1 00:00:07,008 --> 00:00:08,635 Er Guy Fieri i greenroom? 2 00:00:08,718 --> 00:00:11,096 -Han må ikke få gå. -Greit. Rett til reprisen eller... 3 00:00:11,179 --> 00:00:13,098 -Jeg venter på beskjed. -Gå til The Twist! 4 00:00:13,181 --> 00:00:16,685 Alex, det du gjorde, var stort. Men nå må du slippe oss inn. 5 00:00:16,768 --> 00:00:18,687 -Det koker på Twitter. -Å, gud. 6 00:00:18,770 --> 00:00:20,647 Føles det som alt blir hvitt? 7 00:00:20,730 --> 00:00:22,232 -Alex. Alex. -Å, hjelp. 8 00:00:22,315 --> 00:00:23,733 Vent litt, da! 9 00:00:23,817 --> 00:00:27,237 De UBA-jævlene kommer til å slåss for troverdigheten, 10 00:00:27,320 --> 00:00:29,656 og det betyr at vi blir dratt ned i dritten. 11 00:00:29,739 --> 00:00:31,616 Fred må ut. Det må de forstå. 12 00:00:31,700 --> 00:00:35,662 Vi gikk over grensen og nå kommer de ikke til å gjøre det vi ville. 13 00:00:35,745 --> 00:00:39,249 -Alex, dette ordner seg. -OK! Ok! 14 00:00:39,332 --> 00:00:41,543 -Jeg må slippe dem inn. -OK. Jeg forstår det. 15 00:00:41,626 --> 00:00:43,879 -Hør her, jeg... -Vent. Én ting først. 16 00:00:43,962 --> 00:00:45,589 Vi må stå sammen i dette. 17 00:00:45,672 --> 00:00:48,800 Og ikke si at det var Hannah. Det ville hun ikke. 18 00:00:49,801 --> 00:00:50,969 -OK. -OK. 19 00:00:51,052 --> 00:00:53,680 -Alex, jeg slår inn døren... -OK, OK. 20 00:00:53,763 --> 00:00:55,181 Å, herregud. Takk. 21 00:00:55,265 --> 00:00:59,269 -Hvordan går det? Dette var flott. -Jeg trengte bare en pause. Det går bra. 22 00:00:59,352 --> 00:01:02,272 -Hvor er telefonen? -Hvor er telefonen? Ta telefonen. 23 00:01:02,355 --> 00:01:06,109 Ingen uttalelser nå. Da ødelegger vi for oss selv. 24 00:01:06,192 --> 00:01:08,236 -Venstre! -Så vi skal holde munn. 25 00:01:08,320 --> 00:01:09,362 Alex! 26 00:01:09,446 --> 00:01:10,614 Vent, Brad. 27 00:01:10,697 --> 00:01:13,867 Ha på telefonen og ha den i nærheten, greit? 28 00:01:13,950 --> 00:01:16,578 -Jeg ringer deg. -Ja, nei. Jeg ordner det. Kom. 29 00:01:16,661 --> 00:01:18,622 -Få jakken min. -Hold igjen heisen. Jim... 30 00:01:18,705 --> 00:01:20,165 Vent. 31 00:01:28,965 --> 00:01:29,966 Nå er du død. 32 00:01:30,050 --> 00:01:31,551 Sa liket. 33 00:01:33,553 --> 00:01:35,805 Nei. Vent... 34 00:01:38,934 --> 00:01:39,935 Dere sier meg opp? 35 00:01:40,018 --> 00:01:42,812 Fred Micklen får permisjon, og jeg får sparken? 36 00:01:42,896 --> 00:01:45,815 Hørte dere ikke hva som ble sagt på luften i morges? 37 00:01:46,399 --> 00:01:48,693 Vi hørte alt. Høyt og tydelig. 38 00:01:49,736 --> 00:01:51,363 Så dere tror ikke på offeret? 39 00:01:51,446 --> 00:01:53,323 Eller er det ingen som bryr seg? 40 00:01:53,406 --> 00:01:55,200 Selvsagt tror vi på offeret. 41 00:01:55,283 --> 00:01:59,079 Vi tror på alle ofre, hvert eneste ett, 42 00:01:59,162 --> 00:02:01,665 for evig og alltid til jordens undergang. 43 00:02:01,748 --> 00:02:05,627 Og hvis dette kan bevises, vil Fred også bli oppsagt. 44 00:02:05,710 --> 00:02:07,587 Men ingen av oss var til stede. 45 00:02:07,671 --> 00:02:11,841 Ingen av oss kan vite sikkert hva som skjedde. Det vet bare Fred. 46 00:02:11,925 --> 00:02:15,929 -Fordi Hannah Shoenfeld, døde i morges. -Bare Fred. 47 00:02:16,513 --> 00:02:19,641 Som hevder at han er uskyldig. 48 00:02:19,724 --> 00:02:24,145 Hvis vi finner bevis på at noe av dette er sant, viser vi nulltoleranse. 49 00:02:24,229 --> 00:02:27,440 OK, det er pisspreik. Men greit. 50 00:02:27,524 --> 00:02:31,278 Dere kan ikke si opp avtalen min uten gyldig grunn, 51 00:02:31,361 --> 00:02:33,613 og jeg avdekket bare sannheten. 52 00:02:33,697 --> 00:02:36,491 Sannheten? Her skal du få sannheten. 53 00:02:37,117 --> 00:02:39,828 Vi har mistanke om at Fred kanskje ikke er uskyldig, 54 00:02:39,911 --> 00:02:43,999 men vi vet at du er skyldig i å ha tatt over UBAs sending, 55 00:02:44,082 --> 00:02:48,086 la de villeste beskyldninger bli kastet ut mot kanaldirektøren, 56 00:02:48,169 --> 00:02:51,923 og fysisk stenge ham ute fra sitt eget kontrollrom. 57 00:02:53,425 --> 00:02:55,886 Som i tillegg er brannfarlig. 58 00:02:58,221 --> 00:03:01,099 Brannfaren. 59 00:03:01,182 --> 00:03:05,353 Det var pirat-TV, og det aksepteres ikke hos oss. 60 00:03:05,437 --> 00:03:08,565 Dette er virkelig landet der tiden sto stille. 61 00:03:08,648 --> 00:03:09,983 Ja vel, jeg prøvde. 62 00:03:10,066 --> 00:03:14,029 Men jeg kan ikke tvinge dere med inn i det 21. århundret. 63 00:03:14,112 --> 00:03:17,532 Dere er så opptatt av å styre det råtne, lille riket deres 64 00:03:17,616 --> 00:03:20,744 at dere ikke ser verden rundt dere! 65 00:03:20,827 --> 00:03:23,997 Ja vel, kos dere med å kringkaste hulemaleriene deres 66 00:03:24,080 --> 00:03:27,083 til de siste villmennene som fremdeles ser på antenne-TV. 67 00:03:27,167 --> 00:03:31,630 Resten av verden har oppdaget skyen, og det er helt jævla nydelig der oppe. 68 00:03:32,631 --> 00:03:36,259 Cory, ha oss unnskyldt. Vi har en TV-kanal vi må redde. 69 00:03:36,343 --> 00:03:38,178 Ja, finn frem superlimet. 70 00:03:39,638 --> 00:03:43,433 Tror dere virkelig dette bare handler om den lille kanalen deres? 71 00:03:44,684 --> 00:03:49,022 Dette er en kamp om universets sjel. 72 00:07:08,722 --> 00:07:11,808 TRE MÅNEDER TIDLIGERE 73 00:07:39,127 --> 00:07:41,254 Bra bevegelse. Større bilde. 74 00:07:41,338 --> 00:07:43,465 Og du trodde ikke vi ville få henne til å synge. 75 00:07:45,258 --> 00:07:46,968 Eric overtalte henne. 76 00:07:51,389 --> 00:07:53,850 Klar, kamera to. Overta, kamera to. 77 00:07:53,934 --> 00:07:55,435 Gjør det artig, Bradley. 78 00:07:55,518 --> 00:07:59,606 Kamera to, zoom inn på Bradley. 79 00:07:59,689 --> 00:08:01,233 ANKLAGER MOT UBA-ANKER RAY MARCUS 80 00:08:11,701 --> 00:08:14,913 Visste du at teksten handler om å legge nyttårsplaner for tidlig? 81 00:08:14,996 --> 00:08:19,334 Jeg vet bare at vi kommer til å fryse ballene av oss på Times Square i morgen. 82 00:08:22,921 --> 00:08:23,922 Ja, nettopp. 83 00:08:26,633 --> 00:08:28,218 Å, faen. 84 00:08:28,301 --> 00:08:30,470 Nydelig. Fire. 85 00:08:30,554 --> 00:08:31,888 MARCUS I HARDT VÆR SISTE NYTT 86 00:08:32,764 --> 00:08:35,267 To, klar? Vær så god, to. 87 00:08:36,226 --> 00:08:37,435 Ja, jeg så det. 88 00:08:37,519 --> 00:08:39,604 Enda en som sitter i saksa. 89 00:08:39,688 --> 00:08:43,024 Både nåværende og tidligere ansatte har kommet med 90 00:08:43,108 --> 00:08:46,653 beskyldninger om trakassering og ber publikum... 91 00:08:46,736 --> 00:08:50,282 Times vil ha en kommentar på linje én, Maggie Brener er på linje tre. 92 00:08:50,365 --> 00:08:53,910 Og PR-avdelingen la igjen en beskjed. De vil vite hva de skal si om Ray. 93 00:08:53,994 --> 00:08:57,163 Er han fremdeles på ferie, eller kan vi si noe? 94 00:08:57,247 --> 00:08:58,582 Og hva gjør styret? 95 00:08:58,665 --> 00:09:02,085 Krisemøte for å diskutere Rays erstatter i kveldsnyhetene. 96 00:09:02,168 --> 00:09:05,171 Ring Times, gi meg Maggie Brener først, og få inn teamet. 97 00:09:05,255 --> 00:09:07,507 Mia Jordan, Stella Bak, Vince Fontana og juridisk. 98 00:09:07,591 --> 00:09:09,092 En av Marcus' tidligere assistenter... 99 00:09:09,175 --> 00:09:10,385 -Er hun på linjen? -Ja. 100 00:09:10,468 --> 00:09:12,429 ...da hun ba om fri for å gå i 101 00:09:12,512 --> 00:09:14,306 -sin svigermors begravelse... -Maggie. 102 00:09:14,389 --> 00:09:16,850 Håper vi ga deg tid til å få dette med i boken. 103 00:09:33,116 --> 00:09:34,576 Ja, ikke glem det. 104 00:09:34,659 --> 00:09:38,413 Bradley og jeg leder UBAs nyttårsfest 105 00:09:38,496 --> 00:09:41,207 i morgen kveld direkte fra Times Square. 106 00:09:41,291 --> 00:09:46,046 Andrew W.K., Drake, Lauren Alaina, ordentlige artister. 107 00:09:46,129 --> 00:09:49,341 -Ingen sang fra oss, heldigvis. -Å, slutt. Jeg så du moret deg. 108 00:09:49,424 --> 00:09:51,009 Du syns sånt er moro? 109 00:09:51,092 --> 00:09:53,261 Moro får dere se her på UBA 110 00:09:53,345 --> 00:09:55,931 -fra kl. 20 i morgen, østkysttid. -Det stemmer. 111 00:09:56,014 --> 00:10:00,435 -Vi håper dere vil ringe inn 2020 med oss. -Eric og jeg skal se etter dere. 112 00:10:00,518 --> 00:10:02,354 Og nå kommer The Twist. 113 00:10:02,437 --> 00:10:04,856 Vi er ferdige. Bra jobbet, 114 00:10:07,651 --> 00:10:08,652 Twitter elsker det. 115 00:10:08,735 --> 00:10:09,819 -Ja? -Jeg sa jo det. 116 00:10:09,903 --> 00:10:12,364 Ja vel, det var artigere enn jeg trodde. 117 00:10:12,447 --> 00:10:14,866 Å, herregud. Har du sett det om Ray? 118 00:10:14,950 --> 00:10:17,702 -Han har trakassert ansatte? -Hva? 119 00:10:18,703 --> 00:10:20,538 -Herregud. -Nei. 120 00:10:22,874 --> 00:10:23,875 Gayle? 121 00:10:24,376 --> 00:10:26,294 Jeg prøvde å få det til. 122 00:10:26,378 --> 00:10:27,963 Kommer dette fra Mia? 123 00:10:28,046 --> 00:10:30,173 Mia vil ha "Kosthold i det nye året"? 124 00:10:30,257 --> 00:10:32,801 Jeg tror ikke det handler så mye om kosthold, 125 00:10:32,884 --> 00:10:36,179 men mer om ikke å gjøre alle så jævla nedstemt. 126 00:10:36,263 --> 00:10:39,599 Nyttårsaften og 1. nyttårsdag er to av dagene da flest dør. 127 00:10:39,683 --> 00:10:44,104 Folk drikker mer, narkotikabruken går opp, og folk dør. 128 00:10:44,187 --> 00:10:46,231 Beklager at det er mørkt. 129 00:10:47,482 --> 00:10:53,697 Jeg prøvde å si dette på en varsom måte, men de ga oss ikke noe valg. 130 00:10:55,156 --> 00:10:56,533 Jeg snakker med henne. 131 00:10:56,616 --> 00:11:00,328 Bradley. Seertallene går ned. Velg dine kamper. 132 00:11:00,412 --> 00:11:02,205 Jeg blir ikke verdsatt her, 133 00:11:02,289 --> 00:11:05,417 men snart blir det en ledig stilling i kveldsnyhetene. 134 00:11:06,001 --> 00:11:07,377 Det kan vi nok regne med. 135 00:11:07,460 --> 00:11:12,340 Og jeg tviler på at Vince ville bedt meg snakke om kosthold på kveldsnyhetene. 136 00:11:14,092 --> 00:11:15,552 Og forresten, Gayle, 137 00:11:15,635 --> 00:11:20,724 så sa du at alt av sang, dans og gjøgleri ville gi meg mer frihet her. 138 00:11:20,807 --> 00:11:23,810 Jeg farget håret og ledet bowlingkonkurransen for kjendiser. 139 00:11:23,894 --> 00:11:27,480 Jeg har danset teite TikTok-danser på TV. 140 00:11:27,564 --> 00:11:30,734 Alt bortsett fra å tatovere UBA på ræva. Og hva var vitsen? 141 00:11:30,817 --> 00:11:33,862 Du har fått lage de fleste av innslagene du ønsket. 142 00:11:35,071 --> 00:11:37,407 Hvis vi holder kursen, kommer folk etter. 143 00:11:38,241 --> 00:11:39,451 Håper du har rett. 144 00:11:40,911 --> 00:11:43,455 Jeg skal snakke med Cory om kveldsnyhetene. 145 00:11:43,538 --> 00:11:45,999 -Integritet er viktig for ham. -Vi må ligge i forkant. 146 00:11:46,082 --> 00:11:49,419 Bradley Jackson må ikke lese på Twitter at partneren hennes skal til nyhetene. 147 00:11:49,502 --> 00:11:51,046 Når er vi klare til å flytte Eric? 148 00:11:51,129 --> 00:11:53,590 -Han er snart klar. -Få det i boks. 149 00:11:53,673 --> 00:11:55,926 Vi skulle få tid til å forberede henne. 150 00:11:56,009 --> 00:11:59,971 Det skaper problemer å si ham opp, så kanskje vi lar det være. 151 00:12:00,055 --> 00:12:03,767 Å kjefte på en assistent er ikke like ille som seksuell trakassering. 152 00:12:03,850 --> 00:12:07,979 Sjefen kastet en ananas i hodet på meg da jeg var assistent. Jeg overlevde. 153 00:12:08,063 --> 00:12:11,024 Den historien har vi hørt før. Kanalen må skjerpe seg. 154 00:12:11,107 --> 00:12:17,280 Pressemeldingen om Rays oppsigelse og Erics nye jobb i nyhetene gjøres klar, 155 00:12:17,364 --> 00:12:20,325 men vi går ikke ut med noe før alt annet er på plass. 156 00:12:20,408 --> 00:12:25,038 Men nå har noen lekket det til pressen, så vi må handle raskt. 157 00:12:25,121 --> 00:12:28,083 La oss fokusere på hvem vi skal ha sammen med Bradley. 158 00:12:28,166 --> 00:12:30,335 Flott. Vi sitter igjen med Mickey og Aaron. 159 00:12:30,418 --> 00:12:33,213 -Hva faen skjedde med Miguel? -Han takket nei. 160 00:12:34,089 --> 00:12:35,757 Han takket nei til The Morning Show? 161 00:12:35,840 --> 00:12:37,884 Han ville ikke jobbe med Bradley. 162 00:12:42,472 --> 00:12:46,309 Hva om vi beholder Eric på TMS, og flytter Bradley til nyhetene? 163 00:12:47,143 --> 00:12:50,105 Hun elsker nyhetene. 164 00:12:50,772 --> 00:12:52,857 OK, skal vi snakke om Bradley? 165 00:12:52,941 --> 00:12:55,860 Si høyt det vi alle tenker? Holder hun egentlig mål? 166 00:12:57,445 --> 00:12:59,406 Det er vel litt ekstremt. 167 00:12:59,489 --> 00:13:02,200 Seertallene går ned. Avtalen hennes går snart ut. 168 00:13:02,284 --> 00:13:06,371 Bradley skulle være en feministisk superhelt, men klarte ikke å utnytte det. 169 00:13:06,454 --> 00:13:08,206 Nei, vent. Hun nektet å utnytte det. 170 00:13:08,290 --> 00:13:11,084 Jeg beundrer jo at hun ikke kastet seg på metoo-kjøret 171 00:13:11,167 --> 00:13:13,795 og fylte vogna si med falsk goodwill. 172 00:13:13,879 --> 00:13:15,881 Hun ville ikke fylle den vognen. 173 00:13:15,964 --> 00:13:18,925 -Hun avslørte den kvinneklubben... -De betalte for dårlig. 174 00:13:19,009 --> 00:13:20,343 Jeg liker Bradley, 175 00:13:20,427 --> 00:13:25,682 men hun trenger stil og tyngde fra en erfaren makker som Alex, som motvekt. 176 00:13:28,476 --> 00:13:29,895 -Greit. -OK. 177 00:13:29,978 --> 00:13:31,771 Vi har en liste med mulige makkere 178 00:13:31,855 --> 00:13:34,399 -som kan begynne nå. -Hva? Nei, jeg sa greit. Greit. 179 00:13:34,482 --> 00:13:36,484 -Hva da? -Vi henter inn Alex igjen. 180 00:13:36,568 --> 00:13:38,653 -Nei, jeg mente ikke... -Hva? Nei. 181 00:13:38,737 --> 00:13:41,156 -Jeg tror ikke det er et alternativ. -Har du spurt? 182 00:13:41,239 --> 00:13:43,867 Hun sluttet i full offentlighet. Stort oppstyr. 183 00:13:43,950 --> 00:13:45,243 Har hun sagt nei? 184 00:13:45,327 --> 00:13:48,747 Ja, ettertrykkelig. Da hun sluttet for åtte måneder siden. 185 00:13:48,830 --> 00:13:50,957 Det er derfor vi hentet inn Eric. 186 00:13:51,041 --> 00:13:55,754 Ingen er en sterkere historie enn Alex. Ingen andre kan ta oppmerksomheten fra 187 00:13:55,837 --> 00:14:00,342 den brennende lekteren med søppel vi tauer rett gjennom sentrum. Ingen. 188 00:14:00,425 --> 00:14:02,761 Jeg tror ikke et comeback blir det du håper på. 189 00:14:02,844 --> 00:14:04,262 Hun er et feministikon. 190 00:14:04,346 --> 00:14:06,056 Kanskje. Men jeg liker ikke 191 00:14:06,139 --> 00:14:09,726 at hun er nok en hvit, kvinnelig programleder, feministikon eller ei. 192 00:14:09,809 --> 00:14:12,437 Og hun har i tillegg innrømt mye tvilsomme greier. 193 00:14:12,520 --> 00:14:14,898 Min mening er at Alex er ferdig. 194 00:14:17,317 --> 00:14:21,613 Det folk ikke forstår, er at fremgang og berømmelse koster. 195 00:14:22,322 --> 00:14:24,658 Det er et eventyr av Hans Christian Andersen. 196 00:14:25,450 --> 00:14:29,037 En ung kvinne faller for noen fantastiske røde sko 197 00:14:29,120 --> 00:14:31,706 som er mer oppsiktsvekkende og spennende 198 00:14:31,790 --> 00:14:33,959 enn de brune skoene hun har på. 199 00:14:34,042 --> 00:14:35,710 I et svakt øyeblikk 200 00:14:35,794 --> 00:14:38,463 lar hun seg rive med og har dem på i kirken. 201 00:14:38,547 --> 00:14:39,798 ALEX LEVY SLUTTER I THE MORNING SHOW 202 00:14:39,881 --> 00:14:42,384 Og jammen begynner ikke føttene hennes å bevege seg. 203 00:14:42,467 --> 00:14:43,843 TREFFER ALEX LEVY FREMDELES MITCH KESSLER? 204 00:14:43,927 --> 00:14:46,471 Hun danser og klarer ikke å stoppe. 205 00:14:46,555 --> 00:14:48,223 I STILLHETEN ALEX LEVY 206 00:14:48,306 --> 00:14:52,686 Og hun danser i mange timer, dager og uker til hun er blodig og blåslått 207 00:14:52,769 --> 00:14:57,732 etter å ha danset som i transe gjennom åkrer og byer uten å kunne stoppe. 208 00:14:58,358 --> 00:15:02,737 Hun danser så mye og så voldsomt, fortere og fortere 209 00:15:03,488 --> 00:15:05,782 at hun forstår at hun kommer til å blø i hjel. 210 00:15:06,908 --> 00:15:09,786 Så i et desperat forsøk på å holde døden unna, 211 00:15:09,869 --> 00:15:12,831 ber hun en tømmerhogger om å hogge av henne føttene. 212 00:15:13,415 --> 00:15:14,416 Og det gjør han. 213 00:15:15,125 --> 00:15:16,293 Og hun dør. 214 00:15:21,965 --> 00:15:23,550 Det var andre tider den gangen. 215 00:15:24,426 --> 00:15:27,470 Og det er sikkert et patriarkalsk budskap her 216 00:15:27,554 --> 00:15:31,683 til kvinner som ville tre ut av sin rolle. 217 00:15:33,018 --> 00:15:36,730 Men da jeg var liten tenkte jeg alltid... 218 00:15:37,480 --> 00:15:39,774 ...og det sier sikkert noe om meg som barn... 219 00:15:40,734 --> 00:15:43,945 ...at det handlet om at verden kan presse deg til å løpe så fort 220 00:15:45,196 --> 00:15:49,951 at for å slippe å løpe ett skritt til, er du villig til å hogge av deg føttene. 221 00:15:50,035 --> 00:15:51,745 Aldri... 222 00:15:51,828 --> 00:15:55,248 Og jeg har aldri... Jeg har aldri glemt det bildet. 223 00:15:56,625 --> 00:16:00,003 Jeg tror fremgang i vår moderne verden krever en lignende dans... 224 00:16:00,545 --> 00:16:03,882 Drenerende, slitsom, uendelig. 225 00:16:04,549 --> 00:16:07,135 Og jeg ville bare at det skulle ta slutt. 226 00:16:07,928 --> 00:16:10,847 At det skulle ta slutt, så jeg kunne begynne å leve. 227 00:16:17,729 --> 00:16:21,441 Jeg skal fortelle hvordan det går. Nå får dere The Twist. 228 00:16:22,317 --> 00:16:24,110 Slutt på manuskript. 229 00:17:08,196 --> 00:17:11,949 Hundre millioner i året for å kjøpe tilbake rettighetene til Hampton? 230 00:17:12,033 --> 00:17:14,910 Bruce, jeg liker ikke å komme med dårlig nytt, 231 00:17:14,995 --> 00:17:17,037 men når det er deg, elsker jeg det. 232 00:17:17,122 --> 00:17:20,500 Vi fornyer ikke avtalen for Apocalypse 13. Hva sier du nå? 233 00:17:20,583 --> 00:17:25,714 Så hvis du vil se den, må du gjøre som alle andre og betale for UBA Plus. 234 00:17:25,796 --> 00:17:28,341 De har gratis prøveperiode hvis du ikke har $7,99. 235 00:17:28,425 --> 00:17:31,177 Det er visst mye raseri borte hos dere. 236 00:17:31,261 --> 00:17:33,847 Nei, dette er ikke raseri. 237 00:17:33,930 --> 00:17:36,308 Du vil merke når jeg blir sint. Det lover jeg. 238 00:17:37,017 --> 00:17:39,769 -Kyle, hvem er på linje tre? -Du ba meg ringe Ivy. 239 00:17:39,853 --> 00:17:41,646 Nei, ring Pete Freeman. 240 00:17:41,730 --> 00:17:44,190 Bare fortsett ned listen. Jeg må gå snart. 241 00:17:44,274 --> 00:17:48,486 -Hei. Skal jeg heller komme senere? -Hei. Nei, nei. 242 00:17:48,570 --> 00:17:51,323 -Pete Freeman på linje to. -Jeg ringer ham. 243 00:17:51,406 --> 00:17:55,619 -Men se hvem som kommer. Hei. -Hei. 244 00:17:55,702 --> 00:17:58,705 -Lenge siden. -Ja, det har vært travelt. 245 00:17:58,788 --> 00:18:00,665 -Har du tid til en prat? -Ja. 246 00:18:00,749 --> 00:18:01,875 -Supert. -Ja. 247 00:18:03,335 --> 00:18:04,336 Takk. 248 00:18:05,212 --> 00:18:07,130 For en morgen. 249 00:18:08,924 --> 00:18:10,842 Må du sparke Ray? 250 00:18:10,926 --> 00:18:13,845 Vel, det kan jeg ikke uttale meg om, men ja. 251 00:18:13,929 --> 00:18:18,099 Så hvem skal dere erstatte ham med? 252 00:18:18,183 --> 00:18:21,311 Ja. Jeg... 253 00:18:23,146 --> 00:18:25,398 Jeg vet... Jeg vet ikke. 254 00:18:25,482 --> 00:18:29,444 Hvis du får vite noe, må du si det, for jeg er så nysgjerrig. 255 00:18:29,527 --> 00:18:31,655 -Du blir den første jeg ringer. -Takker. 256 00:18:32,280 --> 00:18:36,368 Og hvis dere ikke finner noen, har dere jo meg. 257 00:18:36,451 --> 00:18:39,496 Takk for det uselviske tilbudet. 258 00:18:40,789 --> 00:18:42,624 OK, du skylder meg en tjeneste. 259 00:18:42,707 --> 00:18:46,753 Husk at du fikk sparken her. Og jeg fikk deg inn igjen. 260 00:18:46,836 --> 00:18:48,296 Jeg... Jepp. 261 00:18:48,797 --> 00:18:52,342 -Og det takker jeg deg for. -Jeg ville gjort det igjen. 262 00:18:52,425 --> 00:18:54,844 Jeg trenger deg på The Morning Show. 263 00:18:54,928 --> 00:18:57,681 Når folk skrur på, skal de se Bradley Jackson. 264 00:18:57,764 --> 00:19:01,226 Og du har forresten vært så skarp denne uken. 265 00:19:01,309 --> 00:19:04,145 -Bare denne uken? Jeg mener... -Åh. Ikke vær sånn! 266 00:19:04,229 --> 00:19:06,690 Nei, jeg... Hør her, jeg skjønner det, 267 00:19:06,773 --> 00:19:10,652 og jeg vet seertallene har gått litt ned siden Alex sluttet. 268 00:19:10,735 --> 00:19:12,487 Og jeg er ikke dum. 269 00:19:12,571 --> 00:19:17,867 Men jeg tror kveldsnyhetene kanskje passer meg bedre. 270 00:19:17,951 --> 00:19:22,122 Og etter Ray blir det et firkantet hull som passer til en firkantet plugg. 271 00:19:22,622 --> 00:19:24,749 Og jeg vet... jeg vet jeg ville vært god. 272 00:19:24,833 --> 00:19:29,004 Selvsagt ville du det. Hva snakker du om? Du ville vært helt rå. 273 00:19:29,087 --> 00:19:32,799 Men jeg liker best å trykke firkantede plugger i runde hull... 274 00:19:32,883 --> 00:19:34,551 ...for det er så vanskelig. 275 00:19:34,634 --> 00:19:39,014 Men når du får det til å passe perfekt, er det magisk. Helt magisk. 276 00:19:39,097 --> 00:19:42,934 Det føles som magi. Ikke trylletriks, men ekte trolldom. 277 00:19:43,018 --> 00:19:45,979 Og klart seertallene fikk en liten knekk, 278 00:19:46,062 --> 00:19:49,566 men det er det som gjør åpenbaringen så spennende. 279 00:19:49,649 --> 00:19:51,693 Så jeg kan ikke flytte deg før det. 280 00:19:57,324 --> 00:19:58,325 OK. 281 00:19:58,408 --> 00:19:59,659 OK. 282 00:19:59,743 --> 00:20:02,746 Jeg føler jo at jeg er i ferd med å finne riktig stil. 283 00:20:02,829 --> 00:20:06,082 -Ja. -Og Eric og jeg passer godt sammen. 284 00:20:06,166 --> 00:20:09,461 -Vel, du gjør alle bedre. -Det vet jeg nå ikke. 285 00:20:09,544 --> 00:20:12,923 Vi passer godt sammen. Det er mye bedre enn sånn det var. 286 00:20:13,006 --> 00:20:15,634 Slutt, da. Du og Alex hadde også noe spesielt. 287 00:20:15,717 --> 00:20:17,677 I fem minutter. 288 00:20:17,761 --> 00:20:21,556 Jeg følte aldri at vi hadde noe forhold. 289 00:20:21,640 --> 00:20:25,518 Jeg mener, hun sluttet og jeg... jeg har ikke hørt noe mer fra henne. 290 00:20:25,602 --> 00:20:29,022 Vel, ja. Men det var fem faen så flotte minutter. 291 00:20:29,105 --> 00:20:31,983 Og hvem vet hva som kunne skjedd hvis dere fikk mer tid? 292 00:20:33,109 --> 00:20:35,779 Det er sant. Det får vi vel aldri svar på. 293 00:20:35,862 --> 00:20:37,447 Uansett, så er dette bedre. 294 00:20:37,530 --> 00:20:40,242 Jeg har lært at man aldri skal si aldri. 295 00:20:40,325 --> 00:20:44,079 Unntatt når jeg sier at man aldri skal si aldri. Da sier jeg det to ganger. 296 00:20:44,162 --> 00:20:46,831 Jeg savner deg. 297 00:20:50,293 --> 00:20:55,423 Ja, du vet. Det var så mye som skjedde. 298 00:20:55,507 --> 00:21:00,470 Ja, ja. Jeg mener... Ja. Det føles som det var en evighet siden. 299 00:21:01,513 --> 00:21:03,139 Og så var det i 2019. 300 00:21:03,223 --> 00:21:04,724 Ja, nemlig. 301 00:21:07,060 --> 00:21:11,356 Og det med Hannah har vært tungt. Jeg har tenkt mye på det. 302 00:21:12,732 --> 00:21:13,942 Jeg... 303 00:21:15,569 --> 00:21:17,654 Sånt noe tar vel bare tid, sikkert. 304 00:21:20,073 --> 00:21:22,909 Men vi finner ut av det. Det gjør vi. 305 00:21:23,868 --> 00:21:26,204 Hei, jeg heter Shirlee Alpert. 306 00:21:26,288 --> 00:21:29,749 Jeg vil nominere barnebarnet mitt Zack som dagens helt. 307 00:21:29,833 --> 00:21:33,503 I går i parken spiste han og et barn han ikke kjente, sukkertøystenger, 308 00:21:33,587 --> 00:21:37,632 og så mistet det andre barnet sin på bakken og begynte å gråte. 309 00:21:37,716 --> 00:21:40,969 Og Zack har julens ånd i seg, det har vi sørget for... 310 00:21:41,052 --> 00:21:42,637 UBA-SJEF SIER AT MARCUS "OPPFØRTE SEG PÅ EN MÅTE 311 00:21:42,721 --> 00:21:44,264 SOM IKKE ER FORENLIG MED SELSKAPETS VERDIER. 312 00:21:44,347 --> 00:21:45,724 HAN ER OPPSAGT MED UMIDDELBAR VIRKNING." 313 00:21:46,641 --> 00:21:48,602 Jeg syntes bare det var så søtt. 314 00:21:48,685 --> 00:21:51,104 Kanskje dere kan lage en sak om det på nyhetene. 315 00:21:51,187 --> 00:21:55,400 Nummeret mitt er 607-433-2... 316 00:21:57,986 --> 00:21:58,820 Det ble brutt. 317 00:21:58,904 --> 00:22:02,073 Ja, vi fikk ikke med det siste. 318 00:22:02,157 --> 00:22:07,120 Skal jeg lage en sak? Litt ekkelt. To unger som slikker på samme sukkertøystang. 319 00:22:07,203 --> 00:22:11,541 Men unger trenger bakterier for å styrke immunforsvaret. 320 00:22:11,625 --> 00:22:15,503 Finn henne. Det blir ikke flere julehistorier på et halvt år nå. 321 00:22:15,587 --> 00:22:18,465 Eller det stemmer jo ikke her, men finn henne likevel. 322 00:22:25,055 --> 00:22:27,307 Herregud, hva gjør du her? 323 00:22:27,390 --> 00:22:28,642 -Hei. -Hei. 324 00:22:30,977 --> 00:22:36,399 Jeg er ferdig på skolen og ville besøke min flinke produsentkjæreste. 325 00:22:36,483 --> 00:22:39,069 -Jaså? Jeg kan gi ham beskjed. -Du er morsom. 326 00:22:39,152 --> 00:22:41,196 Ja, det var ikke utseendet du falt for. 327 00:22:41,905 --> 00:22:45,533 -Er alt planlagt til nyttårsfeiringen? -Ja. Kan du ta fri? 328 00:22:45,617 --> 00:22:50,205 Jeg tror det. Dette stedet styrer seg selv. 329 00:22:50,288 --> 00:22:52,082 Telefonene funker ikke. 330 00:22:52,749 --> 00:22:54,834 Har du ringt leverandøren? 331 00:22:54,918 --> 00:22:57,128 -Alle telefonene er døde. -Mobiltelefon? 332 00:23:03,343 --> 00:23:05,554 Det går ikke helt av seg selv. 333 00:23:05,637 --> 00:23:10,392 Men enten så spiller det ingen rolle, eller så bryr jeg meg ikke, 334 00:23:10,475 --> 00:23:12,519 -eller så vil jeg bare være med deg. -Ja? 335 00:23:12,602 --> 00:23:13,645 -Ja. -OK. 336 00:23:15,814 --> 00:23:16,815 Ses i morgen, da. 337 00:23:16,898 --> 00:23:19,526 -Ja, vi ses i morgen. -Greit. Ha det. 338 00:23:25,991 --> 00:23:28,159 Kom, vennen. Åh, flink bisk. 339 00:23:39,546 --> 00:23:43,800 -Har du lest det allerede? -Jeg ble ferdig nå. Det er riktig så bra. 340 00:23:47,679 --> 00:23:49,806 Så hva er det som ikke funker? 341 00:23:49,890 --> 00:23:52,058 Herregud, Alex. Jeg sa det var bra. 342 00:23:52,142 --> 00:23:53,143 Ja da. 343 00:23:53,226 --> 00:23:57,480 Jeg vet hva "riktig så bra" betyr som tilbakemelding, greit? 344 00:23:57,564 --> 00:24:01,234 Det betyr "ikke kjempebra". Du likte det ikke. Ikke prøv deg. 345 00:24:01,318 --> 00:24:03,820 Nå lar vi ikke følelsene ta overhånd. 346 00:24:03,904 --> 00:24:06,323 Det er bra, det er ikke pisspreik. 347 00:24:06,907 --> 00:24:09,117 Du har levd et utrolig liv. 348 00:24:09,200 --> 00:24:12,829 Du har jobbet med noen av klodens mektigste. 349 00:24:13,455 --> 00:24:16,625 Du har skapt deg en posisjon som kvinne i denne bransjen 350 00:24:16,708 --> 00:24:19,336 som bare noen få andre har vært i nærheten av. 351 00:24:19,419 --> 00:24:21,588 Du startet en UBA-revolusjon. 352 00:24:22,422 --> 00:24:26,384 Alle hendelsene er imponerende. Det er rått og ærlig. 353 00:24:29,346 --> 00:24:30,972 Så... Så hva er galt med det? 354 00:24:32,182 --> 00:24:36,895 Jeg tror du må gå tilbake og grave litt dypere på enkelte områder. 355 00:24:36,978 --> 00:24:39,481 Å, herregud! Nå får du gi deg. 356 00:24:40,190 --> 00:24:41,191 Jeg skrev om... 357 00:24:42,734 --> 00:24:45,445 kompleksene mine og skilsmissen og... Jeg mener... 358 00:24:46,571 --> 00:24:47,572 Om Mitch. 359 00:24:53,536 --> 00:24:55,205 Jeg vil ikke snakke om Mitch. 360 00:24:55,288 --> 00:24:56,998 Det er det folk kjøper boken for. 361 00:24:57,082 --> 00:25:00,502 Ikke noe negativt mot deg, men sånt selger bøker. 362 00:25:00,585 --> 00:25:05,382 Og ikke bare det, Alex. Det er en viktig del av en bevegelse. 363 00:25:05,465 --> 00:25:11,638 Ja, jeg vet alt om den jævla bevegelsen. Jeg ødela karrieren min for den. 364 00:25:12,264 --> 00:25:14,266 La meg slippe å rippe opp i det. 365 00:25:14,349 --> 00:25:18,270 Jeg sier dette som en venn, Alex. Vi vet ikke hva Maggie skriver i boken sin. 366 00:25:21,481 --> 00:25:24,150 Det høres ut som du vet hva Maggie skriver om. 367 00:25:24,234 --> 00:25:27,988 Nei, jeg vet ikke. Jeg kjenner redaktøren, men hun vil ikke si noe. 368 00:25:28,071 --> 00:25:29,364 Men uansett 369 00:25:29,447 --> 00:25:34,202 er dette en sjanse til å gå inn og svare uten at det ser ut som du svarer. 370 00:25:34,286 --> 00:25:36,496 -Forsvare deg. -Herregud! 371 00:25:36,580 --> 00:25:40,500 Hva skal jeg forsvare som jeg ikke allerede har innrømt på TV? 372 00:25:40,584 --> 00:25:42,210 Alex, det eneste jeg sier, er 373 00:25:42,294 --> 00:25:47,549 at hvis du hadde et forhold til Mitch, 374 00:25:47,632 --> 00:25:50,802 er dette din sjanse til å kontrollere historiefortellingen. 375 00:25:50,886 --> 00:25:52,053 Jeg hadde ikke det! 376 00:25:55,223 --> 00:25:58,018 Jeg kan se på manuskriptet igjen 377 00:25:58,101 --> 00:26:03,523 og se om jeg kan grave frem noen saftige detaljer om Mitch. 378 00:26:03,607 --> 00:26:06,067 For å mate haiene. 379 00:26:07,944 --> 00:26:10,322 Bare tenk på det jeg har sagt. Du finner ut av det. 380 00:26:10,405 --> 00:26:12,741 Ja, greit, Adelle. Takk. Ha det. 381 00:26:13,909 --> 00:26:14,910 Jævla Mitch. 382 00:26:14,993 --> 00:26:16,536 Ma... Mamma. 383 00:26:16,620 --> 00:26:18,788 Du må slutte å trykke på knappen. 384 00:26:20,999 --> 00:26:23,585 Ambulansen kommer når du trykker på knappen, greit? 385 00:26:23,668 --> 00:26:24,878 Det er ingen av-knapp. 386 00:26:25,712 --> 00:26:27,923 Mamma, den er ikke på før du trykker på den. 387 00:26:28,006 --> 00:26:30,300 Jeg lover at ingen avlytter deg 388 00:26:30,383 --> 00:26:32,302 -gjennom trygghetsalarmen. -Yanko? 389 00:26:36,014 --> 00:26:37,515 OK, ha det. 390 00:26:37,599 --> 00:26:39,809 Herregud. Så godt å se deg, Meredith. 391 00:26:40,393 --> 00:26:43,730 Herregud. Det er lenge siden, ja. 392 00:26:43,813 --> 00:26:44,814 Ja. 393 00:26:46,650 --> 00:26:49,653 -Har du hørt noe fra Claire? -Ja. 394 00:26:49,736 --> 00:26:53,573 -Hun skal studere videre. -Jøss. Hun har det bedre. 395 00:26:53,657 --> 00:26:55,617 -Så godt å høre. -Ja. 396 00:26:55,700 --> 00:26:58,995 Jeg tror det var godt for henne å komme vekk etter alt styret. 397 00:26:59,079 --> 00:27:01,331 Ja, uten tvil. Ja. 398 00:27:03,792 --> 00:27:06,711 -Godt å se deg. -Fantastisk å se deg. 399 00:27:07,963 --> 00:27:11,550 Når jeg snakker med henne, skal jeg si at jeg traff deg. 400 00:27:11,633 --> 00:27:14,219 Klart det. Ja. Ha det bra. 401 00:27:15,679 --> 00:27:18,515 Hei, Yanko. Hvordan blir været, kompis? 402 00:27:19,599 --> 00:27:22,727 Jorden kommer til å krasje med solen, men... 403 00:27:22,811 --> 00:27:24,646 Men i morgen kveld må du ha genser. 404 00:27:28,441 --> 00:27:29,442 F... 405 00:27:36,700 --> 00:27:38,577 Faen. Å, herregud. 406 00:27:40,495 --> 00:27:41,580 Åh. 407 00:27:46,918 --> 00:27:50,130 Hogger ved. Alex! Hallo. 408 00:27:52,841 --> 00:27:54,092 Cory Ellison? 409 00:27:55,886 --> 00:27:57,554 Hva faen gjør du her i Maine? 410 00:27:57,637 --> 00:27:59,764 Vel, hva faen gjør du i Maine? 411 00:28:00,849 --> 00:28:03,685 Du er ute etter noe, ikke sant, Hæ? 412 00:28:04,185 --> 00:28:07,314 Og jeg kan ikke forestille meg at det er noe jeg har å gi. 413 00:28:07,397 --> 00:28:09,232 Du må komme tilbake for et år. 414 00:28:12,777 --> 00:28:16,781 Bradley klarer seg, men tester ikke så bra, og Eric skal til nyhetene. 415 00:28:19,034 --> 00:28:20,035 Ja. 416 00:28:21,453 --> 00:28:22,454 Oi. 417 00:28:25,248 --> 00:28:26,458 Er Bradley skuffet? 418 00:28:28,001 --> 00:28:29,002 Det blir hun nok. 419 00:28:29,753 --> 00:28:30,754 Det blir hun. 420 00:28:30,837 --> 00:28:32,964 Herregud, det er samme gamle UBA. 421 00:28:33,048 --> 00:28:35,425 -Dere, altså. -Alex, det er forretninger. 422 00:28:35,508 --> 00:28:36,676 Sånt endrer seg ikke. 423 00:28:36,760 --> 00:28:40,138 Jobben min er å sikre stabilitet i UBA. Jeg gjør det jeg må. 424 00:28:40,222 --> 00:28:43,225 Det blir ikke sånn som sist. 425 00:28:43,308 --> 00:28:46,436 Her er det snakk om en helt ny avtale. 426 00:28:46,519 --> 00:28:50,315 Du samarbeider med kanalen og blir en viktig stemme i gjenoppbyggingen 427 00:28:50,398 --> 00:28:52,817 av et giftig imperium som... 428 00:28:52,901 --> 00:28:54,069 Det skal gjenoppstå. 429 00:28:54,152 --> 00:28:57,447 Det skal stige opp fra asken som... som Venus fra det åpne skjellet. 430 00:28:57,530 --> 00:28:59,824 Og du er Venus! 431 00:29:03,787 --> 00:29:04,913 Jeg trenger deg. 432 00:29:05,956 --> 00:29:08,792 UBA trenger deg. 433 00:29:11,711 --> 00:29:14,965 Du var alt vi trengte, og vi var for dumme til å se det. 434 00:29:16,258 --> 00:29:18,927 Vær så snill å komme tilbake til oss, Alex. 435 00:29:20,512 --> 00:29:22,472 Det er bare du som kan redde oss. 436 00:29:32,023 --> 00:29:35,110 Jeg er enig i alt du nettopp sa. 437 00:29:35,735 --> 00:29:40,490 Alt sammen. Men jeg... Jeg kan ikke komme tilbake. 438 00:29:40,574 --> 00:29:43,535 Ikke engang om jeg hadde hatt lyst til å komme tilbake. 439 00:29:43,618 --> 00:29:46,037 Jeg... Jeg ville bare virket upålitelig. 440 00:29:46,121 --> 00:29:47,872 -Svak. -Nei, nei, nei. 441 00:29:47,956 --> 00:29:50,709 Med den nye avtalen ville du virket smart som faen. 442 00:29:57,340 --> 00:29:59,009 Jeg vil ikke. 443 00:29:59,092 --> 00:30:01,761 Vil ikke. Jeg er ferdig. 444 00:30:02,470 --> 00:30:05,056 Vet du, Cory... Jeg syns du skal gå. 445 00:30:05,849 --> 00:30:09,853 Du er ikke et dårlig menneske. Jeg har stor glede av deg. 446 00:30:10,896 --> 00:30:15,066 Eller så er du kanskje et dårlig menneske, men jeg... jeg syns du er artig. 447 00:30:15,150 --> 00:30:17,110 Du er litt... Du er litt gal. 448 00:30:17,944 --> 00:30:20,655 Og det... det skremmer meg. 449 00:30:23,617 --> 00:30:25,035 Jeg vil ikke plage deg. 450 00:30:26,161 --> 00:30:27,162 OK. 451 00:30:27,245 --> 00:30:28,747 Jeg har sagt mitt. 452 00:30:28,830 --> 00:30:32,500 Jeg bønnfaller deg om å komme tilbake, Alex Levy. På kne. 453 00:30:32,584 --> 00:30:35,670 Jeg skal støtte denne unionen uansett hva som skjer. 454 00:30:35,754 --> 00:30:38,632 Du skal alltid være førsteprioritet. Det lover jeg. 455 00:30:40,342 --> 00:30:43,011 Jeg kommer ikke tilbake. Jeg er lykkelig her. 456 00:30:43,094 --> 00:30:44,804 OK, men bare tenk på det. 457 00:30:44,888 --> 00:30:47,015 -Jeg vil ikke tenke. -Du kan svare i morgen. 458 00:30:47,098 --> 00:30:49,684 -Tenk på det i et døgn. -Jeg sier nei nå. 459 00:30:49,768 --> 00:30:50,769 Jeg vil ikke. 460 00:30:50,852 --> 00:30:51,937 Jeg hater det. 461 00:30:52,729 --> 00:30:55,357 Jeg vil heller dø enn å begynne der igjen. Greit? 462 00:30:55,440 --> 00:30:56,858 Men tenk på det. 463 00:30:56,942 --> 00:30:58,360 Åh. 464 00:31:06,576 --> 00:31:07,744 Å, nei, Yanko. 465 00:31:07,827 --> 00:31:10,622 Simplybarnaby på Twitter liker ikke værmeldingen. 466 00:31:10,705 --> 00:31:12,249 -Beklager. -Å, herregud. 467 00:31:12,332 --> 00:31:13,667 La meg sitere ham: 468 00:31:13,750 --> 00:31:17,712 "Yanko Flores skylder meg $500." 469 00:31:17,796 --> 00:31:21,466 "Ikke noe regn i Pacific Northwest? Si det til mine semskede Ferragamo-sko." 470 00:31:21,550 --> 00:31:25,929 Beklager det med skoene, Barnaby. Men dette må du ta med Han der oppe. 471 00:31:26,012 --> 00:31:29,391 -Så det er dit han skal sende regningen? -Han har bedre råd. 472 00:31:29,474 --> 00:31:31,601 Det er med livet som innsats man går ut med semskede sko. 473 00:31:31,685 --> 00:31:34,688 Mia, du må godkjenne årskavalkaden til i kveld. 474 00:31:34,771 --> 00:31:38,233 -Donny, overta. Hvor skal vi? -Joel sitter i kontorlandskapet. 475 00:31:38,316 --> 00:31:41,069 Og husk at du har et møte kl. 9 og et kl. 14. 476 00:31:41,152 --> 00:31:43,280 -Hva er det kl. 14? -Nyhetssjefen. 477 00:31:43,363 --> 00:31:46,658 -Hei, Joel. -Hva med sakene til i morgen? 478 00:31:46,741 --> 00:31:48,743 -Jeg... -Det går fort, Velg to: 479 00:31:48,827 --> 00:31:52,289 "Pakistan gir helsekort til transpersoner for å hindre diskriminering." 480 00:31:52,372 --> 00:31:55,875 "Kina etterforsker et utbrudd av luftveissykdom. 27 er syke." 481 00:31:55,959 --> 00:31:58,503 Og: "Åtti personer på Bahamas har fått påvist tuberkulose 482 00:31:58,587 --> 00:32:00,046 i mottakssentre etter orkanen." 483 00:32:00,130 --> 00:32:01,506 -Pakistan, Bahamas. -Takk. 484 00:32:01,590 --> 00:32:04,885 -Bli med. Rena, går det bra? -Ja, men jeg går for to. 485 00:32:04,968 --> 00:32:07,178 Joel, få høre hva du har til årskavalkaden. 486 00:32:07,262 --> 00:32:10,891 OK. Mueller-rapporten. Perfekt samtale med Ukraina. 487 00:32:10,974 --> 00:32:11,975 Riksrett... 488 00:32:12,058 --> 00:32:14,436 Bare høydepunkter om Trump, ellers blir den fire timer lang. 489 00:32:14,519 --> 00:32:17,397 -Ikke-Trump? -Collegesøknad-skandalen. 490 00:32:17,480 --> 00:32:18,732 Brexit. 491 00:32:18,815 --> 00:32:22,569 Notre Dame brant ned, Australia brant ned, Amazonas brant... 492 00:32:22,652 --> 00:32:25,030 Slutt. Vi må gi folk litt håp. 493 00:32:25,113 --> 00:32:27,282 Gi meg litt håp. Skjedde det noe fint? 494 00:32:27,365 --> 00:32:29,701 USAs kvinnelandslag vant VM i fotball. 495 00:32:30,410 --> 00:32:34,080 -Herregud, 2019 sugde! -Du? 496 00:32:34,164 --> 00:32:36,041 Jeg vil virkelig ikke være sånn, 497 00:32:36,124 --> 00:32:39,461 men må vi ta med oss selv i oppsummeringen av 2019? 498 00:32:39,544 --> 00:32:42,172 Ja, vi tar med Alex og Bradleys store øyeblikk. 499 00:32:42,255 --> 00:32:43,673 Velg klippet med omhu. 500 00:32:43,757 --> 00:32:47,302 Spill det som en avskjed med vår helt Alex Levy. 501 00:32:47,385 --> 00:32:49,471 Ingen Mitch. I det hele tatt. 502 00:32:49,554 --> 00:32:51,473 Og hva med Hannah? 503 00:32:53,016 --> 00:32:56,519 Vi tilegner sendingen til Hannah. 504 00:32:58,480 --> 00:33:02,234 Archie ble født, den kongelige babyen. Det er optimistisk. 505 00:33:02,317 --> 00:33:04,694 -Babyer er topp! Ja. -Ikke sant? 506 00:33:08,823 --> 00:33:10,408 Å, hei. Er du her ennå? 507 00:33:10,492 --> 00:33:13,036 -Du må hjem og sove. -Ja, jeg skal det. 508 00:33:13,119 --> 00:33:14,955 Det blir en lang kveld. 509 00:33:15,038 --> 00:33:17,832 Du, Mia, jeg har tenkt litt. 510 00:33:17,916 --> 00:33:21,670 Og... Jeg innser at jeg kan være vanskelig iblant. 511 00:33:21,753 --> 00:33:23,505 Men du har alltid støttet meg. 512 00:33:23,588 --> 00:33:25,966 Selv da vi måtte takle tunge ting. 513 00:33:26,049 --> 00:33:31,513 Jeg vet ikke om jeg har sagt det nok, men jeg er veldig takknemlig. 514 00:33:32,389 --> 00:33:33,974 Jeg vil bare si takk. 515 00:33:39,437 --> 00:33:40,522 Han er riktig mann. 516 00:33:40,605 --> 00:33:44,067 Han gjør det bra hos både gamle, unge, menn, kvinner og ikke-binære. 517 00:33:44,150 --> 00:33:47,529 Aaron er topp, men jeg vet ikke om han kan blidgjøre pressen. 518 00:33:47,612 --> 00:33:51,700 Men det blir ikke problemer med ham sånn som med enkelte andre profiler. 519 00:33:51,783 --> 00:33:52,784 Aaron er bunnsolid. 520 00:33:53,827 --> 00:33:54,953 Ja, det får vi håpe. 521 00:33:55,453 --> 00:33:56,788 Nedgangen fortsatte i dag. 522 00:33:58,540 --> 00:34:01,001 Men gi meg beskjed før vi går ut med det. 523 00:34:01,084 --> 00:34:02,794 Fordi Bradley ikke vet noe? 524 00:34:03,837 --> 00:34:06,256 Jeg snakker med henne etter kveldens sending. 525 00:34:06,339 --> 00:34:09,467 -Så ikke snakk med pressen før det. -OK. 526 00:34:31,865 --> 00:34:33,365 Sjekk, sjekk. 527 00:34:34,742 --> 00:34:36,827 Ja vel, OK. Flott. Takk. 528 00:34:38,747 --> 00:34:39,748 Takk. 529 00:34:51,718 --> 00:34:54,221 Dette er helt vilt. Så digert. 530 00:34:54,304 --> 00:34:58,099 Det ser jo stort ut på TV hjemme, men når du står midt i det, 531 00:34:58,183 --> 00:35:01,102 føles det som et enormt ansvar at alle skal ha det gøy. 532 00:35:01,770 --> 00:35:04,689 -Klarer vi å gjøre det morsomt? -Jeg klarer det. 533 00:35:04,773 --> 00:35:05,774 Med deg vet jeg ikke. 534 00:35:05,857 --> 00:35:07,901 -Du er så drøy. -Jeg skal lage moro. 535 00:35:07,984 --> 00:35:11,029 Jeg har med meg litt her, og jeg vil utbringe en skål. 536 00:35:11,112 --> 00:35:12,447 -OK. -For deg. 537 00:35:12,530 --> 00:35:13,531 Oi da. 538 00:35:13,615 --> 00:35:17,869 Fordi du kom inn da alt var vanskelig og hjalp meg gjennom det. 539 00:35:18,370 --> 00:35:23,625 Du har virkelig vært en fantastisk makker, og jeg vil bare... Jeg vil bare takke deg. 540 00:35:26,670 --> 00:35:31,007 Det setter jeg stor pris på. Du har også vært en flott makker. 541 00:35:31,591 --> 00:35:34,344 -Skål for året som kommer. -Ja vel. 542 00:35:36,304 --> 00:35:38,598 -Må jeg? -Ja. Kom igjen. 543 00:35:39,099 --> 00:35:40,225 -Fort. -Gjør som romerne. 544 00:35:40,308 --> 00:35:42,477 OK, vi er på om sju sekunder. Lykke til. 545 00:35:42,561 --> 00:35:44,688 Fem, fire, tre. 546 00:35:44,771 --> 00:35:47,274 Kamera to, få med begge to. 547 00:35:47,357 --> 00:35:48,358 Videre fremad. 548 00:35:48,441 --> 00:35:51,069 Det er nyttårsaften, 549 00:35:51,152 --> 00:35:54,364 og alle vender blikket mot Times Square i New York 550 00:35:54,447 --> 00:35:56,950 når det nye året snart blir født. 551 00:35:57,033 --> 00:36:00,745 Men vi har planlagt mye moro før kulen slippes, 552 00:36:00,829 --> 00:36:03,665 og 2019 viker unna for 2020. 553 00:36:03,748 --> 00:36:07,168 Og spenningen er til å ta og føle på. 554 00:36:07,252 --> 00:36:10,505 Hvorfor er du så oppglødd, Bradley? Hvem får vi se i kveld? 555 00:36:10,589 --> 00:36:14,634 Vi får opptredener med Drake, Ariana Grande, 556 00:36:14,718 --> 00:36:17,596 og Radio City Rockettes. Og det er bare begynnelsen! 557 00:36:17,679 --> 00:36:21,474 Kvelden igjennom skal vi prate med Daniel Henderson og Alison Namazi 558 00:36:21,558 --> 00:36:23,476 nede i Bourbon Street i New Orleans. 559 00:36:23,560 --> 00:36:27,439 Ty Fitzgerald er på Hollywood & Highland i Los Angeles. 560 00:36:27,522 --> 00:36:30,025 Yanko Flores er nede i gatene her, 561 00:36:30,108 --> 00:36:32,277 og Penn & Teller er i Las Vegas. 562 00:36:32,360 --> 00:36:38,408 Gjør dere klare, velg hvem dere vil kysse. For det er fire timer til kulen slippes. 563 00:36:53,381 --> 00:36:55,050 -Takk. -Bare hyggelig. 564 00:36:59,512 --> 00:37:01,598 Å, gud. 565 00:37:02,474 --> 00:37:03,475 OK. 566 00:37:13,860 --> 00:37:16,905 Hei. Hvordan går det? Hallo. 567 00:37:17,656 --> 00:37:18,657 Hei. 568 00:37:18,740 --> 00:37:20,617 Er det henne? 569 00:37:22,452 --> 00:37:23,870 Hun kom. 570 00:37:24,537 --> 00:37:25,997 Gud, det er Alex Levy. 571 00:37:26,081 --> 00:37:27,874 Herregud, det er Alex. Hei. 572 00:37:27,958 --> 00:37:29,542 Hei. Hallo. 573 00:37:30,126 --> 00:37:31,336 Hei. 574 00:37:32,921 --> 00:37:33,922 Alex? 575 00:37:34,005 --> 00:37:36,299 -Hallo. -Jeg trodde du var i New York. 576 00:37:36,383 --> 00:37:38,385 Ja, det ble endring i planene. 577 00:37:38,468 --> 00:37:40,845 Lizzy endte med å ha fest, 578 00:37:40,929 --> 00:37:44,641 og jeg ville ikke være den ensomme moren på ungdomsfest. 579 00:37:44,724 --> 00:37:46,518 -Jeg er så glad du kom. -Jeg óg. 580 00:37:46,601 --> 00:37:49,271 Mange her har du truffet på opplesningene. 581 00:37:49,354 --> 00:37:50,897 -Ja! Å, hei. -Ja. 582 00:37:50,981 --> 00:37:54,526 -Og så er Sylvia Portman her. -Ja. 583 00:37:54,609 --> 00:37:58,154 -Sylvia... Ja. -Hun er klarsynt og kommer med ny bok nå. 584 00:37:58,238 --> 00:38:02,242 Hun skal ha signering i bokhandelen. Og nå spår hun alle gjestene. 585 00:38:02,325 --> 00:38:04,744 -Hun kan sikkert spå deg også. -Å, gøy. 586 00:38:04,828 --> 00:38:06,871 -Nå må du få deg en drink. -Ja. 587 00:38:18,425 --> 00:38:21,511 -Hva er det snakk om her, Frank? -Kanskje en halv time. 588 00:38:21,595 --> 00:38:24,264 -Men jeg kan jo bare gjette. -Skjønner. 589 00:38:24,347 --> 00:38:26,975 -Men i løpet av året ville vært topp. -Ja, sir. 590 00:38:31,688 --> 00:38:32,689 MELDINGER STELLA 591 00:38:32,772 --> 00:38:36,860 SLUTTFØRER AVTALEN. AARON GLEDER SEG TIL Å JOBBE MED BRADLEY. 592 00:38:47,329 --> 00:38:52,918 GI MEG EN TIME. 593 00:39:04,387 --> 00:39:05,889 Det er Alex. 594 00:39:05,972 --> 00:39:07,766 Legg igjen en beskjed. 595 00:39:09,309 --> 00:39:11,061 Det er et dikt. 596 00:39:14,356 --> 00:39:17,817 OK. Ja vel. 597 00:39:20,654 --> 00:39:25,075 -Foreldrene dine er døde? -Ikke som jeg vet. Burde jeg ringe dem? 598 00:39:29,120 --> 00:39:32,123 -Å. Du har et barn. -Ja. 599 00:39:32,207 --> 00:39:33,333 En sønn? 600 00:39:34,334 --> 00:39:36,461 Nei, men du kan få gjette igjen. 601 00:39:39,631 --> 00:39:44,094 Nå er feiringen i gang. 602 00:39:44,177 --> 00:39:46,972 Mine damer og herrer, Lauren Alaina. 603 00:39:50,559 --> 00:39:51,851 Takk. 604 00:39:52,477 --> 00:39:53,812 Alle klapper. 605 00:39:53,895 --> 00:39:56,606 Du, vent litt. Har du noe til meg? 606 00:39:57,107 --> 00:39:59,776 Ta det rolig. Jeg vet hvor mye det er i den. 607 00:40:02,195 --> 00:40:03,530 Å, herregud. 608 00:40:03,613 --> 00:40:05,574 Dette er helt vilt. 609 00:40:05,657 --> 00:40:08,702 Hvis jeg hadde hørt som 10-åring at jeg skulle gjøre dette, 610 00:40:08,785 --> 00:40:10,662 ville jeg aldri trodd det. 611 00:40:10,745 --> 00:40:13,248 Jeg er så glad jeg gjør det med deg. 612 00:40:13,331 --> 00:40:14,666 Er ikke dette magisk? 613 00:40:14,749 --> 00:40:18,420 Bradley, jeg må fortelle deg noe. Jeg får egentlig ikke lov å si dette, 614 00:40:18,503 --> 00:40:21,089 men det føles galt å skjule det. 615 00:40:21,172 --> 00:40:22,173 Går det bra? 616 00:40:22,674 --> 00:40:24,593 Og du får uansett vite det snart. 617 00:40:25,343 --> 00:40:26,344 Jeg skal slutte. 618 00:40:29,264 --> 00:40:32,434 Vent, skal... Ga de deg sparken? 619 00:40:33,226 --> 00:40:37,564 -Jeg snakker med Mia. -Nei, de tilbød meg kveldsnyhetene. 620 00:40:40,609 --> 00:40:41,610 Åh. 621 00:40:48,074 --> 00:40:49,075 Vet alle det? 622 00:40:50,744 --> 00:40:51,745 Ja. 623 00:40:53,455 --> 00:40:54,539 Jeg er lei for det. 624 00:41:03,173 --> 00:41:09,888 Dette kortet viser en ung mann som er eller vil bli svært viktig i livet ditt. 625 00:41:09,971 --> 00:41:12,933 Å, hjelpes. Ingen jeg vet om. 626 00:41:13,016 --> 00:41:15,560 Men du er i et seriøst forhold? 627 00:41:16,311 --> 00:41:17,604 Nei, jeg er ikke det. 628 00:41:18,855 --> 00:41:23,526 Vet du, noen ganger må man være forberedt på å grave litt dypere 629 00:41:23,610 --> 00:41:26,529 for å la kortene vise det de prøver å fortelle. 630 00:41:27,155 --> 00:41:30,533 Åh. Men jeg trodde det var din jobb. 631 00:41:34,996 --> 00:41:38,124 -Jeg vil ikke skremme deg. -Det tror jeg ikke du klarer. 632 00:41:40,585 --> 00:41:42,921 Jeg vet at du ikke tror på det jeg gjør. 633 00:41:43,004 --> 00:41:46,925 Det tror jeg du har rett i. Jeg mener ikke noe vondt med det. 634 00:41:47,008 --> 00:41:50,178 -Vet du hva? Vi avslutter bare her. -OK. 635 00:41:50,262 --> 00:41:52,639 -Dette var gøy. -Ja, det var gøy. Takk. 636 00:41:53,390 --> 00:41:57,143 For å være ærlig, Alex, så føler jeg mye motstand hos deg. 637 00:42:00,021 --> 00:42:02,732 Hva mener du? Hva er det jeg kjemper imot? 638 00:42:03,525 --> 00:42:06,820 Jeg kom for å få en drink, treffe naboene og ha det litt moro. 639 00:42:07,445 --> 00:42:09,406 Hva faen er det jeg kjemper imot? 640 00:42:10,907 --> 00:42:15,620 Du bærer på så mye skam at det er helt lammende. 641 00:42:23,378 --> 00:42:24,546 Nei, det gjør jeg ikke. 642 00:42:25,297 --> 00:42:26,965 Er det det du flykter fra? 643 00:42:32,345 --> 00:42:34,097 Jeg flykter ikke fra noe. 644 00:42:46,192 --> 00:42:47,193 -Hei. -Hei. 645 00:42:47,277 --> 00:42:48,820 -Har du sett ham? -Sett hvem? 646 00:42:48,904 --> 00:42:50,363 Si at jeg leter etter ham. 647 00:42:57,871 --> 00:43:00,874 Hei. Det går jo kjempebra så langt. 648 00:43:00,957 --> 00:43:04,336 Du er helt rå. La meg spandere en drink for å feire etterpå. 649 00:43:04,419 --> 00:43:09,299 -Hva skjedde med deg? -Jeg møtte mirakelet Bradley Jackson? 650 00:43:09,382 --> 00:43:11,968 Nei, nei. Jeg mener... Hvem faen er du? 651 00:43:13,261 --> 00:43:16,973 For du er ikke den jeg trodde du var da alt det med Alex skjedde. 652 00:43:17,057 --> 00:43:19,851 -Hva er det, Bradley? Hva skjer? -Du løy for meg. 653 00:43:19,935 --> 00:43:24,731 Du satte Eric på nyhetene. Og alle her visste det, unntatt meg. 654 00:43:24,814 --> 00:43:27,943 Seriøst? Hva faen, Cory? 655 00:43:29,069 --> 00:43:30,487 Du må bare stole på 656 00:43:30,570 --> 00:43:32,989 -at jeg bare vil ditt beste. -Mitt beste? 657 00:43:33,073 --> 00:43:35,617 Da ville du vært ærlig mot meg. 658 00:43:35,700 --> 00:43:37,869 Men for helvete. Jeg gjør så godt jeg kan. 659 00:43:37,953 --> 00:43:41,248 -Denne jobben er så krevende. -Å, jaså? 660 00:43:41,331 --> 00:43:45,627 -Alles jobber er krevende. -Jeg vet jeg alltid smiler bredt. 661 00:43:45,710 --> 00:43:49,214 Men da jeg tok over, var det ikke nøklene til en ny bil jeg fikk. 662 00:43:49,297 --> 00:43:52,884 Jeg fikk en flåte som var så full av hull og så dårlig reparert... 663 00:43:52,968 --> 00:43:57,222 Det er ikke noen flåte igjen! Bare en million lapper. 664 00:43:57,305 --> 00:44:02,185 Og du er en lapp som holder en annen lapp på plass hver morgen kl. 7. 665 00:44:02,269 --> 00:44:06,731 Og jeg prøver å trylle frem Noas ark fra tynn luft. 666 00:44:07,232 --> 00:44:11,152 Og ærlig talt syns jeg jeg gjør en rimelig god jobb, tross alt. 667 00:44:11,236 --> 00:44:13,989 En flott jobb, faktisk. Og jeg hadde håpet at du og jeg 668 00:44:14,072 --> 00:44:16,616 skulle få gå om bord sammen, to og to. 669 00:44:16,700 --> 00:44:20,912 Er det nå jeg liksom skal takke deg for at du reddet meg fra flommen? 670 00:44:21,413 --> 00:44:23,748 Du fikk beholde jobben takket være meg. 671 00:44:26,501 --> 00:44:28,879 Du tror du vet hvordan verden fungerer. 672 00:44:28,962 --> 00:44:31,756 De fleste driter langt i andre mennesker. 673 00:44:31,840 --> 00:44:34,509 Og jeg snakker ikke om deg personlig. 674 00:44:34,593 --> 00:44:38,138 Men folk blåser langt i alle som ikke lyder navnet "meg". 675 00:44:38,221 --> 00:44:44,603 Men du tror visst at alle vennene dine, og da regner jeg med meg selv, 676 00:44:44,686 --> 00:44:47,105 -er ute etter å ta deg. -Åh, la meg være tydelig. 677 00:44:47,188 --> 00:44:48,356 Du er ikke min venn. 678 00:44:48,440 --> 00:44:50,817 Vi kunne vært venner, men sånn ble det aldri. 679 00:44:51,318 --> 00:44:53,028 Og det er jeg så glad for. 680 00:44:53,111 --> 00:44:56,531 Det eneste du hadde trengt å gjøre, var å være ærlig. 681 00:44:57,157 --> 00:44:59,951 Men så er du akkurat så sleip som alle sa du var. 682 00:45:00,035 --> 00:45:04,289 Har du bare aldri forstått at jeg ikke kan fortelle deg alt, 683 00:45:04,372 --> 00:45:09,544 fordi du er så besatt av sannheten at jeg ikke kan stole på at du kan holde tett. 684 00:45:09,628 --> 00:45:10,670 Og forresten... 685 00:45:10,754 --> 00:45:12,464 -Så dette er min skyld? -Egentlig. 686 00:45:12,547 --> 00:45:15,884 For jeg kan heller ikke si hva andre syns om deg, siden du er for usikker 687 00:45:15,967 --> 00:45:19,054 til å klare å bruke det til noe konstruktivt. 688 00:45:19,137 --> 00:45:20,847 -Dra til helvete. -Der ser du! 689 00:45:20,931 --> 00:45:23,016 -Nå sa jeg det som det var. -Vet du hva? 690 00:45:23,099 --> 00:45:25,143 Faen ta deg. Kula mi slippes snart. 691 00:45:38,114 --> 00:45:39,658 Kom igjen, da. 692 00:45:42,827 --> 00:45:43,870 Faen, heller. 693 00:45:46,665 --> 00:45:47,666 OK. 694 00:45:49,376 --> 00:45:50,377 Herregud. 695 00:46:02,764 --> 00:46:03,765 Å, faen. 696 00:46:14,734 --> 00:46:17,195 Det er et dikt jeg har tenkt på. 697 00:46:17,279 --> 00:46:20,490 Jeg hadde det på en prøve på skolen. 698 00:46:20,574 --> 00:46:23,118 Det handler om en som savner den døde kompisen sin. 699 00:46:23,201 --> 00:46:26,913 Men det er en linje som stadig dukker opp i tankene mine. 700 00:46:26,997 --> 00:46:30,917 Og den linjen minner meg om deg. 701 00:46:31,877 --> 00:46:36,256 "Berømmelsen er ingen plante som vokser i de dødeliges jord." 702 00:46:36,923 --> 00:46:40,176 Og du er ikke de dødeliges jord. Enten du liker det eller ei. 703 00:46:40,260 --> 00:46:43,763 Og du kan ikke kaste bort udødelig jord. Det er en synd. 704 00:46:43,847 --> 00:46:47,809 Og jeg vet du tror du må roe ned. Men jeg er ikke enig. 705 00:46:48,643 --> 00:46:51,021 Du har ennå ikke gjort ditt beste arbeid. 706 00:46:53,106 --> 00:46:55,650 Og jorden din er mer fruktbar enn noen gang. 707 00:46:55,734 --> 00:46:59,446 Det mener jeg, Alex. Og et sted inni deg tror jeg du er enig. 708 00:47:02,449 --> 00:47:04,868 Så hvis jeg har rett, 709 00:47:04,951 --> 00:47:09,205 må du ringe meg i løpet av en time og si at du er enig. 710 00:47:09,289 --> 00:47:12,250 Og hvis jeg tar feil, 711 00:47:12,334 --> 00:47:14,628 får du ta en drink, more deg på min bekostning 712 00:47:14,711 --> 00:47:15,962 og ha et godt nytt år. 713 00:47:23,887 --> 00:47:27,432 Og her kommer den store nedtellingen! Bli med. 714 00:47:27,515 --> 00:47:29,351 -Seksti. -Femti-ni. 715 00:47:29,434 --> 00:47:30,852 Femti-åtte. 716 00:47:30,936 --> 00:47:32,520 -Femti-sju. -Femti-seks. 717 00:47:33,230 --> 00:47:34,356 Femti-fem. 718 00:47:34,439 --> 00:47:36,107 Yanko, hva gjør du der nede? 719 00:47:38,193 --> 00:47:40,320 -Han teller. -Han teller der nede? OK. 720 00:47:40,403 --> 00:47:42,739 Ja vel, jeg håper ikke han plager dere. 721 00:47:42,822 --> 00:47:43,823 Alex? 722 00:47:44,407 --> 00:47:46,743 -Hei. -Hei. Fikk du beskjeden min? 723 00:47:48,662 --> 00:47:49,663 Ja. 724 00:47:50,830 --> 00:47:52,582 -Og? -Og? 725 00:47:53,208 --> 00:47:54,459 Den var fin. 726 00:47:55,001 --> 00:47:56,002 Går det bra? 727 00:47:59,589 --> 00:48:01,716 -Kjempefint. -OK, hør på meg. 728 00:48:02,217 --> 00:48:05,262 Du vet at vi vil fortsette i Alex Levy-bransjen uansett, Alex. 729 00:48:05,345 --> 00:48:08,473 Og jeg vet du har mange problemer som er viktigere enn mine. 730 00:48:08,557 --> 00:48:12,894 Vi fikk ingen avtale med Erics erstatter. Så nå er det krise. 731 00:48:12,978 --> 00:48:16,147 Du har jobbet med The Morning Show og har rett til å gå videre. 732 00:48:16,773 --> 00:48:18,525 Men vær så snill... 733 00:48:20,151 --> 00:48:21,611 Kan du være vikar... 734 00:48:23,238 --> 00:48:26,992 ...til du er klar til å lansere ditt nye prime-time-show? 735 00:48:35,083 --> 00:48:38,253 OK, hør her, Cory. La oss snakkes i morgen. 736 00:48:39,004 --> 00:48:42,799 Jeg ringer deg i morgen. Alex, du kommer ikke til å angre. 737 00:48:46,344 --> 00:48:47,762 Cory, kan jeg stole på deg? 738 00:48:48,430 --> 00:48:49,514 Seks! 739 00:48:49,598 --> 00:48:51,474 Fem, fire! 740 00:48:52,183 --> 00:48:53,351 -Tre! -Ja. 741 00:48:53,435 --> 00:48:56,062 To, én! 742 00:48:56,146 --> 00:48:58,982 Godt nytt år! 743 00:51:04,983 --> 00:51:06,568 Hei, hva skjer? 744 00:51:06,651 --> 00:51:09,613 Stopp avtalen med Aaron. Jeg forklarer i morgen. 745 00:51:09,696 --> 00:51:13,283 Det er nytt år, Stella. Nå lysner det. 746 00:51:17,662 --> 00:51:19,664 FLERE DÅRLIGE NYHETER FOR UBA. 747 00:51:19,748 --> 00:51:22,626 HANNAH SHOENFELDS FAMILIE SAKSØKER UBA 748 00:51:22,709 --> 00:51:26,171 FOR Å HA MEDVIRKET TIL HENNES DØD. 749 00:51:30,884 --> 00:51:33,053 Å, faen! 750 00:52:58,096 --> 00:53:00,098 Tekst: Trine Haugen