1 00:00:07,008 --> 00:00:08,760 ¿Guy Fieri sigue en el camerino? 2 00:00:08,843 --> 00:00:11,096 - Ve por él. No lo dejes ir. - Claro. ¿Repetición? 3 00:00:11,179 --> 00:00:13,265 - Quiero una respuesta. - ¡Directo a The Twist! 4 00:00:13,348 --> 00:00:16,685 Alex, lo que hiciste fue increíble, pero necesitamos lidiar con esto. 5 00:00:16,768 --> 00:00:18,687 - Twitter perdió la puta cabeza. - Dios. 6 00:00:18,770 --> 00:00:20,647 El camerino se vuelve blanco. 7 00:00:20,730 --> 00:00:22,232 - Alex. - Dios. 8 00:00:22,315 --> 00:00:23,733 ¡Solo un momento! 9 00:00:23,817 --> 00:00:25,402 - Abre. - Esos pendejos de UBA, 10 00:00:25,485 --> 00:00:26,987 van a pelear por su credibilidad, 11 00:00:27,070 --> 00:00:29,698 y, por lo tanto, nuestra reputación estará por los suelos. 12 00:00:29,781 --> 00:00:31,616 Fred debe irse. Tienen que entenderlo. 13 00:00:31,700 --> 00:00:32,701 Nos excedimos, 14 00:00:32,784 --> 00:00:35,662 y ellos no harán lo que queremos por eso mismo. 15 00:00:35,745 --> 00:00:37,455 Alex, todo estará bien. 16 00:00:37,539 --> 00:00:39,249 - Te amamos. - ¡Bien! 17 00:00:39,332 --> 00:00:41,543 - Los dejaré entrar. - Bien. Ya entendí. 18 00:00:41,626 --> 00:00:43,879 - Escucha. - Oye, antes de abrir, 19 00:00:43,962 --> 00:00:45,547 debemos mantenernos juntas. 20 00:00:45,630 --> 00:00:47,716 Y sin importar qué, no menciones a Hannah. 21 00:00:47,799 --> 00:00:48,800 Ella no quería eso. 22 00:00:49,718 --> 00:00:50,969 - Bien. - Bien. 23 00:00:51,052 --> 00:00:53,680 - Alex, tiraré la puerta. - Ya voy. 24 00:00:53,763 --> 00:00:55,181 No puede ser. 25 00:00:55,265 --> 00:00:57,851 - ¿Estás bien? - Necesitaba un momento. 26 00:00:57,934 --> 00:00:59,352 - Fue increíble. - Estamos bien. 27 00:00:59,436 --> 00:01:02,272 - ¿El teléfono? - ¿Dónde está el teléfono? Tráelo. 28 00:01:02,355 --> 00:01:03,940 No digamos nada. 29 00:01:04,024 --> 00:01:06,109 - No hablaré con nadie. - Nadie lo hará. 30 00:01:06,192 --> 00:01:08,236 - Izquierda. - Nadie va a abrir la boca. 31 00:01:08,320 --> 00:01:09,362 ¡Alex! 32 00:01:09,446 --> 00:01:10,614 Espera, Brad. 33 00:01:10,697 --> 00:01:13,867 Mantén tu teléfono encendido y cerca, ¿bien? 34 00:01:13,950 --> 00:01:16,578 - Yo te llamo. - Sí, yo me encargo. 35 00:01:16,661 --> 00:01:18,663 - Mi chaqueta. - Detén la puerta del ascensor. 36 00:01:18,747 --> 00:01:20,165 Detenla. 37 00:01:28,965 --> 00:01:29,966 Eres hombre muerto. 38 00:01:30,050 --> 00:01:31,551 Habló el cadáver. 39 00:01:33,553 --> 00:01:35,805 No. Esperen… 40 00:01:38,934 --> 00:01:39,935 ¿Me despiden 41 00:01:40,018 --> 00:01:42,812 y a Fred Micklen le dan una baja administrativa? 42 00:01:42,896 --> 00:01:45,815 ¿No escucharon lo que se dijo al aire esta mañana? 43 00:01:46,358 --> 00:01:48,693 Lo escuchamos fuerte y claro. 44 00:01:49,736 --> 00:01:51,363 ¿Y no le creen a la víctima? 45 00:01:51,446 --> 00:01:53,323 ¿O solo no les interesa? 46 00:01:53,406 --> 00:01:55,200 Claro que le creemos a la víctima. 47 00:01:55,283 --> 00:01:59,079 Les creemos a todas, a cada una de ellas, 48 00:01:59,162 --> 00:02:01,665 por siempre y para siempre hasta el fin de los tiempos. 49 00:02:01,748 --> 00:02:03,917 Y si resulta que teníamos razón, 50 00:02:04,000 --> 00:02:05,627 Fred también será despedido. 51 00:02:05,710 --> 00:02:07,587 Pero ninguno de nosotros estaba ahí. 52 00:02:07,671 --> 00:02:09,838 Nadie sabe lo que sucedió en ese momento, 53 00:02:09,923 --> 00:02:11,841 excepto por Fred. 54 00:02:11,925 --> 00:02:13,885 Porque la otra persona, Hannah Shoenfeld, 55 00:02:13,969 --> 00:02:15,929 - murió esta mañana. - Excepto por Fred. 56 00:02:16,471 --> 00:02:19,641 Quien categóricamente declara su inocencia. 57 00:02:19,724 --> 00:02:22,269 Si encontramos evidencia de que lo dicho es verdad, 58 00:02:22,352 --> 00:02:24,145 tendremos cero tolerancia. 59 00:02:24,229 --> 00:02:27,440 Claro, eso es una estupidez, pero, a ver. 60 00:02:27,524 --> 00:02:31,278 Bueno, no pueden rescindir mi contrato sin una causa justa, 61 00:02:31,361 --> 00:02:33,613 y solo le di a nuestra audiencia la verdad. 62 00:02:33,697 --> 00:02:36,491 ¿La verdad? Esta es la verdad. 63 00:02:37,117 --> 00:02:39,828 Sospechamos que Fred podría no ser inocente, 64 00:02:39,911 --> 00:02:43,999 pero sabemos que tú eres culpable de apoderarte de la transmisión de la UBA, 65 00:02:44,082 --> 00:02:48,086 de permitir acusaciones en contra del CEO de la cadena, 66 00:02:48,169 --> 00:02:52,048 y de impedirle físicamente entrar a su propio cuarto de control. 67 00:02:53,383 --> 00:02:55,886 Que, por cierto, es un grave riesgo de incendio. 68 00:02:58,221 --> 00:03:00,891 Riesgo de incendio. 69 00:03:00,974 --> 00:03:05,353 Fue una transmisión clandestina, y no tiene cabida en nuestra emisora. 70 00:03:05,437 --> 00:03:08,565 ¡De verdad estamos atrapados en el tiempo! 71 00:03:08,648 --> 00:03:09,983 Bueno, yo hice lo que pude, 72 00:03:10,066 --> 00:03:14,029 pero no puedo arrastrarlos, bola de idiotas, hasta el siglo 21. 73 00:03:14,112 --> 00:03:17,532 Están tan concentrados en gobernar su pútrido feudo 74 00:03:17,616 --> 00:03:20,744 que no se dan cuenta de que el mundo ya ha cambiado. 75 00:03:20,827 --> 00:03:25,332 Disfruten transmitiendo desde su cueva para los últimos salvajes 76 00:03:25,415 --> 00:03:27,083 que aún ven la televisión. 77 00:03:27,167 --> 00:03:28,168 El resto del mundo, 78 00:03:28,251 --> 00:03:31,630 ahora usa internet porque es un lugar jodidamente hermoso. 79 00:03:32,631 --> 00:03:34,007 Cory, si nos disculpas, 80 00:03:34,090 --> 00:03:36,259 tenemos una cadena televisiva que arreglar. 81 00:03:36,343 --> 00:03:38,178 Pues saquen el pegamento. 82 00:03:39,638 --> 00:03:41,681 ¿En serio creen que de eso se trata? 83 00:03:41,765 --> 00:03:43,516 ¿De su pequeña cadena televisiva? 84 00:03:44,684 --> 00:03:49,022 Esta es una batalla por el alma del universo. 85 00:06:26,179 --> 00:06:28,807 CDC.GOV/COVID19 PREVIENE EL ESPARCIMIENTO DE GÉRMENES 86 00:06:30,642 --> 00:06:32,727 A VECES LO QUE NOS SEPARA EN REALIDAD NOS UNE 87 00:06:32,811 --> 00:06:33,812 MANTENTE A SALVO 88 00:07:08,722 --> 00:07:11,808 TRES MESES ANTES 89 00:07:14,436 --> 00:07:18,106 11:12:47 HASTA EL ESPECTÁCULO DE VÍSPERA DE AÑOS NUEVO 90 00:07:18,189 --> 00:07:20,984 CON BRADLEY JACKSON Y ERIC NOMANI 91 00:07:21,776 --> 00:07:25,488 Tal vez es demasiado pronto 92 00:07:26,072 --> 00:07:30,160 Pero de todos modos quería preguntarte 93 00:07:30,243 --> 00:07:33,705 ¿Qué vas a hacer en la víspera 94 00:07:35,123 --> 00:07:37,584 En la víspera de Año Nuevo? 95 00:07:39,127 --> 00:07:41,254 Buenos pasos. Expándela. 96 00:07:41,338 --> 00:07:43,465 Decías que no la haríamos cantar. 97 00:07:45,258 --> 00:07:46,968 Eric la convenció. 98 00:07:47,510 --> 00:07:50,889 Darle la bienvenida Al nuevo año 99 00:07:51,389 --> 00:07:53,850 En espera, cámara dos. Ahora, cámara dos. 100 00:07:53,934 --> 00:07:55,435 Diviértete, Bradley. 101 00:07:55,518 --> 00:07:59,606 - Tal vez sea una locura suponer - Cámara dos, acercamiento a Bradley. 102 00:07:59,689 --> 00:08:01,233 DENUNCIAS CONTRA EL PRESENTADOR DE UBA RAY MARCUS 103 00:08:01,316 --> 00:08:04,236 Siempre me escogerás a mí 104 00:08:04,319 --> 00:08:08,114 De entre miles de invitaciones 105 00:08:08,198 --> 00:08:11,618 Que recibas 106 00:08:11,701 --> 00:08:14,913 ¿Sabías que habla sobre hacer planes de Año Nuevo antes de tiempo? 107 00:08:14,996 --> 00:08:16,748 Solo sé que se nos congelarán los huevos 108 00:08:16,831 --> 00:08:19,334 - mañana en el Times Square. - …tienes una oportunidad 109 00:08:19,417 --> 00:08:22,837 Aquí viene la pregunta más importante 110 00:08:22,921 --> 00:08:23,922 Así es. 111 00:08:24,005 --> 00:08:26,550 ¿Qué vas a hacer en la víspera 112 00:08:26,633 --> 00:08:28,218 Mierda. 113 00:08:28,301 --> 00:08:30,470 - Hermoso. Cuatro. - Víspera de año nuevo? 114 00:08:30,554 --> 00:08:31,888 MARCUS BAJO ASEDIO 115 00:08:32,764 --> 00:08:35,267 ¿Cámara dos? Tu turno. 116 00:08:36,183 --> 00:08:37,435 Sí, acabo de verlo. 117 00:08:37,519 --> 00:08:39,604 Otro que muerde el polvo. 118 00:08:39,688 --> 00:08:42,190 Múltiples empleados actuales y anteriores 119 00:08:42,274 --> 00:08:44,943 han hecho declaraciones de abuso emocional 120 00:08:45,026 --> 00:08:46,528 y piden que el público… 121 00:08:46,611 --> 00:08:47,862 El Times está en la línea uno. 122 00:08:47,946 --> 00:08:50,282 Maggie Brener está en la tres. Dijo que esperaría. 123 00:08:50,365 --> 00:08:53,910 Media Relations quiere saber lo que se dice sobre Ray. 124 00:08:53,994 --> 00:08:57,080 ¿Sigue de vacaciones o podemos anunciar algo? 125 00:08:57,163 --> 00:08:58,582 ¿Qué hace la junta directiva? 126 00:08:58,665 --> 00:09:02,085 Una reunión para discutir el reemplazo de Ray en las noticias de la noche. 127 00:09:02,168 --> 00:09:03,169 Llama al Times. 128 00:09:03,253 --> 00:09:05,171 Hablaré con Maggie Brener. Llama al equipo legal. 129 00:09:05,255 --> 00:09:07,507 Mia Jordan, Stella Bak, Vince Fontana, Ahora. 130 00:09:07,591 --> 00:09:09,092 Adicionalmente… 131 00:09:09,175 --> 00:09:10,385 - ¿Está en línea? - Así es. 132 00:09:10,468 --> 00:09:12,345 …una de las exasistentes de Marcus… 133 00:09:12,429 --> 00:09:14,347 - …se unió a las acusaciones… - Maggie, 134 00:09:14,431 --> 00:09:16,850 espero que tengas tiempo para incluir esto en tu libro. 135 00:09:16,933 --> 00:09:20,896 ¿Qué harás en Año Nuevo? 136 00:09:20,979 --> 00:09:26,276 ¿Qué harás en la víspera de Año Nuevo? 137 00:09:33,116 --> 00:09:34,576 Y no lo olviden, 138 00:09:34,659 --> 00:09:38,413 Bradley y yo presentaremos Extravagancia de Año Nuevo de UBA 139 00:09:38,496 --> 00:09:41,207 mañana en la noche en vivo desde el Times Square. 140 00:09:41,291 --> 00:09:46,046 Andrew W.K., Drake, Lauren Alaina, músicos de verdad. 141 00:09:46,129 --> 00:09:49,341 - No seremos nosotros, gracias al cielo. - Por favor. Te divertiste. 142 00:09:49,424 --> 00:09:51,009 ¿Así crees que se ve la diversión? 143 00:09:51,092 --> 00:09:53,261 Puedo yo digo que eso verán aquí en UBA 144 00:09:53,345 --> 00:09:55,931 - a las 8:00 p. m., hora del este, mañana. - Así es. 145 00:09:56,014 --> 00:10:00,435 - Ojalá reciban el 2020 con nosotros. - Eric y yo los esperamos. 146 00:10:00,518 --> 00:10:02,354 No le cambien. Comienza The Twist. 147 00:10:02,437 --> 00:10:04,856 Estamos fuera. Bien hecho, chicos. 148 00:10:07,651 --> 00:10:08,652 A Twitter le encantó. 149 00:10:08,735 --> 00:10:09,819 - ¿En serio? - Te lo dije. 150 00:10:09,903 --> 00:10:12,364 Sí, fue más divertido de lo que creí. 151 00:10:12,447 --> 00:10:13,448 Dios. 152 00:10:13,531 --> 00:10:14,866 ¿Viste lo de Ray? 153 00:10:14,950 --> 00:10:17,702 - ¿Abusó emocionalmente de su gente? - ¿Qué? 154 00:10:18,703 --> 00:10:20,538 - Dios. - No. 155 00:10:22,874 --> 00:10:23,875 Gayle. 156 00:10:24,376 --> 00:10:26,294 Pospuse las cosas, ¿bien? 157 00:10:26,378 --> 00:10:27,963 ¿Esto viene de Mia? 158 00:10:28,046 --> 00:10:30,173 ¿Mia quiere hacer "Nutrición en Año Nuevo"? 159 00:10:30,257 --> 00:10:32,801 Bueno, no es tanto la "Nutrición en Año Nuevo" 160 00:10:32,884 --> 00:10:36,179 y más el hecho de decepcionar a todo el mundo. 161 00:10:36,263 --> 00:10:37,681 Víspera de Año Nuevo y Año Nuevo 162 00:10:37,764 --> 00:10:39,599 son dos de los días más peligrosos del año. 163 00:10:39,683 --> 00:10:42,894 El consumo de alcohol aumenta, el consumo de drogas aumenta. 164 00:10:42,978 --> 00:10:44,104 La gente muere. 165 00:10:44,187 --> 00:10:46,231 Es un hecho. Lamento que sea triste. 166 00:10:47,482 --> 00:10:53,697 Estaba intentando adornarlo un poco, pero no nos dieron opción. 167 00:10:55,156 --> 00:10:56,533 Yo hablaré con ella. 168 00:10:56,616 --> 00:10:57,784 Bradley. 169 00:10:58,368 --> 00:11:00,328 La audiencia bajó. Elige tus batallas. 170 00:11:00,412 --> 00:11:02,205 Si no me valoran aquí, 171 00:11:02,289 --> 00:11:05,500 presiento que habrá un lugar disponible en las noticias de la noche. 172 00:11:06,001 --> 00:11:07,377 Suena a algo muy probable. 173 00:11:07,460 --> 00:11:08,587 Y en serio dudo 174 00:11:08,670 --> 00:11:10,964 que Vince me pida hacer "Nutrición en Año Nuevo" 175 00:11:11,047 --> 00:11:12,340 en las noticias de la noche. 176 00:11:14,092 --> 00:11:15,552 Por cierto, Gayle, 177 00:11:15,635 --> 00:11:18,430 me dijiste que cantar y bailar y seguir la corriente 178 00:11:18,513 --> 00:11:20,724 me iba a dar algo de libertad en este lugar. 179 00:11:20,807 --> 00:11:23,810 Me teñí el cabello, hice su programa de bolos con las estrellas, 180 00:11:23,894 --> 00:11:27,480 hice sus estúpidos bailes de TikTok en televisión. 181 00:11:27,564 --> 00:11:30,734 Solo me falta tatuarme UBA en las nalgas, ¿y para qué? 182 00:11:30,817 --> 00:11:33,862 Has logrado hacer casi todas las historias que has querido. 183 00:11:35,071 --> 00:11:37,407 Si seguimos así, la gente nos seguirá. 184 00:11:38,241 --> 00:11:39,451 Espero tengas razón. 185 00:11:40,911 --> 00:11:43,455 Hablaré con Cory sobre las noticias de la noche. 186 00:11:43,538 --> 00:11:45,999 - Valora la integridad. - Tenemos que adelantarnos. 187 00:11:46,082 --> 00:11:49,419 Bradley no se enterará en Twitter que pondremos a su compañero en la noche. 188 00:11:49,502 --> 00:11:51,046 ¿Cuándo podremos hacer el cambio por Eric? 189 00:11:51,129 --> 00:11:53,590 - Ya casi lo convencemos. - Cierra el trato. 190 00:11:53,673 --> 00:11:56,009 Deberíamos tener más tiempo para que ella lo acepte. 191 00:11:56,092 --> 00:11:59,971 Esto de despedirlo me hace la vida difícil. Mejor no hay que hacerlo. 192 00:12:00,055 --> 00:12:03,767 Gritarle a una asistente no es lo mismo que abuso sexual. 193 00:12:03,850 --> 00:12:07,979 Un jefe me lanzó una piña cuando era asistente, y sigo aquí. 194 00:12:08,063 --> 00:12:11,024 Ya nos sabemos esa historia, Vince. Esta cadena debe comportarse. 195 00:12:11,107 --> 00:12:12,442 Se los pondré más sencillo. 196 00:12:12,525 --> 00:12:16,321 El comunicado para anunciar el despido de Ray y el cambio de Eric 197 00:12:16,404 --> 00:12:17,280 se está redactando, 198 00:12:17,364 --> 00:12:19,074 pero no lo daremos hasta solucionar lo demás. 199 00:12:19,157 --> 00:12:22,994 El plan cambio hasta que alguien filtró información a la prensa, 200 00:12:23,078 --> 00:12:25,038 por eso debemos ser diligentes. 201 00:12:25,121 --> 00:12:28,083 Así que concentrémonos en quién va a estar con Bradley. 202 00:12:28,166 --> 00:12:30,335 Perfecto. La lista se redujo a Mickey y Aaron. 203 00:12:30,418 --> 00:12:33,213 - ¿Qué carajo pasó con Miguel? - Declinó. 204 00:12:34,089 --> 00:12:35,757 ¿Él rechazó The Morning Show? 205 00:12:35,840 --> 00:12:37,884 No lo emocionaba trabajar con Bradley. 206 00:12:42,389 --> 00:12:46,309 Escuchen. ¿Y si dejamos a Eric en TMS, y pasamos a Bradley a la tarde? 207 00:12:47,143 --> 00:12:50,105 Le gustan las noticias con datos duros. 208 00:12:50,772 --> 00:12:52,399 Bien. ¿Hablaremos sobre Bradley 209 00:12:52,482 --> 00:12:54,442 - de lo que creo que estamos pensando? - ¿Qué? 210 00:12:54,526 --> 00:12:55,860 ¿Está a la altura de esto? 211 00:12:57,445 --> 00:12:59,406 Eso parece extremo. 212 00:12:59,489 --> 00:13:02,200 La audiencia bajó. Su contrato se acaba en unos meses. 213 00:13:02,284 --> 00:13:05,078 Sí, Bradley iba a ser una clase de superheroína feminista, 214 00:13:05,161 --> 00:13:06,371 pero no lo logró. 215 00:13:06,454 --> 00:13:08,206 No, espera. Se rehusó a lograrlo. 216 00:13:08,290 --> 00:13:11,084 Pues yo admiro que ella no se metió en esto del Me Too 217 00:13:11,167 --> 00:13:13,795 para llenarse de premios gratis y buena voluntad falsa. 218 00:13:13,879 --> 00:13:15,881 Sí, pero exageró en no llenarse de premios gratis. 219 00:13:15,964 --> 00:13:17,674 Expuso a ese club de mujeres en vivo… 220 00:13:17,757 --> 00:13:18,925 Solo por no pagar bien. 221 00:13:19,009 --> 00:13:20,343 Sabes que adoro a Bradley, 222 00:13:20,427 --> 00:13:23,179 pero necesita la estabilidad, la fuerza y la experiencia 223 00:13:23,263 --> 00:13:25,765 de una profesional como Alex para darle equilibrio. 224 00:13:28,476 --> 00:13:29,895 - Bien. - De acuerdo, 225 00:13:29,978 --> 00:13:32,147 tenemos una lista de combinaciones potenciales 226 00:13:32,230 --> 00:13:34,399 - listos para… - ¿Qué? No, dije bien. Bien. 227 00:13:34,482 --> 00:13:36,484 - ¿Bien qué? - Traeremos a Alex de vuelta. 228 00:13:36,568 --> 00:13:38,653 - No. No quise decir… - ¿Qué? No. 229 00:13:38,737 --> 00:13:41,156 - No es una opción. - ¿Por qué? ¿Hablaste con ella? 230 00:13:41,239 --> 00:13:43,867 Dejó el programa públicamente. Lo hizo en grande. 231 00:13:43,950 --> 00:13:45,243 ¿Te dijo en persona que no? 232 00:13:45,327 --> 00:13:46,786 Sí, enfáticamente, 233 00:13:46,870 --> 00:13:48,788 cuando se fue del programa hace ocho meses. 234 00:13:48,872 --> 00:13:50,957 Por eso gastamos todo ese dinero en Eric. 235 00:13:51,041 --> 00:13:54,419 ¿Pero quién más es tan relevante como Alex? 236 00:13:54,502 --> 00:13:55,754 ¿Quién más puede distraer 237 00:13:55,837 --> 00:13:58,381 la atención del mar de basura en el que estamos flotando 238 00:13:58,465 --> 00:14:00,342 frente a toda la ciudad? Nadie. 239 00:14:00,425 --> 00:14:02,761 No creo que traerla de vuelta sea como crees que es. 240 00:14:02,844 --> 00:14:04,262 Es un ícono feminista. 241 00:14:04,346 --> 00:14:06,056 Tal vez, pero no me gustaría tener 242 00:14:06,139 --> 00:14:09,601 a otra mujer blanca como copresentadora, ya sea un ícono feminista o no. 243 00:14:09,684 --> 00:14:12,437 En especial, alguien que admitió hacer cosas cuestionables. 244 00:14:12,520 --> 00:14:14,898 Personalmente, creo que está acabada. 245 00:14:17,317 --> 00:14:21,613 Lo que las personas no entienden es que la fama y el éxito tienen un costo. 246 00:14:22,280 --> 00:14:24,658 Hay una historia de Hans Christian Andersen 247 00:14:25,450 --> 00:14:29,037 sobre una joven mujer que se enamoró de unos bellísimos zapatos rojos 248 00:14:29,120 --> 00:14:31,706 que llamaban mucho más la atención y eran más emocionantes 249 00:14:31,790 --> 00:14:33,959 que sus humildes zapatos café. 250 00:14:34,042 --> 00:14:35,710 En un momento de mal juicio, 251 00:14:35,794 --> 00:14:38,463 ella sucumbió a sus encantos y los usó para ir a la iglesia. 252 00:14:38,547 --> 00:14:39,798 ALEX LEVY DEJA SHOW 253 00:14:39,881 --> 00:14:42,384 Y sorpresa, sus pies comenzaron a moverse… 254 00:14:42,467 --> 00:14:43,843 ¿ALEX LEVY AÚN VE A MITCH KESSLER? 255 00:14:43,927 --> 00:14:46,471 …y a bailar, y no podía detenerse. 256 00:14:46,555 --> 00:14:48,223 EN EL SILENCIO ALEX LEVY 257 00:14:48,306 --> 00:14:50,433 Bailó durante horas, días y semanas 258 00:14:50,517 --> 00:14:52,686 hasta que empezó a sangrar herida 259 00:14:52,769 --> 00:14:56,648 de tanto bailar como un derviche que da vueltas por todos los pueblos, 260 00:14:56,731 --> 00:14:57,816 incapaz de detenerse. 261 00:14:58,358 --> 00:15:02,737 Al final, bailó tanto y con tal ímpetu, más y más rápido, 262 00:15:03,488 --> 00:15:05,782 que sabía que se desangraría hasta morir. 263 00:15:06,908 --> 00:15:09,786 En un desesperado intento por salvarse, 264 00:15:09,869 --> 00:15:12,831 le imploró a un carpintero que le cortara los pies. 265 00:15:13,415 --> 00:15:14,416 Él lo hizo. 266 00:15:15,125 --> 00:15:16,293 Y ella murió. 267 00:15:21,923 --> 00:15:23,633 Aquellos tiempos eran distintos. 268 00:15:24,426 --> 00:15:27,470 Y estoy segura de que hay algún mensaje patriarcal 269 00:15:27,554 --> 00:15:31,683 para las mujeres que se querían salir de su papel. 270 00:15:33,018 --> 00:15:36,730 Como sea, lo que yo aprendí de él cuando era niña, 271 00:15:37,480 --> 00:15:39,774 y tal vez eso diga algo de mí como niña, 272 00:15:40,734 --> 00:15:43,945 es la idea de que el mundo puede someterte a tal grado 273 00:15:45,196 --> 00:15:49,951 que en vez de querer dar otro paso, prefieras cortarte los pies. 274 00:15:50,035 --> 00:15:51,745 Nunca… 275 00:15:51,828 --> 00:15:55,248 Nunca olvidé esa imagen. 276 00:15:56,625 --> 00:16:00,003 Creo que el éxito en el mundo moderno exige un baile similar: 277 00:16:00,545 --> 00:16:03,924 extenuante, riguroso, que te deja sin alma. 278 00:16:04,549 --> 00:16:07,135 - Quería que acabara. - Quería que acabara. 279 00:16:07,928 --> 00:16:10,847 Quería que terminara para comenzar a vivir. 280 00:16:17,729 --> 00:16:19,773 Les contaré en qué termina. 281 00:16:19,856 --> 00:16:21,441 No se pierdan The Twist. 282 00:16:22,317 --> 00:16:24,110 Fin del manuscrito. 283 00:17:08,112 --> 00:17:10,114 ¿Quieren cien millones al año para recuperar 284 00:17:10,198 --> 00:17:11,949 los derechos de Hampton? 285 00:17:12,033 --> 00:17:14,910 Bruce, odio ser el portador malas noticias, 286 00:17:14,995 --> 00:17:17,037 pero contigo, la verdad, me encanta. 287 00:17:17,122 --> 00:17:20,500 No vamos a renovar el trato de Apocalypse 13. ¿Qué tal? 288 00:17:20,583 --> 00:17:21,626 Si quieres verla, 289 00:17:21,709 --> 00:17:25,630 tendrás que ser como los demás y suscribirte a UBA Plus. 290 00:17:25,714 --> 00:17:28,341 Descuida, hay una prueba gratuita si no puedes pagar 7.99. 291 00:17:28,425 --> 00:17:31,177 Supongo que los problemas de ira son endémicos por ahí. 292 00:17:31,261 --> 00:17:33,847 Esto no es ira. 293 00:17:33,930 --> 00:17:36,308 Sabrás cuando esté molesto, te lo aseguro. 294 00:17:37,017 --> 00:17:39,769 - Kyle, ¿quién está en la tres? - Es Ivy. Dijiste que la llamara. 295 00:17:39,853 --> 00:17:42,022 Dile que llamaré luego. Necesito a Pete Freeman. 296 00:17:42,105 --> 00:17:44,190 Haz lo mismo con todos. Tengo que irme pronto. 297 00:17:44,274 --> 00:17:46,735 - Hola. ¿Debería volver más tarde? - Hola. Lo siento. 298 00:17:46,818 --> 00:17:48,486 Hola. No. 299 00:17:48,570 --> 00:17:51,323 - Pete Freeman en la dos. - Dile que lo llamo luego. 300 00:17:51,406 --> 00:17:55,619 - Miren quién apareció. Hola. - Hola. 301 00:17:55,702 --> 00:17:57,120 Cuánto tiempo. 302 00:17:57,203 --> 00:17:58,705 - Sí, he estado ocupada. - Sí. 303 00:17:58,788 --> 00:18:00,665 - ¿Podemos hablar un momento? - Sí. 304 00:18:00,749 --> 00:18:01,875 - Grandioso. - Sí. 305 00:18:03,335 --> 00:18:04,336 Gracias. 306 00:18:06,254 --> 00:18:07,255 Vaya mañana. 307 00:18:08,924 --> 00:18:10,842 ¿Tendrás que despedir a Ray? 308 00:18:10,926 --> 00:18:13,845 Bueno, no puedo responder a eso, pero sí. 309 00:18:13,929 --> 00:18:18,099 ¿Y quién va a reemplazarlo? 310 00:18:18,183 --> 00:18:20,268 Sí… 311 00:18:23,146 --> 00:18:25,398 No lo sé. 312 00:18:26,524 --> 00:18:29,277 Pues si lo descubres, por favor, dime. Muero por saberlo. 313 00:18:29,361 --> 00:18:31,738 - Tú serías mi primera opción. - Pues te agradezco. 314 00:18:32,280 --> 00:18:36,368 Y si no encuentras a nadie bueno, siempre estoy yo. 315 00:18:36,451 --> 00:18:39,496 Bueno, gracias por esa desinteresada oferta. 316 00:18:40,789 --> 00:18:42,624 Me debes una, amigo. 317 00:18:42,707 --> 00:18:44,834 Recuerda que te despidieron. 318 00:18:44,918 --> 00:18:46,836 No lo olvides. Y yo logré tenerte de vuelta. 319 00:18:46,920 --> 00:18:48,296 Yo… Sí. 320 00:18:48,797 --> 00:18:52,342 - Y obviamente te lo agradezco. - Lo haría de nuevo. 321 00:18:52,425 --> 00:18:54,844 Te necesito en TMS. Necesito esa estabilidad. 322 00:18:54,928 --> 00:18:57,681 Cuando la gente ve TMS, sabe que verá a Bradley Jackson. 323 00:18:57,764 --> 00:19:01,226 Y por cierto, has estado increíble esta semana. 324 00:19:01,309 --> 00:19:04,145 - ¿Solo esta semana? Oye… - No me hagas eso. 325 00:19:04,229 --> 00:19:06,690 No. Lo entiendo, 326 00:19:06,773 --> 00:19:10,652 y sé que la audiencia ha caído un poco desde que se fue Alex, 327 00:19:10,735 --> 00:19:12,487 estoy al tanto, 328 00:19:12,571 --> 00:19:15,156 solo que las noticias de la tarde 329 00:19:15,240 --> 00:19:17,867 podrían encajar mejor con mis talentos. 330 00:19:17,951 --> 00:19:22,122 Y que Ray se vaya crea un hueco perfecto para la pieza perfecta. 331 00:19:22,622 --> 00:19:24,749 Sé que lo haría de maravilla. 332 00:19:24,833 --> 00:19:27,085 Claro que sí. ¿De qué hablas? 333 00:19:27,168 --> 00:19:29,004 Lo harías a la perfección. 334 00:19:29,087 --> 00:19:32,799 Pero mi problema es que me gusta meter piezas perfectas en lugares imperfectos 335 00:19:32,883 --> 00:19:34,551 porque es muy difícil, 336 00:19:34,634 --> 00:19:37,262 pero si lo logras, que encajen a la perfección, 337 00:19:37,345 --> 00:19:39,014 es mágico. Mágico en verdad. 338 00:19:39,097 --> 00:19:42,934 Se siente mágico, y me gustan los trucos. La magia real. 339 00:19:43,018 --> 00:19:45,979 Y, por supuesto, la audiencia cayó un rato, 340 00:19:46,062 --> 00:19:49,566 pero eso hará que este momento de triunfo sea excitante. 341 00:19:49,649 --> 00:19:51,693 No te puedo sacar antes de eso. 342 00:19:57,324 --> 00:19:58,325 De acuerdo. 343 00:19:58,408 --> 00:19:59,659 Bien. 344 00:19:59,743 --> 00:20:02,746 Además, siento que ya encontré mi lugar en el programa. 345 00:20:02,829 --> 00:20:04,164 - Sí. - Y Eric, 346 00:20:04,247 --> 00:20:06,082 él y yo nos complementamos muy bien. 347 00:20:06,166 --> 00:20:08,376 Así eres tú, complementas bien a quien sea. 348 00:20:08,460 --> 00:20:09,461 No, no estoy segura. 349 00:20:09,544 --> 00:20:12,923 Creo que hacemos buen equipo, y es mejor que la situación pasada. 350 00:20:13,006 --> 00:20:15,634 Por favor, tú y Alex también tenían algo especial. 351 00:20:15,717 --> 00:20:17,677 Duró cinco minutos. 352 00:20:17,761 --> 00:20:21,556 Siento que nuestra relación duró solo eso. 353 00:20:21,640 --> 00:20:25,518 Se fue y no supe nada de ella. 354 00:20:25,602 --> 00:20:26,978 Bueno, sí. 355 00:20:27,062 --> 00:20:29,022 ¡Fueron unos cinco minutos maravillosos! 356 00:20:29,105 --> 00:20:32,067 Y quién sabe qué habría pasado si hubieran podido continuar. 357 00:20:33,109 --> 00:20:35,779 Es verdad. Supongo que nunca lo sabremos. 358 00:20:35,862 --> 00:20:37,447 En fin, es mejor así. 359 00:20:37,530 --> 00:20:40,242 Bueno, aprendí a nunca decir nunca. 360 00:20:40,325 --> 00:20:42,077 Excepto cuando digo nunca digas nunca. 361 00:20:42,160 --> 00:20:44,079 Que lo digo dos veces en una oración. 362 00:20:45,789 --> 00:20:46,915 Te extraño. 363 00:20:50,293 --> 00:20:55,423 Sí, ya sabes, estuvimos ocupados. Pasaron muchas cosas. 364 00:20:55,507 --> 00:20:58,093 Sí. 365 00:20:58,718 --> 00:21:00,554 Siento que han pasado un millón de años. 366 00:21:01,471 --> 00:21:03,139 Y todo eso fue en el 2019. 367 00:21:03,223 --> 00:21:04,724 Sí, dímelo a mí. 368 00:21:07,060 --> 00:21:11,356 Y lo que pasó con Hannah ha sido duro para mí. 369 00:21:12,732 --> 00:21:13,942 Yo… 370 00:21:15,569 --> 00:21:17,654 Creo que esas cosas toman tiempo. 371 00:21:20,073 --> 00:21:22,909 Pero lo lograremos. Lo haremos. Ya verás. 372 00:21:23,868 --> 00:21:26,204 Hola, habla Shirlee Alpert de Horseheads. 373 00:21:26,288 --> 00:21:29,749 Quiero nominar a mi nieto Zack, como Héroe del Día. 374 00:21:29,833 --> 00:21:33,503 Ayer en el parque, él y un niño comían bastones de dulce, 375 00:21:33,587 --> 00:21:35,547 pero el otro niño tiró el suyo 376 00:21:35,630 --> 00:21:37,632 y empezó a llorar mucho. 377 00:21:37,716 --> 00:21:40,969 Bueno, Zack en verdad lleva el espíritu navideño dentro… 378 00:21:41,052 --> 00:21:42,637 EL DIRIGENTE DE UBA AFIRMA QUE MARCUS "ACTUÓ DE UNA FORMA 379 00:21:42,721 --> 00:21:44,264 QUE NO ES COHERENTE CON LOS VALORES DE LA COMPAÑÍA. 380 00:21:44,347 --> 00:21:45,724 SU CONTRATO HA SIDO RESCINDIDO". 381 00:21:46,641 --> 00:21:48,602 Fue la cosa más dulce. 382 00:21:48,685 --> 00:21:51,104 Tal vez quieran hacer una historia al respecto. 383 00:21:51,187 --> 00:21:55,400 Mi número es 607-433-2… 384 00:21:57,903 --> 00:21:58,904 Se cortó. 385 00:21:58,987 --> 00:22:02,073 Ya sé. Se nos fue. Faltó muy poco. 386 00:22:02,157 --> 00:22:03,617 ¿Quieres que la busque? 387 00:22:04,284 --> 00:22:05,577 Es algo asqueroso. 388 00:22:05,660 --> 00:22:07,120 Los niños lamiendo un caramelo. 389 00:22:07,203 --> 00:22:11,541 Ya sabes. Los niños necesitas gérmenes para fortalecer su sistema. 390 00:22:11,625 --> 00:22:12,918 Yo digo que la llames. 391 00:22:13,001 --> 00:22:15,503 Pasarán seis meses para hacer otra historia de Navidad. 392 00:22:15,587 --> 00:22:18,465 De hecho, eso no es tan cierto, pero igual deberías buscarla. 393 00:22:25,055 --> 00:22:27,307 No puede ser. ¿Qué haces aquí? 394 00:22:27,390 --> 00:22:28,642 - Hola. - Hola. 395 00:22:30,977 --> 00:22:32,854 Terminé en la escuela y pensé en pasar 396 00:22:32,938 --> 00:22:36,399 y ver a mi novio productor superexitoso. 397 00:22:36,483 --> 00:22:37,692 ¿De verdad? ¿Dónde está? 398 00:22:37,776 --> 00:22:39,069 - Le diré que viniste. - Qué chistoso. 399 00:22:39,152 --> 00:22:41,279 Bueno, más me vale, no sales conmigo por guapo. 400 00:22:41,780 --> 00:22:43,531 ¿Cómo vamos con los planes de Año Nuevo? 401 00:22:43,615 --> 00:22:45,617 - ¿Bien? - Sí, ¿crees que puedas escapar? 402 00:22:47,410 --> 00:22:50,205 Creo que sí. Este lugar se maneja solo. 403 00:22:50,288 --> 00:22:52,082 Oye, los teléfonos no funcionan. 404 00:22:53,500 --> 00:22:56,086 - ¿Llamaste a la compañía telefónica? - ¿Con qué los llamo? 405 00:22:56,169 --> 00:22:57,212 ¿Celular? 406 00:23:03,343 --> 00:23:05,554 No se maneja totalmente solo. 407 00:23:05,637 --> 00:23:10,392 Pero la verdad es que no importa o no me importa, 408 00:23:10,475 --> 00:23:12,519 - o solo quiero estar contigo. - ¿Sí? 409 00:23:12,602 --> 00:23:13,645 - Sí. - Bien. 410 00:23:15,814 --> 00:23:16,815 Nos vemos mañana. 411 00:23:16,898 --> 00:23:19,526 - Sí, nos vemos mañana. - Bueno, adiós. 412 00:23:25,991 --> 00:23:28,159 Vamos, bebé. 413 00:23:39,546 --> 00:23:40,547 ¿Ya lo leíste? 414 00:23:40,630 --> 00:23:43,800 Estoy terminándolo. Es muy bueno. 415 00:23:47,679 --> 00:23:49,806 ¿Y qué es lo que no te gustó? 416 00:23:49,890 --> 00:23:52,058 Cielos, Alex, dije que es muy bueno. 417 00:23:52,142 --> 00:23:53,143 Sí, ya sé. 418 00:23:53,226 --> 00:23:57,480 Sé qué significa "muy bueno" en la retroalimentación. 419 00:23:57,564 --> 00:23:59,357 Significa "no es bueno", "no te gustó", 420 00:23:59,441 --> 00:24:01,401 "no es un éxito". No me mientas. 421 00:24:01,484 --> 00:24:03,820 Por favor, no te desquicies, ¿sí? 422 00:24:03,904 --> 00:24:06,323 Es muy bueno. No es mentira. 423 00:24:06,907 --> 00:24:09,117 Has vivido una vida impresionante. 424 00:24:09,200 --> 00:24:12,829 Te has codeado con algunas de las personas más influyentes del planeta. 425 00:24:13,455 --> 00:24:16,625 Te has hecho un nombre como mujer en ese negocio 426 00:24:16,708 --> 00:24:19,336 al que pocas han llegado. 427 00:24:19,419 --> 00:24:21,630 Comenzaste una revolución en UBA. 428 00:24:22,422 --> 00:24:26,384 Los eventos son increíbles. Es crudo, es real. 429 00:24:29,346 --> 00:24:30,972 ¿Y… qué tiene? 430 00:24:32,182 --> 00:24:36,895 Solo creo que debes ser más específica en ciertas áreas. 431 00:24:36,978 --> 00:24:39,481 ¡No puede ser! Por favor. 432 00:24:40,190 --> 00:24:41,233 Hablé sobre… 433 00:24:42,734 --> 00:24:45,445 …mis inseguridades y mi divorcio, es decir… 434 00:24:46,488 --> 00:24:47,572 Falta Mitch. 435 00:24:53,495 --> 00:24:55,205 No me interesa hablar sobre Mitch. 436 00:24:55,288 --> 00:24:56,998 La gente lo comprará por eso. 437 00:24:57,082 --> 00:25:00,502 No tengo nada contra ti, pero los chismes venden libros. 438 00:25:00,585 --> 00:25:05,382 Y no solo eso, Alex, es una parte importante de un movimiento. 439 00:25:05,465 --> 00:25:07,384 Sí, ya sé, conozco el puto movimiento. 440 00:25:08,927 --> 00:25:11,638 Destruí mi carrera por ese movimiento. 441 00:25:12,222 --> 00:25:14,349 Por favor, no me hagas recordarlo. Por favor. 442 00:25:14,432 --> 00:25:16,142 Te lo digo como amiga, Alex. 443 00:25:16,226 --> 00:25:18,270 No sabemos qué dirá Maggie en su libro. 444 00:25:21,481 --> 00:25:24,067 Suena a que sí sabes lo que dice el libro de Maggie. 445 00:25:24,150 --> 00:25:25,151 No, no sé. 446 00:25:25,652 --> 00:25:27,988 Conozco a su editora, pero no dirá nada. 447 00:25:28,071 --> 00:25:29,364 Pero lo que haya escrito, 448 00:25:29,447 --> 00:25:32,492 te da la oportunidad de responder sin parecer 449 00:25:32,576 --> 00:25:34,202 que estás respondiendo. 450 00:25:34,286 --> 00:25:36,496 - De defenderte. - ¡Carajo! 451 00:25:36,580 --> 00:25:38,123 ¿De qué más me defiendo 452 00:25:38,206 --> 00:25:40,500 que no haya admitido ya en televisión nacional? 453 00:25:40,584 --> 00:25:42,210 Alex, lo único que te digo, 454 00:25:42,294 --> 00:25:47,549 es que si hay alguna historia con Mitch, una historia personal, 455 00:25:47,632 --> 00:25:50,802 esta es tu oportunidad de dar tu propio punto de vista. 456 00:25:50,886 --> 00:25:52,053 Pues no lo hay. 457 00:25:55,223 --> 00:25:58,018 Le echaré un vistazo al manuscrito 458 00:25:58,101 --> 00:26:03,523 y veré si puedo meter unos chismes lascivos sobre Mitch 459 00:26:03,607 --> 00:26:06,067 para alimentar a los tiburones. 460 00:26:07,944 --> 00:26:10,322 Solo piensa en lo que te dije, ¿sí? Lo entenderás. 461 00:26:10,405 --> 00:26:12,741 Sí, bien, Adelle. Gracias. Adiós. 462 00:26:13,909 --> 00:26:14,910 Puto Mitch. 463 00:26:14,993 --> 00:26:16,536 Mami, 464 00:26:16,620 --> 00:26:18,788 deja de presionar ese botón, ¿sí, mami? 465 00:26:20,832 --> 00:26:23,585 Ya va la ambulancia porque no dejas de presionar el botón, ¿sí? 466 00:26:23,668 --> 00:26:24,878 No se puede apagar. 467 00:26:25,670 --> 00:26:27,923 No se enciende hasta que lo presionas. 468 00:26:28,006 --> 00:26:30,300 Te lo juro. Nadie escucha nuestras conversaciones 469 00:26:30,383 --> 00:26:32,302 - por Life Alert, ¿sí? - ¿Yanko? 470 00:26:36,014 --> 00:26:37,515 Bien, adiós. 471 00:26:37,599 --> 00:26:39,809 Por Dios, qué gusto verte, Meredith. 472 00:26:40,393 --> 00:26:43,730 Por Dios. Ha pasado un rato. 473 00:26:43,813 --> 00:26:44,814 Sí. 474 00:26:46,650 --> 00:26:49,653 - ¿Has sabido algo de Claire? - Sí. 475 00:26:49,736 --> 00:26:53,573 - Estudia para su posgrado. - Se está recuperando. 476 00:26:53,657 --> 00:26:55,617 - Me da mucho gusto. - Sí. 477 00:26:55,700 --> 00:26:58,995 Creo que le hizo bien alejarse de ese ambiente tan desagradable. 478 00:26:59,079 --> 00:27:01,331 Sí. Sin duda. Sí. 479 00:27:03,792 --> 00:27:06,711 - Qué gusto verte. - Lo mismo digo. 480 00:27:07,963 --> 00:27:11,550 Cuando la vuelva a ver, le contaré que te vi. 481 00:27:11,633 --> 00:27:14,219 Claro. Sí. Cuídate. 482 00:27:15,679 --> 00:27:18,515 Hola, Yanko. ¿Cómo está el clima, hermano? 483 00:27:19,599 --> 00:27:22,727 Pues la tierra se estrellará contra el sol, 484 00:27:22,811 --> 00:27:24,646 pero mañana necesitarás un suéter. 485 00:27:36,700 --> 00:27:38,577 Mierda. Dios. 486 00:27:46,918 --> 00:27:50,130 Cortando madera. Alex. Hola. 487 00:27:52,841 --> 00:27:54,092 ¿Cory Ellison? 488 00:27:55,886 --> 00:27:57,554 ¿Qué carajo haces en Maine? 489 00:27:57,637 --> 00:27:59,764 ¿Qué carajo haces tú en Maine? 490 00:28:00,849 --> 00:28:03,685 De verdad necesitas algo, ¿verdad? 491 00:28:04,185 --> 00:28:07,314 Y la verdad dudo que yo te lo pueda dar. 492 00:28:07,397 --> 00:28:09,232 Necesito que vuelvas un año. 493 00:28:12,652 --> 00:28:14,696 A Bradley le va bien, pero pierde audiencia 494 00:28:14,779 --> 00:28:16,781 y pasaremos a Eric a las noticias de la tarde. 495 00:28:19,034 --> 00:28:20,076 Sí. 496 00:28:25,248 --> 00:28:26,458 ¿Bradley está molesta? 497 00:28:28,001 --> 00:28:29,002 Seguro lo va a estar. 498 00:28:29,753 --> 00:28:30,754 Lo estará. 499 00:28:30,837 --> 00:28:32,964 Dios, ¿sabes qué? UBA nunca cambia. 500 00:28:33,048 --> 00:28:35,425 - Son unos… - Alex, negocios son negocios. 501 00:28:35,508 --> 00:28:36,676 Esas cosas no cambian. 502 00:28:36,760 --> 00:28:40,138 Mi trabajo es asegurar la estabilidad de UBA. Ese es mi deber. 503 00:28:40,222 --> 00:28:41,389 Y seré claro, 504 00:28:41,473 --> 00:28:43,225 no me refiero a volver a como era antes. 505 00:28:43,308 --> 00:28:46,436 Estoy hablando de un contrato totalmente nuevo. 506 00:28:46,519 --> 00:28:47,979 Serás socia de la cadena. 507 00:28:48,063 --> 00:28:50,315 Serás una importante voz en la reconstrucción 508 00:28:50,398 --> 00:28:52,817 y cambio de imagen de un imperio tóxico 509 00:28:52,901 --> 00:28:54,069 que resurgirá, 510 00:28:54,152 --> 00:28:57,447 resurgirá de las cenizas como Venus sale de esa concha. 511 00:28:57,530 --> 00:28:59,824 Y tú eres Venus. 512 00:29:03,787 --> 00:29:04,913 Te necesito. 513 00:29:05,956 --> 00:29:08,792 UBA te necesita. 514 00:29:11,711 --> 00:29:15,382 Eras todo lo que necesitábamos. Fuimos muy estúpidos para darnos cuenta. 515 00:29:16,258 --> 00:29:18,927 Por favor, vuelve con nosotros, Alex. 516 00:29:20,512 --> 00:29:22,472 Eres la única que nos puede salvar. 517 00:29:32,023 --> 00:29:35,110 Estoy de acuerdo con todo lo que has dicho. 518 00:29:35,735 --> 00:29:37,696 Cada palabra que has dicho. 519 00:29:38,405 --> 00:29:40,490 No puedo regresar. 520 00:29:40,574 --> 00:29:43,535 Aun si quisiera hacerlo, no podría. 521 00:29:43,618 --> 00:29:46,037 Yo me vería sospechosa. 522 00:29:46,121 --> 00:29:47,747 - Pusilánime. - No. 523 00:29:47,831 --> 00:29:50,792 Cuando se anuncie tu nuevo contrato, te verás como una puta genio. 524 00:29:58,008 --> 00:29:59,009 No quiero. 525 00:29:59,092 --> 00:30:01,761 No quiero. Se acabó. No más. 526 00:30:02,470 --> 00:30:05,056 ¿Sabes qué, Cory? Creo que deberías irte. 527 00:30:05,849 --> 00:30:07,559 No eres una persona horrible. 528 00:30:07,642 --> 00:30:09,853 Disfruto mucho de tu compañía. 529 00:30:10,896 --> 00:30:12,981 Quizá sí eres una persona horrible, 530 00:30:13,064 --> 00:30:15,066 pero me pareces divertido. 531 00:30:15,150 --> 00:30:17,110 Estás algo loco. 532 00:30:17,944 --> 00:30:20,655 Y eso… me asusta. 533 00:30:23,617 --> 00:30:25,035 No quiero hostigarte. 534 00:30:26,161 --> 00:30:27,162 Está bien. 535 00:30:27,245 --> 00:30:28,747 Ya dije todo. 536 00:30:28,830 --> 00:30:32,500 Te suplico que vuelvas conmigo, Alex Levy. Estoy de rodillas. 537 00:30:32,584 --> 00:30:35,670 Y si lo haces, apoyaré está unión a cualquier costo. 538 00:30:35,754 --> 00:30:38,632 Serás mi prioridad siempre. Tienes mi palabra. 539 00:30:40,342 --> 00:30:43,011 No voy a volver. Estoy muy feliz. 540 00:30:43,094 --> 00:30:44,804 Piénsalo. Solo te pido que lo pienses. 541 00:30:44,888 --> 00:30:47,015 - No quiero pensarlo. - Dime mañana. 542 00:30:47,098 --> 00:30:49,684 - Piénsalo un día. - Te estoy diciendo que no ahora. 543 00:30:49,768 --> 00:30:50,769 No lo quiero. 544 00:30:50,852 --> 00:30:51,937 Lo odio. 545 00:30:52,729 --> 00:30:55,357 Preferiría morir a regresar, ¿entiendes? 546 00:30:55,440 --> 00:30:56,858 Bueno… piénsalo. 547 00:31:06,576 --> 00:31:07,744 No, Yanko. 548 00:31:07,827 --> 00:31:10,622 El usuario de Twitter, Simplybarnaby, está molesto, 549 00:31:10,705 --> 00:31:12,290 - por tu reporte. - Por Dios. 550 00:31:12,374 --> 00:31:13,667 Él dijo, y cito: 551 00:31:13,750 --> 00:31:17,712 "@yankofloresuba me debe $500". 552 00:31:17,796 --> 00:31:21,466 "¿No lloverá en el noroeste del pacífico? Díselo a mis mocasines de gamuza". 553 00:31:21,550 --> 00:31:23,134 Lamento lo de tus zapatos, Barnaby, 554 00:31:23,218 --> 00:31:25,929 pero creo que necesitas discutir esto con el de arriba. 555 00:31:26,012 --> 00:31:27,847 ¿Entonces ahí debería enviar la cuenta? 556 00:31:27,931 --> 00:31:29,391 Sin duda, él tiene más dinero. 557 00:31:29,474 --> 00:31:31,601 Si sales de casa usando unos mocasines… 558 00:31:31,685 --> 00:31:34,688 Mia, aún necesitas aprobar el clip de fin de año de esta noche. 559 00:31:34,771 --> 00:31:36,606 Claro. Donny, cúbreme. 560 00:31:36,690 --> 00:31:38,525 - ¿A dónde vamos? - Joel está en la oficina. 561 00:31:38,608 --> 00:31:41,069 Y recuerda que tienes una cita a la una y otra a las dos. 562 00:31:41,152 --> 00:31:43,446 - ¿A quién veo a las dos? - A tu presentador favorito. 563 00:31:43,530 --> 00:31:44,656 - Hola, Joel. - Hola, Mia. 564 00:31:44,739 --> 00:31:46,658 ¿Nos ayudas con las historias para mañana? 565 00:31:46,741 --> 00:31:48,743 - Yo… - Tomará un segundo. Elige dos: 566 00:31:48,827 --> 00:31:50,620 "Pakistán otorga identificaciones a la gente trans 567 00:31:50,704 --> 00:31:52,289 para reducir la discriminación". 568 00:31:52,372 --> 00:31:55,875 "China investiga una enfermedad respiratoria: 27 contagios". 569 00:31:55,959 --> 00:31:58,503 Y: "Ochenta personas en las Bahamas dieron positivo a tuberculosis 570 00:31:58,587 --> 00:32:00,046 en los refugios tras el huracán". 571 00:32:00,130 --> 00:32:01,506 - Pakistán y Bahamas. - Gracias. 572 00:32:01,590 --> 00:32:04,759 - Sígueme, Rena. ¿Estás bien? - Sí, solo camino. Por dos. 573 00:32:04,843 --> 00:32:07,178 Joel, ¿qué hay para el segmento de fin de año? Rápido. 574 00:32:07,262 --> 00:32:10,891 Bien. El reporte Mueller. La llamada perfecta con Ucrania. 575 00:32:10,974 --> 00:32:11,975 Destitución… 576 00:32:12,058 --> 00:32:14,477 Apégate a los puntos de Trump y eso durará cuatro horas. 577 00:32:14,561 --> 00:32:17,397 - ¿Fuera de Trump? - Escándalo de admisiones. 578 00:32:17,480 --> 00:32:18,732 Brexit. 579 00:32:18,815 --> 00:32:22,569 El incendio de Notre-Dame, el incendio de Australia, el del Amazonas… 580 00:32:22,652 --> 00:32:25,030 Basta. Necesitamos esperanza. 581 00:32:25,113 --> 00:32:27,282 Un poco de esperanza. ¿No pasó nada bueno? 582 00:32:27,365 --> 00:32:29,701 Estados Unidos ganó la Copa Mundial femenina. 583 00:32:30,368 --> 00:32:34,080 - Dios. ¡El 2019 estuvo del carajo! - Oye. 584 00:32:34,164 --> 00:32:36,041 En serio no quiero decir esto, 585 00:32:36,124 --> 00:32:39,461 ¿pero necesitamos incluirnos en el resumen sobre 2019? 586 00:32:39,544 --> 00:32:42,130 Sí, incluyamos el momento Alex y Bradley. 587 00:32:42,214 --> 00:32:43,673 Elige el clip con cuidado. 588 00:32:43,757 --> 00:32:47,302 Será una despedida triunfante a nuestra heroína, Alex Levy. 589 00:32:47,385 --> 00:32:49,471 Sin Mitch. En lo absoluto. 590 00:32:49,554 --> 00:32:51,473 ¿Y qué hacemos con el tema de Hannah? 591 00:32:54,935 --> 00:32:56,645 Dedícale la transmisión a Hannah. 592 00:32:58,480 --> 00:33:02,234 Archie nació este año. El hijo real. Eso es optimista. 593 00:33:02,317 --> 00:33:04,694 - ¡Los bebés me encantan! Sí. - ¿Verdad? 594 00:33:08,823 --> 00:33:09,908 Hola. ¿Qué haces aquí? 595 00:33:09,991 --> 00:33:11,910 Deberías estar en casa tomando una siesta. 596 00:33:11,993 --> 00:33:13,036 Sí, eso haré. 597 00:33:13,119 --> 00:33:14,955 Será una noche larga. Descansa. 598 00:33:15,038 --> 00:33:17,832 Oye, Mia, he estado pensando en lo que ha pasado. 599 00:33:17,916 --> 00:33:21,670 Y me doy cuenta de que puedo ser difícil, 600 00:33:21,753 --> 00:33:23,505 pero tú siempre me has apoyado. 601 00:33:23,588 --> 00:33:25,966 Aun cuando estábamos lidiando con tantas locuras. 602 00:33:26,049 --> 00:33:27,968 Y si no mostré agradecimiento, 603 00:33:28,051 --> 00:33:31,513 solo quiero que sepas que sí en serio te agradezco. 604 00:33:32,389 --> 00:33:33,974 Quería darte las gracias. 605 00:33:39,396 --> 00:33:40,480 Creo que es el indicado. 606 00:33:40,564 --> 00:33:42,190 Le va bien con nuestras demografías. 607 00:33:42,274 --> 00:33:44,067 Hombres, mujeres y personas con género binario. 608 00:33:44,150 --> 00:33:45,193 Sí, Aaron es genial. 609 00:33:45,277 --> 00:33:47,529 No sé si así cambiaremos la opinión de la prensa. 610 00:33:47,612 --> 00:33:51,700 No, pero no tendrás ningún problema con él como con los demás, ¿sabes? 611 00:33:51,783 --> 00:33:52,784 Aaron es bueno. 612 00:33:53,827 --> 00:33:54,953 Esperemos que sí. 613 00:33:55,453 --> 00:33:56,871 Hoy volvimos a quedar abajo. 614 00:33:58,540 --> 00:34:01,001 Oye, infórmame antes de que hagamos un anuncio. 615 00:34:01,084 --> 00:34:02,878 Sí. ¿Por qué? ¿Bradley no lo sabe aún? 616 00:34:03,837 --> 00:34:06,256 Sí, por eso. Le diré después de la transmisión, 617 00:34:06,339 --> 00:34:08,383 así que evita a la prensa hasta que le diga. 618 00:34:08,465 --> 00:34:09,467 Bien. 619 00:34:27,277 --> 00:34:30,363 EXTRAVAGANCIA DE AÑO NUEVO DE UBA 620 00:34:30,447 --> 00:34:32,198 EN VIVO DESDE EL TIMES SQUARE 621 00:34:32,282 --> 00:34:33,365 Probando. 622 00:34:34,742 --> 00:34:36,827 Genial. Gracias. 623 00:34:38,747 --> 00:34:39,748 Gracias. 624 00:34:51,718 --> 00:34:54,221 Es una locura. Es enorme. 625 00:34:54,304 --> 00:34:56,722 Bueno, parece enorme cuando lo ves en TV desde casa, 626 00:34:56,806 --> 00:34:58,099 pero al estar aquí parados 627 00:34:58,183 --> 00:35:01,186 sientes una enorme responsabilidad de que todos se la pasen bien. 628 00:35:01,770 --> 00:35:04,689 - ¿Crees que logremos divertir a todos? - Sé que yo puedo. 629 00:35:04,773 --> 00:35:05,774 No sé si tú puedas. 630 00:35:05,857 --> 00:35:07,901 - Eres todo un caso. - Haré que sea divertido. 631 00:35:07,984 --> 00:35:11,029 Traje algo. Quiero hacer un brindis. 632 00:35:11,112 --> 00:35:12,447 - Está bien. - Por ti. 633 00:35:13,573 --> 00:35:15,742 Porque llegaste en un momento muy difícil 634 00:35:15,825 --> 00:35:17,869 y me ayudaste a salir adelante. 635 00:35:18,370 --> 00:35:21,248 Has sido, sinceramente, un compañero increíble, 636 00:35:21,331 --> 00:35:23,625 y quería darte las gracias. 637 00:35:26,670 --> 00:35:31,007 Significa mucho. De verdad. Y también has sido una gran compañera. 638 00:35:31,508 --> 00:35:34,344 - Salud por el año que nos espera. - De acuerdo. 639 00:35:36,304 --> 00:35:38,598 - ¿Yo también? - Sí. Ya. 640 00:35:39,015 --> 00:35:40,225 - Rápido. - Donde fueres… 641 00:35:40,308 --> 00:35:42,602 Volvemos en siete segundos. Buen trabajo, chicos. 642 00:35:42,686 --> 00:35:44,688 Cinco, cuatro, tres. 643 00:35:44,771 --> 00:35:47,274 Cámara dos, cáptalos a ambos, dos tomas. 644 00:35:47,357 --> 00:35:48,358 Arriba y adelante. 645 00:35:48,441 --> 00:35:51,152 Es 31 de diciembre, víspera de Año Nuevo 646 00:35:51,236 --> 00:35:54,364 y todos los ojos están atentos al Times Square en Nueva York 647 00:35:54,447 --> 00:35:56,950 mientras el año nuevo se acerca. 648 00:35:57,033 --> 00:36:00,745 Tenemos muchas cosas divertidas preparadas antes de decirle adiós 649 00:36:00,829 --> 00:36:03,665 al 2019 y darle la bienvenida al 2020. 650 00:36:03,748 --> 00:36:07,168 La emoción es tangible que podrías usarla de tendedero. 651 00:36:07,252 --> 00:36:10,505 ¿Y por qué tanta emoción, Bradley? ¿A quién vamos a ver esta noche? 652 00:36:10,589 --> 00:36:14,634 Bueno, tenemos presentaciones de Drake, Ariana Grande, 653 00:36:14,718 --> 00:36:17,596 y de Radio City Rockettes. ¡Y solo es el comienzo! 654 00:36:17,679 --> 00:36:21,474 Hablaremos a lo largo de la noche con Daniel Henderson y Alison Namazi 655 00:36:21,558 --> 00:36:23,476 en Bourbon Street, Nueva Orleans. 656 00:36:23,560 --> 00:36:26,021 Ty Fitzgerald en el complejo Hollywood & Highland 657 00:36:26,104 --> 00:36:27,439 de Los Ángeles. 658 00:36:27,522 --> 00:36:30,025 Yanko Flores estará en las calles, 659 00:36:30,108 --> 00:36:32,277 y tendremos a Penn & Teller en Las Vegas. 660 00:36:32,360 --> 00:36:34,654 Así que prepárense. Decidan a quién van a besar 661 00:36:34,738 --> 00:36:38,408 porque faltan cuatro horas para ese momento. 662 00:36:53,381 --> 00:36:55,050 - Gracias. - Sí, por nada. 663 00:36:59,512 --> 00:37:01,598 Dios. 664 00:37:02,474 --> 00:37:03,475 De acuerdo. 665 00:37:13,860 --> 00:37:16,905 Hola. ¿Cómo estás? Hola. 666 00:37:17,656 --> 00:37:18,657 Hola. 667 00:37:18,740 --> 00:37:20,617 ¿Es ella? 668 00:37:22,452 --> 00:37:23,870 Sí vino. 669 00:37:24,537 --> 00:37:25,997 Por Dios. Es Alex Levy. 670 00:37:26,081 --> 00:37:27,874 No puede ser. Es Alex. Hola. 671 00:37:27,958 --> 00:37:29,542 Hola. 672 00:37:30,126 --> 00:37:31,336 Hola. 673 00:37:32,921 --> 00:37:33,922 ¿Alex? 674 00:37:34,005 --> 00:37:36,299 - Hola. - Pensé que estarías en Nueva York. 675 00:37:36,383 --> 00:37:38,385 Ya sé. Hubo un cambio de planes. 676 00:37:38,468 --> 00:37:40,845 Lizzy hizo una fiesta, 677 00:37:40,929 --> 00:37:44,641 y yo no quería ser la única mamá en una fiesta de escuela. 678 00:37:44,724 --> 00:37:46,518 - Me alegra que estés aquí. - También a mí. 679 00:37:46,601 --> 00:37:49,271 Muchas personas del club de lectura están aquí. 680 00:37:49,354 --> 00:37:50,897 - ¡Sí! Hola. - Sí. 681 00:37:50,981 --> 00:37:54,526 - También Sylvia Portman está aquí. - Sí. 682 00:37:54,609 --> 00:37:56,486 - Sylvia… Sí. - La psíquica. 683 00:37:56,570 --> 00:37:58,154 - Claro. - Su nuevo libro va a salir. 684 00:37:58,238 --> 00:37:59,823 - Firmará sus libros. - Qué bien. 685 00:37:59,906 --> 00:38:02,242 - Le hace lecturas a todo el mundo. - ¿En serio? 686 00:38:02,325 --> 00:38:04,744 - Apuesto a que te haría una. - Qué divertido. 687 00:38:04,828 --> 00:38:06,871 - Te serviré algo. - Sí. 688 00:38:18,258 --> 00:38:19,843 ¿Cuánto crees que tardemos, Frank? 689 00:38:19,926 --> 00:38:21,511 Diría que una media hora, 690 00:38:21,595 --> 00:38:24,264 - pero es una suposición. - Entiendo. 691 00:38:24,347 --> 00:38:26,975 - Con que sea este año, está bien. - Sí, señor. 692 00:38:31,688 --> 00:38:32,689 MENSAJES STELLA 693 00:38:32,772 --> 00:38:36,860 Cerrando el trato. Aaron está emocionado de trabajar con Bradley. 694 00:38:47,329 --> 00:38:52,918 Dame una hora. 695 00:39:04,387 --> 00:39:05,889 Llamaste a Alex. 696 00:39:05,972 --> 00:39:07,766 Por favor, deja tu mensaje. 697 00:39:09,309 --> 00:39:11,061 Hay un poema. 698 00:39:14,356 --> 00:39:17,817 De acuerdo. Muy bien. 699 00:39:20,654 --> 00:39:21,905 ¿Tus padres murieron? 700 00:39:21,988 --> 00:39:25,075 No que yo sepa. ¿Debería llamarlos? 701 00:39:29,120 --> 00:39:32,123 - Bueno, tienes un hijo. - Así es. 702 00:39:32,207 --> 00:39:33,333 ¿Un niño? 703 00:39:34,334 --> 00:39:36,461 No, pero te daré otra oportunidad. 704 00:39:39,631 --> 00:39:41,633 Sé que están divirtiéndose, 705 00:39:41,716 --> 00:39:44,094 pero la víspera de Año Nuevo se pondrá buena. 706 00:39:44,177 --> 00:39:46,972 Damas y caballeros, Lauren Alaina. 707 00:39:50,559 --> 00:39:51,851 Gracias. 708 00:39:52,477 --> 00:39:53,812 Un aplauso, por favor. 709 00:39:53,895 --> 00:39:56,606 Oye, relájate. ¿Queda para mí? 710 00:39:57,107 --> 00:39:59,776 Ten cuidado. Sé cuántos grados tiene. 711 00:40:02,195 --> 00:40:03,530 Por Dios. 712 00:40:03,613 --> 00:40:05,323 Esto es irreal. 713 00:40:05,407 --> 00:40:08,702 Si le contara a mi yo de diez años que esto es en lo que me convertiría, 714 00:40:08,785 --> 00:40:10,662 no me lo creería. 715 00:40:10,745 --> 00:40:13,248 Pero es divertido, y me alegra compartirlo contigo. 716 00:40:13,331 --> 00:40:14,666 ¿No te parece mágico? 717 00:40:14,749 --> 00:40:16,167 Bradley, debo decirte algo. 718 00:40:16,251 --> 00:40:18,420 - De acuerdo. - Mira, no debería decírtelo, 719 00:40:18,503 --> 00:40:21,089 pero no se siente bien ocultártelo. 720 00:40:21,172 --> 00:40:22,173 ¿Estás bien? 721 00:40:22,591 --> 00:40:24,593 Y de todas formas te enterarás pronto. 722 00:40:25,343 --> 00:40:26,344 Me voy del programa. 723 00:40:29,264 --> 00:40:32,434 Espera… ¿te despidieron? 724 00:40:33,184 --> 00:40:35,312 - Hablaré con Mia. - No. No es eso. 725 00:40:35,937 --> 00:40:37,647 Me ofrecieron las noticas de la noche. 726 00:40:48,074 --> 00:40:49,075 ¿Todo el mundo lo sabe? 727 00:40:50,744 --> 00:40:51,745 Sí. 728 00:40:53,455 --> 00:40:54,539 En verdad lo siento. 729 00:41:03,173 --> 00:41:09,888 Bueno, esta carta muestra a un joven que es o será muy importante en tu vida. 730 00:41:09,971 --> 00:41:12,933 Vaya. No hay nadie que yo sepa. 731 00:41:13,016 --> 00:41:15,560 ¿Pero estás en una relación seria? 732 00:41:16,311 --> 00:41:17,604 No, no lo estoy. 733 00:41:18,855 --> 00:41:23,526 Bueno, algunas veces debes estar dispuesta a explorar un poco más 734 00:41:23,610 --> 00:41:26,529 para que las cartas revelen lo que intentan decirte. 735 00:41:28,740 --> 00:41:30,617 ¿Pero, espera, ese no es tu trabajo? 736 00:41:34,996 --> 00:41:38,124 - No quiero asustarte. - Sé que eso es imposible. 737 00:41:40,585 --> 00:41:42,921 Sé que no crees en lo que hago. 738 00:41:43,004 --> 00:41:45,632 Pues creo que en eso tienes razón. 739 00:41:45,715 --> 00:41:46,925 No quiero ofenderte. 740 00:41:47,008 --> 00:41:48,969 ¿Sabes qué? Solo démonos la mano 741 00:41:49,052 --> 00:41:50,178 - y terminemos por hoy. - De acuerdo. 742 00:41:50,262 --> 00:41:51,555 - Fue divertido. - Sí. 743 00:41:51,638 --> 00:41:52,639 Gracias. 744 00:41:53,390 --> 00:41:57,143 Para se sincera, Alex, siento mucha resistencia en ti. 745 00:42:00,021 --> 00:42:02,732 ¿Cómo que resistencia? ¿A qué me estoy resistiendo? 746 00:42:03,525 --> 00:42:06,820 Vine por un trago con mis vecinos a pasar un buen rato. 747 00:42:07,445 --> 00:42:09,406 ¿A qué carajo me estoy resistiendo? 748 00:42:10,907 --> 00:42:15,620 Estás cargando con una cantidad paralizante de culpa. 749 00:42:23,378 --> 00:42:24,546 Claro que no. 750 00:42:25,297 --> 00:42:26,965 ¿De eso estás huyendo? 751 00:42:32,345 --> 00:42:34,097 No estoy huyendo de nada. 752 00:42:46,192 --> 00:42:47,193 - Hola. - Hola. 753 00:42:47,277 --> 00:42:48,820 - ¿Lo has visto? - ¿Ver a quién? 754 00:42:48,904 --> 00:42:50,363 Dile que lo busco. 755 00:42:57,871 --> 00:43:00,874 Hola. Todo va perfecto. 756 00:43:00,957 --> 00:43:01,958 Son increíbles. 757 00:43:02,042 --> 00:43:04,377 ¿Qué te parece si te llevo a tomar algo para celebrar? 758 00:43:04,461 --> 00:43:05,921 ¿Qué te sucedió? 759 00:43:06,796 --> 00:43:09,299 Un milagro llamado Bradley Jackson entro en mi vida. 760 00:43:09,382 --> 00:43:11,968 No. ¿Quién carajo eres? 761 00:43:13,261 --> 00:43:15,597 Porque no eres la misma persona que creí que eras 762 00:43:15,680 --> 00:43:16,973 cuando pasó todo lo de Alex. 763 00:43:17,057 --> 00:43:18,058 ¿Qué sucede, Bradley? 764 00:43:18,141 --> 00:43:19,851 - ¿Qué pasa? - Me mentiste. 765 00:43:19,935 --> 00:43:21,937 Pusiste a Eric en las noticias de la noche. 766 00:43:22,020 --> 00:43:24,731 Y al parecer, todos aquí lo saben excepto yo. 767 00:43:24,814 --> 00:43:27,943 ¿En serio? ¿Qué carajo, Cory? 768 00:43:28,944 --> 00:43:30,487 Tendrás que confiar en que tengo 769 00:43:30,570 --> 00:43:32,989 - tus mejores intereses en mente. - ¿Mis mejores intereses? 770 00:43:33,073 --> 00:43:35,617 Si fuera así, me habrías dicho la verdad. 771 00:43:35,700 --> 00:43:37,869 Maldita sea, hago mi mejor esfuerzo. ¿Sí? 772 00:43:37,953 --> 00:43:41,248 - Este trabajo es difícil. - ¿En serio? 