1 00:01:57,285 --> 00:01:59,287 - Daniel, bangun. - Aduhai! Kenapa? 2 00:01:59,371 --> 00:02:01,915 Kita perlu keluar dari Wuhan sebelum pukul 10:00. Wuhan akan disekat. 3 00:02:01,998 --> 00:02:04,042 Disekat? Apa? Untuk berapa lama? 4 00:02:05,210 --> 00:02:06,461 Jalan dah ditutup. 5 00:02:11,841 --> 00:02:14,427 Tiada kereta api lain jika kita terlepas kereta api ini. 6 00:02:14,511 --> 00:02:16,972 - Okey. - Sebelas juta orang juga fikir begitu. 7 00:02:17,055 --> 00:02:19,307 - Kita harus pergi. Cepat. - Apa yang berlaku? 8 00:02:19,391 --> 00:02:20,392 Hei. 9 00:02:25,564 --> 00:02:27,148 - Pemeriksaan suhu. - Pemeriksaan suhu? 10 00:02:27,232 --> 00:02:29,526 - Mereka memeriksa gejala. - Ayuh. 11 00:02:30,735 --> 00:02:33,071 Tumpang lalu. Maaf. 12 00:02:33,154 --> 00:02:35,323 Tumpang lalu. Maaf. 13 00:02:38,743 --> 00:02:40,078 Dia tak benarkan kita naik. 14 00:02:40,161 --> 00:02:41,538 Beritahu dia siapa kita. 15 00:02:57,679 --> 00:03:00,223 Ayuh. 16 00:03:03,894 --> 00:03:06,021 Awak beritahu dia kita pekerja UBA? 17 00:03:06,104 --> 00:03:08,607 Tak, saya beritahu dia ibu saya nazak di Beijing. 18 00:03:24,164 --> 00:03:26,833 Masa untuk bangun, Amerika. 19 00:03:27,667 --> 00:03:29,628 Sesuatu yang besar akan tiba. 20 00:03:30,754 --> 00:03:33,590 Ke gunung, ke prairi, 21 00:03:34,341 --> 00:03:39,471 ke hutan redwood, ke lautan kuning jingga biji-bijian. 22 00:03:40,138 --> 00:03:43,433 Dari Lautan Atlantik ke Lautan Pasifik. 23 00:03:43,516 --> 00:03:46,853 Bersedia untuk pengumuman penting. 24 00:03:46,937 --> 00:03:51,149 Isnin, 27 Januari pada pukul 8:00 pagi, 25 00:03:51,233 --> 00:03:55,946 Waktu Piawai Timur di The Morning Show. 26 00:03:56,029 --> 00:03:59,532 Pagi anda akan jadi berbeza. 27 00:03:59,616 --> 00:04:02,369 Hanya di UBA. 28 00:04:02,452 --> 00:04:04,496 - Oh Tuhanku. - Hebat. 29 00:04:04,579 --> 00:04:08,833 Kamu semua benar-benar sibuk. 30 00:04:08,917 --> 00:04:10,544 Ada banyak perkara. 31 00:04:10,627 --> 00:04:12,462 - Saya gembira awak sukakannya. - Ya. 32 00:04:13,046 --> 00:04:14,047 Untuk seketika, 33 00:04:14,130 --> 00:04:16,800 saya ingat saya masuk bilik tayangan yang salah. 34 00:04:16,882 --> 00:04:19,177 Ia seperti menonton video promosi untuk Kedatangan Kedua. 35 00:04:19,261 --> 00:04:21,513 Ya, kami mengupah orang yang terbaik. 36 00:04:21,596 --> 00:04:25,392 Saya tak mahu melampau, tetapi ini penting. 37 00:04:25,475 --> 00:04:28,395 - Kita teruja, bukan? - Sangat gembira. Tentulah. 38 00:04:28,478 --> 00:04:29,688 Iklan ini hanya permulaan. 39 00:04:29,771 --> 00:04:31,565 Bila awak akan bersama Laura? 40 00:04:31,648 --> 00:04:34,818 Sebenarnya, ada sedikit kesukaran untuk menjadualkan itu. 41 00:04:34,901 --> 00:04:36,027 Apa masalahnya? 42 00:04:36,111 --> 00:04:38,029 - Laura mahu dua hari. - Saya dah cakap dengan Laura. 43 00:04:38,113 --> 00:04:41,366 Dia mahu mengikut awak semasa awak tinggalkan kehidupan yang tenang 44 00:04:41,449 --> 00:04:42,576 dan bersedia untuk kembali. 45 00:04:42,659 --> 00:04:44,369 Dia mahu membabadkan perubahan itu. 46 00:04:44,452 --> 00:04:46,580 - Itu bagus. - Ada banyak kerja perlu dilakukan. 47 00:04:46,663 --> 00:04:49,416 Dia mahu lihat sedikit kehidupan awak. 48 00:04:49,499 --> 00:04:51,001 Laura seorang profesional. 49 00:04:51,084 --> 00:04:53,712 Dia tak perlu ikut saya selama dua hari. 50 00:04:53,795 --> 00:04:55,630 Dia boleh buat dalam masa sehari di tempat saya. 51 00:04:55,714 --> 00:04:58,592 - Dia mahu buat dengan baik. - Saya hargainya. 52 00:04:58,675 --> 00:05:00,385 Saya akan bantu dia memenangi Emmy. 53 00:05:01,469 --> 00:05:03,763 Semua orang akan tonton The Morning Show keesokan harinya, 54 00:05:03,847 --> 00:05:06,182 saya boleh buat dan masih sempat untuk masak makan malam. 55 00:05:06,266 --> 00:05:07,309 - Saya yakin. - Hebat. 56 00:05:07,392 --> 00:05:09,686 Stella, awak akan jadualkan itu dan hubungi Laura? 57 00:05:09,769 --> 00:05:11,396 - Ya. - Hebat. Terima kasih. 58 00:05:11,479 --> 00:05:14,816 Saya dah ada seorang penerbit. 59 00:05:14,900 --> 00:05:16,192 Hebat. Siapa? 60 00:05:16,276 --> 00:05:17,402 Chip. 61 00:05:19,654 --> 00:05:20,697 Chip Black? 62 00:05:20,780 --> 00:05:24,200 Ya. Chip tak patut dipecat begitu. 63 00:05:24,284 --> 00:05:27,370 Dia jadi kambing hitam Fred dalam siasatan palsu. 64 00:05:27,454 --> 00:05:31,666 Dia penerbit terhebat bagi saya dan saya mahukan dia. 65 00:05:33,043 --> 00:05:34,544 Stella, awak akan uruskannya? 66 00:05:34,628 --> 00:05:35,921 Tentulah. 67 00:05:36,004 --> 00:05:37,964 Okey. Hebat. 68 00:05:38,048 --> 00:05:40,634 Kamu perlukan apa-apa lagi? 69 00:05:40,717 --> 00:05:41,843 Okey? 70 00:05:41,927 --> 00:05:44,471 Saya sangat teruja untuk pengumuman hari Isnin ini. 71 00:05:44,554 --> 00:05:46,306 Ia sangat bagus. 72 00:05:49,559 --> 00:05:52,395 Tolong saya. Apa yang dianggap penting dan istimewa? 73 00:05:52,479 --> 00:05:54,606 Saya akan baca mesej Mia. "Perlu minggu yang hebat. 74 00:05:54,689 --> 00:06:00,195 Alex kembali, sweep, semua orang tonton. Hanya penting dan istimewa minggu ini." 75 00:06:00,278 --> 00:06:01,988 - Bagaimana? - Semua dah sedia untuk hari Khamis. 76 00:06:02,072 --> 00:06:03,490 Hebat. 77 00:06:04,950 --> 00:06:08,119 Okey, sebelum kita teruskan, Alex baru beritahu kita berita penting. 78 00:06:08,203 --> 00:06:10,872 - Chip akan kembali menjadi penerbit dia. - Ya! 79 00:06:10,956 --> 00:06:12,290 Itu tindakan yang betul? 80 00:06:12,374 --> 00:06:14,876 - Dia dipecat tanpa sebab. - Okey, dengar. 81 00:06:14,960 --> 00:06:18,338 Banyak perubahan berlaku di rangkaian ini. Perubahan yang baik. Okey? 82 00:06:18,421 --> 00:06:21,758 Saya dah lama bekerja dengan Chip. Baiklah. 83 00:06:21,841 --> 00:06:25,220 Saya mahu semua orang bersetuju dengan ini. Okey? 84 00:06:25,303 --> 00:06:26,930 Kamu teruskan dengan ini. 85 00:06:27,013 --> 00:06:30,767 - Saya akan kembali. Terima kasih. - Hei, bagaimana keadaan Daniel? 86 00:06:30,850 --> 00:06:33,937 Rangkaian mengkuarantin dia selama empat belas hari. Hilton Beijing. 87 00:06:34,020 --> 00:06:35,021 - Hebat! - Wau! 88 00:06:35,105 --> 00:06:37,399 Kami semua sihat setakat ini, 89 00:06:37,482 --> 00:06:40,986 tetapi ini baru hari kelima dalam bilik ini. 90 00:06:41,069 --> 00:06:45,615 Kami tak pasti kami akan kekal sihat dalam sembilan hari seterusnya. 91 00:06:46,199 --> 00:06:48,994 Wau! Sukar untuk dibayangkan. 92 00:06:49,077 --> 00:06:52,414 Ada lebih 50 juta orang dikuarantin di China. 93 00:06:52,497 --> 00:06:54,624 Mereka rasa itu dapat hentikan penyebarannya? 94 00:06:57,294 --> 00:07:01,381 Mereka harap begitu tetapi keberkesanannya masih tak diketahui. 95 00:07:01,464 --> 00:07:04,342 Pakar kesihatan awam dan ahli epidemiologi 96 00:07:04,426 --> 00:07:07,596 mencadangkan semua orang berhati-hati. Penjarakan sosial. 97 00:07:07,679 --> 00:07:09,973 KERAJAAN CHINA: "KAMI AKAN BERUSAHA UNTUK MEMBENDUNG VIRUS" 98 00:07:10,056 --> 00:07:11,975 - Apa itu? "Penjarakan sosial"? - Apa? 99 00:07:12,058 --> 00:07:15,896 Rasanya keluarga saya dah buat penjarakan sosial sejak dulu lagi. 100 00:07:15,979 --> 00:07:18,773 Hei, Daniel, pulang segera, okey? 101 00:07:18,857 --> 00:07:21,109 Kami akan bersama awak esok, Daniel. Jaga diri. 102 00:07:21,192 --> 00:07:22,485 PAKAR MENGGALAKKAN "PENJARAKAN SOSIAL" 103 00:07:22,569 --> 00:07:24,321 - Saya… - Luar biasa. 104 00:07:24,404 --> 00:07:25,488 Ya. 105 00:07:25,572 --> 00:07:29,618 Bercakap tentang luar biasa, sekarang dah pukul lapan, 106 00:07:29,701 --> 00:07:31,244 dan sudah tiba masanya. 107 00:07:31,328 --> 00:07:33,538 Betul. Ty, Alison, Yanko. 108 00:07:33,622 --> 00:07:35,707 - Mari sertai kami. - Ini dia. 109 00:07:35,790 --> 00:07:37,334 Ayuh, sertai kami. 110 00:07:38,668 --> 00:07:40,587 Jika anda mengikuti perkembangan semasa, 111 00:07:40,670 --> 00:07:43,298 anda tentu tahu kami menjanjikan satu pengumuman penting. 112 00:07:43,381 --> 00:07:47,010 Dengan sedihnya saya akan tinggalkan rancangan ini dalam beberapa minggu. 113 00:07:47,719 --> 00:07:50,555 Persoalan yang tinggal adalah 114 00:07:50,639 --> 00:07:53,767 siapa akan duduk di sini bersama Bradley Jackson 115 00:07:53,850 --> 00:07:58,355 untuk bantu memulakan hari anda pukul 7:00 pagi hari Isnin, 10 Februari. 116 00:07:58,438 --> 00:08:01,024 Ya, ia lebih baik daripada orang yang anda bayangkan. 117 00:08:01,107 --> 00:08:02,609 Jangan buat mereka tertunggu. 118 00:08:02,692 --> 00:08:04,945 - Mari teruskan. - Okey. Kamu yang pujuk saya. 119 00:08:05,028 --> 00:08:09,616 Bermula hari Isnin, 10 Februari, orang yang akan duduk di kanan saya ialah 120 00:08:09,699 --> 00:08:12,827 satu-satunya wanita hebat… 121 00:08:12,911 --> 00:08:15,497 - Legenda hidup. - Legenda hidup, terima kasih, Ty. 122 00:08:15,580 --> 00:08:17,499 Kita tak boleh rahsiakan lagi. 123 00:08:17,582 --> 00:08:19,960 Okey… Alex Levy! 124 00:08:20,043 --> 00:08:21,044 ALEX DAH KEMBALI! 125 00:08:21,127 --> 00:08:22,462 Berikan aku Alex Levy 126 00:08:22,546 --> 00:08:24,589 Berikan aku Bradley Jackson juga 127 00:08:26,883 --> 00:08:28,260 Hebat! 128 00:08:31,304 --> 00:08:33,347 Selepas iklan, kami ada butiran 129 00:08:33,431 --> 00:08:37,811 tentang minggu Alex dan Bradley di UBA, sepanjang minggu 130 00:08:37,894 --> 00:08:40,981 sebelum Alex kembali bersama kawan saya ini. 131 00:08:41,481 --> 00:08:44,693 Seperti Alex Levy, kami akan kembali. 132 00:08:44,776 --> 00:08:45,986 Menyeronokkan. 133 00:08:46,069 --> 00:08:47,153 Kita dah selesai. 134 00:08:48,238 --> 00:08:50,240 Dua minit, semua. Mari bersihkan. 135 00:08:50,323 --> 00:08:52,576 Okey, siaran akhbar dah diumumkan. 136 00:08:52,659 --> 00:08:55,537 Saya nampak reaksi baik di Twitter dan harga saham meningkat tiga peratus. 137 00:08:55,620 --> 00:08:58,707 - Tahniah. - Awak nampak teruja. 138 00:08:58,790 --> 00:09:01,251 - Ya, saya sangat teruja. - Banyak kerja perlu dibuat. 139 00:09:02,294 --> 00:09:05,046 Hei, syabas, semua. Syabas. 140 00:09:06,006 --> 00:09:09,092 Wau! Awak buat saya teruja walaupun saya dah tahu kejutannya. 141 00:09:09,175 --> 00:09:11,386 Saya mahu jadi moderator perdebatan di Vegas. 142 00:09:11,469 --> 00:09:14,973 Awak rasa itu dapat menunjukkan teknik moderator awak? 143 00:09:15,724 --> 00:09:16,850 Saya serius. 144 00:09:19,477 --> 00:09:22,230 Saya hargainya tetapi saya setuju dengan Stella dalam hal ini. 145 00:09:22,314 --> 00:09:25,650 - Sekarang awak setuju dengan Stella? - Kita perlu berbincang? 146 00:09:25,734 --> 00:09:28,820 Kita sedang berbincang. Bibir saya bergerak dan ia berkata-kata. 147 00:09:28,904 --> 00:09:31,197 Kata-kata itu mengatakan saya takkan dipinggirkan 148 00:09:31,281 --> 00:09:34,492 hanya kerana awak bayar seseorang dengan mahal untuk menyokong awak. 149 00:09:34,576 --> 00:09:37,537 - Bukan itu yang berlaku. - Tak selagi saya ada. 150 00:09:37,621 --> 00:09:39,205 Ini rangkaian penyiaran. 151 00:09:39,289 --> 00:09:42,500 Mereka perlukan seseorang yang penonton tahu dia ialah pemikir bebas. 152 00:09:43,251 --> 00:09:46,546 Alex Levy akan sentiasa dikaitkan dengan The Morning Show. 153 00:09:46,630 --> 00:09:50,383 Tetapi selepas ini, apabila penonton fikirkan liputan politik, 154 00:09:50,467 --> 00:09:51,843 saya mahu mereka fikirkan saya. 155 00:09:51,927 --> 00:09:55,430 Ya, dan semua orang akan lihat Laura Peterson menemu bual awak 156 00:09:55,513 --> 00:09:57,682 pada waktu perdana semasa awak laporkan kokus Iowa. 157 00:09:57,766 --> 00:09:58,808 Itu politik. 158 00:09:59,768 --> 00:10:01,978 Saya dengar awak akan makan tengah hari bersama Alex hari ini. 159 00:10:02,062 --> 00:10:03,939 Saya akan jadi moderator perdebatan itu. 160 00:10:06,274 --> 00:10:07,984 Bradley, mikrofon awak dipasang? 161 00:10:09,110 --> 00:10:10,987 - Tak. - Bagus. 162 00:10:12,364 --> 00:10:14,449 Saya tak mahu awak bercakap dengan saya begini 163 00:10:14,532 --> 00:10:16,952 di depan studio yang penuh dengan pekerja saya. 164 00:10:18,078 --> 00:10:19,704 Okey, semua orang sedia. 165 00:10:19,788 --> 00:10:21,289 - Sepuluh saat, semua. - Syabas. 166 00:10:21,873 --> 00:10:22,958 Sembilan. 167 00:10:24,125 --> 00:10:25,252 Lapan. 168 00:10:25,961 --> 00:10:26,962 Tujuh. 169 00:10:28,004 --> 00:10:29,673 - Enam. - Awak boleh ambil ini? Terima kasih. 170 00:10:29,756 --> 00:10:32,300 Kami dah ada di Itali untuk sementara 171 00:10:32,384 --> 00:10:33,635 sehingga minggu fesyen Milan. 172 00:10:33,718 --> 00:10:36,429 Setiap tahun Geneva hadirinya dan sekarang saya boleh sertai dia. 173 00:10:36,513 --> 00:10:38,723 Geneva kata saya boleh lihat semua model cantik 174 00:10:38,807 --> 00:10:41,393 seperti busana anggun mengghairahkan. 175 00:10:41,476 --> 00:10:44,688 Jika saya mahu lihat remaja kurus memakai 176 00:10:44,771 --> 00:10:47,023 - pakaian seksi… - Diamlah. 177 00:10:47,732 --> 00:10:51,528 Apa yang awak buat? Apa yang kita buat? Ini yang awak mahu bincangkan? 178 00:10:52,153 --> 00:10:55,782 - Tak, kita dah lama tak berbual. - Ya, ada sebabnya. 179 00:10:55,865 --> 00:10:56,992 Kita berdua dapat balasan. 180 00:10:57,075 --> 00:10:59,244 Kenapa kita perlu marah satu sama lain? 181 00:10:59,327 --> 00:11:02,163 Cakaplah apa yang awak mahu bincangkan. 182 00:11:02,247 --> 00:11:05,292 Tolonglah, Mitch. Kita di pihak yang sama. Defendan bersama. 183 00:11:05,375 --> 00:11:08,795 - Tuduhan mengarut untuk dapatkan duit. - Ya, sebab itu ada peguam. 184 00:11:08,879 --> 00:11:10,839 Saya tak tahu berapa banyak peguam awak beritahu 185 00:11:10,922 --> 00:11:12,632 tetapi kita bermurah hati untuk terima pampasan. 186 00:11:12,716 --> 00:11:14,759 Ya. Awak memang baik. 187 00:11:14,843 --> 00:11:15,844 Betul. 188 00:11:15,927 --> 00:11:19,264 Kes itu sukar untuk dimenangi. Mitch, kita tak bunuh gadis itu. 189 00:11:19,890 --> 00:11:21,141 UBA juga tak bersalah. 190 00:11:21,933 --> 00:11:24,644 Mereka patut saman orang yang jual dadah kepada dia. 191 00:11:27,355 --> 00:11:28,607 Awak tak rasa bersalah. 192 00:11:28,690 --> 00:11:31,526 Simpati? Ya. Bersalah? Tak mungkin. 193 00:11:33,778 --> 00:11:35,864 Baiklah. Biar saya tanya sesuatu. 194 00:11:36,448 --> 00:11:39,117 Adakah gadis ini stabil sebelum tidur dengan awak? 195 00:11:39,826 --> 00:11:42,829 Awak ingat awak punca dia bunuh diri? 196 00:11:42,913 --> 00:11:44,080 Ini bukan gurauan. 197 00:11:44,164 --> 00:11:48,460 Dia bijak dan berkebolehan. Jika dia tak stabil, dia tak tunjukkannya. 198 00:11:49,836 --> 00:11:54,341 Dia pernah rasa susah hati 199 00:11:54,424 --> 00:11:56,968 kerana kami laporkan tentang kejadian tembakan. 200 00:11:57,052 --> 00:11:58,553 Saya rasa tak adil… 201 00:11:59,554 --> 00:12:02,265 Lupakannya. Saya tak perlu cerita kepada awak. 202 00:12:02,349 --> 00:12:05,018 Awak boleh rasa sengsara jika itu yang awak mahu. 203 00:12:05,101 --> 00:12:07,896 Tetapi kita tak bertanggungjawab dari segi undang-undang. 204 00:12:07,979 --> 00:12:10,440 Teruklah jika saya perlu bayar puluhan juta 205 00:12:10,523 --> 00:12:13,610 kerana saya rasa bersalah untuk gadis yang tak boleh uruskan dirinya. 206 00:12:13,693 --> 00:12:14,694 - Dia ada nama. - Ya. 207 00:12:14,778 --> 00:12:18,240 Dia akan diburukkan oleh wartawan dan di mahkamah. Untuk apa? 208 00:12:20,200 --> 00:12:23,870 Rangkaian masih teragak-agak memfailkan usul untuk gugurkannya. 209 00:12:24,871 --> 00:12:28,375 Kita perlu bersatu dan mendesak mereka lakukannya. 210 00:12:29,084 --> 00:12:30,418 Saya tak mahu terlibat. 211 00:12:31,169 --> 00:12:32,212 Mitch… 212 00:12:40,762 --> 00:12:43,848 Alex, bagaimana rasanya kembali ke The Morning Show? 213 00:12:43,932 --> 00:12:45,475 Saya takkan kembali jika saya tak seronok. 214 00:12:45,559 --> 00:12:47,769 - Trump akan didakwa? - Dia dah didakwa. 215 00:12:47,852 --> 00:12:49,396 - Kawan saya menunggu. - Alex! 216 00:12:50,814 --> 00:12:52,232 - Itu Alex Levy! - Hai. 217 00:12:52,315 --> 00:12:53,525 Apa? Oh Tuhanku! 218 00:12:53,608 --> 00:12:55,235 Terima kasih. 219 00:12:57,112 --> 00:12:58,405 Okey. 220 00:12:59,823 --> 00:13:01,533 - Helo, hai. - Hai. 221 00:13:03,201 --> 00:13:04,452 Hai. 222 00:13:05,203 --> 00:13:08,832 Hai. Tempat ini penuh dengan wartawan. 223 00:13:08,915 --> 00:13:12,085 Jangan risau tentangnya. Kita bukannya ada hubungan sulit. 224 00:13:13,712 --> 00:13:15,630 Saya mahu bincang beberapa perkara dengan awak. 225 00:13:15,714 --> 00:13:19,551 Saya rasa kita berpisah dengan perselisihan faham pada malam itu. 226 00:13:19,634 --> 00:13:21,052 - Saya tahu. - Awak tahu? 227 00:13:21,136 --> 00:13:24,472 Saya tahu, kita rasa begitu. Saya juga fikir begitu. 228 00:13:25,432 --> 00:13:26,641 Boleh saya cakap dahulu? 229 00:13:27,976 --> 00:13:29,519 - Baik. - Okey. 230 00:13:29,603 --> 00:13:35,775 Saya banyak menilai diri sendiri sepanjang sembilan bulan ini. 231 00:13:35,859 --> 00:13:38,278 Saya sentiasa percaya dengan prinsip moral. 232 00:13:39,696 --> 00:13:44,534 Tetapi saya rasa kehidupan saya sangat berbeza berbanding orang lain 233 00:13:44,618 --> 00:13:47,787 sehingga saya tak boleh rasa empati pada orang lain. 234 00:13:49,080 --> 00:13:51,750 Saya terputus hubungan. 235 00:13:51,833 --> 00:13:54,044 Saya mahu awak tahu yang saya sedang mencuba. 236 00:13:54,878 --> 00:13:56,463 Saya benar-benar cuba, Bradley. 237 00:13:56,546 --> 00:13:59,424 Saya dengar setiap perkara yang awak katakan. 238 00:14:00,300 --> 00:14:03,637 Saya juga cuba berfikir 239 00:14:03,720 --> 00:14:06,097 dan mengingati bagaimana rasanya ketika saya baru bermula. 240 00:14:06,181 --> 00:14:07,974 Jika… 241 00:14:08,767 --> 00:14:12,520 Jika Mitch tinggalkan saya dan tak hubungi saya… 242 00:14:14,731 --> 00:14:16,107 saya benar-benar terluka. 243 00:14:16,900 --> 00:14:19,110 Saya mahu awak tahu yang saya benar-benar menyesal. 244 00:14:23,406 --> 00:14:25,033 Terima kasih untuk itu. 245 00:14:25,617 --> 00:14:26,618 Ya. 246 00:14:26,701 --> 00:14:27,911 Saya hargainya. 247 00:14:28,620 --> 00:14:29,788 Betul. 248 00:14:29,871 --> 00:14:31,164 Ya. Bagus. 249 00:14:32,374 --> 00:14:35,502 Saya ingin jelaskan yang saya masih akan bersaing. 250 00:14:38,046 --> 00:14:41,258 Saya juga. Kita akan jadikan diri kita lebih baik. 251 00:14:41,341 --> 00:14:43,760 - Ya, saya suka itu. - Ya, saya juga. 252 00:14:43,843 --> 00:14:45,428 Tetapi saya mahu… 253 00:14:45,512 --> 00:14:47,931 - Tak guna. - Apa? 254 00:14:48,014 --> 00:14:50,100 Maaf, Maggie Brener menghampiri meja kita. 255 00:14:50,183 --> 00:14:52,519 - Siapa peduli? - Biar saya bercakap, okey? 256 00:14:52,602 --> 00:14:55,105 - Saya boleh bercakap sendiri, Alex. - Maggie? 257 00:14:55,188 --> 00:14:56,314 - Alex. - Hai. 258 00:14:56,398 --> 00:14:57,691 - Bradley. - Hai. 259 00:14:57,774 --> 00:15:00,235 Nampaknya pasangan hebat juga perlu makan. 260 00:15:01,278 --> 00:15:03,280 Ya. Nampaknya awak nampak iklan kami. 261 00:15:03,947 --> 00:15:05,323 Ia ditayangkan dalam teksi saya. 262 00:15:05,407 --> 00:15:07,200 Ia sangat mengujakan, bukan? 263 00:15:07,993 --> 00:15:10,996 - Ya, sangat mengujakan. - Ia sangat mengujakan. 264 00:15:12,205 --> 00:15:15,875 Gembira bertemu kamu berdua. Saya akan tonton pada 10 Februari. 265 00:15:19,045 --> 00:15:20,463 Dia menjengkelkan saya. 266 00:15:21,548 --> 00:15:22,799 Dia nampak baik. 267 00:15:23,550 --> 00:15:26,553 - Oh, Bradley. - Apa maksud awak? 268 00:15:26,636 --> 00:15:29,598 Tiada apa-apa. Marilah pesan makanan. 269 00:15:30,265 --> 00:15:31,433 Okey. 270 00:15:34,311 --> 00:15:35,437 Adakah awak… 271 00:15:36,229 --> 00:15:38,690 Awak ada bercakap dengan dia untuk buku dia? 272 00:15:40,275 --> 00:15:41,401 Ya. 273 00:15:41,985 --> 00:15:44,321 - Kenapa tidak? - Saya cuma tertanya-tanya. 274 00:15:45,572 --> 00:15:47,324 Saya tak bercakap buruk tentang awak. 275 00:15:48,533 --> 00:15:49,618 Saya harap begitu. 276 00:15:50,493 --> 00:15:53,955 Saya bukan baru ceburi bidang ini semasa kita baru berkenalan. 277 00:15:54,039 --> 00:15:55,749 Saya dah lama dalam bidang ini. 278 00:15:55,832 --> 00:15:59,294 Wartawan tak boleh paksa saya kata sesuatu yang saya tak suka. 279 00:15:59,377 --> 00:16:02,422 Saya tahu awak ada banyak pengalaman. 280 00:16:03,173 --> 00:16:04,466 Tetapi awak mungkin tak biasa 281 00:16:04,549 --> 00:16:06,968 dengan orang seperti Maggie Brener dan Laura Peterson. 282 00:16:07,052 --> 00:16:08,053 Oh Tuhanku, Alex. 283 00:16:08,136 --> 00:16:10,722 Tolonglah jangan mempengaruhi saya tentang Laura Peterson 284 00:16:10,805 --> 00:16:12,599 sebelum dia temu bual saya? 285 00:16:12,682 --> 00:16:16,102 Saya tak cuba mempengaruhi awak. Bradley, kenapa awak sangat dramatik? 286 00:16:17,979 --> 00:16:22,275 Oh Tuhan. Okey, saya ada kehidupan dan pengalaman daripadanya. 287 00:16:22,359 --> 00:16:27,948 Antara pengalaman itu termasuklah Laura Peterson, okey? 288 00:16:28,031 --> 00:16:29,950 Saya tak begitu percayakan dia 289 00:16:30,033 --> 00:16:32,661 dan saya rasa dia tak sukakan saya. 290 00:16:32,744 --> 00:16:34,371 Saya cuma mahu lindungi awak. 291 00:16:36,289 --> 00:16:39,209 Apa yang awak perlu lindungi? 292 00:16:39,292 --> 00:16:40,418 Okey. 293 00:16:43,171 --> 00:16:46,508 Kita perlu jelas tentang sesuatu. 294 00:16:46,591 --> 00:16:49,135 Kita perlu tentukan kebenarannya. 295 00:16:49,761 --> 00:16:52,806 - Awak dengar apa awak katakan? - Ya, saya dengar. 296 00:16:52,889 --> 00:16:55,559 Ada banyak drama dan spekulasi 297 00:16:55,642 --> 00:16:57,185 tentang cara kita mula bekerja bersama. 298 00:16:57,269 --> 00:16:59,813 Saya rasa itu urusan kita. 299 00:16:59,896 --> 00:17:01,147 Tak, maksud saya… 300 00:17:01,231 --> 00:17:03,525 Sebagai contoh, apa yang kita patut katakan? 301 00:17:03,608 --> 00:17:06,151 Apa terjadi pada hari terakhir saya bekerja? 302 00:17:06,902 --> 00:17:08,655 Saya cuba buat awak dipecat 303 00:17:08,737 --> 00:17:11,949 kerana saya tahu awak menemu ramah Mitch tanpa pengetahuan saya? 304 00:17:12,700 --> 00:17:13,743 Itu penting. 305 00:17:14,452 --> 00:17:18,747 Atau awak temu ramah Hannah pada hari dia mati? 306 00:17:22,419 --> 00:17:24,838 Kita mahu orang tahu 307 00:17:24,920 --> 00:17:29,551 yang saya jadikan awak pasangan saya untuk balas dendam pada rangkaian? 308 00:17:29,634 --> 00:17:31,761 Saya tak tahu itu… 309 00:17:31,845 --> 00:17:35,515 Betul. Sebab itu kita perlu berbincang. 310 00:17:36,474 --> 00:17:38,894 Saya tak perlu beritahu mereka cara awak diterima 311 00:17:38,977 --> 00:17:41,730 jika awak tak mahu mereka fikir awak tak layak untuk jawatan ini. 312 00:17:41,813 --> 00:17:43,857 Okey, saya faham. Ya. 313 00:17:44,816 --> 00:17:45,817 Okey? 314 00:17:47,360 --> 00:17:48,445 Okey. 315 00:17:50,780 --> 00:17:51,948 Mari pesan. 316 00:17:53,325 --> 00:17:57,287 Awak tak mahu failkan usul untuk gugurkan dengan prasangka? 317 00:17:57,954 --> 00:18:02,375 Ya. Ia mungkin lebih mudah untuk kita kawal perkara ini 318 00:18:02,459 --> 00:18:04,294 supaya kita boleh selesaikan secara baik. 319 00:18:04,377 --> 00:18:07,505 Nama Fred akan sentiasa dikaitkan dengan UBA. 320 00:18:07,589 --> 00:18:10,342 Rasanya tak bagus jika namanya muncul dalam semua akhbar. 321 00:18:12,093 --> 00:18:14,888 Ya? Maaf, saya suruh mereka panggil pada pukul 4:00. Masuk. 322 00:18:16,181 --> 00:18:17,390 Kita menghampiri satu peratus. 323 00:18:17,974 --> 00:18:22,687 The Dow dan S&P jatuh kepada 1.6 peratus, jadi satu peratus agak positif. 324 00:18:25,440 --> 00:18:26,483 Terima kasih. 325 00:18:27,400 --> 00:18:28,610 Saya suka sifat optimis itu. 326 00:18:28,693 --> 00:18:30,362 Akhirnya ada berita gembira. 327 00:18:33,990 --> 00:18:35,825 Hei. Siapa ada di luar sana? 328 00:18:36,660 --> 00:18:39,704 Cory, Mia, Stella, Teresa… 329 00:18:39,788 --> 00:18:41,539 - Ramai orang cuba membodek. - Hei. 330 00:18:41,623 --> 00:18:45,210 - Hai, terima kasih. - Nampak? Mereka teruja. 331 00:18:45,293 --> 00:18:49,965 Ramai orang mahu menumpang populariti bintang utama Berita UBA. 332 00:18:50,465 --> 00:18:51,633 Awak patut keluar. 333 00:18:51,716 --> 00:18:52,842 Menyapa semua orang. 334 00:18:53,677 --> 00:18:55,637 Ya. Kita dah selesai? Kita dah siap, bukan? 335 00:18:55,720 --> 00:18:57,556 - Awak nampak cantik. - Terima kasih. 336 00:18:57,639 --> 00:19:00,392 - Laura ada di luar? - Belum lagi. 337 00:19:01,101 --> 00:19:03,853 Jadi kenapa saya mahu ke luar sana? 338 00:19:06,022 --> 00:19:07,023 Okey. 339 00:19:17,659 --> 00:19:19,619 - Saya tahu perbuatan itu. - Apa? 340 00:19:20,829 --> 00:19:24,791 Bolehkah kita bermula dengan baik? 341 00:19:24,874 --> 00:19:28,503 Jangan berlagak seperti diva atau… 342 00:19:28,587 --> 00:19:31,715 Jika awak mahu ke luar sana dan melayan mereka 343 00:19:31,798 --> 00:19:34,301 sementara Laura dimekapkan, silakan. 344 00:19:34,384 --> 00:19:35,635 Selepas itu panggil saya. 345 00:19:38,305 --> 00:19:39,598 Awak tahu? 346 00:19:40,265 --> 00:19:41,266 Baik. Ya. 347 00:19:42,183 --> 00:19:43,810 Pergilah cari dia. 348 00:19:44,311 --> 00:19:47,355 Lucu kerana kontrak saya masih belum disahkan lagi. 349 00:19:47,439 --> 00:19:50,191 - Aduhai! - Mungkin saya tak patut ada di sini. 350 00:19:50,275 --> 00:19:52,777 Menunggu lebih lama takkan jadikannya lebih mudah. 351 00:19:55,947 --> 00:19:57,991 Terima kasih kerana menjayakan ini. 352 00:19:58,074 --> 00:20:01,036 Saya harap masa yang awak beri kepada kami berbaloi. 353 00:20:01,119 --> 00:20:03,413 Jadual Alex sangat padat 354 00:20:03,496 --> 00:20:04,998 kerana dia akan kembali dalam 13 hari. 355 00:20:05,081 --> 00:20:08,293 Laura penting dalam keluarga UBA. 356 00:20:08,376 --> 00:20:10,921 Kami bersyukur dia luangkan masa untuk buat rancangan istimewa. 357 00:20:11,421 --> 00:20:12,547 Maaf. Sebentar. 358 00:20:13,965 --> 00:20:18,345 Charlie Black. Awak dah kembali. 359 00:20:18,428 --> 00:20:20,263 Charlie Black dah kembali. 360 00:20:20,347 --> 00:20:22,891 Tolonglah, awak tahu kawan-kawan panggil saya Chip. 361 00:20:22,974 --> 00:20:25,644 Jadi itu panggilan yang betul sebenarnya. 362 00:20:25,727 --> 00:20:28,188 Tolonglah. Jangan cakap begitu. 363 00:20:28,271 --> 00:20:30,398 Awak tahu saya bergurau. Kebanyakannya. 364 00:20:33,026 --> 00:20:36,446 - Chip. Masalah dah tiba. - Mia! 365 00:20:37,656 --> 00:20:38,698 Okey. 366 00:20:40,033 --> 00:20:42,410 Rancangan itu sangat hebat. 367 00:20:43,161 --> 00:20:44,746 Gordon, lama tak berjumpa. 368 00:20:44,829 --> 00:20:47,958 Saya dengar awak sibuk. Baguslah awak dapat kembali. 369 00:20:48,041 --> 00:20:51,920 Saya perkenalkan pengganti saya yang sangat berbakat, Stella Bak. 370 00:20:52,504 --> 00:20:53,880 Stella, gembira bertemu awak. 371 00:20:53,964 --> 00:20:55,882 - Tak sabar untuk bekerja bersama. - Ya. 372 00:20:55,966 --> 00:20:58,218 Terima kasih. Ia tentu bagus. 373 00:21:01,346 --> 00:21:06,434 Okey. Saya mahu periksa jika Alex dah sedia. Okey. 374 00:21:06,518 --> 00:21:07,769 - Baiklah. - Okey. 375 00:21:09,229 --> 00:21:10,230 Maaf. 376 00:21:13,692 --> 00:21:16,820 Cik Laura Peterson? 377 00:21:17,946 --> 00:21:22,158 Tuan Cory Ellison. Awak ialah CE dalam CEO. 378 00:21:22,951 --> 00:21:27,247 Awak pula L dalam LGBTQ. 379 00:21:29,165 --> 00:21:31,293 UBA365 masih hebat. 380 00:21:31,376 --> 00:21:34,296 Bayangkan keadaannya jika awak kembali bekerja sepenuh masa. 381 00:21:34,963 --> 00:21:36,756 Saya habiskan hampir 20 tahun untuk rancangan itu. 382 00:21:37,257 --> 00:21:39,050 Saya mahu hilangkan diri. 383 00:21:39,634 --> 00:21:41,887 Ibu saya lakukan dengan baik. 384 00:21:43,138 --> 00:21:46,308 Hanya empat jam dan dia dah lewat. 385 00:21:46,391 --> 00:21:47,976 Awak kenal Alex. 386 00:21:48,059 --> 00:21:51,980 Tetapi awak genius dan awak akan dapat maklumat berguna dalam empat jam ini. 387 00:21:52,063 --> 00:21:54,024 Saya harap kata-kata awak itu benar. 388 00:21:54,107 --> 00:21:56,610 Ya, saya ada satu permintaan. 389 00:21:56,693 --> 00:21:58,111 Satu lagi permintaan? 390 00:21:58,612 --> 00:22:03,366 Ia sebahagian daripada permintaan sama. Ia berkaitan. 391 00:22:04,576 --> 00:22:08,246 Awak mungkin akan habiskan 36, 48 jam bersama Bradley di Iowa. 392 00:22:08,330 --> 00:22:10,582 Ya, itu sangat lama di Iowa. 393 00:22:10,665 --> 00:22:13,793 Ya. Itu masa yang cukup untuk awak untuk… 394 00:22:13,877 --> 00:22:14,878 Entahlah… 395 00:22:16,463 --> 00:22:18,381 beri dia sedikit latihan. 396 00:22:21,551 --> 00:22:22,594 Maksud awak… 397 00:22:22,677 --> 00:22:26,598 melaporkan kilang haram dengan marah tak padan dengan "Morning Show"? 398 00:22:26,681 --> 00:22:28,642 Saya tak kata begitu dan awak tak dengar saya kata begitu. 399 00:22:28,725 --> 00:22:32,145 Awak mungkin nampak saya fikirkannya. Sebenarnya, 400 00:22:32,229 --> 00:22:33,980 dia tak bersedia semasa dia bermula. 401 00:22:34,064 --> 00:22:39,653 Awak berpeluang melihat Blair Todman dari dekat sebelum ini. 402 00:22:39,736 --> 00:22:43,240 Belajar semua pengetahuan dan kemahiran sebelum awak jadi pemberita. 403 00:22:43,323 --> 00:22:46,201 Awak boleh buat dengan baik seperti di YDA 404 00:22:46,284 --> 00:22:47,577 jika awak diambil secara mengejut? 405 00:22:48,411 --> 00:22:51,289 Ia berjaya, bukan? 406 00:22:51,373 --> 00:22:52,958 Itu kisah lain. 407 00:22:53,959 --> 00:22:56,378 Awak memang akan ke Iowa bersama dia. 408 00:22:57,420 --> 00:22:59,673 Tolonglah dia. 409 00:22:59,756 --> 00:23:03,802 Mungkin beri dia sedikit petunjuk secara baik. 410 00:23:05,637 --> 00:23:07,180 Lihatlah siapa dah datang. 411 00:23:07,806 --> 00:23:08,848 Kita harus pergi. 412 00:23:12,060 --> 00:23:13,979 - Itu dia. - Saya di sini. 413 00:23:14,062 --> 00:23:15,188 Hai, Alex. 414 00:23:15,272 --> 00:23:16,523 Hai. 415 00:23:17,148 --> 00:23:19,359 - Bagaimana dengan Lizzy? Dia ada di sini? - Oh, tak. 416 00:23:19,442 --> 00:23:22,028 Dia dah tak suka sesuatu seperti ini. 417 00:23:23,280 --> 00:23:24,948 Cory, saya nampak awak. 418 00:23:25,031 --> 00:23:27,325 - Mari sini. - Hebat. 419 00:23:28,034 --> 00:23:30,120 Stella, awak juga. Marilah. 420 00:23:33,623 --> 00:23:36,543 Okey, cukuplah. Alex, jika awak dah sedia, awak di sini. 421 00:23:36,626 --> 00:23:38,837 Saya mahu ambil minuman. Saya akan datang. 422 00:23:43,592 --> 00:23:47,554 - Terima kasih. - Okey, semua, saya dah sedia. 423 00:23:47,637 --> 00:23:50,557 Sesiapa yang tak perlu berada di sini, sila keluar. 424 00:23:50,640 --> 00:23:53,310 Kita ada tiga jam dan 37 minit untuk selesaikannya. 425 00:23:53,393 --> 00:23:54,561 Masa yang cukup. 426 00:23:54,644 --> 00:23:56,271 - Awak okey? Okey. - Saya okey. 427 00:24:01,192 --> 00:24:02,193 Apa? 428 00:24:02,277 --> 00:24:04,654 Saya rasa mengambil Chip semula bukan idea yang baik. 429 00:24:04,738 --> 00:24:07,657 Saya tak mahu kata apa-apa tetapi kita perlu bincang dengan Alex. 430 00:24:07,741 --> 00:24:11,328 Okey, apabila keadaan jadi lebih baik, awak boleh gunakan idea awak. 431 00:24:11,411 --> 00:24:13,580 Sekarang kita berdua perlukan Alex. 432 00:24:14,080 --> 00:24:15,707 Saya tak buat begitu. 433 00:24:17,542 --> 00:24:22,214 Saya bukannya mahu menolak semua idea. 434 00:24:22,297 --> 00:24:24,299 Saya ambil berat tentang semua perkara. 435 00:24:24,382 --> 00:24:26,760 Saya mahu luluskan sesuatu dan bina sesuatu 436 00:24:26,843 --> 00:24:29,596 tetapi saya tak boleh buat begitu jika keadaannya tak bagus. 437 00:24:36,478 --> 00:24:37,562 Saya faham. 438 00:24:39,272 --> 00:24:40,273 Betul. 439 00:24:41,191 --> 00:24:44,945 Kita akan berkuasa untuk buat perubahan itu dengan… 440 00:24:46,780 --> 00:24:48,240 kejayaan. 441 00:24:49,866 --> 00:24:51,034 Sekarang ini, 442 00:24:51,117 --> 00:24:56,748 kita perlu pastikan Alex gembira supaya dia boleh berjaya, betul? 443 00:25:07,092 --> 00:25:10,679 Jadi, awak dah bosan apabila orang jerit dialog Paddy Chayefsky pada awak? 444 00:25:10,762 --> 00:25:13,056 "Saya sangat marah dan saya tak boleh terima lagi." 445 00:25:13,139 --> 00:25:16,268 Ya, saya tahu. Saya lebih suka mereka kata, "Hei, Alex." 446 00:25:16,351 --> 00:25:20,689 Saya gembira ia sangat bermakna kepada ramai orang. 447 00:25:20,772 --> 00:25:23,316 Pada hari itu awak sendiri kata 448 00:25:23,400 --> 00:25:26,111 awak sebahagian daripada masalah. 449 00:25:26,945 --> 00:25:30,824 Jika awak boleh cakap dengan diri awak 15 tahun yang lalu, 450 00:25:30,907 --> 00:25:32,367 apa awak akan cakap? 451 00:25:34,452 --> 00:25:37,831 Mula-mula saya akan kata, "Awak tentu tak percaya siapa presiden." 452 00:25:40,333 --> 00:25:41,334 Mengejutkan. 453 00:25:41,418 --> 00:25:43,128 Selepas saya kata itu, 454 00:25:43,211 --> 00:25:44,963 rasanya saya akan kata… 455 00:25:46,381 --> 00:25:47,883 "Kejayaan bukan matlamat utama." 456 00:25:49,551 --> 00:25:52,470 Ia bukan matlamatnya. 457 00:25:53,722 --> 00:25:56,600 Tetapi kita semua sedar perkara yang terjadi… 458 00:25:56,683 --> 00:25:58,310 Saya patut kata diri saya. 459 00:25:59,227 --> 00:26:03,440 Semasa saya risau tentang kejayaan saya. 460 00:26:06,276 --> 00:26:09,988 Rangkaian dah buat perubahan besar sejak hari itu. 461 00:26:10,947 --> 00:26:14,075 Awak rasa isu penting telah dibincangkan? 462 00:26:14,743 --> 00:26:16,286 Ya. 463 00:26:16,369 --> 00:26:22,208 Kami sedang cuba. Kami semua tak sempurna. 464 00:26:22,876 --> 00:26:25,962 Tetapi kami cuba fikirkan secara perlahan-lahan 465 00:26:26,046 --> 00:26:30,050 dan saya tahu ia takkan kembali kepada keadaan sebelum ini. 466 00:26:31,343 --> 00:26:33,678 Tiada orang patut rasa tak selamat di tempat kerja. 467 00:26:35,138 --> 00:26:39,893 Saya tahu ada pekerja TMS yang dikasihi meninggal dunia 468 00:26:39,976 --> 00:26:42,103 pada pagi kesedaran kamu itu. 469 00:26:45,607 --> 00:26:48,151 Maaf, saya tak selesa untuk bercakap tentang itu. 470 00:26:48,735 --> 00:26:52,072 Dia seorang yang pentingkan privasi. Saya mahu menghormatinya. 471 00:26:52,155 --> 00:26:55,575 - Baiklah. Tiada masalah. - Okey, terima kasih. 472 00:26:58,036 --> 00:27:03,083 Banyak artikel ditulis tentang keadaan di UBA sebelum ini, 473 00:27:03,166 --> 00:27:05,669 termasuklah buku Maggie Brener yang akan dilancarkan. 474 00:27:07,295 --> 00:27:09,923 Dia beri saya petikan daripada buku dia dan 475 00:27:10,006 --> 00:27:15,512 ia beri maklumat menarik tentang The Morning Show ketika itu. 476 00:27:16,221 --> 00:27:19,724 Dia beritahu satu kisah tentang rancangan dan rangkaian 477 00:27:19,808 --> 00:27:23,436 yang penuh seksisme dan ageisme, 478 00:27:23,520 --> 00:27:25,772 kelakuan tak bermoral, 479 00:27:25,855 --> 00:27:31,570 kepentingan pemeringkatan menyebabkan kelakuan paling teruk dibenarkan. 480 00:27:33,154 --> 00:27:34,990 Itu sama dengan pengalaman awak? 481 00:27:37,450 --> 00:27:38,577 Ya, kebanyakannya. 482 00:27:46,835 --> 00:27:51,339 Apakah hubungan sebenar awak dengan Mitch Kessler? 483 00:28:03,894 --> 00:28:05,270 Dulu dia kawan baik saya. 484 00:28:06,396 --> 00:28:07,731 Dulu dia kawan baik saya. 485 00:28:09,774 --> 00:28:15,697 Tetapi Mitch ada perwatakan berbeza bagi kebanyakan orang. 486 00:28:17,365 --> 00:28:20,076 - Awak masih berhubung dengan dia? - Tak. 487 00:28:22,746 --> 00:28:26,291 Mereka akan mengupah pembuat filem dokumentari untuk 488 00:28:26,374 --> 00:28:29,169 tulis artikel untuk berita, majalah. 489 00:28:29,252 --> 00:28:31,963 Awak anggap diri awak begitu? Ahli dokumentari? 490 00:28:32,047 --> 00:28:33,506 Ya. 491 00:28:33,590 --> 00:28:36,134 Tetapi saya mahu lebih ketekalan dalam hidup saya. 492 00:28:36,927 --> 00:28:39,054 - Tarikh akhir tak boleh diubah. - Ya, saya faham. 493 00:28:39,888 --> 00:28:43,266 Saya boleh lihat jika saya boleh hantar karya awak pada seseorang. 494 00:28:45,018 --> 00:28:46,978 - Awak mahu jawab itu? - Tak, ia… 495 00:28:47,062 --> 00:28:51,066 Ada seorang kawan lama muncul dan dia sentiasa mesej saya. 496 00:28:51,149 --> 00:28:52,359 Ia tak penting. 497 00:28:53,568 --> 00:28:54,819 Mungkin itu anak-anak awak. 498 00:28:56,696 --> 00:28:57,697 Okey. 499 00:29:01,117 --> 00:29:02,994 BERITA - ALEX LEVY AKAN KEMBALI KE THE MORNING SHOW. 500 00:29:03,078 --> 00:29:04,537 ALEX LEVY DAN BRADLEY JACKSON KEMBALI BERSAMA 501 00:29:04,621 --> 00:29:05,622 DI THE MORNING SHOW! 502 00:29:09,501 --> 00:29:10,627 - Saya mahu pulang. - Ia… 503 00:29:12,045 --> 00:29:14,381 - Apa? Awak mahu pulang? - Ya. 504 00:29:15,340 --> 00:29:17,592 Tolonglah. Jangan ambil… Okey. 505 00:29:17,676 --> 00:29:19,636 - Jangan ambil telefon saya. - Jangan. 506 00:29:19,719 --> 00:29:21,596 Awak tak mahu saya menjerit, bukan? 507 00:29:24,099 --> 00:29:26,935 Maaf. Awak marah tentang ini? 508 00:29:27,018 --> 00:29:28,144 Ya. 509 00:29:28,812 --> 00:29:31,147 Awak patut rasa kasihan pada dia. 510 00:29:32,148 --> 00:29:34,609 Memilih untuk hidup dalam masa silam. 511 00:29:34,693 --> 00:29:36,069 Awak berpeluang untuk teruskan hidup. 512 00:29:36,152 --> 00:29:37,529 Saya dah teruskan hidup. 513 00:29:38,280 --> 00:29:40,073 Ini bahagian penting dalam hidup saya. 514 00:29:40,156 --> 00:29:43,368 - Ia cuma… - Kasihan awak. 515 00:29:43,451 --> 00:29:47,038 Awak takkan dapat lupakan kesedihan itu, jadi beranikan diri. 516 00:29:47,122 --> 00:29:49,040 - Okey. Saya akan buat begitu. - Ya. 517 00:29:49,124 --> 00:29:51,793 Seluruh dunia tak perlu maafkan awak 518 00:29:51,877 --> 00:29:53,962 untuk awak gunakan akal dengan baik. 519 00:29:54,963 --> 00:29:58,216 Awak tak mahu gunakannya sebelum ia dimakan cacing? 520 00:29:58,300 --> 00:30:02,345 Sebelum burung pipit makannya dan otak awak jadi najis burung? 521 00:30:02,429 --> 00:30:03,889 Okey, itu teruk. Terima kasih. 522 00:30:03,972 --> 00:30:05,807 Saya tahu ia teruk. Kebenaran memang teruk. 523 00:30:05,891 --> 00:30:08,393 Ini menyeronokkan. Semua ini memang menyeronokkan. 524 00:30:08,476 --> 00:30:09,978 - Itu tugas kita… - Terima kasih… 525 00:30:10,061 --> 00:30:12,314 - …kita dedahkan kebenaran yang teruk. - …untuk perjumpaan ini. 526 00:30:12,397 --> 00:30:14,983 Tak, itulah yang saya buat. 527 00:30:15,066 --> 00:30:16,985 Sebenarnya, saya tak buat begitu. 528 00:30:17,068 --> 00:30:21,364 Saya berpura-pura dedahkan kebenaran yang teruk. 529 00:30:21,448 --> 00:30:25,493 Dengar, awak hanya boleh maju ke hadapan. 530 00:30:26,077 --> 00:30:28,705 Awak tak boleh ubah masa lampau awak. 531 00:30:29,372 --> 00:30:31,166 Tetapi awak boleh buat kebaikan kepada dunia ini. 532 00:30:31,249 --> 00:30:32,417 Awak boleh bantu orang lain. 533 00:30:33,126 --> 00:30:34,336 Tiada orang mahu bantuan saya. 534 00:30:34,419 --> 00:30:36,087 Ya, awak boleh bantu saya. 535 00:30:36,838 --> 00:30:38,882 Saya mahu awak buat dokumentari bersama saya. 536 00:30:39,466 --> 00:30:41,676 Awak ingin tahu kandungannya? 537 00:30:42,844 --> 00:30:43,970 Saya serius. 538 00:30:44,971 --> 00:30:49,392 Mahkamah rayuan di Itali terbalikkan sabit kesalahan rogol 539 00:30:49,476 --> 00:30:54,147 - kerana defendan kata… - Saya tak boleh… 540 00:30:54,231 --> 00:30:57,567 …mangsa terlalu hodoh untuk dirogol. 541 00:30:57,651 --> 00:31:01,863 Semoga berjaya dengan itu. Betul. Saya harap awak berjaya. 542 00:31:01,947 --> 00:31:04,241 - Tak mengapa. - Saya belanja minuman. 543 00:31:09,496 --> 00:31:10,580 Selamat malam. 544 00:31:10,664 --> 00:31:13,458 - Terima kasih! Selamat jalan. - Terima kasih, awak juga. 545 00:31:22,551 --> 00:31:23,718 Apa itu? 546 00:31:24,678 --> 00:31:25,971 Supaya ia jelas, 547 00:31:26,054 --> 00:31:28,974 apa yang awak maksudkan? 548 00:31:29,057 --> 00:31:31,309 "Apa hubungan sebenar awak dengan Mitch?" 549 00:31:31,393 --> 00:31:33,228 Itu yang saya maksudkan. 550 00:31:33,311 --> 00:31:35,939 - Ada banyak maksud. - Jangan mengarut, Chip. 551 00:31:36,022 --> 00:31:38,441 Awak tahu maksudnya dan ia sangat tak sopan. 552 00:31:38,525 --> 00:31:40,402 Saya rasa awak jawab dengan baik. 553 00:31:40,485 --> 00:31:44,281 Tentulah saya jawab dengan baik. Itu tak penting. 554 00:31:44,364 --> 00:31:46,825 Itu satu tuduhan. 555 00:31:47,450 --> 00:31:49,119 Itu bukan soalan. 556 00:31:49,619 --> 00:31:51,413 Ia tak patut ada dalam temu bual itu 557 00:31:51,496 --> 00:31:53,665 yang akan disiarkan dalam televisyen kebangsaan. 558 00:31:54,541 --> 00:31:58,420 - Daripada pekerja rangkaian kita. - Okey, betul kata awak. 559 00:31:58,503 --> 00:31:59,504 Ya. 560 00:32:00,297 --> 00:32:02,674 - Bagaimana awak luluskan soalan itu? - Saya tak luluskan, okey? 561 00:32:02,757 --> 00:32:06,177 Soalan yang saya luluskan lebih kepada, "Bagaimana hubungan awak dengan Mitch?" 562 00:32:06,261 --> 00:32:07,387 Soalan berbeza 563 00:32:07,470 --> 00:32:09,264 dan tiada perbincangan tentang buku Maggie. 564 00:32:09,347 --> 00:32:10,348 Aduhai! 565 00:32:10,974 --> 00:32:13,643 - Bagaimana awak biar ia terlepas? - Saya bukan penjaga gol. 566 00:32:13,727 --> 00:32:17,105 Awak mahu saya buat apa? Seksa Gordon di sini? 567 00:32:17,188 --> 00:32:19,399 Apa ini, okey? 568 00:32:19,482 --> 00:32:22,986 Saya rasa rangkaian takkan gunakannya. 569 00:32:23,069 --> 00:32:24,571 Saya tak mahu ambil risiko itu. 570 00:32:26,281 --> 00:32:29,618 Saya rasa reaksi awak agak keterlaluan… 571 00:32:30,452 --> 00:32:32,203 Saya cuma ingin kata 572 00:32:32,287 --> 00:32:34,873 kita ada banyak kerja sebelum 10 hari bulan. 573 00:32:34,956 --> 00:32:37,667 Kita tak perlu risau tentang perkara seperti ini. 574 00:32:37,751 --> 00:32:39,085 Betul? 575 00:32:39,669 --> 00:32:42,756 Ia mengarut, bukan? 576 00:32:45,133 --> 00:32:47,677 Saya bukan bertanya. Saya kata ia mengarut, 577 00:32:47,761 --> 00:32:49,137 jadi kita tak perlu risau. 578 00:32:51,765 --> 00:32:53,433 Hei. Baiklah. 579 00:32:53,516 --> 00:32:57,103 Saya tak bagus dalam hal ini. Jangan risau, okey? 580 00:32:57,687 --> 00:32:59,481 Buku awak akan dilancarkan. 581 00:32:59,564 --> 00:33:00,941 Ia akan jadi hebat. 582 00:33:01,024 --> 00:33:04,361 Awak akan ceritakan bagaimana kisah ini berlaku, 583 00:33:04,444 --> 00:33:05,737 daripada mulut awak sendiri. 584 00:33:05,820 --> 00:33:06,988 Daripada mulut saya. 585 00:33:07,072 --> 00:33:08,949 Saya tahu awak sedang siapkan bab Mitch 586 00:33:09,032 --> 00:33:10,575 dan ia sukar tetapi awak akan menemuinya. 587 00:33:10,659 --> 00:33:14,371 Jika awak mahu seseorang baca buku awak, jangan rasa tertekan, 588 00:33:14,454 --> 00:33:16,539 - jika awak mahu maklumat daripada kawan… - Baiknya. 589 00:33:16,623 --> 00:33:18,458 Saya baru siapkan nota tentang itu. 590 00:33:18,541 --> 00:33:24,047 - Saya mahu awak baca setelah siap. - Baiklah. Awak perlu tidur. 591 00:33:24,631 --> 00:33:26,967 Hari penting esok. 8:00 pagi? 592 00:33:27,050 --> 00:33:28,301 Okey, masa berjalan. 593 00:33:28,385 --> 00:33:30,345 Masa berjalan. Kita tak berhenti. 594 00:33:30,428 --> 00:33:31,429 Syabas untuk hari ini. 595 00:33:31,513 --> 00:33:32,639 Terima kasih. 596 00:33:41,356 --> 00:33:44,693 Saya cakap tentang Punxsutawney Phil dari Punxsutawney, PA, 597 00:33:44,776 --> 00:33:47,237 kerana hari ini ialah Hari Groundhog. 598 00:33:47,320 --> 00:33:48,613 Hei, satu soalan, Ty. 599 00:33:48,697 --> 00:33:51,157 Apa maknanya jika Phil nampak bayangnya? 600 00:33:51,241 --> 00:33:52,742 Maknanya enam minggu lagi musim sejuk. 601 00:33:52,826 --> 00:33:55,245 Adakah Phil nampak bayangnya hari ini 602 00:33:55,328 --> 00:33:59,207 atau kita semua boleh gantung kot musim sejuk kita dalam almari? 603 00:34:00,667 --> 00:34:03,753 Tuan-tuan dan puan-puan, Punxsutawney Phil. 604 00:34:03,837 --> 00:34:07,340 Kepada mereka yang percaya, tiada bayang. 605 00:34:07,424 --> 00:34:08,758 Ia tak nampak bayangnya! 606 00:34:08,842 --> 00:34:11,469 Tolonglah, nampaknya musim bunga awal. 607 00:34:11,553 --> 00:34:15,222 Anda boleh simpan beruang, monyet dan harimau anda 608 00:34:15,307 --> 00:34:18,559 kerana untuk hari ini, groundhog ialah haiwan semangat saya. 609 00:34:18,643 --> 00:34:21,855 Bagi sesiapa yang dah penat menyodok laluan depan mereka, 610 00:34:21,938 --> 00:34:24,608 haiwan semangat mereka juga ialah groundhog. 611 00:34:25,317 --> 00:34:26,943 Kami akan kembali. 612 00:34:27,027 --> 00:34:28,445 Kita dah selesai. 613 00:34:29,362 --> 00:34:31,780 Teruskan menonton UBA365 614 00:34:31,865 --> 00:34:35,660 untuk temu bual istimewa bersama Alex Levy dan Bradley Jackson, 615 00:34:35,744 --> 00:34:38,371 sebelum mereka berpasangan semula untuk bantu anda memulakan hari anda. 616 00:34:38,454 --> 00:34:41,749 Bersama pengacara Laura Peterson, malam Ahad di UBA. 617 00:34:48,548 --> 00:34:51,134 Hei, saya mahu menaiki pesawat. Ada apa? 618 00:34:51,218 --> 00:34:52,469 Ya, saya tahu. 619 00:34:52,552 --> 00:34:56,139 Saya perlu beritahu sesuatu yang awak perlu tahu sebelum terlambat. 620 00:34:56,640 --> 00:34:58,725 Okey, Alex, saya dah kata jangan buat begini. 621 00:34:58,808 --> 00:35:01,603 - Saya tak buat apa-apa. - Ada apa? Apa yang begitu penting? 622 00:35:01,686 --> 00:35:04,147 Ini bukan temu bual untuk memuji yang awak sangkakan. Okey? 623 00:35:04,231 --> 00:35:07,192 Dia ada agenda tersendiri, Bradley. Dia melampaui batas dengan saya. 624 00:35:07,275 --> 00:35:08,443 Apa maksud awak? 625 00:35:08,526 --> 00:35:11,947 Dia menggunakan ayat yang menyoal 626 00:35:12,030 --> 00:35:15,283 jika saya pernah ada hubungan seksual dengan Mitch. 627 00:35:16,201 --> 00:35:19,079 Tunggu, apa? Kenapa dia tanya begitu? 628 00:35:19,746 --> 00:35:21,623 Kerana dia bukan orang yang baik. 629 00:35:21,706 --> 00:35:24,709 Saya tak tahu dorongan mereka. Okey? 630 00:35:24,793 --> 00:35:28,004 Awak perlu berhati-hati. Okey? 631 00:35:29,339 --> 00:35:32,592 Untuk makluman awak, saya tak berhati-hati. 632 00:35:32,676 --> 00:35:35,220 - Saya tak berhati-hati. - Ya, saya tak anggap begitu. 633 00:35:35,303 --> 00:35:37,514 Okey, terima kasih. Selamat tinggal. 634 00:35:38,181 --> 00:35:39,182 Selamat tinggal. 635 00:35:40,934 --> 00:35:43,603 Tepat pada masanya. Semua orang dah sedia. 636 00:35:44,813 --> 00:35:46,022 Ya, okey. 637 00:35:49,985 --> 00:35:52,487 Bagaimana mahu keluarkan 100 orang New York dari kolam? 638 00:35:52,571 --> 00:35:53,572 "Kamu tak guna." 639 00:35:53,655 --> 00:35:56,116 Bagaimana mahu keluarkan 100 orang Kanada dari kolam? 640 00:35:56,199 --> 00:35:59,369 - Suruh saja. - Oh Tuhanku, okey. Apa… 641 00:35:59,452 --> 00:36:01,580 - Saya tak pernah dengar itu. - Ia bagus. 642 00:36:04,833 --> 00:36:06,710 Itu Bradley Jackson. 643 00:36:06,793 --> 00:36:10,171 Ya, ini saya. Banyak saya dengar tentang awak. 644 00:36:11,006 --> 00:36:14,593 - Saya harap perkara baik saja. - Ya. Semuanya baik. 645 00:36:15,969 --> 00:36:17,888 Selamat datang. Masuklah. 646 00:36:18,638 --> 00:36:19,639 Hai. 647 00:36:28,064 --> 00:36:30,066 - Okey. Terima kasih. - Jadi? 648 00:36:30,150 --> 00:36:32,569 Tolong kata yang mereka akan siarkan segmen saya ini. 649 00:36:33,445 --> 00:36:34,654 Tidak. 650 00:36:34,738 --> 00:36:37,824 Apa? Tidak? Mereka ketepikan saya? 651 00:36:37,908 --> 00:36:41,328 Mereka minta maaf kerana dah lebih had masa. Kita cuba lagi esok. 652 00:36:41,411 --> 00:36:43,705 Sementara itu, kita ada UBANC beberapa jam lagi. 653 00:36:43,788 --> 00:36:46,791 Apa yang begitu penting sehingga mereka ketepikan saya? 654 00:36:48,043 --> 00:36:50,420 Saya bersama Profesor Marcus Debs, 655 00:36:50,503 --> 00:36:54,299 ketua jabatan sains politik di Universiti Iowa 656 00:36:54,382 --> 00:36:56,801 untuk bantu saya terangkan situasi malam ini 657 00:36:56,885 --> 00:36:59,888 di salah satu tapak kokus ini. 658 00:36:59,971 --> 00:37:02,265 Gimnasium dah disiapkan… 659 00:37:02,349 --> 00:37:03,350 Oh Tuhan. 660 00:37:03,433 --> 00:37:05,560 …suasananya penuh dengan emosi. 661 00:37:05,644 --> 00:37:08,772 Profesor, berapa ramai orang yang dijangka muncul malam ini? 662 00:37:08,855 --> 00:37:10,523 Ini kokus pertama awak? 663 00:37:11,066 --> 00:37:14,653 Saya hanya pernah laporkan pilihan raya West Virginia. 664 00:37:14,736 --> 00:37:15,737 Tak pernah laporkan kokus. 665 00:37:16,571 --> 00:37:20,951 Ini satu kemajuan besar dalam kerjaya awak, bukan? 666 00:37:21,034 --> 00:37:26,248 Daripada wartawan di West Virginia kepada melaporkan pilihan raya kebangsaan 667 00:37:26,331 --> 00:37:29,751 untuk rancangan berita pagi paling hebat dalam sejarah TV. 668 00:37:30,418 --> 00:37:32,254 Ya, ia nampak seperti kemajuan besar 669 00:37:32,337 --> 00:37:35,423 tetapi saya dah lama berusaha untuk ini. 670 00:37:35,507 --> 00:37:37,884 Banyak spekulasi dibuat tentang kemajuan besar itu. 671 00:37:37,968 --> 00:37:42,347 Bagaimana ia berlaku tanpa disedari oleh sesiapa. 672 00:37:43,014 --> 00:37:45,559 Banyak artikel ditulis tentang itu. 673 00:37:45,642 --> 00:37:46,643 Ya. 674 00:37:46,726 --> 00:37:51,356 Tetapi ada sesuatu yang menarik bagi saya. 675 00:37:51,439 --> 00:37:55,402 Tiada orang pernah bincangkan secara menyeluruh. 676 00:37:58,947 --> 00:38:00,907 Bagaimana rasanya? 677 00:38:01,825 --> 00:38:06,496 Kerjaya awak berada pada tahap ini dalam hidup awak sekarang. 678 00:38:06,580 --> 00:38:07,914 Awak sendiri mengaku 679 00:38:07,998 --> 00:38:11,084 awak bekerja keras di stesen kecil di seluruh negara. 680 00:38:11,167 --> 00:38:12,168 Betul. 681 00:38:12,252 --> 00:38:16,256 Tiba-tiba diberi peluang ini, 682 00:38:16,339 --> 00:38:19,259 itu tentu kelihatan seperti mustahil, 683 00:38:20,176 --> 00:38:21,636 bagaimana rasanya? 684 00:38:23,179 --> 00:38:26,558 Semasa membesar saya fikir 685 00:38:26,641 --> 00:38:30,020 saya takkan dapat banyak peluang. 686 00:38:30,103 --> 00:38:33,231 Ada beberapa peluang yang saya takkan dapat. 687 00:38:33,315 --> 00:38:35,525 Tetapi kemudian saya menemui kelebihan saya 688 00:38:35,609 --> 00:38:40,113 dan nampaknya saya boleh mempunyai impian yang besar. 689 00:38:40,864 --> 00:38:43,575 Kemudian banyak perkara berlaku. 690 00:38:43,658 --> 00:38:45,619 Saya tiba di tahap 691 00:38:45,702 --> 00:38:50,040 yang saya rasa kejayaan seperti ini mustahil bagi saya. 692 00:38:50,123 --> 00:38:51,499 Saya takkan dapat mencapainya. 693 00:38:51,583 --> 00:38:55,378 Sebenarnya, saya yakinkan diri saya… 694 00:38:57,422 --> 00:38:59,507 Saya yakinkan diri yang saya tak mahukannya. 695 00:39:01,176 --> 00:39:05,013 Itu adalah beberapa tahun yang sukar bagi saya. 696 00:39:05,597 --> 00:39:08,725 Saya rasa begitu untuk satu tempoh yang lama. 697 00:39:09,726 --> 00:39:12,604 Sehinggalah kejadian yang berlaku sebulan yang lalu. 698 00:39:13,230 --> 00:39:16,691 Apa bezanya bulan ini bagi awak? 699 00:39:17,400 --> 00:39:18,401 Bulan ini? 700 00:39:20,237 --> 00:39:21,988 Saya dalam keadaan yang saya rasa 701 00:39:22,072 --> 00:39:25,033 saya dapat kawal hidup dan takdir saya. 702 00:39:25,116 --> 00:39:29,704 Kemudian, saya sedar… Saya takut… 703 00:39:29,788 --> 00:39:33,041 saya langsung tak boleh kawal. 704 00:39:34,459 --> 00:39:38,171 Jadi saya buat sesuatu dengan terburu-buru dan berkelakuan teruk. 705 00:39:38,922 --> 00:39:41,258 Setiap hari yang berlalu, 706 00:39:42,092 --> 00:39:44,177 saya terfikir, "Bagaimana kalau saya kehilangan ini?" 707 00:39:44,678 --> 00:39:48,932 Lama untuk saya tiba ke tahap ini. Bagaimana kalau saya tak boleh kembali? 708 00:39:49,015 --> 00:39:50,225 Ya. 709 00:39:50,308 --> 00:39:51,601 Kemudian saya sedar… 710 00:39:52,852 --> 00:39:55,272 Selepas saya sedar tentang perasaan saya, 711 00:39:55,355 --> 00:39:57,941 ketika itulah saya sedar tugas ini bermakna bagi saya. 712 00:40:03,697 --> 00:40:04,781 Alamak! 713 00:40:04,864 --> 00:40:07,951 Begitu cara awak buang kopi sekarang? Jatuhkan di tempat awak berdiri? 714 00:40:08,034 --> 00:40:11,746 - Tak. Saya akan kutip semula. - Tak. 715 00:40:11,830 --> 00:40:14,666 - Maaf, saya memang dungu. - Kerana saya kata begitu. 716 00:40:14,749 --> 00:40:16,501 - Saya akan beli kopi lain. - Saya akan belikan awak kasut baru. 717 00:40:16,585 --> 00:40:18,503 Tak perlu. Saya suka kasut dengan kesan kopi. 718 00:40:18,587 --> 00:40:20,130 Saya tak mampu beli kasut awak yang cantik. 719 00:40:25,302 --> 00:40:28,471 - Pukul berapa di sana? - Masa tak bermakna di sini. 720 00:40:29,472 --> 00:40:31,349 Pukul 2:36 pagi. 721 00:40:31,933 --> 00:40:34,603 Nampaknya masa saya tak bermakna bagi awak. 722 00:40:34,686 --> 00:40:39,733 Awak hantar saya jauh ke sini ke pusat virus meletus 723 00:40:39,816 --> 00:40:45,071 dan sekarang saya perlu tunggu 14 hari dalam hotel yang jelik ini. 724 00:40:45,155 --> 00:40:46,948 Hilton tak jelik. 725 00:40:47,032 --> 00:40:48,700 Ia jelik. 726 00:40:48,783 --> 00:40:51,786 Hei, apa khabar? Boleh panggil Daniel bercakap? 727 00:40:51,870 --> 00:40:53,204 Awak lupakan saya. 728 00:40:53,288 --> 00:40:55,624 Kita ada pendakwaan ketiga dalam sejarah AS. 729 00:40:55,707 --> 00:40:56,708 Kokus pada hari ini. 730 00:40:56,791 --> 00:41:00,462 Shaq mahu bercakap tentang Kobe Bryant. Ini penting. 731 00:41:01,379 --> 00:41:04,007 - Ini penting. - Awak sendiri kata. 732 00:41:04,090 --> 00:41:06,176 Awak ada jauh di sana. Kita tak bersiaran di sana. 733 00:41:06,259 --> 00:41:08,887 Saya boleh dengar TV dimatikan di Wyoming. 734 00:41:08,970 --> 00:41:10,764 Orang ramai perlu tahu situasi yang berlaku. 735 00:41:10,847 --> 00:41:13,516 Berita bukan perkara yang kita mahu dengar. 736 00:41:13,600 --> 00:41:16,645 Awak 13 jam lebih awal dan ia mungkin berita di sana. 737 00:41:16,728 --> 00:41:19,105 Saya sedang berjalan di tengah bandar Manhattan. 738 00:41:19,189 --> 00:41:23,985 Ada ramai orang di jalanan. Ia tak ganggu kehidupan harian di sini. 739 00:41:24,069 --> 00:41:25,987 Alex akan kembali dalam seminggu, 740 00:41:26,071 --> 00:41:28,031 dan saya perlukan kejayaan. 741 00:41:28,657 --> 00:41:29,950 Tak guna, saya mahu pemeringkatan, 742 00:41:30,033 --> 00:41:31,534 awak faham, Daniel? 743 00:41:34,329 --> 00:41:35,330 Daniel? 744 00:41:38,667 --> 00:41:39,834 Saya dengar awak bernafas. 745 00:41:41,419 --> 00:41:43,463 Tak guna. Daniel. 746 00:41:44,798 --> 00:41:47,884 Kehidupan saya bukan hanya untuk pastikan semuanya okey untuk awak setiap masa. 747 00:41:47,968 --> 00:41:50,387 Awak boleh buat sesuatu untuk saya dan jangan jadi beremosi? 748 00:41:52,180 --> 00:41:53,181 Berambuslah. 749 00:41:57,477 --> 00:41:58,478 Tak guna. 750 00:41:58,562 --> 00:41:59,729 Yanko? 751 00:41:59,813 --> 00:42:03,066 Nampaknya kita tak boleh kata sesuatu itu haiwan semangat kita. 752 00:42:03,149 --> 00:42:04,859 - Yakah? - Aduhai, masalah lagi? 753 00:42:05,443 --> 00:42:07,070 Saya tak kata sesuatu yang menyakitkan hati. 754 00:42:07,153 --> 00:42:09,489 Itu mengarut. Terima kasih kerana beritahu, Zoomer. 755 00:42:12,576 --> 00:42:14,828 - Hei. - Hei, Chip. 756 00:42:16,830 --> 00:42:19,416 Oh Tuhanku, Chip! 757 00:42:19,499 --> 00:42:21,877 Oh Tuhanku. Awak mengandung. 758 00:42:22,544 --> 00:42:25,088 Mereka kata awak mengandung untuk dapat perhatian. 759 00:42:25,171 --> 00:42:28,466 Tak, hidup saya kosong tanpa bayi yang perlu dijaga. 760 00:42:28,550 --> 00:42:30,051 Sayalah bayi itu. 761 00:42:30,135 --> 00:42:31,386 Ya, saya faham. 762 00:42:33,179 --> 00:42:35,557 - Layla. Hai. - Hei, Chip. 763 00:42:35,640 --> 00:42:37,142 Gembira bertemu awak. 764 00:42:40,353 --> 00:42:42,355 Jangan ambil hati. 765 00:42:43,064 --> 00:42:46,443 Beberapa orang di sini 766 00:42:46,526 --> 00:42:48,737 rasa mereka tak patut mengambil awak semula. 767 00:42:48,820 --> 00:42:50,447 - Saya faham. - Mereka akan lupakannya. 768 00:42:50,530 --> 00:42:51,990 Mereka hanya perlukan masa. 769 00:42:52,991 --> 00:42:56,494 Tak, ia okey. Saya faham. Ia bukan satu masalah. 770 00:42:56,578 --> 00:42:59,164 Awak tak perlu jaga saya lagi. 771 00:42:59,247 --> 00:43:03,877 Saya mahu berjumpa awak dan bertegur sapa. 772 00:43:03,960 --> 00:43:05,837 Gembira bertemu kamu berdua. 773 00:43:05,921 --> 00:43:07,130 Awak pun sama. 774 00:43:07,797 --> 00:43:09,549 - Okey. - Okey. 775 00:43:09,633 --> 00:43:11,885 - Awak nampak hebat. - Terima kasih. 776 00:43:14,054 --> 00:43:17,390 Apa hubungan sebenar awak dengan Mitch Kessler? 777 00:43:26,650 --> 00:43:27,943 Dulu dia kawan baik saya. 778 00:43:28,902 --> 00:43:30,487 Dulu dia kawan baik saya. 779 00:43:33,114 --> 00:43:35,742 - Tetapi… - Maaf, boleh mainkan semula? 780 00:43:35,825 --> 00:43:36,868 Mitch ialah… 781 00:43:41,164 --> 00:43:42,582 Saya tak luluskan soalan ini. 782 00:43:42,666 --> 00:43:44,960 Mari lihat jika kita boleh suntingnya. 783 00:43:45,627 --> 00:43:49,965 Apa hubungan sebenar awak dengan Mitch Kessler? 784 00:43:50,048 --> 00:43:52,425 Ya, Noorean, saya baru bercakap dengan orang DNC 785 00:43:52,509 --> 00:43:55,762 yang kata tiada keputusan akhir malam ini. 786 00:43:55,845 --> 00:43:59,432 Seperti yang awak kata, ini bukan permulaan yang Demokrat harapkan 787 00:43:59,516 --> 00:44:02,686 untuk pemilihan pendahuluan tetapi esok ialah hari baru. 788 00:44:02,769 --> 00:44:06,356 Jika mereka tak boleh uruskan, mungkin mereka akan batalkan semuanya. 789 00:44:06,439 --> 00:44:09,568 Kita lihat nanti. Terima kasih, Bradley. Berita baik. 790 00:44:09,651 --> 00:44:11,111 Terima kasih, Noorean. 791 00:44:11,194 --> 00:44:12,737 Selepas ini, kami akan bercakap dengan 792 00:44:12,821 --> 00:44:15,615 pengurus kempen Senator Elizabeth Warren, Roger Lau. 793 00:44:15,699 --> 00:44:18,118 - Okey. - Kita akan dapatkan reaksi kempen. 794 00:44:18,702 --> 00:44:19,703 Terus bersama kami. 795 00:44:19,786 --> 00:44:21,830 BAB ENAM (DISEMAK) - MITCH BEDEBAH 796 00:44:30,422 --> 00:44:32,632 BAGAIMANA TEMU BUAL DENGAN LAURA? 797 00:44:35,093 --> 00:44:36,303 Semua orang mahu tidur? 798 00:44:36,386 --> 00:44:38,555 Entahlah. Saya tak mengantuk. Saya patut mengantuk. 799 00:44:38,638 --> 00:44:40,891 - Saya penat tapi tak mengantuk. - Terima kasih. 800 00:44:40,974 --> 00:44:43,643 Saya penat dan mengantuk, jadi saya mahu tidur. 801 00:44:43,727 --> 00:44:45,729 - Okey. Selamat malam. - Selamat malam! 802 00:44:45,812 --> 00:44:46,813 Selamat malam. 803 00:44:47,314 --> 00:44:48,440 Jadi? 804 00:44:48,523 --> 00:44:51,234 Kokus itu seperti yang awak sangkakan? 805 00:44:51,318 --> 00:44:54,362 Ia tiada keputusan, 806 00:44:54,446 --> 00:44:55,697 - entahlah. - Ya, saya tahu. 807 00:44:55,780 --> 00:44:57,449 - Apa yang berlaku? - Saya tak tahu. 808 00:44:57,532 --> 00:45:01,786 Berita baiknya ada 49 kokus lagi. 809 00:45:01,870 --> 00:45:03,079 Tidak. 810 00:45:03,163 --> 00:45:05,665 - Jadi, Cory… - Ya? 811 00:45:05,749 --> 00:45:07,167 …yang saya suka. 812 00:45:07,667 --> 00:45:09,419 Dia minta saya menjaga awak. 813 00:45:11,296 --> 00:45:14,049 Okey. Tunggu. Jadi mentor saya? 814 00:45:14,132 --> 00:45:18,178 Tak. Dia tak sebut perkataan "mentor", tetapi… ya. 815 00:45:18,803 --> 00:45:22,766 Dia berniat baik dan saya mungkin tak patut beritahu awak. 816 00:45:23,892 --> 00:45:27,812 Tetapi selepas perhatikan awak sepanjang hari, awak tak perlukannya. 817 00:45:27,896 --> 00:45:30,106 Awak rasa saya perlukannya sebelum ini? 818 00:45:30,190 --> 00:45:31,483 Itu tak penting. 819 00:45:31,566 --> 00:45:35,070 Apa yang penting ialah awak mengejutkan saya. 820 00:45:35,153 --> 00:45:39,157 - Yakah? - Ya. Awak bertenaga di luar sana. 821 00:45:40,367 --> 00:45:43,745 Saya tak pernah lihat awak begitu di TMS. 822 00:45:44,371 --> 00:45:47,332 Awak menyeronokkan. Mereka tahu awak menyeronokkan? 823 00:45:48,041 --> 00:45:51,211 Saya menyeronokkan dahulu. Saya hamil ketika berusia 15 tahun. 824 00:45:51,836 --> 00:45:54,130 Bunyinya tak menyeronokkan bagi saya 825 00:45:54,214 --> 00:45:56,466 tetapi mungkin bergantung kepada individu. 826 00:45:56,550 --> 00:46:00,637 Saya rasa mereka tak gunakan awak dengan betul. 827 00:46:01,388 --> 00:46:02,556 Yakah? 828 00:46:02,639 --> 00:46:06,768 Orang yang kekal di The Morning Show untuk selama-lamanya 829 00:46:06,851 --> 00:46:10,146 ialah orang yang tak boleh buat kerja lain. 830 00:46:11,898 --> 00:46:13,358 Awak lebih daripada itu. 831 00:46:17,070 --> 00:46:19,906 - Terima kasih. Saya sangat hargainya. - Sama-sama. 832 00:46:22,033 --> 00:46:23,868 Wau, Laura Peterson! 833 00:46:29,666 --> 00:46:33,670 Sejujurnya, awak juga mengejutkan saya. 834 00:46:33,753 --> 00:46:35,881 Biar saya teka, Alex bercerita tentang saya. 835 00:46:35,964 --> 00:46:37,591 Betul? 836 00:46:38,174 --> 00:46:40,594 Kami berbual. 837 00:46:42,512 --> 00:46:45,515 - Kami adalah pasangan. - Tentulah. Ia tak salah. 838 00:46:45,599 --> 00:46:47,058 Bagaimana hubungan kamu sebenarnya? 839 00:46:48,393 --> 00:46:53,940 Itu perasaan yang negatif? Saya rasa ada perasaan yang negatif. 840 00:46:54,024 --> 00:46:55,984 Ya, apabila kita kenal seseorang begitu lama, 841 00:46:56,067 --> 00:46:57,903 tentu ada perasaan yang negatif. 842 00:46:57,986 --> 00:47:02,240 - Sangat sejuk di luar ini. - Saya tahu. Mari masuk ke dalam. 843 00:47:30,393 --> 00:47:31,436 BAGAIMANA TEMU BUAL DENGAN LAURA? 844 00:47:31,519 --> 00:47:32,771 HEBAT. 845 00:47:34,773 --> 00:47:36,066 Aduhai! 846 00:47:50,914 --> 00:47:53,208 ALEX LEVY - DIA TAK TANYA SOALAN YANG TAK MENYENANGKAN? 847 00:47:53,875 --> 00:47:57,712 Awak dah dapat semua yang awak perlukan untuk temu bual? 848 00:47:57,796 --> 00:48:01,341 Ya. Saya dapat banyak. Saya boleh balik sebelum kita masuk semalam, 849 00:48:01,424 --> 00:48:03,093 tetapi saya rasa sangat seronok. 850 00:48:03,802 --> 00:48:04,803 Hei… 851 00:48:06,263 --> 00:48:07,931 - kita dah habis merakam… - Ya. 852 00:48:08,014 --> 00:48:10,850 …dan saya dah tahu betapa hebatnya awak… 853 00:48:12,644 --> 00:48:17,023 bolehkah saya tanya soalan peribadi, hanya di antara kita? 854 00:48:19,401 --> 00:48:21,027 Awak boleh tanya saya apa saja. 855 00:48:24,239 --> 00:48:27,325 Adakah awak diperiksa sebelum dapat jawatan ini? 856 00:48:42,090 --> 00:48:43,466 Maaf. Saya cuma… 857 00:48:58,398 --> 00:49:00,066 UCAPAN PRESIDEN KEPADA KONGRES 858 00:49:19,169 --> 00:49:21,004 JIKA TAWARAN ITU MASIH ADA, 859 00:49:21,087 --> 00:49:24,132 SAYA INGIN BANTU AWAK DENGAN DOKUMENTARI ITU 860 00:49:39,648 --> 00:49:41,983 KAMI AKAN MERINDUI AWAK! 861 00:49:42,067 --> 00:49:44,694 - Selamat tinggal, E! - Ya. 862 00:49:44,778 --> 00:49:48,156 - Eric, ia menyeronokkan. - Terima kasih. 863 00:49:48,240 --> 00:49:51,451 - Tahniah. Kami akan rindukan awak! - Terima kasih, Bradley. 864 00:49:51,534 --> 00:49:53,620 Semoga berjaya dengan semuanya. Okey. 865 00:49:58,708 --> 00:50:01,795 Tetapi kita semua sedar perkara yang terjadi. 866 00:50:01,878 --> 00:50:03,421 Saya patut kata diri saya. 867 00:50:03,505 --> 00:50:07,300 Semasa saya risau tentang kejayaan saya. 868 00:50:07,384 --> 00:50:10,178 Apa hubungan awak dengan Mitch Kessler? 869 00:50:11,012 --> 00:50:12,430 Dulu dia kawan baik saya. 870 00:50:13,765 --> 00:50:14,933 Dulu dia kawan baik saya. 871 00:50:16,017 --> 00:50:21,314 Tetapi Mitch ada perwatakan berbeza bagi kebanyakan orang. 872 00:50:35,287 --> 00:50:37,497 FRED MICKLEN TELEFON BIMBIT 873 00:51:06,443 --> 00:51:07,569 Selamat kembali. 874 00:51:15,285 --> 00:51:16,786 SILA SENYAP! 875 00:51:19,247 --> 00:51:21,416 SELAMAT KEMBALI ALEX 876 00:51:21,499 --> 00:51:22,751 Selamat kembali. 877 00:51:34,471 --> 00:51:37,224 Okey, persiapan terakhir. Cepat! 878 00:51:44,773 --> 00:51:46,107 Bersurai! 879 00:51:46,191 --> 00:51:52,030 Lapan, tujuh, enam, lima, empat, tiga. 880 00:51:52,113 --> 00:51:54,366 Kamera dua. Mulakan, beritahu dia. 881 00:53:02,684 --> 00:53:04,686 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof