1 00:01:45,065 --> 00:01:49,069 WUHAN, KIINA 2 00:01:57,285 --> 00:01:59,287 Daniel, herää. -Jessus! Mitä vittua? 3 00:01:59,371 --> 00:02:01,915 Wuhan suljetaan kymmeneltä. Meidän on lähdettävä. 4 00:02:01,998 --> 00:02:04,042 Mitä? Kuinka pitkään sulku kestää? 5 00:02:05,210 --> 00:02:06,461 Tiet on jo suljettu. 6 00:02:11,841 --> 00:02:14,427 Meidän on ehdittävä tähän junaan. 7 00:02:14,511 --> 00:02:16,972 Selvä. -Miljoonat muut ajattelivat samoin. 8 00:02:17,055 --> 00:02:19,307 On lähdettävä. -Mitä tapahtuu? 9 00:02:19,391 --> 00:02:20,392 Hei. 10 00:02:25,564 --> 00:02:27,148 Ruumiinlämmön mittaus. -Mittausko? 11 00:02:27,232 --> 00:02:29,526 He etsivät oireita. -Mennään. 12 00:02:30,735 --> 00:02:33,071 Anteeksi. 13 00:02:33,154 --> 00:02:35,323 Anteeksi. 14 00:02:38,743 --> 00:02:40,078 Hän sanoo, ettemme voi. 15 00:02:40,161 --> 00:02:41,538 Kerro, keitä olemme. 16 00:02:57,679 --> 00:03:00,223 Mennään. 17 00:03:03,894 --> 00:03:06,021 Sanoitko, että olemme UBA:n työntekijöitä? 18 00:03:06,104 --> 00:03:08,607 Sanoin, että äitini on Pekingissä ja kuolemaisillaan. 19 00:03:24,164 --> 00:03:26,833 On aika herätä, Amerikka. 20 00:03:27,667 --> 00:03:29,628 Jotain suurta on tapahtumassa. 21 00:03:30,754 --> 00:03:33,590 Vuorille, preerioille, 22 00:03:34,341 --> 00:03:39,471 punapuumetsille ja kultaisille viljapelloille. 23 00:03:40,138 --> 00:03:43,433 Veden välkkeelle meressä. 24 00:03:43,516 --> 00:03:46,853 Valmistautukaa kuulemaan suuri uutinen. 25 00:03:46,937 --> 00:03:51,149 Maanantaina 27.1. klo 8 - 26 00:03:51,233 --> 00:03:55,946 itärannikon aikaa The Morning Show'ssa. 27 00:03:56,029 --> 00:03:59,532 Tämä mullistaa aamunne. 28 00:03:59,616 --> 00:04:02,369 Vain UBA:lla. 29 00:04:02,452 --> 00:04:04,496 Voi luoja. -Mahtavaa. 30 00:04:04,579 --> 00:04:08,833 Olette tehneet kovasti töitä. 31 00:04:08,917 --> 00:04:10,544 Tuossa on paljon sisältöä. 32 00:04:10,627 --> 00:04:12,462 Hienoa, että pidit siitä. -Niin. 33 00:04:13,046 --> 00:04:14,047 Luulin hetken - 34 00:04:14,130 --> 00:04:16,800 eksyneeni väärään huoneeseen. 35 00:04:16,882 --> 00:04:19,177 Se on kuin mainos Jeesuksen toisesta tulemisesta. 36 00:04:19,261 --> 00:04:21,513 Palkkasimme hänen mainosmiehensä. 37 00:04:21,596 --> 00:04:25,392 En kiellä Jeesuksen tärkeyttä, mutta tämä on suuri juttu. 38 00:04:25,475 --> 00:04:28,395 Olemme innoissamme, vai mitä? -Todellakin. Ehdottomasti. 39 00:04:28,478 --> 00:04:29,688 Mainokset ovat vain alkua. 40 00:04:29,771 --> 00:04:31,565 Koska tapaat Lauran? 41 00:04:31,648 --> 00:04:34,818 Tapaamisajan löytäminen on ollut vaikeaa. 42 00:04:34,901 --> 00:04:36,027 Mikä on ongelma? 43 00:04:36,111 --> 00:04:38,029 Lauran kaksi päivää. -Puhuin hänelle. 44 00:04:38,113 --> 00:04:41,366 Hän haluaa seurata, miten jätät hyvästit hiljaiselolle - 45 00:04:41,449 --> 00:04:42,576 ja palaat takaisin. 46 00:04:42,659 --> 00:04:44,369 Hän haluaa kuvata muutosta. 47 00:04:44,452 --> 00:04:46,580 Kuulostaa hyvältä. -Käsiteltävää on paljon. 48 00:04:46,663 --> 00:04:49,416 Hän haluaa seurata elämääsi hieman. 49 00:04:49,499 --> 00:04:51,001 Laura on ammattilainen. 50 00:04:51,084 --> 00:04:53,712 Hänen ei tarvitse seurata minua kahta päivää. 51 00:04:53,795 --> 00:04:55,630 Yksi iltapäivä luonani riittäisi. 52 00:04:55,714 --> 00:04:58,592 Hän haluaa tehdä sinulle oikeutta. -Arvostan sitä. 53 00:04:58,675 --> 00:05:00,385 Voitan Lauralle Emmyn. 54 00:05:01,469 --> 00:05:03,763 Sitten kaikki katsovat The Morning Show'ta. 55 00:05:03,847 --> 00:05:06,182 Teen sen ja ehdin valmistaa illallista. 56 00:05:06,266 --> 00:05:07,309 Uskon sen. -Hienoa. 57 00:05:07,392 --> 00:05:09,686 Stella, voisitko soittaa Lauralle ja sopia siitä? 58 00:05:09,769 --> 00:05:11,396 Tietenkin. -Hienoa. Kiitos, kaverit. 59 00:05:11,479 --> 00:05:14,816 Löysin muuten tuottajan. 60 00:05:14,900 --> 00:05:16,192 Hienoa. Kuka hän on? 61 00:05:16,276 --> 00:05:17,402 Chip. 62 00:05:19,654 --> 00:05:20,697 Chip Black? 63 00:05:20,780 --> 00:05:24,200 Niin. Chip ei ansainnut karkotusta takamaille. 64 00:05:24,284 --> 00:05:27,370 Fred otti hänet syntipukiksi tekaistusta jutusta. 65 00:05:27,454 --> 00:05:31,666 Hän oli paras tuottajistani, ja haluan hänet. 66 00:05:33,043 --> 00:05:34,544 Stella, hoidatko asian? 67 00:05:34,628 --> 00:05:35,921 Tietenkin. 68 00:05:36,004 --> 00:05:37,964 Hyvä. Hienoa. 69 00:05:38,048 --> 00:05:40,634 Kertokaa, jos voin auttaa jotenkin. 70 00:05:40,717 --> 00:05:41,843 Onko selvä? 71 00:05:41,927 --> 00:05:44,471 Olen hyvin innoissani maanantaista. 72 00:05:44,554 --> 00:05:46,306 Todella hienoa. 73 00:05:49,559 --> 00:05:52,395 Auta minua. Mikä on suurta ja erityistä? 74 00:05:52,479 --> 00:05:54,606 Luen Mian tekstarin. "Viikon on oltava hyvä. 75 00:05:54,689 --> 00:06:00,195 Alex palaa, ja kaikki seuraavat häntä. Tällä viikolla on vain suuria uutisia." 76 00:06:00,278 --> 00:06:01,988 Mikä tilanne? -Torstai on valmis. 77 00:06:02,072 --> 00:06:03,490 Voi vittu. Se on hienoa. 78 00:06:04,950 --> 00:06:08,119 Ennen kuin aloitamme, Alex kertoi juuri suuria uutisia. 79 00:06:08,203 --> 00:06:10,872 Chip palaa hänen tuottajakseen. -Kyllä! 80 00:06:10,956 --> 00:06:12,290 Tuntuuko se oikealta? 81 00:06:12,374 --> 00:06:14,876 Hänet erotettiin syyttä. -Selvä. Kuunnelkaa. 82 00:06:14,960 --> 00:06:18,338 Kanava on muuttumassa paljon parempaan suuntaan. 83 00:06:18,421 --> 00:06:21,758 Työskentelin Chipin kanssa kauan. 84 00:06:21,841 --> 00:06:25,220 Ollaan nyt vain kaikki tästä yhtä mieltä. 85 00:06:25,303 --> 00:06:26,930 Jatkakaa vain. 86 00:06:27,013 --> 00:06:30,767 Palaan muutaman minuutin kuluttua. -Hei, mitä Danielille tapahtui? 87 00:06:30,850 --> 00:06:33,937 Hänet laitettiin Pekingin Hiltoniin kahden viikon karanteeniin. 88 00:06:34,020 --> 00:06:35,021 Hienoa! -No jopas! 89 00:06:35,105 --> 00:06:37,399 Me kaikki voimme edelleen hyvin, 90 00:06:37,482 --> 00:06:40,986 mutta tämä on vasta viides päivämme hotellihuoneessa. 91 00:06:41,069 --> 00:06:45,615 Emme voi olla varmoja, pysymmekö terveinä vielä yhdeksän päivää. 92 00:06:46,199 --> 00:06:48,994 Pelkkä ajatus tuntuu rankalta. 93 00:06:49,077 --> 00:06:52,414 Yli 50 miljoonaa ihmistä on karanteenissa Kiinassa. 94 00:06:52,497 --> 00:06:54,624 Uskovatko he pysäyttävänsä taudin leviämisen? 95 00:06:54,708 --> 00:06:57,210 NEW YORK - PEKING 96 00:06:57,294 --> 00:07:01,381 He toivovat niin. Karanteenin tehokkuus jää kuitenkin nähtäväksi. 97 00:07:01,464 --> 00:07:04,342 Kansanterveyden asiantuntijat ja epidemiologit - 98 00:07:04,426 --> 00:07:07,596 kehottavat ihmisiä varovaisuuteen ja fyysiseen turvaetäisyyteen. 99 00:07:07,679 --> 00:07:09,973 KIINAN VIRANOMAISET: "TAISTELEMME VIRUSTA VASTAAN" 100 00:07:10,056 --> 00:07:11,975 Puhuitko turvaetäisyydestä? -Mitä? 101 00:07:12,058 --> 00:07:15,896 Tuntuu, että oma perheeni on pitänyt turvaetäisyyttä jo kauan. 102 00:07:15,979 --> 00:07:18,773 Hei, Daniel. Palaathan pian kotiin? 103 00:07:18,857 --> 00:07:21,109 Palataan asiaan huomenna. Voi hyvin. 104 00:07:21,192 --> 00:07:22,485 TURVAETÄISYYTTÄ SUOSITELLAAN 105 00:07:22,569 --> 00:07:24,321 Minä… -Todella ihmeellistä. 106 00:07:24,404 --> 00:07:25,488 Niin on. 107 00:07:25,572 --> 00:07:29,618 Ihmeellisestä puheen ollen, kello on kahdeksan, 108 00:07:29,701 --> 00:07:31,244 ja hetki on koittanut. 109 00:07:31,328 --> 00:07:33,538 Juuri niin. Ty, Alison ja Yanko. 110 00:07:33,622 --> 00:07:35,707 Tulkaa tänne. -No niin. 111 00:07:35,790 --> 00:07:37,334 Tulkaa mukaan. 112 00:07:38,668 --> 00:07:40,587 Jos ette ole olleet täydessä pimennossa, 113 00:07:40,670 --> 00:07:43,298 tiedätte meidän luvanneen suuria uutisia. 114 00:07:43,381 --> 00:07:47,010 Minä jätän ikävä kyllä hyvästit ohjelmalle parin viikon päästä. 115 00:07:47,719 --> 00:07:50,555 Suuri kysymys kaikkien huulilla onkin ollut, 116 00:07:50,639 --> 00:07:53,767 kuka istuu Bradley Jacksonin vieressä - 117 00:07:53,850 --> 00:07:58,355 aamutuimaan klo 7 maanantaista 10. helmikuuta alkaen. 118 00:07:58,438 --> 00:08:01,024 Ketä tahansa ajattelittekaan, vastaus on vieläkin parempi. 119 00:08:01,107 --> 00:08:02,609 Ei anneta ihmisten odottaa. 120 00:08:02,692 --> 00:08:04,945 Tehdään se. -Selvä. Sait minut suostumaan. 121 00:08:05,028 --> 00:08:09,616 Maanantaista 10.2. alkaen vieressäni istuu - 122 00:08:09,699 --> 00:08:12,827 ainoa, oikea, upea… 123 00:08:12,911 --> 00:08:15,497 Elävä legenda. -Juuri niin. Kiitos, Ty. 124 00:08:15,580 --> 00:08:17,499 Emme voi enää varjella salaisuutta. 125 00:08:17,582 --> 00:08:19,960 Hyvä on… Alex Levy! 126 00:08:20,043 --> 00:08:21,044 ALEX PALAA RUUTUUN! 127 00:08:21,127 --> 00:08:22,462 Tuokaa Alex Levy 128 00:08:22,546 --> 00:08:24,589 Tuokaa myös Bradley Jackson 129 00:08:26,883 --> 00:08:28,260 Upeaa! 130 00:08:31,304 --> 00:08:33,347 Tauon jälkeen saamme lisätietoa - 131 00:08:33,431 --> 00:08:37,811 Alexista ja Bradleystä UBA-kanavalla. Voitte seurata heitä koko viikon, 132 00:08:37,894 --> 00:08:40,981 kunnes Alex palaa vierustoverini seuraan. 133 00:08:41,481 --> 00:08:44,693 Me palaamme pian, aivan kuten Alex Levykin. 134 00:08:44,776 --> 00:08:45,986 Hauskaa. 135 00:08:46,069 --> 00:08:47,153 Kiitos. 136 00:08:48,238 --> 00:08:50,240 Kaksi minuuttia. Siivotaan. 137 00:08:50,323 --> 00:08:52,576 Lehdistötiedote julkaistiin. 138 00:08:52,659 --> 00:08:55,537 Twitter reagoi positiivisesti, ja osakekurssi nousi hieman. 139 00:08:55,620 --> 00:08:58,707 Onnea siis. -Vaikutat innostuneelta. 140 00:08:58,790 --> 00:09:01,251 Olen hyvin innoissani. -Vielä on paljon tehtävää. 141 00:09:02,294 --> 00:09:05,046 Hei, hyvää työtä, kaikki. 142 00:09:06,006 --> 00:09:09,092 Sait minut innostumaan, vaikka tiedän jo vastauksen. 143 00:09:09,175 --> 00:09:11,386 Haluan juontaa Vegasin keskusteluohjelman. 144 00:09:11,469 --> 00:09:14,973 Oliko tuo näyte juontotekniikastasi? 145 00:09:15,724 --> 00:09:16,850 En vitsaile. 146 00:09:19,477 --> 00:09:22,230 Arvostan sitä mutta alistun tässä Stellan tahtoon. 147 00:09:22,314 --> 00:09:25,650 Totteletko nyt Stellaa? -Haluatko jutella? 148 00:09:25,734 --> 00:09:28,820 Me juttelemme jo. Huuleni liikkuvat ja muodostavat sanoja. 149 00:09:28,904 --> 00:09:31,197 Sanat sanovat, ettei minua savusteta ulos, 150 00:09:31,281 --> 00:09:34,492 vaikka maksoit maltaita suuremmalle nimelle. 151 00:09:34,576 --> 00:09:37,537 Sinua ei savusteta ulos. -Ei niin. Vahdin teitä. 152 00:09:37,621 --> 00:09:39,205 Tämä on uutiskanava. 153 00:09:39,289 --> 00:09:42,500 Täällä tarvitaan itsenäistä ajattelijaa. 154 00:09:43,251 --> 00:09:46,546 Alex Levy yhdistetään aina The Morning Show'hun. 155 00:09:46,630 --> 00:09:50,383 Ajattelen tulevaisuutta. Kun aiheena on politiikka, 156 00:09:50,467 --> 00:09:51,843 ihmisten on ajateltava minua. 157 00:09:51,927 --> 00:09:55,430 Niin. Kaikki näkevät, miten Laura Peterson haastattelee sinua - 158 00:09:55,513 --> 00:09:57,682 parhaaseen katseluaikaan Iowan puoluekokouksessa. 159 00:09:57,766 --> 00:09:58,808 Se on politiikkaa. 160 00:09:59,768 --> 00:10:01,978 Kuulin, että syöt tänään lounasta Alexin kanssa. 161 00:10:02,062 --> 00:10:03,939 Haluan juontaa keskustelun. 162 00:10:06,274 --> 00:10:07,984 Onko mikrofonisi päällä? 163 00:10:09,110 --> 00:10:10,987 Ei. -Hyvä. 164 00:10:12,364 --> 00:10:14,449 En nimittäin halua sinun puhuvan minulle näin - 165 00:10:14,532 --> 00:10:16,952 studiossa muiden työntekijöiden edessä. 166 00:10:18,078 --> 00:10:19,704 No niin. Valmistautukaa. 167 00:10:19,788 --> 00:10:21,289 Kymmenen sekuntia. -Onnea matkaan. 168 00:10:21,873 --> 00:10:22,958 Yhdeksän. 169 00:10:24,125 --> 00:10:25,252 Kahdeksan. 170 00:10:25,961 --> 00:10:26,962 Seitsemän. 171 00:10:28,004 --> 00:10:29,673 Kuusi. -Otatko tämän? Kiitos. 172 00:10:29,756 --> 00:10:32,300 Olemme kiertäneet Italiaa - 173 00:10:32,384 --> 00:10:33,635 ennen Milanon muotiviikkoa. 174 00:10:33,718 --> 00:10:36,429 Geneva käy siellä joka vuonna, ja sain nyt tulla mukaan. 175 00:10:36,513 --> 00:10:38,723 Saan kuulemma katsella kauniita malleja, 176 00:10:38,807 --> 00:10:41,393 ja haute couture on kiihottavaa. 177 00:10:41,476 --> 00:10:44,688 Jos haluaisin nähdä laihoja teinejä puettuna kahteen lampunvarjostimeen - 178 00:10:44,771 --> 00:10:47,023 ja tarjoilulusikkaan… -Tuki suusi. 179 00:10:47,732 --> 00:10:51,528 Mitä sinä teet? Mitä me teemme? Tästäkö halusit jutella? 180 00:10:52,153 --> 00:10:55,782 En, mutta emme ole jutelleet hetkeen. -Aivan. Siihen on syy. 181 00:10:55,865 --> 00:10:56,992 Paljastuimme molemmat. 182 00:10:57,075 --> 00:10:59,244 Mitä järkeä on olla vihoissa? 183 00:10:59,327 --> 00:11:02,163 Sano, mistä haluat puhua. 184 00:11:02,247 --> 00:11:05,292 Ollaan sivistyneitä, Mitch. Olemme samalla puolella. Puolustaudumme. 185 00:11:05,375 --> 00:11:08,795 Samaa paskaa ja rahakkaita oikeusjuttuja. -Sitä varten asianajajat ovat. 186 00:11:08,879 --> 00:11:10,839 En tiedä, mitä asianajajasi sanoo, 187 00:11:10,922 --> 00:11:12,632 mutta olimme anteliaita. 188 00:11:12,716 --> 00:11:14,759 Niin. Olet hyvin kiltti mies. 189 00:11:14,843 --> 00:11:15,844 Olen tosissani. 190 00:11:15,927 --> 00:11:19,264 Heillä ei ole mahdollisuuksia. Emme tappaneet tyttöparkaa. 191 00:11:19,890 --> 00:11:21,141 Eikä UBA. 192 00:11:21,933 --> 00:11:24,644 Haastaisivat oikeuteen miehen, joka myi hänelle huumeet. 193 00:11:27,355 --> 00:11:28,607 Et tunne syyllisyyttä. 194 00:11:28,690 --> 00:11:31,526 Myötätuntoa kyllä mutta syyllisyyttä en koskaan. 195 00:11:33,778 --> 00:11:35,864 Selvä. Haluan kysyä sinulta jotain. 196 00:11:36,448 --> 00:11:39,117 Oliko tyttö tasapainoinen, ennen kuin hän makasi kanssasi? 197 00:11:39,826 --> 00:11:42,829 Luuletko oikeasti, että hän meni sekaisin peniksesi takia? 198 00:11:42,913 --> 00:11:44,080 Tämä ei ole vitsi. 199 00:11:44,164 --> 00:11:48,460 Hän oli älykäs ja kyvykäs. Hän ei vaikuttanut epätasapainoiselta. 200 00:11:49,836 --> 00:11:54,341 Hän oli kerran hieman järkyttynyt, 201 00:11:54,424 --> 00:11:56,968 koska teimme juttua ampumavälikohtauksesta. 202 00:11:57,052 --> 00:11:58,553 Ei ole reilua… 203 00:11:59,554 --> 00:12:02,265 Arvaa mitä. Vitut siitä. En halua puhua siitä kanssasi. 204 00:12:02,349 --> 00:12:05,018 Mökötä ja ryve tässä sydämesi kyllyydestä, jos haluat. 205 00:12:05,101 --> 00:12:07,896 Me emme kuitenkaan ole tästä laillisesti vastuussa. 206 00:12:07,979 --> 00:12:10,440 Olisi outoa maksaa kymmeniä miljoonia vain siksi, 207 00:12:10,523 --> 00:12:13,610 että suren tytön kyvyttömyyttä huolehtia itsestään tosimaailmassa. 208 00:12:13,693 --> 00:12:14,694 Hänellä on nimi. -Niin. 209 00:12:14,778 --> 00:12:18,240 Ja se vedetään lokaan oikeudessa ja mediassa. Miksi? 210 00:12:20,200 --> 00:12:23,870 Kanava epäröi hakea syyttämättäjättämispäätöstä. 211 00:12:24,871 --> 00:12:28,375 Meidän on vedettävä yhtä köyttä ja pyydettävä, että he tekevät sen. 212 00:12:29,084 --> 00:12:30,418 En halua osallistua tähän. 213 00:12:31,169 --> 00:12:32,212 Mitch… 214 00:12:40,762 --> 00:12:43,848 Alex, miltä tuntuu palata The Morning Show'hun? 215 00:12:43,932 --> 00:12:45,475 Mahtavalta. 216 00:12:45,559 --> 00:12:47,769 Saako Trump virkarikossyytteen? -Hän sai jo. 217 00:12:47,852 --> 00:12:49,396 Ystäväni odottaa. -Alex! 218 00:12:50,814 --> 00:12:52,232 Se on Alex Levy! -Hei. 219 00:12:52,315 --> 00:12:53,525 Mitä? Voi luoja! 220 00:12:53,608 --> 00:12:55,235 Kiitos, kultaseni. 221 00:12:57,112 --> 00:12:58,405 No niin. 222 00:12:59,823 --> 00:13:01,533 Hei. -Hei. 223 00:13:03,201 --> 00:13:04,452 Hei. 224 00:13:05,203 --> 00:13:08,832 Hei. Paikka vilisee toimittajia. 225 00:13:08,915 --> 00:13:12,085 Älä huoli. Meillä ei ole salasuhdetta. 226 00:13:13,712 --> 00:13:15,630 Haluan jutella kanssasi. 227 00:13:15,714 --> 00:13:19,551 Tuntuu, että erosimme taannoin huonoissa tunnelmissa. 228 00:13:19,634 --> 00:13:21,052 Tiedän. -Niinkö? 229 00:13:21,136 --> 00:13:24,472 Juuri niin. Ajattelin aivan samaa. 230 00:13:25,432 --> 00:13:26,641 Saanko sanoa ensin? 231 00:13:27,976 --> 00:13:29,519 Toki. -Selvä. 232 00:13:29,603 --> 00:13:35,775 Olen arvioinut asioita uudelleen viimeisten yhdeksän kuukauden aikana. 233 00:13:35,859 --> 00:13:38,278 Uskoin aina kultaiseen sääntöön. 234 00:13:39,696 --> 00:13:44,534 Elämästäni tuli kuitenkin niin erilaista kuin muiden elämästä, 235 00:13:44,618 --> 00:13:47,787 etten osannut enää asettua muiden asemaan. 236 00:13:49,080 --> 00:13:51,750 Menetin vain yhteyden. 237 00:13:51,833 --> 00:13:54,044 Haluan sinun tietävän, että yritän. 238 00:13:54,878 --> 00:13:56,463 Yritän oikeasti. 239 00:13:56,546 --> 00:13:59,424 Kuulin kaiken, mitä sanoit. 240 00:14:00,300 --> 00:14:03,637 Yritin myös muistella, 241 00:14:03,720 --> 00:14:06,097 miltä minusta tuntui aluksi. 242 00:14:06,181 --> 00:14:12,520 Ja jos Mitch olisi lähtenyt kysymättä kuulumisia, 243 00:14:14,731 --> 00:14:16,107 se olisi satuttanut kovasti. 244 00:14:16,900 --> 00:14:19,110 Halusin vain sanoa, että olen hyvin pahoillani. 245 00:14:23,406 --> 00:14:25,033 Kiitos, että otit tämän puheeksi. 246 00:14:25,617 --> 00:14:26,618 Niin. 247 00:14:26,701 --> 00:14:27,911 Arvostan sitä. 248 00:14:28,620 --> 00:14:29,788 Todella. 249 00:14:29,871 --> 00:14:31,164 Niin. Hyvä. 250 00:14:32,374 --> 00:14:35,502 Sanon kuitenkin selvästi, että jatkan yhä kilpailemista. 251 00:14:38,046 --> 00:14:41,258 Samoin. Kannustamme toisiamme parempaan. 252 00:14:41,341 --> 00:14:43,760 Pidän siitä. -Niin minäkin. 253 00:14:43,843 --> 00:14:45,428 Minä halusin… 254 00:14:45,512 --> 00:14:47,931 Voi vittu. -Mitä? 255 00:14:48,014 --> 00:14:50,100 Anteeksi, Maggie Brener kävelee tänne. 256 00:14:50,183 --> 00:14:52,519 Mitä väliä? -Anna minun puhua. 257 00:14:52,602 --> 00:14:55,105 Osaan puhua itsekin. -Maggie? 258 00:14:55,188 --> 00:14:56,314 Alex. -Hei. 259 00:14:56,398 --> 00:14:57,691 Bradley. -Hei. 260 00:14:57,774 --> 00:15:00,235 Jopa dynaamisen parivaljakon on syötävä. 261 00:15:01,278 --> 00:15:03,280 Niin. Taisit nähdä mainoksemme. 262 00:15:03,947 --> 00:15:05,323 Näin sen taksissa. 263 00:15:05,407 --> 00:15:07,200 Jännittävää, vai mitä? 264 00:15:07,993 --> 00:15:10,996 Niin on. Hyvin jännittävää. -Se on hyvin jännittävää. 265 00:15:12,205 --> 00:15:15,875 Hauska nähdä teitä molempia. Katson ohjelmanne 10. helmikuuta. 266 00:15:19,045 --> 00:15:20,463 Voi luoja. Hän on ärsyttävä. 267 00:15:21,548 --> 00:15:22,799 Hän vaikuttaa mukavalta. 268 00:15:23,550 --> 00:15:26,553 Voi, Bradley. -Mitä tarkoitat? 269 00:15:26,636 --> 00:15:29,598 En yhtään mitään. Tilataan vain. 270 00:15:30,265 --> 00:15:31,433 Hyvä on. 271 00:15:34,311 --> 00:15:35,437 Puhuitko - 272 00:15:36,229 --> 00:15:38,690 hänen kanssaan kirjaa varten? 273 00:15:40,275 --> 00:15:41,401 Puhuin. 274 00:15:41,985 --> 00:15:44,321 Miksen olisi puhunut? -Mietin vain. 275 00:15:45,572 --> 00:15:47,324 En kertonut sinusta mitään pahaa. 276 00:15:48,533 --> 00:15:49,618 Toivottavasti. 277 00:15:50,493 --> 00:15:53,955 Jessus, olin olemassa jo ennen kuin tapasin sinut. 278 00:15:54,039 --> 00:15:55,749 Olen ollut alalla vuosikymmeniä. 279 00:15:55,832 --> 00:15:59,294 En anna toimittajan johdatella itseäni sanomaan jotain, mitä en tarkoita. 280 00:15:59,377 --> 00:16:02,422 Tiedän, että olet ollut alalla pitkään. 281 00:16:03,173 --> 00:16:04,466 Et ole ehkä tottunut - 282 00:16:04,549 --> 00:16:06,968 maailman Maggie Brenereihin ja Laura Petersoneihin. 283 00:16:07,052 --> 00:16:08,053 Voi luoja, Alex. 284 00:16:08,136 --> 00:16:10,722 Voitko olla muokkaamatta mielipidettäni Laura Petersonista, 285 00:16:10,805 --> 00:16:12,599 ennen kuin tapaan hänet haastattelussa? 286 00:16:12,682 --> 00:16:16,102 En yritä vaikuttaa mielipiteeseesi. Miksi olet noin dramaattinen? 287 00:16:17,979 --> 00:16:22,275 Voi luoja. Olen kokenut elämässäni kaikenlaista. 288 00:16:22,359 --> 00:16:27,948 Laura Peterson on osallistunut osaan tapahtumista. 289 00:16:28,031 --> 00:16:29,950 En juurikaan luota häneen - 290 00:16:30,033 --> 00:16:32,661 enkä usko hänen pitävän minusta paljonkaan. 291 00:16:32,744 --> 00:16:34,371 Yritän siis vain suojella sinua. 292 00:16:36,289 --> 00:16:39,209 Miltä muka suojelet minua? 293 00:16:39,292 --> 00:16:40,418 Hyvä on. 294 00:16:43,171 --> 00:16:46,508 On selvitettävä faktat. 295 00:16:46,591 --> 00:16:49,135 On päätettävä totuudesta. 296 00:16:49,761 --> 00:16:52,806 Kuulitko, mitä sanoit? -Kuulin kyllä. 297 00:16:52,889 --> 00:16:55,559 Olen kuullut monia juoruja ja mietteitä siitä, 298 00:16:55,642 --> 00:16:57,185 miten me päädyimme yhteen. 299 00:16:57,269 --> 00:16:59,813 Se on mielestäni vain meidän välisemme asia. 300 00:16:59,896 --> 00:17:01,147 Eikä… 301 00:17:01,231 --> 00:17:03,525 Mitä me siis sanomme? 302 00:17:03,608 --> 00:17:06,151 Mitä tapahtui viimeisenä työpäivänäni? 303 00:17:06,902 --> 00:17:08,655 Yritin saada sinulle potkut, 304 00:17:08,737 --> 00:17:11,949 koska kuulin, että haastattelit Mitchiä selkäni takana. 305 00:17:12,700 --> 00:17:13,743 Se on suuri juttu. 306 00:17:14,452 --> 00:17:18,747 Tai että haastattelit Hannahia hänen kuolinpäivänään? 307 00:17:22,419 --> 00:17:24,838 Onko ihmisten todella tiedettävä, 308 00:17:24,920 --> 00:17:29,551 että halusin sinut työtoverikseni hetken päähänpistosta voidakseni jatkaa töitä? 309 00:17:29,634 --> 00:17:31,761 En tiedä… 310 00:17:31,845 --> 00:17:35,515 Aivan. Siksi meidän on käytävä tämä keskustelu. 311 00:17:36,474 --> 00:17:38,894 Ei tarvitse kertoa kaikille, miten sinut palkattiin, 312 00:17:38,977 --> 00:17:41,730 jos et halua ihmisten tietävän, että olit epäpätevä työhön. 313 00:17:41,813 --> 00:17:43,857 Selvä. Tajuan kyllä. 314 00:17:44,816 --> 00:17:45,817 Onko selvä? 315 00:17:47,360 --> 00:17:48,445 Selvä. 316 00:17:50,780 --> 00:17:51,948 Tilataan. 317 00:17:53,325 --> 00:17:57,287 Vastustatko oikeasti syyttämättäjättämispäätöksen hakemista? 318 00:17:57,954 --> 00:18:02,375 Aivan. Voisi olla siistimpää pitää tämä omassa hallinnassa, 319 00:18:02,459 --> 00:18:04,294 jotta voimme sovitella asian. 320 00:18:04,377 --> 00:18:07,505 Fredin nimi yhdistetään aina UBA:han. 321 00:18:07,589 --> 00:18:10,342 Ei ole hyvä asia, jos sitä levitellään mediassa. 322 00:18:12,093 --> 00:18:14,888 Niin? Anteeksi, käskin heidän tulla neljältä. Tulkaa sisään. 323 00:18:16,181 --> 00:18:17,390 Laski prosentin. 324 00:18:17,974 --> 00:18:22,687 Dow ja Standard and Poor's laskivat enemmän, joten se on positiivista. 325 00:18:25,440 --> 00:18:26,483 Kiitos. 326 00:18:27,400 --> 00:18:28,610 Pidän myönteisyydestä. 327 00:18:28,693 --> 00:18:30,362 Paluu onnellisiin aikoihin. 328 00:18:33,990 --> 00:18:35,825 Hei. Kuka siellä on? 329 00:18:36,660 --> 00:18:39,704 Cory, Mia, Stella ja Teresa… 330 00:18:39,788 --> 00:18:41,539 He ovat hyvin auttavaisia. -Hei. 331 00:18:41,623 --> 00:18:45,210 Hei, kiitos. -Näetkö, miten innoissaan he ovat? 332 00:18:45,293 --> 00:18:49,965 Monet haluavat saada osansa UBA:n suurien tähtien hyvästä maineesta. 333 00:18:50,465 --> 00:18:52,842 Mene tervehtimään kaikkia. 334 00:18:53,677 --> 00:18:55,637 Menen kyllä. Olemmeko valmiita? 335 00:18:55,720 --> 00:18:57,556 Näytät hyvältä. -Kiitos. 336 00:18:57,639 --> 00:19:00,392 Onko Laura jo siellä? -En usko. 337 00:19:01,101 --> 00:19:03,853 Miksi sitten ryntäisin sinne? 338 00:19:06,022 --> 00:19:07,023 Hyvä on. 339 00:19:17,659 --> 00:19:19,619 Tuo on tuttu liike. -Mikä? 340 00:19:20,829 --> 00:19:24,791 Voimmeko vain aloittaa tämän oikealla jalalla? 341 00:19:24,874 --> 00:19:28,503 Ei tehdä mitään diivailuun viittaavaa. 342 00:19:28,587 --> 00:19:31,715 Kulta, jos haluat mennä tuonne viihdyttämään kaikkia, 343 00:19:31,798 --> 00:19:34,301 kun Lauraa meikataan, ole hyvä vain. 344 00:19:34,384 --> 00:19:35,635 Hae minut myöhemmin. 345 00:19:38,305 --> 00:19:39,598 Tiedäthän. 346 00:19:40,265 --> 00:19:41,266 Aivan. 347 00:19:42,183 --> 00:19:43,810 Mene taistelemaan hänen puolestaan. 348 00:19:44,311 --> 00:19:47,355 Se on hauskaa, koska minun sopimustani ei ole vielä vahvistettu. 349 00:19:47,439 --> 00:19:50,191 Voi pojat. Jestas. -Ehkä minun ei pitäisi edes olla täällä. 350 00:19:50,275 --> 00:19:52,777 Odottelu ei paranna asioita. 351 00:19:55,947 --> 00:19:57,991 Kiitos, että autoit tässä. 352 00:19:58,074 --> 00:20:01,036 Toivottavasti saamme jotain järkevää aikaiseksi. 353 00:20:01,119 --> 00:20:03,413 Alexin aikataulu on hyvin tiukka. 354 00:20:03,496 --> 00:20:04,998 Hän aloittaa jo 13 päivän päästä. 355 00:20:05,081 --> 00:20:08,293 Laura on hyvin tärkeä osa UBA-perhettä. 356 00:20:08,376 --> 00:20:10,921 Olemme kiitollisia, että hän ehtii erikoislähetykseen. 357 00:20:11,421 --> 00:20:12,547 Anteeksi. Hetkinen. 358 00:20:13,965 --> 00:20:18,345 Charlie Black. Palasit takaisin. 359 00:20:18,428 --> 00:20:20,263 Charlie Black on palannut. 360 00:20:20,347 --> 00:20:22,891 Älä nyt. Ystäville olen Chip. 361 00:20:22,974 --> 00:20:25,644 Kutsuit siis minua oikealla nimellä. 362 00:20:25,727 --> 00:20:28,188 Perhana. Älä tee noin. 363 00:20:28,271 --> 00:20:30,398 Vitsailen vain. Enimmäkseen. 364 00:20:33,026 --> 00:20:36,446 Chip. Tämä tietää harmeja. -Mia! 365 00:20:37,656 --> 00:20:38,698 Selvä. 366 00:20:40,033 --> 00:20:42,410 Ohjelma on todella hyvä. 367 00:20:43,161 --> 00:20:44,746 Gordon, pitkästä aikaa. 368 00:20:44,829 --> 00:20:47,958 Olet kuulemma ollut kiireinen. Olen iloinen, että palasit. 369 00:20:48,041 --> 00:20:51,920 Saanko esitellä arvoisan seuraajani, Stella Bakin? 370 00:20:52,504 --> 00:20:53,880 Hauska tavata. 371 00:20:53,964 --> 00:20:55,882 Hauska päästä tekemään yhteistyötä. -Aivan. 372 00:20:55,966 --> 00:20:58,218 Kiitos paljon. Siitä tulee mukavaa. 373 00:21:01,346 --> 00:21:06,434 Selvä. Menen katsomaan, onko Alex valmis. No niin. 374 00:21:06,518 --> 00:21:07,769 Hyvä on. -Selvä. 375 00:21:09,229 --> 00:21:10,230 Anteeksi. 376 00:21:13,692 --> 00:21:16,820 Nti Laura Peterson, oletan. 377 00:21:17,946 --> 00:21:22,158 Lordi Cory Ellison. Johtajaportaan edustaja. 378 00:21:22,951 --> 00:21:27,247 Ja sinä olet HLBTQ-yhteisön edustaja. 379 00:21:29,165 --> 00:21:31,293 UBA365:lla menee yhä hyvin. 380 00:21:31,376 --> 00:21:34,296 Kuvittele, millaista olisi, jos palaisit takaisin kokoaikaisesti. 381 00:21:34,963 --> 00:21:36,756 Uhrasin ohjelmalle melkein 20 vuotta. 382 00:21:37,257 --> 00:21:39,050 Olen valmis ottamaan etäisyyttä. 383 00:21:39,634 --> 00:21:41,887 Yhtä sulavasti kuin äitini otti minusta. 384 00:21:43,138 --> 00:21:46,308 Aikaa on vain neljä tuntia, ja hän on myöhässä. 385 00:21:46,391 --> 00:21:47,976 Tunnet kyllä Alexin. 386 00:21:48,059 --> 00:21:51,980 Sinä olet nero ja teet ihmeitä neljässä tunnissa. 387 00:21:52,063 --> 00:21:54,024 Toivottavasti onnistun. 388 00:21:54,107 --> 00:21:56,610 Haluan pyytää sinulta palvelusta. 389 00:21:56,693 --> 00:21:58,111 Taasko? 390 00:21:58,612 --> 00:22:03,366 Se on osa samaa palvelusta tai ainakin liittyy siihen. 391 00:22:04,576 --> 00:22:08,246 Vietät noin 36 tai 48 tuntia Bradleyn kanssa Iowassa. 392 00:22:08,330 --> 00:22:10,582 Iowassa se tuntuu ikuisuudelta. 393 00:22:10,665 --> 00:22:13,793 Niin. Sinulla on enemmän kuin tarpeeksi aikaa, 394 00:22:13,877 --> 00:22:14,878 enpä tiedä, 395 00:22:16,463 --> 00:22:18,381 valmentaa häntä hieman. 396 00:22:21,551 --> 00:22:26,598 Eikö hikipajoista kertominen kulmia kurtistellen kuulu ohjelman henkeen? 397 00:22:26,681 --> 00:22:28,642 Et kuullut minun sanoneen tuota. 398 00:22:28,725 --> 00:22:32,145 Saatoit kuitenkin huomata, että ajattelin niin. Oikeasti - 399 00:22:32,229 --> 00:22:33,980 hän ei saanut aikaa valmistautua. 400 00:22:34,064 --> 00:22:39,653 Sait kunnian seurata Blair Todmania läheltä vuosien ajan. 401 00:22:39,736 --> 00:22:43,240 Omaksuit häneltä tietoa ja taitoa, ennen kuin sinusta tuli ankkuri. 402 00:22:43,323 --> 00:22:46,201 Olisitko onnistunut työssäsi YDA:ssa, 403 00:22:46,284 --> 00:22:47,577 jos olisit kokenut saman? 404 00:22:48,411 --> 00:22:51,289 Kaikki sujui kuitenkin hyvin. 405 00:22:51,373 --> 00:22:52,958 Se on eri tarina. 406 00:22:53,959 --> 00:22:56,378 Menet Iowaan hänen kanssaan. 407 00:22:57,420 --> 00:22:59,673 Tarkkaile häntä. 408 00:22:59,756 --> 00:23:03,802 Voit myös ehkä opastaa häntä hienovaraisesti. 409 00:23:05,637 --> 00:23:07,180 Katso, kuka tuli. 410 00:23:07,806 --> 00:23:08,848 On lähdettävä. 411 00:23:12,060 --> 00:23:13,979 Siinä hän on. -Niinpä. 412 00:23:14,062 --> 00:23:15,188 Hei, Alex. 413 00:23:15,272 --> 00:23:16,523 Hei, kulta. 414 00:23:17,148 --> 00:23:19,359 Miten Lizzy voi? Tuliko hänkin? -Hyvin. Ei tullut. 415 00:23:19,442 --> 00:23:22,028 Hän ei lähde enää mukaan tällaiseen. 416 00:23:23,280 --> 00:23:24,948 Cory, näen sinut. 417 00:23:25,031 --> 00:23:27,325 Tule tänne. -No jopas. 418 00:23:28,034 --> 00:23:30,120 Stella, tule sinäkin. 419 00:23:33,623 --> 00:23:36,543 No niin. Nyt riittää. Alex, mene tuohon, jos olet valmis. 420 00:23:36,626 --> 00:23:38,837 Haen vettä. Tulen pian. 421 00:23:43,592 --> 00:23:47,554 Kiitos. -Selvä. Olen valmis. 422 00:23:47,637 --> 00:23:50,557 Tarpeeton väki saa poistua. 423 00:23:50,640 --> 00:23:53,310 Tämä on saatava purkkiin kolmessa tunnissa ja 37 minuutissa. 424 00:23:53,393 --> 00:23:54,561 Aikaa on paljon. 425 00:23:54,644 --> 00:23:56,271 Kaikki hyvin? No niin. -On. 426 00:24:01,192 --> 00:24:02,193 Mitä? 427 00:24:02,277 --> 00:24:04,654 Chipin paluu ei ollut hyvä ajatus. 428 00:24:04,738 --> 00:24:07,657 En halunnut sanoa mitään, mutta meidän on puhuttava Alexille. 429 00:24:07,741 --> 00:24:11,328 Kun kone ei sakkaa, voit tehdä temppujasi. 430 00:24:11,411 --> 00:24:13,580 Nyt Alex on saatava laskeutumaan kunnialla. 431 00:24:14,080 --> 00:24:15,707 En tee temppuja. 432 00:24:17,542 --> 00:24:22,214 Enkä muuten vastusta asioita periaatteesta. 433 00:24:22,297 --> 00:24:24,299 Minä itse asiassa välitän niistä. 434 00:24:24,382 --> 00:24:26,760 Haluan voida hyväksyä asiat ja rakentaa jotain. 435 00:24:26,843 --> 00:24:29,596 En kuitenkaan voi rakentaa, jos perusta ei ole kunnossa. 436 00:24:36,478 --> 00:24:37,562 Kuulen sinut. 437 00:24:39,272 --> 00:24:40,273 Oikeasti. 438 00:24:41,191 --> 00:24:44,945 Yksi asia voi tuoda meille valtaa muuttaa asioita - 439 00:24:46,780 --> 00:24:48,240 ja menestyä. 440 00:24:49,866 --> 00:24:51,034 Tällä hetkellä se on - 441 00:24:51,117 --> 00:24:56,748 Alexin pitäminen tyytyväisenä, jotta hän voi menestyä. 442 00:25:07,092 --> 00:25:10,679 Oletko kyllästynyt kuulemaan Paddy Chayefskyn sanoja ihmisten suusta? 443 00:25:10,762 --> 00:25:13,056 "Olen helvetin vihainen enkä hyväksy tätä enää." 444 00:25:13,139 --> 00:25:16,268 Aivan. Haluaisin mieluummin heidän tervehtivän minua iloisesti. 445 00:25:16,351 --> 00:25:20,689 Olen kuitenkin iloinen, että se oli tärkeää monille. 446 00:25:20,772 --> 00:25:23,316 Sanoit sinä päivänä, 447 00:25:23,400 --> 00:25:26,111 että olit itse osa ongelmaa. 448 00:25:26,945 --> 00:25:30,824 Jos voisit puhua nyt 15 vuoden takaiselle itsellesi, 449 00:25:30,907 --> 00:25:32,367 mitä sanoisit? 450 00:25:34,452 --> 00:25:37,831 päivittelisin ensinnäkin, kuka on valittu presidentiksi. 451 00:25:40,333 --> 00:25:41,334 Se on järisyttävää. 452 00:25:41,418 --> 00:25:44,963 Sitten sanoisin luultavasti, 453 00:25:46,381 --> 00:25:47,883 ettei menestys ole tärkeintä. 454 00:25:49,551 --> 00:25:52,470 Se ei välttämättä ole kaiken keskipisteessä. 455 00:25:53,722 --> 00:25:56,600 Olemme alkaneet tiedostaa tapahtuneen… 456 00:25:56,683 --> 00:25:58,310 Puhun omasta puolestani. 457 00:25:59,227 --> 00:26:03,440 Olin huolissani omasta menestyksestäni. 458 00:26:06,276 --> 00:26:09,988 Kanava on muuttunut merkittävästi sen päivän jälkeen. 459 00:26:10,947 --> 00:26:14,075 Koetko, että tärkeisiin asioihin on puututtu? 460 00:26:14,743 --> 00:26:16,286 Koen. 461 00:26:16,369 --> 00:26:22,208 Me kaikki yritämme. Se ei ole yksinkertaista. 462 00:26:22,876 --> 00:26:25,962 Selvitämme asioita vähitellen, 463 00:26:26,046 --> 00:26:30,050 ja tiedän, ettemme koskaan palaa entiseen. 464 00:26:31,343 --> 00:26:33,678 Kenenkään ei tulisi olla vaarassa työpaikalla. 465 00:26:35,138 --> 00:26:39,893 Tiedän, että TMS-perheen rakas jäsen menehtyi - 466 00:26:39,976 --> 00:26:42,103 aamuna, jolloin herätit kaikki. 467 00:26:45,607 --> 00:26:48,151 Anteeksi. En halua puhua siitä. 468 00:26:48,735 --> 00:26:52,072 Hän arvosti yksityisyyttään, ja haluan kunnioittaa sitä. 469 00:26:52,155 --> 00:26:55,575 Tietenkin. Aivan. Ei ongelmaa. -Selvä. Kiitos. 470 00:26:58,036 --> 00:27:03,083 UBA:n silloisesta tilanteesta on kirjoitettu paljon. 471 00:27:03,166 --> 00:27:05,669 Samoin Maggie Brenerin pian ilmestyvästä kirjasta. 472 00:27:07,295 --> 00:27:09,923 Hän antoi minulle katkelman kirjastaan, 473 00:27:10,006 --> 00:27:15,512 ja siinä kerrotaan kiinnostavaa tietoa silloisesta The Morning Show'n maailmasta. 474 00:27:16,221 --> 00:27:19,724 Hän kertoo tarinan ohjelmasta ja kanavasta, 475 00:27:19,808 --> 00:27:23,436 jossa oli vallalla sukupuoleen ja ikään perustuva syrjintä. 476 00:27:23,520 --> 00:27:25,772 Siellä juoniteltiin paljon. 477 00:27:25,855 --> 00:27:31,570 Katsojien kalastelu oikeutti huonoimmankin käytöksen. 478 00:27:33,154 --> 00:27:34,990 Tuntuiko sinusta siltä? 479 00:27:37,450 --> 00:27:38,577 Jossain määrin. 480 00:27:46,835 --> 00:27:51,339 Millainen sinun ja Mitch Kesslerin suhde oli? 481 00:28:03,894 --> 00:28:05,270 Hän oli paras ystäväni. 482 00:28:06,396 --> 00:28:07,731 Hän oli paras ystäväni. 483 00:28:09,774 --> 00:28:15,697 Mitch saattoi kuitenkin olla eri ihmisille hyvin erilainen. 484 00:28:17,365 --> 00:28:20,076 Oletko yhä yhteydessä häneen? -En ole. 485 00:28:22,746 --> 00:28:26,291 He palkkaisivat myös dokumenttiohjaajan - 486 00:28:26,374 --> 00:28:29,169 uutisohjelmaa varten. 487 00:28:29,252 --> 00:28:31,963 Pidätkö itseäsi dokumenttiohjaajana? 488 00:28:32,047 --> 00:28:33,506 Ensisijaisesti kyllä. 489 00:28:33,590 --> 00:28:36,134 Haluaisin elämääni enemmän johdonmukaisuutta. 490 00:28:36,927 --> 00:28:39,054 Tiukkoja aikatauluja. -Aivan. Ymmärrän. 491 00:28:39,888 --> 00:28:43,266 Mietin, voinko lähettää töitäsi jollekulle. 492 00:28:45,018 --> 00:28:46,978 Vastaatko? -En. Se on… 493 00:28:47,062 --> 00:28:51,066 Eräs vanha työtoveri tuli tänne, ja hän lähettää jatkuvasti viestejä. 494 00:28:51,149 --> 00:28:52,359 Se ei ole tärkeää. 495 00:28:53,568 --> 00:28:54,819 Ehkä kyse on lapsistasi. 496 00:28:56,696 --> 00:28:57,697 Hyvä on. 497 00:29:01,117 --> 00:29:02,994 ALEX LEVY PALAA THE MORNING SHOW'HUN 498 00:29:03,078 --> 00:29:04,537 ALEX JA BRADLEY PALAAVAT YHTEEN 499 00:29:04,621 --> 00:29:05,622 THE MORNING SHOW’SSA 500 00:29:09,501 --> 00:29:10,627 Täytyy lähteä. -Se on… 501 00:29:12,045 --> 00:29:14,381 Mitä? Lähdetkö? -Lähden. 502 00:29:15,340 --> 00:29:17,592 Ei. Ole kiltti. Älä ota… Selvä. 503 00:29:17,676 --> 00:29:19,636 Älä ota puhelinta. -Älä lähde. 504 00:29:19,719 --> 00:29:21,596 Et kai halua minun kirkuvan? 505 00:29:24,099 --> 00:29:26,935 Anteeksi. Tästäkö hermostuit noin paljon? 506 00:29:27,018 --> 00:29:28,144 Kyllä. 507 00:29:28,812 --> 00:29:31,147 Sinun kuuluisi sääliä häntä. 508 00:29:32,148 --> 00:29:34,609 Hän valitsi elää menneisyydessä. 509 00:29:34,693 --> 00:29:36,069 Sinä voit jatkaa elämääsi. 510 00:29:36,152 --> 00:29:37,529 Olen jatkanutkin. 511 00:29:38,280 --> 00:29:40,073 Se oli tärkeä osa elämääni. 512 00:29:40,156 --> 00:29:43,368 Se vain… -Voi sinua parkaa. 513 00:29:43,451 --> 00:29:47,038 Et koskaan voita surua, joten sinun on kerättävä rohkeutesi. 514 00:29:47,122 --> 00:29:49,040 Selvä. Niin keräänkin. -Aivan. 515 00:29:49,124 --> 00:29:51,793 Et tarvitse koko maailman anteeksiantoa - 516 00:29:51,877 --> 00:29:53,962 tehdäksesi jotain hyödyllistä aivoillasi. 517 00:29:54,963 --> 00:29:58,216 Etkö halua käyttää aivojasi, ennen kuin mätänet maan mullassa? 518 00:29:58,300 --> 00:30:02,345 Ennen kuin varpunen syö aivosi ja niistä tulee varpusen paskaa? 519 00:30:02,429 --> 00:30:03,889 Tuo kuulostaa kamalalta. Kiitos. 520 00:30:03,972 --> 00:30:05,807 Tiedän sen. Totuus on kamalaa. 521 00:30:05,891 --> 00:30:08,393 Tämä on ollut varsinainen ilo. 522 00:30:08,476 --> 00:30:09,978 Teemme niin. -Kiitos paljon… 523 00:30:10,061 --> 00:30:12,314 Paljastamme kamalan totuuden. -…tästä tapaamisesta. 524 00:30:12,397 --> 00:30:14,983 Eikä. Minä tein niin. 525 00:30:15,066 --> 00:30:16,985 Itse asiassa en tehnyt niin. 526 00:30:17,068 --> 00:30:21,364 Esitin paljastavani kamalia totuuksia. 527 00:30:21,448 --> 00:30:25,493 Kuule. Voit katsoa vain eteenpäin. 528 00:30:26,077 --> 00:30:28,705 Et voi perua tekemääsi. 529 00:30:29,372 --> 00:30:31,166 Voisit kuitenkin tehdä hyvää. 530 00:30:31,249 --> 00:30:32,417 Voit auttaa ihmisiä. 531 00:30:33,126 --> 00:30:34,336 Kukaan ei halua apuani. 532 00:30:34,419 --> 00:30:36,087 Minä voisin haluta. 533 00:30:36,838 --> 00:30:38,882 Haluan, että teet kanssani dokumentin. 534 00:30:39,466 --> 00:30:41,676 Haluatko kuulla siitä lisää? 535 00:30:42,844 --> 00:30:43,970 Oikeasti. 536 00:30:44,971 --> 00:30:49,392 Italialainen hovioikeus kumosi raiskaustuomion, 537 00:30:49,476 --> 00:30:54,147 koska puolustuksen mukaan… -Minun asemassani ei… 538 00:30:54,231 --> 00:30:57,567 …uhri oli liian ruma raiskattavaksi. 539 00:30:57,651 --> 00:31:01,863 Onnea matkaan. Toivon sinulle oikeasti vain parasta. 540 00:31:01,947 --> 00:31:04,241 Ei. Kaikki hyvin. -Maksan juomat. 541 00:31:09,496 --> 00:31:10,580 Mukavaa iltaa. 542 00:31:10,664 --> 00:31:13,458 Kiitos! Hei. -Kiitos sinulle. 543 00:31:22,551 --> 00:31:23,718 Mitä vittua tuo oli? 544 00:31:24,678 --> 00:31:25,971 Kysyn suoraan, 545 00:31:26,054 --> 00:31:28,974 mitä vittua tarkoitat? 546 00:31:29,057 --> 00:31:31,309 "Millainen sinun ja Mitch Kesslerin suhde oli?" 547 00:31:31,393 --> 00:31:33,228 Puhun juuri siitä. 548 00:31:33,311 --> 00:31:35,939 Sen voi tulkita monella tavalla. -Älä ole kusipää, Chip. 549 00:31:36,022 --> 00:31:38,441 Tiesit, mitä se tarkoittaa. Se oli täysin sopimatonta. 550 00:31:38,525 --> 00:31:40,402 Selvisit tilanteesta hienosti. 551 00:31:40,485 --> 00:31:44,281 Tietenkin selvisin. Kyse ei ole siitä. 552 00:31:44,364 --> 00:31:46,825 Se oli syytös. 553 00:31:47,450 --> 00:31:49,119 Se ei ollut kysymys. 554 00:31:49,619 --> 00:31:51,413 Se ei olisi kuulunut haastatteluun, 555 00:31:51,496 --> 00:31:53,665 joka näytetään televisiossa koko kansalle. 556 00:31:54,541 --> 00:31:58,420 Haastattelija on töissä kanavallamme. -Selvä. Hyvä on. 557 00:31:58,503 --> 00:31:59,504 Niin. 558 00:32:00,297 --> 00:32:02,674 Miten saatoit hyväksyä kysymyksen? -En hyväksynyt. 559 00:32:02,757 --> 00:32:06,177 Hyväksyin kysymyksen: "Mitä ajattelet Mitch Kessleristä?" 560 00:32:06,261 --> 00:32:07,387 Suhteesta ei puhuttu. 561 00:32:07,470 --> 00:32:09,264 Ei myöskään Maggien kirjasta. 562 00:32:09,347 --> 00:32:10,348 Jessus! 563 00:32:10,974 --> 00:32:13,643 Miten voit missata tuollaisen? -En ole maalivahti! 564 00:32:13,727 --> 00:32:17,105 Mitä haluat minun tekevän? Pitäisikö vesikiduttaa Gordonia? 565 00:32:17,188 --> 00:32:19,399 Mitä tämä oikein on? 566 00:32:19,482 --> 00:32:22,986 En usko kanavan edes käyttävän sitä. 567 00:32:23,069 --> 00:32:24,571 En halua ottaa riskiä. 568 00:32:26,281 --> 00:32:29,618 Mielestäni reaktiosi on liioiteltu… 569 00:32:30,452 --> 00:32:32,203 Sanonpa vain, 570 00:32:32,287 --> 00:32:34,873 että on paljon tehtävää ennen helmikuun kymmenettä. 571 00:32:34,956 --> 00:32:37,667 Meidän ei tarvitse huolehtia tällaisesta. 572 00:32:37,751 --> 00:32:39,085 Oikeasti. Onko selvä? 573 00:32:39,669 --> 00:32:42,756 Se on joka tapauksessa täyttä hevonpaskaa, vai mitä? 574 00:32:45,133 --> 00:32:47,677 Tuo ei ollut kysymys. Sanon sen olevan hevonpaskaa. 575 00:32:47,761 --> 00:32:49,137 Siitä ei tarvitse huolehtia. 576 00:32:51,765 --> 00:32:53,433 Hei. Hyvä on. 577 00:32:53,516 --> 00:32:57,103 En selvästikään tee hyvää työtä. Yritä olla huolehtimatta. 578 00:32:57,687 --> 00:32:59,481 Kirjasi ilmestyy pian. 579 00:32:59,564 --> 00:33:00,941 Siitä tulee mahtava. 580 00:33:01,024 --> 00:33:04,361 Kerrot tämän tarinan täysin rehellisesti, 581 00:33:04,444 --> 00:33:05,737 suoraan alkulähteestä. 582 00:33:05,820 --> 00:33:06,988 Suoraan alkulähteestä. 583 00:33:07,072 --> 00:33:08,949 Tiedän, että ajattelet yhä Mitchin juttua. 584 00:33:09,032 --> 00:33:10,575 Se on vaikeaa, mutta selviydyt. 585 00:33:10,659 --> 00:33:14,371 Jos et halua näyttää kirjaasi, ei paineita. 586 00:33:14,454 --> 00:33:16,539 Jos haluat palautetta ystävältä… -Mukavaa. 587 00:33:16,623 --> 00:33:18,458 Tein juuri muistiinpanoja. 588 00:33:18,541 --> 00:33:24,047 Lue se, kun olen käynyt ne läpi. -Selvä. Sinun on nukuttava. 589 00:33:24,631 --> 00:33:26,967 Huomenna on suuri päivä. Klo 8? 590 00:33:27,050 --> 00:33:28,301 Aivan. Aika rientää. 591 00:33:28,385 --> 00:33:30,345 Niinpä. Me emme pysähdy. 592 00:33:30,428 --> 00:33:31,429 Hyvää työtä tänään. 593 00:33:31,513 --> 00:33:32,639 Kiitos. 594 00:33:41,356 --> 00:33:44,693 Puhun Punxsutawney Philistä. Se on Pennsylvanian Punxsutawneysta. 595 00:33:44,776 --> 00:33:47,237 Tänään on metsämurmelin päivä. 596 00:33:47,320 --> 00:33:48,613 Hei, nopea tietovisa, Ty. 597 00:33:48,697 --> 00:33:51,157 Mitä tapahtuu, jos Phil näkee varjonsa? 598 00:33:51,241 --> 00:33:52,742 Talvi jatkuu vielä kuusi viikkoa. 599 00:33:52,826 --> 00:33:55,245 Näkikö Phil tänään varjonsa, 600 00:33:55,328 --> 00:33:59,207 ja voimmeko me jo ripustaa talvitakit kaapin takaosaan? 601 00:34:00,667 --> 00:34:03,753 Hyvät naiset ja herrat, Punxsutawney Phil. 602 00:34:03,837 --> 00:34:07,340 Uskolliset seuraajat, varjoa ei näy. 603 00:34:07,424 --> 00:34:08,758 Hän ei nähnyt varjoaan! 604 00:34:08,842 --> 00:34:11,469 Nyt on siis varhaiskevät. 605 00:34:11,553 --> 00:34:15,222 Voitte kaikki pitää karhunne, apinanne ja tiikerinne, 606 00:34:15,307 --> 00:34:18,559 koska metsämurmeli on toteemieläimeni ainakin tänään. 607 00:34:18,643 --> 00:34:21,855 Kaikki, jotka ovat kyllästyneet lapioimaan lunta pihatieltä, 608 00:34:21,938 --> 00:34:24,608 voivat ottaa metsämurmelin toteemieläimekseen. 609 00:34:25,317 --> 00:34:26,943 Palaamme pian. 610 00:34:27,027 --> 00:34:28,445 Kiitos. 611 00:34:29,362 --> 00:34:31,780 Katsokaa UBA365:n - 612 00:34:31,865 --> 00:34:35,660 erikoishaastattelu, jossa nähdään Alex Levy ja Bradley Jackson. 613 00:34:35,744 --> 00:34:38,371 He palaavat jälleen yhteen aamuohjelmassa. 614 00:34:38,454 --> 00:34:41,749 Haastattelijana on Laura Peterson. Sunnuntai-iltana UBA:lla. 615 00:34:48,548 --> 00:34:51,134 Hei, lentoni lähtee pian. Mitä nyt? 616 00:34:51,218 --> 00:34:52,469 Tiedän sen. 617 00:34:52,552 --> 00:34:56,139 Haluan sanoa jotain, ennen kuin on liian myöhäistä. 618 00:34:56,640 --> 00:34:58,725 Alex, käskin sinun olla tekemättä näin. 619 00:34:58,808 --> 00:35:01,603 En tee mitään. -Mitä nyt? Mikä on näin tärkeää? 620 00:35:01,686 --> 00:35:04,147 Tästä ei tule odottamaasi ylistystä. Ymmärrätkö? 621 00:35:04,231 --> 00:35:07,192 Hänellä on omat päämääränsä. Hän ylitti rajat. 622 00:35:07,275 --> 00:35:08,443 Mitä tarkoitat? 623 00:35:08,526 --> 00:35:11,947 Hän kysyi… Tarkoitan, että hän antoi ymmärtää, 624 00:35:12,030 --> 00:35:15,283 että minulla ja Mitchillä saattoi olla seksisuhde. 625 00:35:16,201 --> 00:35:19,079 Mitä? Miksi hän kysyisi sellaista? 626 00:35:19,746 --> 00:35:21,623 Koska hän ei ole kovin mukava ihminen. 627 00:35:21,706 --> 00:35:24,709 En tunne näiden ihmisten motiiveja. Ymmärrätkö? 628 00:35:24,793 --> 00:35:28,004 Sinun on oltava varuillasi. Onko selvä? 629 00:35:29,339 --> 00:35:32,592 Tiedoksi vain, ettei sitä ollut. 630 00:35:32,676 --> 00:35:35,220 Sitä ei ollut. -En olettanut niin. 631 00:35:35,303 --> 00:35:37,514 Selvä. Kiitos. Hei. 632 00:35:38,181 --> 00:35:39,182 Hei. 633 00:35:40,934 --> 00:35:43,603 Olemme ajoissa. Kaikki ovat valmiina. 634 00:35:44,813 --> 00:35:46,022 Selvä. 635 00:35:49,985 --> 00:35:52,487 Miten sata newyorkilaista saadaan pois altaasta? 636 00:35:52,571 --> 00:35:53,572 Haistattelemalla. 637 00:35:53,655 --> 00:35:56,116 Miten sata kanadalaista saadaan pois altaasta? 638 00:35:56,199 --> 00:35:59,369 Pyytämällä. -Voi luoja. Selvä. Mikä… 639 00:35:59,452 --> 00:36:01,580 En ole kuullut tuota ennen. -Se on hauska. 640 00:36:04,833 --> 00:36:06,710 Sieltä tulee Bradley Jackson. 641 00:36:06,793 --> 00:36:10,171 Kyllä. Minä tässä. Olen kuullut sinusta paljon. 642 00:36:11,006 --> 00:36:14,593 Toivottavasti vain hyvää. -Kyllä vain. Kaikkea hyvää. 643 00:36:15,969 --> 00:36:17,888 Tervetuloa. Käy sisään. 644 00:36:18,638 --> 00:36:19,639 Hei. 645 00:36:28,064 --> 00:36:30,066 Selvä. Kiitos. -Mitä sanot? 646 00:36:30,150 --> 00:36:32,569 Sano, että he antavat minulle mahdollisuuden. 647 00:36:33,445 --> 00:36:34,654 Se ei onnistu. 648 00:36:34,738 --> 00:36:37,824 Mitä? Enkö pääse mukaan? 649 00:36:37,908 --> 00:36:41,328 He pyysivät anteeksi. Aikaraja ylittyi. Koetetaan huomenna uudestaan. 650 00:36:41,411 --> 00:36:43,705 Pääsemme parin tunnin päästä toiseen ohjelmaan. 651 00:36:43,788 --> 00:36:46,791 Mikä on niin tärkeää, että minut jätetään pois ohjelmasta? 652 00:36:48,043 --> 00:36:50,420 Vieressäni on professori Marcus Debs, 653 00:36:50,503 --> 00:36:54,299 Iowan yliopiston valtiotieteellisen tiedekunnan johtaja. 654 00:36:54,382 --> 00:36:56,801 Hän auttaa selvittämään, mitä tapahtuu tänään - 655 00:36:56,885 --> 00:36:59,888 yhdellä monista puoluekokouspaikoista. 656 00:36:59,971 --> 00:37:02,265 Liikuntasalia valmistellaan. 657 00:37:02,349 --> 00:37:03,350 Voi luoja. 658 00:37:03,433 --> 00:37:05,560 Jännitys on huoneessa käsin kosketeltavaa. 659 00:37:05,644 --> 00:37:08,772 Professori, monenko ihmisen odotetaan saapuvan paikalle tänä iltana? 660 00:37:08,855 --> 00:37:10,523 Ensimmäinen kokouksesi? 661 00:37:11,066 --> 00:37:14,653 Olen ollut vain Länsi-Virginian esivaaleissa. 662 00:37:14,736 --> 00:37:15,737 En puoluekokouksessa. 663 00:37:16,571 --> 00:37:20,951 Tämä on sinulle suuri askel. 664 00:37:21,034 --> 00:37:26,248 Olit ennen toimittajana Länsi-Virginiassa. Nyt olet maan kattavassa kokouksessa - 665 00:37:26,331 --> 00:37:29,751 ja esiinnyt television historian tunnetuimmassa aamu-uutislähetyksessä. 666 00:37:30,418 --> 00:37:32,254 Askel tuntuu suurelta, 667 00:37:32,337 --> 00:37:35,423 mutta olen tehnyt töitä jo pitkään tätä tavoitellen. 668 00:37:35,507 --> 00:37:37,884 Suuresta askeleestasi on puhuttu paljon. 669 00:37:37,968 --> 00:37:42,347 Siitä, miten se tapahtui. Kukaan ei osannut odottaa sitä. 670 00:37:43,014 --> 00:37:45,559 Aiheesta on kirjoitettu paljon. 671 00:37:45,642 --> 00:37:46,643 Niin. 672 00:37:46,726 --> 00:37:51,356 Minua kiehtoo jokin, 673 00:37:51,439 --> 00:37:55,402 mitä kukaan ei ole oikeastaan vielä käsitellyt. 674 00:37:58,947 --> 00:38:00,907 Miltä se tuntuu? 675 00:38:01,825 --> 00:38:06,496 Olla tässä vaiheessa uraasi tänä elämäsi hetkenä. 676 00:38:06,580 --> 00:38:07,914 Olet itse myöntänyt - 677 00:38:07,998 --> 00:38:11,084 uurastaneesi pienillä kanavilla ympäri maata. 678 00:38:11,167 --> 00:38:12,168 Aivan. 679 00:38:12,252 --> 00:38:16,256 Sait yhtäkkiä tämän mahdollisuuden, 680 00:38:16,339 --> 00:38:19,259 joka tuntui varmaan täysin odottamattomalta. 681 00:38:20,176 --> 00:38:21,636 Miltä se tuntuu? 682 00:38:23,179 --> 00:38:26,558 Ajattelin nuorena, 683 00:38:26,641 --> 00:38:30,020 etten saisi monia mahdollisuuksia. 684 00:38:30,103 --> 00:38:33,231 Osa ovista ei avautuisi koskaan. 685 00:38:33,315 --> 00:38:35,525 Sitten löysin oman tieni, 686 00:38:35,609 --> 00:38:40,113 ja tuntui, että voisin unelmoida suuria. 687 00:38:40,864 --> 00:38:43,575 Elämä tarjoaa mahdollisuuksia, ja asioita vain tapahtuu. 688 00:38:43,658 --> 00:38:45,619 Jossain vaiheessa ajattelin, 689 00:38:45,702 --> 00:38:50,040 ettei menestys olisi mahdollista. 690 00:38:50,123 --> 00:38:51,499 En ajatellut menestyväni. 691 00:38:51,583 --> 00:38:55,378 Vakuuttelin itselleni, että… 692 00:38:57,422 --> 00:38:59,507 Vakuutin itseni, etten halunnut menestyä. 693 00:39:01,176 --> 00:39:05,013 Ne olivat minulle vaikeita vuosia. 694 00:39:05,597 --> 00:39:08,725 Tunsin niin pitkään. 695 00:39:09,726 --> 00:39:12,604 Siihen asti kun kaikki tapahtui noin kuukausi sitten. 696 00:39:13,230 --> 00:39:16,691 Miten tämä kuukausi muutti asioita? 697 00:39:17,400 --> 00:39:18,401 Tämä kuukausiko? 698 00:39:20,237 --> 00:39:21,988 Minusta tuntui, 699 00:39:22,072 --> 00:39:25,033 että hallitsin elämääni ja kohtaloani. 700 00:39:25,116 --> 00:39:29,704 Sitten tajusin ja pelkäsin… 701 00:39:29,788 --> 00:39:33,041 Ajattelin, ettei mikään ole hallinnassa. 702 00:39:34,459 --> 00:39:38,171 Sitten toimin ajattelemattomasti ja käyttäydyin huonosti. 703 00:39:38,922 --> 00:39:44,177 Mietin joka päivä, mitä tapahtuu, jos menetän tämän. 704 00:39:44,678 --> 00:39:48,932 Vei kauan päästä tähän. Mitä jos en koskaan voisi palata? 705 00:39:49,015 --> 00:39:50,225 Aivan. 706 00:39:50,308 --> 00:39:51,601 Sitten tajusin, että… 707 00:39:52,852 --> 00:39:55,272 Kun tajusin, miltä minusta tuntuu, 708 00:39:55,355 --> 00:39:57,941 ymmärsin tämän työn merkityksen itselleni. 709 00:40:03,697 --> 00:40:04,781 Voi paska. 710 00:40:04,864 --> 00:40:07,951 Heitätkö nyt kahvisi maahan missä tahansa? 711 00:40:08,034 --> 00:40:11,746 En todellakaan. Nostan sen. -Et. 712 00:40:11,830 --> 00:40:14,666 Anteeksi. Olen typerys. -Vitsailin vain. 713 00:40:14,749 --> 00:40:16,501 Saat uuden kupin. -Ja sinä uudet kengät. 714 00:40:16,585 --> 00:40:18,503 En tarvitse uusia. Pidän tahroista. 715 00:40:18,587 --> 00:40:20,130 Rahani eivät riittäisi noihin. 716 00:40:25,302 --> 00:40:28,471 Mitä kello on? -Ajalla ei ole täällä merkitystä. 717 00:40:29,472 --> 00:40:31,349 Kello on 2.36. 718 00:40:31,933 --> 00:40:34,603 Et selvästikään välitä siitä. 719 00:40:34,686 --> 00:40:39,733 Lähetit minut maailman laidalle viruksen alkulähteelle, 720 00:40:39,816 --> 00:40:45,071 ja minun on nyt odotettava 14 päivää jumalanhylkäämässä hotellissa. 721 00:40:45,155 --> 00:40:46,948 Hilton ei ole jumalanhylkäämä. 722 00:40:47,032 --> 00:40:48,700 Onpas. 723 00:40:48,783 --> 00:40:51,786 Hei, mitä kuuluu? Saanko puhua Danielin kanssa? 724 00:40:51,870 --> 00:40:53,204 Siirsit esiintymistäni. 725 00:40:53,288 --> 00:40:55,624 Käsittelemme kolmatta virkarikossyytettä maassamme. 726 00:40:55,707 --> 00:40:56,708 Puoluekokous on tänään. 727 00:40:56,791 --> 00:41:00,462 Shaq oli puhumassa Kobe Bryantista. Nämä ovat tärkeitä juttuja. 728 00:41:01,379 --> 00:41:04,007 Tämä on tärkeä juttu. -Sanoit sen itse. 729 00:41:04,090 --> 00:41:06,176 Olet kaukana. Kanava ei edes näy siellä. 730 00:41:06,259 --> 00:41:08,887 Wyomingkin on lähempänä. 731 00:41:08,970 --> 00:41:10,764 Ihmisten on tiedettävä, mitä on tulossa. 732 00:41:10,847 --> 00:41:13,516 He eivät halua kuulla uutisia. 733 00:41:13,600 --> 00:41:16,645 Olet 13 tuntia etuajassa, ja asia on siellä ehkä uutinen. 734 00:41:16,728 --> 00:41:19,105 Minä kävelen Manhattanin keskustassa. 735 00:41:19,189 --> 00:41:23,985 Kaduilla on miljoonia ihmisiä, eikä se vaikuta elämään täällä. 736 00:41:24,069 --> 00:41:25,987 Alex palaa takaisin ensi viikolla, 737 00:41:26,071 --> 00:41:28,031 ja kaiken on oltava täydellistä. 738 00:41:28,657 --> 00:41:29,950 Lukujen on oltava hyvät, 739 00:41:30,033 --> 00:41:31,534 tiedäthän, Daniel? 740 00:41:34,329 --> 00:41:35,330 Daniel? 741 00:41:38,667 --> 00:41:39,834 Kuulen hengityksesi. 742 00:41:41,419 --> 00:41:43,463 Perhana. Daniel. 743 00:41:44,798 --> 00:41:47,884 En voi huolehtia sinusta koko ajan. 744 00:41:47,968 --> 00:41:50,387 Ole joskus mies ja tee jotain minun hyväkseni. 745 00:41:52,180 --> 00:41:53,181 Haista vittu. 746 00:41:57,477 --> 00:41:58,478 Voi vittu. 747 00:41:58,562 --> 00:41:59,729 Yanko? 748 00:41:59,813 --> 00:42:03,066 Ilmeisesti ei ole enää hyvä puhua toteemieläimistä. 749 00:42:03,149 --> 00:42:04,859 Eikö? -Voi jeesus, jotain muuta? 750 00:42:05,443 --> 00:42:07,070 En sanonut mitään loukkaavaa. 751 00:42:07,153 --> 00:42:09,489 Se on hyvin typerää. Kiitos varoituksesta, Zoomer. 752 00:42:12,576 --> 00:42:14,828 Hei. -Hei, Chip. 753 00:42:16,830 --> 00:42:19,416 Voi luoja, Chip! 754 00:42:19,499 --> 00:42:21,877 Voi luoja. Olet raskaana. 755 00:42:22,544 --> 00:42:25,088 He sanoivat, että teeskentelet saadaksesi huomiota. 756 00:42:25,171 --> 00:42:28,466 Ei. Elämäni tuntui tyhjältä ilman vauvaa, josta huolehtia. 757 00:42:28,550 --> 00:42:30,051 Minä olen vauva. 758 00:42:30,135 --> 00:42:31,386 Aivan. Ymmärrän. 759 00:42:33,179 --> 00:42:35,557 Layla. Hei. -Hei, Chip. 760 00:42:35,640 --> 00:42:37,142 Hauska nähdä sinua. 761 00:42:40,353 --> 00:42:42,355 Älä ota tuota henkilökohtaisesti. 762 00:42:43,064 --> 00:42:46,443 Täällä vain on muutamia ihmisiä, 763 00:42:46,526 --> 00:42:48,737 joiden mielestä sinun ei olisi pitänyt palata. 764 00:42:48,820 --> 00:42:50,447 Ymmärrän. -He pääsevät siitä yli. 765 00:42:50,530 --> 00:42:51,990 He tarvitsevat vain aikaa. 766 00:42:52,991 --> 00:42:56,494 Ei se haittaa. Ymmärrän. Ei ongelmaa. 767 00:42:56,578 --> 00:42:59,164 Sinun ei tarvitse enää huolehtia minusta. 768 00:42:59,247 --> 00:43:03,877 Halusin vain käydä tervehtimässä. 769 00:43:03,960 --> 00:43:05,837 Hauska nähdä sinua. 770 00:43:05,921 --> 00:43:07,130 Samoin. 771 00:43:07,797 --> 00:43:09,549 No niin. -Hyvä on. 772 00:43:09,633 --> 00:43:11,885 Näytät hyvältä. -Kiitos. 773 00:43:14,054 --> 00:43:17,390 Millainen sinun ja Mitch Kesslerin suhde oli? 774 00:43:26,650 --> 00:43:27,943 Hän oli paras ystäväni. 775 00:43:28,902 --> 00:43:30,487 Hän oli paras ystäväni. 776 00:43:33,114 --> 00:43:35,742 Mutta… -Anteeksi, kelaatko taaksepäin? 777 00:43:35,825 --> 00:43:36,868 Mitch oli… 778 00:43:41,164 --> 00:43:42,582 En hyväksynyt tätä kysymystä. 779 00:43:42,666 --> 00:43:44,960 Katsotaan, voidaanko tätä typistää hieman. 780 00:43:45,627 --> 00:43:49,965 Millainen sinun ja Mitch Kesslerin suhde oli? 781 00:43:50,048 --> 00:43:52,425 Kyllä, Noorean. Puhuin juuri johdon edustajan kanssa. 782 00:43:52,509 --> 00:43:55,762 Hän sanoi, ettei lopullisia tuloksia saada vielä tänä iltana. 783 00:43:55,845 --> 00:43:59,432 Kuten sanoit, demokraatit eivät toivoneet tällaista alkua - 784 00:43:59,516 --> 00:44:02,686 esivaalikaudelle, mutta huomenna on uusi päivä. 785 00:44:02,769 --> 00:44:06,356 Jos kaikkea ei saada sovittua, he saattavat perua koko jutun. 786 00:44:06,439 --> 00:44:09,568 Se jää nähtäväksi. Kiitos, Bradley. Kiinnostavaa tietoa. 787 00:44:09,651 --> 00:44:11,111 Kiitos, Noorean. 788 00:44:11,194 --> 00:44:12,737 Haastattelemme tauon jälkeen - 789 00:44:12,821 --> 00:44:15,615 senaattori Elizabeth Warrenin kampanjapäällikköä Roger Lauta. 790 00:44:15,699 --> 00:44:18,118 Selvä. -Kuulemme ajatukset kampanjasta. 791 00:44:18,702 --> 00:44:19,703 Pysykää kanavalla. 792 00:44:19,786 --> 00:44:21,830 LUKU KUUSI (MUOKATTU) - MITCH KUSIPÄÄ 793 00:44:30,422 --> 00:44:32,632 MITEN LAURAN KANSSA MENI? 794 00:44:35,093 --> 00:44:36,303 Menevätkö kaikki nukkumaan? 795 00:44:36,386 --> 00:44:38,555 En tiedä. Minua ei nukuta, vaikka pitäisi. 796 00:44:38,638 --> 00:44:40,891 Olen väsynyt, mutta minua ei nukuta. -Kiitos. 797 00:44:40,974 --> 00:44:43,643 Minua sekä väsyttää että nukuttaa, joten menen nukkumaan. 798 00:44:43,727 --> 00:44:45,729 Selvä. Hyvää yötä. -Hyvää yötä! 799 00:44:45,812 --> 00:44:46,813 Öitä. 800 00:44:47,314 --> 00:44:48,440 Eli? 801 00:44:48,523 --> 00:44:51,234 Ylittikö puoluekokous odotuksesi? 802 00:44:51,318 --> 00:44:54,362 Tuloksia ei saatu. 803 00:44:54,446 --> 00:44:55,697 Enpä tiedä. -Aivan. 804 00:44:55,780 --> 00:44:57,449 Mitä vittua tapahtui? -En tiedä. 805 00:44:57,532 --> 00:45:01,786 Positiivista on, että näitä on jäljellä vielä 49. 806 00:45:01,870 --> 00:45:03,079 Voi ei. 807 00:45:03,163 --> 00:45:05,665 Eli Cory… -Niin? 808 00:45:05,749 --> 00:45:07,167 …josta muuten pidän kovasti, 809 00:45:07,667 --> 00:45:09,419 pyysi vahtimaan sinua. 810 00:45:11,296 --> 00:45:14,049 Selvä. Hetkinen. Mentoroimaanko? 811 00:45:14,132 --> 00:45:18,178 Voi ei. Sanaa "mentori" ei lausuttu mutta niin kai. 812 00:45:18,803 --> 00:45:22,766 Hän tarkoitti hyvää, eikä minun olisi pitänyt kertoa sinulle. 813 00:45:23,892 --> 00:45:27,812 Katsoin sinua koko päivän enkä usko, että tarvitset sitä. 814 00:45:27,896 --> 00:45:30,106 Uskoitko häntä, ennen kuin näit minut? 815 00:45:30,190 --> 00:45:31,483 Kyse ei ole siitä. 816 00:45:31,566 --> 00:45:35,070 Sinä yllätit minut hyvällä tavalla. 817 00:45:35,153 --> 00:45:39,157 Niinkö? -Kyllä. Olit paikan voimanpesä. 818 00:45:40,367 --> 00:45:43,745 En ole nähnyt tuota puolta TMS:ssä. 819 00:45:44,371 --> 00:45:47,332 Olet hauska. Tietävätkö he sen? 820 00:45:48,041 --> 00:45:51,211 Olin ennen hauska. Siksi tulin raskaaksi 15-vuotiaana. 821 00:45:51,836 --> 00:45:54,130 Se ei kuulosta minusta hauskalta - 822 00:45:54,214 --> 00:45:56,466 mutta on varmaan makuasia. 823 00:45:56,550 --> 00:46:00,637 Kyse on siitä, että he eivät hyödynnä kykyjäsi oikealla tavalla. 824 00:46:01,388 --> 00:46:02,556 Eivätkö? 825 00:46:02,639 --> 00:46:06,768 Ne, jotka jäävät The Morning Show'hun ikuisiksi ajoiksi, 826 00:46:06,851 --> 00:46:10,146 eivät osaa tehdä mitään muuta. 827 00:46:11,898 --> 00:46:13,358 Olet heitä parempi. 828 00:46:17,070 --> 00:46:19,906 Kiitos. Arvostan tuota. -Ole hyvä. 829 00:46:22,033 --> 00:46:23,868 No jopas, Laura Peterson. 830 00:46:29,666 --> 00:46:33,670 Rehellisesti sanottuna sinäkin yllätit minut. 831 00:46:33,753 --> 00:46:35,881 Anna kun arvaan. Alex kertoi minusta. 832 00:46:35,964 --> 00:46:37,591 Olenko oikeassa? 833 00:46:38,174 --> 00:46:40,594 Me juttelemme. 834 00:46:42,512 --> 00:46:45,515 Olemme työtovereita. -Aivan. Siinä ei ole mitään väärää. 835 00:46:45,599 --> 00:46:47,058 Millaista se on oikeasti? 836 00:46:48,393 --> 00:46:53,940 Kuulenko äänensävyn muuttuvan? Tuntuu siltä. 837 00:46:54,024 --> 00:46:55,984 Kun jonkun on tuntenut riittävän pitkään, 838 00:46:56,067 --> 00:46:57,903 äänensävy voi muuttua. 839 00:46:57,986 --> 00:47:02,240 Jessus, täällä on jäätävän kylmä. -Aivan. Mennään sisälle. 840 00:47:30,393 --> 00:47:31,436 MITEN SUJUI? 841 00:47:31,519 --> 00:47:32,771 HIENOSTI. 842 00:47:34,773 --> 00:47:36,066 Voi luoja. 843 00:47:50,914 --> 00:47:53,208 EIKÖ LAURA OLLUT TUNGETTELEVA? 844 00:47:53,875 --> 00:47:57,712 Saitko kaiken haastattelua varten? 845 00:47:57,796 --> 00:48:01,341 Toki. Sain paljon materiaalia. Olisin voinut lähteä jo eilen, 846 00:48:01,424 --> 00:48:03,093 mutta minulla oli hauskaa. 847 00:48:03,802 --> 00:48:04,803 Hei. 848 00:48:06,263 --> 00:48:07,931 Kamerat eivät enää kuvaa meitä. -Niin. 849 00:48:08,014 --> 00:48:10,850 Näen, miten upea olet oikeasti. 850 00:48:12,644 --> 00:48:17,023 Voinko kysyä jotain vain kahden kesken? 851 00:48:19,401 --> 00:48:21,027 Toki. Kysy mitä haluat. 852 00:48:24,239 --> 00:48:27,325 Varmistivatko he pätevyytesi tähän työhön? 853 00:48:42,090 --> 00:48:43,466 Anteeksi. Minä vain… 854 00:48:58,398 --> 00:49:00,066 PRESIDENTIN ALKUVUODEN PUHE 855 00:49:19,169 --> 00:49:21,004 JOS TARJOUS ON YHÄ VOIMASSA, 856 00:49:21,087 --> 00:49:24,132 HALUAISIN AUTTAA SINUA DOKUMENTIN TEOSSA. 857 00:49:39,648 --> 00:49:41,983 KAIPAAMME SINUA! 858 00:49:42,067 --> 00:49:44,694 Näkemiin, E! -Aivan. 859 00:49:44,778 --> 00:49:48,156 Eric, tämä on ollut ilo. -Kiitos. 860 00:49:48,240 --> 00:49:51,451 Onnittelut. Kaipaamme sinua! -Kiitos, Bradley. 861 00:49:51,534 --> 00:49:53,620 Onnea matkaan. Hyvä on. 862 00:49:58,708 --> 00:50:01,795 Olemme alkaneet tiedostaa tapahtuneen. 863 00:50:01,878 --> 00:50:03,421 Puhun omasta puolestani. 864 00:50:03,505 --> 00:50:07,300 Olin huolissani omasta menestyksestäni. 865 00:50:07,384 --> 00:50:10,178 Millainen sinun ja Mitch Kesslerin suhde oli? 866 00:50:11,012 --> 00:50:12,430 Hän oli paras ystäväni. 867 00:50:13,765 --> 00:50:14,933 Hän oli paras ystäväni. 868 00:50:16,017 --> 00:50:21,314 Mitch saattoi kuitenkin olla eri ihmisille hyvin erilainen. 869 00:51:06,443 --> 00:51:07,569 Tervetuloa takaisin. 870 00:51:15,285 --> 00:51:16,786 HILJAISUUS, OLKAA HYVÄT! 871 00:51:19,247 --> 00:51:21,416 TERVETULOA TAKAISIN ALEX 872 00:51:21,499 --> 00:51:22,751 Tervetuloa. 873 00:51:34,471 --> 00:51:37,224 Viimeiset ehostukset. Aloitamme! 874 00:51:44,773 --> 00:51:46,107 Valmista! 875 00:51:46,191 --> 00:51:52,030 Kahdeksan, seitsemän, kuusi, viisi, neljä, kolme. 876 00:51:52,113 --> 00:51:54,366 Kaksi. Aloita hänestä. 877 00:53:02,684 --> 00:53:04,686 Tekstitys: Liisa Sippola