1 00:01:45,065 --> 00:01:49,069 WUHAN, TIONGKOK 2 00:01:57,285 --> 00:01:59,287 - Daniel, bangun. - Astaga! Ada apa? 3 00:01:59,371 --> 00:02:01,915 Kita harus pergi dari Wuhan sebelum pukul 10.00. Kota ini ditutup. 4 00:02:01,998 --> 00:02:04,042 Ditutup? Apa? Berapa lama? 5 00:02:05,210 --> 00:02:06,461 Jalanan sudah ditutup. 6 00:02:11,841 --> 00:02:14,427 Kita tak bisa naik kereta lain jika tak naik yang ini. 7 00:02:14,511 --> 00:02:16,972 - Baiklah. - Sebelas juta orang punya ide yang sama. 8 00:02:17,055 --> 00:02:19,307 - Kita harus pergi. Ayo. - Ada apa? 9 00:02:19,391 --> 00:02:20,392 Hei. 10 00:02:25,564 --> 00:02:27,148 - Pemeriksaan suhu badan. - Suhu badan? 11 00:02:27,232 --> 00:02:29,526 - Mereka memeriksa gejala. - Ayo. 12 00:02:30,735 --> 00:02:33,071 Permisi. Maaf. 13 00:02:33,154 --> 00:02:35,323 Permisi. Maaf. 14 00:02:38,743 --> 00:02:40,078 Katanya kita tak bisa. 15 00:02:40,161 --> 00:02:41,538 Beri tahu dia siapa kita. 16 00:02:57,679 --> 00:03:00,223 Ayo pergi. 17 00:03:03,894 --> 00:03:06,021 Apa kau mengatakan, kita bekerja untuk UBA? 18 00:03:06,104 --> 00:03:08,607 Tidak, aku mengatakan ibuku sekarat di Beijing. 19 00:03:24,164 --> 00:03:26,833 Saatnya bangun, Amerika. 20 00:03:27,667 --> 00:03:29,628 Sesuatu yang penting akan datang. 21 00:03:30,754 --> 00:03:33,590 Hingga pegunungan, padang rumput, 22 00:03:34,341 --> 00:03:39,471 hingga hutan redwood, hingga ombak gandum kekuningan. 23 00:03:40,138 --> 00:03:43,433 Dari laut hingga perairan berkilau. 24 00:03:43,516 --> 00:03:46,853 Bersiaplah untuk pengumuman penting. 25 00:03:46,937 --> 00:03:51,149 Senin, 27 Januari pukul 08.00, 26 00:03:51,233 --> 00:03:55,946 Waktu Standar Timur di The Morning Show. 27 00:03:56,029 --> 00:03:59,532 Pagi Anda tak akan sama lagi. 28 00:03:59,616 --> 00:04:02,369 Hanya di UBA. 29 00:04:02,452 --> 00:04:04,496 - Astaga. - Ya ampun. 30 00:04:04,579 --> 00:04:08,833 Teman-teman, kalian sangat sibuk. 31 00:04:08,917 --> 00:04:10,544 Iklannya padat sekali. 32 00:04:10,627 --> 00:04:12,462 - Aku suka kau menyukainya. - Ya. 33 00:04:13,046 --> 00:04:14,047 Untuk sejenak, 34 00:04:14,130 --> 00:04:16,800 kupikir aku berada di ruang tayang yang salah. 35 00:04:16,882 --> 00:04:19,177 Seperti menonton promo untuk Kedatangan Kedua. 36 00:04:19,261 --> 00:04:21,513 Ya, kita menyewa staf iklan miliknya. 37 00:04:21,596 --> 00:04:25,392 Aku tak mau merebut apa pun dari Yesus, tetapi ini penting. 38 00:04:25,475 --> 00:04:28,395 - Kita sangat kegirangan, ya? - Sangat senang. Tentu. 39 00:04:28,478 --> 00:04:29,688 Iklan itu cuma awalnya. 40 00:04:29,771 --> 00:04:31,565 Kapan kau duduk dengan Laura? 41 00:04:31,648 --> 00:04:34,818 Sebenarnya, kami agak sulit mencari jadwal untuk itu. 42 00:04:34,901 --> 00:04:36,027 Apa masalahnya? 43 00:04:36,111 --> 00:04:38,029 - Laura ingin dua hari. - Aku bicara ke Laura. 44 00:04:38,113 --> 00:04:41,366 Dia ingin mengikutimu saat kau meninggalkan kehidupan tenangmu 45 00:04:41,449 --> 00:04:42,576 dan bersiap untuk kembali. 46 00:04:42,659 --> 00:04:44,369 Dia ingin buat runutan transisi itu. 47 00:04:44,452 --> 00:04:46,580 - Sepertinya bagus. - Banyak yang harus dibahas. 48 00:04:46,663 --> 00:04:49,416 Dan dia ingin memasuki hidupmu sedikit. 49 00:04:49,499 --> 00:04:51,001 Laura wartawati profesional. 50 00:04:51,084 --> 00:04:53,712 Dia tak perlu dua hari untuk mengikutiku. 51 00:04:53,795 --> 00:04:55,630 Dia bisa dapatkan itu setengah hari di rumahku. 52 00:04:55,714 --> 00:04:58,592 - Dia ingin melakukannya dengan baik. - Kuhargai itu. 53 00:04:58,675 --> 00:05:00,385 Dan aku akan menangkan Emmy untuk Laura. 54 00:05:01,469 --> 00:05:03,763 Perhatian akan tertuju pada The Morning Show esok harinya, 55 00:05:03,847 --> 00:05:06,182 dan bisa kulakukan, dan masih ada waktu buat makan malam. 56 00:05:06,266 --> 00:05:07,309 - Aku terbujuk. - Bagus. 57 00:05:07,392 --> 00:05:09,686 Stella, kau akan bisa menjadwalkan itu dan hubungi Laura? 58 00:05:09,769 --> 00:05:11,396 - Tentu. - Bagus. Terima kasih. 59 00:05:11,479 --> 00:05:14,816 Dan aku memutuskan seseorang menjadi produserku. 60 00:05:14,900 --> 00:05:16,192 Bagus. Siapa itu? 61 00:05:16,276 --> 00:05:17,402 Chip. 62 00:05:19,654 --> 00:05:20,697 Chip Black? 63 00:05:20,780 --> 00:05:24,200 Ya. Chip tak layak dikeluarkan secara kasar. 64 00:05:24,284 --> 00:05:27,370 Dia kambing hitam Fred dari penyelidikan palsu. 65 00:05:27,454 --> 00:05:31,666 Dan dia produser terbaik yang kumiliki, dan dia yang kuinginkan. 66 00:05:33,043 --> 00:05:34,544 Stella, kau akan atur itu? 67 00:05:34,628 --> 00:05:35,921 Tentu. 68 00:05:36,004 --> 00:05:37,964 Baik. Bagus. 69 00:05:38,048 --> 00:05:40,634 Jika ada hal lain yang kaubutuhkan dariku. 70 00:05:40,717 --> 00:05:41,843 Ya? 71 00:05:41,927 --> 00:05:44,471 Dan aku sangat senang untuk pengumuman hari Senin. 72 00:05:44,554 --> 00:05:46,306 Bagus sekali. 73 00:05:49,559 --> 00:05:52,395 Bantu aku. Apa yang kita anggap penting dan istimewa? 74 00:05:52,479 --> 00:05:54,606 Akan kubacakan SMS dari Mia. "Perlu sepekan untuk bekerja. 75 00:05:54,689 --> 00:06:00,195 Alex kembali, saat peringkat, perhatian penuh. Hal tak penting jangan pekan ini." 76 00:06:00,278 --> 00:06:01,988 - Situasi kita? - Semua siap untuk Kamis. 77 00:06:02,072 --> 00:06:03,490 Astaga. Itu keren. 78 00:06:04,950 --> 00:06:08,119 Baik, sebelum kita membahas ini, Alex memberi kabar penting. 79 00:06:08,203 --> 00:06:10,872 - Chip kembali jadi produsernya. - Ya! 80 00:06:10,956 --> 00:06:12,290 Apa itu tampak benar? 81 00:06:12,374 --> 00:06:14,876 - Dia dipecat tanpa alasan. - Baik, dengar. 82 00:06:14,960 --> 00:06:18,338 Jaringan ini sedang mengalami banyak perubahan. Perubahan bagus. Ya? 83 00:06:18,421 --> 00:06:21,758 Aku sudah lama bekerja dengan Chip. Baik. 84 00:06:21,841 --> 00:06:25,220 Dan ayo kita bersepakat soal ini. Paham? 85 00:06:25,303 --> 00:06:26,930 Jadi, kalian melanjutkan ini. 86 00:06:27,013 --> 00:06:30,767 - Aku kembali sebentar lagi. Terima kasih. - Hei, ada apa dengan Daniel? 87 00:06:30,850 --> 00:06:33,937 Jaringan mengarantinanya. Empat belas hari. Hilton Beijing. 88 00:06:34,020 --> 00:06:35,021 - Bagus! - Wah! 89 00:06:35,105 --> 00:06:37,399 Sejauh ini kami baik-baik saja, 90 00:06:37,482 --> 00:06:40,986 tetapi kami baru mencapai hari kelima di ruangan ini. 91 00:06:41,069 --> 00:06:45,615 Kami tak akan tahu pastinya apakah kami aman untuk sembilan hari lagi. 92 00:06:46,199 --> 00:06:48,994 Wah. Sulit untuk dibayangkan. 93 00:06:49,077 --> 00:06:52,414 Jadi, ada lebih dari 50 juta orang dikarantina di Tiongkok. 94 00:06:52,497 --> 00:06:54,624 Apa mereka pikir itu akan menghentikan penyebarannya? 95 00:06:57,294 --> 00:07:01,381 Mereka berharap begitu. Tetapi keefektifannya masih belum diketahui. 96 00:07:01,464 --> 00:07:04,342 Pakar kesehatan umum dan ahli epidemi 97 00:07:04,426 --> 00:07:07,596 menyarankan orang berhati-hati. Menjaga jarak fisik. 98 00:07:07,679 --> 00:07:09,973 PEJABAT TIONGHOA "KAMI BERUPAYA SEGALA CARA UNTUK MEMBENDUNG VIRUS" 99 00:07:10,056 --> 00:07:11,975 - Apa itu? "Menjaga jarak fisik"? - Apa? 100 00:07:12,058 --> 00:07:15,896 Aku merasa keluargaku sudah menjaga jarak fisik sejak lama. 101 00:07:15,979 --> 00:07:18,773 Hei, dengar, Daniel, segeralah pulang, ya? 102 00:07:18,857 --> 00:07:21,109 Kami akan memeriksa keadaanmu besok, Daniel. Jaga dirimu. 103 00:07:21,192 --> 00:07:22,485 PAKAR MENGANJURKAN "MENJAGA JARAK FISIK" 104 00:07:22,569 --> 00:07:24,321 - Aku... - Sungguh luar biasa. 105 00:07:24,404 --> 00:07:25,488 Ya, memang. 106 00:07:25,572 --> 00:07:29,618 Omong-omong soal luar biasa, kita mencapai pukul delapan, 107 00:07:29,701 --> 00:07:31,244 dan sudah waktunya. 108 00:07:31,328 --> 00:07:33,538 Cukup. Ty, Alison, Yanko. 109 00:07:33,622 --> 00:07:35,707 - Ayo ke sini. - Ini dia. 110 00:07:35,790 --> 00:07:37,334 Ayo, bergabunglah. 111 00:07:38,668 --> 00:07:40,587 Jadi, kecuali Anda kurang bergaul, 112 00:07:40,670 --> 00:07:43,298 Anda tahu kami telah menjanjikan pengumuman amat penting. 113 00:07:43,381 --> 00:07:47,010 Dan dengan sedih aku berpamitan kepada acara ini beberapa pekan lagi, 114 00:07:47,719 --> 00:07:50,555 pertanyaan penting yang diajukan orang adalah 115 00:07:50,639 --> 00:07:53,767 siapa yang akan duduk di sini dengan Bradley Jackson 116 00:07:53,850 --> 00:07:58,355 untuk membantu Anda memulai hari pukul 07.00 hari Senin, 10 Februari. 117 00:07:58,438 --> 00:08:01,024 Dan siapa pun yang Anda bayangkan, dia jauh lebih baik. 118 00:08:01,107 --> 00:08:02,609 Mari jangan membiarkan orang menunggu. 119 00:08:02,692 --> 00:08:04,945 - Ayo kita lakukan. - Baik. Kau membujukku. 120 00:08:05,028 --> 00:08:09,616 Mulai Senin, 10 Februari, orang yang duduk di sebelah kananku adalah 121 00:08:09,699 --> 00:08:12,827 tak lain, satu-satunya, yang luar biasa... 122 00:08:12,911 --> 00:08:15,497 - Legenda hidup. - Legenda hidup, terima kasih, Ty. 123 00:08:15,580 --> 00:08:17,499 Kita tak bisa menjaga rahasia ini lebih lama. 124 00:08:17,582 --> 00:08:19,960 Baiklah. Alex Levy! 125 00:08:20,043 --> 00:08:21,044 ALEX KEMBALI! 126 00:08:21,127 --> 00:08:22,462 Beri aku Alex Levy 127 00:08:22,546 --> 00:08:24,589 Beri aku Bradley Jackson juga 128 00:08:26,883 --> 00:08:28,260 Mengagumkan! 129 00:08:31,304 --> 00:08:33,347 Setelah iklan, kami akan punya perincian 130 00:08:33,431 --> 00:08:37,811 soal pekan Alex dan Bradley di UBA, sepanjang pekan 131 00:08:37,894 --> 00:08:40,981 sebelum Alex bertemu lagi dengan temanku di sini. 132 00:08:41,481 --> 00:08:44,693 Dan seperti Alex Levy, kami akan segera kembali. 133 00:08:44,776 --> 00:08:45,986 Asyik sekali. 134 00:08:46,069 --> 00:08:47,153 Kita selesai. 135 00:08:48,238 --> 00:08:50,240 Dua menit. Ayo bersihkan. 136 00:08:50,323 --> 00:08:52,576 Baik, edaran pers keluar. 137 00:08:52,659 --> 00:08:55,537 Reaksi bagus yang kulihat di Twitter, dan kita naik 3% prapasar. 138 00:08:55,620 --> 00:08:58,707 - Jadi, selamat. - Kau tampak senang. 139 00:08:58,790 --> 00:09:01,251 - Ya, aku senang sekali. - Masih banyak tugas. 140 00:09:02,294 --> 00:09:05,046 Hei, bagus, semuanya. Bagus. 141 00:09:06,006 --> 00:09:09,092 Wah, kau membuatku senang, dan aku sudah tahu kejutannya. 142 00:09:09,175 --> 00:09:11,386 Aku ingin memimpin acara debat di Vegas. 143 00:09:11,469 --> 00:09:14,973 Apa kau mengatakan itu indikasi dari teknikmu memimpin debat? 144 00:09:15,724 --> 00:09:16,850 Aku tak bercanda. 145 00:09:19,477 --> 00:09:22,230 Kuhargai itu, tetapi kubiarkan Stella memutuskan hal ini. 146 00:09:22,314 --> 00:09:25,650 - Kini kau serahkan keputusan ke Stella? - Kita perlu bicara? 147 00:09:25,734 --> 00:09:28,820 Kita sedang bicara. Ini bibirku bergerak, dan membuat kata-kata. 148 00:09:28,904 --> 00:09:31,197 Dan kata-kata diucapkan, aku tak akan dilengserkan 149 00:09:31,281 --> 00:09:34,492 hanya karena kau membayar mahal seseorang yang lebih terkenal. 150 00:09:34,576 --> 00:09:37,537 - Bukan begitu kejadiannya. - Tidak. Tidak selama pengawasanku. 151 00:09:37,621 --> 00:09:39,205 Ini jaringan siaran. 152 00:09:39,289 --> 00:09:42,500 Mereka perlu sosok yang dikenal orang sebagai pemikir independen. 153 00:09:43,251 --> 00:09:46,546 Alex Levy akan selalu dikaitkan dengan The Morning Show. 154 00:09:46,630 --> 00:09:50,383 Tetapi sejak saat ini, kapan pun orang memikirkan liputan politik, 155 00:09:50,467 --> 00:09:51,843 aku ingin mereka memikirkanku. 156 00:09:51,927 --> 00:09:55,430 Ya, dan semua orang akan melihat Laura Peterson mewawancaraimu 157 00:09:55,513 --> 00:09:57,682 pada jam tayang utama selagi kau meliput rapat partai di Iowa. 158 00:09:57,766 --> 00:09:58,808 Itu politik. 159 00:09:59,768 --> 00:10:01,978 Kudengar kau makan siang dengan Alex hari ini. 160 00:10:02,062 --> 00:10:03,939 Aku akan memimpin acara debat itu. 161 00:10:06,274 --> 00:10:07,984 Bradley, apa mikrofonmu menyala? 162 00:10:09,110 --> 00:10:10,987 - Tidak. - Bagus. 163 00:10:12,364 --> 00:10:14,449 Karena aku tak bisa menerimamu bicara seperti ini 164 00:10:14,532 --> 00:10:16,952 di depan studio penuh karyawanku. 165 00:10:18,078 --> 00:10:19,704 Baik, semuanya, selesai. 166 00:10:19,788 --> 00:10:21,289 - Sepuluh detik. - Selamat melakukan siaran. 167 00:10:21,873 --> 00:10:22,958 Sembilan. 168 00:10:24,125 --> 00:10:25,252 Delapan. 169 00:10:25,961 --> 00:10:26,962 Tujuh. 170 00:10:28,004 --> 00:10:29,673 - Enam. - Kau bisa ambil itu? Terima kasih. 171 00:10:29,756 --> 00:10:32,300 Jadi, kami telah berkeliling di Italia beberapa waktu 172 00:10:32,384 --> 00:10:33,635 hingga pekan Mode Milan. 173 00:10:33,718 --> 00:10:36,429 Geneva pergi tiap tahun, dan kini aku bisa bergabung dengannya. 174 00:10:36,513 --> 00:10:38,723 Geneva berkata aku bisa melihat semua peragawati cantik, 175 00:10:38,807 --> 00:10:41,393 seperti adibusana sangat merangsang. 176 00:10:41,476 --> 00:10:44,688 Jika aku ingin melihat remaja ceking yang hanya pakai dua kap lampu 177 00:10:44,771 --> 00:10:47,023 - dan sendok sayur... - Tutup mulutmu. 178 00:10:47,732 --> 00:10:51,528 Sedang apa kau? Sedang apa kita? Kau mau membahas ini? 179 00:10:52,153 --> 00:10:55,782 - Tidak, kita sudah lama tak bicara. - Ya, ada alasan untuk itu. 180 00:10:55,865 --> 00:10:56,992 Kita berdua ketahuan. 181 00:10:57,075 --> 00:10:59,244 Apa gunanya saling marah? 182 00:10:59,327 --> 00:11:02,163 Katakan saja. Katakan yang ingin kaukatakan. 183 00:11:02,247 --> 00:11:05,292 Mari bersikap sopan, Mitch. Kita di pihak yang sama. Pihak tertuntut. 184 00:11:05,375 --> 00:11:08,795 - Tuntutan bualan, menguras uang. - Ya, itu tujuan pengacara. 185 00:11:08,879 --> 00:11:10,839 Entah seberapa banyak pengacaramu memberi tahu, 186 00:11:10,922 --> 00:11:12,632 tetapi kami dermawan saat ingin bersepakat. 187 00:11:12,716 --> 00:11:14,759 Ya. Kau orang baik. 188 00:11:14,843 --> 00:11:15,844 Tidak, itu benar. 189 00:11:15,927 --> 00:11:19,264 Mereka mustahil menang kasus itu. Mitch, kita tak bunuh gadis malang ini. 190 00:11:19,890 --> 00:11:21,141 UBA juga tidak. 191 00:11:21,933 --> 00:11:24,644 Mereka harus tuntut pria yang menjual narkoba kepadanya. 192 00:11:27,355 --> 00:11:28,607 Kau tak punya rasa bersalah. 193 00:11:28,690 --> 00:11:31,526 Simpati? Ya. Rasa bersalah? Tidak sama sekali. 194 00:11:33,778 --> 00:11:35,864 Baik. Biar aku bertanya. 195 00:11:36,448 --> 00:11:39,117 Seberapa stabilnya mental gadis itu sebelum dia tidur denganmu? 196 00:11:39,826 --> 00:11:42,829 Kau sungguh mengira kelaminmu begitu kuat hingga itu membunuhnya? 197 00:11:42,913 --> 00:11:44,080 Ini bukan lelucon. 198 00:11:44,164 --> 00:11:48,460 Dia cemerlang, dan mampu. Jika dia tak stabil, tak pernah dia tunjukkan. 199 00:11:49,836 --> 00:11:54,341 Pernah satu kali dia agak kesal 200 00:11:54,424 --> 00:11:56,968 karena kami meliput penembakan massal. 201 00:11:57,052 --> 00:11:58,553 Dan kurasa itu tak adil... 202 00:11:59,554 --> 00:12:02,265 Tahukah kau? Persetan. Aku tak perlu membicarakannya denganmu. 203 00:12:02,349 --> 00:12:05,018 Menggerutulah sesukamu jika kau mau begitu. 204 00:12:05,101 --> 00:12:07,896 Tetapi intinya, kita tak bertanggung jawab secara legal. 205 00:12:07,979 --> 00:12:10,440 Jangan sampai aku akan membayar puluhan juta 206 00:12:10,523 --> 00:12:13,610 karena aku merasa kasihan ada gadis yang tak bisa mengurus dirinya di dunia. 207 00:12:13,693 --> 00:12:14,694 - Dia punya nama. - Ya. 208 00:12:14,778 --> 00:12:18,240 Dan akan dicerca di pengadilan dan pers. Untuk apa? 209 00:12:20,200 --> 00:12:23,870 Begini, jaringan ragu-ragu mengajukan mosi untuk membatalkan. 210 00:12:24,871 --> 00:12:28,375 Kita harus menunjukkan persatuan dan minta mereka melakukannya. 211 00:12:29,084 --> 00:12:30,418 Jangan libatkan aku. 212 00:12:31,169 --> 00:12:32,212 Mitch... 213 00:12:40,762 --> 00:12:43,848 Alex, bagaimana rasanya kembali ke The Morning Show? 214 00:12:43,932 --> 00:12:45,475 Tak akan ke sana jika tak menyenangkan. 215 00:12:45,559 --> 00:12:47,769 - Apa Trump akan dimakzulkan? - Dia sudah dimakzulkan. 216 00:12:47,852 --> 00:12:49,396 - Temanku menunggu. - Alex! 217 00:12:50,814 --> 00:12:52,232 - Itu Alex Levy! - Hai. 218 00:12:52,315 --> 00:12:53,525 Astaga! 219 00:12:53,608 --> 00:12:55,235 Terima kasih. 220 00:12:57,112 --> 00:12:58,405 Baiklah. 221 00:12:59,823 --> 00:13:01,533 - Halo, hai. - Hai. 222 00:13:03,201 --> 00:13:04,452 Hai. 223 00:13:05,203 --> 00:13:08,832 Hai. Tempat ini dipenuhi wartawan. 224 00:13:08,915 --> 00:13:12,085 Jangan cemaskan itu. Kita bukan sedang berpacaran. 225 00:13:13,712 --> 00:13:15,630 Tetapi aku ingin membahas beberapa hal denganmu. 226 00:13:15,714 --> 00:13:19,551 Aku merasa kita agak berselisih malam lalu. 227 00:13:19,634 --> 00:13:21,052 - Aku tahu. - Kau tahu? 228 00:13:21,136 --> 00:13:24,472 Aku tahu, memang. Aku berpikiran sama. 229 00:13:25,432 --> 00:13:26,641 Aku bisa bicara dahulu? 230 00:13:27,976 --> 00:13:29,519 - Tentu. - Baiklah. 231 00:13:29,603 --> 00:13:35,775 Begini, aku sudah banyak melakukan penilaian ulang sembilan bulan terakhir. 232 00:13:35,859 --> 00:13:38,278 Dan aku selalu percaya aturan emas. 233 00:13:39,696 --> 00:13:44,534 Tetapi kurasa kehidupanku menjadi sangat berbeda dari hidup orang lain, 234 00:13:44,618 --> 00:13:47,787 hingga aku tak bisa merasakan empati kepada orang lain. 235 00:13:49,080 --> 00:13:51,750 Aku tak terhubung dengan dunia. 236 00:13:51,833 --> 00:13:54,044 Aku hanya ingin kau tahu aku sedang mencoba. 237 00:13:54,878 --> 00:13:56,463 Sungguh, Bradley. 238 00:13:56,546 --> 00:13:59,424 Aku memahami semua ucapanmu. 239 00:14:00,300 --> 00:14:03,637 Jadi, aku juga mengorek pikiranku 240 00:14:03,720 --> 00:14:06,097 untuk mencoba ingat bagaimana saat aku mulai. 241 00:14:06,181 --> 00:14:07,974 Dan jika, 242 00:14:08,767 --> 00:14:12,520 jika Mitch meninggalkanku begitu saja dan tak menelepon, 243 00:14:14,731 --> 00:14:16,107 itu akan sangat menyakitkan. 244 00:14:16,900 --> 00:14:19,110 Aku hanya ingin kau tahu, aku sangat menyesal. 245 00:14:23,406 --> 00:14:25,033 Terima kasih telah menyatakannya. 246 00:14:25,617 --> 00:14:26,618 Ya. 247 00:14:26,701 --> 00:14:27,911 Kuhargai itu. 248 00:14:28,620 --> 00:14:29,788 Sungguh. 249 00:14:29,871 --> 00:14:31,164 Ya. Bagus. 250 00:14:32,374 --> 00:14:35,502 Asal jelas, aku masih akan bersaing. 251 00:14:38,046 --> 00:14:41,258 Aku juga. Kita akan membuat satu sama lain lebih baik. 252 00:14:41,341 --> 00:14:43,760 - Ya, aku suka itu. - Ya, aku juga. 253 00:14:43,843 --> 00:14:45,428 Tetapi, aku ingin... 254 00:14:45,512 --> 00:14:47,931 - Sial. - Apa? 255 00:14:48,014 --> 00:14:50,100 Maaf, Maggie Brener menuju meja kita. 256 00:14:50,183 --> 00:14:52,519 - Siapa peduli? - Biar aku yang bicara, ya? 257 00:14:52,602 --> 00:14:55,105 - Aku bisa bicara untuk diriku, Alex. - Maggie? 258 00:14:55,188 --> 00:14:56,314 - Alex. - Hai. 259 00:14:56,398 --> 00:14:57,691 - Bradley. - Hai. 260 00:14:57,774 --> 00:15:00,235 Kurasa bahkan duo dinamis perlu makan. 261 00:15:01,278 --> 00:15:03,280 Ya. Kurasa kau melihat iklan kami. 262 00:15:03,947 --> 00:15:05,323 Itu disiarkan di taksiku. 263 00:15:05,407 --> 00:15:07,200 Menyenangkan sekali, bukan? 264 00:15:07,993 --> 00:15:10,996 - Memang. Sangat menyenangkan. - Sangat menyenangkan. 265 00:15:12,205 --> 00:15:15,875 Aku senang melihat kalian. Aku akan menonton pada 10 Februari. 266 00:15:19,045 --> 00:15:20,463 Astaga, dia membuatku kesal. 267 00:15:21,548 --> 00:15:22,799 Dia tampak baik. 268 00:15:23,550 --> 00:15:26,553 - Bradley. - Apa artinya? 269 00:15:26,636 --> 00:15:29,598 Tak ada. Begini, tak ada. Ayo kita pesan saja. 270 00:15:30,265 --> 00:15:31,433 Baiklah. 271 00:15:34,311 --> 00:15:35,437 Apa kau... 272 00:15:36,229 --> 00:15:38,690 Apa kau bicara dengannya untuk bukunya? 273 00:15:40,275 --> 00:15:41,401 Ya, benar. 274 00:15:41,985 --> 00:15:44,321 - Kenapa tidak? - Cuma penasaran. 275 00:15:45,572 --> 00:15:47,324 Aku tak mengatakan hal buruk tentangmu. 276 00:15:48,533 --> 00:15:49,618 Semoga tidak. 277 00:15:50,493 --> 00:15:53,955 Astaga, aku tak mulai ada pada saat kau melihatmu. 278 00:15:54,039 --> 00:15:55,749 Sudah berdasawarsa aku di industri ini. 279 00:15:55,832 --> 00:15:59,294 Aku tak biarkan wartawan memanipulasiku hingga mengatakan hal yang bukan niatku. 280 00:15:59,377 --> 00:16:02,422 Aku tahu. Aku tahu sudah lama kau bekerja di bidang ini. 281 00:16:03,173 --> 00:16:04,466 Tetapi mungkin kau tak terbiasa dengan 282 00:16:04,549 --> 00:16:06,968 para Maggie Brener dan Laura Peterson di dunia ini. 283 00:16:07,052 --> 00:16:08,053 Astaga, Alex. 284 00:16:08,136 --> 00:16:10,722 Apa kau bisa tak meracuni otakku soal Laura Peterson 285 00:16:10,805 --> 00:16:12,599 sebelum aku diwawancara olehnya? 286 00:16:12,682 --> 00:16:16,102 Aku tak berusaha meracuni otakmu. Bradley, kenapa kau sangat dramatis? 287 00:16:17,979 --> 00:16:22,275 Astaga. Baik, aku punya kehidupan, dan punya pengalaman di hidup itu. 288 00:16:22,359 --> 00:16:27,948 Dan beberapa pengalaman itu termasuk Laura Peterson, ya? 289 00:16:28,031 --> 00:16:29,950 Yang tak terlalu kupercayai, 290 00:16:30,033 --> 00:16:32,661 dan menurutku dia tak terlalu menyukaiku. 291 00:16:32,744 --> 00:16:34,371 Jadi, aku mencoba melindungimu. 292 00:16:36,289 --> 00:16:39,209 Menurutmu kau melindungiku dari apa? 293 00:16:39,292 --> 00:16:40,418 Baiklah. 294 00:16:43,171 --> 00:16:46,508 Aku hanya berpikir kita harus meluruskan fakta. 295 00:16:46,591 --> 00:16:49,135 Kita harus memutuskan apa kebenarannya. 296 00:16:49,761 --> 00:16:52,806 - Apa kau mendengar ucapanmu? - Ya. Kudengar ucapanku. 297 00:16:52,889 --> 00:16:55,559 Begini, ada begitu banyak drama dan spekulasi 298 00:16:55,642 --> 00:16:57,185 tentang caramu dan aku bersama. 299 00:16:57,269 --> 00:16:59,813 Dan menurutku itu bukan urusan orang selain kita. 300 00:16:59,896 --> 00:17:01,147 Bukan, maksudku... 301 00:17:01,231 --> 00:17:03,525 Baik, misalnya, kita akan mengatakan apa? 302 00:17:03,608 --> 00:17:06,151 Apa yang terjadi pada hari terakhirku di tempat kerja? 303 00:17:06,902 --> 00:17:08,655 Bahwa aku berusaha membuatmu dipecat 304 00:17:08,737 --> 00:17:11,949 karena aku mendapati kau mewawancarai Mitch tanpa sepengetahuanku? 305 00:17:12,700 --> 00:17:13,743 Itu penting. 306 00:17:14,452 --> 00:17:18,747 Atau bahwa kau mewawancarai Hannah pada hari dia tewas? 307 00:17:22,419 --> 00:17:24,838 Apakah kita perlu orang tahu 308 00:17:24,920 --> 00:17:29,551 kuumumkan kau sebagai mitra penyiar berita begitu saja untuk membalas jaringan? 309 00:17:29,634 --> 00:17:31,761 Aku tak tahu itu... 310 00:17:31,845 --> 00:17:35,515 Benar. Itu sebabnya kita harus membicarakan ini. 311 00:17:36,474 --> 00:17:38,894 Aku tak harus memberi tahu siapa pun caramu diterima kerja 312 00:17:38,977 --> 00:17:41,730 jika kau tak mau orang berpikir kau tak mampu untuk tugas ini. 313 00:17:41,813 --> 00:17:43,857 Baiklah. Aku paham, ya. 314 00:17:44,816 --> 00:17:45,817 Ya? 315 00:17:47,360 --> 00:17:48,445 Baiklah. 316 00:17:50,780 --> 00:17:51,948 Ayo pesan makanan. 317 00:17:53,325 --> 00:17:57,287 Jadi, kau menentang pengajuan mosi untuk membatalkan dengan prasangka? 318 00:17:57,954 --> 00:18:02,375 Benar. Mungkin lebih bersih bagi kita untuk tetap mengendalikan ini 319 00:18:02,459 --> 00:18:04,294 agar kita bisa menyelesaikannya dengan layak. 320 00:18:04,377 --> 00:18:07,505 Nama Fred akan selalu dikaitkan dengan UBA. 321 00:18:07,589 --> 00:18:10,342 Kurasa tak akan ada gunanya itu dikabarkan di mana-mana. 322 00:18:12,093 --> 00:18:14,888 Ya? Maaf, kuminta mereka menyela pukul 16.00. Masuklah. 323 00:18:16,181 --> 00:18:17,390 Saham kita turun 1%. 324 00:18:17,974 --> 00:18:22,687 Dow dan S&P turun 1,6%, jadi 1% agak positif. 325 00:18:25,440 --> 00:18:26,483 Terima kasih. 326 00:18:27,400 --> 00:18:28,610 Aku suka optimismenya. 327 00:18:28,693 --> 00:18:30,362 Masa bahagia kembali lagi. 328 00:18:33,990 --> 00:18:35,825 Hei. Jadi, siapa di sana? 329 00:18:36,660 --> 00:18:39,704 Cory, Mia, Stella, Teresa, 330 00:18:39,788 --> 00:18:41,539 - banyak yang harus dijilat. - Hei. 331 00:18:41,623 --> 00:18:45,210 - Hai, terima kasih. - Paham? Orang senang, ya? 332 00:18:45,293 --> 00:18:49,965 Banyak orang mencari reputasi bagus dari bintang besar UBA News. 333 00:18:50,465 --> 00:18:51,633 Kau harus keluar. 334 00:18:51,716 --> 00:18:52,842 Menyapa semua orang. 335 00:18:53,677 --> 00:18:55,637 Baiklah. Kita sudah selesai? Kita selesai, bukan? 336 00:18:55,720 --> 00:18:57,556 - Kau tampak hebat. - Terima kasih. 337 00:18:57,639 --> 00:19:00,392 - Apa Laura sudah keluar? - Kurasa belum. 338 00:19:01,101 --> 00:19:03,853 Jadi, kenapa aku harus cepat ke sana? 339 00:19:06,022 --> 00:19:07,023 Baik. 340 00:19:17,659 --> 00:19:19,619 - Aku kenal sikap itu. - Apa? 341 00:19:20,829 --> 00:19:24,791 Apa kita bisa... Ayo memulai dengan benar, ya? 342 00:19:24,874 --> 00:19:28,503 Ayo jangan melakukan apa pun yang bisa dianggap sok diva, atau... 343 00:19:28,587 --> 00:19:31,715 Sayang, jika kau mau keluar dan menghibur semua orang 344 00:19:31,798 --> 00:19:34,301 selagi Laura didandani, silakan saja. 345 00:19:34,384 --> 00:19:35,635 Lalu, jemput aku. 346 00:19:38,305 --> 00:19:39,598 Paham? 347 00:19:40,265 --> 00:19:41,266 Benar. Ya. 348 00:19:42,183 --> 00:19:43,810 Keluar berjuang untuknya. 349 00:19:44,311 --> 00:19:47,355 Lucu karena, kontrakku belum rampung. 350 00:19:47,439 --> 00:19:50,191 - Astaga. Ya ampun. - Mungkin seharusnya aku tak di sini. 351 00:19:50,275 --> 00:19:52,777 Menunggu lebih lama tak akan membuatnya lebih mudah. 352 00:19:55,947 --> 00:19:57,991 Terima kasih sudah membantu membuat ini. 353 00:19:58,074 --> 00:20:01,036 Semoga kita bisa mendapat hal berharga dalam waktu yang kauberikan. 354 00:20:01,119 --> 00:20:03,413 Jadwal Alex sangat padat 355 00:20:03,496 --> 00:20:04,998 karena dia akan kembali 13 hari lagi. 356 00:20:05,081 --> 00:20:08,293 Laura adalah bagian penting dalam keluarga UBA. 357 00:20:08,376 --> 00:20:10,921 Kami bersyukur dia memberi waktu untuk membuat acara istimewa. 358 00:20:11,421 --> 00:20:12,547 Permisi. Sebentar. 359 00:20:13,965 --> 00:20:18,345 Charlie Black. Kau kembali. 360 00:20:18,428 --> 00:20:20,263 Charlie Black kembali. 361 00:20:20,347 --> 00:20:22,891 Sudahlah, kau tahu teman-temanku memanggilku Chip. 362 00:20:22,974 --> 00:20:25,644 Jadi, kau benar telah menghubungiku. 363 00:20:25,727 --> 00:20:28,188 Ayolah, jangan begitu kepadaku. 364 00:20:28,271 --> 00:20:30,398 Kau tahu aku bercanda. Seringnya. 365 00:20:33,026 --> 00:20:36,446 - Chip. Masalah datang. - Mia! 366 00:20:37,656 --> 00:20:38,698 Baiklah. 367 00:20:40,033 --> 00:20:42,410 Acara ini bagus sekali. 368 00:20:43,161 --> 00:20:44,746 Gordon, sudah lama tak bersua. 369 00:20:44,829 --> 00:20:47,958 Kudengar kau tetap sibuk. Aku senang kau bisa kembali. 370 00:20:48,041 --> 00:20:51,920 Izinkan aku mengenalkan penggantiku yang sangat layak, Stella Bak. 371 00:20:52,504 --> 00:20:53,880 Stella, senang berkenalan. 372 00:20:53,964 --> 00:20:55,882 - Aku menantikan kita bekerja sama. - Oh, ya. 373 00:20:55,966 --> 00:20:58,218 Terima kasih banyak. Akan bagus. 374 00:21:01,346 --> 00:21:06,434 Baik. Aku akan memeriksa apa Alex siap. Baiklah. 375 00:21:06,518 --> 00:21:07,769 - Baiklah. - Baik. 376 00:21:09,229 --> 00:21:10,230 Permisi. 377 00:21:13,692 --> 00:21:16,820 Nona Laura Peterson, kutebak. 378 00:21:17,946 --> 00:21:22,158 Aduh. Tuan Cory dari Ellison. Kau menaruh CE di CEO. 379 00:21:22,951 --> 00:21:27,247 Dan kau menaruh L di LGBTQ. 380 00:21:29,165 --> 00:21:31,293 UBA365 masih keren. 381 00:21:31,376 --> 00:21:34,296 Bayangkan bagaimana itu jika kau kembali penuh waktu. 382 00:21:34,963 --> 00:21:36,756 Aku hampir menghabiskan 20 tahun dalam acara itu. 383 00:21:37,257 --> 00:21:39,050 Aku siap jadi orang tua absen. 384 00:21:39,634 --> 00:21:41,887 Ibuku pun melakukannya dengan anggun. 385 00:21:43,138 --> 00:21:46,308 Jadi, hanya empat jam, dan dia terlambat untuk itu. 386 00:21:46,391 --> 00:21:47,976 Kau kenal Alex. 387 00:21:48,059 --> 00:21:51,980 Tetapi kau genius, dan kau akan mendapat informasi berharga dari empat jam ini. 388 00:21:52,063 --> 00:21:54,024 Semoga ucapanmu terkabul. 389 00:21:54,107 --> 00:21:56,610 Ya, aku ingin minta bantuanmu. 390 00:21:56,693 --> 00:21:58,111 Bantuan lagi? 391 00:21:58,612 --> 00:22:03,366 Ini bagian dari bantuan yang sama. Terhubung secara setara. 392 00:22:04,576 --> 00:22:08,246 Kau akan menghabiskan, entahlah, mungkin 36, 48 jam dengan Bradley di Iowa. 393 00:22:08,330 --> 00:22:10,582 Ya, itu seperti tujuh masa kehidupan di Iowa. 394 00:22:10,665 --> 00:22:13,793 Ya. Begini, itu mungkin lebih dari cukup waktu bagimu untuk, 395 00:22:13,877 --> 00:22:14,878 entahlah, 396 00:22:16,463 --> 00:22:18,381 melatihnya sedikit. 397 00:22:21,551 --> 00:22:22,594 Maksudmu, 398 00:22:22,677 --> 00:22:26,598 melaporkan kerja rodi dengan marah, tak sesuai citra "Morning Show"? 399 00:22:26,681 --> 00:22:28,642 Aku tak katakan itu, kau tak dengar kukatakan itu. 400 00:22:28,725 --> 00:22:32,145 Kau mungkin melihatku memikirkannya. Begini, 401 00:22:32,229 --> 00:22:33,980 dia belum terlalu siap menangani ini. 402 00:22:34,064 --> 00:22:39,653 Kau mujur mengamati Blair Todman dari dekat selama bertahun-tahun. 403 00:22:39,736 --> 00:22:43,240 Menyerap semua pengetahuan dan keahlian sebelum menjadi penyiar berita. 404 00:22:43,323 --> 00:22:46,201 Apa kau bisa melakukan tugas yang kaulakukan di YDA 405 00:22:46,284 --> 00:22:47,577 jika kau langsung diterjunkan? 406 00:22:48,411 --> 00:22:51,289 Itu berjalan lancar, bukan? 407 00:22:51,373 --> 00:22:52,958 Kisahnya berbeda. 408 00:22:53,959 --> 00:22:56,378 Kau sudah pergi ke Iowa dengannya. 409 00:22:57,420 --> 00:22:59,673 Tolonglah perhatikan dia. 410 00:22:59,756 --> 00:23:03,802 Mungkin menawarkan dengan lembut sedikit pengarahan. 411 00:23:05,637 --> 00:23:07,180 Lihat siapa yang datang. 412 00:23:07,806 --> 00:23:08,848 Kita harus mulai. 413 00:23:12,060 --> 00:23:13,979 - Itu dia. - Ini aku. 414 00:23:14,062 --> 00:23:15,188 Hai, Alex. 415 00:23:15,272 --> 00:23:16,523 Hai, Sayang. 416 00:23:17,148 --> 00:23:19,359 - Apa kabar Lizzy? Dia di sini? - Astaga, tidak. 417 00:23:19,442 --> 00:23:22,028 Dia tak mau hadir untuk hal seperti ini lagi. 418 00:23:23,280 --> 00:23:24,948 Cory, aku bisa melihatmu. 419 00:23:25,031 --> 00:23:27,325 - Kemarilah. - Ya ampun. 420 00:23:28,034 --> 00:23:30,120 Stella, kau juga, ayo ke sini. 421 00:23:33,623 --> 00:23:36,543 Baik, cukup dengan itu. Alex, jika kau siap, kau di sini. 422 00:23:36,626 --> 00:23:38,837 Aku akan ambil air. Aku akan ke sana. 423 00:23:43,592 --> 00:23:47,554 - Terima kasih. - Baik, aku siap. 424 00:23:47,637 --> 00:23:50,557 Semua yang tak perlu di sini, jangan di sini. 425 00:23:50,640 --> 00:23:53,310 Waktu kita tiga jam 37 menit untuk merampungkan ini. 426 00:23:53,393 --> 00:23:54,561 Banyak. 427 00:23:54,644 --> 00:23:56,271 - Kau siap? Baik. - Aku siap. 428 00:24:01,192 --> 00:24:02,193 Apa? 429 00:24:02,277 --> 00:24:04,654 Kurasa bukan ide bagus untuk mempekerjakan Chip lagi. 430 00:24:04,738 --> 00:24:07,657 Aku tak akan mengatakan apa-apa, tetapi kita harus bicara ke Alex. 431 00:24:07,741 --> 00:24:11,328 Baik, saat situasi kita membaik, kau bisa mulai menerapkan visimu. 432 00:24:11,411 --> 00:24:13,580 Saat ini, kita perlu Alex berhasil. 433 00:24:14,080 --> 00:24:15,707 Aku bukan mau menerapkan visiku. 434 00:24:17,542 --> 00:24:22,214 Omong-omong, bukannya aku ingin berkeliaran dan tak menyetujui apa pun. 435 00:24:22,297 --> 00:24:24,299 Aku peduli dengan situasi ini. 436 00:24:24,382 --> 00:24:26,760 Aku ingin menyetujui dan membangun hal-hal, 437 00:24:26,843 --> 00:24:29,596 tetapi aku tak bisa membangunnya jika lingkungan tak bagus. 438 00:24:36,478 --> 00:24:37,562 Aku paham. 439 00:24:39,272 --> 00:24:40,273 Sungguh. 440 00:24:41,191 --> 00:24:44,945 Dan hal yang akan memberi kita kekuatan untuk membuat perubahan itu, 441 00:24:46,780 --> 00:24:48,240 keberhasilan. 442 00:24:49,866 --> 00:24:51,034 Saat ini, 443 00:24:51,117 --> 00:24:56,748 kita harus membuat Alex tetap senang agar dia bisa berhasil, ya? 444 00:25:07,092 --> 00:25:10,679 Jadi, apa kau muak orang meneriakkan kalimat Paddy Chayefsky kepadamu? 445 00:25:10,762 --> 00:25:13,056 "Aku sangat marah, dan aku tak akan menerimanya lagi." 446 00:25:13,139 --> 00:25:16,268 Ya, aku tahu. Maksudku, aku lebih suka mereka berkata, "Hei, Alex." 447 00:25:16,351 --> 00:25:20,689 Tetapi, aku hanya senang itu sangat bermakna bagi banyak orang. 448 00:25:20,772 --> 00:25:23,316 Kau sendiri hari itu mengatakan 449 00:25:23,400 --> 00:25:26,111 kau bagian dari masalahnya. 450 00:25:26,945 --> 00:25:30,824 Jadi, jika kau hari ini bisa bicara kepada dirimu 15 tahun lalu, 451 00:25:30,907 --> 00:25:32,367 apa ucapanmu kepada dirimu? 452 00:25:34,452 --> 00:25:37,831 Pertama aku akan berkata, "Kau tak akan percaya siapa yang jadi presiden." 453 00:25:40,333 --> 00:25:41,334 Mengagumkan. 454 00:25:41,418 --> 00:25:43,128 Lalu setelah kukatakan itu, 455 00:25:43,211 --> 00:25:44,963 kurasa akan kukatakan, 456 00:25:46,381 --> 00:25:47,883 "Keberhasilan bukan tujuan akhir." 457 00:25:49,551 --> 00:25:52,470 Bahkan itu tak harus berupa permainan. 458 00:25:53,722 --> 00:25:56,600 Tetapi kurasa kita menjadi waspada atas yang terjadi... 459 00:25:56,683 --> 00:25:58,310 Aku harus bicara untuk diriku. 460 00:25:59,227 --> 00:26:03,440 Ketika aku mencemaskan keberhasilanku sendiri. 461 00:26:06,276 --> 00:26:09,988 Jaringan telah membuat perubahan besar sejak hari itu. 462 00:26:10,947 --> 00:26:14,075 Apa kau merasa hal-hal penting telah ditangani? 463 00:26:14,743 --> 00:26:16,286 Ya. 464 00:26:16,369 --> 00:26:22,208 Kita semua berusaha, bukan? Ini ilmu tak sempurna. 465 00:26:22,876 --> 00:26:25,962 Tetapi kita semua menemukan solusi secara perlahan, 466 00:26:26,046 --> 00:26:30,050 dan aku tahu itu tak akan kembali seperti sebelumnya. 467 00:26:31,343 --> 00:26:33,678 Tak ada yang harus merasa tak aman di tempat kerja. 468 00:26:35,138 --> 00:26:39,893 Aku tahu anggota tercinta keluarga TMS meninggal dunia 469 00:26:39,976 --> 00:26:42,103 pada pagi hari penyadaran pentingmu. 470 00:26:45,607 --> 00:26:48,151 Maaf, aku tak merasa nyaman membicarakan hal itu. 471 00:26:48,735 --> 00:26:52,072 Dia adalah seseorang yang menjunjung privasinya. Aku ingin menghormati itu. 472 00:26:52,155 --> 00:26:55,575 - Tentu. Jelas. Tak masalah. - Baik, terima kasih. 473 00:26:58,036 --> 00:27:03,083 Jadi ada banyak artikel tentang situasi sebelumnya di UBA, 474 00:27:03,166 --> 00:27:05,669 termasuk buku Maggie Brener yang akan datang. 475 00:27:07,295 --> 00:27:09,923 Dia memberiku cuplikan bukunya, dan 476 00:27:10,006 --> 00:27:15,512 memberikan wawasan mengagumkan bagi dunia tentang The Morning Show saat itu. 477 00:27:16,221 --> 00:27:19,724 Dia menceritakan kisah acara dan jaringan 478 00:27:19,808 --> 00:27:23,436 yang padat akan seksisme dan ketuaan, 479 00:27:23,520 --> 00:27:25,772 persekongkolan tak bermoral, 480 00:27:25,855 --> 00:27:31,570 nafsu demi peringkat yang mengizinkan perilaku terburuk. 481 00:27:33,154 --> 00:27:34,990 Apa itu sesuai dengan pengalamanmu? 482 00:27:37,450 --> 00:27:38,577 Hingga suatu tingkatan, ya. 483 00:27:46,835 --> 00:27:51,339 Bagaimana jenis hubunganmu dengan Mitch Kessler? 484 00:28:03,894 --> 00:28:05,270 Dia sahabatku. 485 00:28:06,396 --> 00:28:07,731 Dia sahabatku. 486 00:28:09,774 --> 00:28:15,697 Tetapi Mitch bisa jadi banyak hal bagi banyak orang. 487 00:28:17,365 --> 00:28:20,076 - Apa kau masih bicara kepadanya? - Tidak. 488 00:28:22,746 --> 00:28:26,291 Mereka juga akan menyewa sutradara dokumenter untuk, 489 00:28:26,374 --> 00:28:29,169 untuk membuat cuplikan di majalah berita. 490 00:28:29,252 --> 00:28:31,963 Begitukah kau menganggap dirimu? Pembuat dokumenter? 491 00:28:32,047 --> 00:28:33,506 Terutama, ya. 492 00:28:33,590 --> 00:28:36,134 Tetapi aku ingin lebih banyak konsistensi dalam hidupku. 493 00:28:36,927 --> 00:28:39,054 - Tenggat waktu tetap. - Ya, aku paham. 494 00:28:39,888 --> 00:28:43,266 Aku bisa memeriksa jika ada seseorang yang bisa kukirim hasil kerjamu. 495 00:28:45,018 --> 00:28:46,978 - Kau akan angkat itu? - Tidak, itu... 496 00:28:47,062 --> 00:28:51,066 Ada kolega lama yang muncul, dan dia selalu mengirimiku teks SMS. 497 00:28:51,149 --> 00:28:52,359 Tak penting. 498 00:28:53,568 --> 00:28:54,819 Mungkin anak-anakmu. 499 00:28:56,696 --> 00:28:57,697 Baiklah. 500 00:29:01,117 --> 00:29:02,994 BERITA - ALEX LEVY SIAP KEMBALI KE THE MORNING SHOW 501 00:29:03,078 --> 00:29:04,537 ALEX LEVY DAN BRADLEY JACKSON KEMBALI BERSAMA 502 00:29:04,621 --> 00:29:05,622 DI THE MORNING SHOW! 503 00:29:09,501 --> 00:29:10,627 - Aku akan pergi. - Ini... 504 00:29:12,045 --> 00:29:14,381 - Apa? Kau akan pergi? - Ya. 505 00:29:15,340 --> 00:29:17,592 Tidak, jangan. Jangan ambil... Baik. 506 00:29:17,676 --> 00:29:19,636 - Jangan ambil ponselku. - Jangan. 507 00:29:19,719 --> 00:29:21,596 Kau tak mau aku berteriak, bukan? 508 00:29:24,099 --> 00:29:26,935 Maaf. Tetapi itu yang membuatmu kesal? 509 00:29:27,018 --> 00:29:28,144 Ya. 510 00:29:28,812 --> 00:29:31,147 Kau harus kasihan untuknya. 511 00:29:32,148 --> 00:29:34,609 Memilih untuk menjalani masa lalunya. 512 00:29:34,693 --> 00:29:36,069 Kau berpeluang untuk melanjutkan hidup. 513 00:29:36,152 --> 00:29:37,529 Aku sudah melanjutkan hidup. 514 00:29:38,280 --> 00:29:40,073 Ini bagian penting dari hidupku. 515 00:29:40,156 --> 00:29:43,368 - Hanya... - Kasihan kau. 516 00:29:43,451 --> 00:29:47,038 Kau tak akan bisa mengalahkan kesedihan, jadi tegarlah. 517 00:29:47,122 --> 00:29:49,040 - Baik. Ya, itu yang akan kulakukan. - Ya. 518 00:29:49,124 --> 00:29:51,793 Kau tak perlu semua orang memaafkanmu 519 00:29:51,877 --> 00:29:53,962 untuk melakukan hal yang berguna dengan otakmu. 520 00:29:54,963 --> 00:29:58,216 Bukankah kau mau menggunakannya sebelum jadi makanan cacing? 521 00:29:58,300 --> 00:30:02,345 Sebelum gagak melahapnya dan otakmu jadi kotoran gagak? 522 00:30:02,429 --> 00:30:03,889 Baik, itu buruk. Terima kasih. 523 00:30:03,972 --> 00:30:05,807 Aku tahu itu buruk. Kebenaran itu buruk. 524 00:30:05,891 --> 00:30:08,393 Ini sangat menyenangkan. Semua hal ini menyenangkan. 525 00:30:08,476 --> 00:30:09,978 - Itu tugas kami... - Terima kasih... 526 00:30:10,061 --> 00:30:12,314 - ...memaparkan kebenaran buruk. - ...untuk rapat ini. 527 00:30:12,397 --> 00:30:14,983 Tidak, itu dahulu tugasku. 528 00:30:15,066 --> 00:30:16,985 Sebenarnya, bukan begitu. 529 00:30:17,068 --> 00:30:21,364 Tindakanku adalah berpura-pura memaparkan kebenaran buruk. 530 00:30:21,448 --> 00:30:25,493 Dengar, kau hanya bisa melihat ke depan. 531 00:30:26,077 --> 00:30:28,705 Kau tak bisa membatalkan perbuatanmu. 532 00:30:29,372 --> 00:30:31,166 Tetapi kau bisa melakukan kebaikan untuk dunia. 533 00:30:31,249 --> 00:30:32,417 Kau bisa membantu orang. 534 00:30:33,126 --> 00:30:34,336 Tak ada yang mau bantuanku. 535 00:30:34,419 --> 00:30:36,087 Ya, aku bisa menggunakan bantuanmu. 536 00:30:36,838 --> 00:30:38,882 Aku ingin kau membuat dokumenter denganku. 537 00:30:39,466 --> 00:30:41,676 Kau mau dengar soal apa? 538 00:30:42,844 --> 00:30:43,970 Serius. 539 00:30:44,971 --> 00:30:49,392 Pengadilan banding di Italia membalikkan hukuman perkosaan 540 00:30:49,476 --> 00:30:54,147 - karena terdakwa berkata... - Aku bukan dalam posisi... 541 00:30:54,231 --> 00:30:57,567 ...korbannya terlalu jelek untuk diperkosa. 542 00:30:57,651 --> 00:31:01,863 Semoga berhasil untuk itu. Sungguh. Kudoakan yang terbaik. 543 00:31:01,947 --> 00:31:04,241 - Tidak. Tak apa. - Kutraktir minumannya. 544 00:31:09,496 --> 00:31:10,580 Selamat malam. 545 00:31:10,664 --> 00:31:13,458 - Terima kasih! Sampai jumpa. - Terima kasih, kau juga. 546 00:31:22,551 --> 00:31:23,718 Apa-apaan itu? 547 00:31:24,678 --> 00:31:25,971 Agar jelas, 548 00:31:26,054 --> 00:31:28,974 "apa-apaan" yang mana maksudmu? 549 00:31:29,057 --> 00:31:31,309 "Bagaimana jenis hubunganmu dengan Mitch?" 550 00:31:31,393 --> 00:31:33,228 Itu yang kumaksudkan. 551 00:31:33,311 --> 00:31:35,939 - Bisa berarti banyak hal. - Jangan berengsek, Chip. 552 00:31:36,022 --> 00:31:38,441 Kau tahu apa artinya, dan itu sangat tak layak. 553 00:31:38,525 --> 00:31:40,402 Menurutku kau menanganinya dengan baik. 554 00:31:40,485 --> 00:31:44,281 Tentu saja. Bukan itu intinya. 555 00:31:44,364 --> 00:31:46,825 Itu tuduhan. 556 00:31:47,450 --> 00:31:49,119 Itu bukan pertanyaan. 557 00:31:49,619 --> 00:31:51,413 Seharusnya tak ada di wawancara itu 558 00:31:51,496 --> 00:31:53,665 yang akan disiarkan di televisi nasional. 559 00:31:54,541 --> 00:31:58,420 - Dari karyawan di jaringan kita. - Baik, kau benar. 560 00:31:58,503 --> 00:31:59,504 Ya. 561 00:32:00,297 --> 00:32:02,674 - Bagaimana kau setujui pertanyaan itu? - Aku tak menyetujuinya. 562 00:32:02,757 --> 00:32:06,177 Pertanyaan yang kusetujui lebih berupa, "Bagaimana hubunganmu dengan Mitch"? 563 00:32:06,261 --> 00:32:07,387 Tak ada "jenis", 564 00:32:07,470 --> 00:32:09,264 dan tak ada pembahasan tentang buku Maggie. 565 00:32:09,347 --> 00:32:10,348 Astaga! 566 00:32:10,974 --> 00:32:13,643 - Bagaimana kau meloloskan itu? - Aku bukan kiper. 567 00:32:13,727 --> 00:32:17,105 Kau mau kulakukan apa? Apa aku harus menyiksa Gordon? 568 00:32:17,188 --> 00:32:19,399 Apa ini, ya? 569 00:32:19,482 --> 00:32:22,986 Aku tak bisa membayangkan jaringan pun akan menggunakannya. 570 00:32:23,069 --> 00:32:24,571 Aku tak mau mengambil risiko itu. 571 00:32:26,281 --> 00:32:29,618 Aku sungguh berpikir kau bersikap agak berlebihan... 572 00:32:30,452 --> 00:32:32,203 Maksudku, 573 00:32:32,287 --> 00:32:34,873 tugas kita banyak sebelum tanggal 10. 574 00:32:34,956 --> 00:32:37,667 Kita tak perlu mencemaskan hal seperti ini. 575 00:32:37,751 --> 00:32:39,085 Sungguh, ya? 576 00:32:39,669 --> 00:32:42,756 Semua ini omong kosong, bagaimanapun. 577 00:32:45,133 --> 00:32:47,677 Tidak, aku tak meminta. Kataku semua ini omong kosong, 578 00:32:47,761 --> 00:32:49,137 jadi, kita tak harus cemas. 579 00:32:51,765 --> 00:32:53,433 Hei. Baiklah. 580 00:32:53,516 --> 00:32:57,103 Aku jelas tak melakukan tugas dengan baik. Janganlah cemas, ya? 581 00:32:57,687 --> 00:32:59,481 Bukumu akan terbit. 582 00:32:59,564 --> 00:33:00,941 Akan jadi hebat. 583 00:33:01,024 --> 00:33:04,361 Kau akan menceritakan kisah ini tepat seperti yang terjadi, 584 00:33:04,444 --> 00:33:05,737 tepat dari sumbernya. 585 00:33:05,820 --> 00:33:06,988 Tepat dari sumbernya. 586 00:33:07,072 --> 00:33:08,949 Aku tahu kau masih menggarap babak Mitch, 587 00:33:09,032 --> 00:33:10,575 dan itu sulit, tetapi kau akan temukan. 588 00:33:10,659 --> 00:33:14,371 Jika kau mau orang membaca bukumu, tanpa tekanan, tetapi, 589 00:33:14,454 --> 00:33:16,539 - jika kau mau masukan dari teman... - Bagus sekali. 590 00:33:16,623 --> 00:33:18,458 Aku sebenarnya baru menyelesaikan catatan soal itu. 591 00:33:18,541 --> 00:33:24,047 - Aku ingin kau membacanya saat aku usai. - Baik. Kau harus tidur. 592 00:33:24,631 --> 00:33:26,967 Hari penting besok. Pukul 08.00? 593 00:33:27,050 --> 00:33:28,301 Baik, waktu terus berlalu. 594 00:33:28,385 --> 00:33:30,345 Waktu berlalu. Kita tak berhenti. 595 00:33:30,428 --> 00:33:31,429 Hasil kerjamu bagus hari ini. 596 00:33:31,513 --> 00:33:32,639 Terima kasih. 597 00:33:41,356 --> 00:33:44,693 Aku membicarakan Punxsutawney Phil dari Punxsutawney, PA, 598 00:33:44,776 --> 00:33:47,237 karena hari ini Hari Marmot Tanah. 599 00:33:47,320 --> 00:33:48,613 Hei, ulangan mendadak, Ty. 600 00:33:48,697 --> 00:33:51,157 Apa artinya saat Phil melihat bayangannya? 601 00:33:51,241 --> 00:33:52,742 Berarti enam pekan musim dingin lagi. 602 00:33:52,826 --> 00:33:55,245 Jadi, apa Phil melihat bayangannya hari ini 603 00:33:55,328 --> 00:33:59,207 atau bisakah kita menggantung mantel musim dingin di belakang lemari? 604 00:34:00,667 --> 00:34:03,753 Hadirin, Punxsutawney Phil. 605 00:34:03,837 --> 00:34:07,340 Jadi, kalian yang setia, tak ada bayangan. 606 00:34:07,424 --> 00:34:08,758 Dia tak melihat bayangannya! 607 00:34:08,842 --> 00:34:11,469 Ayolah, berarti musim semi lebih awal. 608 00:34:11,553 --> 00:34:15,222 Begini, kau bisa menyimpan beruang, kera, dan harimaumu 609 00:34:15,307 --> 00:34:18,559 karena, setidaknya untuk hari ini, marmot tanah itu hewan rohku. 610 00:34:18,643 --> 00:34:21,855 Kurasa untuk siapa pun yang bosan menyekop salju di jalanan depan mereka, 611 00:34:21,938 --> 00:34:24,608 marmot tanah juga hewan roh mereka. 612 00:34:25,317 --> 00:34:26,943 Kami segera kembali. 613 00:34:27,027 --> 00:34:28,445 Dan selesai. 614 00:34:29,362 --> 00:34:31,780 Pastikan Anda bersama UBA365 615 00:34:31,865 --> 00:34:35,660 untuk wawancara istimewa dengan Alex Levy dan Bradley Jackson, 616 00:34:35,744 --> 00:34:38,371 ketika mereka bergabung sekali lagi untuk membantu Anda memulai hari. 617 00:34:38,454 --> 00:34:41,749 Dibawakan oleh Laura Peterson. Minggu malam di UBA. 618 00:34:48,548 --> 00:34:51,134 Hei, aku akan naik pesawat. Ada apa? 619 00:34:51,218 --> 00:34:52,469 Ya, aku tahu. 620 00:34:52,552 --> 00:34:56,139 Begini, aku harus memberi tahu sesuatu yang harus kauketahui sebelum terlambat. 621 00:34:56,640 --> 00:34:58,725 Baik, Alex, kuminta kau jangan melakukan ini. 622 00:34:58,808 --> 00:35:01,603 - Aku tak melakukan apa-apa. - Ada apa? Apa yang begitu penting? 623 00:35:01,686 --> 00:35:04,147 Ini bukan kisah pujian seperti perkiraanmu. Paham? 624 00:35:04,231 --> 00:35:07,192 Dia punya rencananya, Bradley. Dia melanggar batas denganku. 625 00:35:07,275 --> 00:35:08,443 Apa maksudmu? 626 00:35:08,526 --> 00:35:11,947 Dia bertanya... Maksudku, dia membentuk pertanyaan untuk menyiratkan 627 00:35:12,030 --> 00:35:15,283 apa aku pernah berhubungan seksual dengan Mitch. 628 00:35:16,201 --> 00:35:19,079 Tunggu, apa? Kenapa dia bertanya begitu? 629 00:35:19,746 --> 00:35:21,623 Karena dia bukan orang yang baik. 630 00:35:21,706 --> 00:35:24,709 Aku tak tahu apa yang memotivasi orang-orang ini. Ya? 631 00:35:24,793 --> 00:35:28,004 Jadi, kau perlu waspada. Paham? 632 00:35:29,339 --> 00:35:32,592 Dan asal tahu saja, aku tak waspada. 633 00:35:32,676 --> 00:35:35,220 - Aku tak begitu. - Ya, aku anggap begitu. 634 00:35:35,303 --> 00:35:37,514 Baik, terima kasih. Sampai jumpa. 635 00:35:38,181 --> 00:35:39,182 Sampai jumpa. 636 00:35:40,934 --> 00:35:43,603 Tepat waktu. Semua siap. 637 00:35:44,813 --> 00:35:46,022 Ya, baiklah. 638 00:35:49,985 --> 00:35:52,487 Jadi, bagaimana kau mengeluarkan seratus warga New York dari kolam? 639 00:35:52,571 --> 00:35:53,572 "Persetan kau." 640 00:35:53,655 --> 00:35:56,116 Bagaimana kau mengeluarkan seratus warga Kanada dari kolam? 641 00:35:56,199 --> 00:35:59,369 - Tanya saja. - Astaga, baik. Apa... 642 00:35:59,452 --> 00:36:01,580 - Belum dengar yang itu. - Itu bagus. 643 00:36:04,833 --> 00:36:06,710 Astaga, ternyata Bradley Jackson. 644 00:36:06,793 --> 00:36:10,171 Ya, itu aku. Aku sering mendengar tentangmu. 645 00:36:11,006 --> 00:36:14,593 - Hanya hal bagus, kuharap. - Ya. Semua bagus. 646 00:36:15,969 --> 00:36:17,888 Selamat datang. Masuklah. 647 00:36:18,638 --> 00:36:19,639 Hai. 648 00:36:28,064 --> 00:36:30,066 - Baik. Terima kasih. - Jadi? 649 00:36:30,150 --> 00:36:32,569 Katakanlah apa aku bisa menyiarkan langsung acara ini? 650 00:36:33,445 --> 00:36:34,654 Tidak bisa. 651 00:36:34,738 --> 00:36:37,824 Apa? Tidak bisa? Aku dikeluarkan? 652 00:36:37,908 --> 00:36:41,328 Mereka minta maaf. Mereka melampaui batas waktu. Kita coba lagi besok. 653 00:36:41,411 --> 00:36:43,705 Sementara itu, kita masuk UBANC beberapa jam lagi. 654 00:36:43,788 --> 00:36:46,791 Apa yang sangat penting hingga aku dikeluarkan dari acaraku? 655 00:36:48,043 --> 00:36:50,420 Aku bersama Profesor Marcus Debs, 656 00:36:50,503 --> 00:36:54,299 ketua departemen ilmiah politik di Universitas Iowa 657 00:36:54,382 --> 00:36:56,801 untuk membantuku mengulas apa yang akan terjadi malam ini 658 00:36:56,885 --> 00:36:59,888 di salah satu lokasi rapat partai ini. 659 00:36:59,971 --> 00:37:02,265 Gimnasium baru mulai ditata... 660 00:37:02,349 --> 00:37:03,350 Astaga. 661 00:37:03,433 --> 00:37:05,560 ...ruangannya sudah bersemangat. 662 00:37:05,644 --> 00:37:08,772 Profesor, berapa banyak orang yang akan datang, menurutmu? 663 00:37:08,855 --> 00:37:10,523 Apa ini rapat partai pertamamu? 664 00:37:11,066 --> 00:37:14,653 Pemilu primer Virginia Barat, satu-satunya yang kuhadiri. 665 00:37:14,736 --> 00:37:15,737 Belum pernah ke rapat partai. 666 00:37:16,571 --> 00:37:20,951 Ini kemajuan besar mendadak bagimu, ya? 667 00:37:21,034 --> 00:37:26,248 Beralih dari wartawati di Virginia Barat hingga meliput pemilu nasional 668 00:37:26,331 --> 00:37:29,751 untuk acara berita pagi yang paling dikisahkan dalam sejarah TV. 669 00:37:30,418 --> 00:37:32,254 Ya, aku tahu sepertinya ini kemajuan besar, 670 00:37:32,337 --> 00:37:35,423 tetapi aku sudah mengupayakan hal ini sejak lama sekali. 671 00:37:35,507 --> 00:37:37,884 Banyak spekulasi tentang kemajuan besar itu. 672 00:37:37,968 --> 00:37:42,347 Tentang tepatnya cara itu terjadi tanpa dugaan siapa pun. 673 00:37:43,014 --> 00:37:45,559 Ada banyak artikel yang membuat teori soal ini. 674 00:37:45,642 --> 00:37:46,643 Ya. 675 00:37:46,726 --> 00:37:51,356 Tetapi, ada sesuatu yang mengagumkan bagiku 676 00:37:51,439 --> 00:37:55,402 yang belum pernah dibicarakan penuh. 677 00:37:58,947 --> 00:38:00,907 Bagaimana rasanya? 678 00:38:01,825 --> 00:38:06,496 Berada di tahap ini dalam kariermu pada saat ini dalam hidupmu. 679 00:38:06,580 --> 00:38:07,914 Maksudku, dengan cara masukmu sendiri, 680 00:38:07,998 --> 00:38:11,084 kau bekerja keras di stasiun kecil di seluruh negeri. 681 00:38:11,167 --> 00:38:12,168 Benar. 682 00:38:12,252 --> 00:38:16,256 Dan mendadak diberi peluang ini 683 00:38:16,339 --> 00:38:19,259 yang pastinya tampak tak akan pernah tiba, 684 00:38:20,176 --> 00:38:21,636 bagaimana rasanya? 685 00:38:23,179 --> 00:38:26,558 Saat kecil, aku berpikir 686 00:38:26,641 --> 00:38:30,020 belum tentu ada banyak kemungkinan bagiku. 687 00:38:30,103 --> 00:38:33,231 Akan ada peluang tertentu yang tak akan pernah tersedia. 688 00:38:33,315 --> 00:38:35,525 Tetapi lalu aku menemukan keahlianku, 689 00:38:35,609 --> 00:38:40,113 dan tampaknya aku bisa memiliki impian besar, ya? 690 00:38:40,864 --> 00:38:43,575 Lalu kenyataan menimpaku. Situasi terjadi. 691 00:38:43,658 --> 00:38:45,619 Dan aku mencapai saat ini 692 00:38:45,702 --> 00:38:50,040 ketika aku berpikir tingkat keberhasilan seperti ini mustahil bagiku. 693 00:38:50,123 --> 00:38:51,499 Aku tak akan bisa mencapainya. 694 00:38:51,583 --> 00:38:55,378 Dan aku meyakinkan diriku, sebenarnya... 695 00:38:57,422 --> 00:38:59,507 Kuyakinkan diri, aku tak sungguh menginginkannya. 696 00:39:01,176 --> 00:39:05,013 Dan itu tahun-tahun yang cukup sulit bagiku. 697 00:39:05,597 --> 00:39:08,725 Aku melakukan itu dalam waktu lama. 698 00:39:09,726 --> 00:39:12,604 Dan hingga semua terjadi sekitar sebulan lalu. 699 00:39:13,230 --> 00:39:16,691 Bagaimana bulan ini mengubah situasi bagimu? 700 00:39:17,400 --> 00:39:18,401 Bulan ini? 701 00:39:20,237 --> 00:39:21,988 Aku ada di tempat ketika aku merasa 702 00:39:22,072 --> 00:39:25,033 aku bisa mengendalikan hidupku, mengendalikan takdirku. 703 00:39:25,116 --> 00:39:29,704 Lalu begitu saja, aku menyadari... Aku takut... 704 00:39:29,788 --> 00:39:33,041 Aku berpikir, aku tak punya kendali sama sekali. 705 00:39:34,459 --> 00:39:38,171 Lalu aku melakukan tindakan buru-buru, dan aku bersikap buruk. 706 00:39:38,922 --> 00:39:41,258 Setiap hari yang berlalu, 707 00:39:42,092 --> 00:39:44,177 aku berpikir sendiri, "Bagaimana jika aku kehilangan ini?" 708 00:39:44,678 --> 00:39:48,932 Perlu waktu lama agar aku mencapai ini. Bagaimana jika aku tak kembali? 709 00:39:49,015 --> 00:39:50,225 Benar. 710 00:39:50,308 --> 00:39:51,601 Lalu aku menyadari... 711 00:39:52,852 --> 00:39:55,272 Setelah kusadari perasaanku, 712 00:39:55,355 --> 00:39:57,941 saat itulah aku menyadari apa makna pekerjaan ini bagiku. 713 00:40:03,697 --> 00:40:04,781 Sial. 714 00:40:04,864 --> 00:40:07,951 Begitukah kau membuang kopimu? Hanya menjatuhkan di tempatmu berdiri? 715 00:40:08,034 --> 00:40:11,746 - Tidak, sungguh. Aku mengambilnya. - Tidak. 716 00:40:11,830 --> 00:40:14,666 - Maaf, aku bodoh sekali. - Karena kuumumkan kesalahanmu. 717 00:40:14,749 --> 00:40:16,501 - Kubelikan secangkir lagi. - Kubelikan sepatu lagi. 718 00:40:16,585 --> 00:40:18,503 Aku tak perlu sepatu baru. Aku suka sepatu bernoda kopi. 719 00:40:18,587 --> 00:40:20,130 Aku tak mampu membelikan sepatu indahmu. 720 00:40:25,302 --> 00:40:28,471 - Pukul berapa di sana? - Di tempatku, waktu tak berarti. 721 00:40:29,472 --> 00:40:31,349 Pukul 02.36 pagi. 722 00:40:31,933 --> 00:40:34,603 Jelas waktuku tak berarti bagimu. 723 00:40:34,686 --> 00:40:39,733 Kau mengirimku 14,5 juta kilometer ke pusat wabah virus 724 00:40:39,816 --> 00:40:45,071 yang kini aku harus menunggu 14 hari di hotel terkutuk ini. 725 00:40:45,155 --> 00:40:46,948 Hilton bukan terkutuk. 726 00:40:47,032 --> 00:40:48,700 Ini terkutuk. 727 00:40:48,783 --> 00:40:51,786 Hei, apa kabarmu? Apa aku bisa bicara kepada Daniel? 728 00:40:51,870 --> 00:40:53,204 Kau membatalkan acaraku. 729 00:40:53,288 --> 00:40:55,624 Kita sedang menggarap pemakzulan ketiga dalam sejarah AS. 730 00:40:55,707 --> 00:40:56,708 Rapat partai itu hari ini. 731 00:40:56,791 --> 00:41:00,462 Shaq akan membicarakan Kobe Bryant. Acara itu penting. 732 00:41:01,379 --> 00:41:04,007 - Ini penting. - Kau mengatakannya sendiri. 733 00:41:04,090 --> 00:41:06,176 Kau di belahan lain dunia. Kita bahkan tak menyiarkan di sana. 734 00:41:06,259 --> 00:41:08,887 Aku bisa mendengar TV dimatikan di Wyoming. 735 00:41:08,970 --> 00:41:10,764 Orang harus tahu apa yang akan terjadi. 736 00:41:10,847 --> 00:41:13,516 Berita bukan cuma hal-hal yang ingin kaudengar. 737 00:41:13,600 --> 00:41:16,645 Begini, kau 13 jam lebih awal, mungkin di sana jadi berita penting. 738 00:41:16,728 --> 00:41:19,105 Sungguh, aku berkeliling di tengah kota Manhattan. 739 00:41:19,189 --> 00:41:23,985 Ada sejuta orang di jalan. Tak memengaruhi kehidupan sehari-hari di sini. 740 00:41:24,069 --> 00:41:25,987 Tahukah kau, Alex akan kembali sepekan lagi, 741 00:41:26,071 --> 00:41:28,031 dan aku perlu acara yang aman. 742 00:41:28,657 --> 00:41:29,950 Sial, aku perlu peringkat, 743 00:41:30,033 --> 00:41:31,534 paham, Daniel? 744 00:41:34,329 --> 00:41:35,330 Daniel? 745 00:41:38,667 --> 00:41:39,834 Aku bisa mendengar napasmu. 746 00:41:41,419 --> 00:41:43,463 Sial. Daniel. 747 00:41:44,798 --> 00:41:47,884 Kehidupanku tak bisa selalu tentang membuatmu selalu senang tiap kali. 748 00:41:47,968 --> 00:41:50,387 Apa kau bisa melakukan sesuatu untukku sekali ini dan jadi jantan? 749 00:41:52,180 --> 00:41:53,181 Persetan kau. 750 00:41:57,477 --> 00:41:58,478 Sial. 751 00:41:58,562 --> 00:41:59,729 Yanko? 752 00:41:59,813 --> 00:42:03,066 Tampaknya, tak bagus lagi untuk mengatakan sesuatu itu hewan roh kita. 753 00:42:03,149 --> 00:42:04,859 - Sungguh? - Astaga, hal lain? 754 00:42:05,443 --> 00:42:07,070 Aku tak mengatakan sesuatu yang menyinggung. 755 00:42:07,153 --> 00:42:09,489 Itu bodoh sekali. Tetapi terima kasih pemberitahuannya, Zoomer. 756 00:42:12,576 --> 00:42:14,828 - Hei. - Hei, Chip. 757 00:42:16,830 --> 00:42:19,416 Astaga, Chip! 758 00:42:19,499 --> 00:42:21,877 Astaga, kau. Kau hamil besar. 759 00:42:22,544 --> 00:42:25,088 Katanya kau cuma mengarang itu agar dapat perhatian. 760 00:42:25,171 --> 00:42:28,466 Tidak, kehidupanku terasa kosong tanpa mengurus bayi. 761 00:42:28,550 --> 00:42:30,051 Aku bayinya. 762 00:42:30,135 --> 00:42:31,386 Ya. Aku paham. 763 00:42:33,179 --> 00:42:35,557 - Layla. Hai. - Hei, Chip. 764 00:42:35,640 --> 00:42:37,142 Senang melihatmu. 765 00:42:40,353 --> 00:42:42,355 Jangan anggap serius. 766 00:42:43,064 --> 00:42:46,443 Hanya saja ada beberapa orang di sini 767 00:42:46,526 --> 00:42:48,737 yang berpikir seharusnya kau tak kembali. 768 00:42:48,820 --> 00:42:50,447 - Aku paham. - Mereka akan melupakannya. 769 00:42:50,530 --> 00:42:51,990 Mereka cuma perlu waktu. 770 00:42:52,991 --> 00:42:56,494 Tidak, tak apa. Aku paham. Tak masalah. 771 00:42:56,578 --> 00:42:59,164 Kau tak harus mengurusku lagi, ingat? 772 00:42:59,247 --> 00:43:03,877 Aku cuma ingin menemuimu dan menyapa. 773 00:43:03,960 --> 00:43:05,837 Senang melihatmu. Dan aku senang melihatmu. 774 00:43:05,921 --> 00:43:07,130 Kau juga. 775 00:43:07,797 --> 00:43:09,549 - Baik. - Baik. 776 00:43:09,633 --> 00:43:11,885 - Kau tampak hebat. - Terima kasih. 777 00:43:14,054 --> 00:43:17,390 Bagaimana jenis hubunganmu dengan Mitch Kessler? 778 00:43:26,650 --> 00:43:27,943 Dia sahabatku. 779 00:43:28,902 --> 00:43:30,487 Dia sahabatku. 780 00:43:33,114 --> 00:43:35,742 - Tetapi... - Maaf, bisa putar ulang yang itu? 781 00:43:35,825 --> 00:43:36,868 Mitch adalah... 782 00:43:41,164 --> 00:43:42,582 Aku tak menyetujui pertanyaan ini. 783 00:43:42,666 --> 00:43:44,960 Mari lihat apa kita bisa menyunting ini sedikit. 784 00:43:45,627 --> 00:43:49,965 Bagaimana jenis hubunganmu dengan Mitch Kessler? 785 00:43:50,048 --> 00:43:52,425 Ya, Noorean. Aku baru bicara kepada seseorang di DNC 786 00:43:52,509 --> 00:43:55,762 yang mengatakan tak akan ada hasil akhir malam ini. 787 00:43:55,845 --> 00:43:59,432 Seperti katamu, ini bukan awal yang diharapkan Partai Demokrat 788 00:43:59,516 --> 00:44:02,686 untuk musim primer, tetapi besok itu hari lain. 789 00:44:02,769 --> 00:44:06,356 Jika mereka tak bisa memutuskannya, mungkin semua ini akan dibatalkan. 790 00:44:06,439 --> 00:44:09,568 Kurasa kita lihat saja. Terima kasih, Bradley. Acaramu bagus. 791 00:44:09,651 --> 00:44:11,111 Terima kasih, Noorean. 792 00:44:11,194 --> 00:44:12,737 Setelah jeda, kami akan bicara kepada 793 00:44:12,821 --> 00:44:15,615 manajer kampanye Senator Elizabeth Warren, Roger Lau. 794 00:44:15,699 --> 00:44:18,118 - Baik. - Kami akan dapatkan reaksi kampanye. 795 00:44:18,702 --> 00:44:19,703 Jangan ke mana-mana. 796 00:44:19,786 --> 00:44:21,830 BABAK ENAM (DITINJAU) - MITCH PEROGOL 797 00:44:30,422 --> 00:44:32,632 BAGAIMANA SITUASINYA DENGAN LAURA? 798 00:44:35,093 --> 00:44:36,303 Apa semua orang akan tidur? 799 00:44:36,386 --> 00:44:38,555 Entahlah. Aku tak mengantuk. Aku tahu seharusnya begitu. 800 00:44:38,638 --> 00:44:40,891 - Aku lelah, tetapi tak mengantuk. - Terima kasih. 801 00:44:40,974 --> 00:44:43,643 Aku lelah dan mengantuk, jadi ya, aku akan tidur. 802 00:44:43,727 --> 00:44:45,729 - Baiklah. Selamat malam. - Selamat malam! 803 00:44:45,812 --> 00:44:46,813 Malam. 804 00:44:47,314 --> 00:44:48,440 Jadi? 805 00:44:48,523 --> 00:44:51,234 Apa rapat partai itu sesuai dengan perkiraanmu dan lebih lagi? 806 00:44:51,318 --> 00:44:54,362 Mengenai tak ada hasilnya, 807 00:44:54,446 --> 00:44:55,697 - entahlah. - Ya, aku tahu. 808 00:44:55,780 --> 00:44:57,449 - Apa yang terjadi? - Aku tak tahu. 809 00:44:57,532 --> 00:45:01,786 Di sisi positifnya, hanya ada, em, 49 lagi seperti ini. 810 00:45:01,870 --> 00:45:03,079 Astaga. 811 00:45:03,163 --> 00:45:05,665 - Jadi, Cory... - Ya? 812 00:45:05,749 --> 00:45:07,167 ...yang kusayangi, omong-omong. 813 00:45:07,667 --> 00:45:09,419 Dia minta aku mengurusmu. 814 00:45:11,296 --> 00:45:14,049 Baik. Tunggu. Menjadi mentorku? 815 00:45:14,132 --> 00:45:18,178 Bukan. Kata "mentor" tak pernah diucapkan, tetapi, ya. 816 00:45:18,803 --> 00:45:22,766 Maksudku, niatnya baik, dan seharusnya tak kuberi tahu kau. 817 00:45:23,892 --> 00:45:27,812 Tetapi setelah mengamatimu seharian, kurasa kau tak perlu itu. 818 00:45:27,896 --> 00:45:30,106 Kau pikir aku membutuhkannya sebelum kau mengamatiku? 819 00:45:30,190 --> 00:45:31,483 Bukan itu intinya. 820 00:45:31,566 --> 00:45:35,070 Intinya, kau mengejutkanku dengan cara yang baik. 821 00:45:35,153 --> 00:45:39,157 - Sungguh? - Ya. Kau bersemangat di sana. 822 00:45:40,367 --> 00:45:43,745 Maksudku, ada sisi dari dirimu yang belum kulihat di TMS. 823 00:45:44,371 --> 00:45:47,332 Kau mengasyikkan. Apa mereka tahu kau mengasyikkan? 824 00:45:48,041 --> 00:45:51,211 Dahulu aku mengasyikkan. Begitulah aku jadi hamil saat usiaku 15. 825 00:45:51,836 --> 00:45:54,130 Itu sepertinya tak terlalu mengasyikkan bagiku, 826 00:45:54,214 --> 00:45:56,466 tetapi mungkin cuma soal selera. 827 00:45:56,550 --> 00:46:00,637 Intinya, kurasa kau tak digunakan dengan cara yang benar. 828 00:46:01,388 --> 00:46:02,556 Sungguh? 829 00:46:02,639 --> 00:46:06,768 Orang-orang yang tetap berada di The Morning Show 830 00:46:06,851 --> 00:46:10,146 adalah orang-orang yang tak bisa melakukan hal lain. 831 00:46:11,898 --> 00:46:13,358 Kau lebih ahli dari itu. 832 00:46:17,070 --> 00:46:19,906 - Terima kasih. Kuhargai itu. - Sama-sama. 833 00:46:22,033 --> 00:46:23,868 Wah, Laura Peterson. 834 00:46:29,666 --> 00:46:33,670 Aku harus jujur, aku juga agak terkejut olehmu. 835 00:46:33,753 --> 00:46:35,881 Biar kutebak, Alex menceritakan sesuatu tentangku. 836 00:46:35,964 --> 00:46:37,591 Aku benar, ya? 837 00:46:38,174 --> 00:46:40,594 Kami bicara. 838 00:46:42,512 --> 00:46:45,515 - Kami mitra, ya? - Tentu. Tak ada masalah soal itu. 839 00:46:45,599 --> 00:46:47,058 Bagaimana itu? 840 00:46:48,393 --> 00:46:53,940 Apa ada pembicaraan negatif? Kurasa mungkin ada pembicaraan negatif. 841 00:46:54,024 --> 00:46:55,984 Ya, begitulah, saat kita mengenal orang cukup lama, 842 00:46:56,067 --> 00:46:57,903 pastinya ada pembicaraan negatif. 843 00:46:57,986 --> 00:47:02,240 - Astaga, dingin sekali di sini. - Aku tahu. Baik, ayo masuk. 844 00:47:30,393 --> 00:47:31,436 BAGAIMANA SITUASINYA DENGAN LAURA? 845 00:47:31,519 --> 00:47:32,771 BAIK SEKALI. 846 00:47:34,773 --> 00:47:36,066 Astaga. 847 00:47:50,914 --> 00:47:53,208 ALEX LEVY - JADI, DIA TAK MENANYAKAN APA PUN YANG MENCAMPURI? 848 00:47:53,875 --> 00:47:57,712 Jadi, kau pikir kau mendapat semua yang diperlukan untuk wawancara? 849 00:47:57,796 --> 00:48:01,341 Oh, ya. Aku dapat banyak. Aku bisa pergi sebelum kita masuk kemarin, 850 00:48:01,424 --> 00:48:03,093 tetapi aku terlalu bersenang-senang. 851 00:48:03,802 --> 00:48:04,803 Hei, 852 00:48:06,263 --> 00:48:07,931 - kini sudah tak ada kamera... - Ya. 853 00:48:08,014 --> 00:48:10,850 ...kini aku melihat betapa kau sungguh keren, 854 00:48:12,644 --> 00:48:17,023 bolehkah aku mengajukan pertanyaan lanjutan secara pribadi, antara kita saja? 855 00:48:19,401 --> 00:48:21,027 Tentu, kau boleh menanyakan apa pun. 856 00:48:24,239 --> 00:48:27,325 Apa kau sungguh diselisik untuk pekerjaan ini? 857 00:48:42,090 --> 00:48:43,466 Maaf. Aku cuma... 858 00:49:19,169 --> 00:49:21,004 JIKA PENAWARAN MASIH BERLAKU, 859 00:49:21,087 --> 00:49:24,132 AKU INGIN MEMBANTUMU DENGAN DOKUMENTER ITU 860 00:49:39,648 --> 00:49:41,983 KAMI AKAN MERINDUKANMU! 861 00:49:42,067 --> 00:49:44,694 - Selamat jalan, E! - Ya. 862 00:49:44,778 --> 00:49:48,156 - Eric, aku senang sekali. - Terima kasih. 863 00:49:48,240 --> 00:49:51,451 - Selamat. Kami akan merindukanmu! - Terima kasih, Bradley. 864 00:49:51,534 --> 00:49:53,620 Semoga berhasil dengan semuanya. Baik. 865 00:49:58,708 --> 00:50:01,795 Tetapi kurasa kita terbangun pada hal yang terjadi. 866 00:50:01,878 --> 00:50:03,421 Aku harus bicara untuk diriku. 867 00:50:03,505 --> 00:50:07,300 Ketika aku mencemaskan keberhasilanku sendiri. 868 00:50:07,384 --> 00:50:10,178 Bagaimana hubunganmu dengan Mitch Kessler? 869 00:50:11,012 --> 00:50:12,430 Dia sahabatku. 870 00:50:13,765 --> 00:50:14,933 Dia sahabatku. 871 00:50:16,017 --> 00:50:21,314 Tetapi Mitch bisa menjadi banyak hal bagi banyak orang, tentunya. 872 00:50:35,287 --> 00:50:37,497 FRED MICKLEN PONSEL 873 00:51:06,443 --> 00:51:07,569 Selamat datang kembali. 874 00:51:15,285 --> 00:51:16,786 HARAP TENANG! 875 00:51:19,247 --> 00:51:21,416 SELAMAT DATANG KEMBALI ALEX 876 00:51:21,499 --> 00:51:22,751 Selamat datang kembali. 877 00:51:34,471 --> 00:51:37,224 Baik, penampilan terakhir. Masuk! 878 00:51:44,773 --> 00:51:46,107 Selesai! 879 00:51:46,191 --> 00:51:52,030 Delapan, tujuh, enam, lima, empat, tiga. 880 00:51:52,113 --> 00:51:54,366 Dua. Mulai acara, beri tanda untuknya. 881 00:53:02,684 --> 00:53:04,686 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto