1
00:00:07,008 --> 00:00:08,635
У гримерці Ґай Фієрі?
2
00:00:08,718 --> 00:00:11,096
-Не відпускай його.
-Ясно. На повтор чи…
3
00:00:11,179 --> 00:00:13,098
-Що там нагорі?
-Іди до «Твісту»!
4
00:00:13,181 --> 00:00:16,685
Алекс, ти була чудова,
але треба поговорити. Впусти нас.
5
00:00:16,768 --> 00:00:18,687
-«Твіттер» шаленіє.
-О боже.
6
00:00:18,770 --> 00:00:20,647
Кімната справді побіліла?
7
00:00:20,730 --> 00:00:22,232
-Алекс.
-О боже.
8
00:00:22,315 --> 00:00:23,733
Секунду!
9
00:00:23,817 --> 00:00:25,402
-Відчини!
-Козли з UBA
10
00:00:25,485 --> 00:00:27,237
захищатимуть репутацію каналу,
11
00:00:27,320 --> 00:00:29,656
а значить, в усьому звинуватять нас.
12
00:00:29,739 --> 00:00:31,616
Фред має піти.
Вони повинні це зрозуміти.
13
00:00:31,700 --> 00:00:32,701
Ми перейшли межу,
14
00:00:32,784 --> 00:00:35,662
тому вони не зроблять так,
як ми хочемо.
15
00:00:35,745 --> 00:00:37,455
Алекс, усе буде добре.
16
00:00:37,539 --> 00:00:39,249
-Ми тебе любимо.
-Добре!
17
00:00:39,332 --> 00:00:41,543
-Треба їх впустити.
-Так, я розумію.
18
00:00:41,626 --> 00:00:43,879
-Слухай, я…
-Стривай. Перш, ніж ти зробиш:
19
00:00:43,962 --> 00:00:45,589
треба триматися разом.
20
00:00:45,672 --> 00:00:47,716
І нізащо не називай Ханну на ім'я.
21
00:00:47,799 --> 00:00:48,800
Вона цього не хотіла.
22
00:00:49,801 --> 00:00:50,969
-Так.
-Так.
23
00:00:51,052 --> 00:00:53,680
-Алекс, я виб'ю двері.
-Добре.
24
00:00:53,763 --> 00:00:55,181
О, слава богу.
25
00:00:55,265 --> 00:00:58,018
-Як ти?
-Я хотіла побути сама.
26
00:00:58,101 --> 00:00:59,269
-Це було чудо.
-Усе добре.
27
00:00:59,352 --> 00:01:02,272
-Де телефон?
-Де телефон? Забери телефон.
28
00:01:02,355 --> 00:01:03,940
Не говори ні з ким.
29
00:01:04,024 --> 00:01:06,109
-Я не говорю.
-Відкриємо роти – і ми вразливі.
30
00:01:06,192 --> 00:01:08,236
-Ліворуч.
-Тому роти на замку.
31
00:01:08,320 --> 00:01:09,362
Алекс!
32
00:01:09,446 --> 00:01:10,614
Стривай, Бред.
33
00:01:10,697 --> 00:01:13,867
Будь на зв'язку, добре?
34
00:01:13,950 --> 00:01:16,578
-Я тобі подзвоню.
-Я все владнаю.
35
00:01:16,661 --> 00:01:18,622
-Віддай піджак.
-Притримай ліфт, Джиме.
36
00:01:18,705 --> 00:01:20,165
Притримай ліфт.
37
00:01:28,965 --> 00:01:29,966
Ти труп.
38
00:01:30,050 --> 00:01:31,551
Від трупа чую.
39
00:01:33,553 --> 00:01:35,805
Ні. Стривайте…
40
00:01:38,934 --> 00:01:39,935
Ви звільняєте мене?
41
00:01:40,018 --> 00:01:41,728
Фреда Міклена – у відпустку,
42
00:01:41,811 --> 00:01:42,812
а мене звільняєте?
43
00:01:42,896 --> 00:01:45,815
Ви не чули сказаного сьогодні в ефірі?
44
00:01:46,399 --> 00:01:48,693
Ми все чули й зрозуміли.
45
00:01:49,736 --> 00:01:51,363
І ви не вірите жертві?
46
00:01:51,446 --> 00:01:53,323
Чи вам просто все одно?
47
00:01:53,406 --> 00:01:55,200
Авжеж ми віримо жертві.
48
00:01:55,283 --> 00:01:59,079
Ми віримо всім жертвам, кожній з них,
49
00:01:59,162 --> 00:02:01,665
віднині й навіки.
50
00:02:01,748 --> 00:02:03,917
І якщо ми не помиляємося,
51
00:02:04,000 --> 00:02:05,627
Фреда теж звільнять.
52
00:02:05,710 --> 00:02:07,587
Але нікого з нас там не було,
53
00:02:07,671 --> 00:02:09,838
ніхто з нас зараз не може
точно сказати,
54
00:02:09,923 --> 00:02:11,841
що сталося. Крім Фреда.
55
00:02:11,925 --> 00:02:13,885
Бо інша людина, Ханна Шьонфелд,
56
00:02:13,969 --> 00:02:15,929
-сьогодні загинула.
-Крім Фреда.
57
00:02:16,513 --> 00:02:19,641
А він рішуче наполягає, що невинний.
58
00:02:19,724 --> 00:02:22,269
Якщо будуть докази, що все це правда,
59
00:02:22,352 --> 00:02:24,145
ми терпіти не будемо.
60
00:02:24,229 --> 00:02:27,440
Ну, це хрінь собача, але гаразд.
61
00:02:27,524 --> 00:02:31,278
Ви не можете розірвати контракт зі мною
без вагомих причин,
62
00:02:31,361 --> 00:02:33,613
а я просто дозволив оприлюднити правду.
63
00:02:33,697 --> 00:02:36,491
Правду? Правда ось у чому.
64
00:02:37,117 --> 00:02:39,828
Ми підозрюємо, що Фред не безневинний,
65
00:02:39,911 --> 00:02:43,999
але ми точно знаємо, що ви винні,
бо дозволили на хвилях UBA
66
00:02:44,082 --> 00:02:48,086
висловити дикі звинувачення
проти директора цієї мережі
67
00:02:48,169 --> 00:02:51,923
і не пускали його в операторську.
68
00:02:53,425 --> 00:02:55,886
А це ще й пожежонебезпечно.
69
00:02:58,221 --> 00:03:01,099
Пожежонебезпечно.
70
00:03:01,182 --> 00:03:05,353
Це була піратська програма,
у нашій мережі цього не терплять.
71
00:03:05,437 --> 00:03:08,565
Тут справді нічого не змінюється.
72
00:03:08,648 --> 00:03:09,983
Що ж, я старався,
73
00:03:10,066 --> 00:03:14,029
але я не можу затягти вас, йолопи,
проти вашої волі у ХХІ століття.
74
00:03:14,112 --> 00:03:17,532
Ви так зосередилися на правлінні
вашим гнилим королівством,
75
00:03:17,616 --> 00:03:20,744
що не помічаєте світу навколо.
76
00:03:20,827 --> 00:03:23,997
Ну добре, показуйте
ваш печерний живопис
77
00:03:24,080 --> 00:03:27,083
останнім дикунам,
які ще дивляться телебачення.
78
00:03:27,167 --> 00:03:28,168
Решта світу
79
00:03:28,251 --> 00:03:31,630
перейшла в інтернет і задоволена цим.
80
00:03:32,631 --> 00:03:34,007
Корі, вибачте,
81
00:03:34,090 --> 00:03:36,259
але нам треба рятувати телеканал.
82
00:03:36,343 --> 00:03:38,178
Візьміть суперклей.
83
00:03:39,638 --> 00:03:41,681
Думаєте, це найголовніше?
84
00:03:41,765 --> 00:03:43,433
Ваша маленька телевізійна мережа?
85
00:03:44,684 --> 00:03:49,022
Почався бій за душу всесвіту.
86
00:05:35,921 --> 00:05:38,381
Ранкове шоу
87
00:06:26,179 --> 00:06:28,807
ЦКЗ: COVID19
НЕ ПОШИРЮЙТЕ МІКРОБИ
88
00:06:30,642 --> 00:06:32,811
ТЕ, ЩО НАС РОЗДІЛИЛО,
НАСПРАВДІ НАС ЗБЛИЗИЛО
89
00:06:32,894 --> 00:06:33,728
БЕРЕЖІТЬ СЕБЕ
90
00:07:08,722 --> 00:07:11,808
ЗА ТРИ МІСЯЦІ ДО ЦЬОГО
91
00:07:14,436 --> 00:07:18,106
ДО НОВОГО РОКУ 11:12:47
НОВОРІЧНИЙ КОНЦЕРТ
92
00:07:18,189 --> 00:07:20,984
З БРЕДЛІ ДЖЕКСОН
І ЕРІКОМ НОМАНІ
93
00:07:21,776 --> 00:07:25,488
Може, ще рано
94
00:07:26,072 --> 00:07:30,160
Але я все одно тебе спитаю
95
00:07:30,243 --> 00:07:33,705
Які в тебе плани на Новий рік?
96
00:07:35,123 --> 00:07:37,584
На Новий рік?
97
00:07:39,127 --> 00:07:41,254
Чудово. Великий план.
98
00:07:41,338 --> 00:07:43,465
А ти не вірила, що вона заспіває.
99
00:07:45,258 --> 00:07:46,968
Її переконав Ерік.
100
00:07:47,510 --> 00:07:50,889
Вітаємо в Новому році
101
00:07:51,389 --> 00:07:53,850
Друга камера напоготові.
Друга камера, мотор.
102
00:07:53,934 --> 00:07:55,435
Будь весела, Бредлі.
103
00:07:55,518 --> 00:07:59,606
-Може, це безумство – думати
-Друга камера, Бредлі великим планом.
104
00:07:59,689 --> 00:08:01,233
ЗВИНУВАЧЕННЯ ПРОТИ ВЕДУЧОГО UBA
РЕЯ МАРКУСА
105
00:08:01,316 --> 00:08:04,236
Що ти обереш саме мене
106
00:08:04,319 --> 00:08:08,114
З тисячі запрошень
107
00:08:08,198 --> 00:08:11,618
Які отримаєш
108
00:08:11,701 --> 00:08:14,913
Знаєш, чому не треба наперед
щось планувати на Новий рік?
109
00:08:14,996 --> 00:08:16,665
Я знаю тільки, що ми відморозимо яйця
110
00:08:16,748 --> 00:08:19,334
-завтра на Таймс-сквер.
-…один маленький шанс
111
00:08:19,417 --> 00:08:22,837
І заздалегідь важливе питання
112
00:08:22,921 --> 00:08:23,922
Точно.
113
00:08:24,005 --> 00:08:26,550
Які у тебе плани
На Новий рік?
114
00:08:26,633 --> 00:08:28,218
О чорт.
115
00:08:28,301 --> 00:08:30,470
-Гарно. Четверта.
-Новий рік?
116
00:08:30,554 --> 00:08:31,888
МАРКУС ПІД ОБСТРІЛОМ
ТЕРМІНОВО
117
00:08:32,764 --> 00:08:35,267
Друга готова? Мотор.
118
00:08:36,226 --> 00:08:37,435
Так, я бачила.
119
00:08:37,519 --> 00:08:39,604
Ще одному кінець.
120
00:08:39,688 --> 00:08:43,024
Багато теперішніх
і колишніх працівників
121
00:08:43,108 --> 00:08:44,943
звинуватили його в моральних знущаннях
122
00:08:45,026 --> 00:08:46,653
і закликають громадськість…
123
00:08:46,736 --> 00:08:50,282
«Таймс» просять коментар на першій
лінії, Меґґі Бренер чекає на третій.
124
00:08:50,365 --> 00:08:51,866
Піарщики питають…
125
00:08:51,950 --> 00:08:53,910
…що казати про Рея.
126
00:08:53,994 --> 00:08:57,163
Він ще в плановій відпустці?
Можна про щось оголосити?
127
00:08:57,247 --> 00:08:58,582
А що робить правління?
128
00:08:58,665 --> 00:09:02,085
Зібралося на термінову нараду
про заміну Рея у вечірніх новинах.
129
00:09:02,168 --> 00:09:03,169
Передзвони в «Таймс»,
130
00:09:03,253 --> 00:09:05,171
з'єднай мене з Меґґі Бренер
і збери команду:
131
00:09:05,255 --> 00:09:07,507
Мію Джордан, Стеллу Бак,
Вінса Фонтану, юристів.
132
00:09:07,591 --> 00:09:09,092
Колишня його помічниця…
133
00:09:09,175 --> 00:09:10,385
-Вона на лінії?
-Так.
134
00:09:10,468 --> 00:09:12,429
…попросила вихідний, щоб поїхати
135
00:09:12,512 --> 00:09:14,306
-на похорон свекрухи, а Маркус…
-Меґґі.
136
00:09:14,389 --> 00:09:16,850
Надіюся, ти встигла
написати про це в книжці.
137
00:09:16,933 --> 00:09:20,896
Які плани на Новий рік?
138
00:09:20,979 --> 00:09:26,276
Які плани на Новий рік?
139
00:09:33,116 --> 00:09:34,576
І не забудьте:
140
00:09:34,659 --> 00:09:38,413
ми з Бредлі проведемо
новорічний концерт UBA
141
00:09:38,496 --> 00:09:41,207
завтра наживо на Таймс-сквер.
142
00:09:41,291 --> 00:09:46,046
Перед вами виступлять Andrew W.K.,
Drake, Лорен Елейна.
143
00:09:46,129 --> 00:09:49,341
-Ми не заспіваємо, слава богу.
-Я бачив, ти добре бавилась.
144
00:09:49,424 --> 00:09:51,009
По-твоєму, це забава?
145
00:09:51,092 --> 00:09:53,261
По-моєму, концерт на UBA
146
00:09:53,345 --> 00:09:55,931
-почнеться завтра о 20:00.
-Саме так.
147
00:09:56,014 --> 00:10:00,435
-Зустрічайте 2020 рік з нами.
-Ми з Еріком чекаємо вас.
148
00:10:00,518 --> 00:10:02,354
А зараз «Твіст», не перемикайтеся.
149
00:10:02,437 --> 00:10:04,856
І кінець. Ви молодці.
150
00:10:07,651 --> 00:10:08,652
Твіттер у захваті.
151
00:10:08,735 --> 00:10:09,819
-Невже?
-Я ж казав.
152
00:10:09,903 --> 00:10:12,364
Що ж, це була краща забава,
ніж я думала.
153
00:10:12,447 --> 00:10:13,448
О боже.
154
00:10:13,531 --> 00:10:14,866
Бачив, що Рей
155
00:10:14,950 --> 00:10:17,702
-морально знущався з працівників?
-Що?
156
00:10:18,703 --> 00:10:20,538
-Боже.
-Ні.
157
00:10:22,874 --> 00:10:23,875
Ґейл.
158
00:10:24,376 --> 00:10:26,294
Я це питання відклала.
159
00:10:26,378 --> 00:10:27,963
Міа порадила?
160
00:10:28,046 --> 00:10:30,173
Міа хоче репортаж
про харчування в новому році?
161
00:10:30,257 --> 00:10:32,801
Думаю, річ не в харчуванні,
162
00:10:32,884 --> 00:10:36,179
а в тому, як усіх обламати.
163
00:10:36,263 --> 00:10:39,599
У переддень і день Нового року
найбільше смертей.
164
00:10:39,683 --> 00:10:44,104
Багато хто п'є,
вживає наркотики й гине.
165
00:10:44,187 --> 00:10:46,231
Це факт. Вибач, такий облом.
166
00:10:47,482 --> 00:10:53,697
Я не хотіла тебе засмучувати,
але нам не лишили вибору.
167
00:10:55,156 --> 00:10:56,533
Я з нею поговорю.
168
00:10:56,616 --> 00:10:57,784
Бредлі.
169
00:10:58,368 --> 00:11:00,328
Рейтинги впали. Думай, кого зачіпаєш.
170
00:11:00,412 --> 00:11:02,205
Якщо мене тут не цінують,
171
00:11:02,289 --> 00:11:05,417
думаю, скоро звільниться
місце ведучої вечірніх новин.
172
00:11:06,001 --> 00:11:07,377
Мабуть, що так.
173
00:11:07,460 --> 00:11:08,587
І я дуже сумніваюся,
174
00:11:08,670 --> 00:11:10,964
що Вінс змусить мене
розповідати про харчування
175
00:11:11,047 --> 00:11:12,340
у вечірніх новинах.
176
00:11:14,092 --> 00:11:15,552
І, до речі, Ґейл,
177
00:11:15,635 --> 00:11:18,430
ти сказала, що всі ці
танці, пісні й підігрування
178
00:11:18,513 --> 00:11:20,724
принесуть мені трохи свободи на роботі.
179
00:11:20,807 --> 00:11:23,810
Я пофарбувала волосся,
провела боулінг-шоу з зірками,
180
00:11:23,894 --> 00:11:27,480
тупо танцювала в ефірі, як тіктокерка.
181
00:11:27,564 --> 00:11:30,734
Я все зробила, хіба що
не витатуювала на дупі UBA, і що?
182
00:11:30,817 --> 00:11:33,862
Ти робила майже всі
репортажі, які хотіла.
183
00:11:35,071 --> 00:11:37,407
Якщо підвищимо стандарти,
люди підтягнуться.
184
00:11:38,241 --> 00:11:39,451
Надіюся, що так і буде.
185
00:11:40,911 --> 00:11:43,455
Я поговорю з Корі про вечірні новини.
186
00:11:43,538 --> 00:11:45,999
-Він цінує чесність.
-Діймо на випередження.
187
00:11:46,082 --> 00:11:47,751
Щоб Бредлі не дізналася з Твіттера,
188
00:11:47,834 --> 00:11:49,419
що ми забираємо її співведучого.
189
00:11:49,502 --> 00:11:51,046
Коли поставимо Еріка?
190
00:11:51,129 --> 00:11:53,590
-Він готовий підписати.
-То підписуйте.
191
00:11:53,673 --> 00:11:55,926
Потрібен час, щоб вона
звикла до цієї думки.
192
00:11:56,009 --> 00:11:59,971
Мені нелегко буде його звільнити,
може, не треба.
193
00:12:00,055 --> 00:12:03,767
Кричати на асистентку –
це не те саме, що сексуальні домагання.
194
00:12:03,850 --> 00:12:07,979
Як я був асистентом, бос жбурнув у мене
ананасом, а я все одно досяг успіху.
195
00:12:08,063 --> 00:12:11,024
Ми вже це чули, Вінсе.
Але мережа повинна виправитися.
196
00:12:11,107 --> 00:12:12,442
Скажу простіше.
197
00:12:12,525 --> 00:12:16,321
Прес-реліз про звільнення Роя
й переведення Еріка у вечірні новини
198
00:12:16,404 --> 00:12:17,280
уже готується.
199
00:12:17,364 --> 00:12:19,074
Ми збирались оприлюднити його пізніше.
200
00:12:19,157 --> 00:12:20,325
Але все змінилося,
201
00:12:20,408 --> 00:12:22,994
бо ця інформація потрапила в пресу.
202
00:12:23,078 --> 00:12:25,038
Тепер треба діяти швидко.
203
00:12:25,121 --> 00:12:28,083
Подумаймо, кого дати в пару Бредлі.
204
00:12:28,166 --> 00:12:30,335
Супер. У нас два варіанти –
Мікі й Аарон.
205
00:12:30,418 --> 00:12:33,213
-Чому не Міґель?
-Він відмовився.
206
00:12:34,089 --> 00:12:35,757
Відмовився від «Ранкового шоу»?
207
00:12:35,840 --> 00:12:37,884
Не хотів працювати з Бредлі.
208
00:12:42,472 --> 00:12:46,309
Може, залишимо Еріка в «Ранковому шоу»,
а Бредлі переведемо на вечір?
209
00:12:47,143 --> 00:12:50,105
Вона любить серйозні новини.
210
00:12:50,772 --> 00:12:52,857
Поговоримо про Бредлі
211
00:12:52,941 --> 00:12:54,442
-й про те, що ми всі думаємо?
-Що?
212
00:12:54,526 --> 00:12:55,860
Вона впоралася?
213
00:12:57,445 --> 00:12:59,406
Це вже занадто.
214
00:12:59,489 --> 00:13:02,200
Рейтинги впали. Її контракт
збігає через кілька місяців.
215
00:13:02,284 --> 00:13:05,078
Усі думали, що Бредлі стане
супергероїнею-феміністкою,
216
00:13:05,161 --> 00:13:06,371
та вона за це не вхопилася.
217
00:13:06,454 --> 00:13:08,206
Ні. Відмовилась хапатися.
218
00:13:08,290 --> 00:13:11,084
Вона молодець,
що не долучилася до руху Me Too
219
00:13:11,167 --> 00:13:13,795
і не отримала за це бонуси й співчуття.
220
00:13:13,879 --> 00:13:15,881
Дуже старалася не отримати.
221
00:13:15,964 --> 00:13:17,674
Вона викрила цей жіночий клуб…
222
00:13:17,757 --> 00:13:18,925
Для малооплачуваних.
223
00:13:19,009 --> 00:13:20,343
Я люблю Бредлі, але
224
00:13:20,427 --> 00:13:24,598
витримка, лоск і серйозність
досвідченої ведучої типу Алекс
225
00:13:24,681 --> 00:13:25,682
збалансують її.
226
00:13:28,476 --> 00:13:29,895
-Добре.
-Ну, тоді
227
00:13:29,978 --> 00:13:31,771
у нас є список потенційних партнерів,
228
00:13:31,855 --> 00:13:34,399
-готових…
-Що? Ні. Я сказав: добре.
229
00:13:34,482 --> 00:13:36,484
-Що добре?
-Повернемо Алекс.
230
00:13:36,568 --> 00:13:38,653
-Ні, я не казала…
-Що? Ні.
231
00:13:38,737 --> 00:13:41,156
-Це не варіант.
-Чому? Ти її питав?
232
00:13:41,239 --> 00:13:43,867
Вона прилюдно пішла з шоу.
Все було серйозно.
233
00:13:43,950 --> 00:13:45,243
Вона особисто відмовилася?
234
00:13:45,327 --> 00:13:46,786
Так, рішуче,
235
00:13:46,870 --> 00:13:48,747
коли пішла з шоу вісім місяців тому.
236
00:13:48,830 --> 00:13:50,957
Тому ми витратили
стільки грошей на Еріка.
237
00:13:51,041 --> 00:13:54,419
Хто ще є такою легендою, як Алекс?
238
00:13:54,502 --> 00:13:55,754
Хто ще може відвернути увагу
239
00:13:55,837 --> 00:13:58,381
від палаючого смітника,
який ми влаштували
240
00:13:58,465 --> 00:14:00,342
прямо в центрі міста? Ніхто.
241
00:14:00,425 --> 00:14:02,761
Навряд чи повернення Алекс допоможе.
242
00:14:02,844 --> 00:14:04,262
Вона ікона фемінізму.
243
00:14:04,346 --> 00:14:06,056
Мабуть. Але я не хочу бачити
244
00:14:06,139 --> 00:14:09,726
ще одну білу жінку ведучою,
навіть якщо вона ікона феміністок.
245
00:14:09,809 --> 00:14:12,437
Особливо ту, яка зізналася
в багатьох сумнівних учинках.
246
00:14:12,520 --> 00:14:14,898
Особисто я вважаю,
що Алекс – це минуле.
247
00:14:17,317 --> 00:14:21,613
Люди не розуміють,
що за успіх і славу треба платити.
248
00:14:22,322 --> 00:14:24,658
У Ганса Крістіана Андерсена є казка.
249
00:14:25,450 --> 00:14:29,037
Молода жінка полюбила
гарні червоні туфельки,
250
00:14:29,120 --> 00:14:31,706
які привертали більше уваги,
251
00:14:31,790 --> 00:14:33,959
ніж її скромні коричневі туфлі.
252
00:14:34,042 --> 00:14:35,710
Не подумавши,
253
00:14:35,794 --> 00:14:38,463
вона піддалася їхнім чарам
і взула їх у церкву.
254
00:14:38,547 --> 00:14:39,798
АЛЕКС ЛЕВІ
ЙДЕ З «РАНКОВОГО ШОУ»
255
00:14:39,881 --> 00:14:42,384
Раптом її ноги почали рухатися…
256
00:14:42,467 --> 00:14:43,843
ЧИ ЗУСТРІЧАЄТЬСЯ АЛЕКС ЛЕВІ
З МІТЧЕМ КЕССЛЕРОМ?
257
00:14:43,927 --> 00:14:46,471
…вона танцювала й не могла зупинитися.
258
00:14:46,555 --> 00:14:48,223
У ТИШІ
АЛЕКС ЛЕВІ
259
00:14:48,306 --> 00:14:50,433
Вона танцювала годинами,
днями й тижнями,
260
00:14:50,517 --> 00:14:52,686
її тіло стало скривавлене й побите
261
00:14:52,769 --> 00:14:56,648
від шаленого танцю в полях і містах
262
00:14:56,731 --> 00:14:57,732
без упину.
263
00:14:58,358 --> 00:15:02,737
Від такого довгого й швидкого танцю
264
00:15:03,488 --> 00:15:05,782
вона почала стікати кров'ю.
265
00:15:06,908 --> 00:15:09,786
У відчайдушній спробі врятуватися
266
00:15:09,869 --> 00:15:12,831
вона просить дроворуба відтяти їй ноги.
267
00:15:13,415 --> 00:15:14,416
Він так і зробив.
268
00:15:15,125 --> 00:15:16,293
Тоді вона померла.
269
00:15:21,965 --> 00:15:23,550
Тоді були інші часи.
270
00:15:24,426 --> 00:15:27,470
Мабуть, тут є якась
патріархальна мораль
271
00:15:27,554 --> 00:15:31,683
для жінок, що хотіли
вийти за межі дозволеного.
272
00:15:33,018 --> 00:15:36,730
Але ще з дитинства я думала, що…
273
00:15:37,480 --> 00:15:39,774
і, мабуть, це характеризує
мене як дитину…
274
00:15:40,734 --> 00:15:43,945
світ змушує бігати так швидко,
275
00:15:45,196 --> 00:15:49,951
що краще відрубати собі ноги,
ніж пробігти ще крок.
276
00:15:50,035 --> 00:15:51,745
Ніколи.
277
00:15:51,828 --> 00:15:55,248
І я ніколи не забувала цю картину.
278
00:15:56,625 --> 00:16:00,003
Думаю, успіх у сучасному світі
вимагає подібного танцю…
279
00:16:00,545 --> 00:16:03,882
депресивного, важкого, безкінечного.
280
00:16:04,549 --> 00:16:07,135
-Хотіла покінчити.
-Я хотіла з цим покінчити.
281
00:16:07,928 --> 00:16:10,847
Я хотіла з цим покінчити й почати жити.
282
00:16:17,729 --> 00:16:19,773
Потім розповім, як мені вдалося.
283
00:16:19,856 --> 00:16:21,441
Зараз «Твіст», не перемикайтеся.
284
00:16:22,317 --> 00:16:24,110
Кінець рукопису.
285
00:17:08,196 --> 00:17:09,906
Хочеш за сто мільйонів на рік викупити
286
00:17:09,989 --> 00:17:11,949
права на показ «Гемптона»?
287
00:17:12,033 --> 00:17:14,910
Брюсе, зазвичай я не люблю
повідомляти погані новини,
288
00:17:14,995 --> 00:17:17,037
але не тобі.
289
00:17:17,122 --> 00:17:20,500
Ми не поновимо угоду
на «Апокаліпсис 13».
290
00:17:20,583 --> 00:17:21,626
Щоб подивитися його,
291
00:17:21,709 --> 00:17:25,714
підпишися на UBA Plus, як усі інші.
292
00:17:25,796 --> 00:17:28,341
Не бійся, там є пробний період,
якщо не маєш 7.99 $.
293
00:17:28,425 --> 00:17:31,177
Мабуть, ти на мене гніваєшся.
294
00:17:31,261 --> 00:17:33,847
Ні, це не гнів.
295
00:17:33,930 --> 00:17:36,308
Коли я розгніваюся, ти помітиш.
Я про це подбаю.
296
00:17:37,017 --> 00:17:39,769
-Кайл, хто на третій лінії?
-Айві. З'єднати?
297
00:17:39,853 --> 00:17:41,646
Я передзвоню.
Мені потрібен Піт Фрімен.
298
00:17:41,730 --> 00:17:44,190
Дзвони по списку далі. Я поспішаю.
299
00:17:44,274 --> 00:17:46,735
-Я зайду пізніше?
-Вітаю. Вибачте…
300
00:17:46,818 --> 00:17:48,486
Привіт. Ні.
301
00:17:48,570 --> 00:17:51,323
-Піт Фрімен на другій.
-Я передзвоню.
302
00:17:51,406 --> 00:17:55,619
-Ого, хто прийшов. Привіт.
-Привіт.
303
00:17:55,702 --> 00:17:57,120
Давно не бачилися.
304
00:17:57,203 --> 00:17:58,705
-Так, я була зайнята.
-Так.
305
00:17:58,788 --> 00:18:00,665
-Можна тебе на хвилинку?
-Так.
306
00:18:00,749 --> 00:18:01,875
-О, чудово.
-Так.
307
00:18:03,335 --> 00:18:04,336
Дякую.
308
00:18:05,212 --> 00:18:07,130
Ох і ранок.
309
00:18:08,924 --> 00:18:10,842
Ви звільните Рея?
310
00:18:10,926 --> 00:18:13,845
Я не повинен це казати, але так.
311
00:18:13,929 --> 00:18:18,099
Кого запросите замість нього?
312
00:18:18,183 --> 00:18:21,311
Так, я…
313
00:18:23,146 --> 00:18:25,398
Я не знаю.
314
00:18:25,482 --> 00:18:27,984
Якщо довідаєшся, скажи,
315
00:18:28,068 --> 00:18:29,444
бо мені й самому цікаво.
316
00:18:29,527 --> 00:18:31,655
-Тобі я скажу першому.
-Дякую.
317
00:18:32,280 --> 00:18:36,368
А якщо не знайдете добрих кандидатур,
запросіть мене.
318
00:18:36,451 --> 00:18:39,496
Дякую за жертовну пропозицію.
319
00:18:40,789 --> 00:18:42,624
Ти мій боржник.
320
00:18:42,707 --> 00:18:46,753
Не забувай, тебе звідси звільнили.
А потім узяли назад.
321
00:18:46,836 --> 00:18:48,296
Я… Так.
322
00:18:48,797 --> 00:18:52,342
-І я тобі вдячний.
-Я б і зараз так зробила.
323
00:18:52,425 --> 00:18:54,844
Ти потрібна на «Ранковому шоу».
Потрібна стабільність,
324
00:18:54,928 --> 00:18:57,681
щоб люди, ввімкнувши «Ранкове шоу»,
бачили Бредлі Джексон.
325
00:18:57,764 --> 00:19:01,226
До речі, цього тижня ти була супер.
326
00:19:01,309 --> 00:19:04,145
-Тільки цього тижня? Тобто…
-Ой, не треба так.
327
00:19:04,229 --> 00:19:06,690
Ні, я… Слухай, я все розумію
328
00:19:06,773 --> 00:19:10,652
і знаю, що рейтинги трохи просіли,
коли пішла Алекс,
329
00:19:10,735 --> 00:19:12,487
і я не забуваюся,
330
00:19:12,571 --> 00:19:15,156
просто думаю, що вечірні новини
331
00:19:15,240 --> 00:19:17,867
мені підходять краще.
332
00:19:17,951 --> 00:19:22,122
Рей піде, і залишиться квадратна дірка,
для якої підійде квадратний кілок.
333
00:19:22,622 --> 00:19:24,749
Я знаю, що впораюся.
334
00:19:24,833 --> 00:19:27,085
О, авжеж. Авжеж упораєшся. Ще б пак.
335
00:19:27,168 --> 00:19:29,004
Ти була б просто супер.
336
00:19:29,087 --> 00:19:32,799
Та річ у тім, що я люблю затикати
круглі дірки квадратними кілками…
337
00:19:32,883 --> 00:19:34,551
…бо це важко,
338
00:19:34,634 --> 00:19:37,262
але коли їх вдається припасувати,
339
00:19:37,345 --> 00:19:39,014
це магія. Це чари.
340
00:19:39,097 --> 00:19:42,934
Я почуваюся чарівником.
Не фокусником, а справжнім чаклуном.
341
00:19:43,018 --> 00:19:45,979
Авжеж, рейтинги трохи падають,
342
00:19:46,062 --> 00:19:49,566
але тим цікавіший момент істини.
343
00:19:49,649 --> 00:19:51,693
Тож я не можу поки що тебе перевести.
344
00:19:57,324 --> 00:19:58,325
Добре.
345
00:19:58,408 --> 00:19:59,659
Добре.
346
00:19:59,743 --> 00:20:02,746
Знаєш, я вже комфортніше
почуваюся на шоу.
347
00:20:02,829 --> 00:20:04,164
-Так.
-Ми з Еріком
348
00:20:04,247 --> 00:20:06,082
чудово доповнюємо одне одного.
349
00:20:06,166 --> 00:20:08,376
Ти чудово доповниш кого завгодно.
350
00:20:08,460 --> 00:20:09,461
Ну, не знаю.
351
00:20:09,544 --> 00:20:12,923
Але ми з ним чудова пара.
З ним мені краще, ніж було раніше.
352
00:20:13,006 --> 00:20:15,634
Та ну, ви з Алекс
теж добре працювали разом.
353
00:20:15,717 --> 00:20:17,677
П'ять хвилин.
354
00:20:17,761 --> 00:20:21,556
Ми досягали порозуміння
на п'ять хвилин.
355
00:20:21,640 --> 00:20:25,518
Але вона пішла й більше
я не чула від неї ні слова.
356
00:20:25,602 --> 00:20:27,020
Ну, так.
357
00:20:27,103 --> 00:20:29,022
Але ці п'ять хвилин були шалені.
358
00:20:29,105 --> 00:20:31,983
І хтозна, що було б,
якби ви могли працювати далі.
359
00:20:33,109 --> 00:20:35,779
Це правда. Мабуть,
ми ніколи не дізнаємося.
360
00:20:35,862 --> 00:20:37,447
Але так навіть краще.
361
00:20:37,530 --> 00:20:40,242
Я навчився ніколи не казати «ніколи».
362
00:20:40,325 --> 00:20:42,035
Крім речення «ніколи не кажи «ніколи»,
363
00:20:42,118 --> 00:20:44,079
де я слово «ніколи» повторюю двічі.
364
00:20:44,162 --> 00:20:46,831
Я скучила за тобою.
365
00:20:50,293 --> 00:20:55,423
Ми були зайняті, багато чого сталося.
366
00:20:55,507 --> 00:20:58,093
Так. Авжеж.
367
00:20:58,760 --> 00:21:00,470
Ми ніби мільйон років не бачилися.
368
00:21:01,513 --> 00:21:03,139
Але 2019-й ще не закінчився.
369
00:21:03,223 --> 00:21:04,724
І не кажи.
370
00:21:07,060 --> 00:21:11,356
Мене гнітять спогади про Ханну.
371
00:21:12,732 --> 00:21:13,942
Я…
372
00:21:15,569 --> 00:21:17,654
Мабуть, для цього потрібен час.
373
00:21:20,073 --> 00:21:22,909
Але все буде добре. Обов'язково.
374
00:21:23,868 --> 00:21:26,204
Алло, це Ширлі Елперт з Горсгедса.
375
00:21:26,288 --> 00:21:29,749
Я хочу подати кандидатуру
мого внука Зака на героя дня.
376
00:21:29,833 --> 00:21:33,503
Учора в парку вони з іншим хлопчиком,
їли карамельні палички,
377
00:21:33,587 --> 00:21:35,547
але той хлопчик свою впустив
378
00:21:35,630 --> 00:21:37,632
і гірко заплакав.
379
00:21:37,716 --> 00:21:40,969
Зак знає, що таке дух Різдва,
ми про це подбали…
380
00:21:41,052 --> 00:21:42,637
ОЧІЛЬНИК UBA ЗАЯВИВ:
«ПОВЕДІНКА МАРКУСА
381
00:21:42,721 --> 00:21:44,264
СУПЕРЕЧИТЬ ЦІННОСТЯМ КОМПАНІЇ.
382
00:21:44,347 --> 00:21:45,724
КОНТРАКТ З НИМ РОЗІРВАНО».
383
00:21:46,641 --> 00:21:48,602
Так радісно було це бачити.
384
00:21:48,685 --> 00:21:51,104
Може, ви зробили б
про це сюжет у новинах?
385
00:21:51,187 --> 00:21:55,400
Мій номер 607-433…
386
00:21:57,986 --> 00:21:58,820
Зірвалося.
387
00:21:58,904 --> 00:22:02,073
Знаю. А такий був шанс.
388
00:22:02,157 --> 00:22:03,617
Зняти сюжет?
389
00:22:04,284 --> 00:22:05,577
Якось гидко.
390
00:22:05,660 --> 00:22:07,120
Двоє дітей лижуть один льодяник.
391
00:22:07,203 --> 00:22:11,541
Дітям потрібні мікроби,
щоб підштовхнути імунну систему.
392
00:22:11,625 --> 00:22:13,084
Знайди її.
393
00:22:13,168 --> 00:22:15,503
Наступний різдвяний сюжет
буде через півроку.
394
00:22:15,587 --> 00:22:18,465
Може й ні, але все одно знайди її.
395
00:22:25,055 --> 00:22:27,307
О боже. Що ти тут робиш?
396
00:22:27,390 --> 00:22:28,642
-Привіт.
-Привіт.
397
00:22:30,977 --> 00:22:32,854
Закінчилися заняття, і я вирішила зайти
398
00:22:32,938 --> 00:22:36,399
у гості до мого успішного
хлопця-продюсера.
399
00:22:36,483 --> 00:22:37,692
Справді? Де він?
400
00:22:37,776 --> 00:22:39,069
-Я скажу, що ти тут.
-Смішно.
401
00:22:39,152 --> 00:22:41,196
Я ж тебе не зовнішністю зацікавив.
402
00:22:41,905 --> 00:22:43,448
Що у нас на Новий рік?
403
00:22:43,531 --> 00:22:45,533
-Усе за планом?
-Ти не будеш на роботі?
404
00:22:45,617 --> 00:22:50,205
Мабуть, ні. Тут усе працює чітко.
405
00:22:50,288 --> 00:22:52,082
Телефони не працюють.
406
00:22:52,749 --> 00:22:54,834
Дзвонив у телефонну компанію?
407
00:22:54,918 --> 00:22:56,002
Телефони вимкнені.
408
00:22:56,086 --> 00:22:57,128
А з мобільного?
409
00:23:03,343 --> 00:23:05,554
Тут не все працює чітко.
410
00:23:05,637 --> 00:23:10,392
Але це неважливо і не цікавить мене,
411
00:23:10,475 --> 00:23:12,519
-бо я хочу побути з тобою.
-Так?
412
00:23:12,602 --> 00:23:13,645
-Так.
-Гаразд.
413
00:23:15,814 --> 00:23:16,815
Тоді до завтра.
414
00:23:16,898 --> 00:23:19,526
-Так. До завтра.
-Добре. Бувай.
415
00:23:25,991 --> 00:23:28,159
Ходімо, малий. Молодець.
416
00:23:39,546 --> 00:23:40,547
Ти вже прочитала?
417
00:23:40,630 --> 00:23:43,800
Щойно закінчила. Дуже добре.
418
00:23:47,679 --> 00:23:49,806
А що тебе не влаштовує?
419
00:23:49,890 --> 00:23:52,058
Боже, Алекс, я ж сказала: дуже добре.
420
00:23:52,142 --> 00:23:53,143
Перестань.
421
00:23:53,226 --> 00:23:57,480
Я знаю, що значить
«дуже добре» у відгуках.
422
00:23:57,564 --> 00:23:59,357
Тобто «не чудово», «не сподобалося»,
423
00:23:59,441 --> 00:24:01,234
«нічого особливого». Не мороч голову.
424
00:24:01,318 --> 00:24:03,820
Не нервуйся ти так.
425
00:24:03,904 --> 00:24:06,323
Рукопис добрий. Я не брешу.
426
00:24:06,907 --> 00:24:09,117
У тебе було цікаве життя.
427
00:24:09,200 --> 00:24:12,829
Ти спілкувалася
з найвпливовішими людьми планети.
428
00:24:13,455 --> 00:24:16,625
Ти жінка, але зайняла
в цій галузі таке місце,
429
00:24:16,708 --> 00:24:19,336
як мало хто.
430
00:24:19,419 --> 00:24:21,588
Ти почала революцію в UBA.
431
00:24:22,422 --> 00:24:26,384
Усі ці події дивовижні,
і ти чесно ними ділишся.
432
00:24:29,346 --> 00:24:30,972
А що не так?
433
00:24:32,182 --> 00:24:36,895
Думаю, варто глибше
розкрити деякі теми.
434
00:24:36,978 --> 00:24:39,481
О боже! Та ну!
435
00:24:40,190 --> 00:24:41,191
Я розповіла про…
436
00:24:42,734 --> 00:24:45,445
про свої сумніви, про розлучення і…
437
00:24:46,571 --> 00:24:47,572
Про Мітча.
438
00:24:53,536 --> 00:24:55,205
Я не хочу писати про Мітча.
439
00:24:55,288 --> 00:24:56,998
Твою книжку купуватимуть заради цього.
440
00:24:57,082 --> 00:25:00,502
Не хочу тебе образити,
але це добре продається.
441
00:25:00,585 --> 00:25:05,382
Крім того, Алекс,
це важливо для жіночого руху.
442
00:25:05,465 --> 00:25:07,384
Так, авжеж, для жіночого руху.
443
00:25:08,927 --> 00:25:11,638
Я занапастила кар'єру
через жіночий рух.
444
00:25:12,264 --> 00:25:14,266
Будь ласка, я не хочу про це писати.
445
00:25:14,349 --> 00:25:16,142
Я кажу це як друг, Алекс.
446
00:25:16,226 --> 00:25:18,270
Невідомо, що буде у книжці Меґґі.
447
00:25:21,481 --> 00:25:24,150
Чую, ти знаєш, що буде у книжці Меґґі.
448
00:25:24,234 --> 00:25:25,068
Ні, не знаю.
449
00:25:25,652 --> 00:25:27,988
Я знаю її видавця, але вона не каже.
450
00:25:28,071 --> 00:25:29,364
Хай там як,
451
00:25:29,447 --> 00:25:32,534
для тебе це нагода відповісти,
452
00:25:32,617 --> 00:25:34,202
вдаючи, що ти не відповідаєш.
453
00:25:34,286 --> 00:25:36,496
-Захистити себе.
-Господи!
454
00:25:36,580 --> 00:25:38,123
Від чого мені захищатися?
455
00:25:38,206 --> 00:25:40,500
Я у всьому зізналася
на національному телебаченні!
456
00:25:40,584 --> 00:25:42,210
Алекс, я просто кажу:
457
00:25:42,294 --> 00:25:47,549
якщо у тебе з Мітчем
були якісь особисті стосунки,
458
00:25:47,632 --> 00:25:50,802
ти зможеш поділитися
власним поглядом на це.
459
00:25:50,886 --> 00:25:52,053
Нічого не було!
460
00:25:55,223 --> 00:25:58,018
Я передивлюся рукопис
461
00:25:58,101 --> 00:26:03,523
і спробую пригадати
якісь непристойні історії про Мітча.
462
00:26:03,607 --> 00:26:06,067
Погодую акул.
463
00:26:07,944 --> 00:26:10,322
Подумай про мої слова.
Ти все зрозумієш.
464
00:26:10,405 --> 00:26:12,741
Добре, Адель. Дякую, бувай.
465
00:26:13,909 --> 00:26:14,910
Клятий Мітч.
466
00:26:14,993 --> 00:26:16,536
Ні, мамо…
467
00:26:16,620 --> 00:26:18,788
будь ласка, не тисни на кнопку.
468
00:26:20,999 --> 00:26:23,585
Коли ти натискаєш на кнопку,
приїздить швидка.
469
00:26:23,668 --> 00:26:24,878
Вона не вимикається.
470
00:26:25,712 --> 00:26:27,923
Але вона… Вона не ввімкнена,
якщо її не натиснути.
471
00:26:28,006 --> 00:26:30,300
Клянуся, ніхто не підслухує
твої розмови
472
00:26:30,383 --> 00:26:32,302
-через Life Alert!
-Янко?
473
00:26:36,014 --> 00:26:37,515
Добре, бувай.
474
00:26:37,599 --> 00:26:39,809
О боже.
Радий тебе бачити, Мередіт.
475
00:26:40,393 --> 00:26:43,730
Господи. Стільки часу минуло.
476
00:26:43,813 --> 00:26:44,814
Так.
477
00:26:46,650 --> 00:26:49,653
-Є новини від Клер?
-Так.
478
00:26:49,736 --> 00:26:53,573
-Готується до вступу в аспірантуру.
-Ого. Вона оговтується.
479
00:26:53,657 --> 00:26:55,617
-Радий це чути.
-Так.
480
00:26:55,700 --> 00:26:58,995
Думаю, добре, що вона пішла з каналу
після цих скандалів.
481
00:26:59,079 --> 00:27:01,331
Так. Це точно.
482
00:27:03,792 --> 00:27:06,711
-Рада тебе бачити.
-Взаємно.
483
00:27:07,963 --> 00:27:11,550
Коли говоритиму з нею,
скажу, що зустріла тебе.
484
00:27:11,633 --> 00:27:14,219
Так, авжеж. Бережи себе.
485
00:27:15,679 --> 00:27:18,515
Янко, що там з погодою?
486
00:27:19,599 --> 00:27:22,727
Ну, буде спекотно, як у пеклі, але
487
00:27:22,811 --> 00:27:24,646
завтра ввечері очікується похолодання.
488
00:27:28,441 --> 00:27:29,442
Ч…
489
00:27:36,700 --> 00:27:38,577
О господи.
490
00:27:40,495 --> 00:27:41,580
О.
491
00:27:46,918 --> 00:27:50,130
Рубаєш дрова, Алекс? Привіт.
492
00:27:52,841 --> 00:27:54,092
Корі Еллісон?
493
00:27:55,886 --> 00:27:57,554
Що ти робиш у штаті Мен?
494
00:27:57,637 --> 00:27:59,764
А ти що робиш у штаті Мен?
495
00:28:00,849 --> 00:28:03,685
Тобі точно щось треба.
496
00:28:04,185 --> 00:28:07,314
І навряд чи я зможу тобі допомогти.
497
00:28:07,397 --> 00:28:09,232
Я прошу тебе повернутися на рік.
498
00:28:12,777 --> 00:28:14,988
Бредлі… У неї все виходить,
але рейтинги впали,
499
00:28:15,071 --> 00:28:16,781
а Еріка переводять у вечірні новини.
500
00:28:19,034 --> 00:28:20,035
Так.
501
00:28:21,453 --> 00:28:22,454
Ого.
502
00:28:25,248 --> 00:28:26,458
Бредлі засмучена?
503
00:28:28,001 --> 00:28:29,002
Ну, буде засмучена.
504
00:28:29,753 --> 00:28:30,754
Буде засмучена.
505
00:28:30,837 --> 00:28:32,964
Господи, старе-добре UBA.
506
00:28:33,048 --> 00:28:35,425
-Ви просто…
-Алекс, бізнес є бізнес.
507
00:28:35,508 --> 00:28:36,676
Це не змінюється.
508
00:28:36,760 --> 00:28:40,138
Моя робота – забезпечувати
стабільність UBA. Я роблю те, що мушу.
509
00:28:40,222 --> 00:28:41,389
Скажу одразу:
510
00:28:41,473 --> 00:28:43,225
ти повернешся не на старих умовах.
511
00:28:43,308 --> 00:28:46,436
Угода буде нова.
512
00:28:46,519 --> 00:28:47,979
Ти станеш партнером каналу.
513
00:28:48,063 --> 00:28:50,315
Потужним голосом у перебудові
514
00:28:50,398 --> 00:28:52,817
й ребрендингу… токсичної імперії, яка…
515
00:28:52,901 --> 00:28:54,069
Вона повстане…
516
00:28:54,152 --> 00:28:57,447
Повстане з попелу, як Венера з мушлі.
517
00:28:57,530 --> 00:28:59,824
А Венера – це ти.
518
00:29:03,787 --> 00:29:04,913
Ти мені потрібна.
519
00:29:05,956 --> 00:29:08,792
Ти потрібна UBA.
520
00:29:11,711 --> 00:29:14,965
Ти завжди була нам потрібна,
а ми були дурні й не розуміли цього.
521
00:29:16,258 --> 00:29:18,927
Будь ласка, повертайся, Алекс.
522
00:29:20,512 --> 00:29:22,472
Тільки ти можеш нас урятувати.
523
00:29:32,023 --> 00:29:35,110
Я згодна з усім, що ти сказав.
524
00:29:35,735 --> 00:29:37,696
З кожним твоїм словом.
525
00:29:38,405 --> 00:29:40,490
Але я не можу повернутися.
526
00:29:40,574 --> 00:29:43,535
Навіть якби й хотіла,
я не можу повернутися.
527
00:29:43,618 --> 00:29:46,037
Це буде несолідно.
528
00:29:46,121 --> 00:29:47,872
-Це слабкість.
-Ні.
529
00:29:47,956 --> 00:29:50,709
Ти отримаєш такі умови,
що виглядатимеш збіса розумною.
530
00:29:57,340 --> 00:29:59,009
Я не хочу.
531
00:29:59,092 --> 00:30:01,761
Не хочу. Я більше не працюю.
532
00:30:02,470 --> 00:30:05,056
Знаєш, Корі, думаю, тобі краще піти.
533
00:30:05,849 --> 00:30:07,559
Ти не погана людина.
534
00:30:07,642 --> 00:30:09,853
Ти мені симпатичний.
535
00:30:10,896 --> 00:30:12,981
Тобто, може, ти й погана людина,
536
00:30:13,064 --> 00:30:15,066
але мені з тобою весело.
537
00:30:15,150 --> 00:30:17,110
Ти трохи… Трохи божевільний.
538
00:30:17,944 --> 00:30:20,655
І це… це мене лякає.
539
00:30:23,617 --> 00:30:25,035
Я не хочу на тебе тиснути.
540
00:30:26,161 --> 00:30:27,162
Що ж.
541
00:30:27,245 --> 00:30:28,747
Я все сказав.
542
00:30:28,830 --> 00:30:32,500
Алекс Леві, я на колінах
благаю тебе повернутися.
543
00:30:32,584 --> 00:30:35,670
Якщо ти повернешся,
я з усієї сили підтримуватиму наш союз.
544
00:30:35,754 --> 00:30:38,632
Ти завжди будеш у мене
в пріоритеті. Обіцяю.
545
00:30:40,342 --> 00:30:43,011
Я не повернуся. Я щаслива.
546
00:30:43,094 --> 00:30:44,804
Я прошу тебе подумати.
547
00:30:44,888 --> 00:30:47,015
-Я не хочу про це думати.
-Відповіси завтра.
548
00:30:47,098 --> 00:30:49,684
-Подумай день.
-Я зараз кажу тобі «ні».
549
00:30:49,768 --> 00:30:50,769
Я не хочу.
550
00:30:50,852 --> 00:30:51,937
Ненавиджу канал.
551
00:30:52,729 --> 00:30:55,357
Краще вмру, ніж туди повернуся.
552
00:30:55,440 --> 00:30:56,858
Але ти подумай.
553
00:30:56,942 --> 00:30:58,360
О-о.
554
00:31:06,576 --> 00:31:07,744
О ні, Янко.
555
00:31:07,827 --> 00:31:10,622
Користувач Твіттера Simplybarnaby
не згоден з твоїм прогнозом,
556
00:31:10,705 --> 00:31:12,249
-на жаль.
-О боже.
557
00:31:12,332 --> 00:31:13,667
Він написав, цитую:
558
00:31:13,750 --> 00:31:17,712
«@yankofloresuba винен мені 500 $».
559
00:31:17,796 --> 00:31:21,466
«На узбережжі Тихого океану немає дощу?
Скажіть це моїм замшевим лоуферам».
560
00:31:21,550 --> 00:31:23,134
Мені жаль твоїх туфель, Барнабі,
561
00:31:23,218 --> 00:31:25,929
але, мабуть, жалійся
в небесну канцелярію.
562
00:31:26,012 --> 00:31:27,847
То Барнабі має надіслати рахунок туди?
563
00:31:27,931 --> 00:31:29,391
Там точно сидять багатії.
564
00:31:29,474 --> 00:31:31,601
Це ризик – вийти з дому
в замшевих лоуферах.
565
00:31:31,685 --> 00:31:34,688
Міа, ти повинна затвердити
відеопідбірку на сьогодні.
566
00:31:34,771 --> 00:31:36,606
Так. Донні, заміни мене.
567
00:31:36,690 --> 00:31:38,233
-Куди ми йдемо?
-Джоел в офісі.
568
00:31:38,316 --> 00:31:41,069
І не забудь, у тебе зустріч
на 13:00 і на 14:00.
569
00:31:41,152 --> 00:31:43,280
-Хто на 14:00?
-Твій любий голова відділу новин.
570
00:31:43,363 --> 00:31:44,531
-Гей, Джоел.
-Міа.
571
00:31:44,614 --> 00:31:46,658
Оціни завтрашні теми.
572
00:31:46,741 --> 00:31:48,743
-Я…
-Це недовго. Вибери дві:
573
00:31:48,827 --> 00:31:52,289
«У Пакистані трансгендерні люди
отримають медичні посвідчення».
574
00:31:52,372 --> 00:31:55,875
«У Китаї досліджують причини
спалаху респіраторної інфекції».
575
00:31:55,959 --> 00:31:58,503
«Туберкульоз знайдено
у 80 жителів тимчасових притулків
576
00:31:58,587 --> 00:32:00,046
на Багамах після урагану».
577
00:32:00,130 --> 00:32:01,506
-Пакистан, Багами.
-Дякую.
578
00:32:01,590 --> 00:32:04,885
-Ходімо, Рена. Усе добре?
-Так, ходімо. Удвох.
579
00:32:04,968 --> 00:32:07,178
Джоел, що в підсумках
на кінець року? Швидко.
580
00:32:07,262 --> 00:32:10,891
Звіт Мюллера.
Чудовий дзвінок в Україну.
581
00:32:10,974 --> 00:32:11,975
Імпічмент.
582
00:32:12,058 --> 00:32:14,436
Зосередься на Трампі,
інакше це займе чотири години.
583
00:32:14,519 --> 00:32:17,397
-Що не про Трампа?
-Скандал з прийомом у коледжі.
584
00:32:17,480 --> 00:32:18,732
Брекзит.
585
00:32:18,815 --> 00:32:22,569
Пожежа у Нотр-Дамі,
пожежа в Австралії, пожежа в Амазонії…
586
00:32:22,652 --> 00:32:25,030
Стоп. Даймо людям надію.
587
00:32:25,113 --> 00:32:27,282
Даймо людям надію.
Сталося хоч щось добре?
588
00:32:27,365 --> 00:32:29,701
США виграли кубок з жіночого футболу.
589
00:32:30,410 --> 00:32:34,080
-Господи, 2019 – відстійний рік.
-Гей.
590
00:32:34,164 --> 00:32:36,041
Не хочеться питати,
591
00:32:36,124 --> 00:32:39,461
але чи в підсумках за 2019 рік
треба згадати про себе?
592
00:32:39,544 --> 00:32:42,172
Так, згадаймо Алекс і Бредлі.
593
00:32:42,255 --> 00:32:43,673
Правильно виберіть відео.
594
00:32:43,757 --> 00:32:47,302
Скажіть, що ми шанобливо попрощалися
з нашою героїнею Алекс Леві.
595
00:32:47,385 --> 00:32:49,471
Мітча не згадуйте. Зовсім.
596
00:32:49,554 --> 00:32:51,473
А як бути з Ханною?
597
00:32:53,016 --> 00:32:56,519
Присвятіть цей випуск Ханні.
598
00:32:58,480 --> 00:33:02,234
Цього року в королівській сім'ї
народився Арчі. Це оптимістично.
599
00:33:02,317 --> 00:33:04,694
-Діти – це чудово. Так.
-Авжеж.
600
00:33:08,823 --> 00:33:10,408
О, а ти чого й досі тут?
601
00:33:10,492 --> 00:33:13,036
-Ти вже повинна спати вдома.
-Я посплю.
602
00:33:13,119 --> 00:33:14,955
Ніч буде важка. Відпочинь.
603
00:33:15,038 --> 00:33:17,832
Міа, я тут подумала
над своєю поведінкою.
604
00:33:17,916 --> 00:33:21,670
І… Знаю, зі мною буває важко,
605
00:33:21,753 --> 00:33:23,505
але ти завжди мене підтримувала.
606
00:33:23,588 --> 00:33:25,966
Навіть коли бувало вкрай лажово.
607
00:33:26,049 --> 00:33:27,968
Хоча я здавалася невдячною,
608
00:33:28,051 --> 00:33:31,513
скажу так… Я дуже це ціную.
609
00:33:32,389 --> 00:33:33,974
І хочу подякувати тобі.
610
00:33:39,437 --> 00:33:40,522
Треба вибрати його.
611
00:33:40,605 --> 00:33:42,190
Його люблять старі й молоді,
612
00:33:42,274 --> 00:33:44,067
чоловіки, жінки й ті,
хто не визначився.
613
00:33:44,150 --> 00:33:45,193
Так, Аарон – молодець.
614
00:33:45,277 --> 00:33:47,529
Не знаю, чи вплине він
на ставлення преси.
615
00:33:47,612 --> 00:33:49,239
Але він не створить проблем,
616
00:33:49,322 --> 00:33:51,700
на відміну від деяких інших ведучих.
617
00:33:51,783 --> 00:33:52,784
Аарон надійний.
618
00:33:53,827 --> 00:33:54,953
Надіймося, що так.
619
00:33:55,453 --> 00:33:56,788
Сьогодні рейтинги знов упали.
620
00:33:58,540 --> 00:34:01,001
Але повідом мене,
перш ніж оголосити офіційно.
621
00:34:01,084 --> 00:34:02,794
Чому? Бредлі й досі не знає?
622
00:34:03,837 --> 00:34:06,256
Саме так.
Я скажу їй після вечірніх новин,
623
00:34:06,339 --> 00:34:08,383
а потім зробіть прес-реліз.
624
00:34:08,465 --> 00:34:09,467
Добре.
625
00:34:27,277 --> 00:34:30,363
НОВОРІЧНИЙ КОНЦЕРТ UBA
626
00:34:30,447 --> 00:34:32,198
НАЖИВО З ТАЙМС-СКВЕР
БРЕДЛІ ДЖЕКСОН – ЕРІК НОМАНІ
627
00:34:32,282 --> 00:34:33,365
Раз, раз.
628
00:34:34,742 --> 00:34:36,827
Добре. Дякую.
629
00:34:38,747 --> 00:34:39,748
Дякую вам.
630
00:34:51,718 --> 00:34:54,221
Шалено. Скільки людей.
631
00:34:54,304 --> 00:34:56,722
Це вражає навіть удома по телевізору,
632
00:34:56,806 --> 00:34:58,099
а на сцені
633
00:34:58,183 --> 00:35:01,102
ми відповідаємо за те,
щоб усім було весело.
634
00:35:01,770 --> 00:35:04,689
-Думаєш, з нами буде весело?
-Зі мною буде.
635
00:35:04,773 --> 00:35:05,774
Щодо тебе не знаю.
636
00:35:05,857 --> 00:35:07,901
-Ти просто супер.
-Зі мною буде весело.
637
00:35:07,984 --> 00:35:11,029
Я принесла випити й хочу сказати тост.
638
00:35:11,112 --> 00:35:12,447
-Добре.
-За тебе.
639
00:35:12,530 --> 00:35:13,531
Ой-ой.
640
00:35:13,615 --> 00:35:15,742
Коли мені було дуже важко,
641
00:35:15,825 --> 00:35:17,869
ти підтримав мене.
642
00:35:18,370 --> 00:35:21,248
Ти став для мене щирим,
чудовим партнером,
643
00:35:21,331 --> 00:35:23,625
і я хочу тобі подякувати.
644
00:35:26,670 --> 00:35:31,007
Дуже приємно. Чесно.
Ти теж була чудовою партнеркою.
645
00:35:31,591 --> 00:35:34,344
-Вип'ємо за співпрацю в новому році.
-Добре.
646
00:35:36,304 --> 00:35:38,598
-Це обов'язково?
-Так. Пий.
647
00:35:39,099 --> 00:35:40,225
-Швидше.
-Як скажеш.
648
00:35:40,308 --> 00:35:42,477
Повертаємося через сім секунд.
Усі молодці.
649
00:35:42,561 --> 00:35:44,688
П'ять, чотири, три.
650
00:35:44,771 --> 00:35:47,274
Друга камера, покажіть їх разом.
651
00:35:47,357 --> 00:35:48,358
Вперед і вгору.
652
00:35:48,441 --> 00:35:51,069
Сьогодні 31 грудня,
653
00:35:51,152 --> 00:35:54,364
усі погляди прикуті
до Таймс-сквер у Нью-Йорку,
654
00:35:54,447 --> 00:35:56,950
де ми зустрінемо Новий рік.
655
00:35:57,033 --> 00:36:00,745
Ми покажемо вам багато цікавого,
перш ніж опуститься куля
656
00:36:00,829 --> 00:36:03,665
і 2019 рік поступиться 2020-му.
657
00:36:03,748 --> 00:36:07,168
Усі радісно чекають
і готові веселитися.
658
00:36:07,252 --> 00:36:10,505
А чого всі чекають, Бредлі?
Кого ми побачимо?
659
00:36:10,589 --> 00:36:14,634
Для нас співатимуть
Drake, Аріана Ґранде
660
00:36:14,718 --> 00:36:17,596
і the Radio City Rockettes.
І це лише початок!
661
00:36:17,679 --> 00:36:21,474
Протягом вечора будуть ввімкнненя
з Деніелом Гендерсоном і Елісон Намазі
662
00:36:21,558 --> 00:36:23,476
на Бурбон-стріт у Новому Орлеані,
663
00:36:23,560 --> 00:36:26,021
з Таєм Фіцджеральдом
у залі Hollywood & Highland
664
00:36:26,104 --> 00:36:27,439
у Лос-Анджелесі.
665
00:36:27,522 --> 00:36:30,025
Янко Флорес буде серед глядачів,
666
00:36:30,108 --> 00:36:32,277
а Пенн і Теллер – у Лас-Веґасі.
667
00:36:32,360 --> 00:36:34,654
Тож готуйтеся.
Вирішуйте, кого поцілуєте.
668
00:36:34,738 --> 00:36:38,408
Бо до спуску кулі – чотири години.
669
00:36:53,381 --> 00:36:55,050
-Дякую.
-Прошу.
670
00:36:59,512 --> 00:37:01,598
О боже.
671
00:37:02,474 --> 00:37:03,475
Добре.
672
00:37:13,860 --> 00:37:16,905
Привіт. Як справи?
673
00:37:17,656 --> 00:37:18,657
Привіт.
674
00:37:18,740 --> 00:37:20,617
Це вона?
675
00:37:22,452 --> 00:37:23,870
Вона прийшла.
676
00:37:24,537 --> 00:37:25,997
О боже. Це Алекс Леві.
677
00:37:26,081 --> 00:37:27,874
О боже. Це Алекс. Привіт.
678
00:37:27,958 --> 00:37:29,542
Вітаю.
679
00:37:30,126 --> 00:37:31,336
Привіт.
680
00:37:32,921 --> 00:37:33,922
Алекс?
681
00:37:34,005 --> 00:37:36,299
-Привіт.
-Я думала, ти в Нью-Йорку.
682
00:37:36,383 --> 00:37:38,385
Плани змінилися.
683
00:37:38,468 --> 00:37:40,845
Ліззі влаштувала вечірку,
684
00:37:40,929 --> 00:37:44,641
а я не хотіла бути самотньою мамою
на вечірці школярів.
685
00:37:44,724 --> 00:37:46,518
-Я рада, що ти прийшла.
-Я теж.
686
00:37:46,601 --> 00:37:49,271
Тут багато людей, з якими
ти познайомилася на читаннях.
687
00:37:49,354 --> 00:37:50,897
-Так! Привіт.
-Привіт.
688
00:37:50,981 --> 00:37:54,526
-А ще тут Сильвія Портман.
-Так.
689
00:37:54,609 --> 00:37:56,486
-Сильвія… Так.
-Медіум.
690
00:37:56,570 --> 00:37:58,154
-Точно.
-У неї виходить нова книжка.
691
00:37:58,238 --> 00:37:59,823
-Буде автограф-сесія.
-Супер.
692
00:37:59,906 --> 00:38:02,242
-Вона всім ворожить.
-Справді?
693
00:38:02,325 --> 00:38:04,744
-Поворожить і тобі, якщо хочеш.
-О, чудово.
694
00:38:04,828 --> 00:38:06,871
-Зараз дам тобі випити.
-Так.
695
00:38:18,425 --> 00:38:19,843
Скільки ще, Френку?
696
00:38:19,926 --> 00:38:21,511
Якщо так буде далі, десь півгодини,
697
00:38:21,595 --> 00:38:24,264
-але не факт.
-Ясно.
698
00:38:24,347 --> 00:38:26,975
-Доїхати б у цьому році.
-Так, сер.
699
00:38:31,688 --> 00:38:32,689
ПОВІДОМЛЕННЯ
СТЕЛЛА
700
00:38:32,772 --> 00:38:36,860
ПІДПИСУЮ КОНТРАКТ.
ААРОН РАДИЙ ПРАЦЮВАТИ З БРЕДЛІ
701
00:38:47,329 --> 00:38:52,918
ДАЙ МЕНІ ГОДИНУ.
702
00:38:58,798 --> 00:39:00,592
АЛЕКС ЛЕВІ
703
00:39:04,387 --> 00:39:05,889
Це Алекс.
704
00:39:05,972 --> 00:39:07,766
Залиште повідомлення.
705
00:39:09,309 --> 00:39:11,061
Отакий вірш.
706
00:39:14,356 --> 00:39:17,817
Ну що ж. Зараз.
707
00:39:20,654 --> 00:39:21,905
Ваші батьки померли?
708
00:39:21,988 --> 00:39:25,075
Не знаю. Подзвонити їм?
709
00:39:29,120 --> 00:39:32,123
-У вас є дитина.
-Так.
710
00:39:32,207 --> 00:39:33,333
Син.
711
00:39:34,334 --> 00:39:36,461
Ні, спробуйте ще раз.
712
00:39:39,631 --> 00:39:41,633
Вам весело,
713
00:39:41,716 --> 00:39:44,094
але це тільки початок.
714
00:39:44,177 --> 00:39:46,972
Леді та джентльмени, Лорен Елейна.
715
00:39:50,559 --> 00:39:51,851
Дякую.
716
00:39:52,477 --> 00:39:53,812
Складіть руки.
717
00:39:53,895 --> 00:39:56,606
Полегше. Мені не залишиш?
718
00:39:57,107 --> 00:39:59,776
Не налягай. Я знаю, скільки там.
719
00:40:02,195 --> 00:40:03,530
О боже.
720
00:40:03,613 --> 00:40:05,574
Це дивовижно.
721
00:40:05,657 --> 00:40:08,702
Якби я сказала десятирічній собі,
хуліганці, що колись це робитиму,
722
00:40:08,785 --> 00:40:10,662
вона б мені не повірила.
723
00:40:10,745 --> 00:40:13,248
Але це весело.
І я рада, що я тут з тобою.
724
00:40:13,331 --> 00:40:14,666
Чарівно, правда ж?
725
00:40:14,749 --> 00:40:16,167
Бредлі, треба поговорити.
726
00:40:16,251 --> 00:40:18,420
-Добре.
-Я не повинен це казати,
727
00:40:18,503 --> 00:40:21,089
але приховувати це від тебе –
неправильно.
728
00:40:21,172 --> 00:40:22,173
Що сталося?
729
00:40:22,674 --> 00:40:24,593
Ти все одно скоро дізнаєшся.
730
00:40:25,343 --> 00:40:26,344
Я йду з шоу.
731
00:40:29,264 --> 00:40:32,434
Що, тебе звільнили?
732
00:40:33,226 --> 00:40:35,312
-Я поговорю з Мією.
-Ні, річ не в тім.
733
00:40:36,354 --> 00:40:37,564
Я йду у вечірні новини.
734
00:40:40,609 --> 00:40:41,610
О.
735
00:40:48,074 --> 00:40:49,075
Усі вже знають?
736
00:40:50,744 --> 00:40:51,745
Так.
737
00:40:53,455 --> 00:40:54,539
Мені дуже прикро.
738
00:41:03,173 --> 00:41:09,888
Ця карта вказує на молодого чоловіка,
який є чи буде для вас важливим.
739
00:41:09,971 --> 00:41:12,933
О боже. Навіть не знаю, хто це.
740
00:41:13,016 --> 00:41:15,560
Але ви з кимось у серйозних стосунках?
741
00:41:16,311 --> 00:41:17,604
Ні, нема такого.
742
00:41:18,855 --> 00:41:23,526
Знаєте, іноді треба
заглянути собі в душу,
743
00:41:23,610 --> 00:41:26,529
щоб зрозуміти те, що кажуть карти.
744
00:41:27,155 --> 00:41:28,156
О.
745
00:41:28,740 --> 00:41:30,533
Але я думала, це ваша робота.
746
00:41:34,996 --> 00:41:38,124
-Я не хочу вас лякати.
-Думаю, це неможливо.
747
00:41:40,585 --> 00:41:42,921
Знаю, ви мені не вірите.
748
00:41:43,004 --> 00:41:45,632
Думаю, ваша правда.
749
00:41:45,715 --> 00:41:46,925
З усією повагою.
750
00:41:47,008 --> 00:41:48,969
Знаєте що? Може, просто потиснемо руки
751
00:41:49,052 --> 00:41:50,178
-й попрощаємося?
-Добре.
752
00:41:50,262 --> 00:41:51,555
-Було цікаво.
-Було цікаво.
753
00:41:51,638 --> 00:41:52,639
Дякую.
754
00:41:53,390 --> 00:41:57,143
Чесно кажучи, Алекс,
я відчуваю у вас сильний опір.
755
00:42:00,021 --> 00:42:02,732
Який ще опір? Чому я опираюся?
756
00:42:03,525 --> 00:42:06,820
Я прийшла випити з сусідами
й повеселитися,
757
00:42:07,445 --> 00:42:09,406
до чого тут опір?
758
00:42:10,907 --> 00:42:15,620
Вас паралізує сильне почуття провини.
759
00:42:23,378 --> 00:42:24,546
Неправда.
760
00:42:25,297 --> 00:42:26,965
Ви від неї тікаєте?
761
00:42:32,345 --> 00:42:34,097
Я ні від чого не тікаю.
762
00:42:46,192 --> 00:42:47,193
-Гей.
-Гей.
763
00:42:47,277 --> 00:42:48,820
-Ти його бачив?
-Кого?
764
00:42:48,904 --> 00:42:50,363
Скажи, що я його шукаю.
765
00:42:57,871 --> 00:43:00,874
Гей. Усе йде чудово.
766
00:43:00,957 --> 00:43:01,958
Ти просто супер.
767
00:43:02,042 --> 00:43:04,336
Може, потім відсвяткуємо разом?
768
00:43:04,419 --> 00:43:05,921
Що з тобою таке?
769
00:43:06,796 --> 00:43:09,299
Ну, в моєму житті сталося диво
на ім'я Бредлі Джексон.
770
00:43:09,382 --> 00:43:11,968
Ні. Тобто… Хто ти, в біса, такий?
771
00:43:13,261 --> 00:43:15,597
Бо ти був іншою людиною
772
00:43:15,680 --> 00:43:16,973
під час тих подій з Алекс.
773
00:43:17,057 --> 00:43:18,058
Що сталося, Бредлі?
774
00:43:18,141 --> 00:43:19,851
-Що сталося?
-Ти мені брехав.
775
00:43:19,935 --> 00:43:21,436
Ти віддав вечірні новини Еріку.
776
00:43:21,519 --> 00:43:24,731
І, очевидно, усі про це знали –
крім мене.
777
00:43:24,814 --> 00:43:27,943
Серйозно? Що за чортівня, Корі?
778
00:43:29,069 --> 00:43:30,487
Просто повір,
779
00:43:30,570 --> 00:43:32,989
-що я дію в твоїх інтересах.
-У моїх інтересах?
780
00:43:33,073 --> 00:43:35,617
Якби ти діяв у моїх інтересах,
сказав би правду.
781
00:43:35,700 --> 00:43:37,869
Я роблю все, що можу.
782
00:43:37,953 --> 00:43:41,248
-Ця робота така важка.
-Та невже?
783
00:43:41,331 --> 00:43:43,375
-У всіх важка робота.
-Ти цього не розумієш.
784
00:43:43,458 --> 00:43:45,627
Я ходжу туди-сюди,
усміхаюсь, як Чеширський кіт.
785
00:43:45,710 --> 00:43:47,546
Але це важко, бо коли я став на чолі,
786
00:43:47,629 --> 00:43:49,214
мені дали не нову машину,
787
00:43:49,297 --> 00:43:51,174
а дірявий пліт,
788
00:43:51,258 --> 00:43:52,884
залатаний абияк і…
789
00:43:52,968 --> 00:43:54,553
Не лишилося вже навіть плота,
790
00:43:54,636 --> 00:43:57,222
просто мільйон латок
на мільйоні інших латок.
791
00:43:57,305 --> 00:43:59,849
І я знаю, що ти це розумієш,
бо ти – латка,
792
00:43:59,933 --> 00:44:02,185
що тримає іншу латку щоранку о 07:00.
793
00:44:02,269 --> 00:44:06,731
А я намагаюся побудувати
ковчег Ноя з нічого.
794
00:44:07,232 --> 00:44:09,526
І я… Чесно кажучи, виходить непогано,
795
00:44:09,609 --> 00:44:11,152
-якщо подумати.
-Та ну? Невже?
796
00:44:11,236 --> 00:44:13,989
У мене чудово виходить.
І я надіявся, що ми з тобою
797
00:44:14,072 --> 00:44:16,616
працюватимемо разом, у парі.
798
00:44:16,700 --> 00:44:18,618
А зараз я повинна подякувати тобі
799
00:44:18,702 --> 00:44:20,912
за порятунок від потопу?
800
00:44:21,413 --> 00:44:23,748
Ти маєш цю роботу завдяки мені.
801
00:44:26,501 --> 00:44:28,879
Ти впевнена, що знаєш,
як влаштований світ?
802
00:44:28,962 --> 00:44:31,756
Переважній більшості людей
начхати одне на одного.
803
00:44:31,840 --> 00:44:34,509
Начхати, житимеш ти чи вмреш.
Ідеться не про тебе особисто.
804
00:44:34,593 --> 00:44:36,553
Більшість людей не цікавить ніхто,
805
00:44:36,636 --> 00:44:38,138
крім них самих.
806
00:44:38,221 --> 00:44:43,059
А ти думаєш, що твої друзі,
807
00:44:43,143 --> 00:44:44,603
серед них і я,
808
00:44:44,686 --> 00:44:47,105
-хочуть тобі зашкодити.
-Дозволь уточнити.
809
00:44:47,188 --> 00:44:48,356
Ти мені не друг.
810
00:44:48,440 --> 00:44:50,817
Ти міг бути моїм другом,
але цього не сталося.
811
00:44:51,318 --> 00:44:53,028
І я навіть рада.
812
00:44:53,111 --> 00:44:56,531
Бо ти мав лише бути зі мною чесним.
813
00:44:57,157 --> 00:44:59,951
Та виявляється, ти шахрай,
як усі казали.
814
00:45:00,035 --> 00:45:03,121
А ти не думала, що я просто не можу
815
00:45:03,204 --> 00:45:04,289
розповісти тобі все,
816
00:45:04,372 --> 00:45:06,958
бо ти така схиблена на правді,
817
00:45:07,042 --> 00:45:09,544
що тобі небезпечно довіряти таємниці.
818
00:45:09,628 --> 00:45:10,670
А ще, до речі…
819
00:45:10,754 --> 00:45:12,464
-Я в усьому винна?
-В принципі, так.
820
00:45:12,547 --> 00:45:14,507
І неможливо сказати,
як до тебе ставляться,
821
00:45:14,591 --> 00:45:15,884
бо твоє еґо надто крихке,
822
00:45:15,967 --> 00:45:19,054
щоб використати
цю інформацію конструктивно.
823
00:45:19,137 --> 00:45:20,847
-Іди до біса.
-Тобто я не помилявся.
824
00:45:20,931 --> 00:45:23,016
-Я сказав тобі правду – і отримав.
-Знаєш що?
825
00:45:23,099 --> 00:45:25,143
Іди в дупу. Зараз опуститься куля.
826
00:45:38,114 --> 00:45:39,658
Це ж треба.
827
00:45:42,827 --> 00:45:43,870
Чорт забирай.
828
00:45:46,665 --> 00:45:47,666
Добре.
829
00:45:49,376 --> 00:45:50,377
Господи.
830
00:46:02,764 --> 00:46:03,765
О чорт.
831
00:46:07,227 --> 00:46:09,688
КОРІ ЕЛЛІСОН
ГОЛОСОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ
832
00:46:14,734 --> 00:46:17,195
Я згадав одного вірша,
833
00:46:17,279 --> 00:46:19,239
про який ми писали тест у школі.
834
00:46:19,322 --> 00:46:20,490
Він не дуже актуальний.
835
00:46:20,574 --> 00:46:23,118
Ідеться про смерть друга,
за яким сумує автор.
836
00:46:23,201 --> 00:46:24,995
Але є там один рядок.
837
00:46:25,078 --> 00:46:26,913
Він крутиться у мене в голові,
838
00:46:26,997 --> 00:46:30,917
бо нагадує про тебе зараз.
839
00:46:31,877 --> 00:46:36,256
«Слава – така рослина,
що не живе на смертній землі».
840
00:46:36,923 --> 00:46:38,592
Ти не смертна земля.
841
00:46:38,675 --> 00:46:40,176
Подобається це тобі чи ні.
842
00:46:40,260 --> 00:46:43,763
А марнувати живу землю
не можна. Це гріх.
843
00:46:43,847 --> 00:46:46,349
Ти думаєш, що повинна зупинитися.
844
00:46:46,433 --> 00:46:47,809
Я не згоден.
845
00:46:48,643 --> 00:46:51,021
Твої найбільші досягнення ще попереду.
846
00:46:53,106 --> 00:46:55,650
Ця жива земля родючіша, ніж будь-коли.
847
00:46:55,734 --> 00:46:56,735
Я в це вірю, Алекс.
848
00:46:56,818 --> 00:46:59,446
І десь у глибині душі
ти теж у це віриш.
849
00:47:02,449 --> 00:47:04,868
Якщо я не помилився,
850
00:47:04,951 --> 00:47:09,205
подзвони мені протягом наступної години
й скажи, що згодна.
851
00:47:09,289 --> 00:47:12,250
А якщо я помиляюся,
852
00:47:12,334 --> 00:47:14,628
іди випий, посмійся наді мною
853
00:47:14,711 --> 00:47:15,962
й зустрінь Новий рік.
854
00:47:23,887 --> 00:47:27,432
Починаємо зворотній відлік!
Рахуйте з нами.
855
00:47:27,515 --> 00:47:29,351
-Шістдесят.
-П'ятдесят дев'ять.
856
00:47:29,434 --> 00:47:30,852
П'ятдесят вісім.
857
00:47:30,936 --> 00:47:32,520
-П'ятдесят сім.
-П'ятдесят шість.
858
00:47:33,230 --> 00:47:34,356
П'ятдесят п'ять.
859
00:47:34,439 --> 00:47:36,107
Янко, що ти там робиш?
860
00:47:38,193 --> 00:47:40,320
-Він рахує.
-Він там рахує? Добре.
861
00:47:40,403 --> 00:47:42,739
Надіюся, він тобі не заважає.
862
00:47:42,822 --> 00:47:43,823
Алекс?
863
00:47:44,407 --> 00:47:46,743
-Привіт.
-Отримала повідомлення?
864
00:47:48,662 --> 00:47:49,663
Так.
865
00:47:50,830 --> 00:47:52,582
-І?
-І?
866
00:47:53,208 --> 00:47:54,459
Було дуже приємно.
867
00:47:55,001 --> 00:47:56,002
Що з тобою?
868
00:47:59,589 --> 00:48:01,716
-Усе гаразд.
-Послухай.
869
00:48:02,217 --> 00:48:04,177
Алекс Леві – наш спільний проєкт
870
00:48:04,261 --> 00:48:05,262
попри все, Алекс.
871
00:48:05,345 --> 00:48:08,473
І я знаю, що в тебе багато
важливіших проблем, ніж мої.
872
00:48:08,557 --> 00:48:11,351
Ми не знайшли заміну для Еріка.
873
00:48:11,434 --> 00:48:12,894
Ми в глухому куті.
874
00:48:12,978 --> 00:48:14,688
Ти вела «Ранкове шоу», ти все знаєш
875
00:48:14,771 --> 00:48:16,147
і маєш право рости.
876
00:48:16,773 --> 00:48:18,525
Будь ласка…
877
00:48:20,151 --> 00:48:21,611
допоможи нам…
878
00:48:23,238 --> 00:48:26,992
і готуйся до запуску
власного шоу в прайм-тайм.
879
00:48:35,083 --> 00:48:38,253
Корі, поговоримо завтра.
880
00:48:39,004 --> 00:48:42,799
Я передзвоню завтра.
Алекс, ти не пошкодуєш.
881
00:48:46,344 --> 00:48:47,762
Корі, тобі можна довіряти?
882
00:48:48,430 --> 00:48:49,514
Шість.
883
00:48:49,598 --> 00:48:51,474
П'ять. Чотири.
884
00:48:52,183 --> 00:48:53,351
-Три.
-Так.
885
00:48:53,435 --> 00:48:56,062
Два. Один.
886
00:48:56,146 --> 00:48:58,982
З Новим роком!
887
00:51:04,983 --> 00:51:06,568
Алло, що таке?
888
00:51:06,651 --> 00:51:09,613
Скасуй угоду з Аароном.
Завтра все поясню.
889
00:51:09,696 --> 00:51:13,283
Почався новий рік, Стелло.
Усе буде гаразд.
890
00:51:17,662 --> 00:51:19,664
ПОГАНІ НОВИНИ ДЛЯ UBA.
891
00:51:19,748 --> 00:51:22,626
РІДНІ ХАННИ ШЬОНФЕЛД ПОДАЮТЬ ПОЗОВ
892
00:51:22,709 --> 00:51:26,171
ПРО ДОВЕДЕННЯ ДО САМОГУБСТВА.
893
00:51:30,884 --> 00:51:33,053
О чорт!
894
00:52:58,096 --> 00:53:00,098
Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк