1
00:00:07,008 --> 00:00:08,635
Er Guy Fieri i greenroom?
2
00:00:08,718 --> 00:00:11,096
-Han må ikke få gå.
-Greit. Rett til reprisen eller...
3
00:00:11,179 --> 00:00:13,098
-Jeg venter på beskjed.
-Gå til The Twist!
4
00:00:13,181 --> 00:00:16,685
Alex, det du gjorde, var stort.
Men nå må du slippe oss inn.
5
00:00:16,768 --> 00:00:18,687
-Det koker på Twitter.
-Å, gud.
6
00:00:18,770 --> 00:00:20,647
Føles det som alt blir hvitt?
7
00:00:20,730 --> 00:00:22,232
-Alex. Alex.
-Å, hjelp.
8
00:00:22,315 --> 00:00:23,733
Vent litt, da!
9
00:00:23,817 --> 00:00:27,237
De UBA-jævlene kommer til å slåss
for troverdigheten,
10
00:00:27,320 --> 00:00:29,656
og det betyr
at vi blir dratt ned i dritten.
11
00:00:29,739 --> 00:00:31,616
Fred må ut. Det må de forstå.
12
00:00:31,700 --> 00:00:35,662
Vi gikk over grensen og nå
kommer de ikke til å gjøre det vi ville.
13
00:00:35,745 --> 00:00:39,249
-Alex, dette ordner seg.
-OK! Ok!
14
00:00:39,332 --> 00:00:41,543
-Jeg må slippe dem inn.
-OK. Jeg forstår det.
15
00:00:41,626 --> 00:00:43,879
-Hør her, jeg...
-Vent. Én ting først.
16
00:00:43,962 --> 00:00:45,589
Vi må stå sammen i dette.
17
00:00:45,672 --> 00:00:48,800
Og ikke si at det var Hannah.
Det ville hun ikke.
18
00:00:49,801 --> 00:00:50,969
-OK.
-OK.
19
00:00:51,052 --> 00:00:53,680
-Alex, jeg slår inn døren...
-OK, OK.
20
00:00:53,763 --> 00:00:55,181
Å, herregud. Takk.
21
00:00:55,265 --> 00:00:59,269
-Hvordan går det? Dette var flott.
-Jeg trengte bare en pause. Det går bra.
22
00:00:59,352 --> 00:01:02,272
-Hvor er telefonen?
-Hvor er telefonen? Ta telefonen.
23
00:01:02,355 --> 00:01:06,109
Ingen uttalelser nå.
Da ødelegger vi for oss selv.
24
00:01:06,192 --> 00:01:08,236
-Venstre!
-Så vi skal holde munn.
25
00:01:08,320 --> 00:01:09,362
Alex!
26
00:01:09,446 --> 00:01:10,614
Vent, Brad.
27
00:01:10,697 --> 00:01:13,867
Ha på telefonen
og ha den i nærheten, greit?
28
00:01:13,950 --> 00:01:16,578
-Jeg ringer deg.
-Ja, nei. Jeg ordner det. Kom.
29
00:01:16,661 --> 00:01:18,622
-Få jakken min.
-Hold igjen heisen. Jim...
30
00:01:18,705 --> 00:01:20,165
Vent.
31
00:01:28,965 --> 00:01:29,966
Nå er du død.
32
00:01:30,050 --> 00:01:31,551
Sa liket.
33
00:01:33,553 --> 00:01:35,805
Nei. Vent...
34
00:01:38,934 --> 00:01:39,935
Dere sier meg opp?
35
00:01:40,018 --> 00:01:42,812
Fred Micklen får permisjon,
og jeg får sparken?
36
00:01:42,896 --> 00:01:45,815
Hørte dere ikke hva som ble sagt
på luften i morges?
37
00:01:46,399 --> 00:01:48,693
Vi hørte alt. Høyt og tydelig.
38
00:01:49,736 --> 00:01:51,363
Så dere tror ikke på offeret?
39
00:01:51,446 --> 00:01:53,323
Eller er det ingen som bryr seg?
40
00:01:53,406 --> 00:01:55,200
Selvsagt tror vi på offeret.
41
00:01:55,283 --> 00:01:59,079
Vi tror på alle ofre, hvert eneste ett,
42
00:01:59,162 --> 00:02:01,665
for evig og alltid til jordens undergang.
43
00:02:01,748 --> 00:02:05,627
Og hvis dette kan bevises,
vil Fred også bli oppsagt.
44
00:02:05,710 --> 00:02:07,587
Men ingen av oss var til stede.
45
00:02:07,671 --> 00:02:11,841
Ingen av oss kan vite sikkert
hva som skjedde. Det vet bare Fred.
46
00:02:11,925 --> 00:02:15,929
-Fordi Hannah Shoenfeld, døde i morges.
-Bare Fred.
47
00:02:16,513 --> 00:02:19,641
Som hevder at han er uskyldig.
48
00:02:19,724 --> 00:02:24,145
Hvis vi finner bevis på at noe av dette
er sant, viser vi nulltoleranse.
49
00:02:24,229 --> 00:02:27,440
OK, det er pisspreik. Men greit.
50
00:02:27,524 --> 00:02:31,278
Dere kan ikke si opp avtalen min
uten gyldig grunn,
51
00:02:31,361 --> 00:02:33,613
og jeg avdekket bare sannheten.
52
00:02:33,697 --> 00:02:36,491
Sannheten? Her skal du få sannheten.
53
00:02:37,117 --> 00:02:39,828
Vi har mistanke om
at Fred kanskje ikke er uskyldig,
54
00:02:39,911 --> 00:02:43,999
men vi vet at du er skyldig i
å ha tatt over UBAs sending,
55
00:02:44,082 --> 00:02:48,086
la de villeste beskyldninger
bli kastet ut mot kanaldirektøren,
56
00:02:48,169 --> 00:02:51,923
og fysisk stenge ham ute fra
sitt eget kontrollrom.
57
00:02:53,425 --> 00:02:55,886
Som i tillegg er brannfarlig.
58
00:02:58,221 --> 00:03:01,099
Brannfaren.
59
00:03:01,182 --> 00:03:05,353
Det var pirat-TV,
og det aksepteres ikke hos oss.
60
00:03:05,437 --> 00:03:08,565
Dette er virkelig
landet der tiden sto stille.
61
00:03:08,648 --> 00:03:09,983
Ja vel, jeg prøvde.
62
00:03:10,066 --> 00:03:14,029
Men jeg kan ikke tvinge dere med
inn i det 21. århundret.
63
00:03:14,112 --> 00:03:17,532
Dere er så opptatt av
å styre det råtne, lille riket deres
64
00:03:17,616 --> 00:03:20,744
at dere ikke ser verden rundt dere!
65
00:03:20,827 --> 00:03:23,997
Ja vel, kos dere med
å kringkaste hulemaleriene deres
66
00:03:24,080 --> 00:03:27,083
til de siste villmennene
som fremdeles ser på antenne-TV.
67
00:03:27,167 --> 00:03:31,630
Resten av verden har oppdaget skyen,
og det er helt jævla nydelig der oppe.
68
00:03:32,631 --> 00:03:36,259
Cory, ha oss unnskyldt.
Vi har en TV-kanal vi må redde.
69
00:03:36,343 --> 00:03:38,178
Ja, finn frem superlimet.
70
00:03:39,638 --> 00:03:43,433
Tror dere virkelig dette bare handler om
den lille kanalen deres?
71
00:03:44,684 --> 00:03:49,022
Dette er en kamp om universets sjel.
72
00:07:08,722 --> 00:07:11,808
TRE MÅNEDER TIDLIGERE
73
00:07:39,127 --> 00:07:41,254
Bra bevegelse. Større bilde.
74
00:07:41,338 --> 00:07:43,465
Og du trodde ikke
vi ville få henne til å synge.
75
00:07:45,258 --> 00:07:46,968
Eric overtalte henne.
76
00:07:51,389 --> 00:07:53,850
Klar, kamera to.
Overta, kamera to.
77
00:07:53,934 --> 00:07:55,435
Gjør det artig, Bradley.
78
00:07:55,518 --> 00:07:59,606
Kamera to, zoom inn på Bradley.
79
00:07:59,689 --> 00:08:01,233
ANKLAGER MOT UBA-ANKER RAY MARCUS
80
00:08:11,701 --> 00:08:14,913
Visste du at teksten handler om
å legge nyttårsplaner for tidlig?
81
00:08:14,996 --> 00:08:19,334
Jeg vet bare at vi kommer til å fryse
ballene av oss på Times Square i morgen.
82
00:08:22,921 --> 00:08:23,922
Ja, nettopp.
83
00:08:26,633 --> 00:08:28,218
Å, faen.
84
00:08:28,301 --> 00:08:30,470
Nydelig. Fire.
85
00:08:30,554 --> 00:08:31,888
MARCUS I HARDT VÆR
SISTE NYTT
86
00:08:32,764 --> 00:08:35,267
To, klar? Vær så god, to.
87
00:08:36,226 --> 00:08:37,435
Ja, jeg så det.
88
00:08:37,519 --> 00:08:39,604
Enda en som sitter i saksa.
89
00:08:39,688 --> 00:08:43,024
Både nåværende og tidligere ansatte
har kommet med
90
00:08:43,108 --> 00:08:46,653
beskyldninger om trakassering
og ber publikum...
91
00:08:46,736 --> 00:08:50,282
Times vil ha en kommentar på linje én,
Maggie Brener er på linje tre.
92
00:08:50,365 --> 00:08:53,910
Og PR-avdelingen la igjen en beskjed.
De vil vite hva de skal si om Ray.
93
00:08:53,994 --> 00:08:57,163
Er han fremdeles på ferie,
eller kan vi si noe?
94
00:08:57,247 --> 00:08:58,582
Og hva gjør styret?
95
00:08:58,665 --> 00:09:02,085
Krisemøte for å diskutere
Rays erstatter i kveldsnyhetene.
96
00:09:02,168 --> 00:09:05,171
Ring Times, gi meg Maggie Brener først,
og få inn teamet.
97
00:09:05,255 --> 00:09:07,507
Mia Jordan, Stella Bak,
Vince Fontana og juridisk.
98
00:09:07,591 --> 00:09:09,092
En av Marcus' tidligere assistenter...
99
00:09:09,175 --> 00:09:10,385
-Er hun på linjen?
-Ja.
100
00:09:10,468 --> 00:09:12,429
...da hun ba om fri for å gå i
101
00:09:12,512 --> 00:09:14,306
-sin svigermors begravelse...
-Maggie.
102
00:09:14,389 --> 00:09:16,850
Håper vi ga deg tid til
å få dette med i boken.
103
00:09:33,116 --> 00:09:34,576
Ja, ikke glem det.
104
00:09:34,659 --> 00:09:38,413
Bradley og jeg leder UBAs nyttårsfest
105
00:09:38,496 --> 00:09:41,207
i morgen kveld direkte fra Times Square.
106
00:09:41,291 --> 00:09:46,046
Andrew W.K., Drake, Lauren Alaina,
ordentlige artister.
107
00:09:46,129 --> 00:09:49,341
-Ingen sang fra oss, heldigvis.
-Å, slutt. Jeg så du moret deg.
108
00:09:49,424 --> 00:09:51,009
Du syns sånt er moro?
109
00:09:51,092 --> 00:09:53,261
Moro får dere se her på UBA
110
00:09:53,345 --> 00:09:55,931
-fra kl. 20 i morgen, østkysttid.
-Det stemmer.
111
00:09:56,014 --> 00:10:00,435
-Vi håper dere vil ringe inn 2020 med oss.
-Eric og jeg skal se etter dere.
112
00:10:00,518 --> 00:10:02,354
Og nå kommer The Twist.
113
00:10:02,437 --> 00:10:04,856
Vi er ferdige. Bra jobbet,
114
00:10:07,651 --> 00:10:08,652
Twitter elsker det.
115
00:10:08,735 --> 00:10:09,819
-Ja?
-Jeg sa jo det.
116
00:10:09,903 --> 00:10:12,364
Ja vel, det var artigere enn jeg trodde.
117
00:10:12,447 --> 00:10:14,866
Å, herregud. Har du sett det om Ray?
118
00:10:14,950 --> 00:10:17,702
-Han har trakassert ansatte?
-Hva?
119
00:10:18,703 --> 00:10:20,538
-Herregud.
-Nei.
120
00:10:22,874 --> 00:10:23,875
Gayle?
121
00:10:24,376 --> 00:10:26,294
Jeg prøvde å få det til.
122
00:10:26,378 --> 00:10:27,963
Kommer dette fra Mia?
123
00:10:28,046 --> 00:10:30,173
Mia vil ha "Kosthold i det nye året"?
124
00:10:30,257 --> 00:10:32,801
Jeg tror ikke det handler
så mye om kosthold,
125
00:10:32,884 --> 00:10:36,179
men mer om ikke å gjøre alle
så jævla nedstemt.
126
00:10:36,263 --> 00:10:39,599
Nyttårsaften og 1. nyttårsdag er
to av dagene da flest dør.
127
00:10:39,683 --> 00:10:44,104
Folk drikker mer,
narkotikabruken går opp, og folk dør.
128
00:10:44,187 --> 00:10:46,231
Beklager at det er mørkt.
129
00:10:47,482 --> 00:10:53,697
Jeg prøvde å si dette på en varsom måte,
men de ga oss ikke noe valg.
130
00:10:55,156 --> 00:10:56,533
Jeg snakker med henne.
131
00:10:56,616 --> 00:11:00,328
Bradley.
Seertallene går ned. Velg dine kamper.
132
00:11:00,412 --> 00:11:02,205
Jeg blir ikke verdsatt her,
133
00:11:02,289 --> 00:11:05,417
men snart blir det
en ledig stilling i kveldsnyhetene.
134
00:11:06,001 --> 00:11:07,377
Det kan vi nok regne med.
135
00:11:07,460 --> 00:11:12,340
Og jeg tviler på at Vince ville bedt meg
snakke om kosthold på kveldsnyhetene.
136
00:11:14,092 --> 00:11:15,552
Og forresten, Gayle,
137
00:11:15,635 --> 00:11:20,724
så sa du at alt av sang, dans og gjøgleri
ville gi meg mer frihet her.
138
00:11:20,807 --> 00:11:23,810
Jeg farget håret og ledet
bowlingkonkurransen for kjendiser.
139
00:11:23,894 --> 00:11:27,480
Jeg har danset teite TikTok-danser på TV.
140
00:11:27,564 --> 00:11:30,734
Alt bortsett fra å tatovere UBA på ræva.
Og hva var vitsen?
141
00:11:30,817 --> 00:11:33,862
Du har fått lage
de fleste av innslagene du ønsket.
142
00:11:35,071 --> 00:11:37,407
Hvis vi holder kursen, kommer folk etter.
143
00:11:38,241 --> 00:11:39,451
Håper du har rett.
144
00:11:40,911 --> 00:11:43,455
Jeg skal snakke med Cory
om kveldsnyhetene.
145
00:11:43,538 --> 00:11:45,999
-Integritet er viktig for ham.
-Vi må ligge i forkant.
146
00:11:46,082 --> 00:11:49,419
Bradley Jackson må ikke lese på Twitter
at partneren hennes skal til nyhetene.
147
00:11:49,502 --> 00:11:51,046
Når er vi klare til å flytte Eric?
148
00:11:51,129 --> 00:11:53,590
-Han er snart klar.
-Få det i boks.
149
00:11:53,673 --> 00:11:55,926
Vi skulle få tid til å forberede henne.
150
00:11:56,009 --> 00:11:59,971
Det skaper problemer å si ham opp,
så kanskje vi lar det være.
151
00:12:00,055 --> 00:12:03,767
Å kjefte på en assistent er ikke
like ille som seksuell trakassering.
152
00:12:03,850 --> 00:12:07,979
Sjefen kastet en ananas i hodet på meg
da jeg var assistent. Jeg overlevde.
153
00:12:08,063 --> 00:12:11,024
Den historien har vi hørt før.
Kanalen må skjerpe seg.
154
00:12:11,107 --> 00:12:17,280
Pressemeldingen om Rays oppsigelse
og Erics nye jobb i nyhetene gjøres klar,
155
00:12:17,364 --> 00:12:20,325
men vi går ikke ut med noe
før alt annet er på plass.
156
00:12:20,408 --> 00:12:25,038
Men nå har noen lekket det til pressen,
så vi må handle raskt.
157
00:12:25,121 --> 00:12:28,083
La oss fokusere på
hvem vi skal ha sammen med Bradley.
158
00:12:28,166 --> 00:12:30,335
Flott.
Vi sitter igjen med Mickey og Aaron.
159
00:12:30,418 --> 00:12:33,213
-Hva faen skjedde med Miguel?
-Han takket nei.
160
00:12:34,089 --> 00:12:35,757
Han takket nei til The Morning Show?
161
00:12:35,840 --> 00:12:37,884
Han ville ikke jobbe med Bradley.
162
00:12:42,472 --> 00:12:46,309
Hva om vi beholder Eric på TMS,
og flytter Bradley til nyhetene?
163
00:12:47,143 --> 00:12:50,105
Hun elsker nyhetene.
164
00:12:50,772 --> 00:12:52,857
OK, skal vi snakke om Bradley?
165
00:12:52,941 --> 00:12:55,860
Si høyt det vi alle tenker?
Holder hun egentlig mål?
166
00:12:57,445 --> 00:12:59,406
Det er vel litt ekstremt.
167
00:12:59,489 --> 00:13:02,200
Seertallene går ned.
Avtalen hennes går snart ut.
168
00:13:02,284 --> 00:13:06,371
Bradley skulle være en feministisk
superhelt, men klarte ikke å utnytte det.
169
00:13:06,454 --> 00:13:08,206
Nei, vent. Hun nektet å utnytte det.
170
00:13:08,290 --> 00:13:11,084
Jeg beundrer jo
at hun ikke kastet seg på metoo-kjøret
171
00:13:11,167 --> 00:13:13,795
og fylte vogna si med falsk goodwill.
172
00:13:13,879 --> 00:13:15,881
Hun ville ikke fylle den vognen.
173
00:13:15,964 --> 00:13:18,925
-Hun avslørte den kvinneklubben...
-De betalte for dårlig.
174
00:13:19,009 --> 00:13:20,343
Jeg liker Bradley,
175
00:13:20,427 --> 00:13:25,682
men hun trenger stil og tyngde fra
en erfaren makker som Alex, som motvekt.
176
00:13:28,476 --> 00:13:29,895
-Greit.
-OK.
177
00:13:29,978 --> 00:13:31,771
Vi har en liste med mulige makkere
178
00:13:31,855 --> 00:13:34,399
-som kan begynne nå.
-Hva? Nei, jeg sa greit. Greit.
179
00:13:34,482 --> 00:13:36,484
-Hva da?
-Vi henter inn Alex igjen.
180
00:13:36,568 --> 00:13:38,653
-Nei, jeg mente ikke...
-Hva? Nei.
181
00:13:38,737 --> 00:13:41,156
-Jeg tror ikke det er et alternativ.
-Har du spurt?
182
00:13:41,239 --> 00:13:43,867
Hun sluttet i full offentlighet.
Stort oppstyr.
183
00:13:43,950 --> 00:13:45,243
Har hun sagt nei?
