1 00:01:57,285 --> 00:01:59,287 - Daniel, acorda. - Céus! Que diabo? 2 00:01:59,371 --> 00:02:01,915 Temos de deixar Wuhan até às 10 horas porque vão isolá-la. 3 00:02:01,998 --> 00:02:04,042 Isolar a cidade? O quê? Durante quanto tempo? 4 00:02:05,210 --> 00:02:06,461 Já fecharam as estradas. 5 00:02:11,841 --> 00:02:14,427 Se perdermos este comboio, não teremos outro. 6 00:02:14,511 --> 00:02:16,972 - Certo. - Onze milhões pensaram o mesmo. 7 00:02:17,055 --> 00:02:19,307 - Temos de ir. - O que se passa? 8 00:02:19,391 --> 00:02:20,392 Então? 9 00:02:25,564 --> 00:02:27,148 - Controlo da temperatura. - Temperatura? 10 00:02:27,232 --> 00:02:29,526 - Procuram sintomas. - Vamos. 11 00:02:30,735 --> 00:02:33,071 Com licença. Desculpe. 12 00:02:33,154 --> 00:02:35,323 Com licença. Desculpe. 13 00:02:38,743 --> 00:02:40,078 Ele diz que não podemos. 14 00:02:40,161 --> 00:02:41,538 Diz-lhe quem somos. 15 00:02:57,679 --> 00:03:00,223 Vamos embora. Vamos. 16 00:03:03,894 --> 00:03:06,021 Disseste-lhe que trabalhávamos para a UBA? 17 00:03:06,104 --> 00:03:08,607 Não, disse-lhe que a minha mãe estava a morrer em Pequim. 18 00:03:24,164 --> 00:03:26,833 É hora de acordar, América. 19 00:03:27,667 --> 00:03:29,628 Está a chegar algo grandioso. 20 00:03:30,754 --> 00:03:33,590 Às montanhas, às pradarias, 21 00:03:34,341 --> 00:03:39,471 à floresta de sequoias e às ondas âmbar dos cereais. 22 00:03:40,138 --> 00:03:43,433 De mar a mar. 23 00:03:43,516 --> 00:03:46,853 Preparem-se para um grande anúncio. 24 00:03:46,937 --> 00:03:51,149 Segunda-feira, 27 de janeiro, às 8 horas, 25 00:03:51,233 --> 00:03:55,946 na costa leste, no The Morning Show. 26 00:03:56,029 --> 00:03:59,532 As suas manhãs nunca mais serão iguais. 27 00:03:59,616 --> 00:04:02,369 Apenas na UBA. 28 00:04:02,452 --> 00:04:04,496 - Meu Deus! - Caramba! 29 00:04:04,579 --> 00:04:08,833 Vocês, caramba… Estiveram mesmo ocupados. 30 00:04:08,917 --> 00:04:10,544 É muita coisa. 31 00:04:10,627 --> 00:04:12,462 - Ainda bem que gostaste. - Sim. 32 00:04:13,046 --> 00:04:14,047 Por uns instantes, 33 00:04:14,130 --> 00:04:16,800 pensei que tinha entrado na sala errada. 34 00:04:16,882 --> 00:04:19,177 Parecia uma promo à Segunda Vinda de Cristo! 35 00:04:19,261 --> 00:04:21,513 Contratámos a mesma agência de publicidade. 36 00:04:21,596 --> 00:04:25,392 Não quero desviar a atenção de Jesus, mas isto é importante. 37 00:04:25,475 --> 00:04:28,395 - Estamos eufóricos, certo? - Muitíssimo! Claro! 38 00:04:28,478 --> 00:04:29,688 Os anúncios são o arranque. 39 00:04:29,771 --> 00:04:31,565 Quando falas com a Laura? 40 00:04:31,648 --> 00:04:34,818 Por acaso, está a ser difícil marcar isso. 41 00:04:34,901 --> 00:04:36,027 Qual é o problema? 42 00:04:36,111 --> 00:04:38,029 - A Laura quer dois dias. - Falei com ela. 43 00:04:38,113 --> 00:04:41,366 Ela quer seguir-te enquanto te despedes da vida mais tranquila 44 00:04:41,449 --> 00:04:42,576 e preparas o regresso. 45 00:04:42,659 --> 00:04:44,369 Ela quer registar a transição. 46 00:04:44,452 --> 00:04:46,580 - Parece-me bem. - Há muito do que falar. 47 00:04:46,663 --> 00:04:49,416 E ela quer entrar um pouco na tua vida. 48 00:04:49,499 --> 00:04:51,001 A Laura é profissional. 49 00:04:51,084 --> 00:04:53,712 Não precisa de andar dois dias atrás de mim. 50 00:04:53,795 --> 00:04:55,630 Faz isso numa tarde, em minha casa. 51 00:04:55,714 --> 00:04:58,592 - Ela quer fazer-lhe jus. - Dou valor a isso. 52 00:04:58,675 --> 00:05:00,385 Farei com que a Laura ganhe um Emmy. 53 00:05:01,469 --> 00:05:03,763 Todos vão ver o The Morning Show, no dia seguinte, 54 00:05:03,847 --> 00:05:06,182 e eu conseguirei fazê-lo e ainda cozinhar o jantar. 55 00:05:06,266 --> 00:05:07,309 - Convenceste-me. - Boa! 56 00:05:07,392 --> 00:05:09,686 Stella, agendas isso e ligas à Laura? 57 00:05:09,769 --> 00:05:11,396 - Claro. - Boa. Obrigada a todos. 58 00:05:11,479 --> 00:05:14,816 E já tenho alguém para ser meu produtor. 59 00:05:14,900 --> 00:05:16,192 Fantástico! Quem é? 60 00:05:16,276 --> 00:05:17,402 O Chip. 61 00:05:19,654 --> 00:05:20,697 O Chip Black? 62 00:05:20,780 --> 00:05:24,200 Sim. O Chip não merecia ser banido para o meio do mato. 63 00:05:24,284 --> 00:05:27,370 Ele foi o bode expiatório do Fred numa investigação de treta. 64 00:05:27,454 --> 00:05:31,666 Ele foi o melhor produtor que já tive e é com ele que quero trabalhar. 65 00:05:33,043 --> 00:05:34,544 Stella, tratas disso? 66 00:05:34,628 --> 00:05:35,921 Claro. 67 00:05:36,004 --> 00:05:37,964 Muito bem. Excelente. 68 00:05:38,048 --> 00:05:40,634 Se precisarem de mais alguma coisa da minha parte… 69 00:05:40,717 --> 00:05:41,843 Está bem? 70 00:05:41,927 --> 00:05:44,471 Estou entusiasmada com o anúncio de segunda-feira. 71 00:05:44,554 --> 00:05:46,306 Muito bom. 72 00:05:49,559 --> 00:05:52,395 Ajuda-me. O que consideramos grande e especial? 73 00:05:52,479 --> 00:05:54,606 A Mia escreveu: "Preciso de semana para trabalhar. 74 00:05:54,689 --> 00:06:00,195 Alex voltou. Sondagens. Todos atentos. Nesta semana, só grande e especial." 75 00:06:00,278 --> 00:06:01,988 - Que tal? - Prontos para quinta-feira. 76 00:06:02,072 --> 00:06:03,490 Caramba! Boa. 77 00:06:04,950 --> 00:06:08,119 Antes de tratarmos disso, a Alex deu-nos uma grande notícia. 78 00:06:08,203 --> 00:06:10,872 - O Chip vai voltar como produtor dela. - Sim! 79 00:06:10,956 --> 00:06:12,290 Isso parece-vos correto? 80 00:06:12,374 --> 00:06:14,876 - Foi despedido sem razão. - Ouçam. 81 00:06:14,960 --> 00:06:18,338 A estação está a passar por muitas mudanças, para melhor, sim? 82 00:06:18,421 --> 00:06:21,758 Trabalhei com o Chip durante muito tempo. Muito bem. 83 00:06:21,841 --> 00:06:25,220 Vamos todos alinhar nisto, está bem? 84 00:06:25,303 --> 00:06:26,930 Continuem o que estavam a fazer. 85 00:06:27,013 --> 00:06:30,767 - Volto dentro de instantes. Obrigada. - O que aconteceu ao Daniel? 86 00:06:30,850 --> 00:06:33,937 A estação pô-lo 14 dias de quarentena no Hilton de Pequim. 87 00:06:34,020 --> 00:06:35,021 - Fixe! - Ena! 88 00:06:35,105 --> 00:06:37,399 Até agora, estamos todos bem, 89 00:06:37,482 --> 00:06:40,986 mas estamos apenas no quinto dia fechados no quarto. 90 00:06:41,069 --> 00:06:45,615 E só daqui a nove teremos a certeza de que estamos mesmo bem. 91 00:06:46,199 --> 00:06:48,994 Ena! Até custa imaginar. 92 00:06:49,077 --> 00:06:52,414 Então, há mais de 50 milhões de pessoas em quarentena, na China. 93 00:06:52,497 --> 00:06:54,624 Acham que isso vai travar a disseminação? 94 00:06:54,708 --> 00:06:57,210 NOVA IORQUE - PEQUIM 95 00:06:57,294 --> 00:07:01,381 Esperam que sim. Mas ainda não sabem a eficácia da medida. 96 00:07:01,464 --> 00:07:04,342 Os especialistas em saúde pública e os epidemiologistas 97 00:07:04,426 --> 00:07:07,596 sugerem cuidado às pessoas e a aplicação do distanciamento social. 98 00:07:07,679 --> 00:07:09,973 CHINA: "FAREMOS TUDO PARA TRAVAR O VÍRUS" 99 00:07:10,056 --> 00:07:11,975 - O quê? "Distanciamento social"? - O quê? 100 00:07:12,058 --> 00:07:15,896 Há distanciamento social na minha família, há muito tempo. 101 00:07:15,979 --> 00:07:18,773 Ouve, Daniel, volta depressa para casa, sim? 102 00:07:18,857 --> 00:07:21,109 Voltamos a falar amanhã, Daniel. Protege-te. 103 00:07:21,192 --> 00:07:22,485 PERITOS PROMOVEM "DISTANCIAMENTO SOCIAL" 104 00:07:22,569 --> 00:07:24,321 - Eu… - Realmente extraordinário. 105 00:07:24,404 --> 00:07:25,488 Sim, é mesmo. 106 00:07:25,572 --> 00:07:29,618 Por falar em extraordinário, são 8 horas 107 00:07:29,701 --> 00:07:31,244 e o momento chegou. 108 00:07:31,328 --> 00:07:33,538 É verdade. Ty, Alison e Yanko. 109 00:07:33,622 --> 00:07:35,707 - Venham cá. - Vamos lá. 110 00:07:35,790 --> 00:07:37,334 Juntem-se a nós. 111 00:07:38,668 --> 00:07:40,587 A menos que vivam sob uma pedra, 112 00:07:40,670 --> 00:07:43,298 sabem que temos prometido um grande anúncio. 113 00:07:43,381 --> 00:07:47,010 E como vou, infelizmente, despedir-me do programa, dentro de semanas, 114 00:07:47,719 --> 00:07:50,555 a pergunta que toda a gente tem feito 115 00:07:50,639 --> 00:07:53,767 é quem se vai sentar ao lado da Bradley Jackson 116 00:07:53,850 --> 00:07:58,355 para vos ajudar a começar o dia, às 7 horas do dia 10 de fevereiro. 117 00:07:58,438 --> 00:08:01,024 E é muito melhor do que quem quer que tenham imaginado. 118 00:08:01,107 --> 00:08:02,609 Não os vamos deixar à espera. 119 00:08:02,692 --> 00:08:04,945 - Vamos a isto. - Está bem, convenceram-me. 120 00:08:05,028 --> 00:08:09,616 A partir de segunda, 10 de fevereiro, quem se sentará a meu lado 121 00:08:09,699 --> 00:08:12,827 será nada mais, nada menos, do que a única e inigualável… 122 00:08:12,911 --> 00:08:15,497 - A lenda viva. - A lenda viva. Obrigada, Ty. 123 00:08:15,580 --> 00:08:17,499 Não podemos guardar mais este segredo. 124 00:08:17,582 --> 00:08:19,960 Está bem. A Alex Levy! 125 00:08:20,043 --> 00:08:21,044 A ALEX VOLTOU! 126 00:08:21,127 --> 00:08:22,462 Quero a Alex Levy 127 00:08:22,546 --> 00:08:24,589 Quero a Bradley Jackson também 128 00:08:26,883 --> 00:08:28,260 É incrível! 129 00:08:31,304 --> 00:08:33,347 Depois do intervalo, teremos os pormenores 130 00:08:33,431 --> 00:08:37,811 da semana da Alex e da Bradley, aqui na UBA, a semana toda 131 00:08:37,894 --> 00:08:40,981 antes de a Alex voltar a juntar-se à minha amiga. 132 00:08:41,481 --> 00:08:44,693 E, tal como a Alex Levy, nós voltamos já a seguir. 133 00:08:44,776 --> 00:08:45,986 Divertido. 134 00:08:46,069 --> 00:08:47,153 E saímos do ar! 135 00:08:48,238 --> 00:08:50,240 Dois minutos. Vamos limpar tudo. 136 00:08:50,323 --> 00:08:52,576 Saiu o comunicado à imprensa. 137 00:08:52,659 --> 00:08:55,537 No Twitter, só há boas reações. As ações subiram 3 %. 138 00:08:55,620 --> 00:08:58,707 - Parabéns. - Pareces feliz. 139 00:08:58,790 --> 00:09:01,251 - Sim, estou muito feliz. - Ainda há muito a fazer. 140 00:09:02,294 --> 00:09:05,046 Bom trabalho, malta. Bom trabalho. 141 00:09:06,006 --> 00:09:09,092 Deixaste-me entusiasmado e eu já conhecia a surpresa. 142 00:09:09,175 --> 00:09:11,386 Quero moderar o debate em Las Vegas. 143 00:09:11,469 --> 00:09:14,973 E essa é uma demonstração da tua técnica como moderadora? 144 00:09:15,724 --> 00:09:16,850 Não estou a brincar. 145 00:09:19,477 --> 00:09:22,230 Agradeço, mas passo isso à Stella. 146 00:09:22,314 --> 00:09:25,650 - Agora passas à Stella? - Temos de conversar? 147 00:09:25,734 --> 00:09:28,820 Estamos a conversar. Os meus lábios mexem-se e formam palavras. 148 00:09:28,904 --> 00:09:31,197 E as palavras dizem que não serei posta de lado 149 00:09:31,281 --> 00:09:34,492 só porque pagaste demasiado por um talento com um nome que a supera. 150 00:09:34,576 --> 00:09:37,537 - Isso não vai acontecer. - Pois não. Não comigo a ver. 151 00:09:37,621 --> 00:09:39,205 Isto é uma estação de televisão. 152 00:09:39,289 --> 00:09:42,500 E precisam de alguém reconhecido como um pensador independente. 153 00:09:43,251 --> 00:09:46,546 A Alex Levy estará sempre associada ao The Morning Show. 154 00:09:46,630 --> 00:09:50,383 Mas, no futuro, quando as pessoas pensarem em jornalismo político, 155 00:09:50,467 --> 00:09:51,843 quero que pensem em mim. 156 00:09:51,927 --> 00:09:55,430 Sim, e toda a gente verá a Laura Peterson entrevistar-te, 157 00:09:55,513 --> 00:09:58,808 em horário nobre, enquanto noticias a convenção do Iowa. É política. 158 00:09:59,768 --> 00:10:01,978 Sei que vais almoçar com a Alex. 159 00:10:02,062 --> 00:10:03,939 Eu vou moderar aquele debate. 160 00:10:06,274 --> 00:10:07,984 Bradley, tens o microfone ligado? 161 00:10:09,110 --> 00:10:10,987 - Não. - Ainda bem. 162 00:10:12,364 --> 00:10:14,449 Não posso permitir que fales assim comigo 163 00:10:14,532 --> 00:10:16,952 num estúdio cheio de funcionários meus. 164 00:10:18,078 --> 00:10:19,704 Muito bem. Vamos a isto. 165 00:10:19,788 --> 00:10:21,289 - Dez segundos. - Bom programa. 166 00:10:21,873 --> 00:10:22,958 Nove. 167 00:10:24,125 --> 00:10:25,252 Oito. 168 00:10:25,961 --> 00:10:26,962 Sete. 169 00:10:28,004 --> 00:10:29,673 - Seis. - Levas isto? Obrigada. 170 00:10:29,756 --> 00:10:32,300 Temos andado a passear por Itália 171 00:10:32,384 --> 00:10:33,635 até à Semana da Moda de Milão. 172 00:10:33,718 --> 00:10:36,429 A Geneva vai todos os anos e, agora, posso ir com ela. 173 00:10:36,513 --> 00:10:38,723 Diz que posso olhar para as manequins bonitas, 174 00:10:38,807 --> 00:10:41,393 como se a alta-costura me excitasse. 175 00:10:41,476 --> 00:10:44,688 Se quisesse ver adolescentes magricelas a usar apenas dois abajures 176 00:10:44,771 --> 00:10:47,023 e uma colher de servir… - Cala-te, caralho. 177 00:10:47,732 --> 00:10:51,528 O que estás a fazer? O que é isto? Era sobre isto que querias falar? 178 00:10:52,153 --> 00:10:55,782 - Não, mas há muito que não falávamos. - Há uma razão para isso. 179 00:10:55,865 --> 00:10:56,992 Fomos ambos apanhados. 180 00:10:57,075 --> 00:10:59,244 Porque temos de ficar zangados um com o outro? 181 00:10:59,327 --> 00:11:02,163 Diz de uma vez. Diz sobre o que queres falar. 182 00:11:02,247 --> 00:11:05,292 Vamos ser civilizados, Mitch. Estamos do mesmo lado. Corréus. 183 00:11:05,375 --> 00:11:08,795 - O mesmo processo de merda. - Sim, os advogados são para isso. 184 00:11:08,879 --> 00:11:10,839 Não sei quanto te diz o teu advogado, 185 00:11:10,922 --> 00:11:12,632 mas fomos generosos no acordo. 186 00:11:12,716 --> 00:11:14,759 Sim, és um homem bondoso. 187 00:11:14,843 --> 00:11:15,844 Não, é verdade. 188 00:11:15,927 --> 00:11:19,264 O caso deles é frágil. Mitch, não matámos a coitada da rapariga. 189 00:11:19,890 --> 00:11:21,141 E a UBA também não. 190 00:11:21,933 --> 00:11:24,644 Deviam processar o tipo que lhe vendeu a merda das drogas. 191 00:11:27,355 --> 00:11:28,607 Não te sentes culpado. 192 00:11:28,690 --> 00:11:31,526 Pena? Sim. Culpa? Nem por sombras. 193 00:11:33,778 --> 00:11:35,864 Certo. Deixa-me fazer-te uma pergunta. 194 00:11:36,448 --> 00:11:39,117 A rapariga era muito estável, antes de dormir contigo? 195 00:11:39,826 --> 00:11:42,829 Achas a tua pila poderosa ao ponto de lhe dar a volta à cabeça? 196 00:11:42,913 --> 00:11:44,080 Isto não é uma piada. 197 00:11:44,164 --> 00:11:48,460 Ela era inteligente e capaz. Se estava instável, nunca o mostrou. 198 00:11:49,836 --> 00:11:54,341 Uma vez, ela estava ligeiramente transtornada 199 00:11:54,424 --> 00:11:56,968 porque estávamos a reportar um tiroteio em massa. 200 00:11:57,052 --> 00:11:58,553 Não me parece justo… 201 00:11:59,554 --> 00:12:02,265 Sabes? Que se foda! Não tenho de falar contigo sobre isto. 202 00:12:02,349 --> 00:12:05,018 Podes amuar e fazer birra à vontade, se é isso que queres. 203 00:12:05,101 --> 00:12:07,896 Mas a verdade é que não temos responsabilidade legal. 204 00:12:07,979 --> 00:12:10,440 E não penses que vou largar dezenas de milhões 205 00:12:10,523 --> 00:12:13,610 por pena de uma rapariga qualquer que não se aguentou no mundo. 206 00:12:13,693 --> 00:12:14,694 - Ela tem nome. - Sim. 207 00:12:14,778 --> 00:12:18,240 E vai ser arrastado pela lama nos tribunais e na imprensa. E pelo quê? 208 00:12:20,200 --> 00:12:23,870 A estação está a hesitar no pedido de anulação. 209 00:12:24,871 --> 00:12:28,375 Temos de nos mostrar unidos e exigir que o façam. 210 00:12:29,084 --> 00:12:30,418 Deixa-me fora disso. 211 00:12:31,169 --> 00:12:32,212 Mitch… 212 00:12:40,762 --> 00:12:43,848 Alex, qual é a sensação de voltar ao The Morning Show? 213 00:12:43,932 --> 00:12:45,475 Não estaria aqui se não fosse boa. 214 00:12:45,559 --> 00:12:47,769 - Trump vai ser destituído? - Ele foi destituído. 215 00:12:47,852 --> 00:12:49,396 - Esperam-me. - Alex! 216 00:12:50,814 --> 00:12:52,232 - É a Alex Levy! - Olá. 217 00:12:52,315 --> 00:12:53,525 O quê? Meu Deus! 218 00:12:53,608 --> 00:12:55,235 Obrigada, querida. 219 00:12:57,112 --> 00:12:58,405 Certo. 220 00:12:59,823 --> 00:13:01,533 - Olá! - Olá! 221 00:13:03,201 --> 00:13:04,452 Olá. 222 00:13:05,203 --> 00:13:08,832 Olá. Este lugar está cheio de jornalistas. 223 00:13:08,915 --> 00:13:12,085 Não te preocupes. Não estamos a ter um caso. 224 00:13:13,712 --> 00:13:15,630 Mas quero falar contigo sobre umas coisas. 225 00:13:15,714 --> 00:13:19,551 Sinto que nos despedimos chateadas, na outra noite. 226 00:13:19,634 --> 00:13:21,052 - Eu sei. - Sabes? 227 00:13:21,136 --> 00:13:24,472 Sim, é verdade. Estava a pensar o mesmo. 228 00:13:25,432 --> 00:13:26,641 Posso falar primeiro? 229 00:13:27,976 --> 00:13:29,519 - Claro. - Certo. 230 00:13:29,603 --> 00:13:35,775 Sabes, nos últimos nove meses, repensei muitas coisas. 231 00:13:35,859 --> 00:13:38,278 Sempre acreditei em tratar bem os outros. 232 00:13:39,696 --> 00:13:44,534 Mas acho que a minha vida se tornou tão diferente da dos outros 233 00:13:44,618 --> 00:13:47,787 que eu não me conseguia pôr no lugar de ninguém. 234 00:13:49,080 --> 00:13:51,750 Perdi a noção da realidade. 235 00:13:51,833 --> 00:13:54,044 Só quero que saibas que estou a tentar. 236 00:13:54,878 --> 00:13:56,463 Estou mesmo, Bradley. 237 00:13:56,546 --> 00:13:59,424 E ouvi cada palavra que disseste. 238 00:14:00,300 --> 00:14:03,637 Portanto, eu… Estava aqui a pensar, 239 00:14:03,720 --> 00:14:06,097 a tentar lembrar-me de como era quando eu comecei. 240 00:14:06,181 --> 00:14:07,974 E se… 241 00:14:08,767 --> 00:14:12,520 Se o Mitch me deixasse e não me ligasse… 242 00:14:14,731 --> 00:14:16,107 … eu ficaria muito magoada. 243 00:14:16,900 --> 00:14:19,110 Só quero que saibas que lamento muito. 244 00:14:23,406 --> 00:14:25,033 Obrigada por dizeres isso. 245 00:14:25,617 --> 00:14:26,618 Sim. 246 00:14:26,701 --> 00:14:27,911 Agradeço isso. 247 00:14:28,620 --> 00:14:29,788 A sério. 248 00:14:29,871 --> 00:14:31,164 Pois. Ainda bem. 249 00:14:32,374 --> 00:14:35,502 Mas só para ser clara, vou competir contigo na mesma. 250 00:14:38,046 --> 00:14:41,258 E eu contigo. Vamos tornar-nos melhores. 251 00:14:41,341 --> 00:14:43,760 - Pois, eu gosto disso. - Também eu. 252 00:14:43,843 --> 00:14:45,428 Mas eu queria… 253 00:14:45,512 --> 00:14:47,931 - Foda-se! - O quê? 254 00:14:48,014 --> 00:14:50,100 Desculpa. A Maggie Brener está a vir para cá. 255 00:14:50,183 --> 00:14:52,519 - E depois? - Deixa-me ser eu a falar, sim? 256 00:14:52,602 --> 00:14:55,105 - Sei defender-me, Alex. - Maggie? 257 00:14:55,188 --> 00:14:56,314 - Alex. - Olá. 258 00:14:56,398 --> 00:14:57,691 - Bradley. - Olá. 259 00:14:57,774 --> 00:15:00,235 Parece que até o duo maravilha precisa de comer. 260 00:15:01,278 --> 00:15:03,280 Sim. Deves ter visto o anúncio. 261 00:15:03,947 --> 00:15:05,323 Estava a dar no táxi. 262 00:15:05,407 --> 00:15:07,200 É muito emocionante, não é? 263 00:15:07,993 --> 00:15:10,996 - Sim, muito emocionante. - Muito emocionante. 264 00:15:12,205 --> 00:15:15,875 Bem, foi bom ver-vos. No dia 10 de fevereiro, vou estar a ver. 265 00:15:19,045 --> 00:15:20,463 Céus, ela irrita-me. 266 00:15:21,548 --> 00:15:22,799 Ela parece simpática. 267 00:15:23,550 --> 00:15:26,553 - Bradley. - O que significa isso? 268 00:15:26,636 --> 00:15:29,598 Nada. Ouve, não é nada. Vamos pedir a comida. 269 00:15:30,265 --> 00:15:31,433 Está bem. 270 00:15:34,311 --> 00:15:35,437 Tu… 271 00:15:36,229 --> 00:15:38,690 Falaste com ela para o livro? 272 00:15:40,275 --> 00:15:41,401 Sim, falei. 273 00:15:41,985 --> 00:15:44,321 - Porque não falaria? - Só queria saber. 274 00:15:45,572 --> 00:15:47,324 Não falei mal de ti. 275 00:15:48,533 --> 00:15:49,618 Esperemos que não. 276 00:15:50,493 --> 00:15:53,955 Céus! Não comecei a existir quando olhaste para mim. 277 00:15:54,039 --> 00:15:55,749 Estou neste ramo há décadas. 278 00:15:55,832 --> 00:15:59,294 Não vou ser manipulada por uma jornalista e dizer o que não quero. 279 00:15:59,377 --> 00:16:02,422 Eu sei. Sei que já fazes isto há muito tempo. 280 00:16:03,173 --> 00:16:04,466 Mas podes não estar habituada 281 00:16:04,549 --> 00:16:06,968 às Maggie Breners e às Laura Petersons. 282 00:16:07,052 --> 00:16:08,053 Meu Deus, Alex! 283 00:16:08,136 --> 00:16:10,722 Podes não me envenenar acerca da Laura Peterson 284 00:16:10,805 --> 00:16:12,599 antes sequer de ela me entrevistar? 285 00:16:12,682 --> 00:16:16,102 Não te estou a tentar envenenar. Bradley, porque és tão dramática? 286 00:16:17,979 --> 00:16:22,275 Céus! Pronto, eu tive uma vida e tive experiências, nessa vida. 287 00:16:22,359 --> 00:16:27,948 E algumas dessas experiências incluíram a Laura Peterson, está bem? 288 00:16:28,031 --> 00:16:29,950 Não confio especialmente nela 289 00:16:30,033 --> 00:16:32,661 e acho que ela não gosta especialmente de mim. 290 00:16:32,744 --> 00:16:34,371 Só estou a tentar proteger-te. 291 00:16:36,289 --> 00:16:39,209 Na tua cabeça, estás a proteger-me do quê? 292 00:16:39,292 --> 00:16:40,418 Está bem. 293 00:16:43,171 --> 00:16:46,508 Acho que temos de esclarecer os factos. 294 00:16:46,591 --> 00:16:49,135 Temos de decidir qual é a verdade. 295 00:16:49,761 --> 00:16:52,806 - Ouviste o que disseste? - Sim, ouvi o que disse. 296 00:16:52,889 --> 00:16:55,559 Ouve, tem havido tanto drama e especulação 297 00:16:55,642 --> 00:16:57,185 sobre como nós nos juntámos. 298 00:16:57,269 --> 00:16:59,813 Acho que só nos diz respeito a nós. 299 00:16:59,896 --> 00:17:01,147 Não, quero dizer… 300 00:17:01,231 --> 00:17:03,525 Está bem. Por exemplo, o que vamos dizer? 301 00:17:03,608 --> 00:17:06,151 O que aconteceu no meu último dia de trabalho? 302 00:17:06,902 --> 00:17:08,655 Eu estava a tentar que fosses despedida 303 00:17:08,737 --> 00:17:11,949 porque descobri que entrevistaste o Mitch sem eu saber? 304 00:17:12,700 --> 00:17:13,743 Essa é boa. 305 00:17:14,452 --> 00:17:18,747 Ou que entrevistaste a Hannah no dia em que ela morreu? 306 00:17:22,419 --> 00:17:24,838 Precisamos que as pessoas saibam 307 00:17:24,920 --> 00:17:29,551 que te anunciei como coapresentadora, por capricho, para me vingar da estação? 308 00:17:29,634 --> 00:17:31,761 Não sei se… 309 00:17:31,845 --> 00:17:35,515 Exato. Por isso é que temos de conversar. 310 00:17:36,474 --> 00:17:38,894 Não tenho de contar a ninguém como foste contratada, 311 00:17:38,977 --> 00:17:41,730 se não queres que pensem que não tens aptidões para isto. 312 00:17:41,813 --> 00:17:43,857 Está bem. Já percebi. 313 00:17:44,816 --> 00:17:45,817 Está bem? 314 00:17:47,360 --> 00:17:48,445 Certo. 315 00:17:50,780 --> 00:17:51,948 Vamos pedir. 316 00:17:53,325 --> 00:17:57,287 És mesmo contra darmos entrada do pedido de anulação permanente? 317 00:17:57,954 --> 00:18:02,375 Certo. Talvez seja melhor para nós mantermos isto controlado 318 00:18:02,459 --> 00:18:04,294 para o resolvermos adequadamente. 319 00:18:04,377 --> 00:18:07,505 O nome do Fred estará sempre associado à UBA. 320 00:18:07,589 --> 00:18:10,342 Acho que não é bom para nós ter isto espalhado nos jornais. 321 00:18:12,093 --> 00:18:14,888 Sim? Desculpa. Disse que interrompessem às 16 horas. Entra. 322 00:18:16,181 --> 00:18:17,390 Fechámos a perder 1 %. 323 00:18:17,974 --> 00:18:22,687 O Dow e o S&P fecharam a perder 1,6 %, portanto, 1 % até é positivo. 324 00:18:25,440 --> 00:18:26,483 Obrigado. 325 00:18:27,400 --> 00:18:28,610 Gosto do otimismo. 326 00:18:28,693 --> 00:18:30,362 Os dias felizes voltaram. 327 00:18:33,990 --> 00:18:35,825 Olá! Quem está lá fora? 328 00:18:36,660 --> 00:18:39,704 O Cory, a Mia, a Stella, a Teresa… 329 00:18:39,788 --> 00:18:41,539 - Todos querem beijar o anel. - Então? 330 00:18:41,623 --> 00:18:45,210 - Olá. Obrigada. - Vês? Estão todos entusiasmados. 331 00:18:45,293 --> 00:18:49,965 Muita gente quer tirar partido das estrelas da UBA News. 332 00:18:50,465 --> 00:18:51,633 Devias ir lá fora. 333 00:18:51,716 --> 00:18:52,842 Cumprimentar toda a gente. 334 00:18:53,677 --> 00:18:55,637 Já vou. Estamos despachadas? Estamos, certo? 335 00:18:55,720 --> 00:18:57,556 - Estás fantástica. - Obrigada. 336 00:18:57,639 --> 00:19:00,392 - A Laura já está aí? - Acho que não. 337 00:19:01,101 --> 00:19:03,853 Então, porque vou sair a correr? 338 00:19:06,022 --> 00:19:07,023 Certo. 339 00:19:17,659 --> 00:19:19,619 - Conheço essa jogada. - O quê? 340 00:19:20,829 --> 00:19:24,791 Podemos só… Vamos começar com o pé direito, sim? 341 00:19:24,874 --> 00:19:28,503 Não vamos fazer nada que classifiquem como atitude de diva ou… 342 00:19:28,587 --> 00:19:31,715 Querido, se queres ir lá fora entreter toda a gente 343 00:19:31,798 --> 00:19:34,301 enquanto a Laura acaba de se arranjar, vai à vontade. 344 00:19:34,384 --> 00:19:35,635 Depois vem chamar-me. 345 00:19:38,305 --> 00:19:39,598 Entendes? 346 00:19:40,265 --> 00:19:41,266 Certo. Pois. 347 00:19:42,183 --> 00:19:43,810 Sai a lutar por ela. 348 00:19:44,311 --> 00:19:47,355 Tem piada porque o meu acordo ainda não está fechado. 349 00:19:47,439 --> 00:19:50,191 - Céus! Meu Deus! - Se calhar, nem devia estar aqui, agora. 350 00:19:50,275 --> 00:19:52,777 Esperar mais tempo não o tornará mais fácil. 351 00:19:55,947 --> 00:19:57,991 Obrigado por nos ajudares a fazer isto. 352 00:19:58,074 --> 00:20:01,036 Esperamos conseguir algo bom no tempo que nos deram. 353 00:20:01,119 --> 00:20:03,413 A agenda da Alex está muito cheia 354 00:20:03,496 --> 00:20:04,998 porque volta daqui a 13 dias. 355 00:20:05,081 --> 00:20:08,293 A Laura é um elemento muito importante da família UBA. 356 00:20:08,376 --> 00:20:10,921 Agradecemos ela ter arranjado tempo para este especial. 357 00:20:11,421 --> 00:20:12,547 Deem-me só um segundo. 358 00:20:13,965 --> 00:20:18,345 Charlie Black. Voltaste. 359 00:20:18,428 --> 00:20:20,263 O Charlie Black voltou. 360 00:20:20,347 --> 00:20:22,891 Por favor! Sabes que os amigos me tratam por Chip. 361 00:20:22,974 --> 00:20:25,644 Portanto, podes tratar-me por Charlie. 362 00:20:25,727 --> 00:20:28,188 Raios p… Não me faças isso! 363 00:20:28,271 --> 00:20:30,398 Sabes que estou a brincar. Mais ou menos. 364 00:20:33,026 --> 00:20:36,446 - Chip. Cheira-me a sarilhos. - Mia! 365 00:20:37,656 --> 00:20:38,698 Certo. 366 00:20:40,033 --> 00:20:42,410 O programa é muito bom. Mesmo. 367 00:20:43,161 --> 00:20:44,746 Gordon, há quanto tempo. 368 00:20:44,829 --> 00:20:47,958 Sei que te mantiveste ocupado. Ainda bem que voltaste. 369 00:20:48,041 --> 00:20:51,920 Permite-me apresentar-te a minha merecedora substituta, Stella Bak. 370 00:20:52,504 --> 00:20:53,880 Stella, é um prazer. 371 00:20:53,964 --> 00:20:55,882 - Estou ansioso por trabalhar contigo. - Sim. 372 00:20:55,966 --> 00:20:58,218 Muito obrigada. Vai ser bom. 373 00:21:01,346 --> 00:21:06,434 Certo. Vou ver se a Alex está pronta. Certo. 374 00:21:06,518 --> 00:21:07,769 - Está bem. - Certo. 375 00:21:09,229 --> 00:21:10,230 Com licença. 376 00:21:13,692 --> 00:21:16,820 Menina Laura Peterson, presumo. 377 00:21:17,946 --> 00:21:22,158 Lorde Cory Ellison. O CE de CEO já é seu por direito. 378 00:21:22,951 --> 00:21:27,247 E a Laura reclama como seu o L de LGBTQ. 379 00:21:29,165 --> 00:21:31,293 O UBA365 continua a arrasar. 380 00:21:31,376 --> 00:21:34,296 Imagina como seria se voltasses a tempo inteiro. 381 00:21:34,963 --> 00:21:36,756 Dei quase 20 anos a isso. 382 00:21:37,257 --> 00:21:39,050 Estou pronta a ser a mãe ausente. 383 00:21:39,634 --> 00:21:41,887 A minha mãe fê-lo de forma elegante. 384 00:21:43,138 --> 00:21:46,308 Portanto, só quatro horas e ainda por cima, está atrasada. 385 00:21:46,391 --> 00:21:47,976 Bem, sabes como é a Alex. 386 00:21:48,059 --> 00:21:51,980 Mas tu és um génio e vais extrair o néctar dos deuses nestas quatro horas. 387 00:21:52,063 --> 00:21:54,024 Bem, que os deuses te ouçam. 388 00:21:54,107 --> 00:21:56,610 Pois, mas tenho um favor a pedir-te. 389 00:21:56,693 --> 00:21:58,111 Outro favor? 390 00:21:58,612 --> 00:22:03,366 Faz parte do favor inicial. Pelo menos, está relacionado. 391 00:22:04,576 --> 00:22:08,246 Vais passar umas 36 ou 48 horas com a Bradley, no Iowa. 392 00:22:08,330 --> 00:22:10,582 Sim, são umas sete vidas, no Iowa. 393 00:22:10,665 --> 00:22:13,793 Pois. Sabes, isso é mais do que tempo para tu, talvez… 394 00:22:13,877 --> 00:22:14,878 Não sei… 395 00:22:16,463 --> 00:22:18,381 Podias dar-lhe umas orientações. 396 00:22:21,551 --> 00:22:22,594 Queres dizer… 397 00:22:22,677 --> 00:22:26,598 Reportar a exploração em fábricas com ar zangado não grita "Morning Show"? 398 00:22:26,681 --> 00:22:28,642 Não disse isso e não me ouviste dizer isso. 399 00:22:28,725 --> 00:22:32,145 Podes ter-me visto pensar isso. Ouve, para sermos justos, 400 00:22:32,229 --> 00:22:33,980 ela foi atirada aos lobos. 401 00:22:34,064 --> 00:22:39,653 Tiveste o luxo de ver o Blair Todman trabalhar, durante todos aqueles anos. 402 00:22:39,736 --> 00:22:43,240 Pudeste absorver o conhecimento e talento antes de seres pivô. 403 00:22:43,323 --> 00:22:46,201 Poderias ter feito o trabalho que fizeste no YDA 404 00:22:46,284 --> 00:22:47,577 se lá caísses de paraquedas? 405 00:22:48,411 --> 00:22:51,289 Bem, isso correu bem, não foi? 406 00:22:51,373 --> 00:22:52,958 Essa é outra história. 407 00:22:53,959 --> 00:22:56,378 Já vais para o Iowa com ela. 408 00:22:57,420 --> 00:22:59,673 Observa-a, por favor. 409 00:22:59,756 --> 00:23:03,802 E talvez possas, delicadamente, oferecer-lhe alguma orientação. 410 00:23:05,637 --> 00:23:07,180 Vejam só quem chegou. 411 00:23:07,806 --> 00:23:08,848 Temos de começar. 412 00:23:12,060 --> 00:23:13,979 - Aqui está ela. - Aqui estou eu. 413 00:23:14,062 --> 00:23:15,188 Olá, Alex. 414 00:23:15,272 --> 00:23:16,523 Olá, querida. 415 00:23:17,148 --> 00:23:19,359 - E a Lizzy? Está cá? - Céus, não! 416 00:23:19,442 --> 00:23:22,028 Ela já não fica para este tipo de coisas. 417 00:23:23,280 --> 00:23:24,948 Cory, consigo ver-te. 418 00:23:25,031 --> 00:23:27,325 - Vem cá. - Caramba! 419 00:23:28,034 --> 00:23:30,120 Stella, tu também. Vem cá. 420 00:23:33,623 --> 00:23:36,543 Pronto, já chega. Alex, se estiveres pronta, vamos para ali. 421 00:23:36,626 --> 00:23:38,837 Vou buscar uma água. Já vou ter contigo. 422 00:23:43,592 --> 00:23:47,554 - Obrigada. - Muito bem. Estou pronta. 423 00:23:47,637 --> 00:23:50,557 Quem não precisa de estar aqui, pode sair. 424 00:23:50,640 --> 00:23:53,310 Temos três horas e 37 minutos para fazer isto. 425 00:23:53,393 --> 00:23:54,561 É muito tempo. 426 00:23:54,644 --> 00:23:56,271 - Estás bem? Certo. - Ótima. 427 00:24:01,192 --> 00:24:02,193 O que foi? 428 00:24:02,277 --> 00:24:04,654 Acho que não foi boa ideia ela ter ido buscar o Chip. 429 00:24:04,738 --> 00:24:07,657 Não ia dizer nada, mas temos de falar com a Alex. 430 00:24:07,741 --> 00:24:11,328 Quando não estivermos a tentar segurar o avião, podes treinar as piruetas, 431 00:24:11,411 --> 00:24:13,580 mas agora precisamos que a Alex aterre. 432 00:24:14,080 --> 00:24:15,707 Não estou a fazer piruetas. 433 00:24:17,542 --> 00:24:22,214 Já agora, não ando por aí a recusar-me a aprovar as merdas. 434 00:24:22,297 --> 00:24:24,299 Só que me preocupo com as coisas. 435 00:24:24,382 --> 00:24:26,760 Quero aprovar e construir coisas, 436 00:24:26,843 --> 00:24:29,596 mas não as posso construir se o chão não estiver nivelado. 437 00:24:36,478 --> 00:24:37,562 Eu entendo. 438 00:24:39,272 --> 00:24:40,273 A sério. 439 00:24:41,191 --> 00:24:44,945 E aquilo que nos vai dar poder para realizar essas mudanças… 440 00:24:46,780 --> 00:24:48,240 … é o sucesso. 441 00:24:49,866 --> 00:24:51,034 Neste momento, 442 00:24:51,117 --> 00:24:56,748 temos de manter a Alex feliz para ela ter sucesso, certo? 443 00:25:07,092 --> 00:25:10,679 Estás farta que te gritem deixas do Paddy Chayefsky? 444 00:25:10,762 --> 00:25:13,056 "Estou furiosa e não vou tolerar mais isto." 445 00:25:13,139 --> 00:25:16,268 Sim, eu sei. Prefiro que digam: "Olá, Alex." 446 00:25:16,351 --> 00:25:20,689 Mas sabes, fico feliz por ter sido importante para tanta gente. 447 00:25:20,772 --> 00:25:23,316 Naquele dia, tu mesma disseste 448 00:25:23,400 --> 00:25:26,111 que tinhas sido parte do problema. 449 00:25:26,945 --> 00:25:30,824 Se a Alex de hoje pudesse falar com a Alex de há 15 anos, 450 00:25:30,907 --> 00:25:32,367 o que lhe diria? 451 00:25:34,452 --> 00:25:37,831 Primeiro, dizia-lhe: "Não vais acreditar em quem é presidente!" 452 00:25:40,333 --> 00:25:41,334 É alucinante. 453 00:25:41,418 --> 00:25:43,128 Depois de lhe dizer isso, 454 00:25:43,211 --> 00:25:44,963 acho que diria… 455 00:25:46,381 --> 00:25:47,883 "O sucesso não é o objetivo final." 456 00:25:49,551 --> 00:25:52,470 Nem sequer é um dos objetivos, necessariamente. 457 00:25:53,722 --> 00:25:56,600 Mas penso que todos abrimos os olhos para o que se passava… 458 00:25:56,683 --> 00:25:58,310 Devia falar apenas por mim. 459 00:25:59,227 --> 00:26:03,440 Quando eu estava preocupada com o meu próprio sucesso. 460 00:26:06,276 --> 00:26:09,988 A estação fez grandes alterações, desde esse dia. 461 00:26:10,947 --> 00:26:14,075 Achas que as questões importantes foram resolvidas? 462 00:26:14,743 --> 00:26:16,286 Acho. Acho mesmo. 463 00:26:16,369 --> 00:26:22,208 Estamos todos a tentar, sabes? É uma ciência imperfeita. 464 00:26:22,876 --> 00:26:25,962 Mas estamos todos a apalpar terreno 465 00:26:26,046 --> 00:26:30,050 e tenho a certeza de que nunca mais voltará a ser como era. 466 00:26:31,343 --> 00:26:33,678 Ninguém se deve sentir inseguro no trabalho. 467 00:26:35,138 --> 00:26:39,893 Sei que faleceu um elemento adorado do programa, 468 00:26:39,976 --> 00:26:42,103 na manhã da grande revelação. 469 00:26:45,607 --> 00:26:48,151 Desculpa, não me sinto à vontade para falar disso. 470 00:26:48,735 --> 00:26:52,072 Ela valorizava a privacidade. Gostaria de respeitar isso. 471 00:26:52,155 --> 00:26:55,575 - Claro. Sem qualquer problema. - Obrigada. 472 00:26:58,036 --> 00:27:03,083 Têm-se escrito muitas coisas sobre o que se passava na UBA, 473 00:27:03,166 --> 00:27:05,669 incluindo o livro iminente da Maggie Brener. 474 00:27:07,295 --> 00:27:09,923 Ela entregou-me um excerto do livro 475 00:27:10,006 --> 00:27:15,512 e dá-nos um vislumbre fascinante sobre o mundo do The Morning Show, na época. 476 00:27:16,221 --> 00:27:19,724 Ela conta a história de um programa e de uma estação 477 00:27:19,808 --> 00:27:23,436 onde abundavam o sexismo e a discriminação pela idade, 478 00:27:23,520 --> 00:27:25,772 onde havia esquemas maquiavélicos, 479 00:27:25,855 --> 00:27:31,570 onde o desejo por audiências permitia os piores comportamentos. 480 00:27:33,154 --> 00:27:34,990 É essa a tua experiência? 481 00:27:37,450 --> 00:27:38,577 Até certa medida, sim. 482 00:27:46,835 --> 00:27:51,339 Que tipo de relação tinhas com o Mitch Kessler? 483 00:28:03,894 --> 00:28:05,270 Ele era o meu melhor amigo. 484 00:28:06,396 --> 00:28:07,731 Era o meu melhor amigo. 485 00:28:09,774 --> 00:28:15,697 Mas, pelos vistos, o Mitch era muitas coisas para muitas pessoas. 486 00:28:17,365 --> 00:28:20,076 - Ainda falas com ele? - Não, não falo. 487 00:28:22,746 --> 00:28:26,291 Contratavam uma realizadora de documentários 488 00:28:26,374 --> 00:28:29,169 para fazer peças informativas. 489 00:28:29,252 --> 00:28:31,963 É assim que te vês? Como documentarista? 490 00:28:32,047 --> 00:28:33,506 Acima de tudo, sim. 491 00:28:33,590 --> 00:28:36,134 Mas gostava de ter algo mais regular. 492 00:28:36,927 --> 00:28:39,054 - Prazos fixos. - Sim, eu entendo. 493 00:28:39,888 --> 00:28:43,266 Podia ver se conheço alguém a quem enviar algum do teu trabalho. 494 00:28:45,018 --> 00:28:46,978 - Vais atender? - Não, é… 495 00:28:47,062 --> 00:28:51,066 Um antigo colega meu apareceu e não para de me mandar mensagens. 496 00:28:51,149 --> 00:28:52,359 Não é importante. 497 00:28:53,568 --> 00:28:54,819 Podem ser os teus filhos. 498 00:28:56,696 --> 00:28:57,697 Está bem. 499 00:29:01,117 --> 00:29:02,994 Alex Levy regressa ao The Morning Show. 500 00:29:03,078 --> 00:29:04,537 Levy e Jackson voltam a juntar-se 501 00:29:04,621 --> 00:29:05,622 no The Morning Show! 502 00:29:09,501 --> 00:29:10,627 - Eu vou andando. - É… 503 00:29:12,045 --> 00:29:14,381 - O quê? Vais-te embora? - Sim, vou. 504 00:29:15,340 --> 00:29:17,592 Não, por favor. Larga o meu tel… 505 00:29:17,676 --> 00:29:19,636 - Larga o meu telemóvel. - Não faças isso. 506 00:29:19,719 --> 00:29:21,596 Não queres que grite, pois não? 507 00:29:24,099 --> 00:29:26,935 Desculpa, mas isto deixou-te chateado? 508 00:29:27,018 --> 00:29:28,144 Sim. 509 00:29:28,812 --> 00:29:31,147 Devias ter pena dela. 510 00:29:32,148 --> 00:29:34,609 Opta por viver no passado. 511 00:29:34,693 --> 00:29:36,069 Tu podes seguir em frente. 512 00:29:36,152 --> 00:29:37,529 Eu já segui em frente. 513 00:29:38,280 --> 00:29:40,073 Foi uma época importante da minha vida. 514 00:29:40,156 --> 00:29:43,368 - Foi… Sabes… - Coitadinho. 515 00:29:43,451 --> 00:29:47,038 Nunca vais fugir à tristeza, portanto, vê lá se ganhas tomates. 516 00:29:47,122 --> 00:29:49,040 - Sim. É o que vou fazer. - Sim. 517 00:29:49,124 --> 00:29:51,793 Não precisas que o mundo te perdoe 518 00:29:51,877 --> 00:29:53,962 para fazeres algo útil com o cérebro. 519 00:29:54,963 --> 00:29:58,216 Não o queres usar antes de ser comida para vermes? 520 00:29:58,300 --> 00:30:02,345 Antes de ser comido por um pardal e passar a ser merda de pássaro? 521 00:30:02,429 --> 00:30:03,889 Isso é horrível. Obrigado. 522 00:30:03,972 --> 00:30:05,807 Sei que é horrível. A verdade é horrível. 523 00:30:05,891 --> 00:30:08,393 Isto foi uma alegria. Isto foi uma verdadeira alegria. 524 00:30:08,476 --> 00:30:09,978 - É o que fazemos. - Obrigado… 525 00:30:10,061 --> 00:30:12,314 - Expomos verdades horríveis. - … por este momento. 526 00:30:12,397 --> 00:30:14,983 Não. Não, isso foi o que eu fiz. 527 00:30:15,066 --> 00:30:16,985 Na verdade, não foi o que eu fiz. 528 00:30:17,068 --> 00:30:21,364 O que eu fiz foi fingir que expunha verdades horríveis. 529 00:30:21,448 --> 00:30:25,493 Ouve. Só podes olhar para a frente. 530 00:30:26,077 --> 00:30:28,705 Não podes desfazer o que fizeste. 531 00:30:29,372 --> 00:30:31,166 Mas podes fazer coisas boas pelo mundo. 532 00:30:31,249 --> 00:30:32,417 Podes ajudar as pessoas. 533 00:30:33,126 --> 00:30:34,336 Ninguém quer a minha ajuda. 534 00:30:34,419 --> 00:30:36,087 Sim, eu quero a tua ajuda. 535 00:30:36,838 --> 00:30:38,882 Quero que faças um documentário comigo. 536 00:30:39,466 --> 00:30:41,676 Queres saber sobre o que é? 537 00:30:42,844 --> 00:30:43,970 A sério. 538 00:30:44,971 --> 00:30:49,392 Um tribunal de apelação em Itália anulou uma condenação por violação 539 00:30:49,476 --> 00:30:54,147 porque o réu disse… - Não estou em posição… 540 00:30:54,231 --> 00:30:57,567 … que a vítima era demasiado feia para ser violada. 541 00:30:57,651 --> 00:31:01,863 Boa sorte com isso. A sério, desejo-te felicidades. 542 00:31:01,947 --> 00:31:04,241 - Não. Não é preciso. - Pago eu as bebidas. 543 00:31:09,496 --> 00:31:10,580 Boa noite. 544 00:31:10,664 --> 00:31:13,458 - Obrigada. Adeus. - Obrigado, malta. 545 00:31:22,551 --> 00:31:23,718 Que merda foi aquela? 546 00:31:24,678 --> 00:31:25,971 Só para esclarecer, 547 00:31:26,054 --> 00:31:28,974 de qual das merdas estamos a falar? 548 00:31:29,057 --> 00:31:31,309 "Que tipo de relação tinhas com o Mitch?" 549 00:31:31,393 --> 00:31:33,228 É dessa merda que estou a falar! 550 00:31:33,311 --> 00:31:35,939 - Podia querer dizer muita coisa. - Não sejas idiota, Chip! 551 00:31:36,022 --> 00:31:38,441 Sabias exatamente o que queria dizer e foi inadequado! 552 00:31:38,525 --> 00:31:40,402 Achei que lidaste bem com aquilo. 553 00:31:40,485 --> 00:31:44,281 Claro que sim. Não é essa a questão. 554 00:31:44,364 --> 00:31:46,825 Aquilo foi uma acusação. 555 00:31:47,450 --> 00:31:49,119 Não foi uma pergunta. 556 00:31:49,619 --> 00:31:51,413 Não devia estar na entrevista 557 00:31:51,496 --> 00:31:53,665 que vai para o ar na televisão nacional. 558 00:31:54,541 --> 00:31:58,420 - Feita por alguém da nossa estação. - Certo, tens razão. 559 00:31:58,503 --> 00:31:59,504 Sim. 560 00:32:00,297 --> 00:32:02,674 - Como aprovaste aquela pergunta? - Não aprovei. 561 00:32:02,757 --> 00:32:06,177 A pergunta que aprovei era algo como: "Como era a tua relação com o Mitch?" 562 00:32:06,261 --> 00:32:07,387 Não falava em "tipo" 563 00:32:07,470 --> 00:32:09,264 e não falava do livro da Maggie. 564 00:32:09,347 --> 00:32:10,348 Céus! 565 00:32:10,974 --> 00:32:13,643 - Como deixaste passar aquilo? - Não sou guarda-redes. 566 00:32:13,727 --> 00:32:17,105 O que queres que faça? Devo torturar o Gordon? 567 00:32:17,188 --> 00:32:19,399 O que é isto? 568 00:32:19,482 --> 00:32:22,986 Não imagino que a estação vá usar aquilo, seja como for. 569 00:32:23,069 --> 00:32:24,571 Não quero correr esse risco. 570 00:32:26,281 --> 00:32:29,618 Acho mesmo que estás a exagerar um bocadinho… 571 00:32:30,452 --> 00:32:32,203 Estou só a dizer 572 00:32:32,287 --> 00:32:34,873 que temos muito para fazer antes do dia 10. 573 00:32:34,956 --> 00:32:37,667 Não precisamos de estar preocupados com coisas destas. 574 00:32:37,751 --> 00:32:39,085 Sinceramente. Está bem? 575 00:32:39,669 --> 00:32:42,756 São só tretas, seja como for. Certo? 576 00:32:45,133 --> 00:32:47,677 Não estou a perguntar. Estou a dizer que são só tretas 577 00:32:47,761 --> 00:32:49,137 e não temos que nos preocupar. 578 00:32:51,765 --> 00:32:53,433 Então? Pronto. 579 00:32:53,516 --> 00:32:57,103 Obviamente, não estou a fazer um bom trabalho. Não te preocupes, sim? 580 00:32:57,687 --> 00:32:59,481 O teu livro vai ser lançado. 581 00:32:59,564 --> 00:33:00,941 Vai ser fantástico. 582 00:33:01,024 --> 00:33:04,361 Vais contar esta história exatamente como aconteceu, 583 00:33:04,444 --> 00:33:05,737 diretamente da origem. 584 00:33:05,820 --> 00:33:06,988 Diretamente da origem. 585 00:33:07,072 --> 00:33:08,949 Ainda estás no capítulo do Mitch, 586 00:33:09,032 --> 00:33:10,575 e é difícil, mas vais conseguir. 587 00:33:10,659 --> 00:33:14,371 Se quiseres que alguém leia o teu livro, sem te querer pressionar, 588 00:33:14,454 --> 00:33:16,539 mas uma opinião de um amigo… - Que simpático. 589 00:33:16,623 --> 00:33:18,458 Acabei umas notas sobre isso. 590 00:33:18,541 --> 00:33:24,047 - Adoraria que as lesses quando terminar. - Certo. Tens de dormir. 591 00:33:24,631 --> 00:33:26,967 Amanhã é um grande dia. Às 8 horas? 592 00:33:27,050 --> 00:33:28,301 Certo. Tiquetaque. 593 00:33:28,385 --> 00:33:30,345 Tiquetaque. Não paramos. 594 00:33:30,428 --> 00:33:31,429 Estiveste bem, hoje. 595 00:33:31,513 --> 00:33:32,639 Obrigada. 596 00:33:41,356 --> 00:33:44,693 Falo de Punxsutawney Phil, de Punxsutawney, Pensilvânia. 597 00:33:44,776 --> 00:33:47,237 Hoje é o Dia da Marmota! 598 00:33:47,320 --> 00:33:48,613 Uma pergunta, Ty. 599 00:33:48,697 --> 00:33:51,157 O que significa o Phil ver a sua sombra? 600 00:33:51,241 --> 00:33:52,742 Mais seis semanas de inverno. 601 00:33:52,826 --> 00:33:55,245 Será que o Phil viu a sombra dele, hoje, 602 00:33:55,328 --> 00:33:59,207 ou será que podemos, por favor, pendurar os casacos de inverno no roupeiro? 603 00:34:00,667 --> 00:34:03,753 Senhoras e senhores, Punxsutawney Phil. 604 00:34:03,837 --> 00:34:07,340 Vejam bem, todos. Não há sombra. 605 00:34:07,424 --> 00:34:08,758 Não houve sombra! 606 00:34:08,842 --> 00:34:11,469 Venha de lá a primavera antecipada! 607 00:34:11,553 --> 00:34:15,222 Podem ficar com os vossos ursos, macacos e tigres, 608 00:34:15,307 --> 00:34:18,559 porque, pelo menos hoje, a marmota é o meu animal espiritual. 609 00:34:18,643 --> 00:34:21,855 E todos os que estão fartos de limpar a neve à porta de casa 610 00:34:21,938 --> 00:34:24,608 também devem pensar na marmota como animal espiritual. 611 00:34:25,317 --> 00:34:26,943 Nós já voltamos. 612 00:34:27,027 --> 00:34:28,445 Saímos do ar. 613 00:34:29,362 --> 00:34:31,780 Vejam o UBA365 614 00:34:31,865 --> 00:34:35,660 para uma entrevista especial com Alex Levy e Bradley Jackson, 615 00:34:35,744 --> 00:34:38,371 quando se voltam a juntar para vos ajudar a começar o dia. 616 00:34:38,454 --> 00:34:41,749 Apresentada por Laura Peterson. Domingo à noite na UBA. 617 00:34:48,548 --> 00:34:51,134 Vou agora apanhar um avião. O que se passa? 618 00:34:51,218 --> 00:34:52,469 Sim, eu sei. 619 00:34:52,552 --> 00:34:56,139 Tenho de te contar uma coisa que deves saber antes que seja tarde. 620 00:34:56,640 --> 00:34:58,725 Alex, pedi-te que não fizesses isto. 621 00:34:58,808 --> 00:35:01,603 - Não estou a fazer nada. - O que é? O que é tão importante? 622 00:35:01,686 --> 00:35:04,147 Isto não é a peça simpática que julgas, está bem? 623 00:35:04,231 --> 00:35:07,192 Ela tem uma agenda própria, Bradley. Passou das marcas, comigo. 624 00:35:07,275 --> 00:35:08,443 Como assim? 625 00:35:08,526 --> 00:35:11,947 Ela perguntou… Ou melhor, fez a pergunta de maneira a sugerir isso. 626 00:35:12,030 --> 00:35:15,283 Se eu alguma vez tinha tido um relacionamento sexual com o Mitch. 627 00:35:16,201 --> 00:35:19,079 O quê? Porque perguntaria ela isso? 628 00:35:19,746 --> 00:35:21,623 Porque não é muito boa pessoa. 629 00:35:21,706 --> 00:35:24,709 Não sei o que motiva estas pessoas, está bem? 630 00:35:24,793 --> 00:35:28,004 Tens de estar sempre atenta, está bem? 631 00:35:29,339 --> 00:35:32,592 E, para que saibas, não tive. 632 00:35:32,676 --> 00:35:35,220 - Não tive. - Sim. Não iria presumir isso. 633 00:35:35,303 --> 00:35:37,514 Certo. Obrigada. Adeus. 634 00:35:38,181 --> 00:35:39,182 Adeus. 635 00:35:40,934 --> 00:35:43,603 Mesmo a tempo. Estão todos prontos. 636 00:35:44,813 --> 00:35:46,022 Sim, está bem. 637 00:35:49,985 --> 00:35:52,487 Como se tiram 100 nova-iorquinos de uma piscina? 638 00:35:52,571 --> 00:35:53,572 "Vão-se foder!" 639 00:35:53,655 --> 00:35:56,116 Como se tiram 100 canadianos de uma piscina? 640 00:35:56,199 --> 00:35:59,369 - É só pedir. - Meu Deus! Certo. Mas que… 641 00:35:59,452 --> 00:36:01,580 - Nunca tinha ouvido essa. - É boa. 642 00:36:04,833 --> 00:36:06,710 Vejam só, a Bradley Jackson. 643 00:36:06,793 --> 00:36:10,171 Sim, sou eu. Ouvi falar muito sobre ti. 644 00:36:11,006 --> 00:36:14,593 - Só coisas boas, espero. - Sim! Tudo bom, claro. 645 00:36:15,969 --> 00:36:17,888 Bem-vinda. Entra. 646 00:36:18,638 --> 00:36:19,639 Olá. 647 00:36:28,064 --> 00:36:30,066 - Certo. Obrigado. - E então? 648 00:36:30,150 --> 00:36:32,569 Por favor, diz-me se vão falar comigo agora. 649 00:36:33,445 --> 00:36:34,654 Não. 650 00:36:34,738 --> 00:36:37,824 O quê? Não? Estão a afastar-me? 651 00:36:37,908 --> 00:36:41,328 Pediram desculpa. Já têm tempo a mais. Tentamos novamente amanhã. 652 00:36:41,411 --> 00:36:43,705 Entretanto, daqui a umas horas, entramos no UBANC. 653 00:36:43,788 --> 00:36:46,791 O que é tão importante para me afastarem do meu programa? 654 00:36:48,043 --> 00:36:50,420 Estou aqui com o Professor Marcus Debs, 655 00:36:50,503 --> 00:36:54,299 diretor de Ciência Política da Universidade do Iowa, 656 00:36:54,382 --> 00:36:56,801 para me ajudar a explicar o que acontecerá, esta noite, 657 00:36:56,885 --> 00:36:59,888 aqui, num dos muitos pontos da convenção. 658 00:36:59,971 --> 00:37:02,265 Começam a preparar o ginásio… 659 00:37:02,349 --> 00:37:03,350 Céus! 660 00:37:03,433 --> 00:37:05,560 … já se sente a energia no recinto. 661 00:37:05,644 --> 00:37:08,772 Professor, quantas pessoas são esperadas aqui, esta noite? 662 00:37:08,855 --> 00:37:10,523 É a tua primeira convenção? 663 00:37:11,066 --> 00:37:14,653 Ainda só tinha ido às primárias na Virgínia Ocidental. 664 00:37:14,736 --> 00:37:15,737 Nunca a uma convenção. 665 00:37:16,571 --> 00:37:20,951 Isto foi um grande e repentino salto para ti, certo? 666 00:37:21,034 --> 00:37:26,248 Passar de repórter na Virgínia Ocidental a fazer a cobertura das eleições nacionais 667 00:37:26,331 --> 00:37:29,751 para o programa de notícias matinal mais famoso da história da televisão. 668 00:37:30,418 --> 00:37:32,254 Sim, sei que parece um grande salto, 669 00:37:32,337 --> 00:37:35,423 mas há muito tempo que trabalho neste sentido. 670 00:37:35,507 --> 00:37:37,884 Especulou-se muito sobre esse grande salto. 671 00:37:37,968 --> 00:37:42,347 Como aconteceu, ao certo, sem que ninguém esperasse. 672 00:37:43,014 --> 00:37:45,559 Foram inúmeros os comentários sobre isso. 673 00:37:45,642 --> 00:37:46,643 Sim. 674 00:37:46,726 --> 00:37:51,356 Mas há algo que é fascinante para mim 675 00:37:51,439 --> 00:37:55,402 e que nunca ninguém aprofundou. 676 00:37:58,947 --> 00:38:00,907 Qual é a sensação? 677 00:38:01,825 --> 00:38:06,496 De estar neste ponto da tua carreira, neste momento da tua vida. 678 00:38:06,580 --> 00:38:07,914 Conforme tu mesma disseste, 679 00:38:07,998 --> 00:38:11,084 trabalhaste muito em pequenas estações por todo o país. 680 00:38:11,167 --> 00:38:12,168 Certo. 681 00:38:12,252 --> 00:38:16,256 E, de repente, ter esta oportunidade, 682 00:38:16,339 --> 00:38:19,259 algo que devia parecer quase impossível… 683 00:38:20,176 --> 00:38:21,636 Qual é a sensação? 684 00:38:23,179 --> 00:38:26,558 Sabes… Cresci a pensar 685 00:38:26,641 --> 00:38:30,020 que, provavelmente, não existiriam muitas possibilidades para mim. 686 00:38:30,103 --> 00:38:33,231 Haveria certas portas que jamais se abririam. 687 00:38:33,315 --> 00:38:35,525 Depois, descobri algo que faço muito bem 688 00:38:35,609 --> 00:38:40,113 e, de repente, parecia que já podia ter grandes sonhos, entendes? 689 00:38:40,864 --> 00:38:43,575 E a vida acontece. As coisas acontecem. 690 00:38:43,658 --> 00:38:45,619 E eu cheguei a um ponto 691 00:38:45,702 --> 00:38:50,040 em que pensei que não ia conseguir ter este nível de sucesso. 692 00:38:50,123 --> 00:38:51,499 Nunca o iria alcançar. 693 00:38:51,583 --> 00:38:55,378 E convenci-me de que eu… 694 00:38:57,422 --> 00:38:59,507 Acho que me convenci de que nem o queria. 695 00:39:01,176 --> 00:39:05,013 E foram meia dúzia de anos bastante difíceis para mim. 696 00:39:05,597 --> 00:39:08,725 E fiz isso durante muito tempo. 697 00:39:09,726 --> 00:39:12,604 Na verdade, até tudo acontecer há cerca de um mês. 698 00:39:13,230 --> 00:39:16,691 E como é que este mês mudou as coisas, para ti? 699 00:39:17,400 --> 00:39:18,401 Este mês? 700 00:39:20,237 --> 00:39:21,988 Estava num ponto em que pensava 701 00:39:22,072 --> 00:39:25,033 que controlava a minha vida e o meu destino. 702 00:39:25,116 --> 00:39:29,704 Depois, assim de repente, percebi… Temi… 703 00:39:29,788 --> 00:39:33,041 Percebi que não tenho qualquer controlo. 704 00:39:34,459 --> 00:39:38,171 Então, fiz uma coisa impulsiva e portei-me mal. 705 00:39:38,922 --> 00:39:41,258 E, em cada dia que passava, 706 00:39:42,092 --> 00:39:44,177 eu pensava para mim mesma: "E se perder isto?" 707 00:39:44,678 --> 00:39:48,932 Custou-me tanto chegar aqui. E se eu nunca mais voltar? 708 00:39:49,015 --> 00:39:50,225 Exato. 709 00:39:50,308 --> 00:39:51,601 Depois, percebi que… 710 00:39:52,852 --> 00:39:55,272 Quando percebi como me sentia, 711 00:39:55,355 --> 00:39:57,941 consegui perceber o que este trabalho significa para mim. 712 00:40:03,697 --> 00:40:04,781 Merda! 713 00:40:04,864 --> 00:40:07,951 É assim que deitas fora o teu café? Atira-lo para o chão? 714 00:40:08,034 --> 00:40:11,746 - Não. Juro! Vou apanhá-lo. - Não. 715 00:40:11,830 --> 00:40:14,666 - Desculpa, sou uma idiota. - Só o apanhaste porque falei nisso. 716 00:40:14,749 --> 00:40:16,501 - Trago-te outro. - Trago-te sapatos novos. 717 00:40:16,585 --> 00:40:18,503 Não preciso. Gosto deles manchados de café. 718 00:40:18,587 --> 00:40:20,130 Não posso pagar sapatos desses. 719 00:40:25,302 --> 00:40:28,471 - Que horas são aí? - O tempo não importa, aqui. 720 00:40:29,472 --> 00:40:31,349 São 2h36 da manhã. 721 00:40:31,933 --> 00:40:34,603 Obviamente, o meu tempo é irrelevante para ti. 722 00:40:34,686 --> 00:40:39,733 Enviaste-me para o epicentro de um surto viral, do outro lado do mundo, 723 00:40:39,816 --> 00:40:45,071 e agora tenho de ficar 14 dias neste miserável hotel. 724 00:40:45,155 --> 00:40:46,948 O Hilton não é miserável. 725 00:40:47,032 --> 00:40:48,700 É miserável. 726 00:40:48,783 --> 00:40:51,786 Então? Como estás? Podes passar o telefone ao Daniel? 727 00:40:51,870 --> 00:40:53,204 Cancelaste-me. 728 00:40:53,288 --> 00:40:55,624 Temos a terceira destituição da história dos EUA. 729 00:40:55,707 --> 00:40:56,708 A convenção é hoje. 730 00:40:56,791 --> 00:41:00,462 O Shaq foi falar do Kobe Bryant. São coisas importantes. 731 00:41:01,379 --> 00:41:04,007 - Isto também é importante. - Tu mesmo o disseste. 732 00:41:04,090 --> 00:41:06,176 Estás do outro lado do mundo onde nem emitimos. 733 00:41:06,259 --> 00:41:08,887 Imagino as pessoas do Wyoming a desligarem os televisores. 734 00:41:08,970 --> 00:41:10,764 As pessoas têm de saber o que vem aí. 735 00:41:10,847 --> 00:41:13,516 As notícias não são só as coisas que queremos ouvir. 736 00:41:13,600 --> 00:41:16,645 Ouve, estás 13 horas à frente e pode ser notícia aí, 737 00:41:16,728 --> 00:41:19,105 mas posso dizer-te que estou na baixa de Manhattan. 738 00:41:19,189 --> 00:41:23,985 Há um milhão de pessoas na rua. Não tem impacto no quotidiano, aqui. 739 00:41:24,069 --> 00:41:25,987 A Alex volta daqui a uma semana 740 00:41:26,071 --> 00:41:28,031 e eu preciso de um sucesso. 741 00:41:28,657 --> 00:41:29,950 Merda, preciso de audiências, 742 00:41:30,033 --> 00:41:31,534 entendes, Daniel? 743 00:41:34,329 --> 00:41:35,330 Daniel? 744 00:41:38,667 --> 00:41:39,834 Ouço-te respirar. 745 00:41:41,419 --> 00:41:43,463 Caramba, Daniel. 746 00:41:44,798 --> 00:41:47,884 Não posso passar a vida a tornar tudo bom para ti, a cada momento. 747 00:41:47,968 --> 00:41:50,387 Que tal fazeres algo por mim e seres um homenzinho? 748 00:41:52,180 --> 00:41:53,181 Vai-te foder! 749 00:41:57,477 --> 00:41:58,478 Foda-se! 750 00:41:58,562 --> 00:41:59,729 Yanko? 751 00:41:59,813 --> 00:42:03,066 Já não é bom dizer que alguma coisa é o teu espírito animal. 752 00:42:03,149 --> 00:42:04,859 - Não é? - Céus, mais alguma coisa? 753 00:42:05,443 --> 00:42:07,070 Não disse nada ofensivo. 754 00:42:07,153 --> 00:42:09,489 É mesmo estúpido. Obrigado pelo alerta, Zoomer. 755 00:42:12,576 --> 00:42:14,828 - Olá. - Olá, Chip. 756 00:42:16,830 --> 00:42:19,416 Meu Deus! Chip! 757 00:42:19,499 --> 00:42:21,877 Meu Deus! Estás tão grávida! 758 00:42:22,544 --> 00:42:25,088 Disseram que era a fingir para te darem atenção. 759 00:42:25,171 --> 00:42:28,466 Não, a minha vida parecia vazia sem um bebé para cuidar. 760 00:42:28,550 --> 00:42:30,051 Eu sou o bebé. 761 00:42:30,135 --> 00:42:31,386 Sim, já percebi. 762 00:42:33,179 --> 00:42:35,557 - Olá, Layla. - Olá, Chip. 763 00:42:35,640 --> 00:42:37,142 É ótimo ver-te. 764 00:42:40,353 --> 00:42:42,355 Não leves aquilo a peito. 765 00:42:43,064 --> 00:42:46,443 A verdade é que algumas pessoas por aqui 766 00:42:46,526 --> 00:42:48,737 acham que não te deviam ter chamado de volta. 767 00:42:48,820 --> 00:42:50,447 - Entendo. - Mas isso passa-lhes. 768 00:42:50,530 --> 00:42:51,990 Só precisam de tempo. 769 00:42:52,991 --> 00:42:56,494 Não, está tudo bem. Eu entendo. Não há problema. 770 00:42:56,578 --> 00:42:59,164 Já não tens de tomar conta de mim, lembras-te? 771 00:42:59,247 --> 00:43:03,877 Só te queria ver e dizer olá. 772 00:43:03,960 --> 00:43:05,837 É bom ver-te. E é bom ver-te também. 773 00:43:05,921 --> 00:43:07,130 A ti também. 774 00:43:07,797 --> 00:43:09,549 - Certo. - Certo. 775 00:43:09,633 --> 00:43:11,885 - Estás linda. - Obrigada! 776 00:43:14,054 --> 00:43:17,390 Que tipo de relação tinhas com o Mitch Kessler? 777 00:43:26,650 --> 00:43:27,943 Ele era o meu melhor amigo. 778 00:43:28,902 --> 00:43:30,487 Era o meu melhor amigo. 779 00:43:33,114 --> 00:43:35,742 - Mas… - Desculpa, podes puxar para trás? 780 00:43:35,825 --> 00:43:36,868 O Mitch era… 781 00:43:41,164 --> 00:43:42,582 Não aprovei esta pergunta. 782 00:43:42,666 --> 00:43:44,960 Vamos ver se conseguimos dar a volta. 783 00:43:45,627 --> 00:43:49,965 Que tipo de relação tinhas com o Mitch Kessler? 784 00:43:50,048 --> 00:43:52,425 Sim, Noorean. Falei com alguém do Comité Democrata 785 00:43:52,509 --> 00:43:55,762 que me disse que não teremos resultados finais, esta noite. 786 00:43:55,845 --> 00:43:59,432 Como disseste, não é o arranque que os Democratas esperavam 787 00:43:59,516 --> 00:44:02,686 para a época das primárias, mas amanhã é outro dia. 788 00:44:02,769 --> 00:44:06,356 E, se não o conseguirem resolver, podem até cancelar tudo. 789 00:44:06,439 --> 00:44:09,568 Bem, veremos. Obrigada, Bradley. Foram boas informações. 790 00:44:09,651 --> 00:44:11,111 Obrigada, Noorean. 791 00:44:11,194 --> 00:44:12,737 Depois do intervalo, vamos falar 792 00:44:12,821 --> 00:44:15,615 com Roger Lau, gestor de campanha da Senadora Elizabeth Warren. 793 00:44:15,699 --> 00:44:18,118 - Certo. - Teremos as reações à campanha. 794 00:44:18,702 --> 00:44:19,703 Fiquem connosco. 795 00:44:19,786 --> 00:44:21,830 CAPÍTULO SEIS (REVISTO) - MITCH CABRÃO 796 00:44:30,422 --> 00:44:32,632 Como correu com a Laura? 797 00:44:35,093 --> 00:44:36,303 Vão-se todos deitar? 798 00:44:36,386 --> 00:44:38,555 Não sei. Não tenho sono. Sei que devia ter. 799 00:44:38,638 --> 00:44:40,891 - Estou cansada, mas sem sono. - Obrigada. 800 00:44:40,974 --> 00:44:43,643 Eu estou cansada e com sono, portanto, vou dormir. 801 00:44:43,727 --> 00:44:45,729 - Certo. Boa noite. - Boa noite! 802 00:44:45,812 --> 00:44:46,813 Boa noite. 803 00:44:47,314 --> 00:44:48,440 Então? 804 00:44:48,523 --> 00:44:51,234 A convenção foi tudo o que pensavas e ainda mais? 805 00:44:51,318 --> 00:44:54,362 Bem, uma vez que não houve resultados, 806 00:44:54,446 --> 00:44:55,697 não sei. - Pois, entendo. 807 00:44:55,780 --> 00:44:57,449 - Que merda aconteceu? - Não sei. 808 00:44:57,532 --> 00:45:01,786 Bem, pela positiva, já só faltam 49. 809 00:45:01,870 --> 00:45:03,079 Não. 810 00:45:03,163 --> 00:45:05,665 - Então, o Cory… - Sim? 811 00:45:05,749 --> 00:45:07,167 … que eu adoro, já agora… 812 00:45:07,667 --> 00:45:09,419 Ele pediu-me que cuidasse de ti. 813 00:45:11,296 --> 00:45:14,049 Está bem. Espera, que me ensinasses? 814 00:45:14,132 --> 00:45:18,178 Não, a palavra "ensinar" nunca foi usada, mas… sim. 815 00:45:18,803 --> 00:45:22,766 Ele disse-o com boas intenções e eu nem te devia ter falado nisto. 816 00:45:23,892 --> 00:45:27,812 Mas depois de te ver o dia todo, acho que não precisas. 817 00:45:27,896 --> 00:45:30,106 Achavas que eu precisava, antes de me veres? 818 00:45:30,190 --> 00:45:31,483 Bem, não é essa a questão. 819 00:45:31,566 --> 00:45:35,070 A questão é que me surpreendeste pela positiva. 820 00:45:35,153 --> 00:45:39,157 - A sério? - Sim. Foste fantástica. 821 00:45:40,367 --> 00:45:43,745 É uma vertente tua que nunca vi no TMS. 822 00:45:44,371 --> 00:45:47,332 És divertida. Eles sabem que és divertida? 823 00:45:48,041 --> 00:45:51,211 Bem, eu já fui divertida. Foi como engravidei aos 15 anos. 824 00:45:51,836 --> 00:45:54,130 Isso não me parece muito divertido, 825 00:45:54,214 --> 00:45:56,466 mas deve ser uma questão de gosto. 826 00:45:56,550 --> 00:46:00,637 A verdade é que… Acho que não estás a ser aproveitada. 827 00:46:01,388 --> 00:46:02,556 A sério? 828 00:46:02,639 --> 00:46:06,768 As pessoas que ficam no The Morning Show para sempre 829 00:46:06,851 --> 00:46:10,146 são as pessoas que, de certa forma, não podem fazer mais nada. 830 00:46:11,898 --> 00:46:13,358 És melhor do que isso. 831 00:46:17,070 --> 00:46:19,906 - Obrigada. Agradeço-te por isso. - De nada. 832 00:46:22,033 --> 00:46:23,868 Ena! A Laura Peterson. 833 00:46:29,666 --> 00:46:33,670 Tenho de ser sincera. Também me surpreendeste. 834 00:46:33,753 --> 00:46:35,881 Já sei. A Alex disse-te alguma coisa. 835 00:46:35,964 --> 00:46:37,591 Estou certa, não estou? 836 00:46:38,174 --> 00:46:40,594 Nós falamos. 837 00:46:42,512 --> 00:46:45,515 - Somos coapresentadoras. - Não, claro. Não tem nada de mal. 838 00:46:45,599 --> 00:46:47,058 Como é isso, a sério? 839 00:46:48,393 --> 00:46:53,940 Sinto aí uma mudança de tom? Acho que pode bem ser. 840 00:46:54,024 --> 00:46:55,984 Quando conhecemos alguém há muito tempo, 841 00:46:56,067 --> 00:46:57,903 acabamos por mudar o tom. 842 00:46:57,986 --> 00:47:02,240 - Céus, está um frio de rachar. - Eu sei. Vamos entrar. 843 00:47:30,393 --> 00:47:31,436 Como correu com a Laura? 844 00:47:31,519 --> 00:47:32,771 Muito bem. 845 00:47:34,773 --> 00:47:36,066 Céus! 846 00:47:50,914 --> 00:47:53,208 Ela não fez perguntas indiscretas? 847 00:47:53,875 --> 00:47:57,712 Achas que tens tudo o que precisavas para a entrevista? 848 00:47:57,796 --> 00:48:01,341 Sim. Tenho muita coisa. Podia ter-me ido embora antes de entrarmos, ontem, 849 00:48:01,424 --> 00:48:03,093 mas estava a divertir-me. 850 00:48:03,802 --> 00:48:04,803 Ouve… 851 00:48:06,263 --> 00:48:07,931 - Agora sem as câmaras… - Sim. 852 00:48:08,014 --> 00:48:10,850 … e agora que vejo que és realmente fantástica… 853 00:48:12,644 --> 00:48:17,023 … importas-te que te faça uma pergunta pessoal, só entre nós? 854 00:48:19,401 --> 00:48:21,027 Claro, pergunta o que quiseres. 855 00:48:24,239 --> 00:48:27,325 Foste mesmo selecionada para este trabalho? 856 00:48:42,090 --> 00:48:43,466 Desculpa. Eu só… 857 00:48:58,398 --> 00:49:00,066 ESTADO DA UNIÃO 858 00:49:19,169 --> 00:49:21,004 Se a oferta continuar de pé, 859 00:49:21,087 --> 00:49:24,132 gostaria de te ajudar no documentário. 860 00:49:39,648 --> 00:49:41,983 VAMOS TER SAUDADES! 861 00:49:42,067 --> 00:49:44,694 - Adeus, E! - Sim. 862 00:49:44,778 --> 00:49:48,156 - Eric, foi um prazer. - Obrigado. 863 00:49:48,240 --> 00:49:51,451 - Parabéns. Vamos ter saudades! - Obrigado, Bradley. 864 00:49:51,534 --> 00:49:53,620 Boa sorte com tudo. Sim? 865 00:49:58,708 --> 00:50:01,795 Mas penso que todos abrimos os olhos para o que se passava… 866 00:50:01,878 --> 00:50:03,421 Devia falar apenas por mim. 867 00:50:03,505 --> 00:50:07,300 Quando eu estava preocupada com o meu próprio sucesso. 868 00:50:07,384 --> 00:50:10,178 Como era a tua relação com o Mitch Kessler? 869 00:50:11,012 --> 00:50:12,430 Ele era o meu melhor amigo. 870 00:50:13,765 --> 00:50:14,933 Era o meu melhor amigo. 871 00:50:16,017 --> 00:50:21,314 Mas, pelos vistos, o Mitch era muitas coisas para muitas pessoas. 872 00:51:06,443 --> 00:51:07,569 Bem-vinda de volta. 873 00:51:15,285 --> 00:51:16,786 SILÊNCIO, POR FAVOR! 874 00:51:19,247 --> 00:51:21,416 BEM-VINDA DE VOLTA, ALEX 875 00:51:21,499 --> 00:51:22,751 Bem-vinda. 876 00:51:34,471 --> 00:51:37,224 Últimos retoques. Agora! 877 00:51:44,773 --> 00:51:46,107 Saiam! 878 00:51:46,191 --> 00:51:52,030 Oito, sete, seis, cinco, quatro, três. 879 00:51:52,113 --> 00:51:54,366 Dois. Prepara-te para arrancar. 880 00:53:02,684 --> 00:53:04,686 Legendas: Cláudia Nobre