773 00:43:41,331 --> 00:43:43,375 - Todos tenemos un trabajo difícil. - Sé que no parece 774 00:43:43,458 --> 00:43:45,627 porque ando por ahí sonriendo como el Gato Risón. 775 00:43:45,710 --> 00:43:47,546 Pero es muy difícil. Cuando quedé al mando 776 00:43:47,629 --> 00:43:49,381 no me dieron las llaves de un auto nuevo, 777 00:43:49,464 --> 00:43:52,884 me dieron una balsa llena de hoyos con parches, uno encima del otro, 778 00:43:52,968 --> 00:43:54,553 y ni siquiera queda una balsa. 779 00:43:54,636 --> 00:43:57,389 Lo que queda es un millón de parches sujetados por otro millón. 780 00:43:57,472 --> 00:43:59,599 Y lo entiendes porque tú eres el parche 781 00:43:59,683 --> 00:44:02,185 que mantiene unido a otro parche cada mañana a las siete. 782 00:44:02,269 --> 00:44:06,731 Cuando intento fabricar el arca de Noé de la nada. 783 00:44:07,232 --> 00:44:09,484 Y la verdad creo que hago un trabajo decente 784 00:44:09,568 --> 00:44:11,152 - considerándolo todo. - ¿En serio? 785 00:44:11,236 --> 00:44:13,989 Hice un gran trabajo. Y esperaba francamente que tú y yo 786 00:44:14,072 --> 00:44:16,616 saliéramos los dos juntos de esta. 787 00:44:16,700 --> 00:44:18,618 ¿Esta es la parte en donde te agradezco 788 00:44:18,702 --> 00:44:20,912 por salvarme de alguna clase de inundación? 789 00:44:21,413 --> 00:44:23,748 Porque tú tienes este trabajo gracias a mí. 790 00:44:26,459 --> 00:44:28,879 Siempre tan segura de cómo funciona el mundo, ¿no? 791 00:44:28,962 --> 00:44:31,756 A la mayoría de las personas no les importa un carajo el resto. 792 00:44:31,840 --> 00:44:34,509 A ellos no les interesa si vives o mueres. No hablo de ti. 793 00:44:34,593 --> 00:44:36,553 A la mayoría no les importa quién viva o muera 794 00:44:36,636 --> 00:44:38,430 porque solo les importan ellos mismos. 795 00:44:38,513 --> 00:44:43,059 Pero tú, tú pareces creer que tus amigos, tus putos amigos, 796 00:44:43,143 --> 00:44:44,603 y me cuento como uno de ellos, 797 00:44:44,686 --> 00:44:47,105 - intentamos hacerte daño. - Déjame aclararlo. 798 00:44:47,188 --> 00:44:48,356 No eres mi amigo. 799 00:44:48,440 --> 00:44:50,817 Pudiste ser mi amigo, pero eso no sucedió. 800 00:44:51,318 --> 00:44:53,028 Y me alegra mucho que no 801 00:44:53,111 --> 00:44:56,531 porque lo único que tenías que hacer era ser sincero conmigo. 802 00:44:57,157 --> 00:44:59,951 Pero resulta que solo eres la rata que todos decían que eras. 803 00:45:00,035 --> 00:45:03,121 ¿Nunca se te ocurrió que obviamente 804 00:45:03,204 --> 00:45:04,289 no puedo decirte todo 805 00:45:04,372 --> 00:45:06,958 porque estás obsesionada con decir la verdad? 806 00:45:07,042 --> 00:45:09,544 No puedo estar seguro de puedas guardar un secreto. 807 00:45:09,628 --> 00:45:10,670 Además… 808 00:45:10,754 --> 00:45:12,464 - ¿Esto es mi culpa? - Básicamente. 809 00:45:12,547 --> 00:45:14,507 Porque no puedo decirte lo que otros piensan de ti 810 00:45:14,591 --> 00:45:15,967 porque tu ego es demasiado frágil 811 00:45:16,051 --> 00:45:18,970 para convertirlo en algo constructivo. 812 00:45:19,054 --> 00:45:20,847 - Vete al diablo. - Eso prueba lo que digo. 813 00:45:20,931 --> 00:45:23,058 - Te dije la verdad y lo comprobé. - ¿Sabes qué? 814 00:45:23,141 --> 00:45:25,227 Jódete. Esto no me impedirá nada. 815 00:45:38,114 --> 00:45:39,658 Vamos. ¿En serio? 816 00:45:42,827 --> 00:45:43,870 Carajo. 817 00:45:46,665 --> 00:45:47,666 De acuerdo. 818 00:45:49,376 --> 00:45:50,377 Cielos. 819 00:46:02,764 --> 00:46:03,765 Mierda. 820 00:46:07,227 --> 00:46:09,688 CORY ELLISON CORREO DE VOZ 821 00:46:14,734 --> 00:46:17,195 Hay un poema en el que he estado pensando. 822 00:46:17,279 --> 00:46:19,239 Y fue parte de un examen en la escuela. 823 00:46:19,322 --> 00:46:20,490 La mayor parte no importa. 824 00:46:20,574 --> 00:46:23,118 Es sobre la muerte del amigo de un tipo y cuánto lo extraña. 825 00:46:23,201 --> 00:46:24,995 Pero hay una línea 826 00:46:25,078 --> 00:46:26,913 que me da vueltas en la cabeza. 827 00:46:26,997 --> 00:46:30,917 Una línea que, en específico, que me recuerda a ti ahora. 828 00:46:31,877 --> 00:46:36,256 "La fama no es una planta que crezca en suelo mortal". 829 00:46:36,923 --> 00:46:38,592 Tú no eres suelo mortal. 830 00:46:38,675 --> 00:46:40,176 Ya sea que te guste o no. 831 00:46:40,260 --> 00:46:43,763 Y no puedes tirar a la basura el suelo no mortal, sería un pecado. 832 00:46:43,847 --> 00:46:46,349 Crees que debes descansar, 833 00:46:46,433 --> 00:46:48,018 pero no creo que sea lo correcto. 834 00:46:48,643 --> 00:46:51,021 Tu mayor obra está por venir. 835 00:46:53,106 --> 00:46:55,650 Ese suelo no mortal es más fértil que nunca. 836 00:46:55,734 --> 00:46:56,776 Eso es lo que creo, Alex. 837 00:46:56,860 --> 00:46:59,446 Y en algún lugar dentro de ti, sé que crees lo mismo. 838 00:47:02,449 --> 00:47:04,868 Entonces, si tengo la razón, 839 00:47:04,951 --> 00:47:09,205 necesito que me llames en la siguiente hora y me digas que estás de acuerdo. 840 00:47:09,289 --> 00:47:12,250 Y si me equivoco, 841 00:47:12,334 --> 00:47:14,628 bueno, ve y tómate algo a mi salud 842 00:47:14,711 --> 00:47:16,004 y disfruta de tu año nuevo. 843 00:47:23,887 --> 00:47:27,432 ¡Llegó la hora de la cuenta regresiva! Cuenten con nosotros. 844 00:47:27,515 --> 00:47:29,351 - Sesenta. - Cincuenta y nueve. 845 00:47:29,434 --> 00:47:30,769 Cincuenta y ocho. 846 00:47:30,852 --> 00:47:32,604 - Cincuenta y siete. - Cincuenta y seis. 847 00:47:33,230 --> 00:47:34,356 Cincuenta y cinco. 848 00:47:34,439 --> 00:47:36,107 Yanko, ¿qué estás haciendo ahí? 849 00:47:38,193 --> 00:47:40,320 - Está contando. - ¿Está contando allá abajo? 850 00:47:40,403 --> 00:47:42,739 De acuerdo, espero que no te esté molestando. 851 00:47:42,822 --> 00:47:43,823 ¿Alex? 852 00:47:44,407 --> 00:47:46,743 - Hola. - Hola. ¿Recibiste mi mensaje? 853 00:47:48,662 --> 00:47:49,663 Así es. 854 00:47:50,830 --> 00:47:52,582 - ¿Y? - ¿Y? 855 00:47:53,208 --> 00:47:54,459 Fue muy lindo. 856 00:47:55,001 --> 00:47:56,044 ¿Estás bien? 857 00:47:59,589 --> 00:48:01,716 - Estoy bien. - Bien, escucha. 858 00:48:02,217 --> 00:48:04,135 Sabes que queremos estar con Alex Levy 859 00:48:04,219 --> 00:48:05,262 sin importar qué, Alex. 860 00:48:05,345 --> 00:48:08,473 Y sé que tienes un millón de problemas más importantes que los míos. 861 00:48:08,557 --> 00:48:11,351 Nuestro trato para el reemplazo de Eric fracasó. 862 00:48:11,434 --> 00:48:12,811 Estamos en una gran crisis. 863 00:48:12,894 --> 00:48:14,688 Hiciste The Morning Show. Te graduaste. 864 00:48:14,771 --> 00:48:16,147 Te ganaste el derecho de irte. 865 00:48:16,773 --> 00:48:18,525 ¿Por favor, podrías… 866 00:48:20,151 --> 00:48:21,611 …volver temporalmente… 867 00:48:23,238 --> 00:48:26,992 …hasta que estemos listos para comenzar tu nuevo programa estelar? 868 00:48:35,041 --> 00:48:38,253 Escucha, Cory. Hablemos mañana, ¿de acuerdo? 869 00:48:39,004 --> 00:48:42,799 Te llamaré mañana. Alex, no lo vas a lamentar. 870 00:48:46,344 --> 00:48:47,762 ¿Cory, puedo confiar en ti? 871 00:48:48,430 --> 00:48:49,514 Seis. 872 00:48:49,598 --> 00:48:51,474 Cinco, cuatro. 873 00:48:52,183 --> 00:48:53,351 - Tres. - Sí. 874 00:48:53,435 --> 00:48:56,062 Dos. Uno. 875 00:48:56,146 --> 00:48:58,982 ¡Feliz Año Nuevo! 876 00:51:04,983 --> 00:51:06,568 Hola, ¿qué pasa? 877 00:51:06,651 --> 00:51:09,613 Cancela el trato con Aaron. Te lo explicaré mañana. 878 00:51:09,696 --> 00:51:13,283 Es un año nuevo, Stella. Las cosas van a mejorar. 879 00:51:17,662 --> 00:51:19,664 MÁS MALAS NOTICIAS PARA UBA. 880 00:51:19,748 --> 00:51:22,626 LA FAMILIA DE HANNAH SHOENFELD 881 00:51:22,709 --> 00:51:26,171 PRESENTA UNA DEMANDA POR HOMICIDIO CULPOSO. 882 00:51:30,884 --> 00:51:33,053 ¡Mierda! 883 00:52:58,096 --> 00:53:00,098 Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval