1 00:00:07,008 --> 00:00:08,635 У гримерці Ґай Фієрі? 2 00:00:08,718 --> 00:00:11,096 -Не відпускай його. -Ясно. На повтор чи… 3 00:00:11,179 --> 00:00:13,098 -Що там нагорі? -Іди до «Твісту»! 4 00:00:13,181 --> 00:00:16,685 Алекс, ти була чудова, але треба поговорити. Впусти нас. 5 00:00:16,768 --> 00:00:18,687 -«Твіттер» шаленіє. -О боже. 6 00:00:18,770 --> 00:00:20,647 Кімната справді побіліла? 7 00:00:20,730 --> 00:00:22,232 -Алекс. -О боже. 8 00:00:22,315 --> 00:00:23,733 Секунду! 9 00:00:23,817 --> 00:00:25,402 -Відчини! -Козли з UBA 10 00:00:25,485 --> 00:00:27,237 захищатимуть репутацію каналу, 11 00:00:27,320 --> 00:00:29,656 а значить, в усьому звинуватять нас. 12 00:00:29,739 --> 00:00:31,616 Фред має піти. Вони повинні це зрозуміти. 13 00:00:31,700 --> 00:00:32,701 Ми перейшли межу, 14 00:00:32,784 --> 00:00:35,662 тому вони не зроблять так, як ми хочемо. 15 00:00:35,745 --> 00:00:37,455 Алекс, усе буде добре. 16 00:00:37,539 --> 00:00:39,249 -Ми тебе любимо. -Добре! 17 00:00:39,332 --> 00:00:41,543 -Треба їх впустити. -Так, я розумію. 18 00:00:41,626 --> 00:00:43,879 -Слухай, я… -Стривай. Перш, ніж ти зробиш: 19 00:00:43,962 --> 00:00:45,589 треба триматися разом. 20 00:00:45,672 --> 00:00:47,716 І нізащо не називай Ханну на ім'я. 21 00:00:47,799 --> 00:00:48,800 Вона цього не хотіла. 22 00:00:49,801 --> 00:00:50,969 -Так. -Так. 23 00:00:51,052 --> 00:00:53,680 -Алекс, я виб'ю двері. -Добре. 24 00:00:53,763 --> 00:00:55,181 О, слава богу. 25 00:00:55,265 --> 00:00:58,018 -Як ти? -Я хотіла побути сама. 26 00:00:58,101 --> 00:00:59,269 -Це було чудо. -Усе добре. 27 00:00:59,352 --> 00:01:02,272 -Де телефон? -Де телефон? Забери телефон. 28 00:01:02,355 --> 00:01:03,940 Не говори ні з ким. 29 00:01:04,024 --> 00:01:06,109 -Я не говорю. -Відкриємо роти – і ми вразливі. 30 00:01:06,192 --> 00:01:08,236 -Ліворуч. -Тому роти на замку. 31 00:01:08,320 --> 00:01:09,362 Алекс! 32 00:01:09,446 --> 00:01:10,614 Стривай, Бред. 33 00:01:10,697 --> 00:01:13,867 Будь на зв'язку, добре? 34 00:01:13,950 --> 00:01:16,578 -Я тобі подзвоню. -Я все владнаю. 35 00:01:16,661 --> 00:01:18,622 -Віддай піджак. -Притримай ліфт, Джиме. 36 00:01:18,705 --> 00:01:20,165 Притримай ліфт. 37 00:01:28,965 --> 00:01:29,966 Ти труп. 38 00:01:30,050 --> 00:01:31,551 Від трупа чую. 39 00:01:33,553 --> 00:01:35,805 Ні. Стривайте… 40 00:01:38,934 --> 00:01:39,935 Ви звільняєте мене? 41 00:01:40,018 --> 00:01:41,728 Фреда Міклена – у відпустку, 42 00:01:41,811 --> 00:01:42,812 а мене звільняєте? 43 00:01:42,896 --> 00:01:45,815 Ви не чули сказаного сьогодні в ефірі? 44 00:01:46,399 --> 00:01:48,693 Ми все чули й зрозуміли. 45 00:01:49,736 --> 00:01:51,363 І ви не вірите жертві? 46 00:01:51,446 --> 00:01:53,323 Чи вам просто все одно? 47 00:01:53,406 --> 00:01:55,200 Авжеж ми віримо жертві. 48 00:01:55,283 --> 00:01:59,079 Ми віримо всім жертвам, кожній з них, 49 00:01:59,162 --> 00:02:01,665 віднині й навіки. 50 00:02:01,748 --> 00:02:03,917 І якщо ми не помиляємося, 51 00:02:04,000 --> 00:02:05,627 Фреда теж звільнять. 52 00:02:05,710 --> 00:02:07,587 Але нікого з нас там не було, 53 00:02:07,671 --> 00:02:09,838 ніхто з нас зараз не може точно сказати, 54 00:02:09,923 --> 00:02:11,841 що сталося. Крім Фреда. 55 00:02:11,925 --> 00:02:13,885 Бо інша людина, Ханна Шьонфелд, 56 00:02:13,969 --> 00:02:15,929 -сьогодні загинула. -Крім Фреда. 57 00:02:16,513 --> 00:02:19,641 А він рішуче наполягає, що невинний. 58 00:02:19,724 --> 00:02:22,269 Якщо будуть докази, що все це правда, 59 00:02:22,352 --> 00:02:24,145 ми терпіти не будемо. 60 00:02:24,229 --> 00:02:27,440 Ну, це хрінь собача, але гаразд. 61 00:02:27,524 --> 00:02:31,278 Ви не можете розірвати контракт зі мною без вагомих причин, 62 00:02:31,361 --> 00:02:33,613 а я просто дозволив оприлюднити правду. 63 00:02:33,697 --> 00:02:36,491 Правду? Правда ось у чому. 64 00:02:37,117 --> 00:02:39,828 Ми підозрюємо, що Фред не безневинний, 65 00:02:39,911 --> 00:02:43,999 але ми точно знаємо, що ви винні, бо дозволили на хвилях UBA 66 00:02:44,082 --> 00:02:48,086 висловити дикі звинувачення проти директора цієї мережі 67 00:02:48,169 --> 00:02:51,923 і не пускали його в операторську. 68 00:02:53,425 --> 00:02:55,886 А це ще й пожежонебезпечно. 69 00:02:58,221 --> 00:03:01,099 Пожежонебезпечно. 70 00:03:01,182 --> 00:03:05,353 Це була піратська програма, у нашій мережі цього не терплять. 71 00:03:05,437 --> 00:03:08,565 Тут справді нічого не змінюється. 72 00:03:08,648 --> 00:03:09,983 Що ж, я старався, 73 00:03:10,066 --> 00:03:14,029 але я не можу затягти вас, йолопи, проти вашої волі у ХХІ століття. 74 00:03:14,112 --> 00:03:17,532 Ви так зосередилися на правлінні вашим гнилим королівством, 75 00:03:17,616 --> 00:03:20,744 що не помічаєте світу навколо. 76 00:03:20,827 --> 00:03:23,997 Ну добре, показуйте ваш печерний живопис 77 00:03:24,080 --> 00:03:27,083 останнім дикунам, які ще дивляться телебачення. 78 00:03:27,167 --> 00:03:28,168 Решта світу 79 00:03:28,251 --> 00:03:31,630 перейшла в інтернет і задоволена цим. 80 00:03:32,631 --> 00:03:34,007 Корі, вибачте, 81 00:03:34,090 --> 00:03:36,259 але нам треба рятувати телеканал. 82 00:03:36,343 --> 00:03:38,178 Візьміть суперклей. 83 00:03:39,638 --> 00:03:41,681 Думаєте, це найголовніше? 84 00:03:41,765 --> 00:03:43,433 Ваша маленька телевізійна мережа? 85 00:03:44,684 --> 00:03:49,022 Почався бій за душу всесвіту. 86 00:05:35,921 --> 00:05:38,381 Ранкове шоу 87 00:06:26,179 --> 00:06:28,807 ЦКЗ: COVID19 НЕ ПОШИРЮЙТЕ МІКРОБИ 88 00:06:30,642 --> 00:06:32,811 ТЕ, ЩО НАС РОЗДІЛИЛО, НАСПРАВДІ НАС ЗБЛИЗИЛО 89 00:06:32,894 --> 00:06:33,728 БЕРЕЖІТЬ СЕБЕ 90 00:07:08,722 --> 00:07:11,808 ЗА ТРИ МІСЯЦІ ДО ЦЬОГО 91 00:07:14,436 --> 00:07:18,106 ДО НОВОГО РОКУ 11:12:47 НОВОРІЧНИЙ КОНЦЕРТ 92 00:07:18,189 --> 00:07:20,984 З БРЕДЛІ ДЖЕКСОН І ЕРІКОМ НОМАНІ 93 00:07:21,776 --> 00:07:25,488 Може, ще рано 94 00:07:26,072 --> 00:07:30,160 Але я все одно тебе спитаю 95 00:07:30,243 --> 00:07:33,705 Які в тебе плани на Новий рік? 96 00:07:35,123 --> 00:07:37,584 На Новий рік? 97 00:07:39,127 --> 00:07:41,254 Чудово. Великий план. 98 00:07:41,338 --> 00:07:43,465 А ти не вірила, що вона заспіває. 99 00:07:45,258 --> 00:07:46,968 Її переконав Ерік. 100 00:07:47,510 --> 00:07:50,889 Вітаємо в Новому році 101 00:07:51,389 --> 00:07:53,850 Друга камера напоготові. Друга камера, мотор. 102 00:07:53,934 --> 00:07:55,435 Будь весела, Бредлі. 103 00:07:55,518 --> 00:07:59,606 -Може, це безумство – думати -Друга камера, Бредлі великим планом. 104 00:07:59,689 --> 00:08:01,233 ЗВИНУВАЧЕННЯ ПРОТИ ВЕДУЧОГО UBA РЕЯ МАРКУСА 105 00:08:01,316 --> 00:08:04,236 Що ти обереш саме мене 106 00:08:04,319 --> 00:08:08,114 З тисячі запрошень 107 00:08:08,198 --> 00:08:11,618 Які отримаєш 108 00:08:11,701 --> 00:08:14,913 Знаєш, чому не треба наперед щось планувати на Новий рік? 109 00:08:14,996 --> 00:08:16,665 Я знаю тільки, що ми відморозимо яйця 110 00:08:16,748 --> 00:08:19,334 -завтра на Таймс-сквер. -…один маленький шанс 111 00:08:19,417 --> 00:08:22,837 І заздалегідь важливе питання 112 00:08:22,921 --> 00:08:23,922 Точно. 113 00:08:24,005 --> 00:08:26,550 Які у тебе плани На Новий рік? 114 00:08:26,633 --> 00:08:28,218 О чорт. 115 00:08:28,301 --> 00:08:30,470 -Гарно. Четверта. -Новий рік? 116 00:08:30,554 --> 00:08:31,888 МАРКУС ПІД ОБСТРІЛОМ ТЕРМІНОВО 117 00:08:32,764 --> 00:08:35,267 Друга готова? Мотор. 118 00:08:36,226 --> 00:08:37,435 Так, я бачила. 119 00:08:37,519 --> 00:08:39,604 Ще одному кінець. 120 00:08:39,688 --> 00:08:43,024 Багато теперішніх і колишніх працівників 121 00:08:43,108 --> 00:08:44,943 звинуватили його в моральних знущаннях 122 00:08:45,026 --> 00:08:46,653 і закликають громадськість… 123 00:08:46,736 --> 00:08:50,282 «Таймс» просять коментар на першій лінії, Меґґі Бренер чекає на третій. 124 00:08:50,365 --> 00:08:51,866 Піарщики питають… 125 00:08:51,950 --> 00:08:53,910 …що казати про Рея. 126 00:08:53,994 --> 00:08:57,163 Він ще в плановій відпустці? Можна про щось оголосити? 127 00:08:57,247 --> 00:08:58,582 А що робить правління? 128 00:08:58,665 --> 00:09:02,085 Зібралося на термінову нараду про заміну Рея у вечірніх новинах. 129 00:09:02,168 --> 00:09:03,169 Передзвони в «Таймс», 130 00:09:03,253 --> 00:09:05,171 з'єднай мене з Меґґі Бренер і збери команду: 131 00:09:05,255 --> 00:09:07,507 Мію Джордан, Стеллу Бак, Вінса Фонтану, юристів. 132 00:09:07,591 --> 00:09:09,092 Колишня його помічниця… 133 00:09:09,175 --> 00:09:10,385 -Вона на лінії? -Так. 134 00:09:10,468 --> 00:09:12,429 …попросила вихідний, щоб поїхати 135 00:09:12,512 --> 00:09:14,306 -на похорон свекрухи, а Маркус… -Меґґі. 136 00:09:14,389 --> 00:09:16,850 Надіюся, ти встигла написати про це в книжці. 137 00:09:16,933 --> 00:09:20,896 Які плани на Новий рік? 138 00:09:20,979 --> 00:09:26,276 Які плани на Новий рік? 139 00:09:33,116 --> 00:09:34,576 І не забудьте: 140 00:09:34,659 --> 00:09:38,413 ми з Бредлі проведемо новорічний концерт UBA 141 00:09:38,496 --> 00:09:41,207 завтра наживо на Таймс-сквер. 142 00:09:41,291 --> 00:09:46,046 Перед вами виступлять Andrew W.K., Drake, Лорен Елейна. 143 00:09:46,129 --> 00:09:49,341 -Ми не заспіваємо, слава богу. -Я бачив, ти добре бавилась. 144 00:09:49,424 --> 00:09:51,009 По-твоєму, це забава? 145 00:09:51,092 --> 00:09:53,261 По-моєму, концерт на UBA 146 00:09:53,345 --> 00:09:55,931 -почнеться завтра о 20:00. -Саме так. 147 00:09:56,014 --> 00:10:00,435 -Зустрічайте 2020 рік з нами. -Ми з Еріком чекаємо вас. 148 00:10:00,518 --> 00:10:02,354 А зараз «Твіст», не перемикайтеся. 149 00:10:02,437 --> 00:10:04,856 І кінець. Ви молодці. 150 00:10:07,651 --> 00:10:08,652 Твіттер у захваті. 151 00:10:08,735 --> 00:10:09,819 -Невже? -Я ж казав. 152 00:10:09,903 --> 00:10:12,364 Що ж, це була краща забава, ніж я думала. 153 00:10:12,447 --> 00:10:13,448 О боже. 154 00:10:13,531 --> 00:10:14,866 Бачив, що Рей 155 00:10:14,950 --> 00:10:17,702 -морально знущався з працівників? -Що? 156 00:10:18,703 --> 00:10:20,538 -Боже. -Ні. 157 00:10:22,874 --> 00:10:23,875 Ґейл. 158 00:10:24,376 --> 00:10:26,294 Я це питання відклала. 159 00:10:26,378 --> 00:10:27,963 Міа порадила? 160 00:10:28,046 --> 00:10:30,173 Міа хоче репортаж про харчування в новому році? 161 00:10:30,257 --> 00:10:32,801 Думаю, річ не в харчуванні, 162 00:10:32,884 --> 00:10:36,179 а в тому, як усіх обламати. 163 00:10:36,263 --> 00:10:39,599 У переддень і день Нового року найбільше смертей. 164 00:10:39,683 --> 00:10:44,104 Багато хто п'є, вживає наркотики й гине. 165 00:10:44,187 --> 00:10:46,231 Це факт. Вибач, такий облом. 166 00:10:47,482 --> 00:10:53,697 Я не хотіла тебе засмучувати, але нам не лишили вибору. 167 00:10:55,156 --> 00:10:56,533 Я з нею поговорю. 168 00:10:56,616 --> 00:10:57,784 Бредлі. 169 00:10:58,368 --> 00:11:00,328 Рейтинги впали. Думай, кого зачіпаєш. 170 00:11:00,412 --> 00:11:02,205 Якщо мене тут не цінують, 171 00:11:02,289 --> 00:11:05,417 думаю, скоро звільниться місце ведучої вечірніх новин. 172 00:11:06,001 --> 00:11:07,377 Мабуть, що так. 173 00:11:07,460 --> 00:11:08,587 І я дуже сумніваюся, 174 00:11:08,670 --> 00:11:10,964 що Вінс змусить мене розповідати про харчування 175 00:11:11,047 --> 00:11:12,340 у вечірніх новинах. 176 00:11:14,092 --> 00:11:15,552 І, до речі, Ґейл, 177 00:11:15,635 --> 00:11:18,430 ти сказала, що всі ці танці, пісні й підігрування 178 00:11:18,513 --> 00:11:20,724 принесуть мені трохи свободи на роботі. 179 00:11:20,807 --> 00:11:23,810 Я пофарбувала волосся, провела боулінг-шоу з зірками, 180 00:11:23,894 --> 00:11:27,480 тупо танцювала в ефірі, як тіктокерка. 181 00:11:27,564 --> 00:11:30,734 Я все зробила, хіба що не витатуювала на дупі UBA, і що? 182 00:11:30,817 --> 00:11:33,862 Ти робила майже всі репортажі, які хотіла. 183 00:11:35,071 --> 00:11:37,407 Якщо підвищимо стандарти, люди підтягнуться. 184 00:11:38,241 --> 00:11:39,451 Надіюся, що так і буде. 185 00:11:40,911 --> 00:11:43,455 Я поговорю з Корі про вечірні новини. 186 00:11:43,538 --> 00:11:45,999 -Він цінує чесність. -Діймо на випередження. 187 00:11:46,082 --> 00:11:47,751 Щоб Бредлі не дізналася з Твіттера, 188 00:11:47,834 --> 00:11:49,419 що ми забираємо її співведучого. 189 00:11:49,502 --> 00:11:51,046 Коли поставимо Еріка? 190 00:11:51,129 --> 00:11:53,590 -Він готовий підписати. -То підписуйте. 191 00:11:53,673 --> 00:11:55,926 Потрібен час, щоб вона звикла до цієї думки. 192 00:11:56,009 --> 00:11:59,971 Мені нелегко буде його звільнити, може, не треба. 193 00:12:00,055 --> 00:12:03,767 Кричати на асистентку – це не те саме, що сексуальні домагання. 194 00:12:03,850 --> 00:12:07,979 Як я був асистентом, бос жбурнув у мене ананасом, а я все одно досяг успіху. 195 00:12:08,063 --> 00:12:11,024 Ми вже це чули, Вінсе. Але мережа повинна виправитися. 196 00:12:11,107 --> 00:12:12,442 Скажу простіше. 197 00:12:12,525 --> 00:12:16,321 Прес-реліз про звільнення Роя й переведення Еріка у вечірні новини 198 00:12:16,404 --> 00:12:17,280 уже готується. 199 00:12:17,364 --> 00:12:19,074 Ми збирались оприлюднити його пізніше. 200 00:12:19,157 --> 00:12:20,325 Але все змінилося, 201 00:12:20,408 --> 00:12:22,994 бо ця інформація потрапила в пресу. 202 00:12:23,078 --> 00:12:25,038 Тепер треба діяти швидко. 203 00:12:25,121 --> 00:12:28,083 Подумаймо, кого дати в пару Бредлі. 204 00:12:28,166 --> 00:12:30,335 Супер. У нас два варіанти – Мікі й Аарон. 205 00:12:30,418 --> 00:12:33,213 -Чому не Міґель? -Він відмовився. 206 00:12:34,089 --> 00:12:35,757 Відмовився від «Ранкового шоу»? 207 00:12:35,840 --> 00:12:37,884 Не хотів працювати з Бредлі. 208 00:12:42,472 --> 00:12:46,309 Може, залишимо Еріка в «Ранковому шоу», а Бредлі переведемо на вечір? 209 00:12:47,143 --> 00:12:50,105 Вона любить серйозні новини. 210 00:12:50,772 --> 00:12:52,857 Поговоримо про Бредлі 211 00:12:52,941 --> 00:12:54,442 -й про те, що ми всі думаємо? -Що? 212 00:12:54,526 --> 00:12:55,860 Вона впоралася? 213 00:12:57,445 --> 00:12:59,406 Це вже занадто. 214 00:12:59,489 --> 00:13:02,200 Рейтинги впали. Її контракт збігає через кілька місяців. 215 00:13:02,284 --> 00:13:05,078 Усі думали, що Бредлі стане супергероїнею-феміністкою, 216 00:13:05,161 --> 00:13:06,371 та вона за це не вхопилася. 217 00:13:06,454 --> 00:13:08,206 Ні. Відмовилась хапатися. 218 00:13:08,290 --> 00:13:11,084 Вона молодець, що не долучилася до руху Me Too 219 00:13:11,167 --> 00:13:13,795 і не отримала за це бонуси й співчуття. 220 00:13:13,879 --> 00:13:15,881 Дуже старалася не отримати. 221 00:13:15,964 --> 00:13:17,674 Вона викрила цей жіночий клуб… 222 00:13:17,757 --> 00:13:18,925 Для малооплачуваних. 223 00:13:19,009 --> 00:13:20,343 Я люблю Бредлі, але 224 00:13:20,427 --> 00:13:24,598 витримка, лоск і серйозність досвідченої ведучої типу Алекс 225 00:13:24,681 --> 00:13:25,682 збалансують її. 226 00:13:28,476 --> 00:13:29,895 -Добре. -Ну, тоді 227 00:13:29,978 --> 00:13:31,771 у нас є список потенційних партнерів, 228 00:13:31,855 --> 00:13:34,399 -готових… -Що? Ні. Я сказав: добре. 229 00:13:34,482 --> 00:13:36,484 -Що добре? -Повернемо Алекс. 230 00:13:36,568 --> 00:13:38,653 -Ні, я не казала… -Що? Ні. 231 00:13:38,737 --> 00:13:41,156 -Це не варіант. -Чому? Ти її питав? 232 00:13:41,239 --> 00:13:43,867 Вона прилюдно пішла з шоу. Все було серйозно. 233 00:13:43,950 --> 00:13:45,243 Вона особисто відмовилася? 234 00:13:45,327 --> 00:13:46,786 Так, рішуче, 235 00:13:46,870 --> 00:13:48,747 коли пішла з шоу вісім місяців тому. 236 00:13:48,830 --> 00:13:50,957 Тому ми витратили стільки грошей на Еріка. 237 00:13:51,041 --> 00:13:54,419 Хто ще є такою легендою, як Алекс? 238 00:13:54,502 --> 00:13:55,754 Хто ще може відвернути увагу 239 00:13:55,837 --> 00:13:58,381 від палаючого смітника, який ми влаштували 240 00:13:58,465 --> 00:14:00,342 прямо в центрі міста? Ніхто. 241 00:14:00,425 --> 00:14:02,761 Навряд чи повернення Алекс допоможе. 242 00:14:02,844 --> 00:14:04,262 Вона ікона фемінізму. 243 00:14:04,346 --> 00:14:06,056 Мабуть. Але я не хочу бачити 244 00:14:06,139 --> 00:14:09,726 ще одну білу жінку ведучою, навіть якщо вона ікона феміністок. 245 00:14:09,809 --> 00:14:12,437 Особливо ту, яка зізналася в багатьох сумнівних учинках. 246 00:14:12,520 --> 00:14:14,898 Особисто я вважаю, що Алекс – це минуле. 247 00:14:17,317 --> 00:14:21,613 Люди не розуміють, що за успіх і славу треба платити. 248 00:14:22,322 --> 00:14:24,658 У Ганса Крістіана Андерсена є казка. 249 00:14:25,450 --> 00:14:29,037 Молода жінка полюбила гарні червоні туфельки, 250 00:14:29,120 --> 00:14:31,706 які привертали більше уваги, 251 00:14:31,790 --> 00:14:33,959 ніж її скромні коричневі туфлі. 252 00:14:34,042 --> 00:14:35,710 Не подумавши, 253 00:14:35,794 --> 00:14:38,463 вона піддалася їхнім чарам і взула їх у церкву. 254 00:14:38,547 --> 00:14:39,798 АЛЕКС ЛЕВІ ЙДЕ З «РАНКОВОГО ШОУ» 255 00:14:39,881 --> 00:14:42,384 Раптом її ноги почали рухатися… 256 00:14:42,467 --> 00:14:43,843 ЧИ ЗУСТРІЧАЄТЬСЯ АЛЕКС ЛЕВІ З МІТЧЕМ КЕССЛЕРОМ? 257 00:14:43,927 --> 00:14:46,471 …вона танцювала й не могла зупинитися. 258 00:14:46,555 --> 00:14:48,223 У ТИШІ АЛЕКС ЛЕВІ 259 00:14:48,306 --> 00:14:50,433 Вона танцювала годинами, днями й тижнями, 260 00:14:50,517 --> 00:14:52,686 її тіло стало скривавлене й побите 261 00:14:52,769 --> 00:14:56,648 від шаленого танцю в полях і містах 262 00:14:56,731 --> 00:14:57,732 без упину. 263 00:14:58,358 --> 00:15:02,737 Від такого довгого й швидкого танцю 264 00:15:03,488 --> 00:15:05,782 вона почала стікати кров'ю. 265 00:15:06,908 --> 00:15:09,786 У відчайдушній спробі врятуватися 266 00:15:09,869 --> 00:15:12,831 вона просить дроворуба відтяти їй ноги. 267 00:15:13,415 --> 00:15:14,416 Він так і зробив. 268 00:15:15,125 --> 00:15:16,293 Тоді вона померла. 269 00:15:21,965 --> 00:15:23,550 Тоді були інші часи. 270 00:15:24,426 --> 00:15:27,470 Мабуть, тут є якась патріархальна мораль 271 00:15:27,554 --> 00:15:31,683 для жінок, що хотіли вийти за межі дозволеного. 272 00:15:33,018 --> 00:15:36,730 Але ще з дитинства я думала, що… 273 00:15:37,480 --> 00:15:39,774 і, мабуть, це характеризує мене як дитину… 274 00:15:40,734 --> 00:15:43,945 світ змушує бігати так швидко, 275 00:15:45,196 --> 00:15:49,951 що краще відрубати собі ноги, ніж пробігти ще крок. 276 00:15:50,035 --> 00:15:51,745 Ніколи. 277 00:15:51,828 --> 00:15:55,248 І я ніколи не забувала цю картину. 278 00:15:56,625 --> 00:16:00,003 Думаю, успіх у сучасному світі вимагає подібного танцю… 279 00:16:00,545 --> 00:16:03,882 депресивного, важкого, безкінечного. 280 00:16:04,549 --> 00:16:07,135 -Хотіла покінчити. -Я хотіла з цим покінчити. 281 00:16:07,928 --> 00:16:10,847 Я хотіла з цим покінчити й почати жити. 282 00:16:17,729 --> 00:16:19,773 Потім розповім, як мені вдалося. 283 00:16:19,856 --> 00:16:21,441 Зараз «Твіст», не перемикайтеся. 284 00:16:22,317 --> 00:16:24,110 Кінець рукопису. 285 00:17:08,196 --> 00:17:09,906 Хочеш за сто мільйонів на рік викупити 286 00:17:09,989 --> 00:17:11,949 права на показ «Гемптона»? 287 00:17:12,033 --> 00:17:14,910 Брюсе, зазвичай я не люблю повідомляти погані новини, 288 00:17:14,995 --> 00:17:17,037 але не тобі. 289 00:17:17,122 --> 00:17:20,500 Ми не поновимо угоду на «Апокаліпсис 13». 290 00:17:20,583 --> 00:17:21,626 Щоб подивитися його, 291 00:17:21,709 --> 00:17:25,714 підпишися на UBA Plus, як усі інші. 292 00:17:25,796 --> 00:17:28,341 Не бійся, там є пробний період, якщо не маєш 7.99 $. 293 00:17:28,425 --> 00:17:31,177 Мабуть, ти на мене гніваєшся. 294 00:17:31,261 --> 00:17:33,847 Ні, це не гнів. 295 00:17:33,930 --> 00:17:36,308 Коли я розгніваюся, ти помітиш. Я про це подбаю. 296 00:17:37,017 --> 00:17:39,769 -Кайл, хто на третій лінії? -Айві. З'єднати? 297 00:17:39,853 --> 00:17:41,646 Я передзвоню. Мені потрібен Піт Фрімен. 298 00:17:41,730 --> 00:17:44,190 Дзвони по списку далі. Я поспішаю. 299 00:17:44,274 --> 00:17:46,735 -Я зайду пізніше? -Вітаю. Вибачте… 300 00:17:46,818 --> 00:17:48,486 Привіт. Ні. 301 00:17:48,570 --> 00:17:51,323 -Піт Фрімен на другій. -Я передзвоню. 302 00:17:51,406 --> 00:17:55,619 -Ого, хто прийшов. Привіт. -Привіт. 303 00:17:55,702 --> 00:17:57,120 Давно не бачилися. 304 00:17:57,203 --> 00:17:58,705 -Так, я була зайнята. -Так. 305 00:17:58,788 --> 00:18:00,665 -Можна тебе на хвилинку? -Так. 306 00:18:00,749 --> 00:18:01,875 -О, чудово. -Так. 307 00:18:03,335 --> 00:18:04,336 Дякую. 308 00:18:05,212 --> 00:18:07,130 Ох і ранок. 309 00:18:08,924 --> 00:18:10,842 Ви звільните Рея? 310 00:18:10,926 --> 00:18:13,845 Я не повинен це казати, але так. 311 00:18:13,929 --> 00:18:18,099 Кого запросите замість нього? 312 00:18:18,183 --> 00:18:21,311 Так, я… 313 00:18:23,146 --> 00:18:25,398 Я не знаю. 314 00:18:25,482 --> 00:18:27,984 Якщо довідаєшся, скажи, 315 00:18:28,068 --> 00:18:29,444 бо мені й самому цікаво. 316 00:18:29,527 --> 00:18:31,655 -Тобі я скажу першому. -Дякую. 317 00:18:32,280 --> 00:18:36,368 А якщо не знайдете добрих кандидатур, запросіть мене. 318 00:18:36,451 --> 00:18:39,496 Дякую за жертовну пропозицію. 319 00:18:40,789 --> 00:18:42,624 Ти мій боржник. 320 00:18:42,707 --> 00:18:46,753 Не забувай, тебе звідси звільнили. А потім узяли назад. 321 00:18:46,836 --> 00:18:48,296 Я… Так. 322 00:18:48,797 --> 00:18:52,342 -І я тобі вдячний. -Я б і зараз так зробила. 323 00:18:52,425 --> 00:18:54,844 Ти потрібна на «Ранковому шоу». Потрібна стабільність, 324 00:18:54,928 --> 00:18:57,681 щоб люди, ввімкнувши «Ранкове шоу», бачили Бредлі Джексон. 325 00:18:57,764 --> 00:19:01,226 До речі, цього тижня ти була супер. 326 00:19:01,309 --> 00:19:04,145 -Тільки цього тижня? Тобто… -Ой, не треба так. 327 00:19:04,229 --> 00:19:06,690 Ні, я… Слухай, я все розумію 328 00:19:06,773 --> 00:19:10,652 і знаю, що рейтинги трохи просіли, коли пішла Алекс, 329 00:19:10,735 --> 00:19:12,487 і я не забуваюся, 330 00:19:12,571 --> 00:19:15,156 просто думаю, що вечірні новини 331 00:19:15,240 --> 00:19:17,867 мені підходять краще. 332 00:19:17,951 --> 00:19:22,122 Рей піде, і залишиться квадратна дірка, для якої підійде квадратний кілок. 333 00:19:22,622 --> 00:19:24,749 Я знаю, що впораюся. 334 00:19:24,833 --> 00:19:27,085 О, авжеж. Авжеж упораєшся. Ще б пак. 335 00:19:27,168 --> 00:19:29,004 Ти була б просто супер. 336 00:19:29,087 --> 00:19:32,799 Та річ у тім, що я люблю затикати круглі дірки квадратними кілками… 337 00:19:32,883 --> 00:19:34,551 …бо це важко, 338 00:19:34,634 --> 00:19:37,262 але коли їх вдається припасувати, 339 00:19:37,345 --> 00:19:39,014 це магія. Це чари. 340 00:19:39,097 --> 00:19:42,934 Я почуваюся чарівником. Не фокусником, а справжнім чаклуном. 341 00:19:43,018 --> 00:19:45,979 Авжеж, рейтинги трохи падають, 342 00:19:46,062 --> 00:19:49,566 але тим цікавіший момент істини. 343 00:19:49,649 --> 00:19:51,693 Тож я не можу поки що тебе перевести. 344 00:19:57,324 --> 00:19:58,325 Добре. 345 00:19:58,408 --> 00:19:59,659 Добре. 346 00:19:59,743 --> 00:20:02,746 Знаєш, я вже комфортніше почуваюся на шоу. 347 00:20:02,829 --> 00:20:04,164 -Так. -Ми з Еріком 348 00:20:04,247 --> 00:20:06,082 чудово доповнюємо одне одного. 349 00:20:06,166 --> 00:20:08,376 Ти чудово доповниш кого завгодно. 350 00:20:08,460 --> 00:20:09,461 Ну, не знаю. 351 00:20:09,544 --> 00:20:12,923 Але ми з ним чудова пара. З ним мені краще, ніж було раніше. 352 00:20:13,006 --> 00:20:15,634 Та ну, ви з Алекс теж добре працювали разом. 353 00:20:15,717 --> 00:20:17,677 П'ять хвилин. 354 00:20:17,761 --> 00:20:21,556 Ми досягали порозуміння на п'ять хвилин. 355 00:20:21,640 --> 00:20:25,518 Але вона пішла й більше я не чула від неї ні слова. 356 00:20:25,602 --> 00:20:27,020 Ну, так. 357 00:20:27,103 --> 00:20:29,022 Але ці п'ять хвилин були шалені. 358 00:20:29,105 --> 00:20:31,983 І хтозна, що було б, якби ви могли працювати далі. 359 00:20:33,109 --> 00:20:35,779 Це правда. Мабуть, ми ніколи не дізнаємося. 360 00:20:35,862 --> 00:20:37,447 Але так навіть краще. 361 00:20:37,530 --> 00:20:40,242 Я навчився ніколи не казати «ніколи». 362 00:20:40,325 --> 00:20:42,035 Крім речення «ніколи не кажи «ніколи», 363 00:20:42,118 --> 00:20:44,079 де я слово «ніколи» повторюю двічі. 364 00:20:44,162 --> 00:20:46,831 Я скучила за тобою. 365 00:20:50,293 --> 00:20:55,423 Ми були зайняті, багато чого сталося. 366 00:20:55,507 --> 00:20:58,093 Так. Авжеж. 367 00:20:58,760 --> 00:21:00,470 Ми ніби мільйон років не бачилися. 368 00:21:01,513 --> 00:21:03,139 Але 2019-й ще не закінчився. 369 00:21:03,223 --> 00:21:04,724 І не кажи. 370 00:21:07,060 --> 00:21:11,356 Мене гнітять спогади про Ханну. 371 00:21:12,732 --> 00:21:13,942 Я… 372 00:21:15,569 --> 00:21:17,654 Мабуть, для цього потрібен час. 373 00:21:20,073 --> 00:21:22,909 Але все буде добре. Обов'язково. 374 00:21:23,868 --> 00:21:26,204 Алло, це Ширлі Елперт з Горсгедса. 375 00:21:26,288 --> 00:21:29,749 Я хочу подати кандидатуру мого внука Зака на героя дня. 376 00:21:29,833 --> 00:21:33,503 Учора в парку вони з іншим хлопчиком, їли карамельні палички, 377 00:21:33,587 --> 00:21:35,547 але той хлопчик свою впустив 378 00:21:35,630 --> 00:21:37,632 і гірко заплакав. 379 00:21:37,716 --> 00:21:40,969 Зак знає, що таке дух Різдва, ми про це подбали… 380 00:21:41,052 --> 00:21:42,637 ОЧІЛЬНИК UBA ЗАЯВИВ: «ПОВЕДІНКА МАРКУСА 381 00:21:42,721 --> 00:21:44,264 СУПЕРЕЧИТЬ ЦІННОСТЯМ КОМПАНІЇ. 382 00:21:44,347 --> 00:21:45,724 КОНТРАКТ З НИМ РОЗІРВАНО». 383 00:21:46,641 --> 00:21:48,602 Так радісно було це бачити. 384 00:21:48,685 --> 00:21:51,104 Може, ви зробили б про це сюжет у новинах? 385 00:21:51,187 --> 00:21:55,400 Мій номер 607-433… 386 00:21:57,986 --> 00:21:58,820 Зірвалося. 387 00:21:58,904 --> 00:22:02,073 Знаю. А такий був шанс. 388 00:22:02,157 --> 00:22:03,617 Зняти сюжет? 389 00:22:04,284 --> 00:22:05,577 Якось гидко. 390 00:22:05,660 --> 00:22:07,120 Двоє дітей лижуть один льодяник. 391 00:22:07,203 --> 00:22:11,541 Дітям потрібні мікроби, щоб підштовхнути імунну систему. 392 00:22:11,625 --> 00:22:13,084 Знайди її. 393 00:22:13,168 --> 00:22:15,503 Наступний різдвяний сюжет буде через півроку. 394 00:22:15,587 --> 00:22:18,465 Може й ні, але все одно знайди її. 395 00:22:25,055 --> 00:22:27,307 О боже. Що ти тут робиш? 396 00:22:27,390 --> 00:22:28,642 -Привіт. -Привіт. 397 00:22:30,977 --> 00:22:32,854 Закінчилися заняття, і я вирішила зайти 398 00:22:32,938 --> 00:22:36,399 у гості до мого успішного хлопця-продюсера. 399 00:22:36,483 --> 00:22:37,692 Справді? Де він? 400 00:22:37,776 --> 00:22:39,069 -Я скажу, що ти тут. -Смішно. 401 00:22:39,152 --> 00:22:41,196 Я ж тебе не зовнішністю зацікавив. 402 00:22:41,905 --> 00:22:43,448 Що у нас на Новий рік? 403 00:22:43,531 --> 00:22:45,533 -Усе за планом? -Ти не будеш на роботі? 404 00:22:45,617 --> 00:22:50,205 Мабуть, ні. Тут усе працює чітко. 405 00:22:50,288 --> 00:22:52,082 Телефони не працюють. 406 00:22:52,749 --> 00:22:54,834 Дзвонив у телефонну компанію? 407 00:22:54,918 --> 00:22:56,002 Телефони вимкнені. 408 00:22:56,086 --> 00:22:57,128 А з мобільного? 409 00:23:03,343 --> 00:23:05,554 Тут не все працює чітко. 410 00:23:05,637 --> 00:23:10,392 Але це неважливо і не цікавить мене, 411 00:23:10,475 --> 00:23:12,519 -бо я хочу побути з тобою. -Так? 412 00:23:12,602 --> 00:23:13,645 -Так. -Гаразд. 413 00:23:15,814 --> 00:23:16,815 Тоді до завтра. 414 00:23:16,898 --> 00:23:19,526 -Так. До завтра. -Добре. Бувай. 415 00:23:25,991 --> 00:23:28,159 Ходімо, малий. Молодець. 416 00:23:39,546 --> 00:23:40,547 Ти вже прочитала? 417 00:23:40,630 --> 00:23:43,800 Щойно закінчила. Дуже добре. 418 00:23:47,679 --> 00:23:49,806 А що тебе не влаштовує? 419 00:23:49,890 --> 00:23:52,058 Боже, Алекс, я ж сказала: дуже добре. 420 00:23:52,142 --> 00:23:53,143 Перестань. 421 00:23:53,226 --> 00:23:57,480 Я знаю, що значить «дуже добре» у відгуках. 422 00:23:57,564 --> 00:23:59,357 Тобто «не чудово», «не сподобалося», 423 00:23:59,441 --> 00:24:01,234 «нічого особливого». Не мороч голову. 424 00:24:01,318 --> 00:24:03,820 Не нервуйся ти так. 425 00:24:03,904 --> 00:24:06,323 Рукопис добрий. Я не брешу. 426 00:24:06,907 --> 00:24:09,117 У тебе було цікаве життя. 427 00:24:09,200 --> 00:24:12,829 Ти спілкувалася з найвпливовішими людьми планети. 428 00:24:13,455 --> 00:24:16,625 Ти жінка, але зайняла в цій галузі таке місце, 429 00:24:16,708 --> 00:24:19,336 як мало хто. 430 00:24:19,419 --> 00:24:21,588 Ти почала революцію в UBA. 431 00:24:22,422 --> 00:24:26,384 Усі ці події дивовижні, і ти чесно ними ділишся. 432 00:24:29,346 --> 00:24:30,972 А що не так? 433 00:24:32,182 --> 00:24:36,895 Думаю, варто глибше розкрити деякі теми. 434 00:24:36,978 --> 00:24:39,481 О боже! Та ну! 435 00:24:40,190 --> 00:24:41,191 Я розповіла про… 436 00:24:42,734 --> 00:24:45,445 про свої сумніви, про розлучення і… 437 00:24:46,571 --> 00:24:47,572 Про Мітча. 438 00:24:53,536 --> 00:24:55,205 Я не хочу писати про Мітча. 439 00:24:55,288 --> 00:24:56,998 Твою книжку купуватимуть заради цього. 440 00:24:57,082 --> 00:25:00,502 Не хочу тебе образити, але це добре продається. 441 00:25:00,585 --> 00:25:05,382 Крім того, Алекс, це важливо для жіночого руху. 442 00:25:05,465 --> 00:25:07,384 Так, авжеж, для жіночого руху. 443 00:25:08,927 --> 00:25:11,638 Я занапастила кар'єру через жіночий рух. 444 00:25:12,264 --> 00:25:14,266 Будь ласка, я не хочу про це писати. 445 00:25:14,349 --> 00:25:16,142 Я кажу це як друг, Алекс. 446 00:25:16,226 --> 00:25:18,270 Невідомо, що буде у книжці Меґґі. 447 00:25:21,481 --> 00:25:24,150 Чую, ти знаєш, що буде у книжці Меґґі. 448 00:25:24,234 --> 00:25:25,068 Ні, не знаю. 449 00:25:25,652 --> 00:25:27,988 Я знаю її видавця, але вона не каже. 450 00:25:28,071 --> 00:25:29,364 Хай там як, 451 00:25:29,447 --> 00:25:32,534 для тебе це нагода відповісти, 452 00:25:32,617 --> 00:25:34,202 вдаючи, що ти не відповідаєш. 453 00:25:34,286 --> 00:25:36,496 -Захистити себе. -Господи! 454 00:25:36,580 --> 00:25:38,123 Від чого мені захищатися? 455 00:25:38,206 --> 00:25:40,500 Я у всьому зізналася на національному телебаченні! 456 00:25:40,584 --> 00:25:42,210 Алекс, я просто кажу: 457 00:25:42,294 --> 00:25:47,549 якщо у тебе з Мітчем були якісь особисті стосунки, 458 00:25:47,632 --> 00:25:50,802 ти зможеш поділитися власним поглядом на це. 459 00:25:50,886 --> 00:25:52,053 Нічого не було! 460 00:25:55,223 --> 00:25:58,018 Я передивлюся рукопис 461 00:25:58,101 --> 00:26:03,523 і спробую пригадати якісь непристойні історії про Мітча. 462 00:26:03,607 --> 00:26:06,067 Погодую акул. 463 00:26:07,944 --> 00:26:10,322 Подумай про мої слова. Ти все зрозумієш. 464 00:26:10,405 --> 00:26:12,741 Добре, Адель. Дякую, бувай. 465 00:26:13,909 --> 00:26:14,910 Клятий Мітч. 466 00:26:14,993 --> 00:26:16,536 Ні, мамо… 467 00:26:16,620 --> 00:26:18,788 будь ласка, не тисни на кнопку. 468 00:26:20,999 --> 00:26:23,585 Коли ти натискаєш на кнопку, приїздить швидка. 469 00:26:23,668 --> 00:26:24,878 Вона не вимикається. 470 00:26:25,712 --> 00:26:27,923 Але вона… Вона не ввімкнена, якщо її не натиснути. 471 00:26:28,006 --> 00:26:30,300 Клянуся, ніхто не підслухує твої розмови 472 00:26:30,383 --> 00:26:32,302 -через Life Alert! -Янко? 473 00:26:36,014 --> 00:26:37,515 Добре, бувай. 474 00:26:37,599 --> 00:26:39,809 О боже. Радий тебе бачити, Мередіт. 475 00:26:40,393 --> 00:26:43,730 Господи. Стільки часу минуло. 476 00:26:43,813 --> 00:26:44,814 Так. 477 00:26:46,650 --> 00:26:49,653 -Є новини від Клер? -Так. 478 00:26:49,736 --> 00:26:53,573 -Готується до вступу в аспірантуру. -Ого. Вона оговтується. 479 00:26:53,657 --> 00:26:55,617 -Радий це чути. -Так. 480 00:26:55,700 --> 00:26:58,995 Думаю, добре, що вона пішла з каналу після цих скандалів. 481 00:26:59,079 --> 00:27:01,331 Так. Це точно. 482 00:27:03,792 --> 00:27:06,711 -Рада тебе бачити. -Взаємно. 483 00:27:07,963 --> 00:27:11,550 Коли говоритиму з нею, скажу, що зустріла тебе. 484 00:27:11,633 --> 00:27:14,219 Так, авжеж. Бережи себе. 485 00:27:15,679 --> 00:27:18,515 Янко, що там з погодою? 486 00:27:19,599 --> 00:27:22,727 Ну, буде спекотно, як у пеклі, але 487 00:27:22,811 --> 00:27:24,646 завтра ввечері очікується похолодання. 488 00:27:28,441 --> 00:27:29,442 Ч… 489 00:27:36,700 --> 00:27:38,577 О господи. 490 00:27:40,495 --> 00:27:41,580 О. 491 00:27:46,918 --> 00:27:50,130 Рубаєш дрова, Алекс? Привіт. 492 00:27:52,841 --> 00:27:54,092 Корі Еллісон? 493 00:27:55,886 --> 00:27:57,554 Що ти робиш у штаті Мен? 494 00:27:57,637 --> 00:27:59,764 А ти що робиш у штаті Мен? 495 00:28:00,849 --> 00:28:03,685 Тобі точно щось треба. 496 00:28:04,185 --> 00:28:07,314 І навряд чи я зможу тобі допомогти. 497 00:28:07,397 --> 00:28:09,232 Я прошу тебе повернутися на рік. 498 00:28:12,777 --> 00:28:14,988 Бредлі… У неї все виходить, але рейтинги впали, 499 00:28:15,071 --> 00:28:16,781 а Еріка переводять у вечірні новини. 500 00:28:19,034 --> 00:28:20,035 Так. 501 00:28:21,453 --> 00:28:22,454 Ого. 502 00:28:25,248 --> 00:28:26,458 Бредлі засмучена? 503 00:28:28,001 --> 00:28:29,002 Ну, буде засмучена. 504 00:28:29,753 --> 00:28:30,754 Буде засмучена. 505 00:28:30,837 --> 00:28:32,964 Господи, старе-добре UBA. 506 00:28:33,048 --> 00:28:35,425 -Ви просто… -Алекс, бізнес є бізнес. 507 00:28:35,508 --> 00:28:36,676 Це не змінюється. 508 00:28:36,760 --> 00:28:40,138 Моя робота – забезпечувати стабільність UBA. Я роблю те, що мушу. 509 00:28:40,222 --> 00:28:41,389 Скажу одразу: 510 00:28:41,473 --> 00:28:43,225 ти повернешся не на старих умовах. 511 00:28:43,308 --> 00:28:46,436 Угода буде нова. 512 00:28:46,519 --> 00:28:47,979 Ти станеш партнером каналу. 513 00:28:48,063 --> 00:28:50,315 Потужним голосом у перебудові 514 00:28:50,398 --> 00:28:52,817 й ребрендингу… токсичної імперії, яка… 515 00:28:52,901 --> 00:28:54,069 Вона повстане… 516 00:28:54,152 --> 00:28:57,447 Повстане з попелу, як Венера з мушлі. 517 00:28:57,530 --> 00:28:59,824 А Венера – це ти. 518 00:29:03,787 --> 00:29:04,913 Ти мені потрібна. 519 00:29:05,956 --> 00:29:08,792 Ти потрібна UBA. 520 00:29:11,711 --> 00:29:14,965 Ти завжди була нам потрібна, а ми були дурні й не розуміли цього. 521 00:29:16,258 --> 00:29:18,927 Будь ласка, повертайся, Алекс. 522 00:29:20,512 --> 00:29:22,472 Тільки ти можеш нас урятувати. 523 00:29:32,023 --> 00:29:35,110 Я згодна з усім, що ти сказав. 524 00:29:35,735 --> 00:29:37,696 З кожним твоїм словом. 525 00:29:38,405 --> 00:29:40,490 Але я не можу повернутися. 526 00:29:40,574 --> 00:29:43,535 Навіть якби й хотіла, я не можу повернутися. 527 00:29:43,618 --> 00:29:46,037 Це буде несолідно. 528 00:29:46,121 --> 00:29:47,872 -Це слабкість. -Ні. 529 00:29:47,956 --> 00:29:50,709 Ти отримаєш такі умови, що виглядатимеш збіса розумною. 530 00:29:57,340 --> 00:29:59,009 Я не хочу. 531 00:29:59,092 --> 00:30:01,761 Не хочу. Я більше не працюю. 532 00:30:02,470 --> 00:30:05,056 Знаєш, Корі, думаю, тобі краще піти. 533 00:30:05,849 --> 00:30:07,559 Ти не погана людина. 534 00:30:07,642 --> 00:30:09,853 Ти мені симпатичний. 535 00:30:10,896 --> 00:30:12,981 Тобто, може, ти й погана людина, 536 00:30:13,064 --> 00:30:15,066 але мені з тобою весело. 537 00:30:15,150 --> 00:30:17,110 Ти трохи… Трохи божевільний. 538 00:30:17,944 --> 00:30:20,655 І це… це мене лякає. 539 00:30:23,617 --> 00:30:25,035 Я не хочу на тебе тиснути. 540 00:30:26,161 --> 00:30:27,162 Що ж. 541 00:30:27,245 --> 00:30:28,747 Я все сказав. 542 00:30:28,830 --> 00:30:32,500 Алекс Леві, я на колінах благаю тебе повернутися. 543 00:30:32,584 --> 00:30:35,670 Якщо ти повернешся, я з усієї сили підтримуватиму наш союз. 544 00:30:35,754 --> 00:30:38,632 Ти завжди будеш у мене в пріоритеті. Обіцяю. 545 00:30:40,342 --> 00:30:43,011 Я не повернуся. Я щаслива. 546 00:30:43,094 --> 00:30:44,804 Я прошу тебе подумати. 547 00:30:44,888 --> 00:30:47,015 -Я не хочу про це думати. -Відповіси завтра. 548 00:30:47,098 --> 00:30:49,684 -Подумай день. -Я зараз кажу тобі «ні». 549 00:30:49,768 --> 00:30:50,769 Я не хочу. 550 00:30:50,852 --> 00:30:51,937 Ненавиджу канал. 551 00:30:52,729 --> 00:30:55,357 Краще вмру, ніж туди повернуся. 552 00:30:55,440 --> 00:30:56,858 Але ти подумай. 553 00:30:56,942 --> 00:30:58,360 О-о. 554 00:31:06,576 --> 00:31:07,744 О ні, Янко. 555 00:31:07,827 --> 00:31:10,622 Користувач Твіттера Simplybarnaby не згоден з твоїм прогнозом, 556 00:31:10,705 --> 00:31:12,249 -на жаль. -О боже. 557 00:31:12,332 --> 00:31:13,667 Він написав, цитую: 558 00:31:13,750 --> 00:31:17,712 «@yankofloresuba винен мені 500 $». 559 00:31:17,796 --> 00:31:21,466 «На узбережжі Тихого океану немає дощу? Скажіть це моїм замшевим лоуферам». 560 00:31:21,550 --> 00:31:23,134 Мені жаль твоїх туфель, Барнабі, 561 00:31:23,218 --> 00:31:25,929 але, мабуть, жалійся в небесну канцелярію. 562 00:31:26,012 --> 00:31:27,847 То Барнабі має надіслати рахунок туди? 563 00:31:27,931 --> 00:31:29,391 Там точно сидять багатії. 564 00:31:29,474 --> 00:31:31,601 Це ризик – вийти з дому в замшевих лоуферах. 565 00:31:31,685 --> 00:31:34,688 Міа, ти повинна затвердити відеопідбірку на сьогодні. 566 00:31:34,771 --> 00:31:36,606 Так. Донні, заміни мене. 567 00:31:36,690 --> 00:31:38,233 -Куди ми йдемо? -Джоел в офісі. 568 00:31:38,316 --> 00:31:41,069 І не забудь, у тебе зустріч на 13:00 і на 14:00. 569 00:31:41,152 --> 00:31:43,280 -Хто на 14:00? -Твій любий голова відділу новин. 570 00:31:43,363 --> 00:31:44,531 -Гей, Джоел. -Міа. 571 00:31:44,614 --> 00:31:46,658 Оціни завтрашні теми. 572 00:31:46,741 --> 00:31:48,743 -Я… -Це недовго. Вибери дві: 573 00:31:48,827 --> 00:31:52,289 «У Пакистані трансгендерні люди отримають медичні посвідчення». 574 00:31:52,372 --> 00:31:55,875 «У Китаї досліджують причини спалаху респіраторної інфекції». 575 00:31:55,959 --> 00:31:58,503 «Туберкульоз знайдено у 80 жителів тимчасових притулків 576 00:31:58,587 --> 00:32:00,046 на Багамах після урагану». 577 00:32:00,130 --> 00:32:01,506 -Пакистан, Багами. -Дякую. 578 00:32:01,590 --> 00:32:04,885 -Ходімо, Рена. Усе добре? -Так, ходімо. Удвох. 579 00:32:04,968 --> 00:32:07,178 Джоел, що в підсумках на кінець року? Швидко. 580 00:32:07,262 --> 00:32:10,891 Звіт Мюллера. Чудовий дзвінок в Україну. 581 00:32:10,974 --> 00:32:11,975 Імпічмент. 582 00:32:12,058 --> 00:32:14,436 Зосередься на Трампі, інакше це займе чотири години. 583 00:32:14,519 --> 00:32:17,397 -Що не про Трампа? -Скандал з прийомом у коледжі. 584 00:32:17,480 --> 00:32:18,732 Брекзит. 585 00:32:18,815 --> 00:32:22,569 Пожежа у Нотр-Дамі, пожежа в Австралії, пожежа в Амазонії… 586 00:32:22,652 --> 00:32:25,030 Стоп. Даймо людям надію. 587 00:32:25,113 --> 00:32:27,282 Даймо людям надію. Сталося хоч щось добре? 588 00:32:27,365 --> 00:32:29,701 США виграли кубок з жіночого футболу. 589 00:32:30,410 --> 00:32:34,080 -Господи, 2019 – відстійний рік. -Гей. 590 00:32:34,164 --> 00:32:36,041 Не хочеться питати, 591 00:32:36,124 --> 00:32:39,461 але чи в підсумках за 2019 рік треба згадати про себе? 592 00:32:39,544 --> 00:32:42,172 Так, згадаймо Алекс і Бредлі. 593 00:32:42,255 --> 00:32:43,673 Правильно виберіть відео. 594 00:32:43,757 --> 00:32:47,302 Скажіть, що ми шанобливо попрощалися з нашою героїнею Алекс Леві. 595 00:32:47,385 --> 00:32:49,471 Мітча не згадуйте. Зовсім. 596 00:32:49,554 --> 00:32:51,473 А як бути з Ханною? 597 00:32:53,016 --> 00:32:56,519 Присвятіть цей випуск Ханні. 598 00:32:58,480 --> 00:33:02,234 Цього року в королівській сім'ї народився Арчі. Це оптимістично. 599 00:33:02,317 --> 00:33:04,694 -Діти – це чудово. Так. -Авжеж. 600 00:33:08,823 --> 00:33:10,408 О, а ти чого й досі тут? 601 00:33:10,492 --> 00:33:13,036 -Ти вже повинна спати вдома. -Я посплю. 602 00:33:13,119 --> 00:33:14,955 Ніч буде важка. Відпочинь. 603 00:33:15,038 --> 00:33:17,832 Міа, я тут подумала над своєю поведінкою. 604 00:33:17,916 --> 00:33:21,670 І… Знаю, зі мною буває важко, 605 00:33:21,753 --> 00:33:23,505 але ти завжди мене підтримувала. 606 00:33:23,588 --> 00:33:25,966 Навіть коли бувало вкрай лажово. 607 00:33:26,049 --> 00:33:27,968 Хоча я здавалася невдячною, 608 00:33:28,051 --> 00:33:31,513 скажу так… Я дуже це ціную. 609 00:33:32,389 --> 00:33:33,974 І хочу подякувати тобі. 610 00:33:39,437 --> 00:33:40,522 Треба вибрати його. 611 00:33:40,605 --> 00:33:42,190 Його люблять старі й молоді, 612 00:33:42,274 --> 00:33:44,067 чоловіки, жінки й ті, хто не визначився. 613 00:33:44,150 --> 00:33:45,193 Так, Аарон – молодець. 614 00:33:45,277 --> 00:33:47,529 Не знаю, чи вплине він на ставлення преси. 615 00:33:47,612 --> 00:33:49,239 Але він не створить проблем, 616 00:33:49,322 --> 00:33:51,700 на відміну від деяких інших ведучих. 617 00:33:51,783 --> 00:33:52,784 Аарон надійний. 618 00:33:53,827 --> 00:33:54,953 Надіймося, що так. 619 00:33:55,453 --> 00:33:56,788 Сьогодні рейтинги знов упали. 620 00:33:58,540 --> 00:34:01,001 Але повідом мене, перш ніж оголосити офіційно. 621 00:34:01,084 --> 00:34:02,794 Чому? Бредлі й досі не знає? 622 00:34:03,837 --> 00:34:06,256 Саме так. Я скажу їй після вечірніх новин, 623 00:34:06,339 --> 00:34:08,383 а потім зробіть прес-реліз. 624 00:34:08,465 --> 00:34:09,467 Добре. 625 00:34:27,277 --> 00:34:30,363 НОВОРІЧНИЙ КОНЦЕРТ UBA 626 00:34:30,447 --> 00:34:32,198 НАЖИВО З ТАЙМС-СКВЕР БРЕДЛІ ДЖЕКСОН – ЕРІК НОМАНІ 627 00:34:32,282 --> 00:34:33,365 Раз, раз. 628 00:34:34,742 --> 00:34:36,827 Добре. Дякую. 629 00:34:38,747 --> 00:34:39,748 Дякую вам. 630 00:34:51,718 --> 00:34:54,221 Шалено. Скільки людей. 631 00:34:54,304 --> 00:34:56,722 Це вражає навіть удома по телевізору, 632 00:34:56,806 --> 00:34:58,099 а на сцені 633 00:34:58,183 --> 00:35:01,102 ми відповідаємо за те, щоб усім було весело. 634 00:35:01,770 --> 00:35:04,689 -Думаєш, з нами буде весело? -Зі мною буде. 635 00:35:04,773 --> 00:35:05,774 Щодо тебе не знаю. 636 00:35:05,857 --> 00:35:07,901 -Ти просто супер. -Зі мною буде весело. 637 00:35:07,984 --> 00:35:11,029 Я принесла випити й хочу сказати тост. 638 00:35:11,112 --> 00:35:12,447 -Добре. -За тебе. 639 00:35:12,530 --> 00:35:13,531 Ой-ой. 640 00:35:13,615 --> 00:35:15,742 Коли мені було дуже важко, 641 00:35:15,825 --> 00:35:17,869 ти підтримав мене. 642 00:35:18,370 --> 00:35:21,248 Ти став для мене щирим, чудовим партнером, 643 00:35:21,331 --> 00:35:23,625 і я хочу тобі подякувати. 644 00:35:26,670 --> 00:35:31,007 Дуже приємно. Чесно. Ти теж була чудовою партнеркою. 645 00:35:31,591 --> 00:35:34,344 -Вип'ємо за співпрацю в новому році. -Добре. 646 00:35:36,304 --> 00:35:38,598 -Це обов'язково? -Так. Пий. 647 00:35:39,099 --> 00:35:40,225 -Швидше. -Як скажеш. 648 00:35:40,308 --> 00:35:42,477 Повертаємося через сім секунд. Усі молодці. 649 00:35:42,561 --> 00:35:44,688 П'ять, чотири, три. 650 00:35:44,771 --> 00:35:47,274 Друга камера, покажіть їх разом. 651 00:35:47,357 --> 00:35:48,358 Вперед і вгору. 652 00:35:48,441 --> 00:35:51,069 Сьогодні 31 грудня, 653 00:35:51,152 --> 00:35:54,364 усі погляди прикуті до Таймс-сквер у Нью-Йорку, 654 00:35:54,447 --> 00:35:56,950 де ми зустрінемо Новий рік. 655 00:35:57,033 --> 00:36:00,745 Ми покажемо вам багато цікавого, перш ніж опуститься куля 656 00:36:00,829 --> 00:36:03,665 і 2019 рік поступиться 2020-му. 657 00:36:03,748 --> 00:36:07,168 Усі радісно чекають і готові веселитися. 658 00:36:07,252 --> 00:36:10,505 А чого всі чекають, Бредлі? Кого ми побачимо? 659 00:36:10,589 --> 00:36:14,634 Для нас співатимуть Drake, Аріана Ґранде 660 00:36:14,718 --> 00:36:17,596 і the Radio City Rockettes. І це лише початок! 661 00:36:17,679 --> 00:36:21,474 Протягом вечора будуть ввімкнненя з Деніелом Гендерсоном і Елісон Намазі 662 00:36:21,558 --> 00:36:23,476 на Бурбон-стріт у Новому Орлеані, 663 00:36:23,560 --> 00:36:26,021 з Таєм Фіцджеральдом у залі Hollywood & Highland 664 00:36:26,104 --> 00:36:27,439 у Лос-Анджелесі. 665 00:36:27,522 --> 00:36:30,025 Янко Флорес буде серед глядачів, 666 00:36:30,108 --> 00:36:32,277 а Пенн і Теллер – у Лас-Веґасі. 667 00:36:32,360 --> 00:36:34,654 Тож готуйтеся. Вирішуйте, кого поцілуєте. 668 00:36:34,738 --> 00:36:38,408 Бо до спуску кулі – чотири години. 669 00:36:53,381 --> 00:36:55,050 -Дякую. -Прошу. 670 00:36:59,512 --> 00:37:01,598 О боже. 671 00:37:02,474 --> 00:37:03,475 Добре. 672 00:37:13,860 --> 00:37:16,905 Привіт. Як справи? 673 00:37:17,656 --> 00:37:18,657 Привіт. 674 00:37:18,740 --> 00:37:20,617 Це вона? 675 00:37:22,452 --> 00:37:23,870 Вона прийшла. 676 00:37:24,537 --> 00:37:25,997 О боже. Це Алекс Леві. 677 00:37:26,081 --> 00:37:27,874 О боже. Це Алекс. Привіт. 678 00:37:27,958 --> 00:37:29,542 Вітаю. 679 00:37:30,126 --> 00:37:31,336 Привіт. 680 00:37:32,921 --> 00:37:33,922 Алекс? 681 00:37:34,005 --> 00:37:36,299 -Привіт. -Я думала, ти в Нью-Йорку. 682 00:37:36,383 --> 00:37:38,385 Плани змінилися. 683 00:37:38,468 --> 00:37:40,845 Ліззі влаштувала вечірку, 684 00:37:40,929 --> 00:37:44,641 а я не хотіла бути самотньою мамою на вечірці школярів. 685 00:37:44,724 --> 00:37:46,518 -Я рада, що ти прийшла. -Я теж. 686 00:37:46,601 --> 00:37:49,271 Тут багато людей, з якими ти познайомилася на читаннях. 687 00:37:49,354 --> 00:37:50,897 -Так! Привіт. -Привіт. 688 00:37:50,981 --> 00:37:54,526 -А ще тут Сильвія Портман. -Так. 689 00:37:54,609 --> 00:37:56,486 -Сильвія… Так. -Медіум. 690 00:37:56,570 --> 00:37:58,154 -Точно. -У неї виходить нова книжка. 691 00:37:58,238 --> 00:37:59,823 -Буде автограф-сесія. -Супер. 692 00:37:59,906 --> 00:38:02,242 -Вона всім ворожить. -Справді? 693 00:38:02,325 --> 00:38:04,744 -Поворожить і тобі, якщо хочеш. -О, чудово. 694 00:38:04,828 --> 00:38:06,871 -Зараз дам тобі випити. -Так. 695 00:38:18,425 --> 00:38:19,843 Скільки ще, Френку? 696 00:38:19,926 --> 00:38:21,511 Якщо так буде далі, десь півгодини, 697 00:38:21,595 --> 00:38:24,264 -але не факт. -Ясно. 698 00:38:24,347 --> 00:38:26,975 -Доїхати б у цьому році. -Так, сер. 699 00:38:31,688 --> 00:38:32,689 ПОВІДОМЛЕННЯ СТЕЛЛА 700 00:38:32,772 --> 00:38:36,860 ПІДПИСУЮ КОНТРАКТ. ААРОН РАДИЙ ПРАЦЮВАТИ З БРЕДЛІ 701 00:38:47,329 --> 00:38:52,918 ДАЙ МЕНІ ГОДИНУ. 702 00:38:58,798 --> 00:39:00,592 АЛЕКС ЛЕВІ 703 00:39:04,387 --> 00:39:05,889 Це Алекс. 704 00:39:05,972 --> 00:39:07,766 Залиште повідомлення. 705 00:39:09,309 --> 00:39:11,061 Отакий вірш. 706 00:39:14,356 --> 00:39:17,817 Ну що ж. Зараз. 707 00:39:20,654 --> 00:39:21,905 Ваші батьки померли? 708 00:39:21,988 --> 00:39:25,075 Не знаю. Подзвонити їм? 709 00:39:29,120 --> 00:39:32,123 -У вас є дитина. -Так. 710 00:39:32,207 --> 00:39:33,333 Син. 711 00:39:34,334 --> 00:39:36,461 Ні, спробуйте ще раз. 712 00:39:39,631 --> 00:39:41,633 Вам весело, 713 00:39:41,716 --> 00:39:44,094 але це тільки початок. 714 00:39:44,177 --> 00:39:46,972 Леді та джентльмени, Лорен Елейна. 715 00:39:50,559 --> 00:39:51,851 Дякую. 716 00:39:52,477 --> 00:39:53,812 Складіть руки. 717 00:39:53,895 --> 00:39:56,606 Полегше. Мені не залишиш? 718 00:39:57,107 --> 00:39:59,776 Не налягай. Я знаю, скільки там. 719 00:40:02,195 --> 00:40:03,530 О боже. 720 00:40:03,613 --> 00:40:05,574 Це дивовижно. 721 00:40:05,657 --> 00:40:08,702 Якби я сказала десятирічній собі, хуліганці, що колись це робитиму, 722 00:40:08,785 --> 00:40:10,662 вона б мені не повірила. 723 00:40:10,745 --> 00:40:13,248 Але це весело. І я рада, що я тут з тобою. 724 00:40:13,331 --> 00:40:14,666 Чарівно, правда ж? 725 00:40:14,749 --> 00:40:16,167 Бредлі, треба поговорити. 726 00:40:16,251 --> 00:40:18,420 -Добре. -Я не повинен це казати, 727 00:40:18,503 --> 00:40:21,089 але приховувати це від тебе – неправильно. 728 00:40:21,172 --> 00:40:22,173 Що сталося? 729 00:40:22,674 --> 00:40:24,593 Ти все одно скоро дізнаєшся. 730 00:40:25,343 --> 00:40:26,344 Я йду з шоу. 731 00:40:29,264 --> 00:40:32,434 Що, тебе звільнили? 732 00:40:33,226 --> 00:40:35,312 -Я поговорю з Мією. -Ні, річ не в тім. 733 00:40:36,354 --> 00:40:37,564 Я йду у вечірні новини. 734 00:40:40,609 --> 00:40:41,610 О. 735 00:40:48,074 --> 00:40:49,075 Усі вже знають? 736 00:40:50,744 --> 00:40:51,745 Так. 737 00:40:53,455 --> 00:40:54,539 Мені дуже прикро. 738 00:41:03,173 --> 00:41:09,888 Ця карта вказує на молодого чоловіка, який є чи буде для вас важливим. 739 00:41:09,971 --> 00:41:12,933 О боже. Навіть не знаю, хто це. 740 00:41:13,016 --> 00:41:15,560 Але ви з кимось у серйозних стосунках? 741 00:41:16,311 --> 00:41:17,604 Ні, нема такого. 742 00:41:18,855 --> 00:41:23,526 Знаєте, іноді треба заглянути собі в душу, 743 00:41:23,610 --> 00:41:26,529 щоб зрозуміти те, що кажуть карти. 744 00:41:27,155 --> 00:41:28,156 О. 745 00:41:28,740 --> 00:41:30,533 Але я думала, це ваша робота. 746 00:41:34,996 --> 00:41:38,124 -Я не хочу вас лякати. -Думаю, це неможливо. 747 00:41:40,585 --> 00:41:42,921 Знаю, ви мені не вірите. 748 00:41:43,004 --> 00:41:45,632 Думаю, ваша правда. 749 00:41:45,715 --> 00:41:46,925 З усією повагою. 750 00:41:47,008 --> 00:41:48,969 Знаєте що? Може, просто потиснемо руки 751 00:41:49,052 --> 00:41:50,178 -й попрощаємося? -Добре. 752 00:41:50,262 --> 00:41:51,555 -Було цікаво. -Було цікаво. 753 00:41:51,638 --> 00:41:52,639 Дякую. 754 00:41:53,390 --> 00:41:57,143 Чесно кажучи, Алекс, я відчуваю у вас сильний опір. 755 00:42:00,021 --> 00:42:02,732 Який ще опір? Чому я опираюся? 756 00:42:03,525 --> 00:42:06,820 Я прийшла випити з сусідами й повеселитися, 757 00:42:07,445 --> 00:42:09,406 до чого тут опір? 758 00:42:10,907 --> 00:42:15,620 Вас паралізує сильне почуття провини. 759 00:42:23,378 --> 00:42:24,546 Неправда. 760 00:42:25,297 --> 00:42:26,965 Ви від неї тікаєте? 761 00:42:32,345 --> 00:42:34,097 Я ні від чого не тікаю. 762 00:42:46,192 --> 00:42:47,193 -Гей. -Гей. 763 00:42:47,277 --> 00:42:48,820 -Ти його бачив? -Кого? 764 00:42:48,904 --> 00:42:50,363 Скажи, що я його шукаю. 765 00:42:57,871 --> 00:43:00,874 Гей. Усе йде чудово. 766 00:43:00,957 --> 00:43:01,958 Ти просто супер. 767 00:43:02,042 --> 00:43:04,336 Може, потім відсвяткуємо разом? 768 00:43:04,419 --> 00:43:05,921 Що з тобою таке? 769 00:43:06,796 --> 00:43:09,299 Ну, в моєму житті сталося диво на ім'я Бредлі Джексон. 770 00:43:09,382 --> 00:43:11,968 Ні. Тобто… Хто ти, в біса, такий? 771 00:43:13,261 --> 00:43:15,597 Бо ти був іншою людиною 772 00:43:15,680 --> 00:43:16,973 під час тих подій з Алекс. 773 00:43:17,057 --> 00:43:18,058 Що сталося, Бредлі? 774 00:43:18,141 --> 00:43:19,851 -Що сталося? -Ти мені брехав. 775 00:43:19,935 --> 00:43:21,436 Ти віддав вечірні новини Еріку. 776 00:43:21,519 --> 00:43:24,731 І, очевидно, усі про це знали – крім мене. 777 00:43:24,814 --> 00:43:27,943 Серйозно? Що за чортівня, Корі? 778 00:43:29,069 --> 00:43:30,487 Просто повір, 779 00:43:30,570 --> 00:43:32,989 -що я дію в твоїх інтересах. -У моїх інтересах? 780 00:43:33,073 --> 00:43:35,617 Якби ти діяв у моїх інтересах, сказав би правду. 781 00:43:35,700 --> 00:43:37,869 Я роблю все, що можу. 782 00:43:37,953 --> 00:43:41,248 -Ця робота така важка. -Та невже? 783 00:43:41,331 --> 00:43:43,375 -У всіх важка робота. -Ти цього не розумієш. 784 00:43:43,458 --> 00:43:45,627 Я ходжу туди-сюди, усміхаюсь, як Чеширський кіт. 785 00:43:45,710 --> 00:43:47,546 Але це важко, бо коли я став на чолі, 786 00:43:47,629 --> 00:43:49,214 мені дали не нову машину, 787 00:43:49,297 --> 00:43:51,174 а дірявий пліт, 788 00:43:51,258 --> 00:43:52,884 залатаний абияк і… 789 00:43:52,968 --> 00:43:54,553 Не лишилося вже навіть плота, 790 00:43:54,636 --> 00:43:57,222 просто мільйон латок на мільйоні інших латок. 791 00:43:57,305 --> 00:43:59,849 І я знаю, що ти це розумієш, бо ти – латка, 792 00:43:59,933 --> 00:44:02,185 що тримає іншу латку щоранку о 07:00. 793 00:44:02,269 --> 00:44:06,731 А я намагаюся побудувати ковчег Ноя з нічого. 794 00:44:07,232 --> 00:44:09,526 І я… Чесно кажучи, виходить непогано, 795 00:44:09,609 --> 00:44:11,152 -якщо подумати. -Та ну? Невже? 796 00:44:11,236 --> 00:44:13,989 У мене чудово виходить. І я надіявся, що ми з тобою 797 00:44:14,072 --> 00:44:16,616 працюватимемо разом, у парі. 798 00:44:16,700 --> 00:44:18,618 А зараз я повинна подякувати тобі 799 00:44:18,702 --> 00:44:20,912 за порятунок від потопу? 800 00:44:21,413 --> 00:44:23,748 Ти маєш цю роботу завдяки мені. 801 00:44:26,501 --> 00:44:28,879 Ти впевнена, що знаєш, як влаштований світ? 802 00:44:28,962 --> 00:44:31,756 Переважній більшості людей начхати одне на одного. 803 00:44:31,840 --> 00:44:34,509 Начхати, житимеш ти чи вмреш. Ідеться не про тебе особисто. 804 00:44:34,593 --> 00:44:36,553 Більшість людей не цікавить ніхто, 805 00:44:36,636 --> 00:44:38,138 крім них самих. 806 00:44:38,221 --> 00:44:43,059 А ти думаєш, що твої друзі, 807 00:44:43,143 --> 00:44:44,603 серед них і я, 808 00:44:44,686 --> 00:44:47,105 -хочуть тобі зашкодити. -Дозволь уточнити. 809 00:44:47,188 --> 00:44:48,356 Ти мені не друг. 810 00:44:48,440 --> 00:44:50,817 Ти міг бути моїм другом, але цього не сталося. 811 00:44:51,318 --> 00:44:53,028 І я навіть рада. 812 00:44:53,111 --> 00:44:56,531 Бо ти мав лише бути зі мною чесним. 813 00:44:57,157 --> 00:44:59,951 Та виявляється, ти шахрай, як усі казали. 814 00:45:00,035 --> 00:45:03,121 А ти не думала, що я просто не можу 815 00:45:03,204 --> 00:45:04,289 розповісти тобі все, 816 00:45:04,372 --> 00:45:06,958 бо ти така схиблена на правді, 817 00:45:07,042 --> 00:45:09,544 що тобі небезпечно довіряти таємниці. 818 00:45:09,628 --> 00:45:10,670 А ще, до речі… 819 00:45:10,754 --> 00:45:12,464 -Я в усьому винна? -В принципі, так. 820 00:45:12,547 --> 00:45:14,507 І неможливо сказати, як до тебе ставляться, 821 00:45:14,591 --> 00:45:15,884 бо твоє еґо надто крихке, 822 00:45:15,967 --> 00:45:19,054 щоб використати цю інформацію конструктивно. 823 00:45:19,137 --> 00:45:20,847 -Іди до біса. -Тобто я не помилявся. 824 00:45:20,931 --> 00:45:23,016 -Я сказав тобі правду – і отримав. -Знаєш що? 825 00:45:23,099 --> 00:45:25,143 Іди в дупу. Зараз опуститься куля. 826 00:45:38,114 --> 00:45:39,658 Це ж треба. 827 00:45:42,827 --> 00:45:43,870 Чорт забирай. 828 00:45:46,665 --> 00:45:47,666 Добре. 829 00:45:49,376 --> 00:45:50,377 Господи. 830 00:46:02,764 --> 00:46:03,765 О чорт. 831 00:46:07,227 --> 00:46:09,688 КОРІ ЕЛЛІСОН ГОЛОСОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ 832 00:46:14,734 --> 00:46:17,195 Я згадав одного вірша, 833 00:46:17,279 --> 00:46:19,239 про який ми писали тест у школі. 834 00:46:19,322 --> 00:46:20,490 Він не дуже актуальний. 835 00:46:20,574 --> 00:46:23,118 Ідеться про смерть друга, за яким сумує автор. 836 00:46:23,201 --> 00:46:24,995 Але є там один рядок. 837 00:46:25,078 --> 00:46:26,913 Він крутиться у мене в голові, 838 00:46:26,997 --> 00:46:30,917 бо нагадує про тебе зараз. 839 00:46:31,877 --> 00:46:36,256 «Слава – така рослина, що не живе на смертній землі». 840 00:46:36,923 --> 00:46:38,592 Ти не смертна земля. 841 00:46:38,675 --> 00:46:40,176 Подобається це тобі чи ні. 842 00:46:40,260 --> 00:46:43,763 А марнувати живу землю не можна. Це гріх. 843 00:46:43,847 --> 00:46:46,349 Ти думаєш, що повинна зупинитися. 844 00:46:46,433 --> 00:46:47,809 Я не згоден. 845 00:46:48,643 --> 00:46:51,021 Твої найбільші досягнення ще попереду. 846 00:46:53,106 --> 00:46:55,650 Ця жива земля родючіша, ніж будь-коли. 847 00:46:55,734 --> 00:46:56,735 Я в це вірю, Алекс. 848 00:46:56,818 --> 00:46:59,446 І десь у глибині душі ти теж у це віриш. 849 00:47:02,449 --> 00:47:04,868 Якщо я не помилився, 850 00:47:04,951 --> 00:47:09,205 подзвони мені протягом наступної години й скажи, що згодна. 851 00:47:09,289 --> 00:47:12,250 А якщо я помиляюся, 852 00:47:12,334 --> 00:47:14,628 іди випий, посмійся наді мною 853 00:47:14,711 --> 00:47:15,962 й зустрінь Новий рік. 854 00:47:23,887 --> 00:47:27,432 Починаємо зворотній відлік! Рахуйте з нами. 855 00:47:27,515 --> 00:47:29,351 -Шістдесят. -П'ятдесят дев'ять. 856 00:47:29,434 --> 00:47:30,852 П'ятдесят вісім. 857 00:47:30,936 --> 00:47:32,520 -П'ятдесят сім. -П'ятдесят шість. 858 00:47:33,230 --> 00:47:34,356 П'ятдесят п'ять. 859 00:47:34,439 --> 00:47:36,107 Янко, що ти там робиш? 860 00:47:38,193 --> 00:47:40,320 -Він рахує. -Він там рахує? Добре. 861 00:47:40,403 --> 00:47:42,739 Надіюся, він тобі не заважає. 862 00:47:42,822 --> 00:47:43,823 Алекс? 863 00:47:44,407 --> 00:47:46,743 -Привіт. -Отримала повідомлення? 864 00:47:48,662 --> 00:47:49,663 Так. 865 00:47:50,830 --> 00:47:52,582 -І? -І? 866 00:47:53,208 --> 00:47:54,459 Було дуже приємно. 867 00:47:55,001 --> 00:47:56,002 Що з тобою? 868 00:47:59,589 --> 00:48:01,716 -Усе гаразд. -Послухай. 869 00:48:02,217 --> 00:48:04,177 Алекс Леві – наш спільний проєкт 870 00:48:04,261 --> 00:48:05,262 попри все, Алекс. 871 00:48:05,345 --> 00:48:08,473 І я знаю, що в тебе багато важливіших проблем, ніж мої. 872 00:48:08,557 --> 00:48:11,351 Ми не знайшли заміну для Еріка. 873 00:48:11,434 --> 00:48:12,894 Ми в глухому куті. 874 00:48:12,978 --> 00:48:14,688 Ти вела «Ранкове шоу», ти все знаєш 875 00:48:14,771 --> 00:48:16,147 і маєш право рости. 876 00:48:16,773 --> 00:48:18,525 Будь ласка… 877 00:48:20,151 --> 00:48:21,611 допоможи нам… 878 00:48:23,238 --> 00:48:26,992 і готуйся до запуску власного шоу в прайм-тайм. 879 00:48:35,083 --> 00:48:38,253 Корі, поговоримо завтра. 880 00:48:39,004 --> 00:48:42,799 Я передзвоню завтра. Алекс, ти не пошкодуєш. 881 00:48:46,344 --> 00:48:47,762 Корі, тобі можна довіряти? 882 00:48:48,430 --> 00:48:49,514 Шість. 883 00:48:49,598 --> 00:48:51,474 П'ять. Чотири. 884 00:48:52,183 --> 00:48:53,351 -Три. -Так. 885 00:48:53,435 --> 00:48:56,062 Два. Один. 886 00:48:56,146 --> 00:48:58,982 З Новим роком! 887 00:51:04,983 --> 00:51:06,568 Алло, що таке? 888 00:51:06,651 --> 00:51:09,613 Скасуй угоду з Аароном. Завтра все поясню. 889 00:51:09,696 --> 00:51:13,283 Почався новий рік, Стелло. Усе буде гаразд. 890 00:51:17,662 --> 00:51:19,664 ПОГАНІ НОВИНИ ДЛЯ UBA. 891 00:51:19,748 --> 00:51:22,626 РІДНІ ХАННИ ШЬОНФЕЛД ПОДАЮТЬ ПОЗОВ 892 00:51:22,709 --> 00:51:26,171 ПРО ДОВЕДЕННЯ ДО САМОГУБСТВА. 893 00:51:30,884 --> 00:51:33,053 О чорт! 894 00:52:58,096 --> 00:53:00,098 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк