1 00:00:07,008 --> 00:00:08,635 Är Guy Fieri i gröna rummet? 2 00:00:08,718 --> 00:00:11,096 -Få tag i honom. Låt honom inte gå. -Okej. Repris eller… 3 00:00:11,179 --> 00:00:13,098 -Vad säger chefen? -Kör The Twist! 4 00:00:13,181 --> 00:00:16,685 Alex, du gjorde nåt jättefint, men vi måste prata om det här. Öppna. 5 00:00:16,768 --> 00:00:18,687 -Twitter exploderar. -Herregud. 6 00:00:18,770 --> 00:00:20,647 Känns det som om rummet börjar vitna? 7 00:00:20,730 --> 00:00:22,232 -Alex. -Jösses. 8 00:00:22,315 --> 00:00:23,733 Ett ögonblick! 9 00:00:23,817 --> 00:00:25,402 -Öppna. -De där UBA-skitarna 10 00:00:25,485 --> 00:00:27,237 kommer att kämpa för sin trovärdighet, 11 00:00:27,320 --> 00:00:29,656 alltså kommer de att smutskasta oss på nåt sätt. 12 00:00:29,739 --> 00:00:31,616 Fred måste kickas. Det måste de förstå. 13 00:00:31,700 --> 00:00:32,701 Vi gick över gränsen, 14 00:00:32,784 --> 00:00:35,662 och därför kommer de inte att göra som vi vill. 15 00:00:35,745 --> 00:00:37,455 Alex, allt kommer att bli bra. 16 00:00:37,539 --> 00:00:39,249 -Vi älskar dig. -Okej. Okej! 17 00:00:39,332 --> 00:00:41,543 -Jag måste släppa in dem. -Okej. Jag förstår. 18 00:00:41,626 --> 00:00:43,879 -Hör på, jag… -Vänta. Innan du gör det 19 00:00:43,962 --> 00:00:45,589 måste vi vara överens om allt. 20 00:00:45,672 --> 00:00:47,716 Vad du än gör, nämn inte Hannah vid namn. 21 00:00:47,799 --> 00:00:48,800 Hon ville inte det. 22 00:00:49,801 --> 00:00:50,969 -Okej. -Okej. 23 00:00:51,052 --> 00:00:53,680 -Alex, jag slår in dörren… -Okej, okej. 24 00:00:53,763 --> 00:00:55,181 Herregud. Tack och lov. 25 00:00:55,265 --> 00:00:58,018 -Är du okej? -Jösses. Jag behövde bara en minut. 26 00:00:58,101 --> 00:00:59,269 -Fantastiskt. -Vi mår bra. 27 00:00:59,352 --> 00:01:02,272 -Var är mobilen? -Var är mobilen? Hämta den. 28 00:01:02,355 --> 00:01:03,940 Vi säger inget till nån. 29 00:01:04,024 --> 00:01:06,109 -Inte jag. -Om vi pratar försvagas vår position. 30 00:01:06,192 --> 00:01:08,236 -Vänster. -Så vi håller tyst. 31 00:01:08,320 --> 00:01:09,362 Alex! 32 00:01:09,446 --> 00:01:10,614 Vänta, Brad. 33 00:01:10,697 --> 00:01:13,867 Ha mobilen på och ha den nära dig, okej? 34 00:01:13,950 --> 00:01:16,578 -Jag ringer. -Jag tar hand om det. Kom. 35 00:01:16,661 --> 00:01:18,622 -Min kavaj. -Håll hissdörrarna. Jim… 36 00:01:18,705 --> 00:01:20,165 Håll dörrarna. 37 00:01:28,965 --> 00:01:29,966 Du är rökt. 38 00:01:30,050 --> 00:01:31,551 Tack detsamma. 39 00:01:33,553 --> 00:01:35,805 Nej. Vänta lite… 40 00:01:38,934 --> 00:01:39,935 Avskedar ni mig? 41 00:01:40,018 --> 00:01:41,728 Ni ger Fred Micklen tjänstledigt, 42 00:01:41,811 --> 00:01:42,812 men ni avskedar mig? 43 00:01:42,896 --> 00:01:45,815 Hörde ni inte vad som sas i sändningen i morse? 44 00:01:46,399 --> 00:01:48,693 Vi hörde. Högt och tydligt. 45 00:01:49,736 --> 00:01:51,363 Vadå, tror ni inte på offret? 46 00:01:51,446 --> 00:01:53,323 Eller bryr ni er inte? 47 00:01:53,406 --> 00:01:55,200 Visst tror vi på offret. 48 00:01:55,283 --> 00:01:59,079 Vi tror på alla offer, vartenda ett, 49 00:01:59,162 --> 00:02:01,665 för alltid och till tidens slut. 50 00:02:01,748 --> 00:02:03,917 Och om det visar sig att vi har rätt i vår tro, 51 00:02:04,000 --> 00:02:05,627 kommer Fred också att avskedas. 52 00:02:05,710 --> 00:02:07,587 Men ingen av oss var närvarande, 53 00:02:07,671 --> 00:02:09,838 ingen av oss vet med säkerhet just nu 54 00:02:09,923 --> 00:02:11,841 vad som hände, utom Fred. 55 00:02:11,925 --> 00:02:13,885 För att den andra personen, Hannah Shoenfeld, 56 00:02:13,969 --> 00:02:15,929 -dog i morse. -Utom Fred. 57 00:02:16,513 --> 00:02:19,641 Som vidhåller sin oskuld. 58 00:02:19,724 --> 00:02:22,269 Om vi finner bevis på att påståendena var sanna, 59 00:02:22,352 --> 00:02:24,145 kommer vi att praktisera nolltolerans. 60 00:02:24,229 --> 00:02:27,440 Det där är skitsnack, men okej. 61 00:02:27,524 --> 00:02:31,278 Men ni kan inte avsluta mitt kontrakt utan giltigt skäl, 62 00:02:31,361 --> 00:02:33,613 och allt jag gjorde var att ge sanningen utrymme. 63 00:02:33,697 --> 00:02:36,491 Sanningen? Det här är sanningen. 64 00:02:37,117 --> 00:02:39,828 Vi misstänker att Fred inte är oskyldig, 65 00:02:39,911 --> 00:02:43,999 men vi vet att du är skyldig till att ha kapat UBA:s sändningar, 66 00:02:44,082 --> 00:02:48,086 att ha låtit vilda anklagelser riktas mot bolagets VD, 67 00:02:48,169 --> 00:02:51,923 att ha fysiskt stängt honom ute från hans eget kontrollrum. 68 00:02:53,425 --> 00:02:55,886 Vilket för övrigt innebär allvarlig brandfara. 69 00:02:58,221 --> 00:03:01,099 Brandfara. 70 00:03:01,182 --> 00:03:05,353 Det var pirat-tv, och det accepteras inte hos oss. 71 00:03:05,437 --> 00:03:08,565 Ni lever verkligen i det förflutna. 72 00:03:08,648 --> 00:03:09,983 Okej, jag gjorde mitt bästa, 73 00:03:10,066 --> 00:03:14,029 men jag kan inte släpa er idioter in i 2000-talet mot er vilja. 74 00:03:14,112 --> 00:03:17,532 Ni är så upptagna med att regera över ert ruttna lilla rike 75 00:03:17,616 --> 00:03:20,744 att ni inte ser världen som har växt upp runtomkring er. 76 00:03:20,827 --> 00:03:23,997 Nåväl, mycket nöje med att sända ut era grottmålningar 77 00:03:24,080 --> 00:03:27,083 till de sista vildarna som fortfarande ser vanliga tv-sändningar. 78 00:03:27,167 --> 00:03:28,168 Resten av världen 79 00:03:28,251 --> 00:03:31,630 har flyttat till molnet, och det är jävligt fint där. 80 00:03:32,631 --> 00:03:34,007 Cory, om du ursäktar 81 00:03:34,090 --> 00:03:36,259 så har vi ett tv-bolag att fixa till. 82 00:03:36,343 --> 00:03:38,178 Nåja, fram med superlimmet. 83 00:03:39,638 --> 00:03:41,681 Tror ni verkligen att det här handlar om det? 84 00:03:41,765 --> 00:03:43,433 Ert lilla tv-bolag? 85 00:03:44,684 --> 00:03:49,022 Det är en kamp om universums själ. 86 00:06:26,179 --> 00:06:28,807 FÖRHINDRA SPRIDNINGEN AV COVID 87 00:06:32,894 --> 00:06:33,728 VAR RÄDD OM DIG 88 00:07:08,722 --> 00:07:11,808 TRE MÅNADER TIDIGARE 89 00:07:14,436 --> 00:07:18,106 11.12.47 TILLS NYÅRSGALAN LIVE 90 00:07:18,189 --> 00:07:20,984 MED BRADLEY JACKSON OCH ERIC NOMANI 91 00:07:21,776 --> 00:07:25,488 Det kanske är för tidigt att fråga dig 92 00:07:26,072 --> 00:07:30,160 Men jag frågar ändå, säg 93 00:07:30,243 --> 00:07:33,705 Vad gör du på nyårs 94 00:07:35,123 --> 00:07:37,584 På nyårsaftons kväll? 95 00:07:39,127 --> 00:07:41,254 Jättebra. Zooma ut. 96 00:07:41,338 --> 00:07:43,465 Du som inte trodde att hon skulle vilja sjunga. 97 00:07:45,258 --> 00:07:46,968 Eric övertalade henne. 98 00:07:47,510 --> 00:07:50,889 Välkomna det nya året 99 00:07:51,389 --> 00:07:53,850 Redo, kamera två. Kör, kamera två. 100 00:07:53,934 --> 00:07:55,435 Visa glädje, Bradley. 101 00:07:55,518 --> 00:07:59,606 -Jag kanske är galen som tror -Kamera två, zoom på Bradley. Kör. 102 00:07:59,689 --> 00:08:01,233 ANKLAGELSER MOT UBA-ANKARET RAY MARCUS 103 00:08:01,316 --> 00:08:04,236 Att du skulle välja min 104 00:08:04,319 --> 00:08:08,114 Av de tusentals inbjudningar 105 00:08:08,198 --> 00:08:11,618 Du får 106 00:08:11,701 --> 00:08:14,913 Visste du att det här handlar om att göra nyårsplaner för tidigt? 107 00:08:14,996 --> 00:08:16,665 Jag vet bara att vi lär frysa som fan 108 00:08:16,748 --> 00:08:19,334 -imorgon kväll på Times Square. -…har en liten chans och så 109 00:08:19,417 --> 00:08:22,837 Här kommer den stora frågan ändå 110 00:08:22,921 --> 00:08:23,922 Ja, det ska vi. 111 00:08:24,005 --> 00:08:26,550 Vad gör du på nyår 112 00:08:26,633 --> 00:08:28,218 Jäklar. 113 00:08:28,301 --> 00:08:30,470 -Härligt. Fyran. -På nyårsaftons kväll? 114 00:08:30,554 --> 00:08:31,888 MARCUS ANKLAGAD SENASTE NYTT 115 00:08:32,764 --> 00:08:35,267 Tvåan, redo? Kör. 116 00:08:36,226 --> 00:08:37,435 Jag såg just. 117 00:08:37,519 --> 00:08:39,604 Där rök en till. 118 00:08:39,688 --> 00:08:43,024 Många nuvarande och tidigare anställda har trätt fram 119 00:08:43,108 --> 00:08:44,943 med anklagelser om emotionella trakasserier 120 00:08:45,026 --> 00:08:46,653 och uppmanar allmänheten att… 121 00:08:46,736 --> 00:08:50,282 Times ber om en kommentar på ettan, Maggie Brener är på trean, hon väntar. 122 00:08:50,365 --> 00:08:51,866 Mediarelationer ringde. 123 00:08:51,950 --> 00:08:53,910 De vill veta vad de ska säga om Ray. 124 00:08:53,994 --> 00:08:57,163 Är han fortfarande på semester, eller kan vi säga nånting? 125 00:08:57,247 --> 00:08:58,582 Och vad gör styrelsen? 126 00:08:58,665 --> 00:09:02,085 Extramöte för att diskutera Rays ersättare som nyhetsuppläsare. 127 00:09:02,168 --> 00:09:03,169 Avvakta med Times, 128 00:09:03,253 --> 00:09:05,171 ge mig Maggie Brener först och samla teamet, 129 00:09:05,255 --> 00:09:07,507 Mia Jordan, Stella Bak, Vince Fontana, juristerna, genast. 130 00:09:07,591 --> 00:09:09,092 En av Marcus tidigare assistenter… 131 00:09:09,175 --> 00:09:10,385 -Är hon i luren? -Ja. 132 00:09:10,468 --> 00:09:12,429 …att när hon begärde ledigt för sin 133 00:09:12,512 --> 00:09:14,306 -svärmors begravning, sa Marcus… -Maggie, 134 00:09:14,389 --> 00:09:16,850 jag hoppas vi gav dig nog med tid att ta med det här i boken. 135 00:09:16,933 --> 00:09:20,896 Vad gör du på nyårs 136 00:09:20,979 --> 00:09:26,276 På nyårsaftons kväll? 137 00:09:33,116 --> 00:09:34,576 Okej, glöm inte 138 00:09:34,659 --> 00:09:38,413 att Bradley och jag är värdar för UBA:s nyårsgala 139 00:09:38,496 --> 00:09:41,207 imorgon kväll direkt från Times Square. 140 00:09:41,291 --> 00:09:46,046 Andrew W.K., Drake, Lauren Alaina, verkliga musikgäster. 141 00:09:46,129 --> 00:09:49,341 -Vi ska inte sjunga, lyckligtvis. -Kom igen, jag såg att du hade kul. 142 00:09:49,424 --> 00:09:51,009 Är det vad du kallar kul? 143 00:09:51,092 --> 00:09:53,261 Det är vad ni kommer att se här på UBA 144 00:09:53,345 --> 00:09:55,931 -med början kl 20:00 imorgon kväll. -Just det. 145 00:09:56,014 --> 00:10:00,435 -Vi hoppas att ni ringer in 2020 med oss. -Eric och jag vill se er där. 146 00:10:00,518 --> 00:10:02,354 Strax kommer The Twist. 147 00:10:02,437 --> 00:10:04,856 Klart. Bra jobbat. 148 00:10:07,651 --> 00:10:08,652 Twitter älskar det. 149 00:10:08,735 --> 00:10:09,819 -Säkert? -Jag sa ju det. 150 00:10:09,903 --> 00:10:12,364 Okej, det var roligare än jag trodde. 151 00:10:12,447 --> 00:10:13,448 Jösses. 152 00:10:13,531 --> 00:10:14,866 Såg du det där om Ray? 153 00:10:14,950 --> 00:10:17,702 -Emotionella trakasserier av personalen? -Va? 154 00:10:18,703 --> 00:10:20,538 -Jösses. -Nej. 155 00:10:22,874 --> 00:10:23,875 Gayle. 156 00:10:24,376 --> 00:10:26,294 Jag försökte verkligen. 157 00:10:26,378 --> 00:10:27,963 Är det Mia som säger det här? 158 00:10:28,046 --> 00:10:30,173 Vill hon göra "Näring på nyår"? 159 00:10:30,257 --> 00:10:32,801 Det har nog mindre att göra med "Näring på nyår" 160 00:10:32,884 --> 00:10:36,179 än med att folk blir jävligt besvikna. 161 00:10:36,263 --> 00:10:39,599 Nyårsafton och nyårsdagen är två av årets dödligaste dagar. 162 00:10:39,683 --> 00:10:44,104 Ökad konsumtion av alkohol och droger, folk dör. 163 00:10:44,187 --> 00:10:46,231 Så är det. Beklagligt nog. 164 00:10:47,482 --> 00:10:53,697 Okej, jag försökte framföra det fint, men vi gavs inget val. 165 00:10:55,156 --> 00:10:56,533 Jag ska prata med henne. 166 00:10:56,616 --> 00:10:57,784 Bradley. 167 00:10:58,368 --> 00:11:00,328 Tittarsiffrorna sjunker. Välj dina strider. 168 00:11:00,412 --> 00:11:02,205 Om de inte sätter värde på mig här, 169 00:11:02,289 --> 00:11:05,417 tror jag att det snart blir en ledig plats på kvällsnyheterna. 170 00:11:06,001 --> 00:11:07,377 Det verkar mycket troligt. 171 00:11:07,460 --> 00:11:08,587 Och jag tvivlar på 172 00:11:08,670 --> 00:11:10,964 att Vince skulle säga åt mig att göra "Näring på nyår" 173 00:11:11,047 --> 00:11:12,340 på kvällsnyheterna. 174 00:11:14,092 --> 00:11:15,552 Och förresten, Gayle, 175 00:11:15,635 --> 00:11:18,430 du sa att om jag sjöng och dansade och spelade med, 176 00:11:18,513 --> 00:11:20,724 skulle det köpa mig lite frihet här. 177 00:11:20,807 --> 00:11:23,810 Jag menar, jag tonade håret, var värd för kändisbowlingen… 178 00:11:23,894 --> 00:11:27,480 …jag gjorde fåniga TikTok-danser på tv. 179 00:11:27,564 --> 00:11:30,734 Jag har gjort allt utom att tatuera UBA på ändan, och för vad? 180 00:11:30,817 --> 00:11:33,862 Du har fått göra de flesta av reportagen du ville. 181 00:11:35,071 --> 00:11:37,407 Om vi håller kursen kommer tittarna att återvända. 182 00:11:38,241 --> 00:11:39,451 Jag hoppas att du har rätt. 183 00:11:40,911 --> 00:11:43,455 Jag ska prata med Cory om kvällsnyheterna. 184 00:11:43,538 --> 00:11:45,999 -Han värderar integritet. -Vi måste ligga före här. 185 00:11:46,082 --> 00:11:47,751 Bradley ska inte få veta via Twitter 186 00:11:47,834 --> 00:11:49,419 att hennes partner går till kvälls-tv. 187 00:11:49,502 --> 00:11:51,046 När ska vi göra bytet med Eric? 188 00:11:51,129 --> 00:11:53,590 -Vi är nästan överens. -Bli överens. 189 00:11:53,673 --> 00:11:55,926 Vi skulle ju få mer tid att vänja henne vid tanken. 190 00:11:56,009 --> 00:11:59,971 Det här gör det svårt för mig att avskeda honom, så vi kanske låter bli. 191 00:12:00,055 --> 00:12:03,767 Att skrika åt en assistent är inte precis sexuella trakasserier. 192 00:12:03,850 --> 00:12:07,979 En chef kastade en ananas i huvudet på mig när jag var assistent, och här är jag. 193 00:12:08,063 --> 00:12:11,024 Vi har hört den historien förut, Vince. UBA måste skärpa till sig. 194 00:12:11,107 --> 00:12:12,442 Låt mig göra det enkelt. 195 00:12:12,525 --> 00:12:16,321 Pressmeddelandet om Rays avskedande och Erics flytt till kvällsnyheterna 196 00:12:16,404 --> 00:12:17,280 skrivs just nu, 197 00:12:17,364 --> 00:12:19,074 men släpps först när allt annat är klart. 198 00:12:19,157 --> 00:12:20,325 Tågordningen har ändrats 199 00:12:20,408 --> 00:12:22,994 nu när nån har beslutat läcka nyheten till pressen, 200 00:12:23,078 --> 00:12:25,038 så vi måste agera snabbare. 201 00:12:25,121 --> 00:12:28,083 Låt oss koncentrera oss på vem vi sätter i par med Bradley. 202 00:12:28,166 --> 00:12:30,335 Toppen. Kandidaterna är Mickey och Aaron. 203 00:12:30,418 --> 00:12:33,213 -Vad fan hände med Miguel? -Han avböjde. 204 00:12:34,089 --> 00:12:35,757 Sa han nej till The Morning Show? 205 00:12:35,840 --> 00:12:37,884 Han ville inte jobba ihop med Bradley. 206 00:12:42,472 --> 00:12:46,309 Om vi skulle behålla Eric på TMS och flytta Bradley till kvällsnyheterna? 207 00:12:47,143 --> 00:12:50,105 Hon älskar ju hårtslående nyheter. 208 00:12:50,772 --> 00:12:52,857 Okej, ska vi ha det samtal om Bradley 209 00:12:52,941 --> 00:12:54,442 -som vi alla tänker på? -Vadå? 210 00:12:54,526 --> 00:12:55,860 Om hon verkligen duger? 211 00:12:57,445 --> 00:12:59,406 Det verkar överdrivet. 212 00:12:59,489 --> 00:13:02,200 Tittarsiffrorna har gått ner. Hennes kontrakt löper snart ut. 213 00:13:02,284 --> 00:13:05,078 Ja, Bradley var beredd att bli nåt slags feministisk superhjälte, 214 00:13:05,161 --> 00:13:06,371 men hon lyckades inte. 215 00:13:06,454 --> 00:13:08,206 Nej, vänta. Hon vägrade bli det. 216 00:13:08,290 --> 00:13:11,084 Jag beundrar nästan att hon inte bara hakade på MeToo-svängen 217 00:13:11,167 --> 00:13:13,795 och drog nytta av hela karusellen. 218 00:13:13,879 --> 00:13:15,881 Ja, men hon markerade tydligt att hon vägrade. 219 00:13:15,964 --> 00:13:17,674 Hon avslöjade kvinnoklubben… 220 00:13:17,757 --> 00:13:18,925 För låga löner åt personalen. 221 00:13:19,009 --> 00:13:20,343 Ni vet att jag gillar Bradley, 222 00:13:20,427 --> 00:13:24,598 men hon behöver värdigheten, polityren och tyngden hos ett erfaret ankare som Alex 223 00:13:24,681 --> 00:13:25,682 för jämviktens skull. 224 00:13:28,476 --> 00:13:29,895 -Okej. -Då har vi 225 00:13:29,978 --> 00:13:31,771 en lista med potentiella partnerkombinationer 226 00:13:31,855 --> 00:13:34,399 -att använda… -Vadå? Nej, jag sa okej. Okej. 227 00:13:34,482 --> 00:13:36,484 -"Okej", vadå? -Vi tar tillbaka Alex. 228 00:13:36,568 --> 00:13:38,653 -Nej. Jag menade inte… -Vadå? Nej. 229 00:13:38,737 --> 00:13:41,156 -Det är nog inte tänkbart. -Har du talat med henne? 230 00:13:41,239 --> 00:13:43,867 Hon lämnade programmet med buller och bång. 231 00:13:43,950 --> 00:13:45,243 Sa hon nej till dig personligen? 232 00:13:45,327 --> 00:13:46,786 Ja, mycket bestämt nej, 233 00:13:46,870 --> 00:13:48,747 när hon hoppade av för åtta månader sen. 234 00:13:48,830 --> 00:13:50,957 Det var därför vi la en massa pengar på Eric. 235 00:13:51,041 --> 00:13:54,419 Men vem har nyhetsvärde som Alex? 236 00:13:54,502 --> 00:13:55,754 Vem mer kan distrahera tittarna 237 00:13:55,837 --> 00:13:58,381 från den enormt negativa publicitet som vi har 238 00:13:58,465 --> 00:14:00,342 dragit på oss? Ingen. 239 00:14:00,425 --> 00:14:02,761 Att ta tillbaka henne kanske inte är nån jättehändelse. 240 00:14:02,844 --> 00:14:04,262 Hon är en feministikon. 241 00:14:04,346 --> 00:14:06,056 Kanske. Men jag gillar inte det faktum 242 00:14:06,139 --> 00:14:09,726 att hon är ännu en vit kvinna som medankare, feministikon eller ej. 243 00:14:09,809 --> 00:14:12,437 Särskilt en som medgett att hon gjort många tveksamma saker. 244 00:14:12,520 --> 00:14:14,898 Personligen tror jag att Alex tid är över. 245 00:14:17,317 --> 00:14:21,613 Det folk inte inser är att framgång och berömmelse har sitt pris. 246 00:14:22,322 --> 00:14:24,658 Det finns en historia av H.C. Andersen. 247 00:14:25,450 --> 00:14:29,037 En ung kvinna blir förtjust i ett par fina röda skor, 248 00:14:29,120 --> 00:14:31,706 som är mer uppseendeväckande och spännande 249 00:14:31,790 --> 00:14:33,959 än de enkla bruna skor hon bär. 250 00:14:34,042 --> 00:14:35,710 I en stund av dåligt omdöme 251 00:14:35,794 --> 00:14:38,463 faller hon för deras charm och bär dem i kyrkan. 252 00:14:38,547 --> 00:14:39,798 ALEX LEVY LÄMNAR THE MORNING SHOW 253 00:14:39,881 --> 00:14:42,384 Och tänka sig, hennes fötter började röra sig. 254 00:14:42,467 --> 00:14:43,843 TRÄFFAR ALEX LEVY MITCH KESSLER ÄN? 255 00:14:43,927 --> 00:14:46,471 Hon dansar, och kan inte sluta. 256 00:14:46,555 --> 00:14:48,223 I TYSTNADEN ALEX LEVY 257 00:14:48,306 --> 00:14:50,433 Hon dansar i timmar, dagar, veckor, 258 00:14:50,517 --> 00:14:52,686 tills hon är blodig och blåslagen 259 00:14:52,769 --> 00:14:56,648 av att dansa som en dervisch genom land och stad, 260 00:14:56,731 --> 00:14:57,732 utan att kunna sluta. 261 00:14:58,358 --> 00:15:02,737 Slutligen dansar hon så mycket, fortare och fortare, 262 00:15:03,488 --> 00:15:05,782 att hon vet att hon kommer att blöda till döds. 263 00:15:06,908 --> 00:15:09,786 I ett desperat försök att undvika döden 264 00:15:09,869 --> 00:15:12,831 ber hon slutligen en skogshuggare att hugga av henne fötterna. 265 00:15:13,415 --> 00:15:14,416 Vilket han gör. 266 00:15:15,125 --> 00:15:16,293 Och hon dör. 267 00:15:21,965 --> 00:15:23,550 Det var andra tider då. 268 00:15:24,426 --> 00:15:27,470 Det finns säkert nåt patriarkalt budskap i sagan, 269 00:15:27,554 --> 00:15:31,683 till kvinnor som ville kliva utanför sin roll. 270 00:15:33,018 --> 00:15:36,730 Men det jag tog med mig från sagan som barn… 271 00:15:37,480 --> 00:15:39,774 …och det säger säkert nåt om mig som barn… 272 00:15:40,734 --> 00:15:43,945 …är tanken att världen kan tvinga en att springa så fort 273 00:15:45,196 --> 00:15:49,951 att man hellre hugger av fötterna än att springa ett steg till. 274 00:15:50,035 --> 00:15:51,745 Aldrig… 275 00:15:51,828 --> 00:15:55,248 Och jag glömde aldrig… den bilden. 276 00:15:56,625 --> 00:16:00,003 Jag tror att framgång i vår moderna värld kräver en liknande dans… 277 00:16:00,545 --> 00:16:03,882 …en själsslukande, utmattande, ändlös dans. 278 00:16:04,549 --> 00:16:07,135 -Jag ville få slut på den. -Jag ville bara få slut på den, 279 00:16:07,928 --> 00:16:10,847 att den skulle sluta så att jag kunde börja leva. 280 00:16:17,729 --> 00:16:19,773 Jag ska hålla er underrättade. 281 00:16:19,856 --> 00:16:21,441 Och härnäst, The Twist. 282 00:16:22,317 --> 00:16:24,110 Punkt. 283 00:17:08,196 --> 00:17:09,906 Hundra miljoner årligen för att få tillbaka 284 00:17:09,989 --> 00:17:11,949 streamingrättigheterna för Hampton? 285 00:17:12,033 --> 00:17:14,910 Bruce, vanligen ogillar jag att komma med dåliga nyheter, 286 00:17:14,995 --> 00:17:17,037 men med dig älskar jag det faktiskt. 287 00:17:17,122 --> 00:17:20,500 Vi kommer inte att förnya kontraktet för Apocalypse 13.Vad sägs om det? 288 00:17:20,583 --> 00:17:21,626 Så om du vill se det 289 00:17:21,709 --> 00:17:25,714 får du göra som alla andra och abonnera på UBA +. 290 00:17:25,796 --> 00:17:28,341 Och du har en gratis provperiod om 7,99 dollar är för mycket. 291 00:17:28,425 --> 00:17:31,177 Ni har visst problem med ilska allihop där borta. 292 00:17:31,261 --> 00:17:33,847 Nej, det här är inte ilska. 293 00:17:33,930 --> 00:17:36,308 När jag är arg så lär du veta det, jag lovar. 294 00:17:37,017 --> 00:17:39,769 -Kyle, vem väntar på linje tre? -Ivy. Du ville prata med henne. 295 00:17:39,853 --> 00:17:41,646 Jag ringer tillbaka. Ge mig Pete Freeman. 296 00:17:41,730 --> 00:17:44,190 Fortsätt gå igenom listan. Jag måste snart sticka. 297 00:17:44,274 --> 00:17:46,735 -Hej. Ska jag återkomma sen? -Ja, hej. Ursäkta… 298 00:17:46,818 --> 00:17:48,486 Hej. Nej då. 299 00:17:48,570 --> 00:17:51,323 -Pete Freeman på tvåan. -Säg att jag ringer sen. 300 00:17:51,406 --> 00:17:55,619 -Titta vem som hälsar på. Hej. -Hej. 301 00:17:55,702 --> 00:17:57,120 Det var länge sen. 302 00:17:57,203 --> 00:17:58,705 -Ja, jag har varit upptagen. -Ja. 303 00:17:58,788 --> 00:18:00,665 -Har du tid att prata? -Ja. 304 00:18:00,749 --> 00:18:01,875 -Toppen. -Ja. 305 00:18:03,335 --> 00:18:04,336 Tack. 306 00:18:05,212 --> 00:18:07,130 Vilken morgon. 307 00:18:08,924 --> 00:18:10,842 Måste ni avskeda Ray? 308 00:18:10,926 --> 00:18:13,845 Det kan jag inte säga, men ja. 309 00:18:13,929 --> 00:18:18,099 Så vem ska ersätta honom? 310 00:18:18,183 --> 00:18:21,311 Ja, jag… 311 00:18:23,146 --> 00:18:25,398 Jag vet inte. 312 00:18:25,482 --> 00:18:27,984 Om du får reda på det, så tala gärna om det för mig, 313 00:18:28,068 --> 00:18:29,444 för jag är nyfiken själv. 314 00:18:29,527 --> 00:18:31,655 -Jag säger till direkt. -Jag uppskattar det. 315 00:18:32,280 --> 00:18:36,368 Och om ni inte hittar nån bra, så finns ju jag här. 316 00:18:36,451 --> 00:18:39,496 Tack för det uppoffrande erbjudandet. 317 00:18:40,789 --> 00:18:42,624 Okej, du står i skuld till mig. 318 00:18:42,707 --> 00:18:46,753 Kom ihåg att du fick sparken, och jag räddade jobbet åt dig. 319 00:18:46,836 --> 00:18:48,296 Jag… Ja. 320 00:18:48,797 --> 00:18:52,342 -Och jag är förstås tacksam för det. -Jag skulle göra det igen. 321 00:18:52,425 --> 00:18:54,844 Du behövs på The Morning Show, för att ge stabilitet. 322 00:18:54,928 --> 00:18:57,681 När folk sätter på The Morning Show ska de se Bradley Jackson. 323 00:18:57,764 --> 00:19:01,226 Förresten har du regerat den här veckan. 324 00:19:01,309 --> 00:19:04,145 -Bara den här veckan? Jag menar… -Snälla, säg inte så. 325 00:19:04,229 --> 00:19:06,690 Nej… Hör på, jag fattar, 326 00:19:06,773 --> 00:19:10,652 och jag vet att tittarsiffrorna har dalat lite sen Alex slutade, 327 00:19:10,735 --> 00:19:12,487 jag vet allt det där, 328 00:19:12,571 --> 00:19:15,156 jag tror bara att kvällsnyheterna 329 00:19:15,240 --> 00:19:17,867 skulle passa bättre för mina färdigheter. 330 00:19:17,951 --> 00:19:22,122 Att Ray slutar skapar ett fyrkantigt hål som är perfekt för en fyrkantig tapp. 331 00:19:22,622 --> 00:19:24,749 Och jag vet… att jag skulle göra det bra. 332 00:19:24,833 --> 00:19:27,085 Det är klart att du skulle. Vad pratar du om? 333 00:19:27,168 --> 00:19:29,004 Du skulle göra det jättebra. 334 00:19:29,087 --> 00:19:32,799 Mitt problem är att jag gillar att passa in fyrkantiga tappar i runda hål… 335 00:19:32,883 --> 00:19:34,551 …för det är jättesvårt, 336 00:19:34,634 --> 00:19:37,262 men när man verkligen lyckas få den att passa, 337 00:19:37,345 --> 00:19:39,014 är det magiskt, helt magiskt. 338 00:19:39,097 --> 00:19:42,934 Det känns som magi. Inte trolleritrick, verklig magi. 339 00:19:43,018 --> 00:19:45,979 Visst sjönk tittarsiffrorna ett tag, 340 00:19:46,062 --> 00:19:49,566 men det är det som gör det stora ögonblicket så spännande. 341 00:19:49,649 --> 00:19:51,693 Så jag kan inte flytta dig före dess. 342 00:19:57,324 --> 00:19:58,325 Okej. 343 00:19:58,408 --> 00:19:59,659 Okej. 344 00:19:59,743 --> 00:20:02,746 Nåja, jag känner faktiskt att jag börjar hitta min stil i programmet. 345 00:20:02,829 --> 00:20:04,164 -Ja. -Och Eric, 346 00:20:04,247 --> 00:20:06,082 han och jag kompletterar varandra så bra. 347 00:20:06,166 --> 00:20:08,376 Det är du som kompletterar alla bra. 348 00:20:08,460 --> 00:20:09,461 Det vet jag inte. 349 00:20:09,544 --> 00:20:12,923 Jag menar, han och jag går bra ihop. Mycket bättre än förra situationen. 350 00:20:13,006 --> 00:20:15,634 Kom igen, du och Alex hade också nåt speciellt. 351 00:20:15,717 --> 00:20:17,677 I fem minuter. 352 00:20:17,761 --> 00:20:21,556 Längre än så kände jag inte att vi hade en relation. 353 00:20:21,640 --> 00:20:25,518 Men hon stack och… jag har inte hört nåt från henne. 354 00:20:25,602 --> 00:20:27,020 Nåja. 355 00:20:27,103 --> 00:20:29,022 Det var fem intensiva minuter. 356 00:20:29,105 --> 00:20:31,983 Och vem vet vad som kunde hänt om ni fått chansen att bygga vidare. 357 00:20:33,109 --> 00:20:35,779 Sant. Vi lär aldrig få veta. 358 00:20:35,862 --> 00:20:37,447 Det är i alla fall bättre så här. 359 00:20:37,530 --> 00:20:40,242 Jag har lärt mig att aldrig säga aldrig. 360 00:20:40,325 --> 00:20:42,035 Särskilt när jag lovar att aldrig säga aldrig, 361 00:20:42,118 --> 00:20:44,079 för då säger jag det två gånger i samma mening. 362 00:20:44,162 --> 00:20:46,831 Jag saknar dig. 363 00:20:50,293 --> 00:20:55,423 Ja, du vet, vi blev upptagna, mycket hände. 364 00:20:55,507 --> 00:20:58,093 Ja, ja. Jag menar, ja. 365 00:20:58,760 --> 00:21:00,470 Det känns som en miljon år sen. 366 00:21:01,513 --> 00:21:03,139 Och ändå var det fortfarande 2019. 367 00:21:03,223 --> 00:21:04,724 Ja, jag vet. 368 00:21:07,060 --> 00:21:11,356 Och det där med Hannah har tyngt mycket på mig. 369 00:21:12,732 --> 00:21:13,942 Jag… 370 00:21:15,569 --> 00:21:17,654 Sånt där tar tid, antar jag. 371 00:21:20,073 --> 00:21:22,909 Men vi kommer dit. Det gör vi. 372 00:21:23,868 --> 00:21:26,204 Hej, det här är Shirlee Alpert från Horseheads. 373 00:21:26,288 --> 00:21:29,749 Jag vill nominera min sonson, Zack, till Dagens hjälte. 374 00:21:29,833 --> 00:21:33,503 Igår åt han och ett barn han inte kände polkagrisar i parken, 375 00:21:33,587 --> 00:21:35,547 tills det andra barnet tappade sin på marken 376 00:21:35,630 --> 00:21:37,632 och började gråta hejdlöst. 377 00:21:37,716 --> 00:21:40,969 Men Zack har rätta julandan, det har vi sett till… 378 00:21:41,052 --> 00:21:42,637 UBA-TOPP: "MARCUS HAR HANDLAT PÅ ETT SÄTT 379 00:21:42,721 --> 00:21:44,264 SOM STRIDER MOT FÖRETAGETS VÄRDEGRUND. 380 00:21:44,347 --> 00:21:45,724 HANS KONTRAKT HAR AVSLUTATS." 381 00:21:46,641 --> 00:21:48,602 Jag tyckte det var så rart, 382 00:21:48,685 --> 00:21:51,104 och ni kanske kunde göra en grej om det på nyheterna. 383 00:21:51,187 --> 00:21:55,400 Mitt nummer är 607-433-2… 384 00:21:57,986 --> 00:21:58,820 Det bröts. 385 00:21:58,904 --> 00:22:02,073 Jag vet, vi missade det precis. Det fanns där. 386 00:22:02,157 --> 00:22:03,617 Ska jag jobba vidare på det? 387 00:22:04,284 --> 00:22:05,577 Det är lite äckligt. 388 00:22:05,660 --> 00:22:07,120 Två barn slickar på en polkagris. 389 00:22:07,203 --> 00:22:11,541 Ja, men barn behöver bakterier, det stärker immunsystemet. 390 00:22:11,625 --> 00:22:13,084 Spåra upp henne, tycker jag. 391 00:22:13,168 --> 00:22:15,503 Det dröjer sex månader innan vi gör en julstory igen. 392 00:22:15,587 --> 00:22:18,465 Det är visserligen inte sant här, men spåra upp henne ändå. 393 00:22:25,055 --> 00:22:27,307 Jösses. Vad gör du här? 394 00:22:27,390 --> 00:22:28,642 -Hej. -Hej. 395 00:22:30,977 --> 00:22:32,854 Jag blev klar i skolan och tänkte titta förbi 396 00:22:32,938 --> 00:22:36,399 och träffa min framgångsrike pojkvän/producent. 397 00:22:36,483 --> 00:22:37,692 Jaså? Var finns han? 398 00:22:37,776 --> 00:22:39,069 -Jag säger till honom. -Du är kul. 399 00:22:39,152 --> 00:22:41,196 Bäst det, för du dejtar mig inte för mitt utseende. 400 00:22:41,905 --> 00:22:43,448 Hur går det med nyårsplanerna? 401 00:22:43,531 --> 00:22:45,533 -Funkar det? -Ja, kan du komma ifrån? 402 00:22:45,617 --> 00:22:50,205 Jag tror det. Det här stället är självgående. 403 00:22:50,288 --> 00:22:52,082 Du. Telefonerna funkar inte. 404 00:22:52,749 --> 00:22:54,834 Har du ringt telebolaget? 405 00:22:54,918 --> 00:22:56,002 Telefonerna funkar inte. 406 00:22:56,086 --> 00:22:57,128 Mobilen? 407 00:23:03,343 --> 00:23:05,554 Inte riktigt självgående. 408 00:23:05,637 --> 00:23:10,392 Men antingen spelar det ingen roll eller så bryr jag mig inte, 409 00:23:10,475 --> 00:23:12,519 -eller så vill jag bara vara med dig. -Jaha? 410 00:23:12,602 --> 00:23:13,645 -Ja. -Okej. 411 00:23:15,814 --> 00:23:16,815 Då ses vi imorgon. 412 00:23:16,898 --> 00:23:19,526 -Ja, vi ses imorgon. -Okej. Hej då. 413 00:23:25,991 --> 00:23:28,159 Kom igen, vännen. Duktig hund. 414 00:23:39,546 --> 00:23:40,547 Har du läst den redan? 415 00:23:40,630 --> 00:23:43,800 Jag har läst ut den. Den är riktigt bra. 416 00:23:47,679 --> 00:23:49,806 Så vad är det som du inte gillar? 417 00:23:49,890 --> 00:23:52,058 Jösses, Alex, den är riktigt bra, sa jag. 418 00:23:52,142 --> 00:23:53,143 Ja, okej, kom igen. 419 00:23:53,226 --> 00:23:57,480 Jag vet vad "riktigt bra" betyder som feedback. 420 00:23:57,564 --> 00:23:59,357 Det betyder "inte jättebra", "gillade den inte", 421 00:23:59,441 --> 00:24:01,234 "ingen succé", eller hur? Prata klartext. 422 00:24:01,318 --> 00:24:03,820 Tolka inte allt så negativt. 423 00:24:03,904 --> 00:24:06,323 Den är riktigt bra. Jag menar det. 424 00:24:06,907 --> 00:24:09,117 Du har levt ett fantastiskt liv. 425 00:24:09,200 --> 00:24:12,829 Du har träffat några av världens mest inflytelserika människor. 426 00:24:13,455 --> 00:24:16,625 Du har skapat en plats åt dig själv i den där branschen, 427 00:24:16,708 --> 00:24:19,336 som få andra har varit i närheten av. 428 00:24:19,419 --> 00:24:21,588 Du startade en revolution på UBA. 429 00:24:22,422 --> 00:24:26,384 Händelserna är fantastiska. Det är hudlöst, äkta. 430 00:24:29,346 --> 00:24:30,972 Så vad är det för fel? 431 00:24:32,182 --> 00:24:36,895 Du borde gå tillbaka och gräva lite djupare på vissa områden. 432 00:24:36,978 --> 00:24:39,481 Jösses! Kom igen. 433 00:24:40,190 --> 00:24:41,191 Jag pratade om… 434 00:24:42,734 --> 00:24:45,445 …min osäkerhet och min skilsmässa och… Jag menar… 435 00:24:46,571 --> 00:24:47,572 Om Mitch. 436 00:24:53,536 --> 00:24:55,205 Jag vill inte skriva om Mitch. 437 00:24:55,288 --> 00:24:56,998 Folk kommer att köpa boken för det. 438 00:24:57,082 --> 00:25:00,502 Det är inte menat mot dig, men sånt säljer böcker. 439 00:25:00,585 --> 00:25:05,382 Och inte bara det. Det är en viktig del av en rörelse. 440 00:25:05,465 --> 00:25:07,384 Jag vet. Jag känner till den rörelsen. 441 00:25:08,927 --> 00:25:11,638 Jag förstörde min karriär för den rörelsens skull. 442 00:25:12,264 --> 00:25:14,266 Tvinga mig inte att återvända dit. Snälla. 443 00:25:14,349 --> 00:25:16,142 Jag säger det här som vän, Alex. 444 00:25:16,226 --> 00:25:18,270 Vi vet inte vad det står i Maggies bok. 445 00:25:21,481 --> 00:25:24,150 Det låter som om du vet vad som står i Maggies bok. 446 00:25:24,234 --> 00:25:25,068 Det gör jag inte. 447 00:25:25,652 --> 00:25:27,988 Jag känner förläggaren, men hon vägrar säga nåt. 448 00:25:28,071 --> 00:25:29,364 Men vad det än står, 449 00:25:29,447 --> 00:25:32,534 ger det här dig chansen att svara, 450 00:25:32,617 --> 00:25:34,202 utan att det ser ut så. 451 00:25:34,286 --> 00:25:36,496 -Att försvara dig själv. -Jösses! 452 00:25:36,580 --> 00:25:38,123 Vad försvarar jag om mig själv 453 00:25:38,206 --> 00:25:40,500 som jag inte redan medgett på riks-tv? 454 00:25:40,584 --> 00:25:42,210 Alex, jag menar bara att 455 00:25:42,294 --> 00:25:47,549 om det finns en historia med Mitch, en personlig historia, 456 00:25:47,632 --> 00:25:50,802 är det här din chans att berätta din sida av saken. 457 00:25:50,886 --> 00:25:52,053 Men det finns det inte! 458 00:25:55,223 --> 00:25:58,018 Jag ska gå tillbaka och titta på manuskriptet 459 00:25:58,101 --> 00:26:03,523 och se om jag kan gräva upp några smaskiga saker om Mitch. 460 00:26:03,607 --> 00:26:06,067 Så att asgamarna blir nöjda. 461 00:26:07,944 --> 00:26:10,322 Tänk bara på mitt råd. Du löser det. 462 00:26:10,405 --> 00:26:12,741 Okej, Adelle. Tack, hej då. 463 00:26:13,909 --> 00:26:14,910 Den där jävla Mitch. 464 00:26:14,993 --> 00:26:16,536 Mamma, du… 465 00:26:16,620 --> 00:26:18,788 …du måste sluta trycka på knappen. 466 00:26:20,999 --> 00:26:23,585 Ambulansen kommer för att du trycker på knappen. 467 00:26:23,668 --> 00:26:24,878 Den stänger inte av det. 468 00:26:25,712 --> 00:26:27,923 Mamma, det är inte på förrän du trycker. 469 00:26:28,006 --> 00:26:30,300 Jag lovar, ingen lyssnar på dina samtal 470 00:26:30,383 --> 00:26:32,302 -via ditt larm. -Yanko? 471 00:26:36,014 --> 00:26:37,515 Okej, hej då. 472 00:26:37,599 --> 00:26:39,809 Jösses, så roligt att se dig, Meredith. 473 00:26:40,393 --> 00:26:43,730 Herregud. Det var inte igår. 474 00:26:43,813 --> 00:26:44,814 Just det. 475 00:26:46,650 --> 00:26:49,653 -Har du hört från Claire? -Ja. 476 00:26:49,736 --> 00:26:53,573 -Hon pluggar för sin examen. -Oj, hon studsar tillbaka. 477 00:26:53,657 --> 00:26:55,617 -Så roligt att höra. -Ja. 478 00:26:55,700 --> 00:26:58,995 Det var nog bra för henne att komma bort lite efter alla otrevligheter. 479 00:26:59,079 --> 00:27:01,331 Ja. Utan tvekan. 480 00:27:03,792 --> 00:27:06,711 -Det var kul att se dig. -Tack detsamma. 481 00:27:07,963 --> 00:27:11,550 När jag träffar henne ska jag berätta att jag träffade dig. 482 00:27:11,633 --> 00:27:14,219 Visst. Ta hand om dig. 483 00:27:15,679 --> 00:27:18,515 Hej, Yanko. Hur blir vädret? 484 00:27:19,599 --> 00:27:22,727 Jorden kommer att krocka med solen, men 485 00:27:22,811 --> 00:27:24,646 imorgon kväll kommer du att behöva tröja. 486 00:27:28,441 --> 00:27:29,442 För… 487 00:27:36,700 --> 00:27:38,577 Helvete. Herregud. 488 00:27:40,495 --> 00:27:41,580 Oj. 489 00:27:46,918 --> 00:27:50,130 Hugger ved. Alex. Hej. 490 00:27:52,841 --> 00:27:54,092 Cory Ellison? 491 00:27:55,886 --> 00:27:57,554 Vad fan gör du i Maine? 492 00:27:57,637 --> 00:27:59,764 Tja, vad fan gör du själv i Maine? 493 00:28:00,849 --> 00:28:03,685 Du måste verkligen behöva nåt, va? 494 00:28:04,185 --> 00:28:07,314 Och jag kan inte tänka mig att det är nåt jag kan ge dig. 495 00:28:07,397 --> 00:28:09,232 Du måste göra comeback i ett år. 496 00:28:12,777 --> 00:28:14,988 Bradley… gör det bra, men tittarsiffrorna dalar 497 00:28:15,071 --> 00:28:16,781 och vi tar Eric till kvällsnyheterna. 498 00:28:19,034 --> 00:28:20,035 Ja. 499 00:28:21,453 --> 00:28:22,454 Oj. 500 00:28:25,248 --> 00:28:26,458 Är Bradley sur? 501 00:28:28,001 --> 00:28:29,002 Tja, hon lär bli det. 502 00:28:29,753 --> 00:28:30,754 Hon lär bli det. 503 00:28:30,837 --> 00:28:32,964 Jösses, alltså. Samma gamla UBA. 504 00:28:33,048 --> 00:28:35,425 -Ni, alltså. -Alex, affärer är affärer. 505 00:28:35,508 --> 00:28:36,676 Sånt förändras aldrig. 506 00:28:36,760 --> 00:28:40,138 Mitt jobb är att garantera UBA:s stabilitet. Jag gör vad jag måste. 507 00:28:40,222 --> 00:28:41,389 För att vara tydlig, 508 00:28:41,473 --> 00:28:43,225 jag talar inte om en comeback som förut. 509 00:28:43,308 --> 00:28:46,436 Jag pratar om en helt ny deal. 510 00:28:46,519 --> 00:28:47,979 Du blir partner med tv-bolaget. 511 00:28:48,063 --> 00:28:50,315 Du blir en stark röst i återuppbyggnaden 512 00:28:50,398 --> 00:28:52,817 och omformandet av ett innanruttet imperium som… 513 00:28:52,901 --> 00:28:54,069 Det kommer att lyfta. 514 00:28:54,152 --> 00:28:57,447 Det kommer att resa sig ur askan som… Venus ur snäckskalet. 515 00:28:57,530 --> 00:28:59,824 Och du är Venus. 516 00:29:03,787 --> 00:29:04,913 Jag behöver dig. 517 00:29:05,956 --> 00:29:08,792 UBA behöver dig. 518 00:29:11,711 --> 00:29:14,965 Det var dig vi behövde hela tiden, och vi var för dumma att inse det. 519 00:29:16,258 --> 00:29:18,927 Snälla, kom tillbaka till oss, Alex. 520 00:29:20,512 --> 00:29:22,472 Du är det enda som kan rädda oss. 521 00:29:32,023 --> 00:29:35,110 Jag instämmer i allt du sa nyss. 522 00:29:35,735 --> 00:29:37,696 Varenda liten sak. 523 00:29:38,405 --> 00:29:40,490 Jag kan inte komma tillbaka. 524 00:29:40,574 --> 00:29:43,535 Jag kunde inte komma tillbaka även om jag ville. 525 00:29:43,618 --> 00:29:46,037 Jag skulle framstå som en hoppjerka. 526 00:29:46,121 --> 00:29:47,872 -Urvattnad. -Nej, nej. 527 00:29:47,956 --> 00:29:50,709 När ditt nya avtal blir känt, framstår du som jävligt smart. 528 00:29:57,340 --> 00:29:59,009 Jag vill inte. 529 00:29:59,092 --> 00:30:01,761 Jag vill inte. Jag är färdig. 530 00:30:02,470 --> 00:30:05,056 Vet du vad, Cory… Det är bäst att du går. 531 00:30:05,849 --> 00:30:07,559 Jag menar, du är ingen hemsk människa. 532 00:30:07,642 --> 00:30:09,853 Jag uppskattar dig verkligen. 533 00:30:10,896 --> 00:30:12,981 Alltså, du kanske är en hemsk människa, men… 534 00:30:13,064 --> 00:30:15,066 …jag finner dig ändå underhållande. 535 00:30:15,150 --> 00:30:17,110 Du är lite galen. 536 00:30:17,944 --> 00:30:20,655 Och det… skrämmer mig. 537 00:30:23,617 --> 00:30:25,035 Jag vill inte tjata på dig. 538 00:30:26,161 --> 00:30:27,162 Okej. 539 00:30:27,245 --> 00:30:28,747 Jag har sagt det jag skulle. 540 00:30:28,830 --> 00:30:32,500 Jag ber dig på mina bara knän att komma tillbaka, Alex Levy. 541 00:30:32,584 --> 00:30:35,670 Och om du gör det ska jag stödja den här föreningen till varje pris. 542 00:30:35,754 --> 00:30:38,632 Du blir min första prioritet, alltid. Du har mitt ord. 543 00:30:40,342 --> 00:30:43,011 Jag tänker inte komma tillbaka. Jag är nöjd här. 544 00:30:43,094 --> 00:30:44,804 Jag ber dig bara att tänka på saken. 545 00:30:44,888 --> 00:30:47,015 -Jag vill inte. -Du kan ge besked imorgon. 546 00:30:47,098 --> 00:30:49,684 -Tänk på det en dag. -Jag säger nej redan nu. 547 00:30:49,768 --> 00:30:50,769 Jag vill inte. 548 00:30:50,852 --> 00:30:51,937 Jag avskyr det. 549 00:30:52,729 --> 00:30:55,357 Jag dör hellre än återvänder, okej? 550 00:30:55,440 --> 00:30:56,858 Tänk på saken ändå. 551 00:30:56,942 --> 00:30:58,360 Äsch… 552 00:31:06,576 --> 00:31:07,744 Åh nej, Yanko. 553 00:31:07,827 --> 00:31:10,622 Twitteranvändaren Simplybarnaby protesterar mot din väderrapport, 554 00:31:10,705 --> 00:31:12,249 -måste jag tyvärr säga. -Herregud. 555 00:31:12,332 --> 00:31:13,667 Han sa, och jag citerar: 556 00:31:13,750 --> 00:31:17,712 "@yankofloresuba är skyldig mig $500." 557 00:31:17,796 --> 00:31:21,466 "Inget regn i nordvästra delarna? Säg det till mina förstörda mockaskor." 558 00:31:21,550 --> 00:31:23,134 Jag beklagar skorna, Barnaby, 559 00:31:23,218 --> 00:31:25,929 men du får ta upp det med anden där uppe. 560 00:31:26,012 --> 00:31:27,847 Är det dit Barnaby ska skicka räkningen? 561 00:31:27,931 --> 00:31:29,391 Han har definitivt bättre råd. 562 00:31:29,474 --> 00:31:31,601 Man tar en risk när man går ut med mockaskor. 563 00:31:31,685 --> 00:31:34,688 Mia, du måste godkänna paketet med nyårsklipp för ikväll. 564 00:31:34,771 --> 00:31:36,606 Okej, Donny, ta hand om det. 565 00:31:36,690 --> 00:31:38,233 -Vart ska vi? -Joel är i kontrollrummet. 566 00:31:38,316 --> 00:31:41,069 Kom ihåg att du har en sändning kl 13:00 och en 14:00. 567 00:31:41,152 --> 00:31:43,280 -Vem har jag kl 14:00? -Din favoritnyhetschef. 568 00:31:43,363 --> 00:31:44,531 -Hej, Joel. -Hej, Mia. 569 00:31:44,614 --> 00:31:46,658 Hjälp oss välja storys för imorgon. 570 00:31:46,741 --> 00:31:48,743 -Jag… -Det går fort. Välj två: 571 00:31:48,827 --> 00:31:52,289 "Pakistan utfärdar hälso-ID till trans- personer för att minska diskriminering." 572 00:31:52,372 --> 00:31:55,875 "Kina undersöker utbrott av andningsbesvär, 27 drabbade." 573 00:31:55,959 --> 00:31:58,503 Och: "Åttio personer i Bahamas fick tuberkulos 574 00:31:58,587 --> 00:32:00,046 i skyddsrum efter orkanen." 575 00:32:00,130 --> 00:32:01,506 -Pakistan, Bahamas. -Tack. 576 00:32:01,590 --> 00:32:04,885 -Följ med mig. Allt väl, Rena? -Ja, jag bara går. För två. 577 00:32:04,968 --> 00:32:07,178 Joel, ge mig vad du har till nyårskrönikan, fort. 578 00:32:07,262 --> 00:32:10,891 Okej, Mueller-rapporten. Perfekt beslut om Ukraina. 579 00:32:10,974 --> 00:32:11,975 Riksrätt… 580 00:32:12,058 --> 00:32:14,436 Håll dig till höjdpunkter om Trump, annars blir det timslångt. 581 00:32:14,519 --> 00:32:17,397 -Annat än Trump? -Skandalen om collegeintagningar. 582 00:32:17,480 --> 00:32:18,732 Brexit. 583 00:32:18,815 --> 00:32:22,569 Notre-Dame brann ner, bränder i Australien, Amazonas… 584 00:32:22,652 --> 00:32:25,030 Stopp. Ge folk lite hopp. 585 00:32:25,113 --> 00:32:27,282 Ge mig lite hopp. Har det hänt nåt bra? 586 00:32:27,365 --> 00:32:29,701 USA vann fotbolls-VM för damer. 587 00:32:30,410 --> 00:32:34,080 -Jösses, 2019 sög! -Jo, du, 588 00:32:34,164 --> 00:32:36,041 jag vill inte vara sån, 589 00:32:36,124 --> 00:32:39,461 men måste vi ta med oss själva bland nyheterna om 2019? 590 00:32:39,544 --> 00:32:42,172 Ja, ta med Alex och Bradleys stund. 591 00:32:42,255 --> 00:32:43,673 Välj filmklipp klokt. 592 00:32:43,757 --> 00:32:47,302 Spela det som ett triumferande avsked till vår hjälte, Alex Levy. 593 00:32:47,385 --> 00:32:49,471 Inget om Mitch. Inget alls. 594 00:32:49,554 --> 00:32:51,473 Och det där med Hannah? 595 00:32:53,016 --> 00:32:56,519 Tillägna sändningen åt Hannah. 596 00:32:58,480 --> 00:33:02,234 Archie föddes i år, kungabarnet. Det är optimistiskt. 597 00:33:02,317 --> 00:33:04,694 -Bebisar är toppen! Ja. -Visst? 598 00:33:08,823 --> 00:33:10,408 Hej. Vad gör du här än? 599 00:33:10,492 --> 00:33:13,036 -Du borde vara hemma och sova lite. -Jag ska. 600 00:33:13,119 --> 00:33:14,955 Det blir en lång natt. Vila lite. 601 00:33:15,038 --> 00:33:17,832 Du, Mia, jag har tänkt efter. 602 00:33:17,916 --> 00:33:21,670 Och jag inser att jag kan vara svår ibland, 603 00:33:21,753 --> 00:33:23,505 men du har alltid stöttat mig. 604 00:33:23,588 --> 00:33:25,966 Även när vi hanterade en massa galna grejer. 605 00:33:26,049 --> 00:33:27,968 Och om jag inte var tacksam nog, 606 00:33:28,051 --> 00:33:31,513 vill jag bara säga att… jag är väldigt tacksam. 607 00:33:32,389 --> 00:33:33,974 Och jag vill säga tack. 608 00:33:39,437 --> 00:33:40,522 Han är nog rätt person. 609 00:33:40,605 --> 00:33:42,190 Han går hem både hos gamla och unga, 610 00:33:42,274 --> 00:33:44,067 män och kvinnor och icke-binära människor. 611 00:33:44,150 --> 00:33:45,193 Ja, Aaron är jättebra. 612 00:33:45,277 --> 00:33:47,529 Jag vet inte om han gör skillnad hos pressen. 613 00:33:47,612 --> 00:33:49,239 Nej, men du får inga problem med honom, 614 00:33:49,322 --> 00:33:51,700 som vi har haft med vissa andra, du vet. 615 00:33:51,783 --> 00:33:52,784 Aaron är bra. 616 00:33:53,827 --> 00:33:54,953 Låt oss hoppas det. 617 00:33:55,453 --> 00:33:56,788 Vi stänger ner igen idag. 618 00:33:58,540 --> 00:34:01,001 Men du, låt mig veta innan vi tillkännager officiellt. 619 00:34:01,084 --> 00:34:02,794 Varför? För att Bradley inte vet? 620 00:34:03,837 --> 00:34:06,256 Framför allt det. Jag ska berätta efter sändningen ikväll, 621 00:34:06,339 --> 00:34:08,383 så ingen press förrän jag har pratat med henne. 622 00:34:08,465 --> 00:34:09,467 Okej. 623 00:34:27,277 --> 00:34:30,363 UBA:S SÄRSKILDA NYÅRSGALA 624 00:34:30,447 --> 00:34:32,198 DIREKT FRÅN TIMES SQUARE 625 00:34:32,282 --> 00:34:33,365 Bra, bra. 626 00:34:34,742 --> 00:34:36,827 Okej. Bra. Tack. 627 00:34:38,747 --> 00:34:39,748 Tack. 628 00:34:51,718 --> 00:34:54,221 Helgalet. Det är så stort. 629 00:34:54,304 --> 00:34:56,722 Ja, det verkar jättestort när man ser det på tv hemma, 630 00:34:56,806 --> 00:34:58,099 men när man är mitt i det 631 00:34:58,183 --> 00:35:01,102 känns det som ett stort ansvar att alla ska ha kul. 632 00:35:01,770 --> 00:35:04,689 -Kommer vi att göra det kul, tror du? -I alla fall jag. 633 00:35:04,773 --> 00:35:05,774 Med dig vet jag inte. 634 00:35:05,857 --> 00:35:07,901 -Du är en fuling. -Jag ska göra det kul. 635 00:35:07,984 --> 00:35:11,029 Jag har nånting här, och jag vill skåla. 636 00:35:11,112 --> 00:35:12,447 -Okej. -För dig. 637 00:35:12,530 --> 00:35:13,531 Oj då. 638 00:35:13,615 --> 00:35:15,742 För du kom när det var som jobbigast 639 00:35:15,825 --> 00:35:17,869 och hjälpte mig igenom det. 640 00:35:18,370 --> 00:35:21,248 Du har verkligen varit en fantastisk partner, 641 00:35:21,331 --> 00:35:23,625 och jag vill bara säga tack. 642 00:35:26,670 --> 00:35:31,007 Det betyder mycket. Verkligen. Och även du har varit en jättebra partner. 643 00:35:31,591 --> 00:35:34,344 -Skål för året framför. -Okej. 644 00:35:36,304 --> 00:35:38,598 -Måste jag? -Ja. Drick. 645 00:35:39,099 --> 00:35:40,225 -Fort. -Okej, då. 646 00:35:40,308 --> 00:35:42,477 Okej, vi är tillbaka om sju sekunder. Lycka till. 647 00:35:42,561 --> 00:35:44,688 Fem, fyra, tre. 648 00:35:44,771 --> 00:35:47,274 Kamera två på dem båda, halvbild. 649 00:35:47,357 --> 00:35:48,358 Framåt och uppåt. 650 00:35:48,441 --> 00:35:51,069 Det är den 31 december, nyårsafton, 651 00:35:51,152 --> 00:35:54,364 och allas ögon är på Times Square i New York City 652 00:35:54,447 --> 00:35:56,950 när det nya året ska födas. 653 00:35:57,033 --> 00:36:00,745 Men vi har mycket kul för er innan kulan sänks ner 654 00:36:00,829 --> 00:36:03,665 och 2019 blir 2020. 655 00:36:03,748 --> 00:36:07,168 Spänningen här är så förtätad att man kan hänga tvätt på den. 656 00:36:07,252 --> 00:36:10,505 Och varför är vi så taggade, Bradley? Vad ska vi få se ikväll? 657 00:36:10,589 --> 00:36:14,634 Tja, vi har uppträdanden av Drake, Ariana Grande 658 00:36:14,718 --> 00:36:17,596 och Radio City Rockettes. Och det är bara början! 659 00:36:17,679 --> 00:36:21,474 Under kvällen kommer vi att besöka Daniel Henderson och Alison Namazi 660 00:36:21,558 --> 00:36:23,476 på Bourbon Street i New Orleans. 661 00:36:23,560 --> 00:36:26,021 Ty Fitzgerald vid Hollywood & Highland-komplexet 662 00:36:26,104 --> 00:36:27,439 i Los Angeles. 663 00:36:27,522 --> 00:36:30,025 Yanko Flores är ute på gatorna, 664 00:36:30,108 --> 00:36:32,277 och Penn & Teller från The Strip i Las Vegas. 665 00:36:32,360 --> 00:36:34,654 Så var redo. Räkna ut vem ni ska kyssa. 666 00:36:34,738 --> 00:36:38,408 För vi har fyra timmar innan kulan sänks ner. 667 00:36:53,381 --> 00:36:55,050 -Tack. -Ingen orsak. 668 00:36:59,512 --> 00:37:01,598 Herregud. 669 00:37:02,474 --> 00:37:03,475 Okej. 670 00:37:13,860 --> 00:37:16,905 Hej. Hur mås det? Hejsan. 671 00:37:17,656 --> 00:37:18,657 Hej. 672 00:37:18,740 --> 00:37:20,617 Är det hon? 673 00:37:22,452 --> 00:37:23,870 Hon kom. 674 00:37:24,537 --> 00:37:25,997 Herregud. Det är Alex Levy. 675 00:37:26,081 --> 00:37:27,874 Herregud. Det är Alex. Hej. 676 00:37:27,958 --> 00:37:29,542 Hej. Hejsan. 677 00:37:30,126 --> 00:37:31,336 Hej. 678 00:37:32,921 --> 00:37:33,922 Alex? 679 00:37:34,005 --> 00:37:36,299 -Hej. -Jag trodde att du var i New York. 680 00:37:36,383 --> 00:37:38,385 Jag vet, ändrade planer. 681 00:37:38,468 --> 00:37:40,845 Lizzy skulle ha fest i våningen ikväll, 682 00:37:40,929 --> 00:37:44,641 och jag ville inte vara ensam mamma vid en studentfest. 683 00:37:44,724 --> 00:37:46,518 -Jag är så glad att du kom. -Samma här. 684 00:37:46,601 --> 00:37:49,271 Många du känner från bokuppläsningarna är här. 685 00:37:49,354 --> 00:37:50,897 -Ja! Hejsan. -Ja. 686 00:37:50,981 --> 00:37:54,526 -Sylvia Portman är också här. -Ja. 687 00:37:54,609 --> 00:37:56,486 -Sylvia… Ja. -Mediet. 688 00:37:56,570 --> 00:37:58,154 -Just det. -Hennes nya bok kommer ut. 689 00:37:58,238 --> 00:37:59,823 -Hon ska ha boksignering i butiken. -Bra. 690 00:37:59,906 --> 00:38:02,242 -Hon spår alla. -Verkligen? 691 00:38:02,325 --> 00:38:04,744 -Hon spår säkert dig om du vill. -Kul. 692 00:38:04,828 --> 00:38:06,871 -Jag ska fixa en drink åt dig. -Ja. 693 00:38:18,425 --> 00:38:19,843 När är vi framme, Frank? 694 00:38:19,926 --> 00:38:21,511 Om en halvtimme i den här takten, 695 00:38:21,595 --> 00:38:24,264 -men det är bara en gissning. -Uppfattat. 696 00:38:24,347 --> 00:38:26,975 -Nån gång i år vore bra. -Ja, sir. 697 00:38:31,688 --> 00:38:32,689 MEDDELANDE STELLA 698 00:38:32,772 --> 00:38:36,860 DEALEN I HAMN. AARON SER FRAM EMOT ATT JOBBA MED BRADLEY 699 00:38:47,329 --> 00:38:52,918 GE MIG EN TIMME 700 00:39:04,387 --> 00:39:05,889 Det här är Alex. 701 00:39:05,972 --> 00:39:07,766 Lämna ett meddelande. 702 00:39:09,309 --> 00:39:11,061 Det finns en dikt. 703 00:39:14,356 --> 00:39:17,817 Okej. 704 00:39:20,654 --> 00:39:21,905 Är dina föräldrar döda? 705 00:39:21,988 --> 00:39:25,075 Inte vad jag vet. Borde jag ringa dem? 706 00:39:29,120 --> 00:39:32,123 -Du har ett barn. -Ja. 707 00:39:32,207 --> 00:39:33,333 En son? 708 00:39:34,334 --> 00:39:36,461 Nej, du får en gissning till. 709 00:39:39,631 --> 00:39:41,633 Jag vet att ni alla har kul, 710 00:39:41,716 --> 00:39:44,094 men nyårsafton har bara börjat. 711 00:39:44,177 --> 00:39:46,972 Mina damer och herrar, Lauren Alaina. 712 00:39:50,559 --> 00:39:51,851 Tack. 713 00:39:52,477 --> 00:39:53,812 En applåd. 714 00:39:53,895 --> 00:39:56,606 Inte så fort. Har du nåt åt mig? 715 00:39:57,107 --> 00:39:59,776 Halsa inte för mycket. Jag vet hur mycket det finns i. 716 00:40:02,195 --> 00:40:03,530 Herregud. 717 00:40:03,613 --> 00:40:05,574 Det här är overkligt. Jag menar, 718 00:40:05,657 --> 00:40:08,702 om jag skulle säga till mitt tioåriga, röriga jag, vad jag gör nu, 719 00:40:08,785 --> 00:40:10,662 skulle hon aldrig tro mig. 720 00:40:10,745 --> 00:40:13,248 Men det är så kul. Jag är glad att få göra det med dig. 721 00:40:13,331 --> 00:40:14,666 Visst är det magiskt? 722 00:40:14,749 --> 00:40:16,167 Bradley, jag måste berätta en sak. 723 00:40:16,251 --> 00:40:18,420 -Okej. -Jag får egentligen inte säga det, 724 00:40:18,503 --> 00:40:21,089 men det känns fel att undanhålla det från dig. 725 00:40:21,172 --> 00:40:22,173 Mår du bra? 726 00:40:22,674 --> 00:40:24,593 Och du kommer snart att få veta ändå. 727 00:40:25,343 --> 00:40:26,344 Jag ska lämna programmet. 728 00:40:29,264 --> 00:40:32,434 Vänta, ska… Blev du avskedad? 729 00:40:33,226 --> 00:40:35,312 -Jag ska tala med Mia. -Nej, det är inte det. 730 00:40:36,354 --> 00:40:37,564 De erbjöd mig kvällsnyheterna. 731 00:40:40,609 --> 00:40:41,610 Oj. 732 00:40:48,074 --> 00:40:49,075 Vet alla? 733 00:40:50,744 --> 00:40:51,745 Ja. 734 00:40:53,455 --> 00:40:54,539 Jag är så ledsen. 735 00:41:03,173 --> 00:41:09,888 Det här kortet visar en ung man som är eller kommer att bli viktig i ditt liv. 736 00:41:09,971 --> 00:41:12,933 Oj. Ingen jag vet om. 737 00:41:13,016 --> 00:41:15,560 Men är du i en seriös relation? 738 00:41:16,311 --> 00:41:17,604 Nej, det är jag inte. 739 00:41:18,855 --> 00:41:23,526 Ibland måste man vara villig att gräva lite djupare 740 00:41:23,610 --> 00:41:26,529 och låta korten avslöja vad de försöker berätta. 741 00:41:27,155 --> 00:41:28,156 Jaha. 742 00:41:28,740 --> 00:41:30,533 Men vänta, är inte det ditt jobb? 743 00:41:34,996 --> 00:41:38,124 -Jag vill inte skrämma dig. -Det är nog helt omöjligt. 744 00:41:40,585 --> 00:41:42,921 Alltså, jag vet att du inte tror på det jag gör. 745 00:41:43,004 --> 00:41:45,632 Du har nog rätt. 746 00:41:45,715 --> 00:41:46,925 Inget illa menat. 747 00:41:47,008 --> 00:41:48,969 Vet du vad? Vi skakar hand 748 00:41:49,052 --> 00:41:50,178 -och nöjer oss så här. -Okej. 749 00:41:50,262 --> 00:41:51,555 -Det var kul. -Det var det. 750 00:41:51,638 --> 00:41:52,639 Tack. 751 00:41:53,390 --> 00:41:57,143 Ärligt talat, Alex, kände jag ett starkt motstånd hos dig. 752 00:42:00,021 --> 00:42:02,732 Vadå motstånd? Vad gör jag motstånd mot? 753 00:42:03,525 --> 00:42:06,820 Jag kom hit för en drink, träffa grannarna, ha trevligt, 754 00:42:07,445 --> 00:42:09,406 vad fan gör jag motstånd mot? 755 00:42:10,907 --> 00:42:15,620 Du bär på en oerhörd massa skuldkänslor. 756 00:42:23,378 --> 00:42:24,546 Det gör jag inte. 757 00:42:25,297 --> 00:42:26,965 Är det vad du flyr från? 758 00:42:32,345 --> 00:42:34,097 Jag flyr inte från nånting. 759 00:42:46,192 --> 00:42:47,193 -Hej. -Hej. 760 00:42:47,277 --> 00:42:48,820 -Har du träffat honom? -Vem? 761 00:42:48,904 --> 00:42:50,363 Hälsa att jag letar efter honom. 762 00:42:57,871 --> 00:43:00,874 Hej. Det går jättebra hittills. 763 00:43:00,957 --> 00:43:01,958 Du regerar. 764 00:43:02,042 --> 00:43:04,336 Hänger du med ut på en drink efteråt för att fira? 765 00:43:04,419 --> 00:43:05,921 Vad hände med dig? 766 00:43:06,796 --> 00:43:09,299 Ett mirakel vid namn Bradley Jackson kom in i mitt liv. 767 00:43:09,382 --> 00:43:11,968 Nej, jag menar… Vem fan är du? 768 00:43:13,261 --> 00:43:15,597 För du är inte den jag trodde att du var 769 00:43:15,680 --> 00:43:16,973 när det där med Alex hände. 770 00:43:17,057 --> 00:43:18,058 Vad är det, Bradley? 771 00:43:18,141 --> 00:43:19,851 -Vad är det? -Du ljög för mig. 772 00:43:19,935 --> 00:43:21,436 Du gav Eric kvällsnyheterna. 773 00:43:21,519 --> 00:43:24,731 Och tydligen vet alla här det utom jag. 774 00:43:24,814 --> 00:43:27,943 Allvarligt? Vad i helvete, Cory? 775 00:43:29,069 --> 00:43:30,487 Du får helt enkelt lita på att 776 00:43:30,570 --> 00:43:32,989 -jag har ditt bästa för ögonen. -Mitt bästa för ögonen? 777 00:43:33,073 --> 00:43:35,617 I så fall hade du sagt sanningen till mig. 778 00:43:35,700 --> 00:43:37,869 För fan, jag gör så gott jag kan. 779 00:43:37,953 --> 00:43:41,248 -Det här jobbet är tufft. -Jaså verkligen? 780 00:43:41,331 --> 00:43:43,375 -Allas jobb är tuffa. -Det verkar inte så för dig, 781 00:43:43,458 --> 00:43:45,627 för jag kan gå in och ut ur rum med ett stort grin. 782 00:43:45,710 --> 00:43:47,546 Men det är tufft, för när jag tog över 783 00:43:47,629 --> 00:43:49,214 kom jag inte till ett dukat bord 784 00:43:49,297 --> 00:43:51,174 utan till en farkost som läckte svårt 785 00:43:51,258 --> 00:43:52,884 och som har lappats och lagats… 786 00:43:52,968 --> 00:43:54,553 Det var verkligen på dekis. 787 00:43:54,636 --> 00:43:57,222 Det hålls ihop av miljoner lappningar. 788 00:43:57,305 --> 00:43:59,849 Och du vet hur det är, för du är lappen 789 00:43:59,933 --> 00:44:02,185 som håller ihop en annan lapp varje morgon kl 07:00. 790 00:44:02,269 --> 00:44:06,731 Jag försöker trolla fram Noas ark ur tomma luften. 791 00:44:07,232 --> 00:44:09,526 Och jag tycker nog att jag har lyckats rätt bra, 792 00:44:09,609 --> 00:44:11,152 -trots allt. -Tycker du? Verkligen? 793 00:44:11,236 --> 00:44:13,989 Ja, faktiskt ett riktigt bra jobb. Och jag hade hoppats 794 00:44:14,072 --> 00:44:16,616 att du och jag skulle kunna gå framåt tillsammans. 795 00:44:16,700 --> 00:44:18,618 Är det nu jag förväntas tacka dig 796 00:44:18,702 --> 00:44:20,912 för att du räddat mig från nåt slags syndaflod? 797 00:44:21,413 --> 00:44:23,748 För du har det här jobbet enbart tack vare mig. 798 00:44:26,501 --> 00:44:28,879 Du är så tvärsäker på att du vet hur världen fungerar. 799 00:44:28,962 --> 00:44:31,756 De flesta här i världen skiter i alla andra. 800 00:44:31,840 --> 00:44:34,509 De struntar i om man lever eller dör. Jag talar inte om dig. 801 00:44:34,593 --> 00:44:36,553 De flesta struntar i om folk lever eller dör, 802 00:44:36,636 --> 00:44:38,138 utan bryr sig bara om sig själva. 803 00:44:38,221 --> 00:44:43,059 Men du verkar tro att dina vänner, dina egna jävla vänner, 804 00:44:43,143 --> 00:44:44,603 däribland jag själv, 805 00:44:44,686 --> 00:44:47,105 -vill sabba för dig på nåt sätt. -Låt mig förtydliga. 806 00:44:47,188 --> 00:44:48,356 Du är inte min vän. 807 00:44:48,440 --> 00:44:50,817 Du kunde ha blivit min vän, men så blev det inte. 808 00:44:51,318 --> 00:44:53,028 Och det är jag glad för. 809 00:44:53,111 --> 00:44:56,531 För du hade bara behövt vara uppriktig mot mig. 810 00:44:57,157 --> 00:44:59,951 Istället visade du dig vara just en sån vessla som alla sa. 811 00:45:00,035 --> 00:45:03,121 Det har aldrig slagit dig att jag givetvis, givetvis inte 812 00:45:03,204 --> 00:45:04,289 kan berätta allt för dig, 813 00:45:04,372 --> 00:45:06,958 för du är så uppfylld av att berätta sanningen 814 00:45:07,042 --> 00:45:09,544 att jag inte vet om nån hemlighet är trygg hos dig. 815 00:45:09,628 --> 00:45:10,670 Och förresten… 816 00:45:10,754 --> 00:45:12,464 -Så det är mitt fel? -I princip, ja. 817 00:45:12,547 --> 00:45:14,507 Och jag kan inte säga vad folk tycker om dig, 818 00:45:14,591 --> 00:45:15,884 för ditt ego är för bräckligt 819 00:45:15,967 --> 00:45:19,054 för att kunna bearbeta informationen till nåt konstruktivt. 820 00:45:19,137 --> 00:45:20,847 -Dra åt skogen. -Du visar att jag har rätt. 821 00:45:20,931 --> 00:45:23,016 -Jag sa sanningen, du överreagerade. -Vet du vad? 822 00:45:23,099 --> 00:45:25,143 Skit på dig. Jag är vuxen nu. 823 00:45:38,114 --> 00:45:39,658 Kom igen. 824 00:45:42,827 --> 00:45:43,870 Helvete. 825 00:45:46,665 --> 00:45:47,666 Okej. 826 00:45:49,376 --> 00:45:50,377 Jösses. 827 00:46:02,764 --> 00:46:03,765 Fan också. 828 00:46:07,227 --> 00:46:09,688 CORY ELLISON RÖSTBREVLÅDA 829 00:46:14,734 --> 00:46:17,195 Det finns en dikt som jag har tänkt på. 830 00:46:17,279 --> 00:46:19,239 Jag hade den på ett prov i skolan. 831 00:46:19,322 --> 00:46:20,490 Det mesta i den stämmer inte. 832 00:46:20,574 --> 00:46:23,118 Den handlar om hur nåns bästa vän dör och hur han saknar honom. 833 00:46:23,201 --> 00:46:24,995 Men det finns en rad. 834 00:46:25,078 --> 00:46:26,913 Den finns i mitt huvud hela tiden. 835 00:46:26,997 --> 00:46:30,917 En rad som särskilt… Den påminner mig om dig just nu. 836 00:46:31,877 --> 00:46:36,256 "Berömmelse är inte en planta som växer i förgänglig jord." 837 00:46:36,923 --> 00:46:38,592 Du är oförgänglig jord. 838 00:46:38,675 --> 00:46:40,176 Vare sig du gillar det eller ej. 839 00:46:40,260 --> 00:46:43,763 Man kan inte bara kasta bort oförgänglig jord. Det är en synd. 840 00:46:43,847 --> 00:46:46,349 Jag vet att du tror att du är menad att sakta ner. 841 00:46:46,433 --> 00:46:47,809 Det tror inte jag. 842 00:46:48,643 --> 00:46:51,021 Ditt bästa arbete ligger framför dig. 843 00:46:53,106 --> 00:46:55,650 Den där oförgängliga jorden är bördigare än nånsin. 844 00:46:55,734 --> 00:46:56,735 Det tror jag, Alex. 845 00:46:56,818 --> 00:46:59,446 Och det tror du nog också innerst inne. 846 00:47:02,449 --> 00:47:04,868 Så om jag har rätt 847 00:47:04,951 --> 00:47:09,205 vill jag att du ringer mig inom en timme och säger ja. 848 00:47:09,289 --> 00:47:12,250 Och om jag har fel, 849 00:47:12,334 --> 00:47:14,628 ta en drink och få ett gott skratt på min bekostnad, 850 00:47:14,711 --> 00:47:15,962 och gott nytt år. 851 00:47:23,887 --> 00:47:27,432 Och nu kommer den stora nedräkningen! Räkna med oss. 852 00:47:27,515 --> 00:47:29,351 -Sextio. -Femtionio. 853 00:47:29,434 --> 00:47:30,852 Femtioåtta. 854 00:47:30,936 --> 00:47:32,520 -Femtiosju. -Femtiosex. 855 00:47:33,230 --> 00:47:34,356 Femtiofem. 856 00:47:34,439 --> 00:47:36,107 Yanko, vad gör du där nere, kompis? 857 00:47:38,193 --> 00:47:40,320 -Han räknar. -Räknar han där nere? Okej. 858 00:47:40,403 --> 00:47:42,739 Okej, hoppas att han inte stör dig. 859 00:47:42,822 --> 00:47:43,823 Alex? 860 00:47:44,407 --> 00:47:46,743 -Hej. -Hej. Fick du mitt meddelande? 861 00:47:48,662 --> 00:47:49,663 Ja. 862 00:47:50,830 --> 00:47:52,582 -Och? -Och? 863 00:47:53,208 --> 00:47:54,459 Det var väldigt rart. 864 00:47:55,001 --> 00:47:56,002 Mår du bra? 865 00:47:59,589 --> 00:48:01,716 -Jag mår fint. -Okej, hör på. 866 00:48:02,217 --> 00:48:04,177 Du vet att vi vill jobba med Alex Levy 867 00:48:04,261 --> 00:48:05,262 oavsett vad, Alex. 868 00:48:05,345 --> 00:48:08,473 Och jag vet att du har miljoner problem som är viktigare än mina. 869 00:48:08,557 --> 00:48:11,351 Vi har inte hittat nån ersättare till Eric. 870 00:48:11,434 --> 00:48:12,894 Vi är i en stor knipa. 871 00:48:12,978 --> 00:48:14,688 Du har redan gjort The Morning Show. 872 00:48:14,771 --> 00:48:16,147 Du förtjänar att få gå vidare. 873 00:48:16,773 --> 00:48:18,525 Kan du tänka dig… 874 00:48:20,151 --> 00:48:21,611 …att komma tillbaka som ersättare… 875 00:48:23,238 --> 00:48:26,992 …tills du är redo för ditt nya program på bästa sändningstid? 876 00:48:35,083 --> 00:48:38,253 Hör på, Cory. Vi pratar imorgon, okej? 877 00:48:39,004 --> 00:48:42,799 Jag ringer dig imorgon. Alex, du kommer inte att ångra dig. 878 00:48:46,344 --> 00:48:47,762 Cory, kan jag lita på dig? 879 00:48:48,430 --> 00:48:49,514 Sex. 880 00:48:49,598 --> 00:48:51,474 Fem. Fyra. 881 00:48:52,183 --> 00:48:53,351 -Tre. -Ja. 882 00:48:53,435 --> 00:48:56,062 Två. Ett. 883 00:48:56,146 --> 00:48:58,982 Gott nytt år! 884 00:51:04,983 --> 00:51:06,568 Hej, vad är det? 885 00:51:06,651 --> 00:51:09,613 Spola dealen med Aaron. Jag förklarar imorgon. 886 00:51:09,696 --> 00:51:13,283 Det är nytt år, Stella. Allt pekar uppåt. 887 00:51:17,662 --> 00:51:19,664 FLER DÅLIGA NYHETER FÖR UBA. 888 00:51:19,748 --> 00:51:22,626 HANNAH SHOENFELDS FAMILJ STÄMMER UBA 889 00:51:22,709 --> 00:51:26,171 FÖR VÅLLANDE TILL ANNANS DÖD. 890 00:51:30,884 --> 00:51:33,053 Fan också! 891 00:52:58,096 --> 00:53:00,098 Undertexter: Bengt-Ove Andersson