184
00:13:45,327 --> 00:13:48,747
Ja, ettertrykkelig.
Da hun sluttet for åtte måneder siden.
185
00:13:48,830 --> 00:13:50,957
Det er derfor vi hentet inn Eric.
186
00:13:51,041 --> 00:13:55,754
Ingen er en sterkere historie enn Alex.
Ingen andre kan ta oppmerksomheten fra
187
00:13:55,837 --> 00:14:00,342
den brennende lekteren med søppel
vi tauer rett gjennom sentrum. Ingen.
188
00:14:00,425 --> 00:14:02,761
Jeg tror ikke et comeback blir
det du håper på.
189
00:14:02,844 --> 00:14:04,262
Hun er et feministikon.
190
00:14:04,346 --> 00:14:06,056
Kanskje. Men jeg liker ikke
191
00:14:06,139 --> 00:14:09,726
at hun er nok en hvit, kvinnelig
programleder, feministikon eller ei.
192
00:14:09,809 --> 00:14:12,437
Og hun har i tillegg innrømt
mye tvilsomme greier.
193
00:14:12,520 --> 00:14:14,898
Min mening er at Alex er ferdig.
194
00:14:17,317 --> 00:14:21,613
Det folk ikke forstår,
er at fremgang og berømmelse koster.
195
00:14:22,322 --> 00:14:24,658
Det er et eventyr
av Hans Christian Andersen.
196
00:14:25,450 --> 00:14:29,037
En ung kvinne faller for
noen fantastiske røde sko
197
00:14:29,120 --> 00:14:31,706
som er mer oppsiktsvekkende og spennende
198
00:14:31,790 --> 00:14:33,959
enn de brune skoene hun har på.
199
00:14:34,042 --> 00:14:35,710
I et svakt øyeblikk
200
00:14:35,794 --> 00:14:38,463
lar hun seg rive med
og har dem på i kirken.
201
00:14:38,547 --> 00:14:39,798
ALEX LEVY
SLUTTER I THE MORNING SHOW
202
00:14:39,881 --> 00:14:42,384
Og jammen begynner ikke føttene hennes
å bevege seg.
203
00:14:42,467 --> 00:14:43,843
TREFFER ALEX LEVY FREMDELES
MITCH KESSLER?
204
00:14:43,927 --> 00:14:46,471
Hun danser og klarer ikke å stoppe.
205
00:14:46,555 --> 00:14:48,223
I STILLHETEN
ALEX LEVY
206
00:14:48,306 --> 00:14:52,686
Og hun danser i mange timer, dager og uker
til hun er blodig og blåslått
207
00:14:52,769 --> 00:14:57,732
etter å ha danset som i transe
gjennom åkrer og byer uten å kunne stoppe.
208
00:14:58,358 --> 00:15:02,737
Hun danser så mye og så voldsomt,
fortere og fortere
209
00:15:03,488 --> 00:15:05,782
at hun forstår
at hun kommer til å blø i hjel.
210
00:15:06,908 --> 00:15:09,786
Så i et desperat forsøk på
å holde døden unna,
211
00:15:09,869 --> 00:15:12,831
ber hun en tømmerhogger om
å hogge av henne føttene.
212
00:15:13,415 --> 00:15:14,416
Og det gjør han.
213
00:15:15,125 --> 00:15:16,293
Og hun dør.
214
00:15:21,965 --> 00:15:23,550
Det var andre tider den gangen.
215
00:15:24,426 --> 00:15:27,470
Og det er sikkert
et patriarkalsk budskap her
216
00:15:27,554 --> 00:15:31,683
til kvinner som ville tre ut av sin rolle.
217
00:15:33,018 --> 00:15:36,730
Men da jeg var liten tenkte jeg alltid...
218
00:15:37,480 --> 00:15:39,774
...og det sier sikkert noe
om meg som barn...
219
00:15:40,734 --> 00:15:43,945
...at det handlet om at verden kan
presse deg til å løpe så fort
220
00:15:45,196 --> 00:15:49,951
at for å slippe å løpe ett skritt til,
er du villig til å hogge av deg føttene.
221
00:15:50,035 --> 00:15:51,745
Aldri...
222
00:15:51,828 --> 00:15:55,248
Og jeg har aldri...
Jeg har aldri glemt det bildet.
223
00:15:56,625 --> 00:16:00,003
Jeg tror fremgang i vår moderne verden
krever en lignende dans...
224
00:16:00,545 --> 00:16:03,882
Drenerende, slitsom, uendelig.
225
00:16:04,549 --> 00:16:07,135
Og jeg ville bare at det skulle ta slutt.
226
00:16:07,928 --> 00:16:10,847
At det skulle ta slutt,
så jeg kunne begynne å leve.
227
00:16:17,729 --> 00:16:21,441
Jeg skal fortelle hvordan det går.
Nå får dere The Twist.
228
00:16:22,317 --> 00:16:24,110
Slutt på manuskript.
229
00:17:08,196 --> 00:17:11,949
Hundre millioner i året for
å kjøpe tilbake rettighetene til Hampton?
230
00:17:12,033 --> 00:17:14,910
Bruce, jeg liker ikke
å komme med dårlig nytt,
231
00:17:14,995 --> 00:17:17,037
men når det er deg, elsker jeg det.
232
00:17:17,122 --> 00:17:20,500
Vi fornyer ikke avtalen for Apocalypse 13.
Hva sier du nå?
233
00:17:20,583 --> 00:17:25,714
Så hvis du vil se den, må du gjøre
som alle andre og betale for UBA Plus.
234
00:17:25,796 --> 00:17:28,341
De har gratis prøveperiode
hvis du ikke har $7,99.
235
00:17:28,425 --> 00:17:31,177
Det er visst mye raseri borte hos dere.
236
00:17:31,261 --> 00:17:33,847
Nei, dette er ikke raseri.
237
00:17:33,930 --> 00:17:36,308
Du vil merke når jeg blir sint.
Det lover jeg.
238
00:17:37,017 --> 00:17:39,769
-Kyle, hvem er på linje tre?
-Du ba meg ringe Ivy.
239
00:17:39,853 --> 00:17:41,646
Nei, ring Pete Freeman.
240
00:17:41,730 --> 00:17:44,190
Bare fortsett ned listen. Jeg må gå snart.
241
00:17:44,274 --> 00:17:48,486
-Hei. Skal jeg heller komme senere?
-Hei. Nei, nei.
242
00:17:48,570 --> 00:17:51,323
-Pete Freeman på linje to.
-Jeg ringer ham.
243
00:17:51,406 --> 00:17:55,619
-Men se hvem som kommer. Hei.
-Hei.
244
00:17:55,702 --> 00:17:58,705
-Lenge siden.
-Ja, det har vært travelt.
245
00:17:58,788 --> 00:18:00,665
-Har du tid til en prat?
-Ja.
246
00:18:00,749 --> 00:18:01,875
-Supert.
-Ja.
247
00:18:03,335 --> 00:18:04,336
Takk.
248
00:18:05,212 --> 00:18:07,130
For en morgen.
249
00:18:08,924 --> 00:18:10,842
Må du sparke Ray?
250
00:18:10,926 --> 00:18:13,845
Vel, det kan jeg ikke
uttale meg om, men ja.
251
00:18:13,929 --> 00:18:18,099
Så hvem skal dere erstatte ham med?
252
00:18:18,183 --> 00:18:21,311
Ja. Jeg...
253
00:18:23,146 --> 00:18:25,398
Jeg vet... Jeg vet ikke.
254
00:18:25,482 --> 00:18:29,444
Hvis du får vite noe, må du si det,
for jeg er så nysgjerrig.
255
00:18:29,527 --> 00:18:31,655
-Du blir den første jeg ringer.
-Takker.
256
00:18:32,280 --> 00:18:36,368
Og hvis dere ikke finner noen,
har dere jo meg.
257
00:18:36,451 --> 00:18:39,496
Takk for det uselviske tilbudet.
258
00:18:40,789 --> 00:18:42,624
OK, du skylder meg en tjeneste.
259
00:18:42,707 --> 00:18:46,753
Husk at du fikk sparken her.
Og jeg fikk deg inn igjen.
260
00:18:46,836 --> 00:18:48,296
Jeg... Jepp.
261
00:18:48,797 --> 00:18:52,342
-Og det takker jeg deg for.
-Jeg ville gjort det igjen.
262
00:18:52,425 --> 00:18:54,844
Jeg trenger deg på The Morning Show.
263
00:18:54,928 --> 00:18:57,681
Når folk skrur på,
skal de se Bradley Jackson.
264
00:18:57,764 --> 00:19:01,226
Og du har forresten vært så skarp
denne uken.
265
00:19:01,309 --> 00:19:04,145
-Bare denne uken? Jeg mener...
-Åh. Ikke vær sånn!
266
00:19:04,229 --> 00:19:06,690
Nei, jeg...
Hør her, jeg skjønner det,
267
00:19:06,773 --> 00:19:10,652
og jeg vet seertallene har gått litt ned
siden Alex sluttet.
268
00:19:10,735 --> 00:19:12,487
Og jeg er ikke dum.
269
00:19:12,571 --> 00:19:17,867
Men jeg tror kveldsnyhetene
kanskje passer meg bedre.
270
00:19:17,951 --> 00:19:22,122
Og etter Ray blir det et firkantet hull
som passer til en firkantet plugg.
271
00:19:22,622 --> 00:19:24,749
Og jeg vet... jeg vet jeg ville vært god.
272
00:19:24,833 --> 00:19:29,004
Selvsagt ville du det. Hva snakker du om?
Du ville vært helt rå.
273
00:19:29,087 --> 00:19:32,799
Men jeg liker best å trykke
firkantede plugger i runde hull...
274
00:19:32,883 --> 00:19:34,551
...for det er så vanskelig.
275
00:19:34,634 --> 00:19:39,014
Men når du får det til å passe perfekt,
er det magisk. Helt magisk.
276
00:19:39,097 --> 00:19:42,934
Det føles som magi.
Ikke trylletriks, men ekte trolldom.
277
00:19:43,018 --> 00:19:45,979
Og klart seertallene fikk en liten knekk,
278
00:19:46,062 --> 00:19:49,566
men det er det som gjør åpenbaringen
så spennende.
279
00:19:49,649 --> 00:19:51,693
Så jeg kan ikke flytte deg før det.
280
00:19:57,324 --> 00:19:58,325
OK.
281
00:19:58,408 --> 00:19:59,659
OK.
282
00:19:59,743 --> 00:20:02,746
Jeg føler jo at jeg er i ferd med
å finne riktig stil.
283
00:20:02,829 --> 00:20:06,082
-Ja.
-Og Eric og jeg passer godt sammen.
284
00:20:06,166 --> 00:20:09,461
-Vel, du gjør alle bedre.
-Det vet jeg nå ikke.
285
00:20:09,544 --> 00:20:12,923
Vi passer godt sammen.
Det er mye bedre enn sånn det var.
286
00:20:13,006 --> 00:20:15,634
Slutt, da.
Du og Alex hadde også noe spesielt.
287
00:20:15,717 --> 00:20:17,677
I fem minutter.
288
00:20:17,761 --> 00:20:21,556
Jeg følte aldri
at vi hadde noe forhold.
289
00:20:21,640 --> 00:20:25,518
Jeg mener, hun sluttet og jeg...
jeg har ikke hørt noe mer fra henne.
290
00:20:25,602 --> 00:20:29,022
Vel, ja.
Men det var fem faen så flotte minutter.
291
00:20:29,105 --> 00:20:31,983
Og hvem vet hva som kunne skjedd
hvis dere fikk mer tid?
292
00:20:33,109 --> 00:20:35,779
Det er sant.
Det får vi vel aldri svar på.
293
00:20:35,862 --> 00:20:37,447
Uansett, så er dette bedre.
294
00:20:37,530 --> 00:20:40,242
Jeg har lært at man aldri skal si aldri.
295
00:20:40,325 --> 00:20:44,079
Unntatt når jeg sier at man aldri
skal si aldri. Da sier jeg det to ganger.
296
00:20:44,162 --> 00:20:46,831
Jeg savner deg.
297
00:20:50,293 --> 00:20:55,423
Ja, du vet. Det var så mye som skjedde.
298
00:20:55,507 --> 00:21:00,470
Ja, ja. Jeg mener... Ja.
Det føles som det var en evighet siden.
299
00:21:01,513 --> 00:21:03,139
Og så var det i 2019.
300
00:21:03,223 --> 00:21:04,724
Ja, nemlig.
301
00:21:07,060 --> 00:21:11,356
Og det med Hannah har vært tungt.
Jeg har tenkt mye på det.
302
00:21:12,732 --> 00:21:13,942
Jeg...
303
00:21:15,569 --> 00:21:17,654
Sånt noe tar vel bare tid, sikkert.
304
00:21:20,073 --> 00:21:22,909
Men vi finner ut av det. Det gjør vi.
305
00:21:23,868 --> 00:21:26,204
Hei, jeg heter Shirlee Alpert.
306
00:21:26,288 --> 00:21:29,749
Jeg vil nominere
barnebarnet mitt Zack som dagens helt.
307
00:21:29,833 --> 00:21:33,503
I går i parken spiste han og et barn
han ikke kjente, sukkertøystenger,
308
00:21:33,587 --> 00:21:37,632
og så mistet det andre barnet sin
på bakken og begynte å gråte.
309
00:21:37,716 --> 00:21:40,969
Og Zack har julens ånd i seg,
det har vi sørget for...
310
00:21:41,052 --> 00:21:42,637
UBA-SJEF SIER
AT MARCUS "OPPFØRTE SEG PÅ EN MÅTE
311
00:21:42,721 --> 00:21:44,264
SOM IKKE ER FORENLIG MED
SELSKAPETS VERDIER.
312
00:21:44,347 --> 00:21:45,724
HAN ER OPPSAGT MED UMIDDELBAR VIRKNING."
313
00:21:46,641 --> 00:21:48,602
Jeg syntes bare det var så søtt.
314
00:21:48,685 --> 00:21:51,104
Kanskje dere kan
lage en sak om det på nyhetene.
315
00:21:51,187 --> 00:21:55,400
Nummeret mitt er 607-433-2...
316
00:21:57,986 --> 00:21:58,820
Det ble brutt.
317
00:21:58,904 --> 00:22:02,073
Ja, vi fikk ikke med det siste.
318
00:22:02,157 --> 00:22:07,120
Skal jeg lage en sak? Litt ekkelt. To
unger som slikker på samme sukkertøystang.
319
00:22:07,203 --> 00:22:11,541
Men unger trenger bakterier
for å styrke immunforsvaret.
320
00:22:11,625 --> 00:22:15,503
Finn henne. Det blir ikke
flere julehistorier på et halvt år nå.
321
00:22:15,587 --> 00:22:18,465
Eller det stemmer jo ikke her,
men finn henne likevel.
322
00:22:25,055 --> 00:22:27,307
Herregud, hva gjør du her?
323
00:22:27,390 --> 00:22:28,642
-Hei.
-Hei.
324
00:22:30,977 --> 00:22:36,399
Jeg er ferdig på skolen og ville besøke
min flinke produsentkjæreste.
325
00:22:36,483 --> 00:22:39,069
-Jaså? Jeg kan gi ham beskjed.
-Du er morsom.
326
00:22:39,152 --> 00:22:41,196
Ja, det var ikke utseendet du falt for.
327
00:22:41,905 --> 00:22:45,533
-Er alt planlagt til nyttårsfeiringen?
-Ja. Kan du ta fri?
328
00:22:45,617 --> 00:22:50,205
Jeg tror det.
Dette stedet styrer seg selv.
329
00:22:50,288 --> 00:22:52,082
Telefonene funker ikke.
330
00:22:52,749 --> 00:22:54,834
Har du ringt leverandøren?
331
00:22:54,918 --> 00:22:57,128
-Alle telefonene er døde.
-Mobiltelefon?
332
00:23:03,343 --> 00:23:05,554
Det går ikke helt av seg selv.
333
00:23:05,637 --> 00:23:10,392
Men enten så spiller det ingen rolle,
eller så bryr jeg meg ikke,
334
00:23:10,475 --> 00:23:12,519
-eller så vil jeg bare være med deg.
-Ja?
335
00:23:12,602 --> 00:23:13,645
-Ja.
-OK.
336
00:23:15,814 --> 00:23:16,815
Ses i morgen, da.
337
00:23:16,898 --> 00:23:19,526
-Ja, vi ses i morgen.
-Greit. Ha det.
338
00:23:25,991 --> 00:23:28,159
Kom, vennen. Åh, flink bisk.
339
00:23:39,546 --> 00:23:43,800
-Har du lest det allerede?
-Jeg ble ferdig nå. Det er riktig så bra.
340
00:23:47,679 --> 00:23:49,806
Så hva er det som ikke funker?
341
00:23:49,890 --> 00:23:52,058
Herregud, Alex. Jeg sa det var bra.
342
00:23:52,142 --> 00:23:53,143
Ja da.
343
00:23:53,226 --> 00:23:57,480
Jeg vet hva "riktig så bra" betyr
som tilbakemelding, greit?
344
00:23:57,564 --> 00:24:01,234
Det betyr "ikke kjempebra".
Du likte det ikke. Ikke prøv deg.
345
00:24:01,318 --> 00:24:03,820
Nå lar vi ikke følelsene ta overhånd.
346
00:24:03,904 --> 00:24:06,323
Det er bra, det er ikke pisspreik.
347
00:24:06,907 --> 00:24:09,117
Du har levd et utrolig liv.
348
00:24:09,200 --> 00:24:12,829
Du har jobbet med
noen av klodens mektigste.
349
00:24:13,455 --> 00:24:16,625
Du har skapt deg en posisjon som kvinne
i denne bransjen
350
00:24:16,708 --> 00:24:19,336
som bare noen få andre har vært
i nærheten av.
351
00:24:19,419 --> 00:24:21,588
Du startet en UBA-revolusjon.
352
00:24:22,422 --> 00:24:26,384
Alle hendelsene er imponerende.
Det er rått og ærlig.
353
00:24:29,346 --> 00:24:30,972
Så... Så hva er galt med det?
354
00:24:32,182 --> 00:24:36,895
Jeg tror du må gå tilbake
og grave litt dypere på enkelte områder.
355
00:24:36,978 --> 00:24:39,481
Å, herregud! Nå får du gi deg.
356
00:24:40,190 --> 00:24:41,191
Jeg skrev om...
357
00:24:42,734 --> 00:24:45,445
kompleksene mine og skilsmissen og...
Jeg mener...
358
00:24:46,571 --> 00:24:47,572
Om Mitch.
359
00:24:53,536 --> 00:24:55,205
Jeg vil ikke snakke om Mitch.
360
00:24:55,288 --> 00:24:56,998
Det er det folk kjøper boken for.
361
00:24:57,082 --> 00:25:00,502
Ikke noe negativt mot deg,
men sånt selger bøker.
362
00:25:00,585 --> 00:25:05,382
Og ikke bare det, Alex.
Det er en viktig del av en bevegelse.
363
00:25:05,465 --> 00:25:11,638
Ja, jeg vet alt om den jævla bevegelsen.
Jeg ødela karrieren min for den.
364
00:25:12,264 --> 00:25:14,266
La meg slippe å rippe opp i det.
365
00:25:14,349 --> 00:25:18,270
Jeg sier dette som en venn, Alex. Vi vet
ikke hva Maggie skriver i boken sin.
366
00:25:21,481 --> 00:25:24,150
Det høres ut som du vet
hva Maggie skriver om.
367
00:25:24,234 --> 00:25:27,988
Nei, jeg vet ikke. Jeg kjenner
redaktøren, men hun vil ikke si noe.
368
00:25:28,071 --> 00:25:29,364
Men uansett
369
00:25:29,447 --> 00:25:34,202
er dette en sjanse til å gå inn og svare
uten at det ser ut som du svarer.
370
00:25:34,286 --> 00:25:36,496
-Forsvare deg.
-Herregud!
371
00:25:36,580 --> 00:25:40,500
Hva skal jeg forsvare
som jeg ikke allerede har innrømt på TV?
372
00:25:40,584 --> 00:25:42,210
Alex, det eneste jeg sier, er
373
00:25:42,294 --> 00:25:47,549
at hvis du hadde et forhold til Mitch,
374
00:25:47,632 --> 00:25:50,802
er dette din sjanse til
å kontrollere historiefortellingen.
375
00:25:50,886 --> 00:25:52,053
Jeg hadde ikke det!
376
00:25:55,223 --> 00:25:58,018
Jeg kan se på manuskriptet igjen
377
00:25:58,101 --> 00:26:03,523
og se om jeg kan grave frem
noen saftige detaljer om Mitch.
378
00:26:03,607 --> 00:26:06,067
For å mate haiene.
379
00:26:07,944 --> 00:26:10,322
Bare tenk på det jeg har sagt.
Du finner ut av det.
380
00:26:10,405 --> 00:26:12,741
Ja, greit, Adelle. Takk. Ha det.
381
00:26:13,909 --> 00:26:14,910
Jævla Mitch.
382
00:26:14,993 --> 00:26:16,536
Ma... Mamma.
383
00:26:16,620 --> 00:26:18,788
Du må slutte å trykke på knappen.
384
00:26:20,999 --> 00:26:23,585
Ambulansen kommer
når du trykker på knappen, greit?
385
00:26:23,668 --> 00:26:24,878
Det er ingen av-knapp.
386
00:26:25,712 --> 00:26:27,923
Mamma, den er ikke på
før du trykker på den.
387
00:26:28,006 --> 00:26:30,300
Jeg lover at ingen avlytter deg
388
00:26:30,383 --> 00:26:32,302
-gjennom trygghetsalarmen.
-Yanko?
389
00:26:36,014 --> 00:26:37,515
OK, ha det.
390
00:26:37,599 --> 00:26:39,809
Herregud. Så godt å se deg, Meredith.
391
00:26:40,393 --> 00:26:43,730
Herregud. Det er lenge siden, ja.
392
00:26:43,813 --> 00:26:44,814
Ja.
393
00:26:46,650 --> 00:26:49,653
-Har du hørt noe fra Claire?
-Ja.
394
00:26:49,736 --> 00:26:53,573
-Hun skal studere videre.
-Jøss. Hun har det bedre.
395
00:26:53,657 --> 00:26:55,617
-Så godt å høre.
-Ja.
396
00:26:55,700 --> 00:26:58,995
Jeg tror det var godt for henne
å komme vekk etter alt styret.
397
00:26:59,079 --> 00:27:01,331
Ja, uten tvil. Ja.
398
00:27:03,792 --> 00:27:06,711
-Godt å se deg.
-Fantastisk å se deg.
399
00:27:07,963 --> 00:27:11,550
Når jeg snakker med henne,
skal jeg si at jeg traff deg.
400
00:27:11,633 --> 00:27:14,219
Klart det. Ja. Ha det bra.
401
00:27:15,679 --> 00:27:18,515
Hei, Yanko. Hvordan blir været, kompis?
402
00:27:19,599 --> 00:27:22,727
Jorden kommer til
å krasje med solen, men...
403
00:27:22,811 --> 00:27:24,646
Men i morgen kveld må du ha genser.
404
00:27:28,441 --> 00:27:29,442
F...
405
00:27:36,700 --> 00:27:38,577
Faen. Å, herregud.
406
00:27:40,495 --> 00:27:41,580
Åh.
407
00:27:46,918 --> 00:27:50,130
Hogger ved. Alex! Hallo.
408
00:27:52,841 --> 00:27:54,092
Cory Ellison?
409
00:27:55,886 --> 00:27:57,554
Hva faen gjør du her i Maine?
410
00:27:57,637 --> 00:27:59,764
Vel, hva faen gjør du i Maine?
411
00:28:00,849 --> 00:28:03,685
Du er ute etter noe, ikke sant, Hæ?
412
00:28:04,185 --> 00:28:07,314
Og jeg kan ikke forestille meg
at det er noe jeg har å gi.
413
00:28:07,397 --> 00:28:09,232
Du må komme tilbake for et år.
414
00:28:12,777 --> 00:28:16,781
Bradley klarer seg, men tester ikke
så bra, og Eric skal til nyhetene.
415
00:28:19,034 --> 00:28:20,035
Ja.
416
00:28:21,453 --> 00:28:22,454
Oi.
417
00:28:25,248 --> 00:28:26,458
Er Bradley skuffet?
418
00:28:28,001 --> 00:28:29,002
Det blir hun nok.
419
00:28:29,753 --> 00:28:30,754
Det blir hun.
420
00:28:30,837 --> 00:28:32,964
Herregud, det er samme gamle UBA.
421
00:28:33,048 --> 00:28:35,425
-Dere, altså.
-Alex, det er forretninger.
422
00:28:35,508 --> 00:28:36,676
Sånt endrer seg ikke.
423
00:28:36,760 --> 00:28:40,138
Jobben min er å sikre stabilitet i UBA.
Jeg gjør det jeg må.
424
00:28:40,222 --> 00:28:43,225
Det blir ikke sånn som sist.
425
00:28:43,308 --> 00:28:46,436
Her er det snakk om en helt ny avtale.
426
00:28:46,519 --> 00:28:50,315
Du samarbeider med kanalen og blir
en viktig stemme i gjenoppbyggingen
427
00:28:50,398 --> 00:28:52,817
av et giftig imperium som...
428
00:28:52,901 --> 00:28:54,069
Det skal gjenoppstå.
429
00:28:54,152 --> 00:28:57,447
Det skal stige opp fra asken som...
som Venus fra det åpne skjellet.
430
00:28:57,530 --> 00:28:59,824
Og du er Venus!
431
00:29:03,787 --> 00:29:04,913
Jeg trenger deg.
432
00:29:05,956 --> 00:29:08,792
UBA trenger deg.
433
00:29:11,711 --> 00:29:14,965
Du var alt vi trengte,
og vi var for dumme til å se det.
434
00:29:16,258 --> 00:29:18,927
Vær så snill
å komme tilbake til oss, Alex.
435
00:29:20,512 --> 00:29:22,472
Det er bare du som kan redde oss.
436
00:29:32,023 --> 00:29:35,110
Jeg er enig i alt du nettopp sa.
437
00:29:35,735 --> 00:29:40,490
Alt sammen. Men jeg...
Jeg kan ikke komme tilbake.
438
00:29:40,574 --> 00:29:43,535
Ikke engang om jeg hadde hatt lyst til
å komme tilbake.
439
00:29:43,618 --> 00:29:46,037
Jeg... Jeg ville bare virket upålitelig.
440
00:29:46,121 --> 00:29:47,872
-Svak.
-Nei, nei, nei.
441
00:29:47,956 --> 00:29:50,709
Med den nye avtalen
ville du virket smart som faen.
442
00:29:57,340 --> 00:29:59,009
Jeg vil ikke.
443
00:29:59,092 --> 00:30:01,761
Vil ikke. Jeg er ferdig.
444
00:30:02,470 --> 00:30:05,056
Vet du, Cory... Jeg syns du skal gå.
445
00:30:05,849 --> 00:30:09,853
Du er ikke et dårlig menneske.
Jeg har stor glede av deg.
446
00:30:10,896 --> 00:30:15,066
Eller så er du kanskje et dårlig menneske,
men jeg... jeg syns du er artig.
447
00:30:15,150 --> 00:30:17,110
Du er litt... Du er litt gal.
448
00:30:17,944 --> 00:30:20,655
Og det... det skremmer meg.
449
00:30:23,617 --> 00:30:25,035
Jeg vil ikke plage deg.
450
00:30:26,161 --> 00:30:27,162
OK.
451
00:30:27,245 --> 00:30:28,747
Jeg har sagt mitt.
452
00:30:28,830 --> 00:30:32,500
Jeg bønnfaller deg om å komme tilbake,
Alex Levy. På kne.
453
00:30:32,584 --> 00:30:35,670
Jeg skal støtte denne unionen
uansett hva som skjer.
454
00:30:35,754 --> 00:30:38,632
Du skal alltid være førsteprioritet.
Det lover jeg.
455
00:30:40,342 --> 00:30:43,011
Jeg kommer ikke tilbake.
Jeg er lykkelig her.
456
00:30:43,094 --> 00:30:44,804
OK, men bare tenk på det.
457
00:30:44,888 --> 00:30:47,015
-Jeg vil ikke tenke.
-Du kan svare i morgen.
458
00:30:47,098 --> 00:30:49,684
-Tenk på det i et døgn.
-Jeg sier nei nå.
459
00:30:49,768 --> 00:30:50,769
Jeg vil ikke.
460
00:30:50,852 --> 00:30:51,937
Jeg hater det.
461
00:30:52,729 --> 00:30:55,357
Jeg vil heller dø
enn å begynne der igjen. Greit?
462
00:30:55,440 --> 00:30:56,858
Men tenk på det.
463
00:30:56,942 --> 00:30:58,360
Åh.
464
00:31:06,576 --> 00:31:07,744
Å, nei, Yanko.
465
00:31:07,827 --> 00:31:10,622
Simplybarnaby på Twitter
liker ikke værmeldingen.
466
00:31:10,705 --> 00:31:12,249
-Beklager.
-Å, herregud.
467
00:31:12,332 --> 00:31:13,667
La meg sitere ham:
468
00:31:13,750 --> 00:31:17,712
"Yanko Flores skylder meg $500."
469
00:31:17,796 --> 00:31:21,466
"Ikke noe regn i Pacific Northwest?
Si det til mine semskede Ferragamo-sko."
470
00:31:21,550 --> 00:31:25,929
Beklager det med skoene, Barnaby.
Men dette må du ta med Han der oppe.
471
00:31:26,012 --> 00:31:29,391
-Så det er dit han skal sende regningen?
-Han har bedre råd.
472
00:31:29,474 --> 00:31:31,601
Det er med livet som innsats
man går ut med semskede sko.
473
00:31:31,685 --> 00:31:34,688
Mia, du må godkjenne
årskavalkaden til i kveld.
474
00:31:34,771 --> 00:31:38,233
-Donny, overta. Hvor skal vi?
-Joel sitter i kontorlandskapet.
475
00:31:38,316 --> 00:31:41,069
Og husk at du har et møte kl. 9
og et kl. 14.
476
00:31:41,152 --> 00:31:43,280
-Hva er det kl. 14?
-Nyhetssjefen.
477
00:31:43,363 --> 00:31:46,658
-Hei, Joel.
-Hva med sakene til i morgen?
478
00:31:46,741 --> 00:31:48,743
-Jeg...
-Det går fort, Velg to:
479
00:31:48,827 --> 00:31:52,289
"Pakistan gir helsekort til transpersoner
for å hindre diskriminering."
480
00:31:52,372 --> 00:31:55,875
"Kina etterforsker
et utbrudd av luftveissykdom. 27 er syke."
481
00:31:55,959 --> 00:31:58,503
Og: "Åtti personer på Bahamas har
fått påvist tuberkulose
482
00:31:58,587 --> 00:32:00,046
i mottakssentre etter orkanen."
483
00:32:00,130 --> 00:32:01,506
-Pakistan, Bahamas.
-Takk.
484
00:32:01,590 --> 00:32:04,885
-Bli med. Rena, går det bra?
-Ja, men jeg går for to.
485
00:32:04,968 --> 00:32:07,178
Joel, få høre hva du har
til årskavalkaden.
486
00:32:07,262 --> 00:32:10,891
OK. Mueller-rapporten.
Perfekt samtale med Ukraina.
487
00:32:10,974 --> 00:32:11,975
Riksrett...
488
00:32:12,058 --> 00:32:14,436
Bare høydepunkter om Trump,
ellers blir den fire timer lang.
489
00:32:14,519 --> 00:32:17,397
-Ikke-Trump?
-Collegesøknad-skandalen.
490
00:32:17,480 --> 00:32:18,732
Brexit.
491
00:32:18,815 --> 00:32:22,569
Notre Dame brant ned,
Australia brant ned, Amazonas brant...
492
00:32:22,652 --> 00:32:25,030
Slutt. Vi må gi folk litt håp.
493
00:32:25,113 --> 00:32:27,282
Gi meg litt håp. Skjedde det noe fint?
494
00:32:27,365 --> 00:32:29,701
USAs kvinnelandslag vant
VM i fotball.
495
00:32:30,410 --> 00:32:34,080
-Herregud, 2019 sugde!
-Du?
496
00:32:34,164 --> 00:32:36,041
Jeg vil virkelig ikke være sånn,
497
00:32:36,124 --> 00:32:39,461
men må vi ta med oss selv
i oppsummeringen av 2019?
498
00:32:39,544 --> 00:32:42,172
Ja, vi tar med
Alex og Bradleys store øyeblikk.
499
00:32:42,255 --> 00:32:43,673
Velg klippet med omhu.
500
00:32:43,757 --> 00:32:47,302
Spill det som en avskjed
med vår helt Alex Levy.
501
00:32:47,385 --> 00:32:49,471
Ingen Mitch. I det hele tatt.
502
00:32:49,554 --> 00:32:51,473
Og hva med Hannah?
503
00:32:53,016 --> 00:32:56,519
Vi tilegner sendingen til Hannah.
504
00:32:58,480 --> 00:33:02,234
Archie ble født, den kongelige babyen.
Det er optimistisk.
505
00:33:02,317 --> 00:33:04,694
-Babyer er topp! Ja.
-Ikke sant?
506
00:33:08,823 --> 00:33:10,408
Å, hei. Er du her ennå?
507
00:33:10,492 --> 00:33:13,036
-Du må hjem og sove.
-Ja, jeg skal det.
508
00:33:13,119 --> 00:33:14,955
Det blir en lang kveld.
509
00:33:15,038 --> 00:33:17,832
Du, Mia, jeg har tenkt litt.
510
00:33:17,916 --> 00:33:21,670
Og... Jeg innser
at jeg kan være vanskelig iblant.
511
00:33:21,753 --> 00:33:23,505
Men du har alltid støttet meg.
512
00:33:23,588 --> 00:33:25,966
Selv da vi måtte takle tunge ting.
513
00:33:26,049 --> 00:33:31,513
Jeg vet ikke om jeg har sagt det nok,
men jeg er veldig takknemlig.
514
00:33:32,389 --> 00:33:33,974
Jeg vil bare si takk.
515
00:33:39,437 --> 00:33:40,522
Han er riktig mann.
516
00:33:40,605 --> 00:33:44,067
Han gjør det bra hos både gamle, unge,
menn, kvinner og ikke-binære.
517
00:33:44,150 --> 00:33:47,529
Aaron er topp, men jeg vet ikke
om han kan blidgjøre pressen.
518
00:33:47,612 --> 00:33:51,700
Men det blir ikke problemer med ham
sånn som med enkelte andre profiler.
519
00:33:51,783 --> 00:33:52,784
Aaron er bunnsolid.
520
00:33:53,827 --> 00:33:54,953
Ja, det får vi håpe.
521
00:33:55,453 --> 00:33:56,788
Nedgangen fortsatte i dag.
522
00:33:58,540 --> 00:34:01,001
Men gi meg beskjed før vi går ut med det.
523
00:34:01,084 --> 00:34:02,794
Fordi Bradley ikke vet noe?
524
00:34:03,837 --> 00:34:06,256
Jeg snakker med henne
etter kveldens sending.
525
00:34:06,339 --> 00:34:09,467
-Så ikke snakk med pressen før det.
-OK.
526
00:34:31,865 --> 00:34:33,365
Sjekk, sjekk.
527
00:34:34,742 --> 00:34:36,827
Ja vel, OK. Flott. Takk.
528
00:34:38,747 --> 00:34:39,748
Takk.
529
00:34:51,718 --> 00:34:54,221
Dette er helt vilt. Så digert.
530
00:34:54,304 --> 00:34:58,099
Det ser jo stort ut på TV hjemme,
men når du står midt i det,
531
00:34:58,183 --> 00:35:01,102
føles det som et enormt ansvar
at alle skal ha det gøy.
532
00:35:01,770 --> 00:35:04,689
-Klarer vi å gjøre det morsomt?
-Jeg klarer det.
533
00:35:04,773 --> 00:35:05,774
Med deg vet jeg ikke.
534
00:35:05,857 --> 00:35:07,901
-Du er så drøy.
-Jeg skal lage moro.
535
00:35:07,984 --> 00:35:11,029
Jeg har med meg litt her,
og jeg vil utbringe en skål.
536
00:35:11,112 --> 00:35:12,447
-OK.
-For deg.
537
00:35:12,530 --> 00:35:13,531
Oi da.
538
00:35:13,615 --> 00:35:17,869
Fordi du kom inn da alt var vanskelig
og hjalp meg gjennom det.
539
00:35:18,370 --> 00:35:23,625
Du har virkelig vært en fantastisk makker,
og jeg vil bare... Jeg vil bare takke deg.
540
00:35:26,670 --> 00:35:31,007
Det setter jeg stor pris på.
Du har også vært en flott makker.
541
00:35:31,591 --> 00:35:34,344
-Skål for året som kommer.
-Ja vel.
542
00:35:36,304 --> 00:35:38,598
-Må jeg?
-Ja. Kom igjen.
543
00:35:39,099 --> 00:35:40,225
-Fort.
-Gjør som romerne.
544
00:35:40,308 --> 00:35:42,477
OK, vi er på om sju sekunder. Lykke til.
545
00:35:42,561 --> 00:35:44,688
Fem, fire, tre.
546
00:35:44,771 --> 00:35:47,274
Kamera to, få med begge to.
547
00:35:47,357 --> 00:35:48,358
Videre fremad.
548
00:35:48,441 --> 00:35:51,069
Det er nyttårsaften,
549
00:35:51,152 --> 00:35:54,364
og alle vender blikket mot
Times Square i New York
550
00:35:54,447 --> 00:35:56,950
når det nye året snart blir født.
551
00:35:57,033 --> 00:36:00,745
Men vi har planlagt mye moro
før kulen slippes,
552
00:36:00,829 --> 00:36:03,665
og 2019 viker unna for 2020.
553
00:36:03,748 --> 00:36:07,168
Og spenningen er til å ta og føle på.
554
00:36:07,252 --> 00:36:10,505
Hvorfor er du så oppglødd, Bradley?
Hvem får vi se i kveld?
555
00:36:10,589 --> 00:36:14,634
Vi får opptredener med Drake,
Ariana Grande,
556
00:36:14,718 --> 00:36:17,596
og Radio City Rockettes.
Og det er bare begynnelsen!
557
00:36:17,679 --> 00:36:21,474
Kvelden igjennom skal vi prate med
Daniel Henderson og Alison Namazi
558
00:36:21,558 --> 00:36:23,476
nede i Bourbon Street i New Orleans.
559
00:36:23,560 --> 00:36:27,439
Ty Fitzgerald er på Hollywood & Highland
i Los Angeles.
560
00:36:27,522 --> 00:36:30,025
Yanko Flores er nede i gatene her,
561
00:36:30,108 --> 00:36:32,277
og Penn & Teller er i Las Vegas.
562
00:36:32,360 --> 00:36:38,408
Gjør dere klare, velg hvem dere vil kysse.
For det er fire timer til kulen slippes.
563
00:36:53,381 --> 00:36:55,050
-Takk.
-Bare hyggelig.
564
00:36:59,512 --> 00:37:01,598
Å, gud.
565
00:37:02,474 --> 00:37:03,475
OK.
566
00:37:13,860 --> 00:37:16,905
Hei. Hvordan går det? Hallo.
567
00:37:17,656 --> 00:37:18,657
Hei.
568
00:37:18,740 --> 00:37:20,617
Er det henne?
569
00:37:22,452 --> 00:37:23,870
Hun kom.
570
00:37:24,537 --> 00:37:25,997
Gud, det er Alex Levy.
571
00:37:26,081 --> 00:37:27,874
Herregud, det er Alex. Hei.
572
00:37:27,958 --> 00:37:29,542
Hei. Hallo.
573
00:37:30,126 --> 00:37:31,336
Hei.
574
00:37:32,921 --> 00:37:33,922
Alex?
575
00:37:34,005 --> 00:37:36,299
-Hallo.
-Jeg trodde du var i New York.
576
00:37:36,383 --> 00:37:38,385
Ja, det ble endring i planene.
577
00:37:38,468 --> 00:37:40,845
Lizzy endte med å ha fest,
578
00:37:40,929 --> 00:37:44,641
og jeg ville ikke være den ensomme moren
på ungdomsfest.
579
00:37:44,724 --> 00:37:46,518
-Jeg er så glad du kom.
-Jeg óg.
580
00:37:46,601 --> 00:37:49,271
Mange her har du truffet på opplesningene.
581
00:37:49,354 --> 00:37:50,897
-Ja! Å, hei.
-Ja.
582
00:37:50,981 --> 00:37:54,526
-Og så er Sylvia Portman her.
-Ja.
583
00:37:54,609 --> 00:37:58,154
-Sylvia... Ja.
-Hun er klarsynt og kommer med ny bok nå.
584
00:37:58,238 --> 00:38:02,242
Hun skal ha signering i bokhandelen.
Og nå spår hun alle gjestene.
585
00:38:02,325 --> 00:38:04,744
-Hun kan sikkert spå deg også.
-Å, gøy.
586
00:38:04,828 --> 00:38:06,871
-Nå må du få deg en drink.
-Ja.
587
00:38:18,425 --> 00:38:21,511
-Hva er det snakk om her, Frank?
-Kanskje en halv time.
588
00:38:21,595 --> 00:38:24,264
-Men jeg kan jo bare gjette.
-Skjønner.
589
00:38:24,347 --> 00:38:26,975
-Men i løpet av året ville vært topp.
-Ja, sir.
590
00:38:31,688 --> 00:38:32,689
MELDINGER
STELLA
591
00:38:32,772 --> 00:38:36,860
SLUTTFØRER AVTALEN. AARON GLEDER SEG
TIL Å JOBBE MED BRADLEY.
592
00:38:47,329 --> 00:38:52,918
GI MEG EN TIME.
593
00:39:04,387 --> 00:39:05,889
Det er Alex.
594
00:39:05,972 --> 00:39:07,766
Legg igjen en beskjed.
595
00:39:09,309 --> 00:39:11,061
Det er et dikt.
596
00:39:14,356 --> 00:39:17,817
OK. Ja vel.
597
00:39:20,654 --> 00:39:25,075
-Foreldrene dine er døde?
-Ikke som jeg vet. Burde jeg ringe dem?
598
00:39:29,120 --> 00:39:32,123
-Å. Du har et barn.
-Ja.
599
00:39:32,207 --> 00:39:33,333
En sønn?
600
00:39:34,334 --> 00:39:36,461
Nei, men du kan få gjette igjen.
601
00:39:39,631 --> 00:39:44,094
Nå er feiringen i gang.
602
00:39:44,177 --> 00:39:46,972
Mine damer og herrer, Lauren Alaina.
603
00:39:50,559 --> 00:39:51,851
Takk.
604
00:39:52,477 --> 00:39:53,812
Alle klapper.
605
00:39:53,895 --> 00:39:56,606
Du, vent litt. Har du noe til meg?
606
00:39:57,107 --> 00:39:59,776
Ta det rolig.
Jeg vet hvor mye det er i den.
607
00:40:02,195 --> 00:40:03,530
Å, herregud.
608
00:40:03,613 --> 00:40:05,574
Dette er helt vilt.
609
00:40:05,657 --> 00:40:08,702
Hvis jeg hadde hørt som 10-åring
at jeg skulle gjøre dette,
610
00:40:08,785 --> 00:40:10,662
ville jeg aldri trodd det.
611
00:40:10,745 --> 00:40:13,248
Jeg er så glad jeg gjør det med deg.
612
00:40:13,331 --> 00:40:14,666
Er ikke dette magisk?
613
00:40:14,749 --> 00:40:18,420
Bradley, jeg må fortelle deg noe.
Jeg får egentlig ikke lov å si dette,
614
00:40:18,503 --> 00:40:21,089
men det føles galt å skjule det.
615
00:40:21,172 --> 00:40:22,173
Går det bra?
616
00:40:22,674 --> 00:40:24,593
Og du får uansett vite det snart.
617
00:40:25,343 --> 00:40:26,344
Jeg skal slutte.
618
00:40:29,264 --> 00:40:32,434
Vent, skal... Ga de deg sparken?
619
00:40:33,226 --> 00:40:37,564
-Jeg snakker med Mia.
-Nei, de tilbød meg kveldsnyhetene.
620
00:40:40,609 --> 00:40:41,610
Åh.
621
00:40:48,074 --> 00:40:49,075
Vet alle det?
622
00:40:50,744 --> 00:40:51,745
Ja.
623
00:40:53,455 --> 00:40:54,539
Jeg er lei for det.
624
00:41:03,173 --> 00:41:09,888
Dette kortet viser en ung mann som er
eller vil bli svært viktig i livet ditt.
625
00:41:09,971 --> 00:41:12,933
Å, hjelpes. Ingen jeg vet om.
626
00:41:13,016 --> 00:41:15,560
Men du er i et seriøst forhold?
627
00:41:16,311 --> 00:41:17,604
Nei, jeg er ikke det.
628
00:41:18,855 --> 00:41:23,526
Vet du, noen ganger må man være
forberedt på å grave litt dypere
629
00:41:23,610 --> 00:41:26,529
for å la kortene vise
det de prøver å fortelle.
630
00:41:27,155 --> 00:41:30,533
Åh. Men jeg trodde det var din jobb.
631
00:41:34,996 --> 00:41:38,124
-Jeg vil ikke skremme deg.
-Det tror jeg ikke du klarer.
632
00:41:40,585 --> 00:41:42,921
Jeg vet at du ikke tror på det jeg gjør.
633
00:41:43,004 --> 00:41:46,925
Det tror jeg du har rett i.
Jeg mener ikke noe vondt med det.
634
00:41:47,008 --> 00:41:50,178
-Vet du hva? Vi avslutter bare her.
-OK.
635
00:41:50,262 --> 00:41:52,639
-Dette var gøy.
-Ja, det var gøy. Takk.
636
00:41:53,390 --> 00:41:57,143
For å være ærlig, Alex,
så føler jeg mye motstand hos deg.
637
00:42:00,021 --> 00:42:02,732
Hva mener du? Hva er det jeg kjemper imot?
638
00:42:03,525 --> 00:42:06,820
Jeg kom for å få en drink,
treffe naboene og ha det litt moro.
639
00:42:07,445 --> 00:42:09,406
Hva faen er det jeg kjemper imot?
640
00:42:10,907 --> 00:42:15,620
Du bærer på så mye skam
at det er helt lammende.
641
00:42:23,378 --> 00:42:24,546
Nei, det gjør jeg ikke.
642
00:42:25,297 --> 00:42:26,965
Er det det du flykter fra?
643
00:42:32,345 --> 00:42:34,097
Jeg flykter ikke fra noe.
644
00:42:46,192 --> 00:42:47,193
-Hei.
-Hei.
645
00:42:47,277 --> 00:42:48,820
-Har du sett ham?
-Sett hvem?
646
00:42:48,904 --> 00:42:50,363
Si at jeg leter etter ham.
647
00:42:57,871 --> 00:43:00,874
Hei. Det går jo kjempebra så langt.
648
00:43:00,957 --> 00:43:04,336
Du er helt rå. La meg spandere en drink
for å feire etterpå.
649
00:43:04,419 --> 00:43:09,299
-Hva skjedde med deg?
-Jeg møtte mirakelet Bradley Jackson?
650
00:43:09,382 --> 00:43:11,968
Nei, nei. Jeg mener... Hvem faen er du?
651
00:43:13,261 --> 00:43:16,973
For du er ikke den jeg trodde du var
da alt det med Alex skjedde.
652
00:43:17,057 --> 00:43:19,851
-Hva er det, Bradley? Hva skjer?
-Du løy for meg.
653
00:43:19,935 --> 00:43:24,731
Du satte Eric på nyhetene.
Og alle her visste det, unntatt meg.
654
00:43:24,814 --> 00:43:27,943
Seriøst? Hva faen, Cory?
655
00:43:29,069 --> 00:43:30,487
Du må bare stole på
656
00:43:30,570 --> 00:43:32,989
-at jeg bare vil ditt beste.
-Mitt beste?
657
00:43:33,073 --> 00:43:35,617
Da ville du vært ærlig mot meg.
658
00:43:35,700 --> 00:43:37,869
Men for helvete.
Jeg gjør så godt jeg kan.
659
00:43:37,953 --> 00:43:41,248
-Denne jobben er så krevende.
-Å, jaså?
660
00:43:41,331 --> 00:43:45,627
-Alles jobber er krevende.
-Jeg vet jeg alltid smiler bredt.
661
00:43:45,710 --> 00:43:49,214
Men da jeg tok over, var det ikke
nøklene til en ny bil jeg fikk.
662
00:43:49,297 --> 00:43:52,884
Jeg fikk en flåte som var så full av hull
og så dårlig reparert...
663
00:43:52,968 --> 00:43:57,222
Det er ikke noen flåte igjen!
Bare en million lapper.
664
00:43:57,305 --> 00:44:02,185
Og du er en lapp som holder en annen lapp
på plass hver morgen kl. 7.
665
00:44:02,269 --> 00:44:06,731
Og jeg prøver å trylle frem Noas ark
fra tynn luft.
666
00:44:07,232 --> 00:44:11,152
Og ærlig talt syns jeg jeg gjør
en rimelig god jobb, tross alt.
667
00:44:11,236 --> 00:44:13,989
En flott jobb, faktisk.
Og jeg hadde håpet at du og jeg
668
00:44:14,072 --> 00:44:16,616
skulle få gå om bord sammen, to og to.
669
00:44:16,700 --> 00:44:20,912
Er det nå jeg liksom skal takke deg
for at du reddet meg fra flommen?
670
00:44:21,413 --> 00:44:23,748
Du fikk beholde jobben takket være meg.
671
00:44:26,501 --> 00:44:28,879
Du tror du vet hvordan verden fungerer.
672
00:44:28,962 --> 00:44:31,756
De fleste driter langt i andre mennesker.
673
00:44:31,840 --> 00:44:34,509
Og jeg snakker ikke om deg personlig.
674
00:44:34,593 --> 00:44:38,138
Men folk blåser langt i alle
som ikke lyder navnet "meg".
675
00:44:38,221 --> 00:44:44,603
Men du tror visst at alle vennene dine,
og da regner jeg med meg selv,
676
00:44:44,686 --> 00:44:47,105
-er ute etter å ta deg.
-Åh, la meg være tydelig.
677
00:44:47,188 --> 00:44:48,356
Du er ikke min venn.
678
00:44:48,440 --> 00:44:50,817
Vi kunne vært venner,
men sånn ble det aldri.
679
00:44:51,318 --> 00:44:53,028
Og det er jeg så glad for.
680
00:44:53,111 --> 00:44:56,531
Det eneste du hadde trengt å gjøre,
var å være ærlig.
681
00:44:57,157 --> 00:44:59,951
Men så er du akkurat så sleip
som alle sa du var.
682
00:45:00,035 --> 00:45:04,289
Har du bare aldri forstått
at jeg ikke kan fortelle deg alt,
683
00:45:04,372 --> 00:45:09,544
fordi du er så besatt av sannheten at jeg
ikke kan stole på at du kan holde tett.
684
00:45:09,628 --> 00:45:10,670
Og forresten...
685
00:45:10,754 --> 00:45:12,464
-Så dette er min skyld?
-Egentlig.
686
00:45:12,547 --> 00:45:15,884
For jeg kan heller ikke si hva andre
syns om deg, siden du er for usikker
687
00:45:15,967 --> 00:45:19,054
til å klare
å bruke det til noe konstruktivt.
688
00:45:19,137 --> 00:45:20,847
-Dra til helvete.
-Der ser du!
689
00:45:20,931 --> 00:45:23,016
-Nå sa jeg det som det var.
-Vet du hva?
690
00:45:23,099 --> 00:45:25,143
Faen ta deg. Kula mi slippes snart.
691
00:45:38,114 --> 00:45:39,658
Kom igjen, da.
692
00:45:42,827 --> 00:45:43,870
Faen, heller.
693
00:45:46,665 --> 00:45:47,666
OK.
694
00:45:49,376 --> 00:45:50,377
Herregud.
695
00:46:02,764 --> 00:46:03,765
Å, faen.
696
00:46:14,734 --> 00:46:17,195
Det er et dikt jeg har tenkt på.
697
00:46:17,279 --> 00:46:20,490
Jeg hadde det på en prøve på skolen.
698
00:46:20,574 --> 00:46:23,118
Det handler om
en som savner den døde kompisen sin.
699
00:46:23,201 --> 00:46:26,913
Men det er en linje
som stadig dukker opp i tankene mine.
700
00:46:26,997 --> 00:46:30,917
Og den linjen minner meg om deg.
701
00:46:31,877 --> 00:46:36,256
"Berømmelsen er ingen plante
som vokser i de dødeliges jord."
702
00:46:36,923 --> 00:46:40,176
Og du er ikke de dødeliges jord.
Enten du liker det eller ei.
703
00:46:40,260 --> 00:46:43,763
Og du kan ikke kaste bort
udødelig jord. Det er en synd.
704
00:46:43,847 --> 00:46:47,809
Og jeg vet du tror du må roe ned.
Men jeg er ikke enig.
705
00:46:48,643 --> 00:46:51,021
Du har ennå ikke gjort ditt beste arbeid.
706
00:46:53,106 --> 00:46:55,650
Og jorden din er mer fruktbar
enn noen gang.
707
00:46:55,734 --> 00:46:59,446
Det mener jeg, Alex.
Og et sted inni deg tror jeg du er enig.
708
00:47:02,449 --> 00:47:04,868
Så hvis jeg har rett,
709
00:47:04,951 --> 00:47:09,205
må du ringe meg i løpet av en time
og si at du er enig.
710
00:47:09,289 --> 00:47:12,250
Og hvis jeg tar feil,
711
00:47:12,334 --> 00:47:14,628
får du ta en drink,
more deg på min bekostning
712
00:47:14,711 --> 00:47:15,962
og ha et godt nytt år.
713
00:47:23,887 --> 00:47:27,432
Og her kommer den store nedtellingen!
Bli med.
714
00:47:27,515 --> 00:47:29,351
-Seksti.
-Femti-ni.
715
00:47:29,434 --> 00:47:30,852
Femti-åtte.
716
00:47:30,936 --> 00:47:32,520
-Femti-sju.
-Femti-seks.
717
00:47:33,230 --> 00:47:34,356
Femti-fem.
718
00:47:34,439 --> 00:47:36,107
Yanko, hva gjør du der nede?
719
00:47:38,193 --> 00:47:40,320
-Han teller.
-Han teller der nede? OK.
720
00:47:40,403 --> 00:47:42,739
Ja vel, jeg håper ikke han plager dere.
721
00:47:42,822 --> 00:47:43,823
Alex?
722
00:47:44,407 --> 00:47:46,743
-Hei.
-Hei. Fikk du beskjeden min?
723
00:47:48,662 --> 00:47:49,663
Ja.
724
00:47:50,830 --> 00:47:52,582
-Og?
-Og?
725
00:47:53,208 --> 00:47:54,459
Den var fin.
726
00:47:55,001 --> 00:47:56,002
Går det bra?
727
00:47:59,589 --> 00:48:01,716
-Kjempefint.
-OK, hør på meg.
728
00:48:02,217 --> 00:48:05,262
Du vet at vi vil fortsette
i Alex Levy-bransjen uansett, Alex.
729
00:48:05,345 --> 00:48:08,473
Og jeg vet du har mange problemer
som er viktigere enn mine.
730
00:48:08,557 --> 00:48:12,894
Vi fikk ingen avtale med Erics erstatter.
Så nå er det krise.
731
00:48:12,978 --> 00:48:16,147
Du har jobbet med The Morning Show
og har rett til å gå videre.
732
00:48:16,773 --> 00:48:18,525
Men vær så snill...
733
00:48:20,151 --> 00:48:21,611
Kan du være vikar...
734
00:48:23,238 --> 00:48:26,992
...til du er klar til å lansere
ditt nye prime-time-show?
735
00:48:35,083 --> 00:48:38,253
OK, hør her, Cory.
La oss snakkes i morgen.
736
00:48:39,004 --> 00:48:42,799
Jeg ringer deg i morgen.
Alex, du kommer ikke til å angre.
737
00:48:46,344 --> 00:48:47,762
Cory, kan jeg stole på deg?
738
00:48:48,430 --> 00:48:49,514
Seks!
739
00:48:49,598 --> 00:48:51,474
Fem, fire!
740
00:48:52,183 --> 00:48:53,351
-Tre!
-Ja.
741
00:48:53,435 --> 00:48:56,062
To, én!
742
00:48:56,146 --> 00:48:58,982
Godt nytt år!
743
00:51:04,983 --> 00:51:06,568
Hei, hva skjer?
744
00:51:06,651 --> 00:51:09,613
Stopp avtalen med Aaron.
Jeg forklarer i morgen.
745
00:51:09,696 --> 00:51:13,283
Det er nytt år, Stella. Nå lysner det.
746
00:51:17,662 --> 00:51:19,664
FLERE DÅRLIGE NYHETER FOR UBA.
747
00:51:19,748 --> 00:51:22,626
HANNAH SHOENFELDS FAMILIE SAKSØKER UBA
748
00:51:22,709 --> 00:51:26,171
FOR Å HA MEDVIRKET TIL HENNES DØD.
749
00:51:30,884 --> 00:51:33,053
Å, faen!
750
00:52:58,096 --> 00:53:00,098
Tekst: Trine Haugen