1 00:00:07,008 --> 00:00:08,635 O Guy Fieri está à espera? 2 00:00:08,718 --> 00:00:11,096 - Trá-lo. Não o deixes sair. - Passamos a reposição… 3 00:00:11,179 --> 00:00:13,098 - Queria ouvir a direção. - Passem o The Twist! 4 00:00:13,181 --> 00:00:16,685 Alex, o que fizeste foi incrível, mas temos de lidar com isto. Abre a porta. 5 00:00:16,768 --> 00:00:18,687 - O Twitter está a explodir! - Céus! 6 00:00:18,770 --> 00:00:20,647 A sala está a ficar branca? 7 00:00:20,730 --> 00:00:22,232 - Alex. - Céus! 8 00:00:22,315 --> 00:00:23,733 Um instante! 9 00:00:23,817 --> 00:00:25,402 - Abre. - Os sacanas da UBA 10 00:00:25,485 --> 00:00:27,237 vão lutar para manter a credibilidade 11 00:00:27,320 --> 00:00:29,656 e isso implica arrastar-nos pela lama. 12 00:00:29,739 --> 00:00:31,616 O Fred tem de sair. Eles têm de perceber. 13 00:00:31,700 --> 00:00:32,701 Passámos das marcas 14 00:00:32,784 --> 00:00:35,662 e não vão fazer o que queremos exatamente por causa disso. 15 00:00:35,745 --> 00:00:37,455 Alex, vai correr tudo bem. 16 00:00:37,539 --> 00:00:39,249 - Adoramos-te. - Tudo bem! 17 00:00:39,332 --> 00:00:41,543 - Tenho de deixá-los entrar. - Eu entendo. 18 00:00:41,626 --> 00:00:43,879 - Ouve, eu… - Espera. Antes disso, 19 00:00:43,962 --> 00:00:45,589 temos de nos manter unidas. 20 00:00:45,672 --> 00:00:47,716 Faças o que fizeres, não te refiras à Hannah. 21 00:00:47,799 --> 00:00:48,800 Ela não quereria isso. 22 00:00:49,801 --> 00:00:50,969 - Está bem. - Certo. 23 00:00:51,052 --> 00:00:53,680 - Alex, vou arrombar a porta… - Está bem. 24 00:00:53,763 --> 00:00:55,181 Credo! Graças a Deus! 25 00:00:55,265 --> 00:00:58,018 - Como estás? - Credo! Só precisei de um momento. 26 00:00:58,101 --> 00:00:59,269 - Foi incrível. - Estamos bem. 27 00:00:59,352 --> 00:01:02,272 - Onde está o telemóvel? - O telemóvel? Traz o telemóvel. 28 00:01:02,355 --> 00:01:03,940 Não dizemos nada a ninguém. 29 00:01:04,024 --> 00:01:06,109 - Não vou falar. - Se falarmos, ficamos fracos. 30 00:01:06,192 --> 00:01:08,236 - Esquerda. - Vamos ficar de bico calado. 31 00:01:08,320 --> 00:01:09,362 Alex! 32 00:01:09,446 --> 00:01:10,614 Espera, Brad. 33 00:01:10,697 --> 00:01:13,867 Mantém o telemóvel ligado e por perto, sim? 34 00:01:13,950 --> 00:01:16,578 - Eu ligo-te. - Eu trato disso. Vamos. 35 00:01:16,661 --> 00:01:18,622 - Dá-me o casaco. - Segurem o elevador. Jim… 36 00:01:18,705 --> 00:01:20,165 O elevador. 37 00:01:28,965 --> 00:01:29,966 Estás acabado. 38 00:01:30,050 --> 00:01:31,551 Olha quem fala. 39 00:01:33,553 --> 00:01:35,805 Não. Esperem… 40 00:01:38,934 --> 00:01:39,935 Vão despedir-me? 41 00:01:40,018 --> 00:01:41,728 Suspendem o Fred Micklen 42 00:01:41,811 --> 00:01:42,812 e vão despedir-me? 43 00:01:42,896 --> 00:01:45,815 Não ouviram o que foi dito no ar, esta manhã? 44 00:01:46,399 --> 00:01:48,693 Ouvimos. Alto e em bom som. 45 00:01:49,736 --> 00:01:51,363 Então? Não acreditam na vítima? 46 00:01:51,446 --> 00:01:53,323 Ou simplesmente não querem saber? 47 00:01:53,406 --> 00:01:55,200 Claro que acreditamos na vítima. 48 00:01:55,283 --> 00:01:59,079 Acreditamos em todas as vítimas, em cada uma delas, 49 00:01:59,162 --> 00:02:01,665 sempre, até ao fim dos tempos. 50 00:02:01,748 --> 00:02:03,917 E se estivermos certos em fazê-lo, 51 00:02:04,000 --> 00:02:05,627 o Fred também será despedido. 52 00:02:05,710 --> 00:02:07,587 Mas nenhum de nós esteve presente 53 00:02:07,671 --> 00:02:09,838 e nenhum de nós pode dizer, com toda a certeza, 54 00:02:09,923 --> 00:02:11,841 aquilo que aconteceu, à exceção do Fred. 55 00:02:11,925 --> 00:02:13,885 Porque a outra pessoa, a Hannah Shoenfeld, 56 00:02:13,969 --> 00:02:15,929 - morreu, esta manhã. - À exceção do Fred. 57 00:02:16,513 --> 00:02:19,641 Que se afirma completamente inocente. 58 00:02:19,724 --> 00:02:22,269 Se descobrirmos provas da veracidade do que foi dito, 59 00:02:22,352 --> 00:02:24,145 mostraremos tolerância zero. 60 00:02:24,229 --> 00:02:27,440 Pois, isso é uma treta, mas tudo bem. 61 00:02:27,524 --> 00:02:31,278 Não me podem despedir sem justa causa 62 00:02:31,361 --> 00:02:33,613 e eu apenas me limitei a expor a verdade. 63 00:02:33,697 --> 00:02:36,491 A verdade? Eis o que é verdade. 64 00:02:37,117 --> 00:02:39,828 Suspeitamos que o Fred talvez não seja inocente, 65 00:02:39,911 --> 00:02:43,999 mas sabemos que o Cory é culpado de se apoderar da emissão da UBA, 66 00:02:44,082 --> 00:02:48,086 de permitir que alegações loucas fossem feitas contra o CEO da estação 67 00:02:48,169 --> 00:02:51,923 e de deixá-lo de fora, fisicamente, da sua própria sala de controlo. 68 00:02:53,425 --> 00:02:55,886 Algo que, já agora, constitui um risco de incêndio. 69 00:02:58,221 --> 00:03:01,099 O risco de incêndio. 70 00:03:01,182 --> 00:03:05,353 Foi uma emissão pirata e isso não tem lugar na nossa estação. 71 00:03:05,437 --> 00:03:08,565 Isto é mesmo uma terra esquecida no tempo. 72 00:03:08,648 --> 00:03:09,983 Muito bem. Dei o meu melhor, 73 00:03:10,066 --> 00:03:14,029 mas não vos posso arrastar aos gritos para o séc. XXI, seus idiotas. 74 00:03:14,112 --> 00:03:17,532 Estão tão embrenhados em governar o vosso pequeno e pútrido feudo 75 00:03:17,616 --> 00:03:20,744 que nem sequer reparam no mundo que germinou à vossa volta! 76 00:03:20,827 --> 00:03:23,997 Muito bem. Divirtam-se a emitir as vossas pinturas rupestres 77 00:03:24,080 --> 00:03:27,083 aos últimos selvagens que ainda veem televisão por antena. 78 00:03:27,167 --> 00:03:28,168 O resto do mundo 79 00:03:28,251 --> 00:03:31,630 mudou-se para a nuvem e posso dizer-vos que é fantástico! 80 00:03:32,631 --> 00:03:34,007 Cory, se nos dá licença, 81 00:03:34,090 --> 00:03:36,259 temos uma estação de televisão para recuperar. 82 00:03:36,343 --> 00:03:38,178 Pois, peguem já na supercola. 83 00:03:39,638 --> 00:03:41,681 Acham mesmo que só tem que ver com isto? 84 00:03:41,765 --> 00:03:43,433 Com a vossa estação de televisão? 85 00:03:44,684 --> 00:03:49,022 Esta é uma batalha pela alma do universo. 86 00:06:26,179 --> 00:06:28,807 EVITEM A PROPAGAÇÃO DOS GERMES 87 00:06:30,642 --> 00:06:32,811 ÀS VEZES, O QUE NOS AFASTA É AQUILO QUE NOS UNE 88 00:06:32,894 --> 00:06:33,728 PROTEJAM-SE 89 00:07:08,722 --> 00:07:11,808 TRÊS MESES ANTES 90 00:07:14,436 --> 00:07:18,106 TEMPO RESTANTE ATÉ AO ESPETÁCULO DE ANO NOVO 91 00:07:18,189 --> 00:07:20,984 COM BRADLEY JACKSON E ERIC NOMANI 92 00:07:21,776 --> 00:07:25,488 Talvez seja demasiado cedo 93 00:07:26,072 --> 00:07:30,160 Mas resolvi perguntar-te, ainda assim 94 00:07:30,243 --> 00:07:33,705 O que vais fazer na Véspera 95 00:07:35,123 --> 00:07:37,584 Na Véspera de Ano Novo? 96 00:07:39,127 --> 00:07:41,254 Belo passo. Abre o plano. 97 00:07:41,338 --> 00:07:43,465 E tu achavas que não a púnhamos a cantar. 98 00:07:45,258 --> 00:07:46,968 O Eric é que a convenceu. 99 00:07:47,510 --> 00:07:50,889 A receber o Ano Novo 100 00:07:51,389 --> 00:07:53,850 Atenção, câmara dois. Arranca. 101 00:07:53,934 --> 00:07:55,435 Continua divertida, Bradley. 102 00:07:55,518 --> 00:07:59,606 - Talvez seja louca ao assumir - Câmara dois, aproxima a Bradley. Agora. 103 00:07:59,689 --> 00:08:01,233 ALEGAÇÕES CONTRA RAY MARCUS, PIVÔ DA UBA 104 00:08:01,316 --> 00:08:04,236 Que seria aquela que escolherias 105 00:08:04,319 --> 00:08:08,114 Entre os milhares de convites 106 00:08:08,198 --> 00:08:11,618 Que receberás 107 00:08:11,701 --> 00:08:14,913 Sabias que isto é sobre planear a Véspera de Ano Novo demasiado cedo? 108 00:08:14,996 --> 00:08:16,665 Só sei que vamos congelar, 109 00:08:16,748 --> 00:08:19,334 - amanhã à noite, em Times Square. - … ter uma hipótese 110 00:08:19,417 --> 00:08:22,837 Aqui vai a pergunta importante Em antecipação 111 00:08:22,921 --> 00:08:23,922 Pois vamos. 112 00:08:24,005 --> 00:08:26,550 O que vais fazer na Véspera 113 00:08:26,633 --> 00:08:28,218 Merda! 114 00:08:28,301 --> 00:08:30,470 - Lindo. Quatro. - De Ano Novo? 115 00:08:30,554 --> 00:08:31,888 MARCUS SOB FOGO ÚLTIMA HORA 116 00:08:32,764 --> 00:08:35,267 Dois, pronta? Vai. 117 00:08:36,226 --> 00:08:37,435 Sim, vi agora. 118 00:08:37,519 --> 00:08:39,604 E lá vai mais um. 119 00:08:39,688 --> 00:08:43,024 Muitos funcionários, antigos e atuais, vieram a público 120 00:08:43,108 --> 00:08:44,943 com alegações de abusos emocionais 121 00:08:45,026 --> 00:08:46,653 e pedem que a opinião pública… 122 00:08:46,736 --> 00:08:50,282 O Times na linha um pede comentários e a Maggie Brener na três diz que espera. 123 00:08:50,365 --> 00:08:51,866 Ligaram do RP. 124 00:08:51,950 --> 00:08:53,910 Precisam de saber o que dizer sobre o Ray. 125 00:08:53,994 --> 00:08:57,163 Está de férias previamente marcadas ou anunciamos outra coisa? 126 00:08:57,247 --> 00:08:58,582 E a administração? 127 00:08:58,665 --> 00:09:02,085 Reuniu-se de imediato para decidir um substituto para as notícias da noite. 128 00:09:02,168 --> 00:09:03,169 O Times pode esperar. 129 00:09:03,253 --> 00:09:05,171 Passa-me a Maggie Brener e reúne a equipa. 130 00:09:05,255 --> 00:09:07,507 Mia Jordan, Stella Bak, Vince Fontana e o Jurídico, já. 131 00:09:07,591 --> 00:09:09,092 Uma antiga assistente de Marcus… 132 00:09:09,175 --> 00:09:10,385 - Está em linha? - Sim. 133 00:09:10,468 --> 00:09:12,429 … que, quando pediu uns dias para poder ir 134 00:09:12,512 --> 00:09:14,306 - ao funeral da sogra, Marcus… - Maggie. 135 00:09:14,389 --> 00:09:16,850 Parece que te demos tempo para incluíres isto no livro. 136 00:09:16,933 --> 00:09:20,896 O que vais fazer na Véspera 137 00:09:20,979 --> 00:09:26,276 O que vais fazer Na Véspera de Ano Novo? 138 00:09:33,116 --> 00:09:34,576 Muito bem, não se esqueçam. 139 00:09:34,659 --> 00:09:38,413 A Bradley e eu vamos apresentar o Espetáculo de Ano Novo da UBA, 140 00:09:38,496 --> 00:09:41,207 amanhã à noite, em direto de Times Square. 141 00:09:41,291 --> 00:09:46,046 Com o Andrew W.K., o Drake, a Lauren Alaina, músicos a sério! 142 00:09:46,129 --> 00:09:49,341 - Felizmente, não vamos cantar mais. - Eu vi que te divertiste. 143 00:09:49,424 --> 00:09:51,009 Achas que aquilo foi divertido? 144 00:09:51,092 --> 00:09:53,261 Divertido é o que vão ver, aqui na UBA, 145 00:09:53,345 --> 00:09:55,931 - a partir das 20 horas de amanhã. - É verdade. 146 00:09:56,014 --> 00:10:00,435 - Esperamos que entrem em 2020 connosco. - O Eric e eu vamos procurar-vos. 147 00:10:00,518 --> 00:10:02,354 Já a seguir, vejam o The Twist. 148 00:10:02,437 --> 00:10:04,856 Acabou. Bom trabalho. 149 00:10:07,651 --> 00:10:08,652 No Twitter, adoram. 150 00:10:08,735 --> 00:10:09,819 - A sério? - Eu disse-te. 151 00:10:09,903 --> 00:10:12,364 Está bem, foi mais divertido do que eu pensava. 152 00:10:12,447 --> 00:10:13,448 Céus! 153 00:10:13,531 --> 00:10:14,866 Viste isto sobre o Ray? 154 00:10:14,950 --> 00:10:17,702 - Abusos emocionais à equipa dele? - O quê? 155 00:10:18,703 --> 00:10:20,538 - Credo! - Não. 156 00:10:22,874 --> 00:10:23,875 Gayle. 157 00:10:24,376 --> 00:10:26,294 Adiei a questão, está bem? 158 00:10:26,378 --> 00:10:27,963 Isto vem da Mia? 159 00:10:28,046 --> 00:10:30,173 A Mia quer fazer "Nutrição no Ano Novo"? 160 00:10:30,257 --> 00:10:32,801 Acho que tem menos que ver com "Nutrição no Ano Novo" 161 00:10:32,884 --> 00:10:36,179 e mais que ver com deixar toda a gente desiludida e na merda. 162 00:10:36,263 --> 00:10:39,599 A Véspera e o Dia de Ano Novo são dois dos dias mais fatais do ano. 163 00:10:39,683 --> 00:10:44,104 O consumo de bebidas alcoólicas e de drogas sobe e as pessoas morrem. 164 00:10:44,187 --> 00:10:46,231 É um facto. Lamento que seja uma desilusão. 165 00:10:47,482 --> 00:10:53,697 Estava a tentar tornar isto mais fácil, mas não nos deram opção. 166 00:10:55,156 --> 00:10:56,533 Vou falar com ela. 167 00:10:56,616 --> 00:10:57,784 Bradley. 168 00:10:58,368 --> 00:11:00,328 As audiências baixaram. Escolhe as batalhas. 169 00:11:00,412 --> 00:11:02,205 Sabes, se não me dão valor, aqui, 170 00:11:02,289 --> 00:11:05,417 pressinto que vai abrir uma vaga no noticiário da noite. 171 00:11:06,001 --> 00:11:07,377 Parece-me mais do que certo. 172 00:11:07,460 --> 00:11:08,587 E duvido muito 173 00:11:08,670 --> 00:11:10,964 que o Vince me mandasse fazer "Nutrição no Ano Novo" 174 00:11:11,047 --> 00:11:12,340 no noticiário da noite. 175 00:11:14,092 --> 00:11:15,552 E já agora, Gayle, 176 00:11:15,635 --> 00:11:18,430 disseste-me que esta cantoria e a dança 177 00:11:18,513 --> 00:11:20,724 me iam conceder alguma liberdade aqui dentro. 178 00:11:20,807 --> 00:11:23,810 Pintei o cabelo, apresentei o programa de bowling das celebridades 179 00:11:23,894 --> 00:11:27,480 e eu… Fiz danças idiotas de TikTok na televisão. 180 00:11:27,564 --> 00:11:30,734 Só me falta tatuar UBA no rabo, mas de que me valeu? 181 00:11:30,817 --> 00:11:33,862 Pudeste falar da maioria das histórias que querias. 182 00:11:35,071 --> 00:11:37,407 Se mantivermos o rumo, as pessoas vão apanhar-nos. 183 00:11:38,241 --> 00:11:39,451 Espero que tenhas razão. 184 00:11:40,911 --> 00:11:43,455 Vou falar com o Cory sobre o noticiário da noite. 185 00:11:43,538 --> 00:11:45,999 - Ele valoriza a integridade. - Temos de nos antecipar. 186 00:11:46,082 --> 00:11:49,419 A Bradley Jackson não vai ler no Twitter que lhe vamos roubar o colega. 187 00:11:49,502 --> 00:11:51,046 Quando podemos apresentar o Eric? 188 00:11:51,129 --> 00:11:53,590 - Ele está pronto a assinar. - Avancem. 189 00:11:53,673 --> 00:11:55,926 Devíamos ter mais tempo para ela se habituar à ideia. 190 00:11:56,009 --> 00:11:59,971 Despedi-lo dificulta-me a vida, portanto, talvez não seja necessário. 191 00:12:00,055 --> 00:12:03,767 Gritar com um assistente não é propriamente uma agressão sexual. 192 00:12:03,850 --> 00:12:07,979 Um chefe atirou-me um ananás à cabeça, quando eu era assistente, e aqui estou eu. 193 00:12:08,063 --> 00:12:11,024 Já ouvimos essa história, Vince. Esta estação tem de agir melhor. 194 00:12:11,107 --> 00:12:12,442 Vou simplificar. 195 00:12:12,525 --> 00:12:16,321 O comunicado a anunciar o despedimento do Ray e a sua substituição pelo Eric 196 00:12:16,404 --> 00:12:19,074 está a ser redigido, mas só o divulgaremos quando estivermos prontos. 197 00:12:19,157 --> 00:12:20,325 Os prazos mudaram, 198 00:12:20,408 --> 00:12:22,994 agora que alguém partilhou a informação com a imprensa, 199 00:12:23,078 --> 00:12:25,038 portanto, temos de ser expeditos. 200 00:12:25,121 --> 00:12:28,083 Vamos pensar em quem vamos pôr ao lado da Bradley. 201 00:12:28,166 --> 00:12:30,335 Brilhante! Temos o Mickey e o Aaron. 202 00:12:30,418 --> 00:12:33,213 - Que merda aconteceu ao Miguel? - Recusou. 203 00:12:34,089 --> 00:12:35,757 Recusou o The Morning Show? 204 00:12:35,840 --> 00:12:37,884 Não queria trabalhar com a Bradley. 205 00:12:42,472 --> 00:12:46,309 E se deixarmos o Eric no TMS e passarmos a Bradley para a noite? 206 00:12:47,143 --> 00:12:50,105 Sabem que ela se dedica às notícias. 207 00:12:50,772 --> 00:12:52,857 Certo, vamos ter a conversa sobre a Bradley 208 00:12:52,941 --> 00:12:54,442 - que estamos a pensar? - O quê? 209 00:12:54,526 --> 00:12:55,860 Ela está à altura? 210 00:12:57,445 --> 00:12:59,406 Isso parece-me radical. 211 00:12:59,489 --> 00:13:02,200 As audiências baixaram. O contrato dela acaba daqui a meses. 212 00:13:02,284 --> 00:13:05,078 Sim, a Bradley parecia pronta a ser uma heroína feminista, 213 00:13:05,161 --> 00:13:06,371 mas não o soube aproveitar. 214 00:13:06,454 --> 00:13:08,206 Não, espera. Ela recusou aproveitar-se. 215 00:13:08,290 --> 00:13:11,084 Admiro o facto de ela não ter alinhado com a pandilha do Me Too 216 00:13:11,167 --> 00:13:13,795 no amontoar de prémios e falsa boa vontade. 217 00:13:13,879 --> 00:13:15,881 Mas teve de se esforçar para não fazer isso. 218 00:13:15,964 --> 00:13:17,674 Expôs aquele clube feminino… 219 00:13:17,757 --> 00:13:18,925 Por pagar mal às mulheres. 220 00:13:19,009 --> 00:13:20,343 Sabem que eu adoro a Bradley, 221 00:13:20,427 --> 00:13:24,598 mas ela precisa da subtileza e da seriedade de uma pivô como a Alex 222 00:13:24,681 --> 00:13:25,682 para se equilibrar. 223 00:13:28,476 --> 00:13:29,895 - Certo. - Muito bem. 224 00:13:29,978 --> 00:13:31,771 Temos uma lista de potenciais colegas 225 00:13:31,855 --> 00:13:34,399 - que estão prontos… - O quê? Eu disse que estava certo. 226 00:13:34,482 --> 00:13:36,484 - O que está certo? - Vamos buscar a Alex. 227 00:13:36,568 --> 00:13:38,653 - Não. Não quis dizer… - O quê? Não. 228 00:13:38,737 --> 00:13:41,156 - Acho que não é uma opção. - Porquê? Já falaste com ela? 229 00:13:41,239 --> 00:13:43,867 Ela deixou o programa. Foi um problema. 230 00:13:43,950 --> 00:13:45,243 Ela disse-te que não? 231 00:13:45,327 --> 00:13:46,786 Sim, de forma enfática, 232 00:13:46,870 --> 00:13:48,747 quando deixou o programa há oito meses. 233 00:13:48,830 --> 00:13:50,957 Por isso gastámos tanto para contratar o Eric. 234 00:13:51,041 --> 00:13:54,419 Mas quem mais é uma história como a Alex? 235 00:13:54,502 --> 00:13:55,754 Quem mais nos distrai 236 00:13:55,837 --> 00:13:58,381 da barcaça de lixo a arder na qual estamos agora a flutuar 237 00:13:58,465 --> 00:14:00,342 e para a qual todos olham? Ninguém! 238 00:14:00,425 --> 00:14:02,761 Não sei se ir buscá-la resultará no que pretendes. 239 00:14:02,844 --> 00:14:04,262 Ela é um ícone feminista. 240 00:14:04,346 --> 00:14:06,056 Talvez. Mas não me agrada a ideia 241 00:14:06,139 --> 00:14:09,726 de ela ser mais uma mulher branca a apresentar, ícone feminista ou não. 242 00:14:09,809 --> 00:14:12,437 Especialmente alguém que admitiu ter feito merdas duvidosas. 243 00:14:12,520 --> 00:14:14,898 Pessoalmente, acho que a Alex está acabada. 244 00:14:17,317 --> 00:14:21,613 Aquilo que as pessoas não percebem é que a fama e o sucesso têm um preço. 245 00:14:22,322 --> 00:14:24,658 Há uma história do Hans Christian Andersen. 246 00:14:25,450 --> 00:14:29,037 Uma jovem mulher apaixona-se por uns fabulosos sapatos vermelhos 247 00:14:29,120 --> 00:14:31,706 que são mais vistosos e vibrantes 248 00:14:31,790 --> 00:14:33,959 do que os simples sapatos castanhos que calça. 249 00:14:34,042 --> 00:14:35,710 Numa decisão errada, 250 00:14:35,794 --> 00:14:38,463 não resiste ao encanto dos sapatos e usa-os para ir à igreja. 251 00:14:38,547 --> 00:14:39,798 ALEX LEVY DEIXA O THE MORNING SHOW 252 00:14:39,881 --> 00:14:42,384 E eis que, de repente, os pés dela começam a mexer-se… 253 00:14:42,467 --> 00:14:43,843 ALEX E MITCH AINDA ESTÃO JUNTOS? 254 00:14:43,927 --> 00:14:46,471 … e ela começa a dançar, sem conseguir parar. 255 00:14:46,555 --> 00:14:48,223 NO SILÊNCIO ALEX LEVY 256 00:14:48,306 --> 00:14:50,433 E ela dança durante horas, dias e semanas, 257 00:14:50,517 --> 00:14:52,686 até estar coberta de sangue e nódoas negras 258 00:14:52,769 --> 00:14:56,648 por dançar como um dervixe rodopiante, por campos e cidades, 259 00:14:56,731 --> 00:14:57,732 incapaz de parar. 260 00:14:58,358 --> 00:15:02,737 Ela dança tanto e com tanta intensidade, cada vez mais depressa, 261 00:15:03,488 --> 00:15:05,782 que sabe que vai sangrar até morrer. 262 00:15:06,908 --> 00:15:09,786 Portanto, numa tentativa desesperada de evitar a morte, 263 00:15:09,869 --> 00:15:12,831 ela acaba por implorar a um lenhador que lhe corte os pés. 264 00:15:13,415 --> 00:15:14,416 E ele fá-lo. 265 00:15:15,125 --> 00:15:16,293 Depois, ela morre. 266 00:15:21,965 --> 00:15:23,550 Eram tempos diferentes. 267 00:15:24,426 --> 00:15:27,470 E estou certa de que há aqui alguma mensagem patriarcal 268 00:15:27,554 --> 00:15:31,683 para as mulheres que queriam afastar-se dos seus papéis. 269 00:15:33,018 --> 00:15:36,730 No entanto, o que eu entendi da história, em miúda… 270 00:15:37,480 --> 00:15:39,774 E isto deve dizer algo sobre quem eu era, em miúda. 271 00:15:40,734 --> 00:15:43,945 Para mim, era a ideia de que o mundo nos pode fazer correr tanto 272 00:15:45,196 --> 00:15:49,951 que, em vez de corrermos mais, preferimos cortar os próprios pés. 273 00:15:50,035 --> 00:15:51,745 Nunca… 274 00:15:51,828 --> 00:15:55,248 E eu nunca… Nunca me esqueci dessa imagem. 275 00:15:56,625 --> 00:16:00,003 Julgo que o sucesso no mundo moderno exige uma dança semelhante. 276 00:16:00,545 --> 00:16:03,882 Esgotante, penosa e interminável. 277 00:16:04,549 --> 00:16:07,135 - Só queria parar. - E eu só queria parar. 278 00:16:07,928 --> 00:16:10,847 Queria parar para conseguir começar a viver. 279 00:16:17,729 --> 00:16:19,773 Depois, digo-vos como corre. 280 00:16:19,856 --> 00:16:21,441 Fiquem atentos ao The Twist. 281 00:16:22,317 --> 00:16:24,110 Fim de manuscrito. 282 00:17:08,196 --> 00:17:09,906 Quer 100 milhões de dólares por ano 283 00:17:09,989 --> 00:17:11,949 pelos direitos de streaming de Hampton? 284 00:17:12,033 --> 00:17:14,910 Bruce, não costumo gostar de ser portador de más notícias, 285 00:17:14,995 --> 00:17:17,037 mas no seu caso, adoro. 286 00:17:17,122 --> 00:17:20,500 Não vamos renovar o acordo para o Apocalypse 13. Que tal? 287 00:17:20,583 --> 00:17:21,626 Então, se o quiser ver, 288 00:17:21,709 --> 00:17:25,714 terá de fazer como toda a gente e subscrever a UBA Plus. 289 00:17:25,796 --> 00:17:28,341 Não se preocupe. Por 7,99 dólares, tem um período experimental. 290 00:17:28,425 --> 00:17:31,177 A fúria parece ser endémica, por aí. 291 00:17:31,261 --> 00:17:33,847 Não, isto não é fúria. 292 00:17:33,930 --> 00:17:36,308 Saberá quando eu estiver furioso. Vou garantir isso. 293 00:17:37,017 --> 00:17:39,769 - Kyle, quem está na linha três? - A Ivy, conforme me pediu. 294 00:17:39,853 --> 00:17:41,646 Não, já lhe ligo. Liga ao Pete Freeman. 295 00:17:41,730 --> 00:17:44,190 Percorre a lista de contactos. Tenho de sair, não tarda. 296 00:17:44,274 --> 00:17:46,735 - Olá! Volto mais tarde? - Olá. Lamento… 297 00:17:46,818 --> 00:17:48,486 Olá! Não. 298 00:17:48,570 --> 00:17:51,323 - Pete Freeman na dois. - Já lhe ligo. 299 00:17:51,406 --> 00:17:55,619 - Vejam só quem apareceu! Olá! - Olá. 300 00:17:55,702 --> 00:17:57,120 Há que tempos. 301 00:17:57,203 --> 00:17:58,705 - Tenho andado ocupada. - Sim. 302 00:17:58,788 --> 00:18:00,665 - Tens um minuto? - Sim. 303 00:18:00,749 --> 00:18:01,875 - Boa! - Sim. 304 00:18:03,335 --> 00:18:04,336 Obrigada. 305 00:18:05,212 --> 00:18:07,130 Que manhã! 306 00:18:08,924 --> 00:18:10,842 Vais ter de despedir o Ray? 307 00:18:10,926 --> 00:18:13,845 Bem, eu não te posso dizer isso, mas sim. 308 00:18:13,929 --> 00:18:18,099 Então, quem vais escolher para o substituir? 309 00:18:18,183 --> 00:18:21,311 Pois, eu… 310 00:18:23,146 --> 00:18:25,398 Não sei. 311 00:18:25,482 --> 00:18:27,984 Por acaso, se descobrires, diz-me, por favor, 312 00:18:28,068 --> 00:18:29,444 pois estou ansioso por saber. 313 00:18:29,527 --> 00:18:31,655 - Serias o primeiro a saber. - Agradeço. 314 00:18:32,280 --> 00:18:36,368 E, se não encontrares ninguém bom, tens-me sempre a mim. 315 00:18:36,451 --> 00:18:39,496 Bem, obrigado pela oferta altruísta. 316 00:18:40,789 --> 00:18:42,624 Estás a dever-me uma, amigo. 317 00:18:42,707 --> 00:18:46,753 Lembra-te que foste despedido, aqui, e eu inverti a situação. 318 00:18:46,836 --> 00:18:48,296 Sim. 319 00:18:48,797 --> 00:18:52,342 - Obviamente… agradeço-te por isso. - Voltaria a fazê-lo. 320 00:18:52,425 --> 00:18:54,844 Preciso de ti no The Morning Show. Preciso de estabilidade. 321 00:18:54,928 --> 00:18:57,681 Quando as pessoas veem o The Morning Show, veem a Bradley Jackson. 322 00:18:57,764 --> 00:19:01,226 Já agora, tens arrasado, esta semana. 323 00:19:01,309 --> 00:19:04,145 - Só esta semana? Bem… - Não faças isso. 324 00:19:04,229 --> 00:19:06,690 Não, eu… eu entendo. 325 00:19:06,773 --> 00:19:10,652 Sei que as audiências baixaram um pouco desde que a Alex saiu, 326 00:19:10,735 --> 00:19:12,487 e não sou indiferente a isso, 327 00:19:12,571 --> 00:19:15,156 mas acho que o noticiário da noite 328 00:19:15,240 --> 00:19:17,867 talvez seja mais adequado ao meu talento. 329 00:19:17,951 --> 00:19:22,122 E a saída do Ray abre uma brecha que eu preencheria perfeitamente. 330 00:19:22,622 --> 00:19:24,749 E eu sei… sei que iria arrasar. 331 00:19:24,833 --> 00:19:27,085 Absol… Claro! Não há a mínima dúvida. 332 00:19:27,168 --> 00:19:29,004 Irias arrasar, sem qualquer dúvida. 333 00:19:29,087 --> 00:19:32,799 O meu problema é que gosto de desafios… 334 00:19:32,883 --> 00:19:34,551 … porque são complicados, 335 00:19:34,634 --> 00:19:37,262 mas quando conseguimos, quando o fazemos de forma perfeita, 336 00:19:37,345 --> 00:19:39,014 é mágico, absolutamente mágico. 337 00:19:39,097 --> 00:19:42,934 Parece magia. E não um truque reles, mas verdadeira feitiçaria. 338 00:19:43,018 --> 00:19:45,979 É verdade que as audiências baixaram, por uns tempos, 339 00:19:46,062 --> 00:19:49,566 mas é isso que tornará mais emocionante o momento da reviravolta. 340 00:19:49,649 --> 00:19:51,693 Não te posso tirar de lá antes disso. 341 00:19:57,324 --> 00:19:58,325 Certo. 342 00:19:58,408 --> 00:19:59,659 Certo. 343 00:19:59,743 --> 00:20:02,746 Por acaso até sinto que tenho encontrado o meu ritmo no programa. 344 00:20:02,829 --> 00:20:04,164 - Sim. - E o Eric… 345 00:20:04,247 --> 00:20:06,082 Nós complementamo-nos muito bem. 346 00:20:06,166 --> 00:20:08,376 É por tua causa. Complementas bem qualquer pessoa. 347 00:20:08,460 --> 00:20:09,461 Isso já não sei. 348 00:20:09,544 --> 00:20:12,923 Acho que ele e eu combinamos bem. É melhor do que antes. 349 00:20:13,006 --> 00:20:15,634 Então? Tu e a Alex também tinham algo especial. 350 00:20:15,717 --> 00:20:17,677 Durante cinco minutos. 351 00:20:17,761 --> 00:20:21,556 Durante esse tempo, achei que tínhamos uma relação. 352 00:20:21,640 --> 00:20:25,518 Mas ela foi-se embora e… Nem tive mais notícias dela. 353 00:20:25,602 --> 00:20:27,020 Bem, pois. 354 00:20:27,103 --> 00:20:29,022 Mas foram uns bons cinco minutos. 355 00:20:29,105 --> 00:20:31,983 E quem sabe o que aconteceria se os pudessem cultivar? 356 00:20:33,109 --> 00:20:35,779 É verdade. Acho que nunca vamos saber. 357 00:20:35,862 --> 00:20:37,447 Enfim, é melhor assim. 358 00:20:37,530 --> 00:20:40,242 Eu aprendi a nunca dizer nunca. 359 00:20:40,325 --> 00:20:42,035 Menos quando digo nunca dizer nunca 360 00:20:42,118 --> 00:20:44,079 pois, nesse caso, digo-o duas vezes. 361 00:20:44,162 --> 00:20:46,831 Tenho saudades tuas. 362 00:20:50,293 --> 00:20:55,423 Pois, sabes como é. Estamos ocupados, aconteceu muita coisa. 363 00:20:55,507 --> 00:20:58,093 Sim, claro. Claro que sim. 364 00:20:58,760 --> 00:21:00,470 Parece que foi há um milhão de anos. 365 00:21:01,513 --> 00:21:03,139 E foi ainda em 2019. 366 00:21:03,223 --> 00:21:04,724 Sim, a quem o dizes. 367 00:21:07,060 --> 00:21:11,356 E aquilo da Hannah foi complicado e não me saía da cabeça. 368 00:21:12,732 --> 00:21:13,942 Eu… 369 00:21:15,569 --> 00:21:17,654 Acho que essas coisas precisam de tempo. 370 00:21:20,073 --> 00:21:22,909 Mas vamos conseguir. É verdade. Vamos conseguir. 371 00:21:23,868 --> 00:21:26,204 Olá, sou a Shirlee Alpert, de Horseheads. 372 00:21:26,288 --> 00:21:29,749 Quero nomear o meu neto Zack para Herói do Dia. 373 00:21:29,833 --> 00:21:33,503 Ontem, ele e uma criança que não conhecia estavam a comer doces, no parque, 374 00:21:33,587 --> 00:21:35,547 até que a outra criança deixou cair o doce 375 00:21:35,630 --> 00:21:37,632 e começou a chorar como se não houvesse amanhã. 376 00:21:37,716 --> 00:21:40,969 O Zack tem mesmo o espírito natalício, conforme lhe ensinámos… 377 00:21:41,052 --> 00:21:42,637 CEO DA UBA DIZ QUE MARCUS "AGIU DE FORMA 378 00:21:42,721 --> 00:21:44,264 INCOMPATÍVEL COM OS VALORES DA ESTAÇÃO. 379 00:21:44,347 --> 00:21:45,724 O CONTRATO FOI CANCELADO." 380 00:21:46,641 --> 00:21:48,602 Achei que foi amoroso 381 00:21:48,685 --> 00:21:51,104 e talvez possam falar sobre isso nas notícias. 382 00:21:51,187 --> 00:21:55,400 O meu número é o 6074332… 383 00:21:57,986 --> 00:21:58,820 A chamada caiu. 384 00:21:58,904 --> 00:22:02,073 Eu sei, foi por pouco. Estava mesmo a acabar. 385 00:22:02,157 --> 00:22:03,617 Queres que pesquise? 386 00:22:04,284 --> 00:22:07,120 É nojento. Dois miúdos a lamber o mesmo doce. 387 00:22:07,203 --> 00:22:11,541 Sim, mas os miúdos precisam de germes para reforçar o sistema imunitário. 388 00:22:11,625 --> 00:22:13,084 Acho que devias procurá-la. 389 00:22:13,168 --> 00:22:15,503 Só daqui a seis meses faremos outra história de Natal. 390 00:22:15,587 --> 00:22:18,465 Por acaso, isso não é verdade por aqui, mas devias encontrá-la. 391 00:22:25,055 --> 00:22:27,307 Meu Deus! O que fazes aqui? 392 00:22:27,390 --> 00:22:28,642 - Olá. - Olá. 393 00:22:30,977 --> 00:22:32,854 Despachei-me na escola e pensei em vir cá 394 00:22:32,938 --> 00:22:36,399 ver o meu namorado produtor de grande sucesso. 395 00:22:36,483 --> 00:22:37,692 Sim? Onde está ele? 396 00:22:37,776 --> 00:22:39,069 - Vou chamá-lo. - Tens piada. 397 00:22:39,152 --> 00:22:41,196 Tenho de ter. Não estás comigo por ser bonito. 398 00:22:41,905 --> 00:22:43,448 Como estão os planos de Ano Novo? 399 00:22:43,531 --> 00:22:45,533 - Tudo combinado? - Sim, achas que podes sair? 400 00:22:45,617 --> 00:22:50,205 Acho que sim. Isto gere-se sozinho. 401 00:22:50,288 --> 00:22:52,082 Ouve. Os telefones não funcionam. 402 00:22:52,749 --> 00:22:54,834 Ligaste para a operadora? 403 00:22:54,918 --> 00:22:56,002 Não temos telefones. 404 00:22:56,086 --> 00:22:57,128 Pelo telemóvel? 405 00:23:03,343 --> 00:23:05,554 Não se gere completamente… 406 00:23:05,637 --> 00:23:10,392 Mas, na verdade, ou não importa ou eu não quero saber 407 00:23:10,475 --> 00:23:12,519 - ou só quero estar contigo. - Sim? 408 00:23:12,602 --> 00:23:13,645 - Sim. - Está bem. 409 00:23:15,814 --> 00:23:16,815 Então, até amanhã. 410 00:23:16,898 --> 00:23:19,526 - Claro que sim. - Certo. Adeus. 411 00:23:25,991 --> 00:23:28,159 Vamos! Lindo menino! 412 00:23:39,546 --> 00:23:40,547 Já o leste? 413 00:23:40,630 --> 00:23:43,800 Acabei agora. É muito bom. 414 00:23:47,679 --> 00:23:49,806 Então, o que está mal, para ti? 415 00:23:49,890 --> 00:23:52,058 Credo, Alex! Eu disse que é muito bom. 416 00:23:52,142 --> 00:23:53,143 Sim, está bem. 417 00:23:53,226 --> 00:23:57,480 Sei o que "muito bom" significa em termos de opinião, está bem? 418 00:23:57,564 --> 00:23:59,357 Significa "mais ou menos", "não gostei" 419 00:23:59,441 --> 00:24:01,234 ou "não é espetacular". Não me aldrabes. 420 00:24:01,318 --> 00:24:03,820 Não vamos exagerar, está bem? 421 00:24:03,904 --> 00:24:06,323 Está muito bom. Não te estou a aldrabar. 422 00:24:06,907 --> 00:24:09,117 Tiveste uma vida incrível. 423 00:24:09,200 --> 00:24:12,829 Interagiste com algumas das pessoas mais influentes do mundo. 424 00:24:13,455 --> 00:24:16,625 Conquistaste um lugar enquanto mulher, nesse ramo, 425 00:24:16,708 --> 00:24:19,336 e poucas chegaram tão longe. 426 00:24:19,419 --> 00:24:21,588 Deste início a uma revolução na UBA. 427 00:24:22,422 --> 00:24:26,384 Os acontecimentos são todos incríveis. É material em bruto, real. 428 00:24:29,346 --> 00:24:30,972 Então, o que está errado? 429 00:24:32,182 --> 00:24:36,895 Só acho que tens de pegar nisto e aprofundar certas questões. 430 00:24:36,978 --> 00:24:39,481 Meu Deus! Então? 431 00:24:40,190 --> 00:24:41,191 Falei sobre… 432 00:24:42,734 --> 00:24:45,445 … as minhas inseguranças, o divórcio e… 433 00:24:46,571 --> 00:24:47,572 Sobre o Mitch. 434 00:24:53,536 --> 00:24:55,205 Não me interessa falar do Mitch. 435 00:24:55,288 --> 00:24:56,998 As pessoas comprarão o livro por isso. 436 00:24:57,082 --> 00:25:00,502 Não é nada contra ti, mas essa merda vende livros. 437 00:25:00,585 --> 00:25:05,382 E não é só isso, Alex. É uma peça importante do movimento. 438 00:25:05,465 --> 00:25:07,384 Sim, eu sei. Conheço o maldito movimento. 439 00:25:08,927 --> 00:25:11,638 Destruí a minha carreira à custa do movimento. 440 00:25:12,264 --> 00:25:14,266 Por favor, não me faças voltar. Vá lá. 441 00:25:14,349 --> 00:25:16,142 Digo-te isto como tua amiga, Alex. 442 00:25:16,226 --> 00:25:18,270 Não sabemos o que estará no livro da Maggie. 443 00:25:21,481 --> 00:25:24,150 Parece-me que sabes o que vai estar no livro da Maggie. 444 00:25:24,234 --> 00:25:25,068 Não, não sei. 445 00:25:25,652 --> 00:25:27,988 Conheço a editora dela, mas não me vai dizer. 446 00:25:28,071 --> 00:25:29,364 Mas, seja o que for, 447 00:25:29,447 --> 00:25:32,534 isto dá-te a oportunidade de responderes, 448 00:25:32,617 --> 00:25:34,202 sem parecer que estás a responder. 449 00:25:34,286 --> 00:25:36,496 - Podes defender-te. - Céus! 450 00:25:36,580 --> 00:25:38,123 Vou defender-me do quê, 451 00:25:38,206 --> 00:25:40,500 se já admiti tudo na televisão pública? 452 00:25:40,584 --> 00:25:42,210 Alex, só te estou a dizer 453 00:25:42,294 --> 00:25:47,549 que, se houver alguma história com o Mitch, alguma história pessoal, 454 00:25:47,632 --> 00:25:50,802 esta é a oportunidade certa de contares a tua versão. 455 00:25:50,886 --> 00:25:52,053 Pois, mas não há! 456 00:25:55,223 --> 00:25:58,018 Vou voltar a rever o manuscrito 457 00:25:58,101 --> 00:26:03,523 e vejo se me consigo lembrar de episódios obscenos sobre o Mitch. 458 00:26:03,607 --> 00:26:06,067 Para manter os tubarões alimentados. 459 00:26:07,944 --> 00:26:10,322 Pensa no que te estou a dizer, sim? Vais conseguir. 460 00:26:10,405 --> 00:26:12,741 Sim, tudo bem, Adelle. Obrigada. Adeus. 461 00:26:13,909 --> 00:26:14,910 Cabrão do Mitch! 462 00:26:14,993 --> 00:26:16,536 Mãe, tu… 463 00:26:16,620 --> 00:26:18,788 Tens de parar de carregar no botão, sim, mãe? 464 00:26:20,999 --> 00:26:23,585 A ambulância vai a caminho por estares a carregar no botão. 465 00:26:23,668 --> 00:26:24,878 Não serve para desligar. 466 00:26:25,712 --> 00:26:27,923 Mas… Mãe, só liga quando carregas. 467 00:26:28,006 --> 00:26:30,300 Juro que ninguém está a ouvir as tuas conversas 468 00:26:30,383 --> 00:26:32,302 - através do aparelho de alerta. - Yanko? 469 00:26:36,014 --> 00:26:37,515 Certo, adeus. 470 00:26:37,599 --> 00:26:39,809 Meu Deus! É tão bom ver-te, Meredith. 471 00:26:40,393 --> 00:26:43,730 Meu Deus! Já passou algum tempo. 472 00:26:43,813 --> 00:26:44,814 Sim. 473 00:26:46,650 --> 00:26:49,653 - Sabes alguma coisa da Claire? - Sim. 474 00:26:49,736 --> 00:26:53,573 - Está a estudar para os exames. - Boa! Está a recuperar. 475 00:26:53,657 --> 00:26:55,617 - É bom saber isso. - Sim. 476 00:26:55,700 --> 00:26:58,995 Acho que ela fez bem em afastar-se, depois de tantas chatices. 477 00:26:59,079 --> 00:27:01,331 Sim, sem dúvida. Claro. 478 00:27:03,792 --> 00:27:06,711 - Bem, gostei de te ver. - Adorei ver-te. 479 00:27:07,963 --> 00:27:11,550 Quando voltar a falar com ela, digo que te encontrei. 480 00:27:11,633 --> 00:27:14,219 Claro. Sim. Fica bem. 481 00:27:15,679 --> 00:27:18,515 Olá, Yanko! Como está o tempo? 482 00:27:19,599 --> 00:27:22,727 A Terra vai chocar com o Sol, 483 00:27:22,811 --> 00:27:24,646 mas, amanhã à noite, fará mesmo frio. 484 00:27:28,441 --> 00:27:29,442 Merda… 485 00:27:36,700 --> 00:27:38,577 Merda. Céus! 486 00:27:46,918 --> 00:27:50,130 A rachar lenha. Alex! Olá! 487 00:27:52,841 --> 00:27:54,092 Cory Ellison? 488 00:27:55,886 --> 00:27:57,554 Que merda fazes tu no Maine? 489 00:27:57,637 --> 00:27:59,764 Não, que merda fazes tu no Maine? 490 00:28:00,849 --> 00:28:03,685 Precisas mesmo de algo, certo? 491 00:28:04,185 --> 00:28:07,314 Não imagino que seja algo que eu possa oferecer. 492 00:28:07,397 --> 00:28:09,232 Preciso que regresses, por um ano. 493 00:28:12,777 --> 00:28:14,988 A Bradley… não está mal, mas não é excecional 494 00:28:15,071 --> 00:28:16,781 e vamos mudar o Eric para a noite. 495 00:28:19,034 --> 00:28:20,035 Sim. 496 00:28:21,453 --> 00:28:22,454 Ena! 497 00:28:25,248 --> 00:28:26,458 A Bradley está chateada? 498 00:28:28,001 --> 00:28:29,002 Bem, há de estar. 499 00:28:29,753 --> 00:28:30,754 Há de estar. 500 00:28:30,837 --> 00:28:32,964 Céus, sabes que mais? É a UBA de sempre. 501 00:28:33,048 --> 00:28:35,425 - Vocês… - Alex, negócios são negócios. 502 00:28:35,508 --> 00:28:36,676 Essas coisas não mudam. 503 00:28:36,760 --> 00:28:40,138 Tenho de garantir a estabilidade da UBA. Faço o que é preciso. 504 00:28:40,222 --> 00:28:41,389 Para esclarecer, 505 00:28:41,473 --> 00:28:43,225 não falo de voltares nos mesmos moldes. 506 00:28:43,308 --> 00:28:46,436 Estou a falar de algo inteiramente novo. 507 00:28:46,519 --> 00:28:47,979 Fazes parceria com a estação. 508 00:28:48,063 --> 00:28:50,315 Tornas-te uma voz crucial na reconstrução 509 00:28:50,398 --> 00:28:52,817 e no reposicionamento de um império tóxico que… 510 00:28:52,901 --> 00:28:54,069 Vai erguer-se! 511 00:28:54,152 --> 00:28:57,447 Vai erguer-se das cinzas como… como Vénus a sair da concha. 512 00:28:57,530 --> 00:28:59,824 E tu és a Vénus! 513 00:29:03,787 --> 00:29:04,913 Preciso de ti. 514 00:29:05,956 --> 00:29:08,792 A UBA precisa de ti. 515 00:29:11,711 --> 00:29:14,965 És tudo o que sempre precisámos e fomos idiotas ao não percebê-lo. 516 00:29:16,258 --> 00:29:18,927 Por favor, volta para nós, Alex. 517 00:29:20,512 --> 00:29:22,472 Só tu nos podes salvar. 518 00:29:32,023 --> 00:29:35,110 Concordo com tudo o que disseste. 519 00:29:35,735 --> 00:29:37,696 Com cada coisa que disseste. 520 00:29:38,405 --> 00:29:40,490 Eu… não posso voltar. 521 00:29:40,574 --> 00:29:43,535 Mesmo que eu quisesse voltar, não poderia fazê-lo. 522 00:29:43,618 --> 00:29:46,037 Iria parecer fraca. 523 00:29:46,121 --> 00:29:47,872 - Indecisa. - Não. 524 00:29:47,956 --> 00:29:50,709 Com o novo contrato, irias parecer esperta como a merda! 525 00:29:57,340 --> 00:29:59,009 Não quero. 526 00:29:59,092 --> 00:30:01,761 Não quero. Para mim, acabou. 527 00:30:02,470 --> 00:30:05,056 Sabes, Cory? Acho que é melhor ires andando. 528 00:30:05,849 --> 00:30:07,559 Não és uma pessoa horrível. 529 00:30:07,642 --> 00:30:09,853 Gosto bastante de ti. 530 00:30:10,896 --> 00:30:12,981 Bem, talvez sejas uma pessoa horrível, mas… 531 00:30:13,064 --> 00:30:15,066 Acho que és divertido. 532 00:30:15,150 --> 00:30:17,110 És um pouco… és um pouco louco. 533 00:30:17,944 --> 00:30:20,655 E isso… isso assusta-me. 534 00:30:23,617 --> 00:30:25,035 Ouve, não te quero incomodar. 535 00:30:26,161 --> 00:30:27,162 Está bem. 536 00:30:27,245 --> 00:30:28,747 Já disse o que queria. 537 00:30:28,830 --> 00:30:32,500 Imploro que voltes para mim, Alex Levy, imploro de joelhos. 538 00:30:32,584 --> 00:30:35,670 Se voltares, dar-te-ei o meu apoio, custe o que custar. 539 00:30:35,754 --> 00:30:38,632 Serás sempre a minha prioridade. Tens a minha palavra. 540 00:30:40,342 --> 00:30:43,011 Não vou voltar. Estou muito feliz. 541 00:30:43,094 --> 00:30:44,804 Certo. Só peço que penses nisto. 542 00:30:44,888 --> 00:30:47,015 - Não quero pensar nisso. - Diz-me amanhã. 543 00:30:47,098 --> 00:30:49,684 - Pensa nisso por um dia. - Estou a recusar agora! 544 00:30:49,768 --> 00:30:50,769 Não quero! 545 00:30:50,852 --> 00:30:51,937 Odeio-o! 546 00:30:52,729 --> 00:30:55,357 Preferia morrer a voltar para lá, está bem? 547 00:30:55,440 --> 00:30:56,858 Bem, pensa nisso. 548 00:31:06,576 --> 00:31:07,744 Não, Yanko. 549 00:31:07,827 --> 00:31:10,622 Simplybarnaby, no Twitter, não gostou da tua previsão do tempo, 550 00:31:10,705 --> 00:31:12,249 - lamento dizer. - Meu Deus! 551 00:31:12,332 --> 00:31:13,667 Ele diz, e passo a citar: 552 00:31:13,750 --> 00:31:17,712 "O @yankofloresuba deve-me 500 dólares." 553 00:31:17,796 --> 00:31:21,466 "Não chove no noroeste do Pacífico? Diz isso aos meus sapatos Ferragamo!" 554 00:31:21,550 --> 00:31:23,134 Lamento pelos sapatos, Barnaby, 555 00:31:23,218 --> 00:31:25,929 mas acho que tens de fazer queixa a quem manda nos céus. 556 00:31:26,012 --> 00:31:27,847 É para onde o Barnaby deve mandar a conta? 557 00:31:27,931 --> 00:31:29,391 Bem, Ele é mais rico do que eu. 558 00:31:29,474 --> 00:31:31,601 Se saímos de sapatos de camurça, estamos a arriscar. 559 00:31:31,685 --> 00:31:34,688 Mia, tens de aprovar o pacote de final de ano, para esta noite. 560 00:31:34,771 --> 00:31:36,606 Certo. Donny, trata disto. 561 00:31:36,690 --> 00:31:38,233 - Aonde vamos? - O Joel está na redação. 562 00:31:38,316 --> 00:31:41,069 Tens uma reunião às 13 horas e uma reunião às 14 horas. 563 00:31:41,152 --> 00:31:43,280 - Quem é às 14 horas? - O diretor de informação. 564 00:31:43,363 --> 00:31:44,531 - Olá, Joel. - Mia? 565 00:31:44,614 --> 00:31:46,658 Podes ajudar nas histórias para amanhã? 566 00:31:46,741 --> 00:31:48,743 - Eu… - Não demora. Escolhe duas. 567 00:31:48,827 --> 00:31:52,289 "Paquistão entrega cartões de saúde a transgéneros para evitar discriminação." 568 00:31:52,372 --> 00:31:55,875 "China investiga surto de doença respiratória, com 27 pessoas afetadas." 569 00:31:55,959 --> 00:31:58,503 E: "Nas Bahamas, 80 pessoas contraíram tuberculose, 570 00:31:58,587 --> 00:32:00,046 nos abrigos, depois do furacão." 571 00:32:00,130 --> 00:32:01,506 - Paquistão e Bahamas. - Obrigada. 572 00:32:01,590 --> 00:32:04,885 - Vem comigo. Rena, estás bem? - Sim. Mas caminho por dois. 573 00:32:04,968 --> 00:32:07,178 Joel, diz-me o que tens para a revista do ano. Já! 574 00:32:07,262 --> 00:32:10,891 Certo. O Relatório Mueller. O telefonema perfeito para a Ucrânia. 575 00:32:10,974 --> 00:32:11,975 A destituição… 576 00:32:12,058 --> 00:32:14,436 Fala só dos destaques do Trump ou terá quatro horas. 577 00:32:14,519 --> 00:32:17,397 - Sem ser Trump? - Escândalo na admissão às universidades. 578 00:32:17,480 --> 00:32:18,732 O Brexit. 579 00:32:18,815 --> 00:32:22,569 O incêndio na Notre-Dame, os incêndios na Austrália e na Amazónia… 580 00:32:22,652 --> 00:32:25,030 Para! Vamos dar alguma esperança às pessoas. 581 00:32:25,113 --> 00:32:27,282 E a mim. Aconteceu alguma coisa boa? 582 00:32:27,365 --> 00:32:29,701 Ganhámos o Mundial Feminino de Futebol. 583 00:32:30,410 --> 00:32:34,080 - Céus, 2019 foi uma treta! - Ouve… 584 00:32:34,164 --> 00:32:36,041 Não quero ser esta pessoa, 585 00:32:36,124 --> 00:32:39,461 mas temos de nos incluir num pacote sobre 2019? 586 00:32:39,544 --> 00:32:42,172 Sim, vamos incluir o momento da Alex e da Bradley. 587 00:32:42,255 --> 00:32:43,673 Escolham bem o excerto. 588 00:32:43,757 --> 00:32:47,302 Que seja uma despedida triunfante da nossa heroína, a Alex Levy. 589 00:32:47,385 --> 00:32:49,471 Nada de Mitch. De todo. 590 00:32:49,554 --> 00:32:51,473 E em relação à Hannah? 591 00:32:53,016 --> 00:32:56,519 Dediquem a emissão à Hannah. 592 00:32:58,480 --> 00:33:02,234 O Archie nasceu este ano. O bebé real. Isso é otimista. 593 00:33:02,317 --> 00:33:04,694 - Os bebés são bons! Sim. - Não são? 594 00:33:08,823 --> 00:33:10,408 Olá! O que ainda fazes aqui? 595 00:33:10,492 --> 00:33:13,036 - Devias estar em casa a dormir. - Sim, já vou. 596 00:33:13,119 --> 00:33:14,955 Vai ser uma longa noite. Vai descansar. 597 00:33:15,038 --> 00:33:17,832 Mia… Tenho estado a pensar, a matutar. 598 00:33:17,916 --> 00:33:21,670 E… Sei que às vezes posso ser difícil, 599 00:33:21,753 --> 00:33:23,505 mas sempre cuidaste de mim. 600 00:33:23,588 --> 00:33:25,966 Mesmo quando lidámos com merdas mesmo loucas. 601 00:33:26,049 --> 00:33:27,968 E se não me mostrei suficientemente grata, 602 00:33:28,051 --> 00:33:31,513 só quero que saibas que… estou mesmo grata. 603 00:33:32,389 --> 00:33:33,974 Só te queria agradecer. 604 00:33:39,437 --> 00:33:40,522 Ele é a escolha certa. 605 00:33:40,605 --> 00:33:42,190 É apreciado por todas as idades, 606 00:33:42,274 --> 00:33:44,067 homens, mulheres e pessoas não-binárias. 607 00:33:44,150 --> 00:33:45,193 Sim, o Aaron é ótimo. 608 00:33:45,277 --> 00:33:47,529 Não sei se chegará para mudar a opinião dos média. 609 00:33:47,612 --> 00:33:49,239 Não, mas não terás problemas com ele 610 00:33:49,322 --> 00:33:51,700 como tivemos com outros dos nossos talentos. 611 00:33:51,783 --> 00:33:52,784 O Aaron é fiável. 612 00:33:53,827 --> 00:33:54,953 Esperemos que sim. 613 00:33:55,453 --> 00:33:56,788 Mas fechámos mais um assunto. 614 00:33:58,540 --> 00:34:01,001 Avisas-me antes do anúncio oficial? 615 00:34:01,084 --> 00:34:02,794 Porquê? A Bradley ainda não sabe? 616 00:34:03,837 --> 00:34:06,256 Sobretudo por isso. Digo-lhe depois da emissão de hoje, 617 00:34:06,339 --> 00:34:08,383 portanto, não anuncies nada até eu lhe contar. 618 00:34:08,465 --> 00:34:09,467 Certo. 619 00:34:27,277 --> 00:34:30,363 ESPETÁCULO DE VÉSPERA DE ANO NOVO DA UBA 620 00:34:30,447 --> 00:34:32,198 EM DIRETO DE TIMES SQUARE 621 00:34:32,282 --> 00:34:33,365 Teste. 622 00:34:34,742 --> 00:34:36,827 Muito bem. Fantástico. Obrigada. 623 00:34:38,747 --> 00:34:39,748 Obrigada. 624 00:34:51,718 --> 00:34:54,221 Isto é uma loucura! É enorme! 625 00:34:54,304 --> 00:34:56,722 Parece enorme quando o vemos na televisão, em casa, 626 00:34:56,806 --> 00:34:58,099 mas quando estamos aqui, 627 00:34:58,183 --> 00:35:01,102 sentimos uma enorme responsabilidade de divertir toda a gente. 628 00:35:01,770 --> 00:35:04,689 - Achas que os vamos divertir? - Eu vou conseguir. 629 00:35:04,773 --> 00:35:05,774 Quanto a ti, não sei. 630 00:35:05,857 --> 00:35:07,901 - Nem acredito em ti! - Eu vou diverti-los. 631 00:35:07,984 --> 00:35:11,029 Tenho aqui uma coisita e quero fazer um brinde. 632 00:35:11,112 --> 00:35:12,447 - Certo. - A ti. 633 00:35:13,615 --> 00:35:15,742 Porque chegaste num momento difícil 634 00:35:15,825 --> 00:35:17,869 e ajudaste-me a manter-me firme. 635 00:35:18,370 --> 00:35:21,248 Sinceramente, tens sido um colega maravilhoso 636 00:35:21,331 --> 00:35:23,625 e eu só te queria agradecer. 637 00:35:26,670 --> 00:35:31,007 Isso é importante para mim. A sério. Também tens sido uma boa colega. 638 00:35:31,591 --> 00:35:34,344 - Um brinde ao ano que nos espera. - Certo. 639 00:35:36,304 --> 00:35:38,598 - Tem mesmo de ser? - Sim. Força. 640 00:35:39,099 --> 00:35:40,225 - Depressa. - Em Roma… 641 00:35:40,308 --> 00:35:42,477 Entramos no ar em sete segundos. Bom espetáculo! 642 00:35:42,561 --> 00:35:44,688 Cinco, quatro, três… 643 00:35:44,771 --> 00:35:47,274 Câmara dois, apanha os dois. Plano duplo. 644 00:35:47,357 --> 00:35:48,358 Em frente e a subir. 645 00:35:48,441 --> 00:35:51,069 É 31 de dezembro, Véspera de Ano Novo, 646 00:35:51,152 --> 00:35:54,364 e estão todos de olhos postos em Times Square, Nova Iorque, 647 00:35:54,447 --> 00:35:56,950 pois o Ano Novo está quase a nascer. 648 00:35:57,033 --> 00:36:00,745 Mas temos muitas coisas divertidas para vocês, antes de a bola descer 649 00:36:00,829 --> 00:36:03,665 e 2019 dar lugar a 2020. 650 00:36:03,748 --> 00:36:07,168 A emoção que se vive aqui é tão grande que nem a consigo descrever. 651 00:36:07,252 --> 00:36:10,505 E porque estamos entusiasmados? Quem vamos ver, esta noite? 652 00:36:10,589 --> 00:36:14,634 Temos atuações do Drake, da Ariana Grande 653 00:36:14,718 --> 00:36:17,596 e das Radio City Rockettes. E isto é só para começar! 654 00:36:17,679 --> 00:36:21,474 Ao longo da noite, vamos falar com o Daniel Henderson e a Alison Namazi, 655 00:36:21,558 --> 00:36:23,476 que estão em Bourbon Street, Nova Orleães. 656 00:36:23,560 --> 00:36:26,021 O Ty Fitzgerald está no Hollywood & Highland, 657 00:36:26,104 --> 00:36:27,439 em Los Angeles. 658 00:36:27,522 --> 00:36:30,025 O Yanko Flores vai andar pelas ruas 659 00:36:30,108 --> 00:36:32,277 e o Penn & Teller estarão na strip, em Las Vegas. 660 00:36:32,360 --> 00:36:34,654 Portanto, preparem-se. Decidam quem vão beijar. 661 00:36:34,738 --> 00:36:38,408 Temos quatro horas até a bola descer. 662 00:36:53,381 --> 00:36:55,050 - Obrigada. - De nada. 663 00:36:59,512 --> 00:37:01,598 Céus! 664 00:37:02,474 --> 00:37:03,475 Pronto. 665 00:37:13,860 --> 00:37:16,905 Olá! Como estás? Olá. 666 00:37:17,656 --> 00:37:18,657 Olá. 667 00:37:18,740 --> 00:37:20,617 É ela? 668 00:37:22,452 --> 00:37:23,870 Ela veio. 669 00:37:24,537 --> 00:37:25,997 Meu Deus! É a Alex Levy. 670 00:37:26,081 --> 00:37:27,874 Céus! É a Alex. Olá! 671 00:37:27,958 --> 00:37:29,542 Olá! 672 00:37:30,126 --> 00:37:31,336 Olá. 673 00:37:32,921 --> 00:37:33,922 Alex? 674 00:37:34,005 --> 00:37:36,299 - Olá! - Pensei que estarias em Nova Iorque. 675 00:37:36,383 --> 00:37:38,385 Eu sei. Mudei de planos. 676 00:37:38,468 --> 00:37:40,845 A Lizzy organizou uma festa, esta noite, 677 00:37:40,929 --> 00:37:44,641 e eu não queria ser a mãe solitária numa festa de escola. 678 00:37:44,724 --> 00:37:46,518 - Ainda bem que vieste. - Também acho. 679 00:37:46,601 --> 00:37:49,271 Está cá muita gente que conheces das sessões de leitura. 680 00:37:49,354 --> 00:37:50,897 - Sim! Olá! - Sim. 681 00:37:50,981 --> 00:37:54,526 - A Sylvia Portman está cá. - Sim. 682 00:37:54,609 --> 00:37:56,486 - A Sylvia… Sim. - A médium. 683 00:37:56,570 --> 00:37:58,154 - Sim. - O livro novo dela vai sair. 684 00:37:58,238 --> 00:37:59,823 - Ela fará uma sessão de autógrafos. - Boa. 685 00:37:59,906 --> 00:38:02,242 - Está a fazer previsões a todos. - A sério? 686 00:38:02,325 --> 00:38:04,744 - Se quiseres, faz-te uma também. - Boa! 687 00:38:04,828 --> 00:38:06,871 - Vem beber algo. - Sim. 688 00:38:18,425 --> 00:38:19,843 O que nos espera, Frank? 689 00:38:19,926 --> 00:38:21,511 Uma meia hora, a este ritmo, 690 00:38:21,595 --> 00:38:24,264 - mas é só um palpite. - Certo. 691 00:38:24,347 --> 00:38:26,975 - Se fosse ainda este ano, melhor. - Sim, senhor. 692 00:38:31,688 --> 00:38:32,689 MENSAGENS STELLA 693 00:38:32,772 --> 00:38:36,860 A fechar o acordo. O Aaron está feliz por trabalhar com a Bradley. 694 00:38:47,329 --> 00:38:52,918 Dá-me uma hora. 695 00:39:04,387 --> 00:39:05,889 Fala a Alex. 696 00:39:05,972 --> 00:39:07,766 Por favor, deixe mensagem. 697 00:39:09,309 --> 00:39:11,061 Há um poema. 698 00:39:14,356 --> 00:39:17,817 Muito bem. Certo. 699 00:39:20,654 --> 00:39:21,905 Os seus pais já faleceram? 700 00:39:21,988 --> 00:39:25,075 Não que eu saiba. Devo telefonar-lhes? 701 00:39:29,120 --> 00:39:32,123 - É mãe. - Sim. 702 00:39:32,207 --> 00:39:33,333 De um rapaz? 703 00:39:34,334 --> 00:39:36,461 Não, mas dou-lhe mais uma tentativa. 704 00:39:39,631 --> 00:39:41,633 Sei que se estão a divertir, 705 00:39:41,716 --> 00:39:44,094 mas a Véspera de Ano Novo vai melhorar ainda mais. 706 00:39:44,177 --> 00:39:46,972 Senhoras e senhores, Lauren Alaina. 707 00:39:50,559 --> 00:39:51,851 Obrigada. 708 00:39:52,477 --> 00:39:53,812 Batam palmas. 709 00:39:53,895 --> 00:39:56,606 Então, mais devagar! Tens algo para mim? 710 00:39:57,107 --> 00:39:59,776 Não exageres. Sei quanto está aí. 711 00:40:02,195 --> 00:40:03,530 Meu Deus! 712 00:40:03,613 --> 00:40:05,574 Isto é fabuloso! 713 00:40:05,657 --> 00:40:08,702 Se dissesse à trapalhona que eu era, aos dez anos, que viria a fazer isto, 714 00:40:08,785 --> 00:40:10,662 ela nunca acreditaria em mim. 715 00:40:10,745 --> 00:40:13,248 Mas é tão divertido. Fico feliz por fazê-lo contigo. 716 00:40:13,331 --> 00:40:14,666 Não é mágico? 717 00:40:14,749 --> 00:40:16,167 Bradley, tenho algo a dizer-te. 718 00:40:16,251 --> 00:40:18,420 - Está bem. - Não te devia dizer isto, 719 00:40:18,503 --> 00:40:21,089 mas não acho correto não te contar. 720 00:40:21,172 --> 00:40:22,173 Estás bem? 721 00:40:22,674 --> 00:40:24,593 Seja como for, vais descobrir em breve. 722 00:40:25,343 --> 00:40:26,344 Vou deixar o programa. 723 00:40:29,264 --> 00:40:32,434 Espera, tu… Despediram-te? 724 00:40:33,226 --> 00:40:35,312 - Eu falo com a Mia. - Não, não é isso. 725 00:40:36,354 --> 00:40:37,564 Vou para o noticiário da noite. 726 00:40:48,074 --> 00:40:49,075 Toda a gente sabe? 727 00:40:50,744 --> 00:40:51,745 Sim. 728 00:40:53,455 --> 00:40:54,539 Lamento imenso. 729 00:41:03,173 --> 00:41:09,888 Esta carta mostra um homem jovem que é ou será muito importante na sua vida. 730 00:41:09,971 --> 00:41:12,933 Céus! Não sei quem poderá ser. 731 00:41:13,016 --> 00:41:15,560 Mas tem uma relação séria? 732 00:41:16,311 --> 00:41:17,604 Não, não tenho. 733 00:41:18,855 --> 00:41:23,526 Às vezes, é preciso estarmos dispostas a aprofundar um pouco 734 00:41:23,610 --> 00:41:26,529 para deixar que as cartas revelem o que nos querem dizer. 735 00:41:28,740 --> 00:41:30,533 Pensei que essa era a sua função. 736 00:41:34,996 --> 00:41:38,124 - Não a quero assustar. - Estou certa de que isso é impossível. 737 00:41:40,585 --> 00:41:42,921 Bem, sei que não acredita naquilo que faço. 738 00:41:43,004 --> 00:41:45,632 Acho que tem razão. 739 00:41:45,715 --> 00:41:46,925 Não a quero ofender. 740 00:41:47,008 --> 00:41:48,969 Sabe que mais? Damos um aperto de mão 741 00:41:49,052 --> 00:41:50,178 - e ficamos por aqui. - Sim. 742 00:41:50,262 --> 00:41:51,555 - Foi divertido. - Pois foi. 743 00:41:51,638 --> 00:41:52,639 Obrigada. 744 00:41:53,390 --> 00:41:57,143 Para ser sincera, Alex, sinto que oferece muita resistência. 745 00:42:00,021 --> 00:42:02,732 Como assim, resistência? Resistência ao quê? 746 00:42:03,525 --> 00:42:06,820 Vim beber um copo, ver os vizinhos, divertir-me um pouco… 747 00:42:07,445 --> 00:42:09,406 A que merda de resistência se refere? 748 00:42:10,907 --> 00:42:15,620 Carrega uma quantidade paralisante de culpa. 749 00:42:23,378 --> 00:42:24,546 Não, não carrego. 750 00:42:25,297 --> 00:42:26,965 É disso que anda a fugir? 751 00:42:32,345 --> 00:42:34,097 Não ando a fugir de nada. 752 00:42:46,192 --> 00:42:47,193 - Olá. - Olá. 753 00:42:47,277 --> 00:42:48,820 - Viste-o? - Quem? 754 00:42:48,904 --> 00:42:50,363 Diz-lhe que ando à procura dele. 755 00:42:57,871 --> 00:43:00,874 Olá! Está a correr bem, até agora. 756 00:43:00,957 --> 00:43:01,958 Estás a arrasar. 757 00:43:02,042 --> 00:43:04,336 E que tal uma bebida depois, para celebrarmos? 758 00:43:04,419 --> 00:43:05,921 O que te aconteceu? 759 00:43:06,796 --> 00:43:09,299 Um milagre chamado Bradley Jackson? 760 00:43:09,382 --> 00:43:11,968 Não. Quero dizer… Quem és tu? 761 00:43:13,261 --> 00:43:16,973 Não és a mesma pessoa que pensei que eras quando aconteceu aquela merda com a Alex. 762 00:43:17,057 --> 00:43:18,058 Que se passa, Bradley? 763 00:43:18,141 --> 00:43:19,851 - O que se passa? - Mentiste-me. 764 00:43:19,935 --> 00:43:21,436 Passaste o Eric para a noite. 765 00:43:21,519 --> 00:43:24,731 E, ao que parece, toda a gente sabia menos eu. 766 00:43:24,814 --> 00:43:27,943 A sério? Que merda é esta, Cory? 767 00:43:29,069 --> 00:43:30,487 Vais ter de acreditar 768 00:43:30,570 --> 00:43:32,989 - que penso no melhor para ti. - No melhor para mim? 769 00:43:33,073 --> 00:43:35,617 Se pensasses no melhor para mim, ter-me-ias dito a verdade. 770 00:43:35,700 --> 00:43:37,869 Caramba, estou a fazer o melhor que posso. 771 00:43:37,953 --> 00:43:41,248 - Este trabalho é difícil. - A sério? 772 00:43:41,331 --> 00:43:43,375 - São todos difíceis. - Não te parece assim 773 00:43:43,458 --> 00:43:45,627 porque entro e saio dos sítios sempre a sorrir. 774 00:43:45,710 --> 00:43:47,546 Mas é mesmo difícil pois, quando comecei, 775 00:43:47,629 --> 00:43:49,214 ninguém me deu um carro novo. 776 00:43:49,297 --> 00:43:51,174 Deram-me uma jangada cheia de buracos 777 00:43:51,258 --> 00:43:52,884 que está tão mal remendada que… 778 00:43:52,968 --> 00:43:54,553 Já nem a jangada resta! 779 00:43:54,636 --> 00:43:57,222 São só remendos unidos por milhões de outros remendos. 780 00:43:57,305 --> 00:43:59,849 E sei que sabes que é assim porque tu és o remendo 781 00:43:59,933 --> 00:44:02,185 que une outro remendo, todas as manhãs, às 7 horas. 782 00:44:02,269 --> 00:44:06,731 E estou desesperadamente a tentar arranjar uma solução. 783 00:44:07,232 --> 00:44:09,526 Eu… Sinceramente, acho que não me estou a sair mal, 784 00:44:09,609 --> 00:44:11,152 - apesar de tudo. - Achas? A sério? 785 00:44:11,236 --> 00:44:13,989 Na verdade, estou a sair-me muito bem. E esperava que nós… 786 00:44:14,072 --> 00:44:16,616 Pudéssemos fazer este caminho juntos. 787 00:44:16,700 --> 00:44:18,618 É agora que eu devo agradecer-te 788 00:44:18,702 --> 00:44:20,912 por me salvares de cair da jangada? 789 00:44:21,413 --> 00:44:23,748 Só tens esse emprego graças a mim. 790 00:44:26,501 --> 00:44:28,879 Acreditas mesmo que sabes como o mundo funciona. 791 00:44:28,962 --> 00:44:31,756 A maioria das pessoas no mundo não quer saber de ninguém. 792 00:44:31,840 --> 00:44:34,509 Não querem saber se vives ou morres. Não tu, especificamente. 793 00:44:34,593 --> 00:44:36,553 A maioria não quer saber quem vive ou morre, 794 00:44:36,636 --> 00:44:38,138 pois as pessoas só pensam nelas. 795 00:44:38,221 --> 00:44:43,059 Mas tu pareces achar, não sei como, que a merda dos teus amigos, 796 00:44:43,143 --> 00:44:44,603 e estou a incluir-me, 797 00:44:44,686 --> 00:44:47,105 - te querem fazer mal. - Deixa-me corrigir-te. 798 00:44:47,188 --> 00:44:48,356 Não és meu amigo. 799 00:44:48,440 --> 00:44:50,817 Poderias ter sido, mas não aconteceu. 800 00:44:51,318 --> 00:44:53,028 E ainda bem que não aconteceu. 801 00:44:53,111 --> 00:44:56,531 A única coisa que tinhas de fazer era ser sincero comigo. 802 00:44:57,157 --> 00:44:59,951 Afinal, não passas do canalha que todos diziam que eras. 803 00:45:00,035 --> 00:45:03,121 Nunca te passou pela cabeça que eu, obviamente, 804 00:45:03,204 --> 00:45:04,289 não te posso dizer tudo 805 00:45:04,372 --> 00:45:06,958 porque estás tão focada em dizer a verdade 806 00:45:07,042 --> 00:45:09,544 que não sei que segredo estará seguro contigo. 807 00:45:09,628 --> 00:45:10,670 Além disso… 808 00:45:10,754 --> 00:45:12,464 - Então, a culpa é minha? - No fundo. 809 00:45:12,547 --> 00:45:14,507 Também não te posso dizer o que pensam de ti 810 00:45:14,591 --> 00:45:15,884 porque és demasiado frágil 811 00:45:15,967 --> 00:45:19,054 para processar a informação e torná-la construtiva. 812 00:45:19,137 --> 00:45:20,847 - Vai para o inferno! - Eis a prova. 813 00:45:20,931 --> 00:45:23,016 - Disse-te a verdade. Tinha razão. - Sabes? 814 00:45:23,099 --> 00:45:25,143 Vai-te foder! A minha bola vai descer. 815 00:45:38,114 --> 00:45:39,658 Então? 816 00:45:42,827 --> 00:45:43,870 Que se foda! 817 00:45:46,665 --> 00:45:47,666 Certo. 818 00:45:49,376 --> 00:45:50,377 Credo! 819 00:46:02,764 --> 00:46:03,765 Merda! 820 00:46:14,734 --> 00:46:17,195 Há um poema no qual tenho pensado. 821 00:46:17,279 --> 00:46:19,239 Fiz um teste sobre ele na escola. 822 00:46:19,322 --> 00:46:20,490 A maioria não se aplica. 823 00:46:20,574 --> 00:46:23,118 Fala da morte do melhor amigo de um tipo que sente a falta dele. 824 00:46:23,201 --> 00:46:24,995 Mas há um verso. 825 00:46:25,078 --> 00:46:26,913 Vem-me sempre à cabeça. 826 00:46:26,997 --> 00:46:30,917 Um verso em específico que… faz-me pensar em ti, agora. 827 00:46:31,877 --> 00:46:36,256 "A fama não é uma planta que cresce em solo mortal." 828 00:46:36,923 --> 00:46:38,592 Não és solo mortal. 829 00:46:38,675 --> 00:46:40,176 Quer gostes ou não. 830 00:46:40,260 --> 00:46:43,763 E não podes desperdiçar um solo que não é mortal. É pecado. 831 00:46:43,847 --> 00:46:46,349 Sei que achas que deves abrandar. 832 00:46:46,433 --> 00:46:47,809 Não me parece certo. 833 00:46:48,643 --> 00:46:51,021 Ainda não fizeste o teu melhor trabalho. 834 00:46:53,106 --> 00:46:55,650 Esse solo que não é mortal está mais fértil do que nunca. 835 00:46:55,734 --> 00:46:56,735 Acredito nisso, Alex. 836 00:46:56,818 --> 00:46:59,446 E algures, dentro de ti, acho que acreditas nisso. 837 00:47:02,449 --> 00:47:04,868 Portanto, se eu estiver certo, 838 00:47:04,951 --> 00:47:09,205 preciso que me ligues na próxima hora e me digas que aceitas. 839 00:47:09,289 --> 00:47:12,250 Se estiver errado, 840 00:47:12,334 --> 00:47:14,628 vai beber um copo e rir-te às minhas custas, 841 00:47:14,711 --> 00:47:15,962 e diverte-te no novo ano. 842 00:47:23,887 --> 00:47:27,432 Aqui está, a grande contagem decrescente! Contem connosco. 843 00:47:27,515 --> 00:47:29,351 - Sessenta. - Cinquenta e nove. 844 00:47:29,434 --> 00:47:30,852 Cinquenta e oito. 845 00:47:30,936 --> 00:47:32,520 - E sete. - E seis. 846 00:47:33,230 --> 00:47:34,356 E cinco. 847 00:47:34,439 --> 00:47:36,107 Yanko, o que andas a fazer? 848 00:47:38,193 --> 00:47:40,320 - Está a contar. - Está a contar? Boa. 849 00:47:40,403 --> 00:47:42,739 Espero que não vos esteja a incomodar. 850 00:47:42,822 --> 00:47:43,823 Alex? 851 00:47:44,407 --> 00:47:46,743 - Olá. - Olá. Ouviste a minha mensagem? 852 00:47:48,662 --> 00:47:49,663 Sim, ouvi. 853 00:47:50,830 --> 00:47:52,582 - E então? - E então? 854 00:47:53,208 --> 00:47:54,459 Foi muito bonita. 855 00:47:55,001 --> 00:47:56,002 Estás bem? 856 00:47:59,589 --> 00:48:01,716 - Estou ótima. - Certo, ouve. 857 00:48:02,217 --> 00:48:04,177 Sabes que queremos a Alex Levy, 858 00:48:04,261 --> 00:48:05,262 seja como for, Alex. 859 00:48:05,345 --> 00:48:08,473 Sei que tens um milhão de problemas mais importantes do que o meu. 860 00:48:08,557 --> 00:48:11,351 Não temos substituto para o Eric. 861 00:48:11,434 --> 00:48:12,894 Estamos numa situação tramada. 862 00:48:12,978 --> 00:48:14,688 Fizeste o The Morning Show e acabaste-o. 863 00:48:14,771 --> 00:48:16,147 Tens o direito de seguir em frente. 864 00:48:16,773 --> 00:48:18,525 Podes, por favor… 865 00:48:20,151 --> 00:48:21,611 … voltar para aquele lugar… 866 00:48:23,238 --> 00:48:26,992 … até estares pronta a lançar o teu novo programa em horário nobre? 867 00:48:35,083 --> 00:48:38,253 Ouve-me, Cory. Falamos amanhã, está bem? 868 00:48:39,004 --> 00:48:42,799 Ligo-te amanhã. Alex, não te vais arrepender. 869 00:48:46,344 --> 00:48:47,762 Cory, posso confiar em ti? 870 00:48:48,430 --> 00:48:49,514 Seis. 871 00:48:49,598 --> 00:48:51,474 Cinco. Quatro. 872 00:48:52,183 --> 00:48:53,351 - Três. - Sim. 873 00:48:53,435 --> 00:48:56,062 Dois. Um. 874 00:48:56,146 --> 00:48:58,982 Feliz Ano Novo! 875 00:51:04,983 --> 00:51:06,568 Olá, tudo bem? 876 00:51:06,651 --> 00:51:09,613 Cancela o acordo com o Aaron. Amanhã, explico-te. 877 00:51:09,696 --> 00:51:13,283 É um novo ano, Stella. As coisas estão a melhorar. 878 00:51:17,662 --> 00:51:19,664 MAIS NOTÍCIAS MÁS PARA A UBA 879 00:51:19,748 --> 00:51:22,626 A FAMÍLIA DE HANNAH SHOENFELD PROCESSA A ESTAÇÃO 880 00:51:22,709 --> 00:51:26,171 POR HOMICÍDIO POR NEGLIGÊNCIA 881 00:51:30,884 --> 00:51:33,053 Foda-se! 882 00:52:58,096 --> 00:53:00,098 Legendas: Cláudia Nobre