che hai detto. 520 00:29:35,735 --> 00:29:37,696 Con ogni singola cosa che hai detto. 521 00:29:38,405 --> 00:29:40,490 Ma io non posso tornare. 522 00:29:40,574 --> 00:29:43,535 Anche se volessi tornare, non potrei. 523 00:29:43,618 --> 00:29:46,037 Sembrerei poco seria. 524 00:29:46,121 --> 00:29:47,872 - Inconcludente. - No, no. 525 00:29:47,956 --> 00:29:50,709 Quando annunceremo il tuo ritorno, sembrerai una che sa ciò che vuole. 526 00:29:57,340 --> 00:29:59,009 Non voglio farlo. 527 00:29:59,092 --> 00:30:01,761 Non voglio farlo. Basta. Ho chiuso. 528 00:30:02,470 --> 00:30:05,056 Senti, Cory, credo sia meglio che te ne vada. 529 00:30:05,849 --> 00:30:07,559 Tu non sei una brutta persona. 530 00:30:07,642 --> 00:30:09,853 Mi piaci davvero tanto. 531 00:30:10,896 --> 00:30:12,981 Sì, forse, in realtà, sei una brutta persona, 532 00:30:13,064 --> 00:30:15,066 ma io ti trovo comunque divertente. 533 00:30:15,150 --> 00:30:17,110 Sei un po' folle. 534 00:30:17,944 --> 00:30:20,655 E questo… mi spaventa. 535 00:30:23,617 --> 00:30:25,035 Senti, non voglio assillarti. 536 00:30:26,161 --> 00:30:27,162 Ok. 537 00:30:27,245 --> 00:30:28,747 Ti ho detto come la penso. 538 00:30:28,830 --> 00:30:32,500 Ti prego di tornare da me, Alex Levy, ti supplico in ginocchio. 539 00:30:32,584 --> 00:30:35,670 E, se lo farai, io sosterrò questa unione a ogni costo. 540 00:30:35,754 --> 00:30:38,632 Avrai la priorità assoluta, sempre. Hai la mia parola. 541 00:30:40,342 --> 00:30:43,011 Non intendo tornare. Sono davvero felice. 542 00:30:43,094 --> 00:30:44,804 Ok, ti chiedo solo di pensarci. 543 00:30:44,888 --> 00:30:47,015 - Non voglio pensarci. - Puoi dirmelo domani. 544 00:30:47,098 --> 00:30:49,684 - Pensaci un giorno. - Ti sto dicendo di no ora. 545 00:30:49,768 --> 00:30:50,769 Non voglio farlo. 546 00:30:50,852 --> 00:30:51,937 Lo detesto. 547 00:30:52,729 --> 00:30:55,357 Preferirei morire che tornare là, ok? 548 00:30:55,440 --> 00:30:56,858 Beh, tu pensaci. 549 00:30:56,942 --> 00:30:58,360 Oh. 550 00:31:06,576 --> 00:31:07,744 Oh, no, Yanko. 551 00:31:07,827 --> 00:31:10,622 L'utente Simplybarnaby disapprova le tue previsioni meteo, 552 00:31:10,705 --> 00:31:12,249 - temo. - Oh, mio Dio. 553 00:31:12,332 --> 00:31:13,667 Ha detto, cito testualmente: 554 00:31:13,750 --> 00:31:17,712 "@yankofloresuba mi deve 500 dollari. 555 00:31:17,796 --> 00:31:21,466 "Niente pioggia nel Nord-ovest Pacifico? Dillo alle mie scarpe Ferragamo." 556 00:31:21,550 --> 00:31:23,134 Mi spiace per le scarpe, Barnaby, 557 00:31:23,218 --> 00:31:25,929 ma dovresti discuterne con lo spirito ai piani alti. 558 00:31:26,012 --> 00:31:27,847 Barnaby dovrebbe mandare il conto a lui? 559 00:31:27,931 --> 00:31:29,391 Di certo, ha il portafoglio più gonfio. 560 00:31:29,474 --> 00:31:31,601 Si rischia la vita a uscire con scarpe di camoscio. 561 00:31:31,685 --> 00:31:34,688 Mia, devi approvare le clip di fine anno per stasera. 562 00:31:34,771 --> 00:31:36,606 Giusto. Donny, stai tu, qui. 563 00:31:36,690 --> 00:31:38,233 - Dove? - Joel è in ufficio. 564 00:31:38,316 --> 00:31:41,069 Ricorda l'appuntamento alle 13:00 e quello alle 14:00. 565 00:31:41,152 --> 00:31:43,280 - Cosa, alle 14:00? - Il tuo direttore TG preferito. 566 00:31:43,363 --> 00:31:44,531 - Ciao, Joel. - Ehi, Mia. 567 00:31:44,614 --> 00:31:46,658 Puoi dirmi dei servizi per domani? 568 00:31:46,741 --> 00:31:48,743 - Io… - Ci vorrà un attimo. Scegline due. 569 00:31:48,827 --> 00:31:52,289 "Pakistan, tessere sanitarie ai trans per ridurre la discriminazione." 570 00:31:52,372 --> 00:31:55,875 "Cina, indagini sullo scoppio di malattia respiratoria, 27 contagiati." 571 00:31:55,959 --> 00:31:58,503 E "Bahamas, 80 persone positive alla tubercolosi 572 00:31:58,587 --> 00:32:00,046 "nei rifugi, dopo l'uragano." 573 00:32:00,130 --> 00:32:01,506 - Pakistan, Bahamas. - Grazie. 574 00:32:01,590 --> 00:32:04,885 - Vieni con me. Rena, tutto bene? - Sì, cammino. Per due. 575 00:32:04,968 --> 00:32:07,178 Joel, cos'hai per la rassegna di fine anno? Veloce. 576 00:32:07,262 --> 00:32:10,891 Ok. Rapporto Mueller. Telefonata "perfetta" con l'Ucraina. 577 00:32:10,974 --> 00:32:11,975 Impeachment… 578 00:32:12,058 --> 00:32:14,436 Solo i fatti salienti su Trump o durerà quattro ore. 579 00:32:14,519 --> 00:32:17,397 - Oltre Trump? - Scandalo delle ammissioni al college. 580 00:32:17,480 --> 00:32:18,732 Brexit. 581 00:32:18,815 --> 00:32:22,569 Notre-Dame in fiamme, l'Australia in fiamme, l'Amazzonia in… 582 00:32:22,652 --> 00:32:25,030 Fermo. Diamo alla gente un po' di speranza. 583 00:32:25,113 --> 00:32:27,282 Danne anche a me. È successo niente di buono? 584 00:32:27,365 --> 00:32:29,701 Abbiamo vinto i mondiali femminili di calcio. 585 00:32:30,410 --> 00:32:34,080 - Gesù, il 2019 ha fatto schifo! - Ehi. 586 00:32:34,164 --> 00:32:36,041 Non vorrei essere io a dirlo, 587 00:32:36,124 --> 00:32:39,461 ma includiamo anche noi stessi in un pacchetto sul 2019? 588 00:32:39,544 --> 00:32:42,172 Sì, inseriamo il momento di Alex e Bradley. 589 00:32:42,255 --> 00:32:43,673 Scegliete la clip con saggezza. 590 00:32:43,757 --> 00:32:47,302 Che sembri un addio trionfale alla nostra eroina uscente, Alex Levy. 591 00:32:47,385 --> 00:32:49,471 Niente Mitch. In assoluto. 592 00:32:49,554 --> 00:32:51,473 E per la storia di Hannah? 593 00:32:53,016 --> 00:32:56,519 Dedichiamo ad Hannah la trasmissione. 594 00:32:58,480 --> 00:33:02,234 Archie è nato quest'anno, il royal baby. Questa è una cosa positiva. 595 00:33:02,317 --> 00:33:04,694 - I bambini sono gioie! Sì. - Vero? 596 00:33:08,823 --> 00:33:10,408 Ehi. Che ci fai ancora qui? 597 00:33:10,492 --> 00:33:13,036 - Dovresti essere a casa a riposare. - Ora ci vado. 598 00:33:13,119 --> 00:33:14,955 Sarà una lunga notte. Riposati. 599 00:33:15,038 --> 00:33:17,832 Ehi, Mia. Stavo pensando, facendo il punto. 600 00:33:17,916 --> 00:33:21,670 So che, a volte, sono una persona difficile, 601 00:33:21,753 --> 00:33:23,505 ma ti sei sempre presa cura di me. 602 00:33:23,588 --> 00:33:25,966 Persino mentre stavamo affrontando cose assurde. 603 00:33:26,049 --> 00:33:27,968 E, se non l'avessi fatto abbastanza, 604 00:33:28,051 --> 00:33:31,513 volevo ribadire che ti sono davvero riconoscente. 605 00:33:32,389 --> 00:33:33,974 E vorrei dirti grazie. 606 00:33:39,437 --> 00:33:40,522 Lui è la scelta giusta. 607 00:33:40,605 --> 00:33:42,190 Va bene per anziani, giovani, 608 00:33:42,274 --> 00:33:44,067 uomini, donne e tutte le altre varianti. 609 00:33:44,150 --> 00:33:45,193 Sì, Aaron è forte. 610 00:33:45,277 --> 00:33:47,529 Non so se basterà a spostare l'attenzione della stampa. 611 00:33:47,612 --> 00:33:49,239 No, ma lui non ci darà problemi, 612 00:33:49,322 --> 00:33:51,700 come è successo con altri nostri talenti. 613 00:33:53,827 --> 00:33:54,953 Speriamo. 614 00:33:55,453 --> 00:33:56,788 Ok, concludiamo oggi. 615 00:33:58,540 --> 00:34:01,001 Ma informami, prima dell'annuncio ufficiale. 616 00:34:01,084 --> 00:34:02,794 Perché, Bradley ancora non lo sa? 617 00:34:03,837 --> 00:34:06,256 Esatto. Glielo dirò dopo la trasmissione di stasera. 618 00:34:06,339 --> 00:34:08,383 Fino a quel momento, tieni lontana la stampa. 619 00:34:08,465 --> 00:34:09,467 Ok. 620 00:34:27,277 --> 00:34:30,363 SPETTACOLO DELLA NOTTE DI CAPODANNO 621 00:34:30,447 --> 00:34:32,198 IN DIRETTA BRADLEY JACKSON - ERIC NOMANI 622 00:34:32,282 --> 00:34:33,365 Prova, prova. 623 00:34:34,742 --> 00:34:36,827 Ok. Fantastico. Grazie. 624 00:34:38,747 --> 00:34:39,748 Grazie. 625 00:34:51,718 --> 00:34:54,221 È pazzesco. È una cosa enorme. 626 00:34:54,304 --> 00:34:56,722 Cioè, sembra enorme visto in TV da casa, 627 00:34:56,806 --> 00:34:58,099 ma, quando ci sei dentro, 628 00:34:58,183 --> 00:35:01,102 senti l'enorme responsabilità che tutti si divertano. 629 00:35:01,770 --> 00:35:04,689 - Credi che li faremo divertire? - So che io lo farò. 630 00:35:04,773 --> 00:35:05,774 Non so cosa farai tu. 631 00:35:05,857 --> 00:35:07,901 - Sei incredibile! - Io li farò divertire! 632 00:35:07,984 --> 00:35:11,029 Ehi, ho una cosetta, qui, e voglio fare un brindisi. 633 00:35:11,112 --> 00:35:12,447 - Ok. - A te. 634 00:35:12,530 --> 00:35:13,531 Oh-oh. 635 00:35:13,615 --> 00:35:15,742 Sei arrivato in un momento difficile 636 00:35:15,825 --> 00:35:17,869 e mi hai spinto ad andare avanti. 637 00:35:18,370 --> 00:35:21,248 Sei un partner fantastico, sinceramente, 638 00:35:21,331 --> 00:35:23,625 e voglio ringraziarti. 639 00:35:26,670 --> 00:35:31,007 Significa molto. Sul serio. E sei magnifica anche tu. 640 00:35:31,591 --> 00:35:34,344 - Bene, salute al nostro nuovo anno. - Già. 641 00:35:36,304 --> 00:35:38,598 - Devo anch'io? - Sì. Vai, vai. 642 00:35:39,099 --> 00:35:40,225 Svelto. 643 00:35:40,308 --> 00:35:42,477 In diretta tra sette secondi. In bocca al lupo. 644 00:35:42,561 --> 00:35:44,688 Cinque, quattro, tre… 645 00:35:44,771 --> 00:35:47,274 Camera due, fammi un'inquadratura a due. 646 00:35:47,357 --> 00:35:48,358 Guardiamo avanti. 647 00:35:48,441 --> 00:35:51,069 È il 31 dicembre, la vigilia di Capodanno, 648 00:35:51,152 --> 00:35:54,364 e tutti gli occhi sono su Times Square, New York City, 649 00:35:54,447 --> 00:35:56,950 mentre inizia a spuntare la testa del piccolo, nuovo anno. 650 00:35:57,033 --> 00:36:00,745 Ma c'è tanto divertimento in serbo per voi prima che la sfera luminosa scenda 651 00:36:00,829 --> 00:36:03,665 e il 2019 ceda il passo al 2020. 652 00:36:03,748 --> 00:36:07,168 L'entusiasmo qui è così grande da essere quasi tangibile. 653 00:36:07,252 --> 00:36:10,505 E perché siamo entusiasti, Bradley? Chi ci sarà, stasera? 654 00:36:10,589 --> 00:36:14,634 Beh, avremo come ospiti Drake, Ariana Grande 655 00:36:14,718 --> 00:36:17,596 e le Radio City Rockettes. E non è che l'inizio! 656 00:36:17,679 --> 00:36:21,474 Durante la serata, ci collegheremo con Daniel Henderson e Alison Namazi 657 00:36:21,558 --> 00:36:23,476 a Bourbon Street, New Orleans, 658 00:36:23,560 --> 00:36:26,021 con Ty Fitzgerald al centro Hollywood and Highland 659 00:36:26,104 --> 00:36:27,439 di Los Angeles. 660 00:36:27,522 --> 00:36:30,025 Avremo Yanko Flores dalle strade 661 00:36:30,108 --> 00:36:32,277 e Penn e Teller dalla Strip di Las Vegas. 662 00:36:32,360 --> 00:36:34,654 Preparatevi. Decidete chi volete baciare, 663 00:36:34,738 --> 00:36:38,408 perché mancano quattro ore, prima che la sfera venga giù. 664 00:36:53,381 --> 00:36:55,050 - Grazie. - Si figuri. 665 00:36:59,512 --> 00:37:01,598 Oh, Dio. 666 00:37:02,474 --> 00:37:03,475 Ok. 667 00:37:13,860 --> 00:37:16,905 Salve. Come va? Salve. 668 00:37:17,656 --> 00:37:18,657 Ciao. 669 00:37:18,740 --> 00:37:20,617 È proprio lei? 670 00:37:22,452 --> 00:37:23,870 È venuta. 671 00:37:24,537 --> 00:37:25,997 Oh, mio Dio. È Alex Levy. 672 00:37:26,081 --> 00:37:27,874 Oh, mio Dio. È Alex. Ciao. 673 00:37:27,958 --> 00:37:29,542 Ciao. Salve. 674 00:37:30,126 --> 00:37:31,336 Salve. 675 00:37:32,921 --> 00:37:33,922 Alex? 676 00:37:34,005 --> 00:37:36,299 - Ciao! - Credevo fossi a New York. 677 00:37:36,383 --> 00:37:38,385 Lo so, c'è stato un cambio di programma. 678 00:37:38,468 --> 00:37:40,845 Lizzy all'ultimo ha dato una festa, stasera, 679 00:37:40,929 --> 00:37:44,641 e non volevo essere la mamma single che fa baldoria con gli adolescenti. 680 00:37:44,724 --> 00:37:46,518 - Sono felice che tu sia qui. - Anch'io. 681 00:37:46,601 --> 00:37:49,271 Molte le hai già conosciute al club di lettura. 682 00:37:49,354 --> 00:37:50,897 - Sì! Oh, ciao! - Sì. 683 00:37:50,981 --> 00:37:54,526 - Oh, c'è anche Sylvia Portman. - Sì. 684 00:37:54,609 --> 00:37:56,486 - Sylvia… Certo. - La veggente. 685 00:37:56,570 --> 00:37:58,154 - Giusto. - A breve esce il suo libro. 686 00:37:58,238 --> 00:37:59,823 - Firmerà le copie in libreria. - Bene! 687 00:37:59,906 --> 00:38:02,242 - Sta leggendo le carte a tutti. - Davvero? 688 00:38:02,325 --> 00:38:04,744 - Lo farà anche con te, se vuoi. - Divertente. 689 00:38:04,828 --> 00:38:06,871 - Bevi qualcosa. - Sì. 690 00:38:18,425 --> 00:38:19,843 Quanto ci vuole ancora, Frank? 691 00:38:19,926 --> 00:38:21,511 Direi mezz'ora, di questo passo, 692 00:38:21,595 --> 00:38:24,264 - ma è solo un'ipotesi. - Capito. 693 00:38:24,347 --> 00:38:26,975 - Entro quest'anno sarebbe meglio. - Sì, signore. 694 00:38:31,688 --> 00:38:32,689 MESSAGGI STELLA 695 00:38:32,772 --> 00:38:36,860 ACCORDO QUASI CHIUSO. AARON È ENTUSIASTA DI LAVORARE CON BRADLEY. 696 00:38:47,329 --> 00:38:52,918 DAMMI UN'ORA. 697 00:39:04,387 --> 00:39:05,889 Avete chiamato Alex. 698 00:39:05,972 --> 00:39:07,766 Lasciate un messaggio. 699 00:39:09,309 --> 00:39:11,061 Dunque, c'è una poesia… 700 00:39:14,356 --> 00:39:17,817 Ok. D'accordo. 701 00:39:20,654 --> 00:39:21,905 Ha perso i suoi genitori? 702 00:39:21,988 --> 00:39:25,075 Non che io sappia. Dovrei chiamarli? 703 00:39:29,120 --> 00:39:32,123 - Beh, lei ha un figlio. - È vero. 704 00:39:32,207 --> 00:39:33,333 Un maschio. 705 00:39:34,334 --> 00:39:36,461 No, però le do un'altra chance. 706 00:39:39,631 --> 00:39:41,633 So che vi state divertendo, 707 00:39:41,716 --> 00:39:44,094 ma la notte di Capodanno è appena cominciata. 708 00:39:44,177 --> 00:39:46,972 Signore e signori, Lauren Alaina. 709 00:39:50,559 --> 00:39:51,851 Grazie. 710 00:39:52,477 --> 00:39:53,812 Un bell'applauso! 711 00:39:53,895 --> 00:39:56,606 Ehi, vacci piano! Ne hai un po' per me? 712 00:39:57,107 --> 00:39:59,776 Non fare scemenze. So quanto ce n'è, dentro. 713 00:40:02,195 --> 00:40:03,530 Oh, mio Dio. 714 00:40:03,613 --> 00:40:05,574 Tutto ciò è straordinario. 715 00:40:05,657 --> 00:40:08,702 Se avessi detto alla disastrosa me di dieci anni cosa avrei fatto, 716 00:40:08,785 --> 00:40:10,662 lei non mi avrebbe mai creduto. 717 00:40:10,745 --> 00:40:13,248 Ma è uno spasso. E sono felice di farlo con te. 718 00:40:13,331 --> 00:40:14,666 Non è magico? 719 00:40:14,749 --> 00:40:16,167 Bradley, devo parlarti. 720 00:40:16,251 --> 00:40:18,420 - Ok. - Senti, non dovrei dirtelo, 721 00:40:18,503 --> 00:40:21,089 ma… non mi sembra corretto tenerti all'oscuro. 722 00:40:21,172 --> 00:40:22,173 Tutto bene? 723 00:40:22,674 --> 00:40:24,593 E, comunque, verrai a saperlo presto. 724 00:40:25,343 --> 00:40:26,344 Lascio lo show. 725 00:40:29,264 --> 00:40:32,434 Aspetta… Ti hanno licenziato? 726 00:40:33,226 --> 00:40:35,312 - Ne parlerò con Mia. - No, non è questo. 727 00:40:36,354 --> 00:40:37,564 Mi hanno offerto il TG serale. 728 00:40:40,609 --> 00:40:41,610 Oh… 729 00:40:48,074 --> 00:40:49,075 Lo sanno tutti? 730 00:40:50,744 --> 00:40:51,745 Sì. 731 00:40:53,455 --> 00:40:54,539 Mi dispiace tanto. 732 00:41:03,173 --> 00:41:09,512 Questa carta mostra un giovane uomo che è o sarà molto importante nella sua vita. 733 00:41:09,971 --> 00:41:12,933 Oh, Cielo. Nessuno che io conosca. 734 00:41:13,016 --> 00:41:15,560 Ma lei ha già una relazione stabile? 735 00:41:16,311 --> 00:41:17,604 No, non ce l'ho. 736 00:41:18,855 --> 00:41:23,526 Sa, a volte, bisogna essere disposti a guardarsi un po' più intorno, 737 00:41:23,610 --> 00:41:26,529 perché le carte rivelino tutto ciò che vogliono dire. 738 00:41:27,155 --> 00:41:28,156 Oh. 739 00:41:28,740 --> 00:41:30,533 Pensavo che questo fosse compito suo. 740 00:41:34,996 --> 00:41:38,124 - Non voglio spaventarla. - Sono certa che è impossibile. 741 00:41:40,585 --> 00:41:42,921 So che non crede in quello che faccio. 742 00:41:43,004 --> 00:41:45,632 Credo che lei abbia ragione. 743 00:41:45,715 --> 00:41:46,925 Con tutto il rispetto. 744 00:41:47,008 --> 00:41:48,969 Sa una cosa? Diamoci la mano 745 00:41:49,052 --> 00:41:50,178 - e chiudiamola qui. - Ok. 746 00:41:50,262 --> 00:41:51,555 - Ci siamo divertite. - Sì. 747 00:41:51,638 --> 00:41:52,639 La ringrazio. 748 00:41:53,390 --> 00:41:57,143 A essere onesta, Alex, io avverto tanta resistenza in lei. 749 00:42:00,021 --> 00:42:02,732 In che senso, resistenza? A cosa starei resistendo? 750 00:42:03,525 --> 00:42:06,820 Sono venuta a bere un drink, vedere i vicini, farmi due risate. 751 00:42:07,445 --> 00:42:09,406 A cosa cazzo starei resistendo? 752 00:42:10,907 --> 00:42:15,620 Lei si trascina dietro un paralizzante senso di colpa. 753 00:42:23,378 --> 00:42:24,546 No, non è vero. 754 00:42:25,297 --> 00:42:26,965 È da questo che sta scappando? 755 00:42:32,345 --> 00:42:34,097 Io non sto scappando da niente. 756 00:42:46,192 --> 00:42:47,193 - Ciao. - Ciao. 757 00:42:47,277 --> 00:42:48,820 - L'hai visto? - Chi? 758 00:42:48,904 --> 00:42:50,363 Digli che lo sto cercando. 759 00:42:57,871 --> 00:43:00,874 Ehi! Va tutto alla grande, finora! 760 00:43:00,957 --> 00:43:01,958 Stai spaccando. 761 00:43:02,042 --> 00:43:04,336 Ti va un drink per festeggiare, dopo? 762 00:43:04,419 --> 00:43:05,921 Cosa ti è successo? 763 00:43:06,796 --> 00:43:09,299 Nella mia vita c'è stato un miracolo di nome Bradley Jackson? 764 00:43:09,382 --> 00:43:11,968 No, no. Voglio dire, chi cazzo sei, tu? 765 00:43:13,261 --> 00:43:15,597 Non sei la persona che pensavo fossi 766 00:43:15,680 --> 00:43:16,973 quando c'è stato il casino con Alex. 767 00:43:17,057 --> 00:43:18,058 Che succede, Bradley? 768 00:43:18,141 --> 00:43:19,851 - Che c'è? - Mi hai mentito. 769 00:43:19,935 --> 00:43:21,436 Hai messo Eric al TG serale. 770 00:43:21,519 --> 00:43:24,731 E, a quanto pare, qui lo sanno tutti, tranne me. 771 00:43:24,814 --> 00:43:27,943 Sul serio? Che cazzo, Cory! 772 00:43:29,069 --> 00:43:30,487 Devi solo avere fiducia, 773 00:43:30,570 --> 00:43:32,989 - io agisco nel tuo interesse. - Nel mio interesse? 774 00:43:33,073 --> 00:43:35,617 Se così fosse, mi avresti detto la verità. 775 00:43:35,700 --> 00:43:37,869 Diamine, io faccio del mio meglio. Ok? 776 00:43:37,953 --> 00:43:41,248 - Questo è un lavoro duro. - Ah, davvero? 777 00:43:41,331 --> 00:43:43,375 - Ogni lavoro è duro! - A te non sembra, 778 00:43:43,458 --> 00:43:45,627 perché entro ed esco sorridendo come lo Stregatto. 779 00:43:45,710 --> 00:43:47,546 Ma è duro, cazzo. Quando ho preso il timone, 780 00:43:47,629 --> 00:43:51,174 non mi sono ritrovato un'auto nuova, ma una zattera così piena di falle 781 00:43:51,258 --> 00:43:54,553 e di rattoppi, l'uno sopra l'altro, che non è più neanche una zattera! 782 00:43:54,636 --> 00:43:57,222 È solo un milione di rattoppi, tenuti insieme da un altro milione. 783 00:43:57,305 --> 00:43:59,849 E so che sai che significa, perché sei tu il rattoppo 784 00:43:59,933 --> 00:44:02,185 che tiene insieme tutti gli altri ogni mattina alle 07:00, 785 00:44:02,269 --> 00:44:06,731 mentre io cerco di far apparire l'Arca di Noè dal nulla. 786 00:44:07,232 --> 00:44:09,526 E, francamente, sto facendo un lavoro decente, 787 00:44:09,609 --> 00:44:11,152 - tutto sommato. - Ah, sì? 788 00:44:11,236 --> 00:44:13,989 Anzi, un gran bel lavoro. E speravo che tu ed io 789 00:44:14,072 --> 00:44:16,616 potessimo procedere insieme, fianco a fianco. 790 00:44:16,700 --> 00:44:18,618 Questa è la parte in cui dovrei ringraziarti 791 00:44:18,702 --> 00:44:20,912 per avermi salvata da una specie di diluvio? 792 00:44:21,413 --> 00:44:23,748 Tu hai questo lavoro solo grazie a me. 793 00:44:26,501 --> 00:44:28,879 Sei convinta di sapere come va il mondo, eh? 794 00:44:28,962 --> 00:44:31,756 A quasi tutti, nel mondo, non frega un cazzo degli altri. 795 00:44:31,840 --> 00:44:34,509 Se ne fregano, se vivi o muori. Non parlo di te. 796 00:44:34,593 --> 00:44:36,553 A loro non importa, se qualcuno vive o muore, 797 00:44:36,636 --> 00:44:38,138 a meno che non siano loro stessi. 798 00:44:38,221 --> 00:44:43,059 Ma sembra che tu creda che, per qualche ragione, i tuoi fottuti amici, 799 00:44:43,143 --> 00:44:44,603 e mi ci inserisco anch'io, 800 00:44:44,686 --> 00:44:47,105 - vogliano solo fregarti. - Oh, fammi chiarire. 801 00:44:47,188 --> 00:44:48,356 Tu non sei mio amico. 802 00:44:48,440 --> 00:44:50,817 Avresti potuto essere mio amico, ma non è andata così. 803 00:44:51,318 --> 00:44:53,028 E ne sono molto contenta, 804 00:44:53,111 --> 00:44:56,531 perché non dovevi fare altro che essere onesto con me. 805 00:44:57,157 --> 00:44:59,951 Ma sei solo la persona subdola che tutti dicevano. 806 00:45:00,035 --> 00:45:03,121 Hai mai pensato che io, ovviamente, ovviamente, 807 00:45:03,204 --> 00:45:04,289 non posso dirti tutto 808 00:45:04,372 --> 00:45:06,958 perché sei così ossessionata dal dire la verità 809 00:45:07,042 --> 00:45:09,544 che non posso sapere se un segreto sarà al sicuro con te? 810 00:45:09,628 --> 00:45:10,670 E a proposito… 811 00:45:10,754 --> 00:45:12,464 - Sarebbe colpa mia? - Praticamente. 812 00:45:12,547 --> 00:45:14,507 E non posso dirti cosa pensano gli altri di te. 813 00:45:14,591 --> 00:45:15,884 Il tuo ego è troppo fragile 814 00:45:15,967 --> 00:45:19,054 per poter convertire le informazioni in qualcosa di costruttivo. 815 00:45:19,137 --> 00:45:20,847 - Va' al diavolo. - Così mi dai ragione, 816 00:45:20,931 --> 00:45:23,016 - dopo che ti ho detto la verità. - Sai una cosa? 817 00:45:23,099 --> 00:45:25,143 Vaffanculo. Mi sta per scendere la sfera. 818 00:45:38,114 --> 00:45:39,658 Andiamo, dai. 819 00:45:42,827 --> 00:45:43,870 Dio. 820 00:45:46,665 --> 00:45:47,666 Ok. 821 00:45:49,376 --> 00:45:50,377 Gesù. 822 00:46:02,764 --> 00:46:03,765 Oh, merda. 823 00:46:07,227 --> 00:46:09,688 CORY ELLISON SEGRETERIA 824 00:46:14,734 --> 00:46:17,195 C'è una poesia che mi è venuta in mente. 825 00:46:17,279 --> 00:46:19,239 Ci ho fatto un esame, a scuola. 826 00:46:19,322 --> 00:46:20,490 Non è del tutto attinente. 827 00:46:20,574 --> 00:46:23,118 È sulla morte del migliore amico dell'autore, che gli manca. 828 00:46:23,201 --> 00:46:24,995 Ma c'è un verso 829 00:46:25,078 --> 00:46:26,913 che continua a ronzarmi in testa. 830 00:46:26,997 --> 00:46:30,917 Un verso in particolare che mi ricorda te, proprio ora. 831 00:46:31,877 --> 00:46:36,256 "La fama non è pianta che cresca su suolo mortale." 832 00:46:36,923 --> 00:46:38,592 Tu non sei suolo mortale. 833 00:46:38,675 --> 00:46:40,176 Che ti piaccia o no. 834 00:46:40,260 --> 00:46:43,763 E non si può sprecare un suolo non mortale, è un peccato. 835 00:46:43,847 --> 00:46:46,349 E so che credi di essere destinata a rallentare. 836 00:46:46,433 --> 00:46:47,809 Io non penso sia così. 837 00:46:48,643 --> 00:46:51,021 Devi ancora compiere la tua più grande opera. 838 00:46:53,106 --> 00:46:56,735 Quel suolo non mortale è più fertile che mai. Io ci credo, Alex. 839 00:46:56,818 --> 00:46:59,446 E, nel profondo, penso che ci creda anche tu. 840 00:47:02,449 --> 00:47:04,868 Perciò, se ho ragione, 841 00:47:04,951 --> 00:47:09,205 ho bisogno che mi richiami entro un'ora e mi dica che accetti. 842 00:47:09,289 --> 00:47:12,250 E, se ho torto, 843 00:47:12,334 --> 00:47:14,628 beh, fatti un drink e una risata alla mie spalle 844 00:47:14,711 --> 00:47:15,962 e goditi il nuovo anno. 845 00:47:23,887 --> 00:47:27,432 Ed ecco che inizia il grande conto alla rovescia! Contate con noi! 846 00:47:27,515 --> 00:47:29,351 - Sessanta. - Cinquantanove. 847 00:47:29,434 --> 00:47:30,852 Cinquantotto. 848 00:47:30,936 --> 00:47:32,520 - Cinquantasette. - Cinquantasei. 849 00:47:33,230 --> 00:47:34,356 Cinquantacinque. 850 00:47:34,439 --> 00:47:36,107 Yanko, che ci fai, laggiù? 851 00:47:38,193 --> 00:47:40,320 - Sta contando. - Conta da laggiù? Ok. 852 00:47:40,403 --> 00:47:42,739 Va bene, spero non vi stia importunando. 853 00:47:42,822 --> 00:47:43,823 Alex? 854 00:47:44,407 --> 00:47:46,743 - Ciao. - Ciao! Hai sentito il mio messaggio? 855 00:47:48,662 --> 00:47:49,663 L'ho sentito. 856 00:47:50,830 --> 00:47:52,582 - E? - E… 857 00:47:53,208 --> 00:47:54,459 Era molto carino. 858 00:47:55,001 --> 00:47:56,002 Stai bene? 859 00:47:59,589 --> 00:48:01,716 - Sto benissimo. - Ok, ascolta. 860 00:48:02,217 --> 00:48:05,262 Noi vogliamo essere in affari con te a ogni costo, Alex. 861 00:48:05,345 --> 00:48:08,473 E so che hai un milione di problemi più importanti dei miei. 862 00:48:08,557 --> 00:48:12,894 Il nostro accordo con il sostituto di Eric è saltato. Siamo in un bel guaio. 863 00:48:12,978 --> 00:48:16,147 Tu hai fatto il Morning Show, sei esperta. Hai il diritto di continuare. 864 00:48:16,773 --> 00:48:18,525 Potresti, per favore… 865 00:48:20,151 --> 00:48:21,611 …tornare per sostituirlo… 866 00:48:23,238 --> 00:48:26,992 …finché non sarai pronta a lanciare il tuo nuovo show in prima serata? 867 00:48:35,083 --> 00:48:38,253 Ok, senti, Cory. Ne discutiamo domani, va bene? 868 00:48:39,004 --> 00:48:42,799 Ti chiamo domani. Alex, non te ne pentirai. 869 00:48:46,344 --> 00:48:47,762 Cory, posso fidarmi di te? 870 00:48:48,430 --> 00:48:49,514 Sei. 871 00:48:49,598 --> 00:48:51,474 Cinque. Quattro. 872 00:48:52,183 --> 00:48:53,351 - Tre. - Certo. 873 00:48:53,435 --> 00:48:56,062 Due. Uno. 874 00:48:56,146 --> 00:48:58,982 Felice anno nuovo! 875 00:51:04,983 --> 00:51:06,568 Ehi, che c'è? 876 00:51:06,651 --> 00:51:09,613 Annulla l'accordo con Aaron. Ti spiego domani. 877 00:51:09,696 --> 00:51:13,283 È un nuovo anno, Stella. Le cose stanno per migliorare. 878 00:51:17,662 --> 00:51:19,664 ALTRE BRUTTE NOTIZIE PER LA UBA. 879 00:51:19,748 --> 00:51:22,626 LA FAMIGLIA DI HANNAH SHOENFELD 880 00:51:22,709 --> 00:51:26,171 INTENTA UN'AZIONE LEGALE PER OMICIDIO COLPOSO. 881 00:51:30,884 --> 00:51:33,053 Cazzo! 882 00:52:57,512 --> 00:52:59,431 Sottotitoli: Selene Convertini 883 00:52:59,514 --> 00:53:01,600 DUBBING BROTHERS