1
00:00:07,008 --> 00:00:08,635
Är Guy Fieri i gröna rummet?
2
00:00:08,718 --> 00:00:11,096
-Få tag i honom. Låt honom inte gå.
-Okej. Repris eller…
3
00:00:11,179 --> 00:00:13,098
-Vad säger chefen?
-Kör The Twist!
4
00:00:13,181 --> 00:00:16,685
Alex, du gjorde nåt jättefint,
men vi måste prata om det här. Öppna.
5
00:00:16,768 --> 00:00:18,687
-Twitter exploderar.
-Herregud.
6
00:00:18,770 --> 00:00:20,647
Känns det som om rummet börjar vitna?
7
00:00:20,730 --> 00:00:22,232
-Alex.
-Jösses.
8
00:00:22,315 --> 00:00:23,733
Ett ögonblick!
9
00:00:23,817 --> 00:00:25,402
-Öppna.
-De där UBA-skitarna
10
00:00:25,485 --> 00:00:27,237
kommer att kämpa för sin trovärdighet,
11
00:00:27,320 --> 00:00:29,656
alltså kommer de att smutskasta oss
på nåt sätt.
12
00:00:29,739 --> 00:00:31,616
Fred måste kickas. Det måste de förstå.
13
00:00:31,700 --> 00:00:32,701
Vi gick över gränsen,
14
00:00:32,784 --> 00:00:35,662
och därför kommer de inte att göra
som vi vill.
15
00:00:35,745 --> 00:00:37,455
Alex, allt kommer att bli bra.
16
00:00:37,539 --> 00:00:39,249
-Vi älskar dig.
-Okej. Okej!
17
00:00:39,332 --> 00:00:41,543
-Jag måste släppa in dem.
-Okej. Jag förstår.
18
00:00:41,626 --> 00:00:43,879
-Hör på, jag…
-Vänta. Innan du gör det
19
00:00:43,962 --> 00:00:45,589
måste vi vara överens om allt.
20
00:00:45,672 --> 00:00:47,716
Vad du än gör, nämn inte Hannah vid namn.
21
00:00:47,799 --> 00:00:48,800
Hon ville inte det.
22
00:00:49,801 --> 00:00:50,969
-Okej.
-Okej.
23
00:00:51,052 --> 00:00:53,680
-Alex, jag slår in dörren…
-Okej, okej.
24
00:00:53,763 --> 00:00:55,181
Herregud. Tack och lov.
25
00:00:55,265 --> 00:00:58,018
-Är du okej?
-Jösses. Jag behövde bara en minut.
26
00:00:58,101 --> 00:00:59,269
-Fantastiskt.
-Vi mår bra.
27
00:00:59,352 --> 00:01:02,272
-Var är mobilen?
-Var är mobilen? Hämta den.
28
00:01:02,355 --> 00:01:03,940
Vi säger inget till nån.
29
00:01:04,024 --> 00:01:06,109
-Inte jag.
-Om vi pratar försvagas vår position.
30
00:01:06,192 --> 00:01:08,236
-Vänster.
-Så vi håller tyst.
31
00:01:08,320 --> 00:01:09,362
Alex!
32
00:01:09,446 --> 00:01:10,614
Vänta, Brad.
33
00:01:10,697 --> 00:01:13,867
Ha mobilen på och ha den nära dig, okej?
34
00:01:13,950 --> 00:01:16,578
-Jag ringer.
-Jag tar hand om det. Kom.
35
00:01:16,661 --> 00:01:18,622
-Min kavaj.
-Håll hissdörrarna. Jim…
36
00:01:18,705 --> 00:01:20,165
Håll dörrarna.
37
00:01:28,965 --> 00:01:29,966
Du är rökt.
38
00:01:30,050 --> 00:01:31,551
Tack detsamma.
39
00:01:33,553 --> 00:01:35,805
Nej. Vänta lite…
40
00:01:38,934 --> 00:01:39,935
Avskedar ni mig?
41
00:01:40,018 --> 00:01:41,728
Ni ger Fred Micklen tjänstledigt,
42
00:01:41,811 --> 00:01:42,812
men ni avskedar mig?
43
00:01:42,896 --> 00:01:45,815
Hörde ni inte vad som sas
i sändningen i morse?
44
00:01:46,399 --> 00:01:48,693
Vi hörde. Högt och tydligt.
45
00:01:49,736 --> 00:01:51,363
Vadå, tror ni inte på offret?
46
00:01:51,446 --> 00:01:53,323
Eller bryr ni er inte?
47
00:01:53,406 --> 00:01:55,200
Visst tror vi på offret.
48
00:01:55,283 --> 00:01:59,079
Vi tror på alla offer, vartenda ett,
49
00:01:59,162 --> 00:02:01,665
för alltid och till tidens slut.
50
00:02:01,748 --> 00:02:03,917
Och om det visar sig
att vi har rätt i vår tro,
51
00:02:04,000 --> 00:02:05,627
kommer Fred också att avskedas.
52
00:02:05,710 --> 00:02:07,587
Men ingen av oss var närvarande,
53
00:02:07,671 --> 00:02:09,838
ingen av oss vet med säkerhet just nu
54
00:02:09,923 --> 00:02:11,841
vad som hände, utom Fred.
55
00:02:11,925 --> 00:02:13,885
För att den andra personen,
Hannah Shoenfeld,
56
00:02:13,969 --> 00:02:15,929
-dog i morse.
-Utom Fred.
57
00:02:16,513 --> 00:02:19,641
Som vidhåller sin oskuld.
58
00:02:19,724 --> 00:02:22,269
Om vi finner bevis på
att påståendena var sanna,
59
00:02:22,352 --> 00:02:24,145
kommer vi att praktisera nolltolerans.
60
00:02:24,229 --> 00:02:27,440
Det där är skitsnack, men okej.
61
00:02:27,524 --> 00:02:31,278
Men ni kan inte avsluta mitt kontrakt
utan giltigt skäl,
62
00:02:31,361 --> 00:02:33,613
och allt jag gjorde var
att ge sanningen utrymme.
63
00:02:33,697 --> 00:02:36,491
Sanningen? Det här är sanningen.
64
00:02:37,117 --> 00:02:39,828
Vi misstänker att Fred inte är oskyldig,
65
00:02:39,911 --> 00:02:43,999
men vi vet att du är skyldig till
att ha kapat UBA:s sändningar,
66
00:02:44,082 --> 00:02:48,086
att ha låtit vilda anklagelser riktas
mot bolagets VD,
67
00:02:48,169 --> 00:02:51,923
att ha fysiskt stängt honom ute
från hans eget kontrollrum.
68
00:02:53,425 --> 00:02:55,886
Vilket för övrigt innebär
allvarlig brandfara.
69
00:02:58,221 --> 00:03:01,099
Brandfara.
70
00:03:01,182 --> 00:03:05,353
Det var pirat-tv,
och det accepteras inte hos oss.
71
00:03:05,437 --> 00:03:08,565
Ni lever verkligen i det förflutna.
72
00:03:08,648 --> 00:03:09,983
Okej, jag gjorde mitt bästa,
73
00:03:10,066 --> 00:03:14,029
men jag kan inte släpa er idioter
in i 2000-talet mot er vilja.
74
00:03:14,112 --> 00:03:17,532
Ni är så upptagna med
att regera över ert ruttna lilla rike
75
00:03:17,616 --> 00:03:20,744
att ni inte ser världen
som har växt upp runtomkring er.
76
00:03:20,827 --> 00:03:23,997
Nåväl, mycket nöje med
att sända ut era grottmålningar
77
00:03:24,080 --> 00:03:27,083
till de sista vildarna
som fortfarande ser vanliga tv-sändningar.
78
00:03:27,167 --> 00:03:28,168
Resten av världen
79
00:03:28,251 --> 00:03:31,630
har flyttat till molnet,
och det är jävligt fint där.
80
00:03:32,631 --> 00:03:34,007
Cory, om du ursäktar
81
00:03:34,090 --> 00:03:36,259
så har vi ett tv-bolag att fixa till.
82
00:03:36,343 --> 00:03:38,178
Nåja, fram med superlimmet.
83
00:03:39,638 --> 00:03:41,681
Tror ni verkligen
att det här handlar om det?
84
00:03:41,765 --> 00:03:43,433
Ert lilla tv-bolag?
85
00:03:44,684 --> 00:03:49,022
Det är en kamp om universums själ.
86
00:06:26,179 --> 00:06:28,807
FÖRHINDRA SPRIDNINGEN AV COVID
87
00:06:32,894 --> 00:06:33,728
VAR RÄDD OM DIG
88
00:07:08,722 --> 00:07:11,808
TRE MÅNADER TIDIGARE
89
00:07:14,436 --> 00:07:18,106
11.12.47 TILLS
NYÅRSGALAN LIVE
90
00:07:18,189 --> 00:07:20,984
MED BRADLEY JACKSON
OCH ERIC NOMANI
91
00:07:21,776 --> 00:07:25,488
Det kanske är för tidigt att fråga dig
92
00:07:26,072 --> 00:07:30,160
Men jag frågar ändå, säg
93
00:07:30,243 --> 00:07:33,705
Vad gör du på nyårs
94
00:07:35,123 --> 00:07:37,584
På nyårsaftons kväll?
95
00:07:39,127 --> 00:07:41,254
Jättebra. Zooma ut.
96
00:07:41,338 --> 00:07:43,465
Du som inte trodde
att hon skulle vilja sjunga.
97
00:07:45,258 --> 00:07:46,968
Eric övertalade henne.
98
00:07:47,510 --> 00:07:50,889
Välkomna det nya året
99
00:07:51,389 --> 00:07:53,850
Redo, kamera två. Kör, kamera två.
100
00:07:53,934 --> 00:07:55,435
Visa glädje, Bradley.
101
00:07:55,518 --> 00:07:59,606
-Jag kanske är galen som tror
-Kamera två, zoom på Bradley. Kör.
102
00:07:59,689 --> 00:08:01,233
ANKLAGELSER MOT UBA-ANKARET
RAY MARCUS
103
00:08:01,316 --> 00:08:04,236
Att du skulle välja min
104
00:08:04,319 --> 00:08:08,114
Av de tusentals inbjudningar
105
00:08:08,198 --> 00:08:11,618
Du får
106
00:08:11,701 --> 00:08:14,913
Visste du att det här handlar om
att göra nyårsplaner för tidigt?
107
00:08:14,996 --> 00:08:16,665
Jag vet bara att vi lär frysa som fan
108
00:08:16,748 --> 00:08:19,334
-imorgon kväll på Times Square.
-…har en liten chans och så
109
00:08:19,417 --> 00:08:22,837
Här kommer den stora frågan ändå
110
00:08:22,921 --> 00:08:23,922
Ja, det ska vi.
111
00:08:24,005 --> 00:08:26,550
Vad gör du på nyår
112
00:08:26,633 --> 00:08:28,218
Jäklar.
113
00:08:28,301 --> 00:08:30,470
-Härligt. Fyran.
-På nyårsaftons kväll?
114
00:08:30,554 --> 00:08:31,888
MARCUS ANKLAGAD
SENASTE NYTT
115
00:08:32,764 --> 00:08:35,267
Tvåan, redo? Kör.
116
00:08:36,226 --> 00:08:37,435
Jag såg just.
117
00:08:37,519 --> 00:08:39,604
Där rök en till.
118
00:08:39,688 --> 00:08:43,024
Många nuvarande och tidigare anställda
har trätt fram
119
00:08:43,108 --> 00:08:44,943
med anklagelser om
emotionella trakasserier
120
00:08:45,026 --> 00:08:46,653
och uppmanar allmänheten att…
121
00:08:46,736 --> 00:08:50,282
Times ber om en kommentar på ettan,
Maggie Brener är på trean, hon väntar.
122
00:08:50,365 --> 00:08:51,866
Mediarelationer ringde.
123
00:08:51,950 --> 00:08:53,910
De vill veta vad de ska säga om Ray.
124
00:08:53,994 --> 00:08:57,163
Är han fortfarande på semester,
eller kan vi säga nånting?
125
00:08:57,247 --> 00:08:58,582
Och vad gör styrelsen?
126
00:08:58,665 --> 00:09:02,085
Extramöte för att diskutera Rays ersättare
som nyhetsuppläsare.
127
00:09:02,168 --> 00:09:03,169
Avvakta med Times,
128
00:09:03,253 --> 00:09:05,171
ge mig Maggie Brener först
och samla teamet,
129
00:09:05,255 --> 00:09:07,507
Mia Jordan, Stella Bak, Vince Fontana,
juristerna, genast.
130
00:09:07,591 --> 00:09:09,092
En av Marcus tidigare assistenter…
131
00:09:09,175 --> 00:09:10,385
-Är hon i luren?
-Ja.
132
00:09:10,468 --> 00:09:12,429
…att när hon begärde ledigt för sin
133
00:09:12,512 --> 00:09:14,306
-svärmors begravning, sa Marcus…
-Maggie,
134
00:09:14,389 --> 00:09:16,850
jag hoppas vi gav dig nog med tid
att ta med det här i boken.
135
00:09:16,933 --> 00:09:20,896
Vad gör du på nyårs
136
00:09:20,979 --> 00:09:26,276
På nyårsaftons kväll?
137
00:09:33,116 --> 00:09:34,576
Okej, glöm inte
138
00:09:34,659 --> 00:09:38,413
att Bradley och jag
är värdar för UBA:s nyårsgala
139
00:09:38,496 --> 00:09:41,207
imorgon kväll direkt från Times Square.
140
00:09:41,291 --> 00:09:46,046
Andrew W.K., Drake, Lauren Alaina,
verkliga musikgäster.
141
00:09:46,129 --> 00:09:49,341
-Vi ska inte sjunga, lyckligtvis.
-Kom igen, jag såg att du hade kul.
142
00:09:49,424 --> 00:09:51,009
Är det vad du kallar kul?
143
00:09:51,092 --> 00:09:53,261
Det är vad ni kommer att se här på UBA
144
00:09:53,345 --> 00:09:55,931
-med början kl 20:00 imorgon kväll.
-Just det.
145
00:09:56,014 --> 00:10:00,435
-Vi hoppas att ni ringer in 2020 med oss.
-Eric och jag vill se er där.
146
00:10:00,518 --> 00:10:02,354
Strax kommer The Twist.
147
00:10:02,437 --> 00:10:04,856
Klart. Bra jobbat.
148
00:10:07,651 --> 00:10:08,652
Twitter älskar det.
149
00:10:08,735 --> 00:10:09,819
-Säkert?
-Jag sa ju det.
150
00:10:09,903 --> 00:10:12,364
Okej, det var roligare än jag trodde.
151
00:10:12,447 --> 00:10:13,448
Jösses.
152
00:10:13,531 --> 00:10:14,866
Såg du det där om Ray?
153
00:10:14,950 --> 00:10:17,702
-Emotionella trakasserier av personalen?
-Va?
154
00:10:18,703 --> 00:10:20,538
-Jösses.
-Nej.
155
00:10:22,874 --> 00:10:23,875
Gayle.
156
00:10:24,376 --> 00:10:26,294
Jag försökte verkligen.
157
00:10:26,378 --> 00:10:27,963
Är det Mia som säger det här?
158
00:10:28,046 --> 00:10:30,173
Vill hon göra "Näring på nyår"?
159
00:10:30,257 --> 00:10:32,801
Det har nog mindre att göra med
"Näring på nyår"
160
00:10:32,884 --> 00:10:36,179
än med att folk blir jävligt besvikna.
161
00:10:36,263 --> 00:10:39,599
Nyårsafton och nyårsdagen
är två av årets dödligaste dagar.
162
00:10:39,683 --> 00:10:44,104
Ökad konsumtion av alkohol och droger,
folk dör.
163
00:10:44,187 --> 00:10:46,231
Så är det. Beklagligt nog.
164
00:10:47,482 --> 00:10:53,697
Okej, jag försökte framföra det fint,
men vi gavs inget val.
165
00:10:55,156 --> 00:10:56,533
Jag ska prata med henne.
166
00:10:56,616 --> 00:10:57,784
Bradley.
167
00:10:58,368 --> 00:11:00,328
Tittarsiffrorna sjunker.
Välj dina strider.
168
00:11:00,412 --> 00:11:02,205
Om de inte sätter värde på mig här,
169
00:11:02,289 --> 00:11:05,417
tror jag att det snart blir en ledig plats
på kvällsnyheterna.
170
00:11:06,001 --> 00:11:07,377
Det verkar mycket troligt.
171
00:11:07,460 --> 00:11:08,587
Och jag tvivlar på
172
00:11:08,670 --> 00:11:10,964
att Vince skulle säga åt mig
att göra "Näring på nyår"
173
00:11:11,047 --> 00:11:12,340
på kvällsnyheterna.
174
00:11:14,092 --> 00:11:15,552
Och förresten, Gayle,
175
00:11:15,635 --> 00:11:18,430
du sa att om jag sjöng och dansade
och spelade med,
176
00:11:18,513 --> 00:11:20,724
skulle det köpa mig lite frihet här.
177
00:11:20,807 --> 00:11:23,810
Jag menar, jag tonade håret,
var värd för kändisbowlingen…
178
00:11:23,894 --> 00:11:27,480
…jag gjorde fåniga TikTok-danser på tv.
179
00:11:27,564 --> 00:11:30,734
Jag har gjort allt utom att tatuera UBA
på ändan, och för vad?
180
00:11:30,817 --> 00:11:33,862
Du har fått göra de flesta
av reportagen du ville.
181
00:11:35,071 --> 00:11:37,407
Om vi håller kursen
kommer tittarna att återvända.
182
00:11:38,241 --> 00:11:39,451
Jag hoppas att du har rätt.
183
00:11:40,911 --> 00:11:43,455
Jag ska prata med Cory om kvällsnyheterna.
184
00:11:43,538 --> 00:11:45,999
-Han värderar integritet.
-Vi måste ligga före här.
185
00:11:46,082 --> 00:11:47,751
Bradley ska inte få veta via Twitter
186
00:11:47,834 --> 00:11:49,419
att hennes partner går till kvälls-tv.
187
00:11:49,502 --> 00:11:51,046
När ska vi göra bytet med Eric?
188
00:11:51,129 --> 00:11:53,590
-Vi är nästan överens.
-Bli överens.
189
00:11:53,673 --> 00:11:55,926
Vi skulle ju få mer tid
att vänja henne vid tanken.
190
00:11:56,009 --> 00:11:59,971
Det här gör det svårt för mig
att avskeda honom, så vi kanske låter bli.
191
00:12:00,055 --> 00:12:03,767
Att skrika åt en assistent
är inte precis sexuella trakasserier.
192
00:12:03,850 --> 00:12:07,979
En chef kastade en ananas i huvudet på mig
när jag var assistent, och här är jag.
193
00:12:08,063 --> 00:12:11,024
Vi har hört den historien förut, Vince.
UBA måste skärpa till sig.
194
00:12:11,107 --> 00:12:12,442
Låt mig göra det enkelt.
195
00:12:12,525 --> 00:12:16,321
Pressmeddelandet om Rays avskedande
och Erics flytt till kvällsnyheterna
196
00:12:16,404 --> 00:12:17,280
skrivs just nu,
197
00:12:17,364 --> 00:12:19,074
men släpps först när allt annat är klart.
198
00:12:19,157 --> 00:12:20,325
Tågordningen har ändrats
199
00:12:20,408 --> 00:12:22,994
nu när nån har beslutat
läcka nyheten till pressen,
200
00:12:23,078 --> 00:12:25,038
så vi måste agera snabbare.
201
00:12:25,121 --> 00:12:28,083
Låt oss koncentrera oss på
vem vi sätter i par med Bradley.
202
00:12:28,166 --> 00:12:30,335
Toppen. Kandidaterna är Mickey och Aaron.
203
00:12:30,418 --> 00:12:33,213
-Vad fan hände med Miguel?
-Han avböjde.
204
00:12:34,089 --> 00:12:35,757
Sa han nej till The Morning Show?
205
00:12:35,840 --> 00:12:37,884
Han ville inte jobba ihop med Bradley.
206
00:12:42,472 --> 00:12:46,309
Om vi skulle behålla Eric på TMS
och flytta Bradley till kvällsnyheterna?
207
00:12:47,143 --> 00:12:50,105
Hon älskar ju hårtslående nyheter.
208
00:12:50,772 --> 00:12:52,857
Okej, ska vi ha det samtal om Bradley
209
00:12:52,941 --> 00:12:54,442
-som vi alla tänker på?
-Vadå?
210
00:12:54,526 --> 00:12:55,860
Om hon verkligen duger?
211
00:12:57,445 --> 00:12:59,406
Det verkar överdrivet.
212
00:12:59,489 --> 00:13:02,200
Tittarsiffrorna har gått ner.
Hennes kontrakt löper snart ut.
213
00:13:02,284 --> 00:13:05,078
Ja, Bradley var beredd att bli
nåt slags feministisk superhjälte,
214
00:13:05,161 --> 00:13:06,371
men hon lyckades inte.
215
00:13:06,454 --> 00:13:08,206
Nej, vänta. Hon vägrade bli det.
216
00:13:08,290 --> 00:13:11,084
Jag beundrar nästan att hon inte bara
hakade på MeToo-svängen
217
00:13:11,167 --> 00:13:13,795
och drog nytta av hela karusellen.
218
00:13:13,879 --> 00:13:15,881
Ja, men hon markerade tydligt
att hon vägrade.
219
00:13:15,964 --> 00:13:17,674
Hon avslöjade kvinnoklubben…
220
00:13:17,757 --> 00:13:18,925
För låga löner åt personalen.
221
00:13:19,009 --> 00:13:20,343
Ni vet att jag gillar Bradley,
222
00:13:20,427 --> 00:13:24,598
men hon behöver värdigheten, polityren och
tyngden hos ett erfaret ankare som Alex
223
00:13:24,681 --> 00:13:25,682
för jämviktens skull.
224
00:13:28,476 --> 00:13:29,895
-Okej.
-Då har vi
225
00:13:29,978 --> 00:13:31,771
en lista med
potentiella partnerkombinationer
226
00:13:31,855 --> 00:13:34,399
-att använda…
-Vadå? Nej, jag sa okej. Okej.
227
00:13:34,482 --> 00:13:36,484
-"Okej", vadå?
-Vi tar tillbaka Alex.
228
00:13:36,568 --> 00:13:38,653
-Nej. Jag menade inte…
-Vadå? Nej.
229
00:13:38,737 --> 00:13:41,156
-Det är nog inte tänkbart.
-Har du talat med henne?
230
00:13:41,239 --> 00:13:43,867
Hon lämnade programmet
med buller och bång.
231
00:13:43,950 --> 00:13:45,243
Sa hon nej till dig personligen?
232
00:13:45,327 --> 00:13:46,786
Ja, mycket bestämt nej,
233
00:13:46,870 --> 00:13:48,747
när hon hoppade av för åtta månader sen.
234
00:13:48,830 --> 00:13:50,957
Det var därför vi la
en massa pengar på Eric.
235
00:13:51,041 --> 00:13:54,419
Men vem har nyhetsvärde som Alex?
236
00:13:54,502 --> 00:13:55,754
Vem mer kan distrahera tittarna
237
00:13:55,837 --> 00:13:58,381
från den enormt negativa publicitet
som vi har
238
00:13:58,465 --> 00:14:00,342
dragit på oss? Ingen.
239
00:14:00,425 --> 00:14:02,761
Att ta tillbaka henne
kanske inte är nån jättehändelse.
240
00:14:02,844 --> 00:14:04,262
Hon är en feministikon.
241
00:14:04,346 --> 00:14:06,056
Kanske. Men jag gillar inte det faktum
242
00:14:06,139 --> 00:14:09,726
att hon är ännu en vit kvinna
som medankare, feministikon eller ej.
243
00:14:09,809 --> 00:14:12,437
Särskilt en som medgett
att hon gjort många tveksamma saker.
244
00:14:12,520 --> 00:14:14,898
Personligen tror jag att Alex tid är över.
245
00:14:17,317 --> 00:14:21,613
Det folk inte inser är att
framgång och berömmelse har sitt pris.
246
00:14:22,322 --> 00:14:24,658
Det finns en historia av H.C. Andersen.
247
00:14:25,450 --> 00:14:29,037
En ung kvinna blir förtjust i
ett par fina röda skor,
248
00:14:29,120 --> 00:14:31,706
som är mer uppseendeväckande
och spännande
249
00:14:31,790 --> 00:14:33,959
än de enkla bruna skor hon bär.
250
00:14:34,042 --> 00:14:35,710
I en stund av dåligt omdöme
251
00:14:35,794 --> 00:14:38,463
faller hon för deras charm
och bär dem i kyrkan.
252
00:14:38,547 --> 00:14:39,798
ALEX LEVY
LÄMNAR THE MORNING SHOW
253
00:14:39,881 --> 00:14:42,384
Och tänka sig,
hennes fötter började röra sig.
254
00:14:42,467 --> 00:14:43,843
TRÄFFAR ALEX LEVY
MITCH KESSLER ÄN?
255
00:14:43,927 --> 00:14:46,471
Hon dansar, och kan inte sluta.
256
00:14:46,555 --> 00:14:48,223
I TYSTNADEN
ALEX LEVY
257
00:14:48,306 --> 00:14:50,433
Hon dansar i timmar, dagar, veckor,
258
00:14:50,517 --> 00:14:52,686
tills hon är blodig och blåslagen
259
00:14:52,769 --> 00:14:56,648
av att dansa som en dervisch
genom land och stad,
260
00:14:56,731 --> 00:14:57,732
utan att kunna sluta.
261
00:14:58,358 --> 00:15:02,737
Slutligen dansar hon så mycket,
fortare och fortare,
262
00:15:03,488 --> 00:15:05,782
att hon vet att hon kommer
att blöda till döds.
263
00:15:06,908 --> 00:15:09,786
I ett desperat försök att undvika döden
264
00:15:09,869 --> 00:15:12,831
ber hon slutligen en skogshuggare
att hugga av henne fötterna.
265
00:15:13,415 --> 00:15:14,416
Vilket han gör.
266
00:15:15,125 --> 00:15:16,293
Och hon dör.
267
00:15:21,965 --> 00:15:23,550
Det var andra tider då.
268
00:15:24,426 --> 00:15:27,470
Det finns säkert nåt patriarkalt budskap
i sagan,
269
00:15:27,554 --> 00:15:31,683
till kvinnor som ville kliva utanför
sin roll.
270
00:15:33,018 --> 00:15:36,730
Men det jag tog med mig från sagan
som barn…
271
00:15:37,480 --> 00:15:39,774
…och det säger säkert
nåt om mig som barn…
272
00:15:40,734 --> 00:15:43,945
…är tanken att världen kan tvinga en
att springa så fort
273
00:15:45,196 --> 00:15:49,951
att man hellre hugger av fötterna
än att springa ett steg till.
274
00:15:50,035 --> 00:15:51,745
Aldrig…
275
00:15:51,828 --> 00:15:55,248
Och jag glömde aldrig… den bilden.
276
00:15:56,625 --> 00:16:00,003
Jag tror att framgång i vår moderna värld
kräver en liknande dans…
277
00:16:00,545 --> 00:16:03,882
…en själsslukande, utmattande,
ändlös dans.
278
00:16:04,549 --> 00:16:07,135
-Jag ville få slut på den.
-Jag ville bara få slut på den,
279
00:16:07,928 --> 00:16:10,847
att den skulle sluta
så att jag kunde börja leva.
280
00:16:17,729 --> 00:16:19,773
Jag ska hålla er underrättade.
281
00:16:19,856 --> 00:16:21,441
Och härnäst, The Twist.
282
00:16:22,317 --> 00:16:24,110
Punkt.
283
00:17:08,196 --> 00:17:09,906
Hundra miljoner årligen
för att få tillbaka
284
00:17:09,989 --> 00:17:11,949
streamingrättigheterna för Hampton?
285
00:17:12,033 --> 00:17:14,910
Bruce, vanligen ogillar jag
att komma med dåliga nyheter,
286
00:17:14,995 --> 00:17:17,037
men med dig älskar jag det faktiskt.
287
00:17:17,122 --> 00:17:20,500
Vi kommer inte att förnya kontraktet
för Apocalypse 13.Vad sägs om det?
288
00:17:20,583 --> 00:17:21,626
Så om du vill se det
289
00:17:21,709 --> 00:17:25,714
får du göra som alla andra
och abonnera på UBA +.
290
00:17:25,796 --> 00:17:28,341
Och du har en gratis provperiod
om 7,99 dollar är för mycket.
291
00:17:28,425 --> 00:17:31,177
Ni har visst problem
med ilska allihop där borta.
292
00:17:31,261 --> 00:17:33,847
Nej, det här är inte ilska.
293
00:17:33,930 --> 00:17:36,308
När jag är arg så lär du veta det,
jag lovar.
294
00:17:37,017 --> 00:17:39,769
-Kyle, vem väntar på linje tre?
-Ivy. Du ville prata med henne.
295
00:17:39,853 --> 00:17:41,646
Jag ringer tillbaka. Ge mig Pete Freeman.
296
00:17:41,730 --> 00:17:44,190
Fortsätt gå igenom listan.
Jag måste snart sticka.
297
00:17:44,274 --> 00:17:46,735
-Hej. Ska jag återkomma sen?
-Ja, hej. Ursäkta…
298
00:17:46,818 --> 00:17:48,486
Hej. Nej då.
299
00:17:48,570 --> 00:17:51,323
-Pete Freeman på tvåan.
-Säg att jag ringer sen.
300
00:17:51,406 --> 00:17:55,619
-Titta vem som hälsar på. Hej.
-Hej.
301
00:17:55,702 --> 00:17:57,120
Det var länge sen.
302
00:17:57,203 --> 00:17:58,705
-Ja, jag har varit upptagen.
-Ja.
303
00:17:58,788 --> 00:18:00,665
-Har du tid att prata?
-Ja.
304
00:18:00,749 --> 00:18:01,875
-Toppen.
-Ja.
305
00:18:03,335 --> 00:18:04,336
Tack.
306
00:18:05,212 --> 00:18:07,130
Vilken morgon.
307
00:18:08,924 --> 00:18:10,842
Måste ni avskeda Ray?
308
00:18:10,926 --> 00:18:13,845
Det kan jag inte säga, men ja.
309
00:18:13,929 --> 00:18:18,099
Så vem ska ersätta honom?
310
00:18:18,183 --> 00:18:21,311
Ja, jag…
311
00:18:23,146 --> 00:18:25,398
Jag vet inte.
312
00:18:25,482 --> 00:18:27,984
Om du får reda på det,
så tala gärna om det för mig,
313
00:18:28,068 --> 00:18:29,444
för jag är nyfiken själv.
314
00:18:29,527 --> 00:18:31,655
-Jag säger till direkt.
-Jag uppskattar det.
315
00:18:32,280 --> 00:18:36,368
Och om ni inte hittar nån bra,
så finns ju jag här.
316
00:18:36,451 --> 00:18:39,496
Tack för det uppoffrande erbjudandet.
317
00:18:40,789 --> 00:18:42,624
Okej, du står i skuld till mig.
318
00:18:42,707 --> 00:18:46,753
Kom ihåg att du fick sparken,
och jag räddade jobbet åt dig.
319
00:18:46,836 --> 00:18:48,296
Jag… Ja.
320
00:18:48,797 --> 00:18:52,342
-Och jag är förstås tacksam för det.
-Jag skulle göra det igen.
321
00:18:52,425 --> 00:18:54,844
Du behövs på The Morning Show,
för att ge stabilitet.
322
00:18:54,928 --> 00:18:57,681
När folk sätter på The Morning Show
ska de se Bradley Jackson.
323
00:18:57,764 --> 00:19:01,226
Förresten har du regerat den här veckan.
324
00:19:01,309 --> 00:19:04,145
-Bara den här veckan? Jag menar…
-Snälla, säg inte så.
325
00:19:04,229 --> 00:19:06,690
Nej… Hör på, jag fattar,
326
00:19:06,773 --> 00:19:10,652
och jag vet att tittarsiffrorna har
dalat lite sen Alex slutade,
327
00:19:10,735 --> 00:19:12,487
jag vet allt det där,
328
00:19:12,571 --> 00:19:15,156
jag tror bara att kvällsnyheterna
329
00:19:15,240 --> 00:19:17,867
skulle passa bättre för mina färdigheter.
330
00:19:17,951 --> 00:19:22,122
Att Ray slutar skapar ett fyrkantigt hål
som är perfekt för en fyrkantig tapp.
331
00:19:22,622 --> 00:19:24,749
Och jag vet… att jag skulle göra det bra.
332
00:19:24,833 --> 00:19:27,085
Det är klart att du skulle.
Vad pratar du om?
333
00:19:27,168 --> 00:19:29,004
Du skulle göra det jättebra.
334
00:19:29,087 --> 00:19:32,799
Mitt problem är att jag gillar att
passa in fyrkantiga tappar i runda hål…
335
00:19:32,883 --> 00:19:34,551
…för det är jättesvårt,
336
00:19:34,634 --> 00:19:37,262
men när man verkligen lyckas
få den att passa,
337
00:19:37,345 --> 00:19:39,014
är det magiskt, helt magiskt.
338
00:19:39,097 --> 00:19:42,934
Det känns som magi.
Inte trolleritrick, verklig magi.
339
00:19:43,018 --> 00:19:45,979
Visst sjönk tittarsiffrorna ett tag,
340
00:19:46,062 --> 00:19:49,566
men det är det som gör
det stora ögonblicket så spännande.
341
00:19:49,649 --> 00:19:51,693
Så jag kan inte flytta dig före dess.
342
00:19:57,324 --> 00:19:58,325
Okej.
343
00:19:58,408 --> 00:19:59,659
Okej.
344
00:19:59,743 --> 00:20:02,746
Nåja, jag känner faktiskt att
jag börjar hitta min stil i programmet.
345
00:20:02,829 --> 00:20:04,164
-Ja.
-Och Eric,
346
00:20:04,247 --> 00:20:06,082
han och jag kompletterar varandra så bra.
347
00:20:06,166 --> 00:20:08,376
Det är du som kompletterar alla bra.
348
00:20:08,460 --> 00:20:09,461
Det vet jag inte.
349
00:20:09,544 --> 00:20:12,923
Jag menar, han och jag går bra ihop.
Mycket bättre än förra situationen.
350
00:20:13,006 --> 00:20:15,634
Kom igen, du och Alex
hade också nåt speciellt.
351
00:20:15,717 --> 00:20:17,677
I fem minuter.
352
00:20:17,761 --> 00:20:21,556
Längre än så kände jag inte
att vi hade en relation.
353
00:20:21,640 --> 00:20:25,518
Men hon stack och…
jag har inte hört nåt från henne.
354
00:20:25,602 --> 00:20:27,020
Nåja.
355
00:20:27,103 --> 00:20:29,022
Det var fem intensiva minuter.
356
00:20:29,105 --> 00:20:31,983
Och vem vet vad som kunde hänt
om ni fått chansen att bygga vidare.
357
00:20:33,109 --> 00:20:35,779
Sant. Vi lär aldrig få veta.
358
00:20:35,862 --> 00:20:37,447
Det är i alla fall bättre så här.
359
00:20:37,530 --> 00:20:40,242
Jag har lärt mig att aldrig säga aldrig.
360
00:20:40,325 --> 00:20:42,035
Särskilt när jag lovar
att aldrig säga aldrig,
361
00:20:42,118 --> 00:20:44,079
för då säger jag det två gånger
i samma mening.
362
00:20:44,162 --> 00:20:46,831
Jag saknar dig.
363
00:20:50,293 --> 00:20:55,423
Ja, du vet, vi blev upptagna,
mycket hände.
364
00:20:55,507 --> 00:20:58,093
Ja, ja. Jag menar, ja.
365
00:20:58,760 --> 00:21:00,470
Det känns som en miljon år sen.
366
00:21:01,513 --> 00:21:03,139
Och ändå var det fortfarande 2019.
367
00:21:03,223 --> 00:21:04,724
Ja, jag vet.
368
00:21:07,060 --> 00:21:11,356
Och det där med Hannah
har tyngt mycket på mig.
369
00:21:12,732 --> 00:21:13,942
Jag…
370
00:21:15,569 --> 00:21:17,654
Sånt där tar tid, antar jag.
371
00:21:20,073 --> 00:21:22,909
Men vi kommer dit. Det gör vi.
372
00:21:23,868 --> 00:21:26,204
Hej, det här är Shirlee Alpert
från Horseheads.
373
00:21:26,288 --> 00:21:29,749
Jag vill nominera min sonson,
Zack, till Dagens hjälte.
374
00:21:29,833 --> 00:21:33,503
Igår åt han och ett barn
han inte kände polkagrisar i parken,
375
00:21:33,587 --> 00:21:35,547
tills det andra barnet
tappade sin på marken
376
00:21:35,630 --> 00:21:37,632
och började gråta hejdlöst.
377
00:21:37,716 --> 00:21:40,969
Men Zack har rätta julandan,
det har vi sett till…
378
00:21:41,052 --> 00:21:42,637
UBA-TOPP: "MARCUS HAR HANDLAT
PÅ ETT SÄTT
379
00:21:42,721 --> 00:21:44,264
SOM STRIDER MOT FÖRETAGETS VÄRDEGRUND.
380
00:21:44,347 --> 00:21:45,724
HANS KONTRAKT HAR AVSLUTATS."
381
00:21:46,641 --> 00:21:48,602
Jag tyckte det var så rart,
382
00:21:48,685 --> 00:21:51,104
och ni kanske kunde
göra en grej om det på nyheterna.
383
00:21:51,187 --> 00:21:55,400
Mitt nummer är 607-433-2…
384
00:21:57,986 --> 00:21:58,820
Det bröts.
385
00:21:58,904 --> 00:22:02,073
Jag vet, vi missade det precis.
Det fanns där.
386
00:22:02,157 --> 00:22:03,617
Ska jag jobba vidare på det?
387
00:22:04,284 --> 00:22:05,577
Det är lite äckligt.
388
00:22:05,660 --> 00:22:07,120
Två barn slickar på en polkagris.
389
00:22:07,203 --> 00:22:11,541
Ja, men barn behöver bakterier,
det stärker immunsystemet.
390
00:22:11,625 --> 00:22:13,084
Spåra upp henne, tycker jag.
391
00:22:13,168 --> 00:22:15,503
Det dröjer sex månader
innan vi gör en julstory igen.
392
00:22:15,587 --> 00:22:18,465
Det är visserligen inte sant här,
men spåra upp henne ändå.
393
00:22:25,055 --> 00:22:27,307
Jösses. Vad gör du här?
394
00:22:27,390 --> 00:22:28,642
-Hej.
-Hej.
395
00:22:30,977 --> 00:22:32,854
Jag blev klar i skolan
och tänkte titta förbi
396
00:22:32,938 --> 00:22:36,399
och träffa min framgångsrike
pojkvän/producent.
397
00:22:36,483 --> 00:22:37,692
Jaså? Var finns han?
398
00:22:37,776 --> 00:22:39,069
-Jag säger till honom.
-Du är kul.
399
00:22:39,152 --> 00:22:41,196
Bäst det, för du dejtar mig inte
för mitt utseende.
400
00:22:41,905 --> 00:22:43,448
Hur går det med nyårsplanerna?
401
00:22:43,531 --> 00:22:45,533
-Funkar det?
-Ja, kan du komma ifrån?
402
00:22:45,617 --> 00:22:50,205
Jag tror det.
Det här stället är självgående.
403
00:22:50,288 --> 00:22:52,082
Du. Telefonerna funkar inte.
404
00:22:52,749 --> 00:22:54,834
Har du ringt telebolaget?
405
00:22:54,918 --> 00:22:56,002
Telefonerna funkar inte.
406
00:22:56,086 --> 00:22:57,128
Mobilen?
407
00:23:03,343 --> 00:23:05,554
Inte riktigt självgående.
408
00:23:05,637 --> 00:23:10,392
Men antingen spelar det ingen roll
eller så bryr jag mig inte,
409
00:23:10,475 --> 00:23:12,519
-eller så vill jag bara vara med dig.
-Jaha?
410
00:23:12,602 --> 00:23:13,645
-Ja.
-Okej.
411
00:23:15,814 --> 00:23:16,815
Då ses vi imorgon.
412
00:23:16,898 --> 00:23:19,526
-Ja, vi ses imorgon.
-Okej. Hej då.
413
00:23:25,991 --> 00:23:28,159
Kom igen, vännen. Duktig hund.
414
00:23:39,546 --> 00:23:40,547
Har du läst den redan?
415
00:23:40,630 --> 00:23:43,800
Jag har läst ut den. Den är riktigt bra.
416
00:23:47,679 --> 00:23:49,806
Så vad är det som du inte gillar?
417
00:23:49,890 --> 00:23:52,058
Jösses, Alex, den är riktigt bra, sa jag.
418
00:23:52,142 --> 00:23:53,143
Ja, okej, kom igen.
419
00:23:53,226 --> 00:23:57,480
Jag vet vad "riktigt bra" betyder
som feedback.
420
00:23:57,564 --> 00:23:59,357
Det betyder "inte jättebra",
"gillade den inte",
421
00:23:59,441 --> 00:24:01,234
"ingen succé", eller hur? Prata klartext.
422
00:24:01,318 --> 00:24:03,820
Tolka inte allt så negativt.
423
00:24:03,904 --> 00:24:06,323
Den är riktigt bra. Jag menar det.
424
00:24:06,907 --> 00:24:09,117
Du har levt ett fantastiskt liv.
425
00:24:09,200 --> 00:24:12,829
Du har träffat några av
världens mest inflytelserika människor.
426
00:24:13,455 --> 00:24:16,625
Du har skapat en plats åt dig själv
i den där branschen,
427
00:24:16,708 --> 00:24:19,336
som få andra har varit i närheten av.
428
00:24:19,419 --> 00:24:21,588
Du startade en revolution på UBA.
429
00:24:22,422 --> 00:24:26,384
Händelserna är fantastiska.
Det är hudlöst, äkta.
430
00:24:29,346 --> 00:24:30,972
Så vad är det för fel?
431
00:24:32,182 --> 00:24:36,895
Du borde gå tillbaka
och gräva lite djupare på vissa områden.
432
00:24:36,978 --> 00:24:39,481
Jösses! Kom igen.
433
00:24:40,190 --> 00:24:41,191
Jag pratade om…
434
00:24:42,734 --> 00:24:45,445
…min osäkerhet och min skilsmässa och…
Jag menar…
435
00:24:46,571 --> 00:24:47,572
Om Mitch.
436
00:24:53,536 --> 00:24:55,205
Jag vill inte skriva om Mitch.
437
00:24:55,288 --> 00:24:56,998
Folk kommer att köpa boken för det.
438
00:24:57,082 --> 00:25:00,502
Det är inte menat mot dig,
men sånt säljer böcker.
439
00:25:00,585 --> 00:25:05,382
Och inte bara det.
Det är en viktig del av en rörelse.
440
00:25:05,465 --> 00:25:07,384
Jag vet. Jag känner till den rörelsen.
441
00:25:08,927 --> 00:25:11,638
Jag förstörde min karriär
för den rörelsens skull.
442
00:25:12,264 --> 00:25:14,266
Tvinga mig inte att återvända dit. Snälla.
443
00:25:14,349 --> 00:25:16,142
Jag säger det här som vän, Alex.
444
00:25:16,226 --> 00:25:18,270
Vi vet inte vad det står i Maggies bok.
445
00:25:21,481 --> 00:25:24,150
Det låter som om du vet
vad som står i Maggies bok.
446
00:25:24,234 --> 00:25:25,068
Det gör jag inte.
447
00:25:25,652 --> 00:25:27,988
Jag känner förläggaren,
men hon vägrar säga nåt.
448
00:25:28,071 --> 00:25:29,364
Men vad det än står,
449
00:25:29,447 --> 00:25:32,534
ger det här dig chansen att svara,
450
00:25:32,617 --> 00:25:34,202
utan att det ser ut så.
451
00:25:34,286 --> 00:25:36,496
-Att försvara dig själv.
-Jösses!
452
00:25:36,580 --> 00:25:38,123
Vad försvarar jag om mig själv
453
00:25:38,206 --> 00:25:40,500
som jag inte redan medgett på riks-tv?
454
00:25:40,584 --> 00:25:42,210
Alex, jag menar bara att
455
00:25:42,294 --> 00:25:47,549
om det finns en historia med Mitch,
en personlig historia,
456
00:25:47,632 --> 00:25:50,802
är det här din chans
att berätta din sida av saken.
457
00:25:50,886 --> 00:25:52,053
Men det finns det inte!
458
00:25:55,223 --> 00:25:58,018
Jag ska gå tillbaka
och titta på manuskriptet
459
00:25:58,101 --> 00:26:03,523
och se om jag kan gräva upp
några smaskiga saker om Mitch.
460
00:26:03,607 --> 00:26:06,067
Så att asgamarna blir nöjda.
461
00:26:07,944 --> 00:26:10,322
Tänk bara på mitt råd. Du löser det.
462
00:26:10,405 --> 00:26:12,741
Okej, Adelle. Tack, hej då.
463
00:26:13,909 --> 00:26:14,910
Den där jävla Mitch.
464
00:26:14,993 --> 00:26:16,536
Mamma, du…
465
00:26:16,620 --> 00:26:18,788
…du måste sluta trycka på knappen.
466
00:26:20,999 --> 00:26:23,585
Ambulansen kommer
för att du trycker på knappen.
467
00:26:23,668 --> 00:26:24,878
Den stänger inte av det.
468
00:26:25,712 --> 00:26:27,923
Mamma, det är inte på förrän du trycker.
469
00:26:28,006 --> 00:26:30,300
Jag lovar, ingen lyssnar på dina samtal
470
00:26:30,383 --> 00:26:32,302
-via ditt larm.
-Yanko?
471
00:26:36,014 --> 00:26:37,515
Okej, hej då.
472
00:26:37,599 --> 00:26:39,809
Jösses, så roligt att se dig, Meredith.
473
00:26:40,393 --> 00:26:43,730
Herregud. Det var inte igår.
474
00:26:43,813 --> 00:26:44,814
Just det.
475
00:26:46,650 --> 00:26:49,653
-Har du hört från Claire?
-Ja.
476
00:26:49,736 --> 00:26:53,573
-Hon pluggar för sin examen.
-Oj, hon studsar tillbaka.
477
00:26:53,657 --> 00:26:55,617
-Så roligt att höra.
-Ja.
478
00:26:55,700 --> 00:26:58,995
Det var nog bra för henne att komma bort
lite efter alla otrevligheter.
479
00:26:59,079 --> 00:27:01,331
Ja. Utan tvekan.
480
00:27:03,792 --> 00:27:06,711
-Det var kul att se dig.
-Tack detsamma.
481
00:27:07,963 --> 00:27:11,550
När jag träffar henne
ska jag berätta att jag träffade dig.
482
00:27:11,633 --> 00:27:14,219
Visst. Ta hand om dig.
483
00:27:15,679 --> 00:27:18,515
Hej, Yanko. Hur blir vädret?
484
00:27:19,599 --> 00:27:22,727
Jorden kommer att krocka med solen, men
485
00:27:22,811 --> 00:27:24,646
imorgon kväll kommer du att behöva tröja.
486
00:27:28,441 --> 00:27:29,442
För…
487
00:27:36,700 --> 00:27:38,577
Helvete. Herregud.
488
00:27:40,495 --> 00:27:41,580
Oj.
489
00:27:46,918 --> 00:27:50,130
Hugger ved. Alex. Hej.
490
00:27:52,841 --> 00:27:54,092
Cory Ellison?
491
00:27:55,886 --> 00:27:57,554
Vad fan gör du i Maine?
492
00:27:57,637 --> 00:27:59,764
Tja, vad fan gör du själv i Maine?
493
00:28:00,849 --> 00:28:03,685
Du måste verkligen behöva nåt, va?
494
00:28:04,185 --> 00:28:07,314
Och jag kan inte tänka mig
att det är nåt jag kan ge dig.
495
00:28:07,397 --> 00:28:09,232
Du måste göra comeback i ett år.
496
00:28:12,777 --> 00:28:14,988
Bradley… gör det bra,
men tittarsiffrorna dalar
497
00:28:15,071 --> 00:28:16,781
och vi tar Eric till kvällsnyheterna.
498
00:28:19,034 --> 00:28:20,035
Ja.
499
00:28:21,453 --> 00:28:22,454
Oj.
500
00:28:25,248 --> 00:28:26,458
Är Bradley sur?
501
00:28:28,001 --> 00:28:29,002
Tja, hon lär bli det.
502
00:28:29,753 --> 00:28:30,754
Hon lär bli det.
503
00:28:30,837 --> 00:28:32,964
Jösses, alltså. Samma gamla UBA.
504
00:28:33,048 --> 00:28:35,425
-Ni, alltså.
-Alex, affärer är affärer.
505
00:28:35,508 --> 00:28:36,676
Sånt förändras aldrig.
506
00:28:36,760 --> 00:28:40,138
Mitt jobb är att garantera
UBA:s stabilitet. Jag gör vad jag måste.
507
00:28:40,222 --> 00:28:41,389
För att vara tydlig,
508
00:28:41,473 --> 00:28:43,225
jag talar inte om en comeback som förut.
509
00:28:43,308 --> 00:28:46,436
Jag pratar om en helt ny deal.
510
00:28:46,519 --> 00:28:47,979
Du blir partner med tv-bolaget.
511
00:28:48,063 --> 00:28:50,315
Du blir en stark röst i återuppbyggnaden
512
00:28:50,398 --> 00:28:52,817
och omformandet av
ett innanruttet imperium som…
513
00:28:52,901 --> 00:28:54,069
Det kommer att lyfta.
514
00:28:54,152 --> 00:28:57,447
Det kommer att resa sig ur askan som…
Venus ur snäckskalet.
515
00:28:57,530 --> 00:28:59,824
Och du är Venus.
516
00:29:03,787 --> 00:29:04,913
Jag behöver dig.
517
00:29:05,956 --> 00:29:08,792
UBA behöver dig.
518
00:29:11,711 --> 00:29:14,965
Det var dig vi behövde hela tiden,
och vi var för dumma att inse det.
519
00:29:16,258 --> 00:29:18,927
Snälla, kom tillbaka till oss, Alex.
520
00:29:20,512 --> 00:29:22,472
Du är det enda som kan rädda oss.
521
00:29:32,023 --> 00:29:35,110
Jag instämmer i allt du sa nyss.
522
00:29:35,735 --> 00:29:37,696
Varenda liten sak.
523
00:29:38,405 --> 00:29:40,490
Jag kan inte komma tillbaka.
524
00:29:40,574 --> 00:29:43,535
Jag kunde inte komma tillbaka
även om jag ville.
525
00:29:43,618 --> 00:29:46,037
Jag skulle framstå som en hoppjerka.
526
00:29:46,121 --> 00:29:47,872
-Urvattnad.
-Nej, nej.
527
00:29:47,956 --> 00:29:50,709
När ditt nya avtal blir känt,
framstår du som jävligt smart.
528
00:29:57,340 --> 00:29:59,009
Jag vill inte.
529
00:29:59,092 --> 00:30:01,761
Jag vill inte. Jag är färdig.
530
00:30:02,470 --> 00:30:05,056
Vet du vad, Cory… Det är bäst att du går.
531
00:30:05,849 --> 00:30:07,559
Jag menar, du är ingen hemsk människa.
532
00:30:07,642 --> 00:30:09,853
Jag uppskattar dig verkligen.
533
00:30:10,896 --> 00:30:12,981
Alltså, du kanske är
en hemsk människa, men…
534
00:30:13,064 --> 00:30:15,066
…jag finner dig ändå underhållande.
535
00:30:15,150 --> 00:30:17,110
Du är lite galen.
536
00:30:17,944 --> 00:30:20,655
Och det… skrämmer mig.
537
00:30:23,617 --> 00:30:25,035
Jag vill inte tjata på dig.
538
00:30:26,161 --> 00:30:27,162
Okej.
539
00:30:27,245 --> 00:30:28,747
Jag har sagt det jag skulle.
540
00:30:28,830 --> 00:30:32,500
Jag ber dig på mina bara knän
att komma tillbaka, Alex Levy.
541
00:30:32,584 --> 00:30:35,670
Och om du gör det ska jag stödja
den här föreningen till varje pris.
542
00:30:35,754 --> 00:30:38,632
Du blir min första prioritet, alltid.
Du har mitt ord.
543
00:30:40,342 --> 00:30:43,011
Jag tänker inte komma tillbaka.
Jag är nöjd här.
544
00:30:43,094 --> 00:30:44,804
Jag ber dig bara att tänka på saken.
545
00:30:44,888 --> 00:30:47,015
-Jag vill inte.
-Du kan ge besked imorgon.
546
00:30:47,098 --> 00:30:49,684
-Tänk på det en dag.
-Jag säger nej redan nu.
547
00:30:49,768 --> 00:30:50,769
Jag vill inte.
548
00:30:50,852 --> 00:30:51,937
Jag avskyr det.
549
00:30:52,729 --> 00:30:55,357
Jag dör hellre än återvänder, okej?
550
00:30:55,440 --> 00:30:56,858
Tänk på saken ändå.
551
00:30:56,942 --> 00:30:58,360
Äsch…
552
00:31:06,576 --> 00:31:07,744
Åh nej, Yanko.
553
00:31:07,827 --> 00:31:10,622
Twitteranvändaren Simplybarnaby
protesterar mot din väderrapport,
554
00:31:10,705 --> 00:31:12,249
-måste jag tyvärr säga.
-Herregud.
555
00:31:12,332 --> 00:31:13,667
Han sa, och jag citerar:
556
00:31:13,750 --> 00:31:17,712
"@yankofloresuba är skyldig mig $500."
557
00:31:17,796 --> 00:31:21,466
"Inget regn i nordvästra delarna?
Säg det till mina förstörda mockaskor."
558
00:31:21,550 --> 00:31:23,134
Jag beklagar skorna, Barnaby,
559
00:31:23,218 --> 00:31:25,929
men du får ta upp det med anden där uppe.
560
00:31:26,012 --> 00:31:27,847
Är det dit Barnaby ska skicka räkningen?
561
00:31:27,931 --> 00:31:29,391
Han har definitivt bättre råd.
562
00:31:29,474 --> 00:31:31,601
Man tar en risk
när man går ut med mockaskor.
563
00:31:31,685 --> 00:31:34,688
Mia, du måste godkänna paketet
med nyårsklipp för ikväll.
564
00:31:34,771 --> 00:31:36,606
Okej, Donny, ta hand om det.
565
00:31:36,690 --> 00:31:38,233
-Vart ska vi?
-Joel är i kontrollrummet.
566
00:31:38,316 --> 00:31:41,069
Kom ihåg att du har en sändning
kl 13:00 och en 14:00.
567
00:31:41,152 --> 00:31:43,280
-Vem har jag kl 14:00?
-Din favoritnyhetschef.
568
00:31:43,363 --> 00:31:44,531
-Hej, Joel.
-Hej, Mia.
569
00:31:44,614 --> 00:31:46,658
Hjälp oss välja storys för imorgon.
570
00:31:46,741 --> 00:31:48,743
-Jag…
-Det går fort. Välj två:
571
00:31:48,827 --> 00:31:52,289
"Pakistan utfärdar hälso-ID till trans-
personer för att minska diskriminering."
572
00:31:52,372 --> 00:31:55,875
"Kina undersöker utbrott
av andningsbesvär, 27 drabbade."
573
00:31:55,959 --> 00:31:58,503
Och: "Åttio personer i Bahamas
fick tuberkulos
574
00:31:58,587 --> 00:32:00,046
i skyddsrum efter orkanen."
575
00:32:00,130 --> 00:32:01,506
-Pakistan, Bahamas.
-Tack.
576
00:32:01,590 --> 00:32:04,885
-Följ med mig. Allt väl, Rena?
-Ja, jag bara går. För två.
577
00:32:04,968 --> 00:32:07,178
Joel, ge mig vad du har
till nyårskrönikan, fort.
578
00:32:07,262 --> 00:32:10,891
Okej, Mueller-rapporten.
Perfekt beslut om Ukraina.
579
00:32:10,974 --> 00:32:11,975
Riksrätt…
580
00:32:12,058 --> 00:32:14,436
Håll dig till höjdpunkter om Trump,
annars blir det timslångt.
581
00:32:14,519 --> 00:32:17,397
-Annat än Trump?
-Skandalen om collegeintagningar.
582
00:32:17,480 --> 00:32:18,732
Brexit.
583
00:32:18,815 --> 00:32:22,569
Notre-Dame brann ner,
bränder i Australien, Amazonas…
584
00:32:22,652 --> 00:32:25,030
Stopp. Ge folk lite hopp.
585
00:32:25,113 --> 00:32:27,282
Ge mig lite hopp. Har det hänt nåt bra?
586
00:32:27,365 --> 00:32:29,701
USA vann fotbolls-VM för damer.
587
00:32:30,410 --> 00:32:34,080
-Jösses, 2019 sög!
-Jo, du,
588
00:32:34,164 --> 00:32:36,041
jag vill inte vara sån,
589
00:32:36,124 --> 00:32:39,461
men måste vi ta med oss själva
bland nyheterna om 2019?
590
00:32:39,544 --> 00:32:42,172
Ja, ta med Alex och Bradleys stund.
591
00:32:42,255 --> 00:32:43,673
Välj filmklipp klokt.
592
00:32:43,757 --> 00:32:47,302
Spela det som ett triumferande avsked
till vår hjälte, Alex Levy.
593
00:32:47,385 --> 00:32:49,471
Inget om Mitch. Inget alls.
594
00:32:49,554 --> 00:32:51,473
Och det där med Hannah?
595
00:32:53,016 --> 00:32:56,519
Tillägna sändningen åt Hannah.
596
00:32:58,480 --> 00:33:02,234
Archie föddes i år, kungabarnet.
Det är optimistiskt.
597
00:33:02,317 --> 00:33:04,694
-Bebisar är toppen! Ja.
-Visst?
598
00:33:08,823 --> 00:33:10,408
Hej. Vad gör du här än?
599
00:33:10,492 --> 00:33:13,036
-Du borde vara hemma och sova lite.
-Jag ska.
600
00:33:13,119 --> 00:33:14,955
Det blir en lång natt. Vila lite.
601
00:33:15,038 --> 00:33:17,832
Du, Mia, jag har tänkt efter.
602
00:33:17,916 --> 00:33:21,670
Och jag inser
att jag kan vara svår ibland,
603
00:33:21,753 --> 00:33:23,505
men du har alltid stöttat mig.
604
00:33:23,588 --> 00:33:25,966
Även när vi hanterade
en massa galna grejer.
605
00:33:26,049 --> 00:33:27,968
Och om jag inte var tacksam nog,
606
00:33:28,051 --> 00:33:31,513
vill jag bara säga att…
jag är väldigt tacksam.
607
00:33:32,389 --> 00:33:33,974
Och jag vill säga tack.
608
00:33:39,437 --> 00:33:40,522
Han är nog rätt person.
609
00:33:40,605 --> 00:33:42,190
Han går hem både hos gamla och unga,
610
00:33:42,274 --> 00:33:44,067
män och kvinnor och icke-binära människor.
611
00:33:44,150 --> 00:33:45,193
Ja, Aaron är jättebra.
612
00:33:45,277 --> 00:33:47,529
Jag vet inte om han
gör skillnad hos pressen.
613
00:33:47,612 --> 00:33:49,239
Nej, men du får inga problem med honom,
614
00:33:49,322 --> 00:33:51,700
som vi har haft med vissa andra, du vet.
615
00:33:51,783 --> 00:33:52,784
Aaron är bra.
616
00:33:53,827 --> 00:33:54,953
Låt oss hoppas det.
617
00:33:55,453 --> 00:33:56,788
Vi stänger ner igen idag.
618
00:33:58,540 --> 00:34:01,001
Men du, låt mig veta
innan vi tillkännager officiellt.
619
00:34:01,084 --> 00:34:02,794
Varför? För att Bradley inte vet?
620
00:34:03,837 --> 00:34:06,256
Framför allt det.
Jag ska berätta efter sändningen ikväll,
621
00:34:06,339 --> 00:34:08,383
så ingen press förrän
jag har pratat med henne.
622
00:34:08,465 --> 00:34:09,467
Okej.
623
00:34:27,277 --> 00:34:30,363
UBA:S SÄRSKILDA NYÅRSGALA
624
00:34:30,447 --> 00:34:32,198
DIREKT FRÅN TIMES SQUARE
625
00:34:32,282 --> 00:34:33,365
Bra, bra.
626
00:34:34,742 --> 00:34:36,827
Okej. Bra. Tack.
627
00:34:38,747 --> 00:34:39,748
Tack.
628
00:34:51,718 --> 00:34:54,221
Helgalet. Det är så stort.
629
00:34:54,304 --> 00:34:56,722
Ja, det verkar jättestort
när man ser det på tv hemma,
630
00:34:56,806 --> 00:34:58,099
men när man är mitt i det
631
00:34:58,183 --> 00:35:01,102
känns det som ett stort ansvar
att alla ska ha kul.
632
00:35:01,770 --> 00:35:04,689
-Kommer vi att göra det kul, tror du?
-I alla fall jag.
633
00:35:04,773 --> 00:35:05,774
Med dig vet jag inte.
634
00:35:05,857 --> 00:35:07,901
-Du är en fuling.
-Jag ska göra det kul.
635
00:35:07,984 --> 00:35:11,029
Jag har nånting här, och jag vill skåla.
636
00:35:11,112 --> 00:35:12,447
-Okej.
-För dig.
637
00:35:12,530 --> 00:35:13,531
Oj då.
638
00:35:13,615 --> 00:35:15,742
För du kom när det var som jobbigast
639
00:35:15,825 --> 00:35:17,869
och hjälpte mig igenom det.
640
00:35:18,370 --> 00:35:21,248
Du har verkligen varit
en fantastisk partner,
641
00:35:21,331 --> 00:35:23,625
och jag vill bara säga tack.
642
00:35:26,670 --> 00:35:31,007
Det betyder mycket. Verkligen.
Och även du har varit en jättebra partner.
643
00:35:31,591 --> 00:35:34,344
-Skål för året framför.
-Okej.
644
00:35:36,304 --> 00:35:38,598
-Måste jag?
-Ja. Drick.
645
00:35:39,099 --> 00:35:40,225
-Fort.
-Okej, då.
646
00:35:40,308 --> 00:35:42,477
Okej, vi är tillbaka om sju sekunder.
Lycka till.
647
00:35:42,561 --> 00:35:44,688
Fem, fyra, tre.
648
00:35:44,771 --> 00:35:47,274
Kamera två på dem båda, halvbild.
649
00:35:47,357 --> 00:35:48,358
Framåt och uppåt.
650
00:35:48,441 --> 00:35:51,069
Det är den 31 december, nyårsafton,
651
00:35:51,152 --> 00:35:54,364
och allas ögon är på Times Square
i New York City
652
00:35:54,447 --> 00:35:56,950
när det nya året ska födas.
653
00:35:57,033 --> 00:36:00,745
Men vi har mycket kul för er
innan kulan sänks ner
654
00:36:00,829 --> 00:36:03,665
och 2019 blir 2020.
655
00:36:03,748 --> 00:36:07,168
Spänningen här är så förtätad
att man kan hänga tvätt på den.
656
00:36:07,252 --> 00:36:10,505
Och varför är vi så taggade, Bradley?
Vad ska vi få se ikväll?
657
00:36:10,589 --> 00:36:14,634
Tja, vi har uppträdanden av Drake,
Ariana Grande
658
00:36:14,718 --> 00:36:17,596
och Radio City Rockettes.
Och det är bara början!
659
00:36:17,679 --> 00:36:21,474
Under kvällen kommer vi att besöka
Daniel Henderson och Alison Namazi
660
00:36:21,558 --> 00:36:23,476
på Bourbon Street i New Orleans.
661
00:36:23,560 --> 00:36:26,021
Ty Fitzgerald vid
Hollywood & Highland-komplexet
662
00:36:26,104 --> 00:36:27,439
i Los Angeles.
663
00:36:27,522 --> 00:36:30,025
Yanko Flores är ute på gatorna,
664
00:36:30,108 --> 00:36:32,277
och Penn & Teller
från The Strip i Las Vegas.
665
00:36:32,360 --> 00:36:34,654
Så var redo. Räkna ut vem ni ska kyssa.
666
00:36:34,738 --> 00:36:38,408
För vi har fyra timmar
innan kulan sänks ner.
667
00:36:53,381 --> 00:36:55,050
-Tack.
-Ingen orsak.
668
00:36:59,512 --> 00:37:01,598
Herregud.
669
00:37:02,474 --> 00:37:03,475
Okej.
670
00:37:13,860 --> 00:37:16,905
Hej. Hur mås det? Hejsan.
671
00:37:17,656 --> 00:37:18,657
Hej.
672
00:37:18,740 --> 00:37:20,617
Är det hon?
673
00:37:22,452 --> 00:37:23,870
Hon kom.
674
00:37:24,537 --> 00:37:25,997
Herregud. Det är Alex Levy.
675
00:37:26,081 --> 00:37:27,874
Herregud. Det är Alex. Hej.
676
00:37:27,958 --> 00:37:29,542
Hej. Hejsan.
677
00:37:30,126 --> 00:37:31,336
Hej.
678
00:37:32,921 --> 00:37:33,922
Alex?
679
00:37:34,005 --> 00:37:36,299
-Hej.
-Jag trodde att du var i New York.
680
00:37:36,383 --> 00:37:38,385
Jag vet, ändrade planer.
681
00:37:38,468 --> 00:37:40,845
Lizzy skulle ha fest i våningen ikväll,
682
00:37:40,929 --> 00:37:44,641
och jag ville inte vara ensam mamma
vid en studentfest.
683
00:37:44,724 --> 00:37:46,518
-Jag är så glad att du kom.
-Samma här.
684
00:37:46,601 --> 00:37:49,271
Många du känner
från bokuppläsningarna är här.
685
00:37:49,354 --> 00:37:50,897
-Ja! Hejsan.
-Ja.
686
00:37:50,981 --> 00:37:54,526
-Sylvia Portman är också här.
-Ja.
687
00:37:54,609 --> 00:37:56,486
-Sylvia… Ja.
-Mediet.
688
00:37:56,570 --> 00:37:58,154
-Just det.
-Hennes nya bok kommer ut.
689
00:37:58,238 --> 00:37:59,823
-Hon ska ha boksignering i butiken.
-Bra.
690
00:37:59,906 --> 00:38:02,242
-Hon spår alla.
-Verkligen?
691
00:38:02,325 --> 00:38:04,744
-Hon spår säkert dig om du vill.
-Kul.
692
00:38:04,828 --> 00:38:06,871
-Jag ska fixa en drink åt dig.
-Ja.
693
00:38:18,425 --> 00:38:19,843
När är vi framme, Frank?
694
00:38:19,926 --> 00:38:21,511
Om en halvtimme i den här takten,
695
00:38:21,595 --> 00:38:24,264
-men det är bara en gissning.
-Uppfattat.
696
00:38:24,347 --> 00:38:26,975
-Nån gång i år vore bra.
-Ja, sir.
697
00:38:31,688 --> 00:38:32,689
MEDDELANDE
STELLA
698
00:38:32,772 --> 00:38:36,860
DEALEN I HAMN. AARON SER FRAM EMOT
ATT JOBBA MED BRADLEY
699
00:38:47,329 --> 00:38:52,918
GE MIG EN TIMME
700
00:39:04,387 --> 00:39:05,889
Det här är Alex.
701
00:39:05,972 --> 00:39:07,766
Lämna ett meddelande.
702
00:39:09,309 --> 00:39:11,061
Det finns en dikt.
703
00:39:14,356 --> 00:39:17,817
Okej.
704
00:39:20,654 --> 00:39:21,905
Är dina föräldrar döda?
705
00:39:21,988 --> 00:39:25,075
Inte vad jag vet. Borde jag ringa dem?
706
00:39:29,120 --> 00:39:32,123
-Du har ett barn.
-Ja.
707
00:39:32,207 --> 00:39:33,333
En son?
708
00:39:34,334 --> 00:39:36,461
Nej, du får en gissning till.
709
00:39:39,631 --> 00:39:41,633
Jag vet att ni alla har kul,
710
00:39:41,716 --> 00:39:44,094
men nyårsafton har bara börjat.
711
00:39:44,177 --> 00:39:46,972
Mina damer och herrar, Lauren Alaina.
712
00:39:50,559 --> 00:39:51,851
Tack.
713
00:39:52,477 --> 00:39:53,812
En applåd.
714
00:39:53,895 --> 00:39:56,606
Inte så fort. Har du nåt åt mig?
715
00:39:57,107 --> 00:39:59,776
Halsa inte för mycket.
Jag vet hur mycket det finns i.
716
00:40:02,195 --> 00:40:03,530
Herregud.
717
00:40:03,613 --> 00:40:05,574
Det här är overkligt. Jag menar,
718
00:40:05,657 --> 00:40:08,702
om jag skulle säga till mitt tioåriga,
röriga jag, vad jag gör nu,
719
00:40:08,785 --> 00:40:10,662
skulle hon aldrig tro mig.
720
00:40:10,745 --> 00:40:13,248
Men det är så kul.
Jag är glad att få göra det med dig.
721
00:40:13,331 --> 00:40:14,666
Visst är det magiskt?
722
00:40:14,749 --> 00:40:16,167
Bradley, jag måste berätta en sak.
723
00:40:16,251 --> 00:40:18,420
-Okej.
-Jag får egentligen inte säga det,
724
00:40:18,503 --> 00:40:21,089
men det känns fel
att undanhålla det från dig.
725
00:40:21,172 --> 00:40:22,173
Mår du bra?
726
00:40:22,674 --> 00:40:24,593
Och du kommer snart att få veta ändå.
727
00:40:25,343 --> 00:40:26,344
Jag ska lämna programmet.
728
00:40:29,264 --> 00:40:32,434
Vänta, ska… Blev du avskedad?
729
00:40:33,226 --> 00:40:35,312
-Jag ska tala med Mia.
-Nej, det är inte det.
730
00:40:36,354 --> 00:40:37,564
De erbjöd mig kvällsnyheterna.
731
00:40:40,609 --> 00:40:41,610
Oj.
732
00:40:48,074 --> 00:40:49,075
Vet alla?
733
00:40:50,744 --> 00:40:51,745
Ja.
734
00:40:53,455 --> 00:40:54,539
Jag är så ledsen.
735
00:41:03,173 --> 00:41:09,888
Det här kortet visar en ung man som är
eller kommer att bli viktig i ditt liv.
736
00:41:09,971 --> 00:41:12,933
Oj. Ingen jag vet om.
737
00:41:13,016 --> 00:41:15,560
Men är du i en seriös relation?
738
00:41:16,311 --> 00:41:17,604
Nej, det är jag inte.
739
00:41:18,855 --> 00:41:23,526
Ibland måste man vara villig
att gräva lite djupare
740
00:41:23,610 --> 00:41:26,529
och låta korten avslöja
vad de försöker berätta.
741
00:41:27,155 --> 00:41:28,156
Jaha.
742
00:41:28,740 --> 00:41:30,533
Men vänta, är inte det ditt jobb?
743
00:41:34,996 --> 00:41:38,124
-Jag vill inte skrämma dig.
-Det är nog helt omöjligt.
744
00:41:40,585 --> 00:41:42,921
Alltså, jag vet att du inte
tror på det jag gör.
745
00:41:43,004 --> 00:41:45,632
Du har nog rätt.
746
00:41:45,715 --> 00:41:46,925
Inget illa menat.
747
00:41:47,008 --> 00:41:48,969
Vet du vad? Vi skakar hand
748
00:41:49,052 --> 00:41:50,178
-och nöjer oss så här.
-Okej.
749
00:41:50,262 --> 00:41:51,555
-Det var kul.
-Det var det.
750
00:41:51,638 --> 00:41:52,639
Tack.
751
00:41:53,390 --> 00:41:57,143
Ärligt talat, Alex,
kände jag ett starkt motstånd hos dig.
752
00:42:00,021 --> 00:42:02,732
Vadå motstånd? Vad gör jag motstånd mot?
753
00:42:03,525 --> 00:42:06,820
Jag kom hit för en drink,
träffa grannarna, ha trevligt,
754
00:42:07,445 --> 00:42:09,406
vad fan gör jag motstånd mot?
755
00:42:10,907 --> 00:42:15,620
Du bär på en oerhörd massa skuldkänslor.
756
00:42:23,378 --> 00:42:24,546
Det gör jag inte.
757
00:42:25,297 --> 00:42:26,965
Är det vad du flyr från?
758
00:42:32,345 --> 00:42:34,097
Jag flyr inte från nånting.
759
00:42:46,192 --> 00:42:47,193
-Hej.
-Hej.
760
00:42:47,277 --> 00:42:48,820
-Har du träffat honom?
-Vem?
761
00:42:48,904 --> 00:42:50,363
Hälsa att jag letar efter honom.
762
00:42:57,871 --> 00:43:00,874
Hej. Det går jättebra hittills.
763
00:43:00,957 --> 00:43:01,958
Du regerar.
764
00:43:02,042 --> 00:43:04,336
Hänger du med ut
på en drink efteråt för att fira?
765
00:43:04,419 --> 00:43:05,921
Vad hände med dig?
766
00:43:06,796 --> 00:43:09,299
Ett mirakel vid namn Bradley Jackson
kom in i mitt liv.
767
00:43:09,382 --> 00:43:11,968
Nej, jag menar… Vem fan är du?
768
00:43:13,261 --> 00:43:15,597
För du är inte den jag trodde att du var
769
00:43:15,680 --> 00:43:16,973
när det där med Alex hände.
770
00:43:17,057 --> 00:43:18,058
Vad är det, Bradley?
771
00:43:18,141 --> 00:43:19,851
-Vad är det?
-Du ljög för mig.
772
00:43:19,935 --> 00:43:21,436
Du gav Eric kvällsnyheterna.
773
00:43:21,519 --> 00:43:24,731
Och tydligen vet alla här det utom jag.
774
00:43:24,814 --> 00:43:27,943
Allvarligt? Vad i helvete, Cory?
775
00:43:29,069 --> 00:43:30,487
Du får helt enkelt lita på att
776
00:43:30,570 --> 00:43:32,989
-jag har ditt bästa för ögonen.
-Mitt bästa för ögonen?
777
00:43:33,073 --> 00:43:35,617
I så fall hade du sagt sanningen till mig.
778
00:43:35,700 --> 00:43:37,869
För fan, jag gör så gott jag kan.
779
00:43:37,953 --> 00:43:41,248
-Det här jobbet är tufft.
-Jaså verkligen?
780
00:43:41,331 --> 00:43:43,375
-Allas jobb är tuffa.
-Det verkar inte så för dig,
781
00:43:43,458 --> 00:43:45,627
för jag kan gå in och ut ur rum
med ett stort grin.
782
00:43:45,710 --> 00:43:47,546
Men det är tufft, för när jag tog över
783
00:43:47,629 --> 00:43:49,214
kom jag inte till ett dukat bord
784
00:43:49,297 --> 00:43:51,174
utan till en farkost som läckte svårt
785
00:43:51,258 --> 00:43:52,884
och som har lappats och lagats…
786
00:43:52,968 --> 00:43:54,553
Det var verkligen på dekis.
787
00:43:54,636 --> 00:43:57,222
Det hålls ihop av miljoner lappningar.
788
00:43:57,305 --> 00:43:59,849
Och du vet hur det är, för du är lappen
789
00:43:59,933 --> 00:44:02,185
som håller ihop en annan lapp
varje morgon kl 07:00.
790
00:44:02,269 --> 00:44:06,731
Jag försöker trolla fram Noas ark
ur tomma luften.
791
00:44:07,232 --> 00:44:09,526
Och jag tycker nog
att jag har lyckats rätt bra,
792
00:44:09,609 --> 00:44:11,152
-trots allt.
-Tycker du? Verkligen?
793
00:44:11,236 --> 00:44:13,989
Ja, faktiskt ett riktigt bra jobb.
Och jag hade hoppats
794
00:44:14,072 --> 00:44:16,616
att du och jag skulle kunna
gå framåt tillsammans.
795
00:44:16,700 --> 00:44:18,618
Är det nu jag förväntas tacka dig
796
00:44:18,702 --> 00:44:20,912
för att du räddat mig
från nåt slags syndaflod?
797
00:44:21,413 --> 00:44:23,748
För du har det här jobbet
enbart tack vare mig.
798
00:44:26,501 --> 00:44:28,879
Du är så tvärsäker på att du vet
hur världen fungerar.
799
00:44:28,962 --> 00:44:31,756
De flesta här i världen
skiter i alla andra.
800
00:44:31,840 --> 00:44:34,509
De struntar i om man lever eller dör.
Jag talar inte om dig.
801
00:44:34,593 --> 00:44:36,553
De flesta struntar i
om folk lever eller dör,
802
00:44:36,636 --> 00:44:38,138
utan bryr sig bara om sig själva.
803
00:44:38,221 --> 00:44:43,059
Men du verkar tro att dina vänner,
dina egna jävla vänner,
804
00:44:43,143 --> 00:44:44,603
däribland jag själv,
805
00:44:44,686 --> 00:44:47,105
-vill sabba för dig på nåt sätt.
-Låt mig förtydliga.
806
00:44:47,188 --> 00:44:48,356
Du är inte min vän.
807
00:44:48,440 --> 00:44:50,817
Du kunde ha blivit min vän,
men så blev det inte.
808
00:44:51,318 --> 00:44:53,028
Och det är jag glad för.
809
00:44:53,111 --> 00:44:56,531
För du hade bara behövt
vara uppriktig mot mig.
810
00:44:57,157 --> 00:44:59,951
Istället visade du dig vara just
en sån vessla som alla sa.
811
00:45:00,035 --> 00:45:03,121
Det har aldrig slagit dig
att jag givetvis, givetvis inte
812
00:45:03,204 --> 00:45:04,289
kan berätta allt för dig,
813
00:45:04,372 --> 00:45:06,958
för du är så uppfylld av
att berätta sanningen
814
00:45:07,042 --> 00:45:09,544
att jag inte vet om nån hemlighet
är trygg hos dig.
815
00:45:09,628 --> 00:45:10,670
Och förresten…
816
00:45:10,754 --> 00:45:12,464
-Så det är mitt fel?
-I princip, ja.
817
00:45:12,547 --> 00:45:14,507
Och jag kan inte säga
vad folk tycker om dig,
818
00:45:14,591 --> 00:45:15,884
för ditt ego är för bräckligt
819
00:45:15,967 --> 00:45:19,054
för att kunna bearbeta informationen
till nåt konstruktivt.
820
00:45:19,137 --> 00:45:20,847
-Dra åt skogen.
-Du visar att jag har rätt.
821
00:45:20,931 --> 00:45:23,016
-Jag sa sanningen, du överreagerade.
-Vet du vad?
822
00:45:23,099 --> 00:45:25,143
Skit på dig. Jag är vuxen nu.
823
00:45:38,114 --> 00:45:39,658
Kom igen.
824
00:45:42,827 --> 00:45:43,870
Helvete.
825
00:45:46,665 --> 00:45:47,666
Okej.
826
00:45:49,376 --> 00:45:50,377
Jösses.
827
00:46:02,764 --> 00:46:03,765
Fan också.
828
00:46:07,227 --> 00:46:09,688
CORY ELLISON
RÖSTBREVLÅDA
829
00:46:14,734 --> 00:46:17,195
Det finns en dikt som jag har tänkt på.
830
00:46:17,279 --> 00:46:19,239
Jag hade den på ett prov i skolan.
831
00:46:19,322 --> 00:46:20,490
Det mesta i den stämmer inte.
832
00:46:20,574 --> 00:46:23,118
Den handlar om hur nåns bästa vän dör
och hur han saknar honom.
833
00:46:23,201 --> 00:46:24,995
Men det finns en rad.
834
00:46:25,078 --> 00:46:26,913
Den finns i mitt huvud hela tiden.
835
00:46:26,997 --> 00:46:30,917
En rad som särskilt…
Den påminner mig om dig just nu.
836
00:46:31,877 --> 00:46:36,256
"Berömmelse är inte en planta
som växer i förgänglig jord."
837
00:46:36,923 --> 00:46:38,592
Du är oförgänglig jord.
838
00:46:38,675 --> 00:46:40,176
Vare sig du gillar det eller ej.
839
00:46:40,260 --> 00:46:43,763
Man kan inte bara kasta bort
oförgänglig jord. Det är en synd.
840
00:46:43,847 --> 00:46:46,349
Jag vet att du tror
att du är menad att sakta ner.
841
00:46:46,433 --> 00:46:47,809
Det tror inte jag.
842
00:46:48,643 --> 00:46:51,021
Ditt bästa arbete ligger framför dig.
843
00:46:53,106 --> 00:46:55,650
Den där oförgängliga jorden
är bördigare än nånsin.
844
00:46:55,734 --> 00:46:56,735
Det tror jag, Alex.
845
00:46:56,818 --> 00:46:59,446
Och det tror du nog också innerst inne.
846
00:47:02,449 --> 00:47:04,868
Så om jag har rätt
847
00:47:04,951 --> 00:47:09,205
vill jag att du ringer mig inom en timme
och säger ja.
848
00:47:09,289 --> 00:47:12,250
Och om jag har fel,
849
00:47:12,334 --> 00:47:14,628
ta en drink
och få ett gott skratt på min bekostnad,
850
00:47:14,711 --> 00:47:15,962
och gott nytt år.
851
00:47:23,887 --> 00:47:27,432
Och nu kommer den stora nedräkningen!
Räkna med oss.
852
00:47:27,515 --> 00:47:29,351
-Sextio.
-Femtionio.
853
00:47:29,434 --> 00:47:30,852
Femtioåtta.
854
00:47:30,936 --> 00:47:32,520
-Femtiosju.
-Femtiosex.
855
00:47:33,230 --> 00:47:34,356
Femtiofem.
856
00:47:34,439 --> 00:47:36,107
Yanko, vad gör du där nere, kompis?
857
00:47:38,193 --> 00:47:40,320
-Han räknar.
-Räknar han där nere? Okej.
858
00:47:40,403 --> 00:47:42,739
Okej, hoppas att han inte stör dig.
859
00:47:42,822 --> 00:47:43,823
Alex?
860
00:47:44,407 --> 00:47:46,743
-Hej.
-Hej. Fick du mitt meddelande?
861
00:47:48,662 --> 00:47:49,663
Ja.
862
00:47:50,830 --> 00:47:52,582
-Och?
-Och?
863
00:47:53,208 --> 00:47:54,459
Det var väldigt rart.
864
00:47:55,001 --> 00:47:56,002
Mår du bra?
865
00:47:59,589 --> 00:48:01,716
-Jag mår fint.
-Okej, hör på.
866
00:48:02,217 --> 00:48:04,177
Du vet att vi vill jobba med Alex Levy
867
00:48:04,261 --> 00:48:05,262
oavsett vad, Alex.
868
00:48:05,345 --> 00:48:08,473
Och jag vet att du har miljoner problem
som är viktigare än mina.
869
00:48:08,557 --> 00:48:11,351
Vi har inte hittat
nån ersättare till Eric.
870
00:48:11,434 --> 00:48:12,894
Vi är i en stor knipa.
871
00:48:12,978 --> 00:48:14,688
Du har redan gjort The Morning Show.
872
00:48:14,771 --> 00:48:16,147
Du förtjänar att få gå vidare.
873
00:48:16,773 --> 00:48:18,525
Kan du tänka dig…
874
00:48:20,151 --> 00:48:21,611
…att komma tillbaka som ersättare…
875
00:48:23,238 --> 00:48:26,992
…tills du är redo för
ditt nya program på bästa sändningstid?
876
00:48:35,083 --> 00:48:38,253
Hör på, Cory. Vi pratar imorgon, okej?
877
00:48:39,004 --> 00:48:42,799
Jag ringer dig imorgon.
Alex, du kommer inte att ångra dig.
878
00:48:46,344 --> 00:48:47,762
Cory, kan jag lita på dig?
879
00:48:48,430 --> 00:48:49,514
Sex.
880
00:48:49,598 --> 00:48:51,474
Fem. Fyra.
881
00:48:52,183 --> 00:48:53,351
-Tre.
-Ja.
882
00:48:53,435 --> 00:48:56,062
Två. Ett.
883
00:48:56,146 --> 00:48:58,982
Gott nytt år!
884
00:51:04,983 --> 00:51:06,568
Hej, vad är det?
885
00:51:06,651 --> 00:51:09,613
Spola dealen med Aaron.
Jag förklarar imorgon.
886
00:51:09,696 --> 00:51:13,283
Det är nytt år, Stella. Allt pekar uppåt.
887
00:51:17,662 --> 00:51:19,664
FLER DÅLIGA NYHETER FÖR UBA.
888
00:51:19,748 --> 00:51:22,626
HANNAH SHOENFELDS FAMILJ STÄMMER UBA
889
00:51:22,709 --> 00:51:26,171
FÖR VÅLLANDE TILL ANNANS DÖD.
890
00:51:30,884 --> 00:51:33,053
Fan också!
891
00:52:58,096 --> 00:53:00,098
Undertexter: Bengt-Ove Andersson