1
00:00:07,008 --> 00:00:08,760
¿Guy Fieri sigue en el camerino?
2
00:00:08,843 --> 00:00:11,096
- Ve por él. No lo dejes ir.
- Claro. ¿Repetición?
3
00:00:11,179 --> 00:00:13,265
- Quiero una respuesta.
- ¡Directo a The Twist!
4
00:00:13,348 --> 00:00:16,685
Alex, lo que hiciste fue increíble,
pero necesitamos lidiar con esto.
5
00:00:16,768 --> 00:00:18,687
- Twitter perdió la puta cabeza.
- Dios.
6
00:00:18,770 --> 00:00:20,647
El camerino se vuelve blanco.
7
00:00:20,730 --> 00:00:22,232
- Alex.
- Dios.
8
00:00:22,315 --> 00:00:23,733
¡Solo un momento!
9
00:00:23,817 --> 00:00:25,402
- Abre.
- Esos pendejos de UBA,
10
00:00:25,485 --> 00:00:26,987
van a pelear por su credibilidad,
11
00:00:27,070 --> 00:00:29,698
y, por lo tanto,
nuestra reputación estará por los suelos.
12
00:00:29,781 --> 00:00:31,616
Fred debe irse. Tienen que entenderlo.
13
00:00:31,700 --> 00:00:32,701
Nos excedimos,
14
00:00:32,784 --> 00:00:35,662
y ellos no harán lo que queremos
por eso mismo.
15
00:00:35,745 --> 00:00:37,455
Alex, todo estará bien.
16
00:00:37,539 --> 00:00:39,249
- Te amamos.
- ¡Bien!
17
00:00:39,332 --> 00:00:41,543
- Los dejaré entrar.
- Bien. Ya entendí.
18
00:00:41,626 --> 00:00:43,879
- Escucha.
- Oye, antes de abrir,
19
00:00:43,962 --> 00:00:45,547
debemos mantenernos juntas.
20
00:00:45,630 --> 00:00:47,716
Y sin importar qué, no menciones a Hannah.
21
00:00:47,799 --> 00:00:48,800
Ella no quería eso.
22
00:00:49,718 --> 00:00:50,969
- Bien.
- Bien.
23
00:00:51,052 --> 00:00:53,680
- Alex, tiraré la puerta.
- Ya voy.
24
00:00:53,763 --> 00:00:55,181
No puede ser.
25
00:00:55,265 --> 00:00:57,851
- ¿Estás bien?
- Necesitaba un momento.
26
00:00:57,934 --> 00:00:59,352
- Fue increíble.
- Estamos bien.
27
00:00:59,436 --> 00:01:02,272
- ¿El teléfono?
- ¿Dónde está el teléfono? Tráelo.
28
00:01:02,355 --> 00:01:03,940
No digamos nada.
29
00:01:04,024 --> 00:01:06,109
- No hablaré con nadie.
- Nadie lo hará.
30
00:01:06,192 --> 00:01:08,236
- Izquierda.
- Nadie va a abrir la boca.
31
00:01:08,320 --> 00:01:09,362
¡Alex!
32
00:01:09,446 --> 00:01:10,614
Espera, Brad.
33
00:01:10,697 --> 00:01:13,867
Mantén tu teléfono encendido
y cerca, ¿bien?
34
00:01:13,950 --> 00:01:16,578
- Yo te llamo.
- Sí, yo me encargo.
35
00:01:16,661 --> 00:01:18,663
- Mi chaqueta.
- Detén la puerta del ascensor.
36
00:01:18,747 --> 00:01:20,165
Detenla.
37
00:01:28,965 --> 00:01:29,966
Eres hombre muerto.
38
00:01:30,050 --> 00:01:31,551
Habló el cadáver.
39
00:01:33,553 --> 00:01:35,805
No. Esperen…
40
00:01:38,934 --> 00:01:39,935
¿Me despiden
41
00:01:40,018 --> 00:01:42,812
y a Fred Micklen
le dan una baja administrativa?
42
00:01:42,896 --> 00:01:45,815
¿No escucharon lo que se dijo
al aire esta mañana?
43
00:01:46,358 --> 00:01:48,693
Lo escuchamos fuerte y claro.
44
00:01:49,736 --> 00:01:51,363
¿Y no le creen a la víctima?
45
00:01:51,446 --> 00:01:53,323
¿O solo no les interesa?
46
00:01:53,406 --> 00:01:55,200
Claro que le creemos a la víctima.
47
00:01:55,283 --> 00:01:59,079
Les creemos a todas, a cada una de ellas,
48
00:01:59,162 --> 00:02:01,665
por siempre y para siempre
hasta el fin de los tiempos.
49
00:02:01,748 --> 00:02:03,917
Y si resulta que teníamos razón,
50
00:02:04,000 --> 00:02:05,627
Fred también será despedido.
51
00:02:05,710 --> 00:02:07,587
Pero ninguno de nosotros estaba ahí.
52
00:02:07,671 --> 00:02:09,838
Nadie sabe lo que sucedió en ese momento,
53
00:02:09,923 --> 00:02:11,841
excepto por Fred.
54
00:02:11,925 --> 00:02:13,885
Porque la otra persona, Hannah Shoenfeld,
55
00:02:13,969 --> 00:02:15,929
- murió esta mañana.
- Excepto por Fred.
56
00:02:16,471 --> 00:02:19,641
Quien categóricamente
declara su inocencia.
57
00:02:19,724 --> 00:02:22,269
Si encontramos evidencia
de que lo dicho es verdad,
58
00:02:22,352 --> 00:02:24,145
tendremos cero tolerancia.
59
00:02:24,229 --> 00:02:27,440
Claro, eso es una estupidez, pero, a ver.
60
00:02:27,524 --> 00:02:31,278
Bueno, no pueden rescindir mi contrato
sin una causa justa,
61
00:02:31,361 --> 00:02:33,613
y solo le di a nuestra audiencia
la verdad.
62
00:02:33,697 --> 00:02:36,491
¿La verdad? Esta es la verdad.
63
00:02:37,117 --> 00:02:39,828
Sospechamos que Fred
podría no ser inocente,
64
00:02:39,911 --> 00:02:43,999
pero sabemos que tú eres culpable
de apoderarte de la transmisión de la UBA,
65
00:02:44,082 --> 00:02:48,086
de permitir acusaciones en contra
del CEO de la cadena,
66
00:02:48,169 --> 00:02:52,048
y de impedirle físicamente
entrar a su propio cuarto de control.
67
00:02:53,383 --> 00:02:55,886
Que, por cierto,
es un grave riesgo de incendio.
68
00:02:58,221 --> 00:03:00,891
Riesgo de incendio.
69
00:03:00,974 --> 00:03:05,353
Fue una transmisión clandestina,
y no tiene cabida en nuestra emisora.
70
00:03:05,437 --> 00:03:08,565
¡De verdad estamos atrapados en el tiempo!
71
00:03:08,648 --> 00:03:09,983
Bueno, yo hice lo que pude,
72
00:03:10,066 --> 00:03:14,029
pero no puedo arrastrarlos,
bola de idiotas, hasta el siglo 21.
73
00:03:14,112 --> 00:03:17,532
Están tan concentrados en gobernar
su pútrido feudo
74
00:03:17,616 --> 00:03:20,744
que no se dan cuenta
de que el mundo ya ha cambiado.
75
00:03:20,827 --> 00:03:25,332
Disfruten transmitiendo desde
su cueva para los últimos salvajes
76
00:03:25,415 --> 00:03:27,083
que aún ven la televisión.
77
00:03:27,167 --> 00:03:28,168
El resto del mundo,
78
00:03:28,251 --> 00:03:31,630
ahora usa internet
porque es un lugar jodidamente hermoso.
79
00:03:32,631 --> 00:03:34,007
Cory, si nos disculpas,
80
00:03:34,090 --> 00:03:36,259
tenemos una cadena
televisiva que arreglar.
81
00:03:36,343 --> 00:03:38,178
Pues saquen el pegamento.
82
00:03:39,638 --> 00:03:41,681
¿En serio creen que de eso se trata?
83
00:03:41,765 --> 00:03:43,516
¿De su pequeña cadena televisiva?
84
00:03:44,684 --> 00:03:49,022
Esta es una batalla
por el alma del universo.
85
00:06:26,179 --> 00:06:28,807
CDC.GOV/COVID19
PREVIENE EL ESPARCIMIENTO DE GÉRMENES
86
00:06:30,642 --> 00:06:32,727
A VECES LO QUE NOS SEPARA
EN REALIDAD NOS UNE
87
00:06:32,811 --> 00:06:33,812
MANTENTE A SALVO
88
00:07:08,722 --> 00:07:11,808
TRES MESES ANTES
89
00:07:14,436 --> 00:07:18,106
11:12:47 HASTA EL ESPECTÁCULO
DE VÍSPERA DE AÑOS NUEVO
90
00:07:18,189 --> 00:07:20,984
CON BRADLEY JACKSON
Y ERIC NOMANI
91
00:07:21,776 --> 00:07:25,488
Tal vez es demasiado pronto
92
00:07:26,072 --> 00:07:30,160
Pero de todos modos quería preguntarte
93
00:07:30,243 --> 00:07:33,705
¿Qué vas a hacer en la víspera
94
00:07:35,123 --> 00:07:37,584
En la víspera de Año Nuevo?
95
00:07:39,127 --> 00:07:41,254
Buenos pasos. Expándela.
96
00:07:41,338 --> 00:07:43,465
Decías que no la haríamos cantar.
97
00:07:45,258 --> 00:07:46,968
Eric la convenció.
98
00:07:47,510 --> 00:07:50,889
Darle la bienvenida
Al nuevo año
99
00:07:51,389 --> 00:07:53,850
En espera, cámara dos. Ahora, cámara dos.
100
00:07:53,934 --> 00:07:55,435
Diviértete, Bradley.
101
00:07:55,518 --> 00:07:59,606
- Tal vez sea una locura suponer
- Cámara dos, acercamiento a Bradley.
102
00:07:59,689 --> 00:08:01,233
DENUNCIAS CONTRA EL PRESENTADOR DE UBA
RAY MARCUS
103
00:08:01,316 --> 00:08:04,236
Siempre me escogerás a mí
104
00:08:04,319 --> 00:08:08,114
De entre miles de invitaciones
105
00:08:08,198 --> 00:08:11,618
Que recibas
106
00:08:11,701 --> 00:08:14,913
¿Sabías que habla sobre hacer planes
de Año Nuevo antes de tiempo?
107
00:08:14,996 --> 00:08:16,748
Solo sé que se nos congelarán los huevos
108
00:08:16,831 --> 00:08:19,334
- mañana en el Times Square.
- …tienes una oportunidad
109
00:08:19,417 --> 00:08:22,837
Aquí viene la pregunta más importante
110
00:08:22,921 --> 00:08:23,922
Así es.
111
00:08:24,005 --> 00:08:26,550
¿Qué vas a hacer en la víspera
112
00:08:26,633 --> 00:08:28,218
Mierda.
113
00:08:28,301 --> 00:08:30,470
- Hermoso. Cuatro.
- Víspera de año nuevo?
114
00:08:30,554 --> 00:08:31,888
MARCUS BAJO ASEDIO
115
00:08:32,764 --> 00:08:35,267
¿Cámara dos? Tu turno.
116
00:08:36,183 --> 00:08:37,435
Sí, acabo de verlo.
117
00:08:37,519 --> 00:08:39,604
Otro que muerde el polvo.
118
00:08:39,688 --> 00:08:42,190
Múltiples empleados actuales y anteriores
119
00:08:42,274 --> 00:08:44,943
han hecho declaraciones de abuso emocional
120
00:08:45,026 --> 00:08:46,528
y piden que el público…
121
00:08:46,611 --> 00:08:47,862
El Times está en la línea uno.
122
00:08:47,946 --> 00:08:50,282
Maggie Brener está en la tres.
Dijo que esperaría.
123
00:08:50,365 --> 00:08:53,910
Media Relations quiere saber
lo que se dice sobre Ray.
124
00:08:53,994 --> 00:08:57,080
¿Sigue de vacaciones
o podemos anunciar algo?
125
00:08:57,163 --> 00:08:58,582
¿Qué hace la junta directiva?
126
00:08:58,665 --> 00:09:02,085
Una reunión para discutir el reemplazo
de Ray en las noticias de la noche.
127
00:09:02,168 --> 00:09:03,169
Llama al Times.
128
00:09:03,253 --> 00:09:05,171
Hablaré con Maggie Brener.
Llama al equipo legal.
129
00:09:05,255 --> 00:09:07,507
Mia Jordan, Stella Bak, Vince Fontana,
Ahora.
130
00:09:07,591 --> 00:09:09,092
Adicionalmente…
131
00:09:09,175 --> 00:09:10,385
- ¿Está en línea?
- Así es.
132
00:09:10,468 --> 00:09:12,345
…una de las exasistentes de Marcus…
133
00:09:12,429 --> 00:09:14,347
- …se unió a las acusaciones…
- Maggie,
134
00:09:14,431 --> 00:09:16,850
espero que tengas tiempo
para incluir esto en tu libro.
135
00:09:16,933 --> 00:09:20,896
¿Qué harás en Año Nuevo?
136
00:09:20,979 --> 00:09:26,276
¿Qué harás en la víspera de Año Nuevo?
137
00:09:33,116 --> 00:09:34,576
Y no lo olviden,
138
00:09:34,659 --> 00:09:38,413
Bradley y yo presentaremos
Extravagancia de Año Nuevo de UBA
139
00:09:38,496 --> 00:09:41,207
mañana en la noche
en vivo desde el Times Square.
140
00:09:41,291 --> 00:09:46,046
Andrew W.K., Drake, Lauren Alaina,
músicos de verdad.
141
00:09:46,129 --> 00:09:49,341
- No seremos nosotros, gracias al cielo.
- Por favor. Te divertiste.
142
00:09:49,424 --> 00:09:51,009
¿Así crees que se ve la diversión?
143
00:09:51,092 --> 00:09:53,261
Puedo yo digo que eso verán aquí en UBA
144
00:09:53,345 --> 00:09:55,931
- a las 8:00 p. m., hora del este, mañana.
- Así es.
145
00:09:56,014 --> 00:10:00,435
- Ojalá reciban el 2020 con nosotros.
- Eric y yo los esperamos.
146
00:10:00,518 --> 00:10:02,354
No le cambien. Comienza The Twist.
147
00:10:02,437 --> 00:10:04,856
Estamos fuera. Bien hecho, chicos.
148
00:10:07,651 --> 00:10:08,652
A Twitter le encantó.
149
00:10:08,735 --> 00:10:09,819
- ¿En serio?
- Te lo dije.
150
00:10:09,903 --> 00:10:12,364
Sí, fue más divertido de lo que creí.
151
00:10:12,447 --> 00:10:13,448
Dios.
152
00:10:13,531 --> 00:10:14,866
¿Viste lo de Ray?
153
00:10:14,950 --> 00:10:17,702
- ¿Abusó emocionalmente de su gente?
- ¿Qué?
154
00:10:18,703 --> 00:10:20,538
- Dios.
- No.
155
00:10:22,874 --> 00:10:23,875
Gayle.
156
00:10:24,376 --> 00:10:26,294
Pospuse las cosas, ¿bien?
157
00:10:26,378 --> 00:10:27,963
¿Esto viene de Mia?
158
00:10:28,046 --> 00:10:30,173
¿Mia quiere hacer
"Nutrición en Año Nuevo"?
159
00:10:30,257 --> 00:10:32,801
Bueno, no es tanto
la "Nutrición en Año Nuevo"
160
00:10:32,884 --> 00:10:36,179
y más el hecho de decepcionar
a todo el mundo.
161
00:10:36,263 --> 00:10:37,681
Víspera de Año Nuevo y Año Nuevo
162
00:10:37,764 --> 00:10:39,599
son dos de los días
más peligrosos del año.
163
00:10:39,683 --> 00:10:42,894
El consumo de alcohol aumenta,
el consumo de drogas aumenta.
164
00:10:42,978 --> 00:10:44,104
La gente muere.
165
00:10:44,187 --> 00:10:46,231
Es un hecho. Lamento que sea triste.
166
00:10:47,482 --> 00:10:53,697
Estaba intentando adornarlo un poco,
pero no nos dieron opción.
167
00:10:55,156 --> 00:10:56,533
Yo hablaré con ella.
168
00:10:56,616 --> 00:10:57,784
Bradley.
169
00:10:58,368 --> 00:11:00,328
La audiencia bajó. Elige tus batallas.
170
00:11:00,412 --> 00:11:02,205
Si no me valoran aquí,
171
00:11:02,289 --> 00:11:05,500
presiento que habrá un lugar disponible
en las noticias de la noche.
172
00:11:06,001 --> 00:11:07,377
Suena a algo muy probable.
173
00:11:07,460 --> 00:11:08,587
Y en serio dudo
174
00:11:08,670 --> 00:11:10,964
que Vince me pida hacer
"Nutrición en Año Nuevo"
175
00:11:11,047 --> 00:11:12,340
en las noticias de la noche.
176
00:11:14,092 --> 00:11:15,552
Por cierto, Gayle,
177
00:11:15,635 --> 00:11:18,430
me dijiste que cantar y bailar
y seguir la corriente
178
00:11:18,513 --> 00:11:20,724
me iba a dar algo de libertad
en este lugar.
179
00:11:20,807 --> 00:11:23,810
Me teñí el cabello, hice su programa
de bolos con las estrellas,
180
00:11:23,894 --> 00:11:27,480
hice sus estúpidos bailes de TikTok
en televisión.
181
00:11:27,564 --> 00:11:30,734
Solo me falta tatuarme UBA
en las nalgas, ¿y para qué?
182
00:11:30,817 --> 00:11:33,862
Has logrado hacer casi todas las historias
que has querido.
183
00:11:35,071 --> 00:11:37,407
Si seguimos así, la gente nos seguirá.
184
00:11:38,241 --> 00:11:39,451
Espero tengas razón.
185
00:11:40,911 --> 00:11:43,455
Hablaré con Cory
sobre las noticias de la noche.
186
00:11:43,538 --> 00:11:45,999
- Valora la integridad.
- Tenemos que adelantarnos.
187
00:11:46,082 --> 00:11:49,419
Bradley no se enterará en Twitter
que pondremos a su compañero en la noche.
188
00:11:49,502 --> 00:11:51,046
¿Cuándo podremos hacer el cambio por Eric?
189
00:11:51,129 --> 00:11:53,590
- Ya casi lo convencemos.
- Cierra el trato.
190
00:11:53,673 --> 00:11:56,009
Deberíamos tener más tiempo
para que ella lo acepte.
191
00:11:56,092 --> 00:11:59,971
Esto de despedirlo me hace la vida
difícil. Mejor no hay que hacerlo.
192
00:12:00,055 --> 00:12:03,767
Gritarle a una asistente
no es lo mismo que abuso sexual.
193
00:12:03,850 --> 00:12:07,979
Un jefe me lanzó una piña
cuando era asistente, y sigo aquí.
194
00:12:08,063 --> 00:12:11,024
Ya nos sabemos esa historia, Vince.
Esta cadena debe comportarse.
195
00:12:11,107 --> 00:12:12,442
Se los pondré más sencillo.
196
00:12:12,525 --> 00:12:16,321
El comunicado para anunciar
el despido de Ray y el cambio de Eric
197
00:12:16,404 --> 00:12:17,280
se está redactando,
198
00:12:17,364 --> 00:12:19,074
pero no lo daremos
hasta solucionar lo demás.
199
00:12:19,157 --> 00:12:22,994
El plan cambio hasta que alguien
filtró información a la prensa,
200
00:12:23,078 --> 00:12:25,038
por eso debemos ser diligentes.
201
00:12:25,121 --> 00:12:28,083
Así que concentrémonos en quién
va a estar con Bradley.
202
00:12:28,166 --> 00:12:30,335
Perfecto.
La lista se redujo a Mickey y Aaron.
203
00:12:30,418 --> 00:12:33,213
- ¿Qué carajo pasó con Miguel?
- Declinó.
204
00:12:34,089 --> 00:12:35,757
¿Él rechazó The Morning Show?
205
00:12:35,840 --> 00:12:37,884
No lo emocionaba trabajar con Bradley.
206
00:12:42,389 --> 00:12:46,309
Escuchen. ¿Y si dejamos a Eric en TMS,
y pasamos a Bradley a la tarde?
207
00:12:47,143 --> 00:12:50,105
Le gustan las noticias con datos duros.
208
00:12:50,772 --> 00:12:52,399
Bien. ¿Hablaremos sobre Bradley
209
00:12:52,482 --> 00:12:54,442
- de lo que creo que estamos pensando?
- ¿Qué?
210
00:12:54,526 --> 00:12:55,860
¿Está a la altura de esto?
211
00:12:57,445 --> 00:12:59,406
Eso parece extremo.
212
00:12:59,489 --> 00:13:02,200
La audiencia bajó.
Su contrato se acaba en unos meses.
213
00:13:02,284 --> 00:13:05,078
Sí, Bradley iba a ser una clase
de superheroína feminista,
214
00:13:05,161 --> 00:13:06,371
pero no lo logró.
215
00:13:06,454 --> 00:13:08,206
No, espera. Se rehusó a lograrlo.
216
00:13:08,290 --> 00:13:11,084
Pues yo admiro que ella no se metió
en esto del Me Too
217
00:13:11,167 --> 00:13:13,795
para llenarse de premios gratis
y buena voluntad falsa.
218
00:13:13,879 --> 00:13:15,881
Sí, pero exageró
en no llenarse de premios gratis.
219
00:13:15,964 --> 00:13:17,674
Expuso a ese club de mujeres en vivo…
220
00:13:17,757 --> 00:13:18,925
Solo por no pagar bien.
221
00:13:19,009 --> 00:13:20,343
Sabes que adoro a Bradley,
222
00:13:20,427 --> 00:13:23,179
pero necesita la estabilidad,
la fuerza y la experiencia
223
00:13:23,263 --> 00:13:25,765
de una profesional como Alex
para darle equilibrio.
224
00:13:28,476 --> 00:13:29,895
- Bien.
- De acuerdo,
225
00:13:29,978 --> 00:13:32,147
tenemos una lista
de combinaciones potenciales
226
00:13:32,230 --> 00:13:34,399
- listos para…
- ¿Qué? No, dije bien. Bien.
227
00:13:34,482 --> 00:13:36,484
- ¿Bien qué?
- Traeremos a Alex de vuelta.
228
00:13:36,568 --> 00:13:38,653
- No. No quise decir…
- ¿Qué? No.
229
00:13:38,737 --> 00:13:41,156
- No es una opción.
- ¿Por qué? ¿Hablaste con ella?
230
00:13:41,239 --> 00:13:43,867
Dejó el programa públicamente.
Lo hizo en grande.
231
00:13:43,950 --> 00:13:45,243
¿Te dijo en persona que no?
232
00:13:45,327 --> 00:13:46,786
Sí, enfáticamente,
233
00:13:46,870 --> 00:13:48,788
cuando se fue del programa
hace ocho meses.
234
00:13:48,872 --> 00:13:50,957
Por eso gastamos todo ese dinero en Eric.
235
00:13:51,041 --> 00:13:54,419
¿Pero quién más es tan relevante
como Alex?
236
00:13:54,502 --> 00:13:55,754
¿Quién más puede distraer
237
00:13:55,837 --> 00:13:58,381
la atención del mar de basura
en el que estamos flotando
238
00:13:58,465 --> 00:14:00,342
frente a toda la ciudad? Nadie.
239
00:14:00,425 --> 00:14:02,761
No creo que traerla de vuelta
sea como crees que es.
240
00:14:02,844 --> 00:14:04,262
Es un ícono feminista.
241
00:14:04,346 --> 00:14:06,056
Tal vez, pero no me gustaría tener
242
00:14:06,139 --> 00:14:09,601
a otra mujer blanca como copresentadora,
ya sea un ícono feminista o no.
243
00:14:09,684 --> 00:14:12,437
En especial, alguien que admitió
hacer cosas cuestionables.
244
00:14:12,520 --> 00:14:14,898
Personalmente, creo que está acabada.
245
00:14:17,317 --> 00:14:21,613
Lo que las personas no entienden
es que la fama y el éxito tienen un costo.
246
00:14:22,280 --> 00:14:24,658
Hay una historia
de Hans Christian Andersen
247
00:14:25,450 --> 00:14:29,037
sobre una joven mujer que se enamoró
de unos bellísimos zapatos rojos
248
00:14:29,120 --> 00:14:31,706
que llamaban mucho más la atención
y eran más emocionantes
249
00:14:31,790 --> 00:14:33,959
que sus humildes zapatos café.
250
00:14:34,042 --> 00:14:35,710
En un momento de mal juicio,
251
00:14:35,794 --> 00:14:38,463
ella sucumbió a sus encantos
y los usó para ir a la iglesia.
252
00:14:38,547 --> 00:14:39,798
ALEX LEVY DEJA SHOW
253
00:14:39,881 --> 00:14:42,384
Y sorpresa,
sus pies comenzaron a moverse…
254
00:14:42,467 --> 00:14:43,843
¿ALEX LEVY AÚN VE A MITCH KESSLER?
255
00:14:43,927 --> 00:14:46,471
…y a bailar, y no podía detenerse.
256
00:14:46,555 --> 00:14:48,223
EN EL SILENCIO
ALEX LEVY
257
00:14:48,306 --> 00:14:50,433
Bailó durante horas, días y semanas
258
00:14:50,517 --> 00:14:52,686
hasta que empezó a sangrar herida
259
00:14:52,769 --> 00:14:56,648
de tanto bailar como un derviche
que da vueltas por todos los pueblos,
260
00:14:56,731 --> 00:14:57,816
incapaz de detenerse.
261
00:14:58,358 --> 00:15:02,737
Al final, bailó tanto y con tal ímpetu,
más y más rápido,
262
00:15:03,488 --> 00:15:05,782
que sabía que se desangraría hasta morir.
263
00:15:06,908 --> 00:15:09,786
En un desesperado intento por salvarse,
264
00:15:09,869 --> 00:15:12,831
le imploró a un carpintero
que le cortara los pies.
265
00:15:13,415 --> 00:15:14,416
Él lo hizo.
266
00:15:15,125 --> 00:15:16,293
Y ella murió.
267
00:15:21,923 --> 00:15:23,633
Aquellos tiempos eran distintos.
268
00:15:24,426 --> 00:15:27,470
Y estoy segura
de que hay algún mensaje patriarcal
269
00:15:27,554 --> 00:15:31,683
para las mujeres
que se querían salir de su papel.
270
00:15:33,018 --> 00:15:36,730
Como sea,
lo que yo aprendí de él cuando era niña,
271
00:15:37,480 --> 00:15:39,774
y tal vez eso diga algo de mí como niña,
272
00:15:40,734 --> 00:15:43,945
es la idea de que el mundo
puede someterte a tal grado
273
00:15:45,196 --> 00:15:49,951
que en vez de querer dar otro paso,
prefieras cortarte los pies.
274
00:15:50,035 --> 00:15:51,745
Nunca…
275
00:15:51,828 --> 00:15:55,248
Nunca olvidé esa imagen.
276
00:15:56,625 --> 00:16:00,003
Creo que el éxito en el mundo moderno
exige un baile similar:
277
00:16:00,545 --> 00:16:03,924
extenuante, riguroso,
que te deja sin alma.
278
00:16:04,549 --> 00:16:07,135
- Quería que acabara.
- Quería que acabara.
279
00:16:07,928 --> 00:16:10,847
Quería que terminara
para comenzar a vivir.
280
00:16:17,729 --> 00:16:19,773
Les contaré en qué termina.
281
00:16:19,856 --> 00:16:21,441
No se pierdan The Twist.
282
00:16:22,317 --> 00:16:24,110
Fin del manuscrito.
283
00:17:08,112 --> 00:17:10,114
¿Quieren cien millones al año
para recuperar
284
00:17:10,198 --> 00:17:11,949
los derechos de Hampton?
285
00:17:12,033 --> 00:17:14,910
Bruce,
odio ser el portador malas noticias,
286
00:17:14,995 --> 00:17:17,037
pero contigo, la verdad, me encanta.
287
00:17:17,122 --> 00:17:20,500
No vamos a renovar el trato
de Apocalypse 13. ¿Qué tal?
288
00:17:20,583 --> 00:17:21,626
Si quieres verla,
289
00:17:21,709 --> 00:17:25,630
tendrás que ser como los demás
y suscribirte a UBA Plus.
290
00:17:25,714 --> 00:17:28,341
Descuida, hay una prueba gratuita
si no puedes pagar 7.99.
291
00:17:28,425 --> 00:17:31,177
Supongo que los problemas de ira
son endémicos por ahí.
292
00:17:31,261 --> 00:17:33,847
Esto no es ira.
293
00:17:33,930 --> 00:17:36,308
Sabrás cuando esté molesto, te lo aseguro.
294
00:17:37,017 --> 00:17:39,769
- Kyle, ¿quién está en la tres?
- Es Ivy. Dijiste que la llamara.
295
00:17:39,853 --> 00:17:42,022
Dile que llamaré luego.
Necesito a Pete Freeman.
296
00:17:42,105 --> 00:17:44,190
Haz lo mismo con todos.
Tengo que irme pronto.
297
00:17:44,274 --> 00:17:46,735
- Hola. ¿Debería volver más tarde?
- Hola. Lo siento.
298
00:17:46,818 --> 00:17:48,486
Hola. No.
299
00:17:48,570 --> 00:17:51,323
- Pete Freeman en la dos.
- Dile que lo llamo luego.
300
00:17:51,406 --> 00:17:55,619
- Miren quién apareció. Hola.
- Hola.
301
00:17:55,702 --> 00:17:57,120
Cuánto tiempo.
302
00:17:57,203 --> 00:17:58,705
- Sí, he estado ocupada.
- Sí.
303
00:17:58,788 --> 00:18:00,665
- ¿Podemos hablar un momento?
- Sí.
304
00:18:00,749 --> 00:18:01,875
- Grandioso.
- Sí.
305
00:18:03,335 --> 00:18:04,336
Gracias.
306
00:18:06,254 --> 00:18:07,255
Vaya mañana.
307
00:18:08,924 --> 00:18:10,842
¿Tendrás que despedir a Ray?
308
00:18:10,926 --> 00:18:13,845
Bueno, no puedo responder a eso, pero sí.
309
00:18:13,929 --> 00:18:18,099
¿Y quién va a reemplazarlo?
310
00:18:18,183 --> 00:18:20,268
Sí…
311
00:18:23,146 --> 00:18:25,398
No lo sé.
312
00:18:26,524 --> 00:18:29,277
Pues si lo descubres, por favor, dime.
Muero por saberlo.
313
00:18:29,361 --> 00:18:31,738
- Tú serías mi primera opción.
- Pues te agradezco.
314
00:18:32,280 --> 00:18:36,368
Y si no encuentras a nadie bueno,
siempre estoy yo.
315
00:18:36,451 --> 00:18:39,496
Bueno,
gracias por esa desinteresada oferta.
316
00:18:40,789 --> 00:18:42,624
Me debes una, amigo.
317
00:18:42,707 --> 00:18:44,834
Recuerda que te despidieron.
318
00:18:44,918 --> 00:18:46,836
No lo olvides.
Y yo logré tenerte de vuelta.
319
00:18:46,920 --> 00:18:48,296
Yo… Sí.
320
00:18:48,797 --> 00:18:52,342
- Y obviamente te lo agradezco.
- Lo haría de nuevo.
321
00:18:52,425 --> 00:18:54,844
Te necesito en TMS.
Necesito esa estabilidad.
322
00:18:54,928 --> 00:18:57,681
Cuando la gente ve TMS,
sabe que verá a Bradley Jackson.
323
00:18:57,764 --> 00:19:01,226
Y por cierto,
has estado increíble esta semana.
324
00:19:01,309 --> 00:19:04,145
- ¿Solo esta semana? Oye…
- No me hagas eso.
325
00:19:04,229 --> 00:19:06,690
No. Lo entiendo,
326
00:19:06,773 --> 00:19:10,652
y sé que la audiencia ha caído
un poco desde que se fue Alex,
327
00:19:10,735 --> 00:19:12,487
estoy al tanto,
328
00:19:12,571 --> 00:19:15,156
solo que las noticias de la tarde
329
00:19:15,240 --> 00:19:17,867
podrían encajar mejor con mis talentos.
330
00:19:17,951 --> 00:19:22,122
Y que Ray se vaya crea un hueco perfecto
para la pieza perfecta.
331
00:19:22,622 --> 00:19:24,749
Sé que lo haría de maravilla.
332
00:19:24,833 --> 00:19:27,085
Claro que sí. ¿De qué hablas?
333
00:19:27,168 --> 00:19:29,004
Lo harías a la perfección.
334
00:19:29,087 --> 00:19:32,799
Pero mi problema es que me gusta meter
piezas perfectas en lugares imperfectos
335
00:19:32,883 --> 00:19:34,551
porque es muy difícil,
336
00:19:34,634 --> 00:19:37,262
pero si lo logras,
que encajen a la perfección,
337
00:19:37,345 --> 00:19:39,014
es mágico. Mágico en verdad.
338
00:19:39,097 --> 00:19:42,934
Se siente mágico, y me gustan los trucos.
La magia real.
339
00:19:43,018 --> 00:19:45,979
Y, por supuesto,
la audiencia cayó un rato,
340
00:19:46,062 --> 00:19:49,566
pero eso hará que este momento
de triunfo sea excitante.
341
00:19:49,649 --> 00:19:51,693
No te puedo sacar antes de eso.
342
00:19:57,324 --> 00:19:58,325
De acuerdo.
343
00:19:58,408 --> 00:19:59,659
Bien.
344
00:19:59,743 --> 00:20:02,746
Además, siento que ya encontré
mi lugar en el programa.
345
00:20:02,829 --> 00:20:04,164
- Sí.
- Y Eric,
346
00:20:04,247 --> 00:20:06,082
él y yo nos complementamos muy bien.
347
00:20:06,166 --> 00:20:08,376
Así eres tú,
complementas bien a quien sea.
348
00:20:08,460 --> 00:20:09,461
No, no estoy segura.
349
00:20:09,544 --> 00:20:12,923
Creo que hacemos buen equipo,
y es mejor que la situación pasada.
350
00:20:13,006 --> 00:20:15,634
Por favor, tú y Alex
también tenían algo especial.
351
00:20:15,717 --> 00:20:17,677
Duró cinco minutos.
352
00:20:17,761 --> 00:20:21,556
Siento que nuestra relación duró solo eso.
353
00:20:21,640 --> 00:20:25,518
Se fue y no supe nada de ella.
354
00:20:25,602 --> 00:20:26,978
Bueno, sí.
355
00:20:27,062 --> 00:20:29,022
¡Fueron unos cinco minutos maravillosos!
356
00:20:29,105 --> 00:20:32,067
Y quién sabe qué habría pasado
si hubieran podido continuar.
357
00:20:33,109 --> 00:20:35,779
Es verdad. Supongo que nunca lo sabremos.
358
00:20:35,862 --> 00:20:37,447
En fin, es mejor así.
359
00:20:37,530 --> 00:20:40,242
Bueno, aprendí a nunca decir nunca.
360
00:20:40,325 --> 00:20:42,077
Excepto cuando digo nunca digas nunca.
361
00:20:42,160 --> 00:20:44,079
Que lo digo dos veces en una oración.
362
00:20:45,789 --> 00:20:46,915
Te extraño.
363
00:20:50,293 --> 00:20:55,423
Sí, ya sabes, estuvimos ocupados.
Pasaron muchas cosas.
364
00:20:55,507 --> 00:20:58,093
Sí.
365
00:20:58,718 --> 00:21:00,554
Siento que han pasado un millón de años.
366
00:21:01,471 --> 00:21:03,139
Y todo eso fue en el 2019.
367
00:21:03,223 --> 00:21:04,724
Sí, dímelo a mí.
368
00:21:07,060 --> 00:21:11,356
Y lo que pasó con Hannah
ha sido duro para mí.
369
00:21:12,732 --> 00:21:13,942
Yo…
370
00:21:15,569 --> 00:21:17,654
Creo que esas cosas toman tiempo.
371
00:21:20,073 --> 00:21:22,909
Pero lo lograremos. Lo haremos. Ya verás.
372
00:21:23,868 --> 00:21:26,204
Hola, habla Shirlee Alpert de Horseheads.
373
00:21:26,288 --> 00:21:29,749
Quiero nominar a mi nieto Zack,
como Héroe del Día.
374
00:21:29,833 --> 00:21:33,503
Ayer en el parque, él y un niño
comían bastones de dulce,
375
00:21:33,587 --> 00:21:35,547
pero el otro niño tiró el suyo
376
00:21:35,630 --> 00:21:37,632
y empezó a llorar mucho.
377
00:21:37,716 --> 00:21:40,969
Bueno, Zack en verdad
lleva el espíritu navideño dentro…
378
00:21:41,052 --> 00:21:42,637
EL DIRIGENTE DE UBA AFIRMA
QUE MARCUS "ACTUÓ DE UNA FORMA
379
00:21:42,721 --> 00:21:44,264
QUE NO ES COHERENTE
CON LOS VALORES DE LA COMPAÑÍA.
380
00:21:44,347 --> 00:21:45,724
SU CONTRATO HA SIDO RESCINDIDO".
381
00:21:46,641 --> 00:21:48,602
Fue la cosa más dulce.
382
00:21:48,685 --> 00:21:51,104
Tal vez quieran hacer una historia
al respecto.
383
00:21:51,187 --> 00:21:55,400
Mi número es 607-433-2…
384
00:21:57,903 --> 00:21:58,904
Se cortó.
385
00:21:58,987 --> 00:22:02,073
Ya sé. Se nos fue. Faltó muy poco.
386
00:22:02,157 --> 00:22:03,617
¿Quieres que la busque?
387
00:22:04,284 --> 00:22:05,577
Es algo asqueroso.
388
00:22:05,660 --> 00:22:07,120
Los niños lamiendo un caramelo.
389
00:22:07,203 --> 00:22:11,541
Ya sabes. Los niños necesitas gérmenes
para fortalecer su sistema.
390
00:22:11,625 --> 00:22:12,918
Yo digo que la llames.
391
00:22:13,001 --> 00:22:15,503
Pasarán seis meses
para hacer otra historia de Navidad.
392
00:22:15,587 --> 00:22:18,465
De hecho, eso no es tan cierto,
pero igual deberías buscarla.
393
00:22:25,055 --> 00:22:27,307
No puede ser. ¿Qué haces aquí?
394
00:22:27,390 --> 00:22:28,642
- Hola.
- Hola.
395
00:22:30,977 --> 00:22:32,854
Terminé en la escuela y pensé en pasar
396
00:22:32,938 --> 00:22:36,399
y ver a mi novio productor superexitoso.
397
00:22:36,483 --> 00:22:37,692
¿De verdad? ¿Dónde está?
398
00:22:37,776 --> 00:22:39,069
- Le diré que viniste.
- Qué chistoso.
399
00:22:39,152 --> 00:22:41,279
Bueno, más me vale,
no sales conmigo por guapo.
400
00:22:41,780 --> 00:22:43,531
¿Cómo vamos con los planes de Año Nuevo?
401
00:22:43,615 --> 00:22:45,617
- ¿Bien?
- Sí, ¿crees que puedas escapar?
402
00:22:47,410 --> 00:22:50,205
Creo que sí. Este lugar se maneja solo.
403
00:22:50,288 --> 00:22:52,082
Oye, los teléfonos no funcionan.
404
00:22:53,500 --> 00:22:56,086
- ¿Llamaste a la compañía telefónica?
- ¿Con qué los llamo?
405
00:22:56,169 --> 00:22:57,212
¿Celular?
406
00:23:03,343 --> 00:23:05,554
No se maneja totalmente solo.
407
00:23:05,637 --> 00:23:10,392
Pero la verdad es que no importa
o no me importa,
408
00:23:10,475 --> 00:23:12,519
- o solo quiero estar contigo.
- ¿Sí?
409
00:23:12,602 --> 00:23:13,645
- Sí.
- Bien.
410
00:23:15,814 --> 00:23:16,815
Nos vemos mañana.
411
00:23:16,898 --> 00:23:19,526
- Sí, nos vemos mañana.
- Bueno, adiós.
412
00:23:25,991 --> 00:23:28,159
Vamos, bebé.
413
00:23:39,546 --> 00:23:40,547
¿Ya lo leíste?
414
00:23:40,630 --> 00:23:43,800
Estoy terminándolo. Es muy bueno.
415
00:23:47,679 --> 00:23:49,806
¿Y qué es lo que no te gustó?
416
00:23:49,890 --> 00:23:52,058
Cielos, Alex, dije que es muy bueno.
417
00:23:52,142 --> 00:23:53,143
Sí, ya sé.
418
00:23:53,226 --> 00:23:57,480
Sé qué significa "muy bueno"
en la retroalimentación.
419
00:23:57,564 --> 00:23:59,357
Significa "no es bueno", "no te gustó",
420
00:23:59,441 --> 00:24:01,401
"no es un éxito". No me mientas.
421
00:24:01,484 --> 00:24:03,820
Por favor, no te desquicies, ¿sí?
422
00:24:03,904 --> 00:24:06,323
Es muy bueno. No es mentira.
423
00:24:06,907 --> 00:24:09,117
Has vivido una vida impresionante.
424
00:24:09,200 --> 00:24:12,829
Te has codeado con algunas de las personas
más influyentes del planeta.
425
00:24:13,455 --> 00:24:16,625
Te has hecho un nombre
como mujer en ese negocio
426
00:24:16,708 --> 00:24:19,336
al que pocas han llegado.
427
00:24:19,419 --> 00:24:21,630
Comenzaste una revolución en UBA.
428
00:24:22,422 --> 00:24:26,384
Los eventos son increíbles.
Es crudo, es real.
429
00:24:29,346 --> 00:24:30,972
¿Y… qué tiene?
430
00:24:32,182 --> 00:24:36,895
Solo creo que debes ser más específica
en ciertas áreas.
431
00:24:36,978 --> 00:24:39,481
¡No puede ser! Por favor.
432
00:24:40,190 --> 00:24:41,233
Hablé sobre…
433
00:24:42,734 --> 00:24:45,445
…mis inseguridades y mi divorcio,
es decir…
434
00:24:46,488 --> 00:24:47,572
Falta Mitch.
435
00:24:53,495 --> 00:24:55,205
No me interesa hablar sobre Mitch.
436
00:24:55,288 --> 00:24:56,998
La gente lo comprará por eso.
437
00:24:57,082 --> 00:25:00,502
No tengo nada contra ti,
pero los chismes venden libros.
438
00:25:00,585 --> 00:25:05,382
Y no solo eso, Alex,
es una parte importante de un movimiento.
439
00:25:05,465 --> 00:25:07,384
Sí, ya sé, conozco el puto movimiento.
440
00:25:08,927 --> 00:25:11,638
Destruí mi carrera por ese movimiento.
441
00:25:12,222 --> 00:25:14,349
Por favor, no me hagas recordarlo.
Por favor.
442
00:25:14,432 --> 00:25:16,142
Te lo digo como amiga, Alex.
443
00:25:16,226 --> 00:25:18,270
No sabemos qué dirá Maggie en su libro.
444
00:25:21,481 --> 00:25:24,067
Suena a que sí sabes
lo que dice el libro de Maggie.
445
00:25:24,150 --> 00:25:25,151
No, no sé.
446
00:25:25,652 --> 00:25:27,988
Conozco a su editora, pero no dirá nada.
447
00:25:28,071 --> 00:25:29,364
Pero lo que haya escrito,
448
00:25:29,447 --> 00:25:32,492
te da la oportunidad de responder
sin parecer
449
00:25:32,576 --> 00:25:34,202
que estás respondiendo.
450
00:25:34,286 --> 00:25:36,496
- De defenderte.
- ¡Carajo!
451
00:25:36,580 --> 00:25:38,123
¿De qué más me defiendo
452
00:25:38,206 --> 00:25:40,500
que no haya admitido ya
en televisión nacional?
453
00:25:40,584 --> 00:25:42,210
Alex, lo único que te digo,
454
00:25:42,294 --> 00:25:47,549
es que si hay alguna historia con Mitch,
una historia personal,
455
00:25:47,632 --> 00:25:50,802
esta es tu oportunidad
de dar tu propio punto de vista.
456
00:25:50,886 --> 00:25:52,053
Pues no lo hay.
457
00:25:55,223 --> 00:25:58,018
Le echaré un vistazo al manuscrito
458
00:25:58,101 --> 00:26:03,523
y veré si puedo meter unos chismes
lascivos sobre Mitch
459
00:26:03,607 --> 00:26:06,067
para alimentar a los tiburones.
460
00:26:07,944 --> 00:26:10,322
Solo piensa en lo que te dije, ¿sí?
Lo entenderás.
461
00:26:10,405 --> 00:26:12,741
Sí, bien, Adelle. Gracias. Adiós.
462
00:26:13,909 --> 00:26:14,910
Puto Mitch.
463
00:26:14,993 --> 00:26:16,536
Mami,
464
00:26:16,620 --> 00:26:18,788
deja de presionar ese botón, ¿sí, mami?
465
00:26:20,832 --> 00:26:23,585
Ya va la ambulancia porque no dejas
de presionar el botón, ¿sí?
466
00:26:23,668 --> 00:26:24,878
No se puede apagar.
467
00:26:25,670 --> 00:26:27,923
No se enciende hasta que lo presionas.
468
00:26:28,006 --> 00:26:30,300
Te lo juro.
Nadie escucha nuestras conversaciones
469
00:26:30,383 --> 00:26:32,302
- por Life Alert, ¿sí?
- ¿Yanko?
470
00:26:36,014 --> 00:26:37,515
Bien, adiós.
471
00:26:37,599 --> 00:26:39,809
Por Dios, qué gusto verte, Meredith.
472
00:26:40,393 --> 00:26:43,730
Por Dios. Ha pasado un rato.
473
00:26:43,813 --> 00:26:44,814
Sí.
474
00:26:46,650 --> 00:26:49,653
- ¿Has sabido algo de Claire?
- Sí.
475
00:26:49,736 --> 00:26:53,573
- Estudia para su posgrado.
- Se está recuperando.
476
00:26:53,657 --> 00:26:55,617
- Me da mucho gusto.
- Sí.
477
00:26:55,700 --> 00:26:58,995
Creo que le hizo bien alejarse
de ese ambiente tan desagradable.
478
00:26:59,079 --> 00:27:01,331
Sí. Sin duda. Sí.
479
00:27:03,792 --> 00:27:06,711
- Qué gusto verte.
- Lo mismo digo.
480
00:27:07,963 --> 00:27:11,550
Cuando la vuelva a ver,
le contaré que te vi.
481
00:27:11,633 --> 00:27:14,219
Claro. Sí. Cuídate.
482
00:27:15,679 --> 00:27:18,515
Hola, Yanko. ¿Cómo está el clima, hermano?
483
00:27:19,599 --> 00:27:22,727
Pues la tierra se estrellará
contra el sol,
484
00:27:22,811 --> 00:27:24,646
pero mañana necesitarás un suéter.
485
00:27:36,700 --> 00:27:38,577
Mierda. Dios.
486
00:27:46,918 --> 00:27:50,130
Cortando madera. Alex. Hola.
487
00:27:52,841 --> 00:27:54,092
¿Cory Ellison?
488
00:27:55,886 --> 00:27:57,554
¿Qué carajo haces en Maine?
489
00:27:57,637 --> 00:27:59,764
¿Qué carajo haces tú en Maine?
490
00:28:00,849 --> 00:28:03,685
De verdad necesitas algo, ¿verdad?
491
00:28:04,185 --> 00:28:07,314
Y la verdad dudo que yo te lo pueda dar.
492
00:28:07,397 --> 00:28:09,232
Necesito que vuelvas un año.
493
00:28:12,652 --> 00:28:14,696
A Bradley le va bien,
pero pierde audiencia
494
00:28:14,779 --> 00:28:16,781
y pasaremos a Eric
a las noticias de la tarde.
495
00:28:19,034 --> 00:28:20,076
Sí.
496
00:28:25,248 --> 00:28:26,458
¿Bradley está molesta?
497
00:28:28,001 --> 00:28:29,002
Seguro lo va a estar.
498
00:28:29,753 --> 00:28:30,754
Lo estará.
499
00:28:30,837 --> 00:28:32,964
Dios, ¿sabes qué? UBA nunca cambia.
500
00:28:33,048 --> 00:28:35,425
- Son unos…
- Alex, negocios son negocios.
501
00:28:35,508 --> 00:28:36,676
Esas cosas no cambian.
502
00:28:36,760 --> 00:28:40,138
Mi trabajo es asegurar la estabilidad
de UBA. Ese es mi deber.
503
00:28:40,222 --> 00:28:41,389
Y seré claro,
504
00:28:41,473 --> 00:28:43,225
no me refiero a volver a como era antes.
505
00:28:43,308 --> 00:28:46,436
Estoy hablando
de un contrato totalmente nuevo.
506
00:28:46,519 --> 00:28:47,979
Serás socia de la cadena.
507
00:28:48,063 --> 00:28:50,315
Serás una importante voz
en la reconstrucción
508
00:28:50,398 --> 00:28:52,817
y cambio de imagen de un imperio tóxico
509
00:28:52,901 --> 00:28:54,069
que resurgirá,
510
00:28:54,152 --> 00:28:57,447
resurgirá de las cenizas
como Venus sale de esa concha.
511
00:28:57,530 --> 00:28:59,824
Y tú eres Venus.
512
00:29:03,787 --> 00:29:04,913
Te necesito.
513
00:29:05,956 --> 00:29:08,792
UBA te necesita.
514
00:29:11,711 --> 00:29:15,382
Eras todo lo que necesitábamos.
Fuimos muy estúpidos para darnos cuenta.
515
00:29:16,258 --> 00:29:18,927
Por favor, vuelve con nosotros, Alex.
516
00:29:20,512 --> 00:29:22,472
Eres la única que nos puede salvar.
517
00:29:32,023 --> 00:29:35,110
Estoy de acuerdo
con todo lo que has dicho.
518
00:29:35,735 --> 00:29:37,696
Cada palabra que has dicho.
519
00:29:38,405 --> 00:29:40,490
No puedo regresar.
520
00:29:40,574 --> 00:29:43,535
Aun si quisiera hacerlo, no podría.
521
00:29:43,618 --> 00:29:46,037
Yo me vería sospechosa.
522
00:29:46,121 --> 00:29:47,747
- Pusilánime.
- No.
523
00:29:47,831 --> 00:29:50,792
Cuando se anuncie tu nuevo contrato,
te verás como una puta genio.
524
00:29:58,008 --> 00:29:59,009
No quiero.
525
00:29:59,092 --> 00:30:01,761
No quiero. Se acabó. No más.
526
00:30:02,470 --> 00:30:05,056
¿Sabes qué, Cory? Creo que deberías irte.
527
00:30:05,849 --> 00:30:07,559
No eres una persona horrible.
528
00:30:07,642 --> 00:30:09,853
Disfruto mucho de tu compañía.
529
00:30:10,896 --> 00:30:12,981
Quizá sí eres una persona horrible,
530
00:30:13,064 --> 00:30:15,066
pero me pareces divertido.
531
00:30:15,150 --> 00:30:17,110
Estás algo loco.
532
00:30:17,944 --> 00:30:20,655
Y eso… me asusta.
533
00:30:23,617 --> 00:30:25,035
No quiero hostigarte.
534
00:30:26,161 --> 00:30:27,162
Está bien.
535
00:30:27,245 --> 00:30:28,747
Ya dije todo.
536
00:30:28,830 --> 00:30:32,500
Te suplico que vuelvas conmigo,
Alex Levy. Estoy de rodillas.
537
00:30:32,584 --> 00:30:35,670
Y si lo haces, apoyaré está unión
a cualquier costo.
538
00:30:35,754 --> 00:30:38,632
Serás mi prioridad siempre.
Tienes mi palabra.
539
00:30:40,342 --> 00:30:43,011
No voy a volver. Estoy muy feliz.
540
00:30:43,094 --> 00:30:44,804
Piénsalo. Solo te pido que lo pienses.
541
00:30:44,888 --> 00:30:47,015
- No quiero pensarlo.
- Dime mañana.
542
00:30:47,098 --> 00:30:49,684
- Piénsalo un día.
- Te estoy diciendo que no ahora.
543
00:30:49,768 --> 00:30:50,769
No lo quiero.
544
00:30:50,852 --> 00:30:51,937
Lo odio.
545
00:30:52,729 --> 00:30:55,357
Preferiría morir a regresar, ¿entiendes?
546
00:30:55,440 --> 00:30:56,858
Bueno… piénsalo.
547
00:31:06,576 --> 00:31:07,744
No, Yanko.
548
00:31:07,827 --> 00:31:10,622
El usuario de Twitter, Simplybarnaby,
está molesto,
549
00:31:10,705 --> 00:31:12,290
- por tu reporte.
- Por Dios.
550
00:31:12,374 --> 00:31:13,667
Él dijo, y cito:
551
00:31:13,750 --> 00:31:17,712
"@yankofloresuba me debe $500".
552
00:31:17,796 --> 00:31:21,466
"¿No lloverá en el noroeste del pacífico?
Díselo a mis mocasines de gamuza".
553
00:31:21,550 --> 00:31:23,134
Lamento lo de tus zapatos, Barnaby,
554
00:31:23,218 --> 00:31:25,929
pero creo que necesitas discutir esto
con el de arriba.
555
00:31:26,012 --> 00:31:27,847
¿Entonces ahí debería enviar la cuenta?
556
00:31:27,931 --> 00:31:29,391
Sin duda, él tiene más dinero.
557
00:31:29,474 --> 00:31:31,601
Si sales de casa usando unos mocasines…
558
00:31:31,685 --> 00:31:34,688
Mia, aún necesitas aprobar el clip
de fin de año de esta noche.
559
00:31:34,771 --> 00:31:36,606
Claro. Donny, cúbreme.
560
00:31:36,690 --> 00:31:38,525
- ¿A dónde vamos?
- Joel está en la oficina.
561
00:31:38,608 --> 00:31:41,069
Y recuerda que tienes una cita a la una
y otra a las dos.
562
00:31:41,152 --> 00:31:43,446
- ¿A quién veo a las dos?
- A tu presentador favorito.
563
00:31:43,530 --> 00:31:44,656
- Hola, Joel.
- Hola, Mia.
564
00:31:44,739 --> 00:31:46,658
¿Nos ayudas con las historias para mañana?
565
00:31:46,741 --> 00:31:48,743
- Yo…
- Tomará un segundo. Elige dos:
566
00:31:48,827 --> 00:31:50,620
"Pakistán otorga identificaciones
a la gente trans
567
00:31:50,704 --> 00:31:52,289
para reducir la discriminación".
568
00:31:52,372 --> 00:31:55,875
"China investiga una enfermedad
respiratoria: 27 contagios".
569
00:31:55,959 --> 00:31:58,503
Y: "Ochenta personas en las Bahamas
dieron positivo a tuberculosis
570
00:31:58,587 --> 00:32:00,046
en los refugios tras el huracán".
571
00:32:00,130 --> 00:32:01,506
- Pakistán y Bahamas.
- Gracias.
572
00:32:01,590 --> 00:32:04,759
- Sígueme, Rena. ¿Estás bien?
- Sí, solo camino. Por dos.
573
00:32:04,843 --> 00:32:07,178
Joel, ¿qué hay para el segmento
de fin de año? Rápido.
574
00:32:07,262 --> 00:32:10,891
Bien. El reporte Mueller.
La llamada perfecta con Ucrania.
575
00:32:10,974 --> 00:32:11,975
Destitución…
576
00:32:12,058 --> 00:32:14,477
Apégate a los puntos de Trump
y eso durará cuatro horas.
577
00:32:14,561 --> 00:32:17,397
- ¿Fuera de Trump?
- Escándalo de admisiones.
578
00:32:17,480 --> 00:32:18,732
Brexit.
579
00:32:18,815 --> 00:32:22,569
El incendio de Notre-Dame, el incendio
de Australia, el del Amazonas…
580
00:32:22,652 --> 00:32:25,030
Basta. Necesitamos esperanza.
581
00:32:25,113 --> 00:32:27,282
Un poco de esperanza. ¿No pasó nada bueno?
582
00:32:27,365 --> 00:32:29,701
Estados Unidos ganó
la Copa Mundial femenina.
583
00:32:30,368 --> 00:32:34,080
- Dios. ¡El 2019 estuvo del carajo!
- Oye.
584
00:32:34,164 --> 00:32:36,041
En serio no quiero decir esto,
585
00:32:36,124 --> 00:32:39,461
¿pero necesitamos incluirnos
en el resumen sobre 2019?
586
00:32:39,544 --> 00:32:42,130
Sí, incluyamos el momento Alex y Bradley.
587
00:32:42,214 --> 00:32:43,673
Elige el clip con cuidado.
588
00:32:43,757 --> 00:32:47,302
Será una despedida triunfante
a nuestra heroína, Alex Levy.
589
00:32:47,385 --> 00:32:49,471
Sin Mitch. En lo absoluto.
590
00:32:49,554 --> 00:32:51,473
¿Y qué hacemos con el tema de Hannah?
591
00:32:54,935 --> 00:32:56,645
Dedícale la transmisión a Hannah.
592
00:32:58,480 --> 00:33:02,234
Archie nació este año. El hijo real.
Eso es optimista.
593
00:33:02,317 --> 00:33:04,694
- ¡Los bebés me encantan! Sí.
- ¿Verdad?
594
00:33:08,823 --> 00:33:09,908
Hola. ¿Qué haces aquí?
595
00:33:09,991 --> 00:33:11,910
Deberías estar en casa tomando una siesta.
596
00:33:11,993 --> 00:33:13,036
Sí, eso haré.
597
00:33:13,119 --> 00:33:14,955
Será una noche larga. Descansa.
598
00:33:15,038 --> 00:33:17,832
Oye, Mia, he estado pensando
en lo que ha pasado.
599
00:33:17,916 --> 00:33:21,670
Y me doy cuenta de que puedo ser difícil,
600
00:33:21,753 --> 00:33:23,505
pero tú siempre me has apoyado.
601
00:33:23,588 --> 00:33:25,966
Aun cuando estábamos lidiando
con tantas locuras.
602
00:33:26,049 --> 00:33:27,968
Y si no mostré agradecimiento,
603
00:33:28,051 --> 00:33:31,513
solo quiero que sepas
que sí en serio te agradezco.
604
00:33:32,389 --> 00:33:33,974
Quería darte las gracias.
605
00:33:39,396 --> 00:33:40,480
Creo que es el indicado.
606
00:33:40,564 --> 00:33:42,190
Le va bien con nuestras demografías.
607
00:33:42,274 --> 00:33:44,067
Hombres, mujeres
y personas con género binario.
608
00:33:44,150 --> 00:33:45,193
Sí, Aaron es genial.
609
00:33:45,277 --> 00:33:47,529
No sé si así cambiaremos
la opinión de la prensa.
610
00:33:47,612 --> 00:33:51,700
No, pero no tendrás ningún problema con él
como con los demás, ¿sabes?
611
00:33:51,783 --> 00:33:52,784
Aaron es bueno.
612
00:33:53,827 --> 00:33:54,953
Esperemos que sí.
613
00:33:55,453 --> 00:33:56,871
Hoy volvimos a quedar abajo.
614
00:33:58,540 --> 00:34:01,001
Oye, infórmame antes
de que hagamos un anuncio.
615
00:34:01,084 --> 00:34:02,878
Sí. ¿Por qué? ¿Bradley no lo sabe aún?
616
00:34:03,837 --> 00:34:06,256
Sí, por eso.
Le diré después de la transmisión,
617
00:34:06,339 --> 00:34:08,383
así que evita a la prensa
hasta que le diga.
618
00:34:08,465 --> 00:34:09,467
Bien.
619
00:34:27,277 --> 00:34:30,363
EXTRAVAGANCIA DE AÑO NUEVO DE UBA
620
00:34:30,447 --> 00:34:32,198
EN VIVO DESDE EL TIMES SQUARE
621
00:34:32,282 --> 00:34:33,365
Probando.
622
00:34:34,742 --> 00:34:36,827
Genial. Gracias.
623
00:34:38,747 --> 00:34:39,748
Gracias.
624
00:34:51,718 --> 00:34:54,221
Es una locura. Es enorme.
625
00:34:54,304 --> 00:34:56,722
Bueno, parece enorme
cuando lo ves en TV desde casa,
626
00:34:56,806 --> 00:34:58,099
pero al estar aquí parados
627
00:34:58,183 --> 00:35:01,186
sientes una enorme responsabilidad
de que todos se la pasen bien.
628
00:35:01,770 --> 00:35:04,689
- ¿Crees que logremos divertir a todos?
- Sé que yo puedo.
629
00:35:04,773 --> 00:35:05,774
No sé si tú puedas.
630
00:35:05,857 --> 00:35:07,901
- Eres todo un caso.
- Haré que sea divertido.
631
00:35:07,984 --> 00:35:11,029
Traje algo. Quiero hacer un brindis.
632
00:35:11,112 --> 00:35:12,447
- Está bien.
- Por ti.
633
00:35:13,573 --> 00:35:15,742
Porque llegaste en un momento muy difícil
634
00:35:15,825 --> 00:35:17,869
y me ayudaste a salir adelante.
635
00:35:18,370 --> 00:35:21,248
Has sido, sinceramente,
un compañero increíble,
636
00:35:21,331 --> 00:35:23,625
y quería darte las gracias.
637
00:35:26,670 --> 00:35:31,007
Significa mucho. De verdad.
Y también has sido una gran compañera.
638
00:35:31,508 --> 00:35:34,344
- Salud por el año que nos espera.
- De acuerdo.
639
00:35:36,304 --> 00:35:38,598
- ¿Yo también?
- Sí. Ya.
640
00:35:39,015 --> 00:35:40,225
- Rápido.
- Donde fueres…
641
00:35:40,308 --> 00:35:42,602
Volvemos en siete segundos.
Buen trabajo, chicos.
642
00:35:42,686 --> 00:35:44,688
Cinco, cuatro, tres.
643
00:35:44,771 --> 00:35:47,274
Cámara dos, cáptalos a ambos, dos tomas.
644
00:35:47,357 --> 00:35:48,358
Arriba y adelante.
645
00:35:48,441 --> 00:35:51,152
Es 31 de diciembre, víspera de Año Nuevo
646
00:35:51,236 --> 00:35:54,364
y todos los ojos están atentos
al Times Square en Nueva York
647
00:35:54,447 --> 00:35:56,950
mientras el año nuevo se acerca.
648
00:35:57,033 --> 00:36:00,745
Tenemos muchas cosas divertidas preparadas
antes de decirle adiós
649
00:36:00,829 --> 00:36:03,665
al 2019 y darle la bienvenida al 2020.
650
00:36:03,748 --> 00:36:07,168
La emoción es tangible
que podrías usarla de tendedero.
651
00:36:07,252 --> 00:36:10,505
¿Y por qué tanta emoción, Bradley?
¿A quién vamos a ver esta noche?
652
00:36:10,589 --> 00:36:14,634
Bueno, tenemos presentaciones de Drake,
Ariana Grande,
653
00:36:14,718 --> 00:36:17,596
y de Radio City Rockettes.
¡Y solo es el comienzo!
654
00:36:17,679 --> 00:36:21,474
Hablaremos a lo largo de la noche
con Daniel Henderson y Alison Namazi
655
00:36:21,558 --> 00:36:23,476
en Bourbon Street, Nueva Orleans.
656
00:36:23,560 --> 00:36:26,021
Ty Fitzgerald
en el complejo Hollywood & Highland
657
00:36:26,104 --> 00:36:27,439
de Los Ángeles.
658
00:36:27,522 --> 00:36:30,025
Yanko Flores estará en las calles,
659
00:36:30,108 --> 00:36:32,277
y tendremos a Penn & Teller en Las Vegas.
660
00:36:32,360 --> 00:36:34,654
Así que prepárense.
Decidan a quién van a besar
661
00:36:34,738 --> 00:36:38,408
porque faltan cuatro horas
para ese momento.
662
00:36:53,381 --> 00:36:55,050
- Gracias.
- Sí, por nada.
663
00:36:59,512 --> 00:37:01,598
Dios.
664
00:37:02,474 --> 00:37:03,475
De acuerdo.
665
00:37:13,860 --> 00:37:16,905
Hola. ¿Cómo estás? Hola.
666
00:37:17,656 --> 00:37:18,657
Hola.
667
00:37:18,740 --> 00:37:20,617
¿Es ella?
668
00:37:22,452 --> 00:37:23,870
Sí vino.
669
00:37:24,537 --> 00:37:25,997
Por Dios. Es Alex Levy.
670
00:37:26,081 --> 00:37:27,874
No puede ser. Es Alex. Hola.
671
00:37:27,958 --> 00:37:29,542
Hola.
672
00:37:30,126 --> 00:37:31,336
Hola.
673
00:37:32,921 --> 00:37:33,922
¿Alex?
674
00:37:34,005 --> 00:37:36,299
- Hola.
- Pensé que estarías en Nueva York.
675
00:37:36,383 --> 00:37:38,385
Ya sé. Hubo un cambio de planes.
676
00:37:38,468 --> 00:37:40,845
Lizzy hizo una fiesta,
677
00:37:40,929 --> 00:37:44,641
y yo no quería ser la única mamá
en una fiesta de escuela.
678
00:37:44,724 --> 00:37:46,518
- Me alegra que estés aquí.
- También a mí.
679
00:37:46,601 --> 00:37:49,271
Muchas personas del club de lectura
están aquí.
680
00:37:49,354 --> 00:37:50,897
- ¡Sí! Hola.
- Sí.
681
00:37:50,981 --> 00:37:54,526
- También Sylvia Portman está aquí.
- Sí.
682
00:37:54,609 --> 00:37:56,486
- Sylvia… Sí.
- La psíquica.
683
00:37:56,570 --> 00:37:58,154
- Claro.
- Su nuevo libro va a salir.
684
00:37:58,238 --> 00:37:59,823
- Firmará sus libros.
- Qué bien.
685
00:37:59,906 --> 00:38:02,242
- Le hace lecturas a todo el mundo.
- ¿En serio?
686
00:38:02,325 --> 00:38:04,744
- Apuesto a que te haría una.
- Qué divertido.
687
00:38:04,828 --> 00:38:06,871
- Te serviré algo.
- Sí.
688
00:38:18,258 --> 00:38:19,843
¿Cuánto crees que tardemos, Frank?
689
00:38:19,926 --> 00:38:21,511
Diría que una media hora,
690
00:38:21,595 --> 00:38:24,264
- pero es una suposición.
- Entiendo.
691
00:38:24,347 --> 00:38:26,975
- Con que sea este año, está bien.
- Sí, señor.
692
00:38:31,688 --> 00:38:32,689
MENSAJES
STELLA
693
00:38:32,772 --> 00:38:36,860
Cerrando el trato. Aaron está emocionado
de trabajar con Bradley.
694
00:38:47,329 --> 00:38:52,918
Dame una hora.
695
00:39:04,387 --> 00:39:05,889
Llamaste a Alex.
696
00:39:05,972 --> 00:39:07,766
Por favor, deja tu mensaje.
697
00:39:09,309 --> 00:39:11,061
Hay un poema.
698
00:39:14,356 --> 00:39:17,817
De acuerdo. Muy bien.
699
00:39:20,654 --> 00:39:21,905
¿Tus padres murieron?
700
00:39:21,988 --> 00:39:25,075
No que yo sepa. ¿Debería llamarlos?
701
00:39:29,120 --> 00:39:32,123
- Bueno, tienes un hijo.
- Así es.
702
00:39:32,207 --> 00:39:33,333
¿Un niño?
703
00:39:34,334 --> 00:39:36,461
No, pero te daré otra oportunidad.
704
00:39:39,631 --> 00:39:41,633
Sé que están divirtiéndose,
705
00:39:41,716 --> 00:39:44,094
pero la víspera de Año Nuevo
se pondrá buena.
706
00:39:44,177 --> 00:39:46,972
Damas y caballeros, Lauren Alaina.
707
00:39:50,559 --> 00:39:51,851
Gracias.
708
00:39:52,477 --> 00:39:53,812
Un aplauso, por favor.
709
00:39:53,895 --> 00:39:56,606
Oye, relájate. ¿Queda para mí?
710
00:39:57,107 --> 00:39:59,776
Ten cuidado. Sé cuántos grados tiene.
711
00:40:02,195 --> 00:40:03,530
Por Dios.
712
00:40:03,613 --> 00:40:05,323
Esto es irreal.
713
00:40:05,407 --> 00:40:08,702
Si le contara a mi yo de diez años
que esto es en lo que me convertiría,
714
00:40:08,785 --> 00:40:10,662
no me lo creería.
715
00:40:10,745 --> 00:40:13,248
Pero es divertido,
y me alegra compartirlo contigo.
716
00:40:13,331 --> 00:40:14,666
¿No te parece mágico?
717
00:40:14,749 --> 00:40:16,167
Bradley, debo decirte algo.
718
00:40:16,251 --> 00:40:18,420
- De acuerdo.
- Mira, no debería decírtelo,
719
00:40:18,503 --> 00:40:21,089
pero no se siente bien ocultártelo.
720
00:40:21,172 --> 00:40:22,173
¿Estás bien?
721
00:40:22,591 --> 00:40:24,593
Y de todas formas te enterarás pronto.
722
00:40:25,343 --> 00:40:26,344
Me voy del programa.
723
00:40:29,264 --> 00:40:32,434
Espera… ¿te despidieron?
724
00:40:33,184 --> 00:40:35,312
- Hablaré con Mia.
- No. No es eso.
725
00:40:35,937 --> 00:40:37,647
Me ofrecieron las noticas de la noche.
726
00:40:48,074 --> 00:40:49,075
¿Todo el mundo lo sabe?
727
00:40:50,744 --> 00:40:51,745
Sí.
728
00:40:53,455 --> 00:40:54,539
En verdad lo siento.
729
00:41:03,173 --> 00:41:09,888
Bueno, esta carta muestra a un joven
que es o será muy importante en tu vida.
730
00:41:09,971 --> 00:41:12,933
Vaya. No hay nadie que yo sepa.
731
00:41:13,016 --> 00:41:15,560
¿Pero estás en una relación seria?
732
00:41:16,311 --> 00:41:17,604
No, no lo estoy.
733
00:41:18,855 --> 00:41:23,526
Bueno, algunas veces debes estar dispuesta
a explorar un poco más
734
00:41:23,610 --> 00:41:26,529
para que las cartas revelen
lo que intentan decirte.
735
00:41:28,740 --> 00:41:30,617
¿Pero, espera, ese no es tu trabajo?
736
00:41:34,996 --> 00:41:38,124
- No quiero asustarte.
- Sé que eso es imposible.
737
00:41:40,585 --> 00:41:42,921
Sé que no crees en lo que hago.
738
00:41:43,004 --> 00:41:45,632
Pues creo que en eso tienes razón.
739
00:41:45,715 --> 00:41:46,925
No quiero ofenderte.
740
00:41:47,008 --> 00:41:48,969
¿Sabes qué? Solo démonos la mano
741
00:41:49,052 --> 00:41:50,178
- y terminemos por hoy.
- De acuerdo.
742
00:41:50,262 --> 00:41:51,555
- Fue divertido.
- Sí.
743
00:41:51,638 --> 00:41:52,639
Gracias.
744
00:41:53,390 --> 00:41:57,143
Para se sincera, Alex,
siento mucha resistencia en ti.
745
00:42:00,021 --> 00:42:02,732
¿Cómo que resistencia?
¿A qué me estoy resistiendo?
746
00:42:03,525 --> 00:42:06,820
Vine por un trago con mis vecinos
a pasar un buen rato.
747
00:42:07,445 --> 00:42:09,406
¿A qué carajo me estoy resistiendo?
748
00:42:10,907 --> 00:42:15,620
Estás cargando con una cantidad
paralizante de culpa.
749
00:42:23,378 --> 00:42:24,546
Claro que no.
750
00:42:25,297 --> 00:42:26,965
¿De eso estás huyendo?
751
00:42:32,345 --> 00:42:34,097
No estoy huyendo de nada.
752
00:42:46,192 --> 00:42:47,193
- Hola.
- Hola.
753
00:42:47,277 --> 00:42:48,820
- ¿Lo has visto?
- ¿Ver a quién?
754
00:42:48,904 --> 00:42:50,363
Dile que lo busco.
755
00:42:57,871 --> 00:43:00,874
Hola. Todo va perfecto.
756
00:43:00,957 --> 00:43:01,958
Son increíbles.
757
00:43:02,042 --> 00:43:04,377
¿Qué te parece si te llevo
a tomar algo para celebrar?
758
00:43:04,461 --> 00:43:05,921
¿Qué te sucedió?
759
00:43:06,796 --> 00:43:09,299
Un milagro llamado Bradley Jackson
entro en mi vida.
760
00:43:09,382 --> 00:43:11,968
No. ¿Quién carajo eres?
761
00:43:13,261 --> 00:43:15,597
Porque no eres la misma persona
que creí que eras
762
00:43:15,680 --> 00:43:16,973
cuando pasó todo lo de Alex.
763
00:43:17,057 --> 00:43:18,058
¿Qué sucede, Bradley?
764
00:43:18,141 --> 00:43:19,851
- ¿Qué pasa?
- Me mentiste.
765
00:43:19,935 --> 00:43:21,937
Pusiste a Eric
en las noticias de la noche.
766
00:43:22,020 --> 00:43:24,731
Y al parecer,
todos aquí lo saben excepto yo.
767
00:43:24,814 --> 00:43:27,943
¿En serio? ¿Qué carajo, Cory?
768
00:43:28,944 --> 00:43:30,487
Tendrás que confiar en que tengo
769
00:43:30,570 --> 00:43:32,989
- tus mejores intereses en mente.
- ¿Mis mejores intereses?
770
00:43:33,073 --> 00:43:35,617
Si fuera así, me habrías dicho la verdad.
771
00:43:35,700 --> 00:43:37,869
Maldita sea, hago mi mejor esfuerzo. ¿Sí?
772
00:43:37,953 --> 00:43:41,248
- Este trabajo es difícil.
- ¿En serio?
773
00:43:41,331 --> 00:43:43,375
- Todos tenemos un trabajo difícil.
- Sé que no parece
774
00:43:43,458 --> 00:43:45,627
porque ando por ahí sonriendo
como el Gato Risón.
775
00:43:45,710 --> 00:43:47,546
Pero es muy difícil. Cuando quedé al mando
776
00:43:47,629 --> 00:43:49,381
no me dieron las llaves de un auto nuevo,
777
00:43:49,464 --> 00:43:52,884
me dieron una balsa llena de hoyos
con parches, uno encima del otro,
778
00:43:52,968 --> 00:43:54,553
y ni siquiera queda una balsa.
779
00:43:54,636 --> 00:43:57,389
Lo que queda es un millón de parches
sujetados por otro millón.
780
00:43:57,472 --> 00:43:59,599
Y lo entiendes porque tú eres el parche
781
00:43:59,683 --> 00:44:02,185
que mantiene unido a otro parche
cada mañana a las siete.
782
00:44:02,269 --> 00:44:06,731
Cuando intento fabricar el arca de Noé
de la nada.
783
00:44:07,232 --> 00:44:09,484
Y la verdad creo que hago
un trabajo decente
784
00:44:09,568 --> 00:44:11,152
- considerándolo todo.
- ¿En serio?
785
00:44:11,236 --> 00:44:13,989
Hice un gran trabajo.
Y esperaba francamente que tú y yo
786
00:44:14,072 --> 00:44:16,616
saliéramos los dos juntos de esta.
787
00:44:16,700 --> 00:44:18,618
¿Esta es la parte en donde te agradezco
788
00:44:18,702 --> 00:44:20,912
por salvarme
de alguna clase de inundación?
789
00:44:21,413 --> 00:44:23,748
Porque tú tienes este trabajo
gracias a mí.
790
00:44:26,459 --> 00:44:28,879
Siempre tan segura
de cómo funciona el mundo, ¿no?
791
00:44:28,962 --> 00:44:31,756
A la mayoría de las personas
no les importa un carajo el resto.
792
00:44:31,840 --> 00:44:34,509
A ellos no les interesa si vives o mueres.
No hablo de ti.
793
00:44:34,593 --> 00:44:36,553
A la mayoría no les importa
quién viva o muera
794
00:44:36,636 --> 00:44:38,430
porque solo les importan ellos mismos.
795
00:44:38,513 --> 00:44:43,059
Pero tú, tú pareces creer que tus amigos,
tus putos amigos,
796
00:44:43,143 --> 00:44:44,603
y me cuento como uno de ellos,
797
00:44:44,686 --> 00:44:47,105
- intentamos hacerte daño.
- Déjame aclararlo.
798
00:44:47,188 --> 00:44:48,356
No eres mi amigo.
799
00:44:48,440 --> 00:44:50,817
Pudiste ser mi amigo, pero eso no sucedió.
800
00:44:51,318 --> 00:44:53,028
Y me alegra mucho que no
801
00:44:53,111 --> 00:44:56,531
porque lo único que tenías que hacer
era ser sincero conmigo.
802
00:44:57,157 --> 00:44:59,951
Pero resulta que solo eres la rata
que todos decían que eras.
803
00:45:00,035 --> 00:45:03,121
¿Nunca se te ocurrió que obviamente
804
00:45:03,204 --> 00:45:04,289
no puedo decirte todo
805
00:45:04,372 --> 00:45:06,958
porque estás obsesionada
con decir la verdad?
806
00:45:07,042 --> 00:45:09,544
No puedo estar seguro
de puedas guardar un secreto.
807
00:45:09,628 --> 00:45:10,670
Además…
808
00:45:10,754 --> 00:45:12,464
- ¿Esto es mi culpa?
- Básicamente.
809
00:45:12,547 --> 00:45:14,507
Porque no puedo decirte
lo que otros piensan de ti
810
00:45:14,591 --> 00:45:15,967
porque tu ego es demasiado frágil
811
00:45:16,051 --> 00:45:18,970
para convertirlo en algo constructivo.
812
00:45:19,054 --> 00:45:20,847
- Vete al diablo.
- Eso prueba lo que digo.
813
00:45:20,931 --> 00:45:23,058
- Te dije la verdad y lo comprobé.
- ¿Sabes qué?
814
00:45:23,141 --> 00:45:25,227
Jódete. Esto no me impedirá nada.
815
00:45:38,114 --> 00:45:39,658
Vamos. ¿En serio?
816
00:45:42,827 --> 00:45:43,870
Carajo.
817
00:45:46,665 --> 00:45:47,666
De acuerdo.
818
00:45:49,376 --> 00:45:50,377
Cielos.
819
00:46:02,764 --> 00:46:03,765
Mierda.
820
00:46:07,227 --> 00:46:09,688
CORY ELLISON
CORREO DE VOZ
821
00:46:14,734 --> 00:46:17,195
Hay un poema en el que he estado pensando.
822
00:46:17,279 --> 00:46:19,239
Y fue parte de un examen en la escuela.
823
00:46:19,322 --> 00:46:20,490
La mayor parte no importa.
824
00:46:20,574 --> 00:46:23,118
Es sobre la muerte del amigo de un tipo
y cuánto lo extraña.
825
00:46:23,201 --> 00:46:24,995
Pero hay una línea
826
00:46:25,078 --> 00:46:26,913
que me da vueltas en la cabeza.
827
00:46:26,997 --> 00:46:30,917
Una línea que, en específico,
que me recuerda a ti ahora.
828
00:46:31,877 --> 00:46:36,256
"La fama no es una planta
que crezca en suelo mortal".
829
00:46:36,923 --> 00:46:38,592
Tú no eres suelo mortal.
830
00:46:38,675 --> 00:46:40,176
Ya sea que te guste o no.
831
00:46:40,260 --> 00:46:43,763
Y no puedes tirar a la basura
el suelo no mortal, sería un pecado.
832
00:46:43,847 --> 00:46:46,349
Crees que debes descansar,
833
00:46:46,433 --> 00:46:48,018
pero no creo que sea lo correcto.
834
00:46:48,643 --> 00:46:51,021
Tu mayor obra está por venir.
835
00:46:53,106 --> 00:46:55,650
Ese suelo no mortal
es más fértil que nunca.
836
00:46:55,734 --> 00:46:56,776
Eso es lo que creo, Alex.
837
00:46:56,860 --> 00:46:59,446
Y en algún lugar dentro de ti,
sé que crees lo mismo.
838
00:47:02,449 --> 00:47:04,868
Entonces, si tengo la razón,
839
00:47:04,951 --> 00:47:09,205
necesito que me llames en la siguiente
hora y me digas que estás de acuerdo.
840
00:47:09,289 --> 00:47:12,250
Y si me equivoco,
841
00:47:12,334 --> 00:47:14,628
bueno, ve y tómate algo a mi salud
842
00:47:14,711 --> 00:47:16,004
y disfruta de tu año nuevo.
843
00:47:23,887 --> 00:47:27,432
¡Llegó la hora de la cuenta regresiva!
Cuenten con nosotros.
844
00:47:27,515 --> 00:47:29,351
- Sesenta.
- Cincuenta y nueve.
845
00:47:29,434 --> 00:47:30,769
Cincuenta y ocho.
846
00:47:30,852 --> 00:47:32,604
- Cincuenta y siete.
- Cincuenta y seis.
847
00:47:33,230 --> 00:47:34,356
Cincuenta y cinco.
848
00:47:34,439 --> 00:47:36,107
Yanko, ¿qué estás haciendo ahí?
849
00:47:38,193 --> 00:47:40,320
- Está contando.
- ¿Está contando allá abajo?
850
00:47:40,403 --> 00:47:42,739
De acuerdo,
espero que no te esté molestando.
851
00:47:42,822 --> 00:47:43,823
¿Alex?
852
00:47:44,407 --> 00:47:46,743
- Hola.
- Hola. ¿Recibiste mi mensaje?
853
00:47:48,662 --> 00:47:49,663
Así es.
854
00:47:50,830 --> 00:47:52,582
- ¿Y?
- ¿Y?
855
00:47:53,208 --> 00:47:54,459
Fue muy lindo.
856
00:47:55,001 --> 00:47:56,044
¿Estás bien?
857
00:47:59,589 --> 00:48:01,716
- Estoy bien.
- Bien, escucha.
858
00:48:02,217 --> 00:48:04,135
Sabes que queremos estar con Alex Levy
859
00:48:04,219 --> 00:48:05,262
sin importar qué, Alex.
860
00:48:05,345 --> 00:48:08,473
Y sé que tienes un millón de problemas
más importantes que los míos.
861
00:48:08,557 --> 00:48:11,351
Nuestro trato para el reemplazo
de Eric fracasó.
862
00:48:11,434 --> 00:48:12,811
Estamos en una gran crisis.
863
00:48:12,894 --> 00:48:14,688
Hiciste The Morning Show. Te graduaste.
864
00:48:14,771 --> 00:48:16,147
Te ganaste el derecho de irte.
865
00:48:16,773 --> 00:48:18,525
¿Por favor, podrías…
866
00:48:20,151 --> 00:48:21,611
…volver temporalmente…
867
00:48:23,238 --> 00:48:26,992
…hasta que estemos listos para comenzar
tu nuevo programa estelar?
868
00:48:35,041 --> 00:48:38,253
Escucha, Cory.
Hablemos mañana, ¿de acuerdo?
869
00:48:39,004 --> 00:48:42,799
Te llamaré mañana.
Alex, no lo vas a lamentar.
870
00:48:46,344 --> 00:48:47,762
¿Cory, puedo confiar en ti?
871
00:48:48,430 --> 00:48:49,514
Seis.
872
00:48:49,598 --> 00:48:51,474
Cinco, cuatro.
873
00:48:52,183 --> 00:48:53,351
- Tres.
- Sí.
874
00:48:53,435 --> 00:48:56,062
Dos. Uno.
875
00:48:56,146 --> 00:48:58,982
¡Feliz Año Nuevo!
876
00:51:04,983 --> 00:51:06,568
Hola, ¿qué pasa?
877
00:51:06,651 --> 00:51:09,613
Cancela el trato con Aaron.
Te lo explicaré mañana.
878
00:51:09,696 --> 00:51:13,283
Es un año nuevo, Stella.
Las cosas van a mejorar.
879
00:51:17,662 --> 00:51:19,664
MÁS MALAS NOTICIAS PARA UBA.
880
00:51:19,748 --> 00:51:22,626
LA FAMILIA DE HANNAH SHOENFELD
881
00:51:22,709 --> 00:51:26,171
PRESENTA UNA DEMANDA
POR HOMICIDIO CULPOSO.
882
00:51:30,884 --> 00:51:33,053
¡Mierda!
883
00:52:58,096 --> 00:53:00,098
Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval