1
00:00:07,008 --> 00:00:08,635
O Guy Fieri está à espera?
2
00:00:08,718 --> 00:00:11,096
- Trá-lo. Não o deixes sair.
- Passamos a reposição…
3
00:00:11,179 --> 00:00:13,098
- Queria ouvir a direção.
- Passem o The Twist!
4
00:00:13,181 --> 00:00:16,685
Alex, o que fizeste foi incrível,
mas temos de lidar com isto. Abre a porta.
5
00:00:16,768 --> 00:00:18,687
- O Twitter está a explodir!
- Céus!
6
00:00:18,770 --> 00:00:20,647
A sala está a ficar branca?
7
00:00:20,730 --> 00:00:22,232
- Alex.
- Céus!
8
00:00:22,315 --> 00:00:23,733
Um instante!
9
00:00:23,817 --> 00:00:25,402
- Abre.
- Os sacanas da UBA
10
00:00:25,485 --> 00:00:27,237
vão lutar para manter a credibilidade
11
00:00:27,320 --> 00:00:29,656
e isso implica arrastar-nos pela lama.
12
00:00:29,739 --> 00:00:31,616
O Fred tem de sair. Eles têm de perceber.
13
00:00:31,700 --> 00:00:32,701
Passámos das marcas
14
00:00:32,784 --> 00:00:35,662
e não vão fazer o que queremos
exatamente por causa disso.
15
00:00:35,745 --> 00:00:37,455
Alex, vai correr tudo bem.
16
00:00:37,539 --> 00:00:39,249
- Adoramos-te.
- Tudo bem!
17
00:00:39,332 --> 00:00:41,543
- Tenho de deixá-los entrar.
- Eu entendo.
18
00:00:41,626 --> 00:00:43,879
- Ouve, eu…
- Espera. Antes disso,
19
00:00:43,962 --> 00:00:45,589
temos de nos manter unidas.
20
00:00:45,672 --> 00:00:47,716
Faças o que fizeres,
não te refiras à Hannah.
21
00:00:47,799 --> 00:00:48,800
Ela não quereria isso.
22
00:00:49,801 --> 00:00:50,969
- Está bem.
- Certo.
23
00:00:51,052 --> 00:00:53,680
- Alex, vou arrombar a porta…
- Está bem.
24
00:00:53,763 --> 00:00:55,181
Credo! Graças a Deus!
25
00:00:55,265 --> 00:00:58,018
- Como estás?
- Credo! Só precisei de um momento.
26
00:00:58,101 --> 00:00:59,269
- Foi incrível.
- Estamos bem.
27
00:00:59,352 --> 00:01:02,272
- Onde está o telemóvel?
- O telemóvel? Traz o telemóvel.
28
00:01:02,355 --> 00:01:03,940
Não dizemos nada a ninguém.
29
00:01:04,024 --> 00:01:06,109
- Não vou falar.
- Se falarmos, ficamos fracos.
30
00:01:06,192 --> 00:01:08,236
- Esquerda.
- Vamos ficar de bico calado.
31
00:01:08,320 --> 00:01:09,362
Alex!
32
00:01:09,446 --> 00:01:10,614
Espera, Brad.
33
00:01:10,697 --> 00:01:13,867
Mantém o telemóvel ligado
e por perto, sim?
34
00:01:13,950 --> 00:01:16,578
- Eu ligo-te.
- Eu trato disso. Vamos.
35
00:01:16,661 --> 00:01:18,622
- Dá-me o casaco.
- Segurem o elevador. Jim…
36
00:01:18,705 --> 00:01:20,165
O elevador.
37
00:01:28,965 --> 00:01:29,966
Estás acabado.
38
00:01:30,050 --> 00:01:31,551
Olha quem fala.
39
00:01:33,553 --> 00:01:35,805
Não. Esperem…
40
00:01:38,934 --> 00:01:39,935
Vão despedir-me?
41
00:01:40,018 --> 00:01:41,728
Suspendem o Fred Micklen
42
00:01:41,811 --> 00:01:42,812
e vão despedir-me?
43
00:01:42,896 --> 00:01:45,815
Não ouviram o que foi dito no ar,
esta manhã?
44
00:01:46,399 --> 00:01:48,693
Ouvimos. Alto e em bom som.
45
00:01:49,736 --> 00:01:51,363
Então? Não acreditam na vítima?
46
00:01:51,446 --> 00:01:53,323
Ou simplesmente não querem saber?
47
00:01:53,406 --> 00:01:55,200
Claro que acreditamos na vítima.
48
00:01:55,283 --> 00:01:59,079
Acreditamos em todas as vítimas,
em cada uma delas,
49
00:01:59,162 --> 00:02:01,665
sempre, até ao fim dos tempos.
50
00:02:01,748 --> 00:02:03,917
E se estivermos certos em fazê-lo,
51
00:02:04,000 --> 00:02:05,627
o Fred também será despedido.
52
00:02:05,710 --> 00:02:07,587
Mas nenhum de nós esteve presente
53
00:02:07,671 --> 00:02:09,838
e nenhum de nós pode dizer,
com toda a certeza,
54
00:02:09,923 --> 00:02:11,841
aquilo que aconteceu, à exceção do Fred.
55
00:02:11,925 --> 00:02:13,885
Porque a outra pessoa, a Hannah Shoenfeld,
56
00:02:13,969 --> 00:02:15,929
- morreu, esta manhã.
- À exceção do Fred.
57
00:02:16,513 --> 00:02:19,641
Que se afirma completamente inocente.
58
00:02:19,724 --> 00:02:22,269
Se descobrirmos provas
da veracidade do que foi dito,
59
00:02:22,352 --> 00:02:24,145
mostraremos tolerância zero.
60
00:02:24,229 --> 00:02:27,440
Pois, isso é uma treta, mas tudo bem.
61
00:02:27,524 --> 00:02:31,278
Não me podem despedir sem justa causa
62
00:02:31,361 --> 00:02:33,613
e eu apenas me limitei a expor a verdade.
63
00:02:33,697 --> 00:02:36,491
A verdade? Eis o que é verdade.
64
00:02:37,117 --> 00:02:39,828
Suspeitamos que o Fred
talvez não seja inocente,
65
00:02:39,911 --> 00:02:43,999
mas sabemos que o Cory é culpado
de se apoderar da emissão da UBA,
66
00:02:44,082 --> 00:02:48,086
de permitir que alegações loucas
fossem feitas contra o CEO da estação
67
00:02:48,169 --> 00:02:51,923
e de deixá-lo de fora, fisicamente,
da sua própria sala de controlo.
68
00:02:53,425 --> 00:02:55,886
Algo que, já agora,
constitui um risco de incêndio.
69
00:02:58,221 --> 00:03:01,099
O risco de incêndio.
70
00:03:01,182 --> 00:03:05,353
Foi uma emissão pirata
e isso não tem lugar na nossa estação.
71
00:03:05,437 --> 00:03:08,565
Isto é mesmo uma terra esquecida no tempo.
72
00:03:08,648 --> 00:03:09,983
Muito bem. Dei o meu melhor,
73
00:03:10,066 --> 00:03:14,029
mas não vos posso arrastar aos gritos
para o séc. XXI, seus idiotas.
74
00:03:14,112 --> 00:03:17,532
Estão tão embrenhados em governar
o vosso pequeno e pútrido feudo
75
00:03:17,616 --> 00:03:20,744
que nem sequer reparam no mundo
que germinou à vossa volta!
76
00:03:20,827 --> 00:03:23,997
Muito bem. Divirtam-se a emitir
as vossas pinturas rupestres
77
00:03:24,080 --> 00:03:27,083
aos últimos selvagens
que ainda veem televisão por antena.
78
00:03:27,167 --> 00:03:28,168
O resto do mundo
79
00:03:28,251 --> 00:03:31,630
mudou-se para a nuvem
e posso dizer-vos que é fantástico!
80
00:03:32,631 --> 00:03:34,007
Cory, se nos dá licença,
81
00:03:34,090 --> 00:03:36,259
temos uma estação de televisão
para recuperar.
82
00:03:36,343 --> 00:03:38,178
Pois, peguem já na supercola.
83
00:03:39,638 --> 00:03:41,681
Acham mesmo que só tem que ver com isto?
84
00:03:41,765 --> 00:03:43,433
Com a vossa estação de televisão?
85
00:03:44,684 --> 00:03:49,022
Esta é uma batalha pela alma do universo.
86
00:06:26,179 --> 00:06:28,807
EVITEM A PROPAGAÇÃO DOS GERMES
87
00:06:30,642 --> 00:06:32,811
ÀS VEZES, O QUE NOS AFASTA
É AQUILO QUE NOS UNE
88
00:06:32,894 --> 00:06:33,728
PROTEJAM-SE
89
00:07:08,722 --> 00:07:11,808
TRÊS MESES ANTES
90
00:07:14,436 --> 00:07:18,106
TEMPO RESTANTE
ATÉ AO ESPETÁCULO DE ANO NOVO
91
00:07:18,189 --> 00:07:20,984
COM BRADLEY JACKSON E ERIC NOMANI
92
00:07:21,776 --> 00:07:25,488
Talvez seja demasiado cedo
93
00:07:26,072 --> 00:07:30,160
Mas resolvi perguntar-te, ainda assim
94
00:07:30,243 --> 00:07:33,705
O que vais fazer na Véspera
95
00:07:35,123 --> 00:07:37,584
Na Véspera de Ano Novo?
96
00:07:39,127 --> 00:07:41,254
Belo passo. Abre o plano.
97
00:07:41,338 --> 00:07:43,465
E tu achavas que não a púnhamos a cantar.
98
00:07:45,258 --> 00:07:46,968
O Eric é que a convenceu.
99
00:07:47,510 --> 00:07:50,889
A receber o Ano Novo
100
00:07:51,389 --> 00:07:53,850
Atenção, câmara dois. Arranca.
101
00:07:53,934 --> 00:07:55,435
Continua divertida, Bradley.
102
00:07:55,518 --> 00:07:59,606
- Talvez seja louca ao assumir
- Câmara dois, aproxima a Bradley. Agora.
103
00:07:59,689 --> 00:08:01,233
ALEGAÇÕES CONTRA RAY MARCUS,
PIVÔ DA UBA
104
00:08:01,316 --> 00:08:04,236
Que seria aquela que escolherias
105
00:08:04,319 --> 00:08:08,114
Entre os milhares de convites
106
00:08:08,198 --> 00:08:11,618
Que receberás
107
00:08:11,701 --> 00:08:14,913
Sabias que isto é sobre planear
a Véspera de Ano Novo demasiado cedo?
108
00:08:14,996 --> 00:08:16,665
Só sei que vamos congelar,
109
00:08:16,748 --> 00:08:19,334
- amanhã à noite, em Times Square.
- … ter uma hipótese
110
00:08:19,417 --> 00:08:22,837
Aqui vai a pergunta importante
Em antecipação
111
00:08:22,921 --> 00:08:23,922
Pois vamos.
112
00:08:24,005 --> 00:08:26,550
O que vais fazer na Véspera
113
00:08:26,633 --> 00:08:28,218
Merda!
114
00:08:28,301 --> 00:08:30,470
- Lindo. Quatro.
- De Ano Novo?
115
00:08:30,554 --> 00:08:31,888
MARCUS SOB FOGO
ÚLTIMA HORA
116
00:08:32,764 --> 00:08:35,267
Dois, pronta? Vai.
117
00:08:36,226 --> 00:08:37,435
Sim, vi agora.
118
00:08:37,519 --> 00:08:39,604
E lá vai mais um.
119
00:08:39,688 --> 00:08:43,024
Muitos funcionários, antigos e atuais,
vieram a público
120
00:08:43,108 --> 00:08:44,943
com alegações de abusos emocionais
121
00:08:45,026 --> 00:08:46,653
e pedem que a opinião pública…
122
00:08:46,736 --> 00:08:50,282
O Times na linha um pede comentários
e a Maggie Brener na três diz que espera.
123
00:08:50,365 --> 00:08:51,866
Ligaram do RP.
124
00:08:51,950 --> 00:08:53,910
Precisam de saber o que dizer sobre o Ray.
125
00:08:53,994 --> 00:08:57,163
Está de férias previamente marcadas
ou anunciamos outra coisa?
126
00:08:57,247 --> 00:08:58,582
E a administração?
127
00:08:58,665 --> 00:09:02,085
Reuniu-se de imediato para decidir
um substituto para as notícias da noite.
128
00:09:02,168 --> 00:09:03,169
O Times pode esperar.
129
00:09:03,253 --> 00:09:05,171
Passa-me a Maggie Brener e reúne a equipa.
130
00:09:05,255 --> 00:09:07,507
Mia Jordan, Stella Bak,
Vince Fontana e o Jurídico, já.
131
00:09:07,591 --> 00:09:09,092
Uma antiga assistente de Marcus…
132
00:09:09,175 --> 00:09:10,385
- Está em linha?
- Sim.
133
00:09:10,468 --> 00:09:12,429
… que, quando pediu uns dias para poder ir
134
00:09:12,512 --> 00:09:14,306
- ao funeral da sogra, Marcus…
- Maggie.
135
00:09:14,389 --> 00:09:16,850
Parece que te demos tempo
para incluíres isto no livro.
136
00:09:16,933 --> 00:09:20,896
O que vais fazer na Véspera
137
00:09:20,979 --> 00:09:26,276
O que vais fazer
Na Véspera de Ano Novo?
138
00:09:33,116 --> 00:09:34,576
Muito bem, não se esqueçam.
139
00:09:34,659 --> 00:09:38,413
A Bradley e eu vamos apresentar
o Espetáculo de Ano Novo da UBA,
140
00:09:38,496 --> 00:09:41,207
amanhã à noite, em direto de Times Square.
141
00:09:41,291 --> 00:09:46,046
Com o Andrew W.K., o Drake,
a Lauren Alaina, músicos a sério!
142
00:09:46,129 --> 00:09:49,341
- Felizmente, não vamos cantar mais.
- Eu vi que te divertiste.
143
00:09:49,424 --> 00:09:51,009
Achas que aquilo foi divertido?
144
00:09:51,092 --> 00:09:53,261
Divertido é o que vão ver, aqui na UBA,
145
00:09:53,345 --> 00:09:55,931
- a partir das 20 horas de amanhã.
- É verdade.
146
00:09:56,014 --> 00:10:00,435
- Esperamos que entrem em 2020 connosco.
- O Eric e eu vamos procurar-vos.
147
00:10:00,518 --> 00:10:02,354
Já a seguir, vejam o The Twist.
148
00:10:02,437 --> 00:10:04,856
Acabou. Bom trabalho.
149
00:10:07,651 --> 00:10:08,652
No Twitter, adoram.
150
00:10:08,735 --> 00:10:09,819
- A sério?
- Eu disse-te.
151
00:10:09,903 --> 00:10:12,364
Está bem, foi mais divertido
do que eu pensava.
152
00:10:12,447 --> 00:10:13,448
Céus!
153
00:10:13,531 --> 00:10:14,866
Viste isto sobre o Ray?
154
00:10:14,950 --> 00:10:17,702
- Abusos emocionais à equipa dele?
- O quê?
155
00:10:18,703 --> 00:10:20,538
- Credo!
- Não.
156
00:10:22,874 --> 00:10:23,875
Gayle.
157
00:10:24,376 --> 00:10:26,294
Adiei a questão, está bem?
158
00:10:26,378 --> 00:10:27,963
Isto vem da Mia?
159
00:10:28,046 --> 00:10:30,173
A Mia quer fazer "Nutrição no Ano Novo"?
160
00:10:30,257 --> 00:10:32,801
Acho que tem menos que ver
com "Nutrição no Ano Novo"
161
00:10:32,884 --> 00:10:36,179
e mais que ver com deixar toda a gente
desiludida e na merda.
162
00:10:36,263 --> 00:10:39,599
A Véspera e o Dia de Ano Novo
são dois dos dias mais fatais do ano.
163
00:10:39,683 --> 00:10:44,104
O consumo de bebidas alcoólicas
e de drogas sobe e as pessoas morrem.
164
00:10:44,187 --> 00:10:46,231
É um facto.
Lamento que seja uma desilusão.
165
00:10:47,482 --> 00:10:53,697
Estava a tentar tornar isto mais fácil,
mas não nos deram opção.
166
00:10:55,156 --> 00:10:56,533
Vou falar com ela.
167
00:10:56,616 --> 00:10:57,784
Bradley.
168
00:10:58,368 --> 00:11:00,328
As audiências baixaram.
Escolhe as batalhas.
169
00:11:00,412 --> 00:11:02,205
Sabes, se não me dão valor, aqui,
170
00:11:02,289 --> 00:11:05,417
pressinto que vai abrir uma vaga
no noticiário da noite.
171
00:11:06,001 --> 00:11:07,377
Parece-me mais do que certo.
172
00:11:07,460 --> 00:11:08,587
E duvido muito
173
00:11:08,670 --> 00:11:10,964
que o Vince me mandasse fazer
"Nutrição no Ano Novo"
174
00:11:11,047 --> 00:11:12,340
no noticiário da noite.
175
00:11:14,092 --> 00:11:15,552
E já agora, Gayle,
176
00:11:15,635 --> 00:11:18,430
disseste-me que esta cantoria e a dança
177
00:11:18,513 --> 00:11:20,724
me iam conceder
alguma liberdade aqui dentro.
178
00:11:20,807 --> 00:11:23,810
Pintei o cabelo, apresentei o programa
de bowling das celebridades
179
00:11:23,894 --> 00:11:27,480
e eu…
Fiz danças idiotas de TikTok na televisão.
180
00:11:27,564 --> 00:11:30,734
Só me falta tatuar UBA no rabo,
mas de que me valeu?
181
00:11:30,817 --> 00:11:33,862
Pudeste falar
da maioria das histórias que querias.
182
00:11:35,071 --> 00:11:37,407
Se mantivermos o rumo,
as pessoas vão apanhar-nos.
183
00:11:38,241 --> 00:11:39,451
Espero que tenhas razão.
184
00:11:40,911 --> 00:11:43,455
Vou falar com o Cory
sobre o noticiário da noite.
185
00:11:43,538 --> 00:11:45,999
- Ele valoriza a integridade.
- Temos de nos antecipar.
186
00:11:46,082 --> 00:11:49,419
A Bradley Jackson não vai ler no Twitter
que lhe vamos roubar o colega.
187
00:11:49,502 --> 00:11:51,046
Quando podemos apresentar o Eric?
188
00:11:51,129 --> 00:11:53,590
- Ele está pronto a assinar.
- Avancem.
189
00:11:53,673 --> 00:11:55,926
Devíamos ter mais tempo
para ela se habituar à ideia.
190
00:11:56,009 --> 00:11:59,971
Despedi-lo dificulta-me a vida,
portanto, talvez não seja necessário.
191
00:12:00,055 --> 00:12:03,767
Gritar com um assistente
não é propriamente uma agressão sexual.
192
00:12:03,850 --> 00:12:07,979
Um chefe atirou-me um ananás à cabeça,
quando eu era assistente, e aqui estou eu.
193
00:12:08,063 --> 00:12:11,024
Já ouvimos essa história, Vince.
Esta estação tem de agir melhor.
194
00:12:11,107 --> 00:12:12,442
Vou simplificar.
195
00:12:12,525 --> 00:12:16,321
O comunicado a anunciar o despedimento
do Ray e a sua substituição pelo Eric
196
00:12:16,404 --> 00:12:19,074
está a ser redigido, mas só o divulgaremos
quando estivermos prontos.
197
00:12:19,157 --> 00:12:20,325
Os prazos mudaram,
198
00:12:20,408 --> 00:12:22,994
agora que alguém partilhou a informação
com a imprensa,
199
00:12:23,078 --> 00:12:25,038
portanto, temos de ser expeditos.
200
00:12:25,121 --> 00:12:28,083
Vamos pensar em quem vamos pôr
ao lado da Bradley.
201
00:12:28,166 --> 00:12:30,335
Brilhante! Temos o Mickey e o Aaron.
202
00:12:30,418 --> 00:12:33,213
- Que merda aconteceu ao Miguel?
- Recusou.
203
00:12:34,089 --> 00:12:35,757
Recusou o The Morning Show?
204
00:12:35,840 --> 00:12:37,884
Não queria trabalhar com a Bradley.
205
00:12:42,472 --> 00:12:46,309
E se deixarmos o Eric no TMS
e passarmos a Bradley para a noite?
206
00:12:47,143 --> 00:12:50,105
Sabem que ela se dedica às notícias.
207
00:12:50,772 --> 00:12:52,857
Certo, vamos ter a conversa
sobre a Bradley
208
00:12:52,941 --> 00:12:54,442
- que estamos a pensar?
- O quê?
209
00:12:54,526 --> 00:12:55,860
Ela está à altura?
210
00:12:57,445 --> 00:12:59,406
Isso parece-me radical.
211
00:12:59,489 --> 00:13:02,200
As audiências baixaram.
O contrato dela acaba daqui a meses.
212
00:13:02,284 --> 00:13:05,078
Sim, a Bradley parecia pronta
a ser uma heroína feminista,
213
00:13:05,161 --> 00:13:06,371
mas não o soube aproveitar.
214
00:13:06,454 --> 00:13:08,206
Não, espera. Ela recusou aproveitar-se.
215
00:13:08,290 --> 00:13:11,084
Admiro o facto de ela não ter alinhado
com a pandilha do Me Too
216
00:13:11,167 --> 00:13:13,795
no amontoar de prémios
e falsa boa vontade.
217
00:13:13,879 --> 00:13:15,881
Mas teve de se esforçar
para não fazer isso.
218
00:13:15,964 --> 00:13:17,674
Expôs aquele clube feminino…
219
00:13:17,757 --> 00:13:18,925
Por pagar mal às mulheres.
220
00:13:19,009 --> 00:13:20,343
Sabem que eu adoro a Bradley,
221
00:13:20,427 --> 00:13:24,598
mas ela precisa da subtileza
e da seriedade de uma pivô como a Alex
222
00:13:24,681 --> 00:13:25,682
para se equilibrar.
223
00:13:28,476 --> 00:13:29,895
- Certo.
- Muito bem.
224
00:13:29,978 --> 00:13:31,771
Temos uma lista de potenciais colegas
225
00:13:31,855 --> 00:13:34,399
- que estão prontos…
- O quê? Eu disse que estava certo.
226
00:13:34,482 --> 00:13:36,484
- O que está certo?
- Vamos buscar a Alex.
227
00:13:36,568 --> 00:13:38,653
- Não. Não quis dizer…
- O quê? Não.
228
00:13:38,737 --> 00:13:41,156
- Acho que não é uma opção.
- Porquê? Já falaste com ela?
229
00:13:41,239 --> 00:13:43,867
Ela deixou o programa. Foi um problema.
230
00:13:43,950 --> 00:13:45,243
Ela disse-te que não?
231
00:13:45,327 --> 00:13:46,786
Sim, de forma enfática,
232
00:13:46,870 --> 00:13:48,747
quando deixou o programa há oito meses.
233
00:13:48,830 --> 00:13:50,957
Por isso gastámos tanto
para contratar o Eric.
234
00:13:51,041 --> 00:13:54,419
Mas quem mais é uma história como a Alex?
235
00:13:54,502 --> 00:13:55,754
Quem mais nos distrai
236
00:13:55,837 --> 00:13:58,381
da barcaça de lixo a arder
na qual estamos agora a flutuar
237
00:13:58,465 --> 00:14:00,342
e para a qual todos olham? Ninguém!
238
00:14:00,425 --> 00:14:02,761
Não sei se ir buscá-la
resultará no que pretendes.
239
00:14:02,844 --> 00:14:04,262
Ela é um ícone feminista.
240
00:14:04,346 --> 00:14:06,056
Talvez. Mas não me agrada a ideia
241
00:14:06,139 --> 00:14:09,726
de ela ser mais uma mulher branca
a apresentar, ícone feminista ou não.
242
00:14:09,809 --> 00:14:12,437
Especialmente alguém que admitiu
ter feito merdas duvidosas.
243
00:14:12,520 --> 00:14:14,898
Pessoalmente,
acho que a Alex está acabada.
244
00:14:17,317 --> 00:14:21,613
Aquilo que as pessoas não percebem
é que a fama e o sucesso têm um preço.
245
00:14:22,322 --> 00:14:24,658
Há uma história
do Hans Christian Andersen.
246
00:14:25,450 --> 00:14:29,037
Uma jovem mulher apaixona-se
por uns fabulosos sapatos vermelhos
247
00:14:29,120 --> 00:14:31,706
que são mais vistosos e vibrantes
248
00:14:31,790 --> 00:14:33,959
do que os simples sapatos castanhos
que calça.
249
00:14:34,042 --> 00:14:35,710
Numa decisão errada,
250
00:14:35,794 --> 00:14:38,463
não resiste ao encanto dos sapatos
e usa-os para ir à igreja.
251
00:14:38,547 --> 00:14:39,798
ALEX LEVY
DEIXA O THE MORNING SHOW
252
00:14:39,881 --> 00:14:42,384
E eis que, de repente,
os pés dela começam a mexer-se…
253
00:14:42,467 --> 00:14:43,843
ALEX E MITCH AINDA ESTÃO JUNTOS?
254
00:14:43,927 --> 00:14:46,471
… e ela começa a dançar,
sem conseguir parar.
255
00:14:46,555 --> 00:14:48,223
NO SILÊNCIO
ALEX LEVY
256
00:14:48,306 --> 00:14:50,433
E ela dança durante horas, dias e semanas,
257
00:14:50,517 --> 00:14:52,686
até estar coberta de sangue
e nódoas negras
258
00:14:52,769 --> 00:14:56,648
por dançar como um dervixe rodopiante,
por campos e cidades,
259
00:14:56,731 --> 00:14:57,732
incapaz de parar.
260
00:14:58,358 --> 00:15:02,737
Ela dança tanto e com tanta intensidade,
cada vez mais depressa,
261
00:15:03,488 --> 00:15:05,782
que sabe que vai sangrar até morrer.
262
00:15:06,908 --> 00:15:09,786
Portanto, numa tentativa desesperada
de evitar a morte,
263
00:15:09,869 --> 00:15:12,831
ela acaba por implorar a um lenhador
que lhe corte os pés.
264
00:15:13,415 --> 00:15:14,416
E ele fá-lo.
265
00:15:15,125 --> 00:15:16,293
Depois, ela morre.
266
00:15:21,965 --> 00:15:23,550
Eram tempos diferentes.
267
00:15:24,426 --> 00:15:27,470
E estou certa de que há aqui
alguma mensagem patriarcal
268
00:15:27,554 --> 00:15:31,683
para as mulheres que queriam afastar-se
dos seus papéis.
269
00:15:33,018 --> 00:15:36,730
No entanto, o que eu entendi da história,
em miúda…
270
00:15:37,480 --> 00:15:39,774
E isto deve dizer algo
sobre quem eu era, em miúda.
271
00:15:40,734 --> 00:15:43,945
Para mim, era a ideia de que o mundo
nos pode fazer correr tanto
272
00:15:45,196 --> 00:15:49,951
que, em vez de corrermos mais,
preferimos cortar os próprios pés.
273
00:15:50,035 --> 00:15:51,745
Nunca…
274
00:15:51,828 --> 00:15:55,248
E eu nunca… Nunca me esqueci dessa imagem.
275
00:15:56,625 --> 00:16:00,003
Julgo que o sucesso no mundo moderno
exige uma dança semelhante.
276
00:16:00,545 --> 00:16:03,882
Esgotante, penosa e interminável.
277
00:16:04,549 --> 00:16:07,135
- Só queria parar.
- E eu só queria parar.
278
00:16:07,928 --> 00:16:10,847
Queria parar
para conseguir começar a viver.
279
00:16:17,729 --> 00:16:19,773
Depois, digo-vos como corre.
280
00:16:19,856 --> 00:16:21,441
Fiquem atentos ao The Twist.
281
00:16:22,317 --> 00:16:24,110
Fim de manuscrito.
282
00:17:08,196 --> 00:17:09,906
Quer 100 milhões de dólares por ano
283
00:17:09,989 --> 00:17:11,949
pelos direitos de streaming de Hampton?
284
00:17:12,033 --> 00:17:14,910
Bruce, não costumo gostar
de ser portador de más notícias,
285
00:17:14,995 --> 00:17:17,037
mas no seu caso, adoro.
286
00:17:17,122 --> 00:17:20,500
Não vamos renovar o acordo
para o Apocalypse 13. Que tal?
287
00:17:20,583 --> 00:17:21,626
Então, se o quiser ver,
288
00:17:21,709 --> 00:17:25,714
terá de fazer como toda a gente
e subscrever a UBA Plus.
289
00:17:25,796 --> 00:17:28,341
Não se preocupe. Por 7,99 dólares,
tem um período experimental.
290
00:17:28,425 --> 00:17:31,177
A fúria parece ser endémica, por aí.
291
00:17:31,261 --> 00:17:33,847
Não, isto não é fúria.
292
00:17:33,930 --> 00:17:36,308
Saberá quando eu estiver furioso.
Vou garantir isso.
293
00:17:37,017 --> 00:17:39,769
- Kyle, quem está na linha três?
- A Ivy, conforme me pediu.
294
00:17:39,853 --> 00:17:41,646
Não, já lhe ligo. Liga ao Pete Freeman.
295
00:17:41,730 --> 00:17:44,190
Percorre a lista de contactos.
Tenho de sair, não tarda.
296
00:17:44,274 --> 00:17:46,735
- Olá! Volto mais tarde?
- Olá. Lamento…
297
00:17:46,818 --> 00:17:48,486
Olá! Não.
298
00:17:48,570 --> 00:17:51,323
- Pete Freeman na dois.
- Já lhe ligo.
299
00:17:51,406 --> 00:17:55,619
- Vejam só quem apareceu! Olá!
- Olá.
300
00:17:55,702 --> 00:17:57,120
Há que tempos.
301
00:17:57,203 --> 00:17:58,705
- Tenho andado ocupada.
- Sim.
302
00:17:58,788 --> 00:18:00,665
- Tens um minuto?
- Sim.
303
00:18:00,749 --> 00:18:01,875
- Boa!
- Sim.
304
00:18:03,335 --> 00:18:04,336
Obrigada.
305
00:18:05,212 --> 00:18:07,130
Que manhã!
306
00:18:08,924 --> 00:18:10,842
Vais ter de despedir o Ray?
307
00:18:10,926 --> 00:18:13,845
Bem, eu não te posso dizer isso, mas sim.
308
00:18:13,929 --> 00:18:18,099
Então, quem vais escolher
para o substituir?
309
00:18:18,183 --> 00:18:21,311
Pois, eu…
310
00:18:23,146 --> 00:18:25,398
Não sei.
311
00:18:25,482 --> 00:18:27,984
Por acaso, se descobrires,
diz-me, por favor,
312
00:18:28,068 --> 00:18:29,444
pois estou ansioso por saber.
313
00:18:29,527 --> 00:18:31,655
- Serias o primeiro a saber.
- Agradeço.
314
00:18:32,280 --> 00:18:36,368
E, se não encontrares ninguém bom,
tens-me sempre a mim.
315
00:18:36,451 --> 00:18:39,496
Bem, obrigado pela oferta altruísta.
316
00:18:40,789 --> 00:18:42,624
Estás a dever-me uma, amigo.
317
00:18:42,707 --> 00:18:46,753
Lembra-te que foste despedido, aqui,
e eu inverti a situação.
318
00:18:46,836 --> 00:18:48,296
Sim.
319
00:18:48,797 --> 00:18:52,342
- Obviamente… agradeço-te por isso.
- Voltaria a fazê-lo.
320
00:18:52,425 --> 00:18:54,844
Preciso de ti no The Morning Show.
Preciso de estabilidade.
321
00:18:54,928 --> 00:18:57,681
Quando as pessoas veem o The Morning Show,
veem a Bradley Jackson.
322
00:18:57,764 --> 00:19:01,226
Já agora, tens arrasado, esta semana.
323
00:19:01,309 --> 00:19:04,145
- Só esta semana? Bem…
- Não faças isso.
324
00:19:04,229 --> 00:19:06,690
Não, eu… eu entendo.
325
00:19:06,773 --> 00:19:10,652
Sei que as audiências baixaram um pouco
desde que a Alex saiu,
326
00:19:10,735 --> 00:19:12,487
e não sou indiferente a isso,
327
00:19:12,571 --> 00:19:15,156
mas acho que o noticiário da noite
328
00:19:15,240 --> 00:19:17,867
talvez seja mais adequado ao meu talento.
329
00:19:17,951 --> 00:19:22,122
E a saída do Ray abre uma brecha
que eu preencheria perfeitamente.
330
00:19:22,622 --> 00:19:24,749
E eu sei… sei que iria arrasar.
331
00:19:24,833 --> 00:19:27,085
Absol… Claro! Não há a mínima dúvida.
332
00:19:27,168 --> 00:19:29,004
Irias arrasar, sem qualquer dúvida.
333
00:19:29,087 --> 00:19:32,799
O meu problema é que gosto de desafios…
334
00:19:32,883 --> 00:19:34,551
… porque são complicados,
335
00:19:34,634 --> 00:19:37,262
mas quando conseguimos,
quando o fazemos de forma perfeita,
336
00:19:37,345 --> 00:19:39,014
é mágico, absolutamente mágico.
337
00:19:39,097 --> 00:19:42,934
Parece magia. E não um truque reles,
mas verdadeira feitiçaria.
338
00:19:43,018 --> 00:19:45,979
É verdade que as audiências baixaram,
por uns tempos,
339
00:19:46,062 --> 00:19:49,566
mas é isso que tornará mais emocionante
o momento da reviravolta.
340
00:19:49,649 --> 00:19:51,693
Não te posso tirar de lá antes disso.
341
00:19:57,324 --> 00:19:58,325
Certo.
342
00:19:58,408 --> 00:19:59,659
Certo.
343
00:19:59,743 --> 00:20:02,746
Por acaso até sinto que tenho encontrado
o meu ritmo no programa.
344
00:20:02,829 --> 00:20:04,164
- Sim.
- E o Eric…
345
00:20:04,247 --> 00:20:06,082
Nós complementamo-nos muito bem.
346
00:20:06,166 --> 00:20:08,376
É por tua causa.
Complementas bem qualquer pessoa.
347
00:20:08,460 --> 00:20:09,461
Isso já não sei.
348
00:20:09,544 --> 00:20:12,923
Acho que ele e eu combinamos bem.
É melhor do que antes.
349
00:20:13,006 --> 00:20:15,634
Então? Tu e a Alex
também tinham algo especial.
350
00:20:15,717 --> 00:20:17,677
Durante cinco minutos.
351
00:20:17,761 --> 00:20:21,556
Durante esse tempo,
achei que tínhamos uma relação.
352
00:20:21,640 --> 00:20:25,518
Mas ela foi-se embora e…
Nem tive mais notícias dela.
353
00:20:25,602 --> 00:20:27,020
Bem, pois.
354
00:20:27,103 --> 00:20:29,022
Mas foram uns bons cinco minutos.
355
00:20:29,105 --> 00:20:31,983
E quem sabe o que aconteceria
se os pudessem cultivar?
356
00:20:33,109 --> 00:20:35,779
É verdade. Acho que nunca vamos saber.
357
00:20:35,862 --> 00:20:37,447
Enfim, é melhor assim.
358
00:20:37,530 --> 00:20:40,242
Eu aprendi a nunca dizer nunca.
359
00:20:40,325 --> 00:20:42,035
Menos quando digo nunca dizer nunca
360
00:20:42,118 --> 00:20:44,079
pois, nesse caso, digo-o duas vezes.
361
00:20:44,162 --> 00:20:46,831
Tenho saudades tuas.
362
00:20:50,293 --> 00:20:55,423
Pois, sabes como é.
Estamos ocupados, aconteceu muita coisa.
363
00:20:55,507 --> 00:20:58,093
Sim, claro. Claro que sim.
364
00:20:58,760 --> 00:21:00,470
Parece que foi há um milhão de anos.
365
00:21:01,513 --> 00:21:03,139
E foi ainda em 2019.
366
00:21:03,223 --> 00:21:04,724
Sim, a quem o dizes.
367
00:21:07,060 --> 00:21:11,356
E aquilo da Hannah foi complicado
e não me saía da cabeça.
368
00:21:12,732 --> 00:21:13,942
Eu…
369
00:21:15,569 --> 00:21:17,654
Acho que essas coisas precisam de tempo.
370
00:21:20,073 --> 00:21:22,909
Mas vamos conseguir.
É verdade. Vamos conseguir.
371
00:21:23,868 --> 00:21:26,204
Olá, sou a Shirlee Alpert, de Horseheads.
372
00:21:26,288 --> 00:21:29,749
Quero nomear o meu neto Zack
para Herói do Dia.
373
00:21:29,833 --> 00:21:33,503
Ontem, ele e uma criança que não conhecia
estavam a comer doces, no parque,
374
00:21:33,587 --> 00:21:35,547
até que a outra criança deixou cair o doce
375
00:21:35,630 --> 00:21:37,632
e começou a chorar
como se não houvesse amanhã.
376
00:21:37,716 --> 00:21:40,969
O Zack tem mesmo o espírito natalício,
conforme lhe ensinámos…
377
00:21:41,052 --> 00:21:42,637
CEO DA UBA DIZ QUE MARCUS "AGIU DE FORMA
378
00:21:42,721 --> 00:21:44,264
INCOMPATÍVEL COM OS VALORES DA ESTAÇÃO.
379
00:21:44,347 --> 00:21:45,724
O CONTRATO FOI CANCELADO."
380
00:21:46,641 --> 00:21:48,602
Achei que foi amoroso
381
00:21:48,685 --> 00:21:51,104
e talvez possam falar sobre isso
nas notícias.
382
00:21:51,187 --> 00:21:55,400
O meu número é o 6074332…
383
00:21:57,986 --> 00:21:58,820
A chamada caiu.
384
00:21:58,904 --> 00:22:02,073
Eu sei, foi por pouco.
Estava mesmo a acabar.
385
00:22:02,157 --> 00:22:03,617
Queres que pesquise?
386
00:22:04,284 --> 00:22:07,120
É nojento.
Dois miúdos a lamber o mesmo doce.
387
00:22:07,203 --> 00:22:11,541
Sim, mas os miúdos precisam de germes
para reforçar o sistema imunitário.
388
00:22:11,625 --> 00:22:13,084
Acho que devias procurá-la.
389
00:22:13,168 --> 00:22:15,503
Só daqui a seis meses
faremos outra história de Natal.
390
00:22:15,587 --> 00:22:18,465
Por acaso, isso não é verdade por aqui,
mas devias encontrá-la.
391
00:22:25,055 --> 00:22:27,307
Meu Deus! O que fazes aqui?
392
00:22:27,390 --> 00:22:28,642
- Olá.
- Olá.
393
00:22:30,977 --> 00:22:32,854
Despachei-me na escola e pensei em vir cá
394
00:22:32,938 --> 00:22:36,399
ver o meu namorado
produtor de grande sucesso.
395
00:22:36,483 --> 00:22:37,692
Sim? Onde está ele?
396
00:22:37,776 --> 00:22:39,069
- Vou chamá-lo.
- Tens piada.
397
00:22:39,152 --> 00:22:41,196
Tenho de ter.
Não estás comigo por ser bonito.
398
00:22:41,905 --> 00:22:43,448
Como estão os planos de Ano Novo?
399
00:22:43,531 --> 00:22:45,533
- Tudo combinado?
- Sim, achas que podes sair?
400
00:22:45,617 --> 00:22:50,205
Acho que sim. Isto gere-se sozinho.
401
00:22:50,288 --> 00:22:52,082
Ouve. Os telefones não funcionam.
402
00:22:52,749 --> 00:22:54,834
Ligaste para a operadora?
403
00:22:54,918 --> 00:22:56,002
Não temos telefones.
404
00:22:56,086 --> 00:22:57,128
Pelo telemóvel?
405
00:23:03,343 --> 00:23:05,554
Não se gere completamente…
406
00:23:05,637 --> 00:23:10,392
Mas, na verdade,
ou não importa ou eu não quero saber
407
00:23:10,475 --> 00:23:12,519
- ou só quero estar contigo.
- Sim?
408
00:23:12,602 --> 00:23:13,645
- Sim.
- Está bem.
409
00:23:15,814 --> 00:23:16,815
Então, até amanhã.
410
00:23:16,898 --> 00:23:19,526
- Claro que sim.
- Certo. Adeus.
411
00:23:25,991 --> 00:23:28,159
Vamos! Lindo menino!
412
00:23:39,546 --> 00:23:40,547
Já o leste?
413
00:23:40,630 --> 00:23:43,800
Acabei agora. É muito bom.
414
00:23:47,679 --> 00:23:49,806
Então, o que está mal, para ti?
415
00:23:49,890 --> 00:23:52,058
Credo, Alex! Eu disse que é muito bom.
416
00:23:52,142 --> 00:23:53,143
Sim, está bem.
417
00:23:53,226 --> 00:23:57,480
Sei o que "muito bom" significa
em termos de opinião, está bem?
418
00:23:57,564 --> 00:23:59,357
Significa "mais ou menos", "não gostei"
419
00:23:59,441 --> 00:24:01,234
ou "não é espetacular". Não me aldrabes.
420
00:24:01,318 --> 00:24:03,820
Não vamos exagerar, está bem?
421
00:24:03,904 --> 00:24:06,323
Está muito bom. Não te estou a aldrabar.
422
00:24:06,907 --> 00:24:09,117
Tiveste uma vida incrível.
423
00:24:09,200 --> 00:24:12,829
Interagiste com algumas das pessoas
mais influentes do mundo.
424
00:24:13,455 --> 00:24:16,625
Conquistaste um lugar
enquanto mulher, nesse ramo,
425
00:24:16,708 --> 00:24:19,336
e poucas chegaram tão longe.
426
00:24:19,419 --> 00:24:21,588
Deste início a uma revolução na UBA.
427
00:24:22,422 --> 00:24:26,384
Os acontecimentos são todos incríveis.
É material em bruto, real.
428
00:24:29,346 --> 00:24:30,972
Então, o que está errado?
429
00:24:32,182 --> 00:24:36,895
Só acho que tens de pegar nisto
e aprofundar certas questões.
430
00:24:36,978 --> 00:24:39,481
Meu Deus! Então?
431
00:24:40,190 --> 00:24:41,191
Falei sobre…
432
00:24:42,734 --> 00:24:45,445
… as minhas inseguranças, o divórcio e…
433
00:24:46,571 --> 00:24:47,572
Sobre o Mitch.
434
00:24:53,536 --> 00:24:55,205
Não me interessa falar do Mitch.
435
00:24:55,288 --> 00:24:56,998
As pessoas comprarão o livro por isso.
436
00:24:57,082 --> 00:25:00,502
Não é nada contra ti,
mas essa merda vende livros.
437
00:25:00,585 --> 00:25:05,382
E não é só isso, Alex.
É uma peça importante do movimento.
438
00:25:05,465 --> 00:25:07,384
Sim, eu sei. Conheço o maldito movimento.
439
00:25:08,927 --> 00:25:11,638
Destruí a minha carreira
à custa do movimento.
440
00:25:12,264 --> 00:25:14,266
Por favor, não me faças voltar. Vá lá.
441
00:25:14,349 --> 00:25:16,142
Digo-te isto como tua amiga, Alex.
442
00:25:16,226 --> 00:25:18,270
Não sabemos
o que estará no livro da Maggie.
443
00:25:21,481 --> 00:25:24,150
Parece-me que sabes
o que vai estar no livro da Maggie.
444
00:25:24,234 --> 00:25:25,068
Não, não sei.
445
00:25:25,652 --> 00:25:27,988
Conheço a editora dela,
mas não me vai dizer.
446
00:25:28,071 --> 00:25:29,364
Mas, seja o que for,
447
00:25:29,447 --> 00:25:32,534
isto dá-te a oportunidade de responderes,
448
00:25:32,617 --> 00:25:34,202
sem parecer que estás a responder.
449
00:25:34,286 --> 00:25:36,496
- Podes defender-te.
- Céus!
450
00:25:36,580 --> 00:25:38,123
Vou defender-me do quê,
451
00:25:38,206 --> 00:25:40,500
se já admiti tudo na televisão pública?
452
00:25:40,584 --> 00:25:42,210
Alex, só te estou a dizer
453
00:25:42,294 --> 00:25:47,549
que, se houver alguma história
com o Mitch, alguma história pessoal,
454
00:25:47,632 --> 00:25:50,802
esta é a oportunidade certa
de contares a tua versão.
455
00:25:50,886 --> 00:25:52,053
Pois, mas não há!
456
00:25:55,223 --> 00:25:58,018
Vou voltar a rever o manuscrito
457
00:25:58,101 --> 00:26:03,523
e vejo se me consigo lembrar
de episódios obscenos sobre o Mitch.
458
00:26:03,607 --> 00:26:06,067
Para manter os tubarões alimentados.
459
00:26:07,944 --> 00:26:10,322
Pensa no que te estou a dizer, sim?
Vais conseguir.
460
00:26:10,405 --> 00:26:12,741
Sim, tudo bem, Adelle. Obrigada. Adeus.
461
00:26:13,909 --> 00:26:14,910
Cabrão do Mitch!
462
00:26:14,993 --> 00:26:16,536
Mãe, tu…
463
00:26:16,620 --> 00:26:18,788
Tens de parar de carregar no botão,
sim, mãe?
464
00:26:20,999 --> 00:26:23,585
A ambulância vai a caminho
por estares a carregar no botão.
465
00:26:23,668 --> 00:26:24,878
Não serve para desligar.
466
00:26:25,712 --> 00:26:27,923
Mas… Mãe, só liga quando carregas.
467
00:26:28,006 --> 00:26:30,300
Juro que ninguém
está a ouvir as tuas conversas
468
00:26:30,383 --> 00:26:32,302
- através do aparelho de alerta.
- Yanko?
469
00:26:36,014 --> 00:26:37,515
Certo, adeus.
470
00:26:37,599 --> 00:26:39,809
Meu Deus! É tão bom ver-te, Meredith.
471
00:26:40,393 --> 00:26:43,730
Meu Deus! Já passou algum tempo.
472
00:26:43,813 --> 00:26:44,814
Sim.
473
00:26:46,650 --> 00:26:49,653
- Sabes alguma coisa da Claire?
- Sim.
474
00:26:49,736 --> 00:26:53,573
- Está a estudar para os exames.
- Boa! Está a recuperar.
475
00:26:53,657 --> 00:26:55,617
- É bom saber isso.
- Sim.
476
00:26:55,700 --> 00:26:58,995
Acho que ela fez bem em afastar-se,
depois de tantas chatices.
477
00:26:59,079 --> 00:27:01,331
Sim, sem dúvida. Claro.
478
00:27:03,792 --> 00:27:06,711
- Bem, gostei de te ver.
- Adorei ver-te.
479
00:27:07,963 --> 00:27:11,550
Quando voltar a falar com ela,
digo que te encontrei.
480
00:27:11,633 --> 00:27:14,219
Claro. Sim. Fica bem.
481
00:27:15,679 --> 00:27:18,515
Olá, Yanko! Como está o tempo?
482
00:27:19,599 --> 00:27:22,727
A Terra vai chocar com o Sol,
483
00:27:22,811 --> 00:27:24,646
mas, amanhã à noite, fará mesmo frio.
484
00:27:28,441 --> 00:27:29,442
Merda…
485
00:27:36,700 --> 00:27:38,577
Merda. Céus!
486
00:27:46,918 --> 00:27:50,130
A rachar lenha. Alex! Olá!
487
00:27:52,841 --> 00:27:54,092
Cory Ellison?
488
00:27:55,886 --> 00:27:57,554
Que merda fazes tu no Maine?
489
00:27:57,637 --> 00:27:59,764
Não, que merda fazes tu no Maine?
490
00:28:00,849 --> 00:28:03,685
Precisas mesmo de algo, certo?
491
00:28:04,185 --> 00:28:07,314
Não imagino que seja algo
que eu possa oferecer.
492
00:28:07,397 --> 00:28:09,232
Preciso que regresses, por um ano.
493
00:28:12,777 --> 00:28:14,988
A Bradley…
não está mal, mas não é excecional
494
00:28:15,071 --> 00:28:16,781
e vamos mudar o Eric para a noite.
495
00:28:19,034 --> 00:28:20,035
Sim.
496
00:28:21,453 --> 00:28:22,454
Ena!
497
00:28:25,248 --> 00:28:26,458
A Bradley está chateada?
498
00:28:28,001 --> 00:28:29,002
Bem, há de estar.
499
00:28:29,753 --> 00:28:30,754
Há de estar.
500
00:28:30,837 --> 00:28:32,964
Céus, sabes que mais? É a UBA de sempre.
501
00:28:33,048 --> 00:28:35,425
- Vocês…
- Alex, negócios são negócios.
502
00:28:35,508 --> 00:28:36,676
Essas coisas não mudam.
503
00:28:36,760 --> 00:28:40,138
Tenho de garantir a estabilidade da UBA.
Faço o que é preciso.
504
00:28:40,222 --> 00:28:41,389
Para esclarecer,
505
00:28:41,473 --> 00:28:43,225
não falo de voltares nos mesmos moldes.
506
00:28:43,308 --> 00:28:46,436
Estou a falar de algo inteiramente novo.
507
00:28:46,519 --> 00:28:47,979
Fazes parceria com a estação.
508
00:28:48,063 --> 00:28:50,315
Tornas-te uma voz crucial na reconstrução
509
00:28:50,398 --> 00:28:52,817
e no reposicionamento
de um império tóxico que…
510
00:28:52,901 --> 00:28:54,069
Vai erguer-se!
511
00:28:54,152 --> 00:28:57,447
Vai erguer-se das cinzas como…
como Vénus a sair da concha.
512
00:28:57,530 --> 00:28:59,824
E tu és a Vénus!
513
00:29:03,787 --> 00:29:04,913
Preciso de ti.
514
00:29:05,956 --> 00:29:08,792
A UBA precisa de ti.
515
00:29:11,711 --> 00:29:14,965
És tudo o que sempre precisámos
e fomos idiotas ao não percebê-lo.
516
00:29:16,258 --> 00:29:18,927
Por favor, volta para nós, Alex.
517
00:29:20,512 --> 00:29:22,472
Só tu nos podes salvar.
518
00:29:32,023 --> 00:29:35,110
Concordo com tudo o que disseste.
519
00:29:35,735 --> 00:29:37,696
Com cada coisa que disseste.
520
00:29:38,405 --> 00:29:40,490
Eu… não posso voltar.
521
00:29:40,574 --> 00:29:43,535
Mesmo que eu quisesse voltar,
não poderia fazê-lo.
522
00:29:43,618 --> 00:29:46,037
Iria parecer fraca.
523
00:29:46,121 --> 00:29:47,872
- Indecisa.
- Não.
524
00:29:47,956 --> 00:29:50,709
Com o novo contrato,
irias parecer esperta como a merda!
525
00:29:57,340 --> 00:29:59,009
Não quero.
526
00:29:59,092 --> 00:30:01,761
Não quero. Para mim, acabou.
527
00:30:02,470 --> 00:30:05,056
Sabes, Cory?
Acho que é melhor ires andando.
528
00:30:05,849 --> 00:30:07,559
Não és uma pessoa horrível.
529
00:30:07,642 --> 00:30:09,853
Gosto bastante de ti.
530
00:30:10,896 --> 00:30:12,981
Bem, talvez sejas uma pessoa horrível,
mas…
531
00:30:13,064 --> 00:30:15,066
Acho que és divertido.
532
00:30:15,150 --> 00:30:17,110
És um pouco… és um pouco louco.
533
00:30:17,944 --> 00:30:20,655
E isso… isso assusta-me.
534
00:30:23,617 --> 00:30:25,035
Ouve, não te quero incomodar.
535
00:30:26,161 --> 00:30:27,162
Está bem.
536
00:30:27,245 --> 00:30:28,747
Já disse o que queria.
537
00:30:28,830 --> 00:30:32,500
Imploro que voltes para mim, Alex Levy,
imploro de joelhos.
538
00:30:32,584 --> 00:30:35,670
Se voltares, dar-te-ei o meu apoio,
custe o que custar.
539
00:30:35,754 --> 00:30:38,632
Serás sempre a minha prioridade.
Tens a minha palavra.
540
00:30:40,342 --> 00:30:43,011
Não vou voltar. Estou muito feliz.
541
00:30:43,094 --> 00:30:44,804
Certo. Só peço que penses nisto.
542
00:30:44,888 --> 00:30:47,015
- Não quero pensar nisso.
- Diz-me amanhã.
543
00:30:47,098 --> 00:30:49,684
- Pensa nisso por um dia.
- Estou a recusar agora!
544
00:30:49,768 --> 00:30:50,769
Não quero!
545
00:30:50,852 --> 00:30:51,937
Odeio-o!
546
00:30:52,729 --> 00:30:55,357
Preferia morrer a voltar para lá,
está bem?
547
00:30:55,440 --> 00:30:56,858
Bem, pensa nisso.
548
00:31:06,576 --> 00:31:07,744
Não, Yanko.
549
00:31:07,827 --> 00:31:10,622
Simplybarnaby, no Twitter,
não gostou da tua previsão do tempo,
550
00:31:10,705 --> 00:31:12,249
- lamento dizer.
- Meu Deus!
551
00:31:12,332 --> 00:31:13,667
Ele diz, e passo a citar:
552
00:31:13,750 --> 00:31:17,712
"O @yankofloresuba deve-me 500 dólares."
553
00:31:17,796 --> 00:31:21,466
"Não chove no noroeste do Pacífico?
Diz isso aos meus sapatos Ferragamo!"
554
00:31:21,550 --> 00:31:23,134
Lamento pelos sapatos, Barnaby,
555
00:31:23,218 --> 00:31:25,929
mas acho que tens de fazer queixa
a quem manda nos céus.
556
00:31:26,012 --> 00:31:27,847
É para onde o Barnaby deve mandar a conta?
557
00:31:27,931 --> 00:31:29,391
Bem, Ele é mais rico do que eu.
558
00:31:29,474 --> 00:31:31,601
Se saímos de sapatos de camurça,
estamos a arriscar.
559
00:31:31,685 --> 00:31:34,688
Mia, tens de aprovar o pacote
de final de ano, para esta noite.
560
00:31:34,771 --> 00:31:36,606
Certo. Donny, trata disto.
561
00:31:36,690 --> 00:31:38,233
- Aonde vamos?
- O Joel está na redação.
562
00:31:38,316 --> 00:31:41,069
Tens uma reunião às 13 horas
e uma reunião às 14 horas.
563
00:31:41,152 --> 00:31:43,280
- Quem é às 14 horas?
- O diretor de informação.
564
00:31:43,363 --> 00:31:44,531
- Olá, Joel.
- Mia?
565
00:31:44,614 --> 00:31:46,658
Podes ajudar nas histórias para amanhã?
566
00:31:46,741 --> 00:31:48,743
- Eu…
- Não demora. Escolhe duas.
567
00:31:48,827 --> 00:31:52,289
"Paquistão entrega cartões de saúde
a transgéneros para evitar discriminação."
568
00:31:52,372 --> 00:31:55,875
"China investiga surto de doença
respiratória, com 27 pessoas afetadas."
569
00:31:55,959 --> 00:31:58,503
E: "Nas Bahamas,
80 pessoas contraíram tuberculose,
570
00:31:58,587 --> 00:32:00,046
nos abrigos, depois do furacão."
571
00:32:00,130 --> 00:32:01,506
- Paquistão e Bahamas.
- Obrigada.
572
00:32:01,590 --> 00:32:04,885
- Vem comigo. Rena, estás bem?
- Sim. Mas caminho por dois.
573
00:32:04,968 --> 00:32:07,178
Joel, diz-me o que tens
para a revista do ano. Já!
574
00:32:07,262 --> 00:32:10,891
Certo. O Relatório Mueller.
O telefonema perfeito para a Ucrânia.
575
00:32:10,974 --> 00:32:11,975
A destituição…
576
00:32:12,058 --> 00:32:14,436
Fala só dos destaques do Trump
ou terá quatro horas.
577
00:32:14,519 --> 00:32:17,397
- Sem ser Trump?
- Escândalo na admissão às universidades.
578
00:32:17,480 --> 00:32:18,732
O Brexit.
579
00:32:18,815 --> 00:32:22,569
O incêndio na Notre-Dame,
os incêndios na Austrália e na Amazónia…
580
00:32:22,652 --> 00:32:25,030
Para! Vamos dar alguma esperança
às pessoas.
581
00:32:25,113 --> 00:32:27,282
E a mim. Aconteceu alguma coisa boa?
582
00:32:27,365 --> 00:32:29,701
Ganhámos o Mundial Feminino de Futebol.
583
00:32:30,410 --> 00:32:34,080
- Céus, 2019 foi uma treta!
- Ouve…
584
00:32:34,164 --> 00:32:36,041
Não quero ser esta pessoa,
585
00:32:36,124 --> 00:32:39,461
mas temos de nos incluir
num pacote sobre 2019?
586
00:32:39,544 --> 00:32:42,172
Sim, vamos incluir o momento
da Alex e da Bradley.
587
00:32:42,255 --> 00:32:43,673
Escolham bem o excerto.
588
00:32:43,757 --> 00:32:47,302
Que seja uma despedida triunfante
da nossa heroína, a Alex Levy.
589
00:32:47,385 --> 00:32:49,471
Nada de Mitch. De todo.
590
00:32:49,554 --> 00:32:51,473
E em relação à Hannah?
591
00:32:53,016 --> 00:32:56,519
Dediquem a emissão à Hannah.
592
00:32:58,480 --> 00:33:02,234
O Archie nasceu este ano. O bebé real.
Isso é otimista.
593
00:33:02,317 --> 00:33:04,694
- Os bebés são bons! Sim.
- Não são?
594
00:33:08,823 --> 00:33:10,408
Olá! O que ainda fazes aqui?
595
00:33:10,492 --> 00:33:13,036
- Devias estar em casa a dormir.
- Sim, já vou.
596
00:33:13,119 --> 00:33:14,955
Vai ser uma longa noite. Vai descansar.
597
00:33:15,038 --> 00:33:17,832
Mia… Tenho estado a pensar, a matutar.
598
00:33:17,916 --> 00:33:21,670
E… Sei que às vezes posso ser difícil,
599
00:33:21,753 --> 00:33:23,505
mas sempre cuidaste de mim.
600
00:33:23,588 --> 00:33:25,966
Mesmo quando lidámos
com merdas mesmo loucas.
601
00:33:26,049 --> 00:33:27,968
E se não me mostrei suficientemente grata,
602
00:33:28,051 --> 00:33:31,513
só quero que saibas que…
estou mesmo grata.
603
00:33:32,389 --> 00:33:33,974
Só te queria agradecer.
604
00:33:39,437 --> 00:33:40,522
Ele é a escolha certa.
605
00:33:40,605 --> 00:33:42,190
É apreciado por todas as idades,
606
00:33:42,274 --> 00:33:44,067
homens, mulheres e pessoas não-binárias.
607
00:33:44,150 --> 00:33:45,193
Sim, o Aaron é ótimo.
608
00:33:45,277 --> 00:33:47,529
Não sei se chegará
para mudar a opinião dos média.
609
00:33:47,612 --> 00:33:49,239
Não, mas não terás problemas com ele
610
00:33:49,322 --> 00:33:51,700
como tivemos
com outros dos nossos talentos.
611
00:33:51,783 --> 00:33:52,784
O Aaron é fiável.
612
00:33:53,827 --> 00:33:54,953
Esperemos que sim.
613
00:33:55,453 --> 00:33:56,788
Mas fechámos mais um assunto.
614
00:33:58,540 --> 00:34:01,001
Avisas-me antes do anúncio oficial?
615
00:34:01,084 --> 00:34:02,794
Porquê? A Bradley ainda não sabe?
616
00:34:03,837 --> 00:34:06,256
Sobretudo por isso.
Digo-lhe depois da emissão de hoje,
617
00:34:06,339 --> 00:34:08,383
portanto, não anuncies nada
até eu lhe contar.
618
00:34:08,465 --> 00:34:09,467
Certo.
619
00:34:27,277 --> 00:34:30,363
ESPETÁCULO DE VÉSPERA DE ANO NOVO DA UBA
620
00:34:30,447 --> 00:34:32,198
EM DIRETO DE TIMES SQUARE
621
00:34:32,282 --> 00:34:33,365
Teste.
622
00:34:34,742 --> 00:34:36,827
Muito bem. Fantástico. Obrigada.
623
00:34:38,747 --> 00:34:39,748
Obrigada.
624
00:34:51,718 --> 00:34:54,221
Isto é uma loucura! É enorme!
625
00:34:54,304 --> 00:34:56,722
Parece enorme
quando o vemos na televisão, em casa,
626
00:34:56,806 --> 00:34:58,099
mas quando estamos aqui,
627
00:34:58,183 --> 00:35:01,102
sentimos uma enorme responsabilidade
de divertir toda a gente.
628
00:35:01,770 --> 00:35:04,689
- Achas que os vamos divertir?
- Eu vou conseguir.
629
00:35:04,773 --> 00:35:05,774
Quanto a ti, não sei.
630
00:35:05,857 --> 00:35:07,901
- Nem acredito em ti!
- Eu vou diverti-los.
631
00:35:07,984 --> 00:35:11,029
Tenho aqui uma coisita
e quero fazer um brinde.
632
00:35:11,112 --> 00:35:12,447
- Certo.
- A ti.
633
00:35:13,615 --> 00:35:15,742
Porque chegaste num momento difícil
634
00:35:15,825 --> 00:35:17,869
e ajudaste-me a manter-me firme.
635
00:35:18,370 --> 00:35:21,248
Sinceramente,
tens sido um colega maravilhoso
636
00:35:21,331 --> 00:35:23,625
e eu só te queria agradecer.
637
00:35:26,670 --> 00:35:31,007
Isso é importante para mim. A sério.
Também tens sido uma boa colega.
638
00:35:31,591 --> 00:35:34,344
- Um brinde ao ano que nos espera.
- Certo.
639
00:35:36,304 --> 00:35:38,598
- Tem mesmo de ser?
- Sim. Força.
640
00:35:39,099 --> 00:35:40,225
- Depressa.
- Em Roma…
641
00:35:40,308 --> 00:35:42,477
Entramos no ar em sete segundos.
Bom espetáculo!
642
00:35:42,561 --> 00:35:44,688
Cinco, quatro, três…
643
00:35:44,771 --> 00:35:47,274
Câmara dois, apanha os dois. Plano duplo.
644
00:35:47,357 --> 00:35:48,358
Em frente e a subir.
645
00:35:48,441 --> 00:35:51,069
É 31 de dezembro, Véspera de Ano Novo,
646
00:35:51,152 --> 00:35:54,364
e estão todos de olhos postos
em Times Square, Nova Iorque,
647
00:35:54,447 --> 00:35:56,950
pois o Ano Novo está quase a nascer.
648
00:35:57,033 --> 00:36:00,745
Mas temos muitas coisas divertidas
para vocês, antes de a bola descer
649
00:36:00,829 --> 00:36:03,665
e 2019 dar lugar a 2020.
650
00:36:03,748 --> 00:36:07,168
A emoção que se vive aqui é tão grande
que nem a consigo descrever.
651
00:36:07,252 --> 00:36:10,505
E porque estamos entusiasmados?
Quem vamos ver, esta noite?
652
00:36:10,589 --> 00:36:14,634
Temos atuações do Drake, da Ariana Grande
653
00:36:14,718 --> 00:36:17,596
e das Radio City Rockettes.
E isto é só para começar!
654
00:36:17,679 --> 00:36:21,474
Ao longo da noite, vamos falar
com o Daniel Henderson e a Alison Namazi,
655
00:36:21,558 --> 00:36:23,476
que estão em Bourbon Street, Nova Orleães.
656
00:36:23,560 --> 00:36:26,021
O Ty Fitzgerald
está no Hollywood & Highland,
657
00:36:26,104 --> 00:36:27,439
em Los Angeles.
658
00:36:27,522 --> 00:36:30,025
O Yanko Flores vai andar pelas ruas
659
00:36:30,108 --> 00:36:32,277
e o Penn & Teller estarão na strip,
em Las Vegas.
660
00:36:32,360 --> 00:36:34,654
Portanto, preparem-se.
Decidam quem vão beijar.
661
00:36:34,738 --> 00:36:38,408
Temos quatro horas até a bola descer.
662
00:36:53,381 --> 00:36:55,050
- Obrigada.
- De nada.
663
00:36:59,512 --> 00:37:01,598
Céus!
664
00:37:02,474 --> 00:37:03,475
Pronto.
665
00:37:13,860 --> 00:37:16,905
Olá! Como estás? Olá.
666
00:37:17,656 --> 00:37:18,657
Olá.
667
00:37:18,740 --> 00:37:20,617
É ela?
668
00:37:22,452 --> 00:37:23,870
Ela veio.
669
00:37:24,537 --> 00:37:25,997
Meu Deus! É a Alex Levy.
670
00:37:26,081 --> 00:37:27,874
Céus! É a Alex. Olá!
671
00:37:27,958 --> 00:37:29,542
Olá!
672
00:37:30,126 --> 00:37:31,336
Olá.
673
00:37:32,921 --> 00:37:33,922
Alex?
674
00:37:34,005 --> 00:37:36,299
- Olá!
- Pensei que estarias em Nova Iorque.
675
00:37:36,383 --> 00:37:38,385
Eu sei. Mudei de planos.
676
00:37:38,468 --> 00:37:40,845
A Lizzy organizou uma festa, esta noite,
677
00:37:40,929 --> 00:37:44,641
e eu não queria ser a mãe solitária
numa festa de escola.
678
00:37:44,724 --> 00:37:46,518
- Ainda bem que vieste.
- Também acho.
679
00:37:46,601 --> 00:37:49,271
Está cá muita gente que conheces
das sessões de leitura.
680
00:37:49,354 --> 00:37:50,897
- Sim! Olá!
- Sim.
681
00:37:50,981 --> 00:37:54,526
- A Sylvia Portman está cá.
- Sim.
682
00:37:54,609 --> 00:37:56,486
- A Sylvia… Sim.
- A médium.
683
00:37:56,570 --> 00:37:58,154
- Sim.
- O livro novo dela vai sair.
684
00:37:58,238 --> 00:37:59,823
- Ela fará uma sessão de autógrafos.
- Boa.
685
00:37:59,906 --> 00:38:02,242
- Está a fazer previsões a todos.
- A sério?
686
00:38:02,325 --> 00:38:04,744
- Se quiseres, faz-te uma também.
- Boa!
687
00:38:04,828 --> 00:38:06,871
- Vem beber algo.
- Sim.
688
00:38:18,425 --> 00:38:19,843
O que nos espera, Frank?
689
00:38:19,926 --> 00:38:21,511
Uma meia hora, a este ritmo,
690
00:38:21,595 --> 00:38:24,264
- mas é só um palpite.
- Certo.
691
00:38:24,347 --> 00:38:26,975
- Se fosse ainda este ano, melhor.
- Sim, senhor.
692
00:38:31,688 --> 00:38:32,689
MENSAGENS
STELLA
693
00:38:32,772 --> 00:38:36,860
A fechar o acordo. O Aaron está feliz
por trabalhar com a Bradley.
694
00:38:47,329 --> 00:38:52,918
Dá-me uma hora.
695
00:39:04,387 --> 00:39:05,889
Fala a Alex.
696
00:39:05,972 --> 00:39:07,766
Por favor, deixe mensagem.
697
00:39:09,309 --> 00:39:11,061
Há um poema.
698
00:39:14,356 --> 00:39:17,817
Muito bem. Certo.
699
00:39:20,654 --> 00:39:21,905
Os seus pais já faleceram?
700
00:39:21,988 --> 00:39:25,075
Não que eu saiba. Devo telefonar-lhes?
701
00:39:29,120 --> 00:39:32,123
- É mãe.
- Sim.
702
00:39:32,207 --> 00:39:33,333
De um rapaz?
703
00:39:34,334 --> 00:39:36,461
Não, mas dou-lhe mais uma tentativa.
704
00:39:39,631 --> 00:39:41,633
Sei que se estão a divertir,
705
00:39:41,716 --> 00:39:44,094
mas a Véspera de Ano Novo
vai melhorar ainda mais.
706
00:39:44,177 --> 00:39:46,972
Senhoras e senhores, Lauren Alaina.
707
00:39:50,559 --> 00:39:51,851
Obrigada.
708
00:39:52,477 --> 00:39:53,812
Batam palmas.
709
00:39:53,895 --> 00:39:56,606
Então, mais devagar! Tens algo para mim?
710
00:39:57,107 --> 00:39:59,776
Não exageres. Sei quanto está aí.
711
00:40:02,195 --> 00:40:03,530
Meu Deus!
712
00:40:03,613 --> 00:40:05,574
Isto é fabuloso!
713
00:40:05,657 --> 00:40:08,702
Se dissesse à trapalhona que eu era,
aos dez anos, que viria a fazer isto,
714
00:40:08,785 --> 00:40:10,662
ela nunca acreditaria em mim.
715
00:40:10,745 --> 00:40:13,248
Mas é tão divertido.
Fico feliz por fazê-lo contigo.
716
00:40:13,331 --> 00:40:14,666
Não é mágico?
717
00:40:14,749 --> 00:40:16,167
Bradley, tenho algo a dizer-te.
718
00:40:16,251 --> 00:40:18,420
- Está bem.
- Não te devia dizer isto,
719
00:40:18,503 --> 00:40:21,089
mas não acho correto não te contar.
720
00:40:21,172 --> 00:40:22,173
Estás bem?
721
00:40:22,674 --> 00:40:24,593
Seja como for, vais descobrir em breve.
722
00:40:25,343 --> 00:40:26,344
Vou deixar o programa.
723
00:40:29,264 --> 00:40:32,434
Espera, tu… Despediram-te?
724
00:40:33,226 --> 00:40:35,312
- Eu falo com a Mia.
- Não, não é isso.
725
00:40:36,354 --> 00:40:37,564
Vou para o noticiário da noite.
726
00:40:48,074 --> 00:40:49,075
Toda a gente sabe?
727
00:40:50,744 --> 00:40:51,745
Sim.
728
00:40:53,455 --> 00:40:54,539
Lamento imenso.
729
00:41:03,173 --> 00:41:09,888
Esta carta mostra um homem jovem que é
ou será muito importante na sua vida.
730
00:41:09,971 --> 00:41:12,933
Céus! Não sei quem poderá ser.
731
00:41:13,016 --> 00:41:15,560
Mas tem uma relação séria?
732
00:41:16,311 --> 00:41:17,604
Não, não tenho.
733
00:41:18,855 --> 00:41:23,526
Às vezes, é preciso estarmos dispostas
a aprofundar um pouco
734
00:41:23,610 --> 00:41:26,529
para deixar que as cartas revelem
o que nos querem dizer.
735
00:41:28,740 --> 00:41:30,533
Pensei que essa era a sua função.
736
00:41:34,996 --> 00:41:38,124
- Não a quero assustar.
- Estou certa de que isso é impossível.
737
00:41:40,585 --> 00:41:42,921
Bem, sei que não acredita
naquilo que faço.
738
00:41:43,004 --> 00:41:45,632
Acho que tem razão.
739
00:41:45,715 --> 00:41:46,925
Não a quero ofender.
740
00:41:47,008 --> 00:41:48,969
Sabe que mais? Damos um aperto de mão
741
00:41:49,052 --> 00:41:50,178
- e ficamos por aqui.
- Sim.
742
00:41:50,262 --> 00:41:51,555
- Foi divertido.
- Pois foi.
743
00:41:51,638 --> 00:41:52,639
Obrigada.
744
00:41:53,390 --> 00:41:57,143
Para ser sincera, Alex,
sinto que oferece muita resistência.
745
00:42:00,021 --> 00:42:02,732
Como assim, resistência?
Resistência ao quê?
746
00:42:03,525 --> 00:42:06,820
Vim beber um copo, ver os vizinhos,
divertir-me um pouco…
747
00:42:07,445 --> 00:42:09,406
A que merda de resistência se refere?
748
00:42:10,907 --> 00:42:15,620
Carrega uma quantidade paralisante
de culpa.
749
00:42:23,378 --> 00:42:24,546
Não, não carrego.
750
00:42:25,297 --> 00:42:26,965
É disso que anda a fugir?
751
00:42:32,345 --> 00:42:34,097
Não ando a fugir de nada.
752
00:42:46,192 --> 00:42:47,193
- Olá.
- Olá.
753
00:42:47,277 --> 00:42:48,820
- Viste-o?
- Quem?
754
00:42:48,904 --> 00:42:50,363
Diz-lhe que ando à procura dele.
755
00:42:57,871 --> 00:43:00,874
Olá! Está a correr bem, até agora.
756
00:43:00,957 --> 00:43:01,958
Estás a arrasar.
757
00:43:02,042 --> 00:43:04,336
E que tal uma bebida depois,
para celebrarmos?
758
00:43:04,419 --> 00:43:05,921
O que te aconteceu?
759
00:43:06,796 --> 00:43:09,299
Um milagre chamado Bradley Jackson?
760
00:43:09,382 --> 00:43:11,968
Não. Quero dizer… Quem és tu?
761
00:43:13,261 --> 00:43:16,973
Não és a mesma pessoa que pensei que eras
quando aconteceu aquela merda com a Alex.
762
00:43:17,057 --> 00:43:18,058
Que se passa, Bradley?
763
00:43:18,141 --> 00:43:19,851
- O que se passa?
- Mentiste-me.
764
00:43:19,935 --> 00:43:21,436
Passaste o Eric para a noite.
765
00:43:21,519 --> 00:43:24,731
E, ao que parece,
toda a gente sabia menos eu.
766
00:43:24,814 --> 00:43:27,943
A sério? Que merda é esta, Cory?
767
00:43:29,069 --> 00:43:30,487
Vais ter de acreditar
768
00:43:30,570 --> 00:43:32,989
- que penso no melhor para ti.
- No melhor para mim?
769
00:43:33,073 --> 00:43:35,617
Se pensasses no melhor para mim,
ter-me-ias dito a verdade.
770
00:43:35,700 --> 00:43:37,869
Caramba, estou a fazer o melhor que posso.
771
00:43:37,953 --> 00:43:41,248
- Este trabalho é difícil.
- A sério?
772
00:43:41,331 --> 00:43:43,375
- São todos difíceis.
- Não te parece assim
773
00:43:43,458 --> 00:43:45,627
porque entro e saio dos sítios
sempre a sorrir.
774
00:43:45,710 --> 00:43:47,546
Mas é mesmo difícil pois, quando comecei,
775
00:43:47,629 --> 00:43:49,214
ninguém me deu um carro novo.
776
00:43:49,297 --> 00:43:51,174
Deram-me uma jangada cheia de buracos
777
00:43:51,258 --> 00:43:52,884
que está tão mal remendada que…
778
00:43:52,968 --> 00:43:54,553
Já nem a jangada resta!
779
00:43:54,636 --> 00:43:57,222
São só remendos
unidos por milhões de outros remendos.
780
00:43:57,305 --> 00:43:59,849
E sei que sabes que é assim
porque tu és o remendo
781
00:43:59,933 --> 00:44:02,185
que une outro remendo,
todas as manhãs, às 7 horas.
782
00:44:02,269 --> 00:44:06,731
E estou desesperadamente
a tentar arranjar uma solução.
783
00:44:07,232 --> 00:44:09,526
Eu… Sinceramente,
acho que não me estou a sair mal,
784
00:44:09,609 --> 00:44:11,152
- apesar de tudo.
- Achas? A sério?
785
00:44:11,236 --> 00:44:13,989
Na verdade, estou a sair-me muito bem.
E esperava que nós…
786
00:44:14,072 --> 00:44:16,616
Pudéssemos fazer este caminho juntos.
787
00:44:16,700 --> 00:44:18,618
É agora que eu devo agradecer-te
788
00:44:18,702 --> 00:44:20,912
por me salvares de cair da jangada?
789
00:44:21,413 --> 00:44:23,748
Só tens esse emprego graças a mim.
790
00:44:26,501 --> 00:44:28,879
Acreditas mesmo que sabes
como o mundo funciona.
791
00:44:28,962 --> 00:44:31,756
A maioria das pessoas no mundo
não quer saber de ninguém.
792
00:44:31,840 --> 00:44:34,509
Não querem saber se vives ou morres.
Não tu, especificamente.
793
00:44:34,593 --> 00:44:36,553
A maioria não quer saber
quem vive ou morre,
794
00:44:36,636 --> 00:44:38,138
pois as pessoas só pensam nelas.
795
00:44:38,221 --> 00:44:43,059
Mas tu pareces achar, não sei como,
que a merda dos teus amigos,
796
00:44:43,143 --> 00:44:44,603
e estou a incluir-me,
797
00:44:44,686 --> 00:44:47,105
- te querem fazer mal.
- Deixa-me corrigir-te.
798
00:44:47,188 --> 00:44:48,356
Não és meu amigo.
799
00:44:48,440 --> 00:44:50,817
Poderias ter sido, mas não aconteceu.
800
00:44:51,318 --> 00:44:53,028
E ainda bem que não aconteceu.
801
00:44:53,111 --> 00:44:56,531
A única coisa que tinhas de fazer
era ser sincero comigo.
802
00:44:57,157 --> 00:44:59,951
Afinal, não passas do canalha
que todos diziam que eras.
803
00:45:00,035 --> 00:45:03,121
Nunca te passou pela cabeça
que eu, obviamente,
804
00:45:03,204 --> 00:45:04,289
não te posso dizer tudo
805
00:45:04,372 --> 00:45:06,958
porque estás tão focada em dizer a verdade
806
00:45:07,042 --> 00:45:09,544
que não sei que segredo
estará seguro contigo.
807
00:45:09,628 --> 00:45:10,670
Além disso…
808
00:45:10,754 --> 00:45:12,464
- Então, a culpa é minha?
- No fundo.
809
00:45:12,547 --> 00:45:14,507
Também não te posso dizer
o que pensam de ti
810
00:45:14,591 --> 00:45:15,884
porque és demasiado frágil
811
00:45:15,967 --> 00:45:19,054
para processar a informação
e torná-la construtiva.
812
00:45:19,137 --> 00:45:20,847
- Vai para o inferno!
- Eis a prova.
813
00:45:20,931 --> 00:45:23,016
- Disse-te a verdade. Tinha razão.
- Sabes?
814
00:45:23,099 --> 00:45:25,143
Vai-te foder! A minha bola vai descer.
815
00:45:38,114 --> 00:45:39,658
Então?
816
00:45:42,827 --> 00:45:43,870
Que se foda!
817
00:45:46,665 --> 00:45:47,666
Certo.
818
00:45:49,376 --> 00:45:50,377
Credo!
819
00:46:02,764 --> 00:46:03,765
Merda!
820
00:46:14,734 --> 00:46:17,195
Há um poema no qual tenho pensado.
821
00:46:17,279 --> 00:46:19,239
Fiz um teste sobre ele na escola.
822
00:46:19,322 --> 00:46:20,490
A maioria não se aplica.
823
00:46:20,574 --> 00:46:23,118
Fala da morte do melhor amigo
de um tipo que sente a falta dele.
824
00:46:23,201 --> 00:46:24,995
Mas há um verso.
825
00:46:25,078 --> 00:46:26,913
Vem-me sempre à cabeça.
826
00:46:26,997 --> 00:46:30,917
Um verso em específico que…
faz-me pensar em ti, agora.
827
00:46:31,877 --> 00:46:36,256
"A fama não é uma planta
que cresce em solo mortal."
828
00:46:36,923 --> 00:46:38,592
Não és solo mortal.
829
00:46:38,675 --> 00:46:40,176
Quer gostes ou não.
830
00:46:40,260 --> 00:46:43,763
E não podes desperdiçar
um solo que não é mortal. É pecado.
831
00:46:43,847 --> 00:46:46,349
Sei que achas que deves abrandar.
832
00:46:46,433 --> 00:46:47,809
Não me parece certo.
833
00:46:48,643 --> 00:46:51,021
Ainda não fizeste o teu melhor trabalho.
834
00:46:53,106 --> 00:46:55,650
Esse solo que não é mortal
está mais fértil do que nunca.
835
00:46:55,734 --> 00:46:56,735
Acredito nisso, Alex.
836
00:46:56,818 --> 00:46:59,446
E algures, dentro de ti,
acho que acreditas nisso.
837
00:47:02,449 --> 00:47:04,868
Portanto, se eu estiver certo,
838
00:47:04,951 --> 00:47:09,205
preciso que me ligues na próxima hora
e me digas que aceitas.
839
00:47:09,289 --> 00:47:12,250
Se estiver errado,
840
00:47:12,334 --> 00:47:14,628
vai beber um copo
e rir-te às minhas custas,
841
00:47:14,711 --> 00:47:15,962
e diverte-te no novo ano.
842
00:47:23,887 --> 00:47:27,432
Aqui está, a grande contagem decrescente!
Contem connosco.
843
00:47:27,515 --> 00:47:29,351
- Sessenta.
- Cinquenta e nove.
844
00:47:29,434 --> 00:47:30,852
Cinquenta e oito.
845
00:47:30,936 --> 00:47:32,520
- E sete.
- E seis.
846
00:47:33,230 --> 00:47:34,356
E cinco.
847
00:47:34,439 --> 00:47:36,107
Yanko, o que andas a fazer?
848
00:47:38,193 --> 00:47:40,320
- Está a contar.
- Está a contar? Boa.
849
00:47:40,403 --> 00:47:42,739
Espero que não vos esteja a incomodar.
850
00:47:42,822 --> 00:47:43,823
Alex?
851
00:47:44,407 --> 00:47:46,743
- Olá.
- Olá. Ouviste a minha mensagem?
852
00:47:48,662 --> 00:47:49,663
Sim, ouvi.
853
00:47:50,830 --> 00:47:52,582
- E então?
- E então?
854
00:47:53,208 --> 00:47:54,459
Foi muito bonita.
855
00:47:55,001 --> 00:47:56,002
Estás bem?
856
00:47:59,589 --> 00:48:01,716
- Estou ótima.
- Certo, ouve.
857
00:48:02,217 --> 00:48:04,177
Sabes que queremos a Alex Levy,
858
00:48:04,261 --> 00:48:05,262
seja como for, Alex.
859
00:48:05,345 --> 00:48:08,473
Sei que tens um milhão de problemas
mais importantes do que o meu.
860
00:48:08,557 --> 00:48:11,351
Não temos substituto para o Eric.
861
00:48:11,434 --> 00:48:12,894
Estamos numa situação tramada.
862
00:48:12,978 --> 00:48:14,688
Fizeste o The Morning Show e acabaste-o.
863
00:48:14,771 --> 00:48:16,147
Tens o direito de seguir em frente.
864
00:48:16,773 --> 00:48:18,525
Podes, por favor…
865
00:48:20,151 --> 00:48:21,611
… voltar para aquele lugar…
866
00:48:23,238 --> 00:48:26,992
… até estares pronta a lançar
o teu novo programa em horário nobre?
867
00:48:35,083 --> 00:48:38,253
Ouve-me, Cory. Falamos amanhã, está bem?
868
00:48:39,004 --> 00:48:42,799
Ligo-te amanhã.
Alex, não te vais arrepender.
869
00:48:46,344 --> 00:48:47,762
Cory, posso confiar em ti?
870
00:48:48,430 --> 00:48:49,514
Seis.
871
00:48:49,598 --> 00:48:51,474
Cinco. Quatro.
872
00:48:52,183 --> 00:48:53,351
- Três.
- Sim.
873
00:48:53,435 --> 00:48:56,062
Dois. Um.
874
00:48:56,146 --> 00:48:58,982
Feliz Ano Novo!
875
00:51:04,983 --> 00:51:06,568
Olá, tudo bem?
876
00:51:06,651 --> 00:51:09,613
Cancela o acordo com o Aaron.
Amanhã, explico-te.
877
00:51:09,696 --> 00:51:13,283
É um novo ano, Stella.
As coisas estão a melhorar.
878
00:51:17,662 --> 00:51:19,664
MAIS NOTÍCIAS MÁS PARA A UBA
879
00:51:19,748 --> 00:51:22,626
A FAMÍLIA DE HANNAH SHOENFELD
PROCESSA A ESTAÇÃO
880
00:51:22,709 --> 00:51:26,171
POR HOMICÍDIO POR NEGLIGÊNCIA
881
00:51:30,884 --> 00:51:33,053
Foda-se!
882
00:52:58,096 --> 00:53:00,098
Legendas: Cláudia Nobre