1 00:01:45,065 --> 00:01:49,069 WU-CHAN, ČÍNA 2 00:01:57,285 --> 00:01:59,287 - Daniel, zobuď sa. - Ježiši. Čo je? 3 00:01:59,371 --> 00:02:01,915 Do desiatej sa musíme dostať z Wuhanu. Uzavrú ho. 4 00:02:01,998 --> 00:02:04,042 Uzavrú? Čože? Na ako dlho? 5 00:02:05,210 --> 00:02:06,461 Cesty už uzatvorili. 6 00:02:11,841 --> 00:02:14,427 Musíme to stihnúť, do ďalšieho sa nedostaneme. 7 00:02:14,511 --> 00:02:16,972 - Dobre. - 11 miliónov malo rovnaký nápad. 8 00:02:17,055 --> 00:02:19,307 - Musíme ísť. Poďme. - Čo sa deje? 9 00:02:19,391 --> 00:02:20,392 Hej. 10 00:02:25,564 --> 00:02:27,148 - Kontrola teploty. - Teploty? 11 00:02:27,232 --> 00:02:29,526 - Kontrolujú symptómy. - Poďme. 12 00:02:30,735 --> 00:02:33,071 Prepáčte. 13 00:02:33,154 --> 00:02:35,323 Prepáčte. 14 00:02:38,743 --> 00:02:40,078 Že vraj nemôžeme. 15 00:02:40,161 --> 00:02:41,538 Povedz mu, kto sme. 16 00:02:57,679 --> 00:03:00,223 Poďme. Poďme. 17 00:03:03,894 --> 00:03:06,021 Povedal si, že pracujeme pre UBA? 18 00:03:06,104 --> 00:03:08,607 Povedal som, že v Pekingu mi zomiera mama. 19 00:03:24,164 --> 00:03:26,833 Je čas zobudiť sa, Amerika. 20 00:03:27,667 --> 00:03:29,628 Prichádza niečo veľké. 21 00:03:30,754 --> 00:03:33,590 K horám, k prériám, 22 00:03:34,341 --> 00:03:39,471 k bordovým lesom, k jantárovožltým vlnám obilia. 23 00:03:40,138 --> 00:03:43,433 Od mora k žiariacemu moru. 24 00:03:43,516 --> 00:03:46,853 Pripravte sa na dôležitý oznam. 25 00:03:46,937 --> 00:03:51,149 Pondelok, 27. januára o ôsmej ráno, 26 00:03:51,233 --> 00:03:55,946 východného času v Morning Show. 27 00:03:56,029 --> 00:03:59,532 Vaše rána už nikdy nebudú ako predtým. 28 00:03:59,616 --> 00:04:02,369 Len na UBA. 29 00:04:02,452 --> 00:04:04,496 - Bože. - Super. 30 00:04:04,579 --> 00:04:08,833 Vy ste teda, naozaj ste na tom zamakali. 31 00:04:08,917 --> 00:04:10,544 Je tam toho veľa. 32 00:04:10,627 --> 00:04:12,462 - Som rád, že sa ti to páči. - Áno. 33 00:04:13,046 --> 00:04:16,800 Na chvíľu som si myslela, že som v nesprávnej sále. 34 00:04:16,882 --> 00:04:19,177 Je to ako promo na druhý príchod. 35 00:04:19,261 --> 00:04:21,513 Áno, najali sme si jeho reklamný tím. 36 00:04:21,596 --> 00:04:25,392 Nechcem Ježiša podceňovať, ale toto je veľká vec. 37 00:04:25,475 --> 00:04:28,395 - Tešíme sa, však? - To áno. Rozhodne. 38 00:04:28,478 --> 00:04:31,565 Reklamy sú len začiatok. Kedy sa stretneš s Laurou? 39 00:04:31,648 --> 00:04:34,818 Vlastne máme problém to naplánovať. 40 00:04:34,901 --> 00:04:36,027 Aký je problém? 41 00:04:36,111 --> 00:04:38,029 - Chce dva dni. - Volala som jej. 42 00:04:38,113 --> 00:04:42,576 Chce ťa pozorovať, ako sa lúčiš s tichým životom a pripravuješ návrat. 43 00:04:42,659 --> 00:04:44,369 Chce tú zmenu zachytiť. 44 00:04:44,452 --> 00:04:46,580 - To znie dobre. - Je tam veľa tém. 45 00:04:46,663 --> 00:04:49,416 Chce sa trochu vŕtať v tvojom živote. 46 00:04:49,499 --> 00:04:51,001 Laura je profesionálka. 47 00:04:51,084 --> 00:04:53,712 Nepotrebuje dva dni, aby ma pozorovala. 48 00:04:53,795 --> 00:04:55,630 Stihne to za poobedie u mňa. 49 00:04:55,714 --> 00:04:58,592 - Chce to urobiť poriadne. - To som rada. 50 00:04:58,675 --> 00:05:00,385 Vyhrám Laure jej Emmy. 51 00:05:01,469 --> 00:05:03,763 Všetci budú na druhý deň sledovať Morning Show, 52 00:05:03,847 --> 00:05:06,182 a ešte stihnem uvariť večeru. 53 00:05:06,266 --> 00:05:07,309 - Tak dobre. - Super. 54 00:05:07,392 --> 00:05:09,686 Stella, zariadiš to a zavoláš Laure? 55 00:05:09,769 --> 00:05:11,396 - Iste. - Skvelé. Ďakujem. 56 00:05:11,479 --> 00:05:14,816 Ozaj, našla som si producenta. 57 00:05:14,900 --> 00:05:16,192 Výborne. Koho? 58 00:05:16,276 --> 00:05:17,402 Chipa. 59 00:05:19,654 --> 00:05:20,697 Chip Black? 60 00:05:20,780 --> 00:05:24,200 Áno. Chip si nezaslúžil, aby ho vykopli do zabudnutia. 61 00:05:24,284 --> 00:05:27,370 Bol Fredovým obetným baránkom vo falošnom vyšetrovaní. 62 00:05:27,454 --> 00:05:31,666 A bol to najlepší producent, akého som mala a chcem ho. 63 00:05:33,043 --> 00:05:34,544 Stella, pustíš sa do toho? 64 00:05:34,628 --> 00:05:35,921 Samozrejme. 65 00:05:36,004 --> 00:05:37,964 Dobre. Výborne. 66 00:05:38,048 --> 00:05:40,634 Potrebujete odo mňa ešte niečo? 67 00:05:40,717 --> 00:05:41,843 Dobre? 68 00:05:41,927 --> 00:05:44,471 Veľmi sa teším na pondelkové oznámenie. 69 00:05:44,554 --> 00:05:46,306 Je to naozaj dobré. 70 00:05:49,559 --> 00:05:52,395 Pomôž mi. Čo je podľa nás veľké a výnimočné? 71 00:05:52,479 --> 00:05:54,606 Prečítam ti SMS od Miy: „Týždeň musí vyjsť. 72 00:05:54,689 --> 00:06:00,195 Alex je späť, vysoká sledovanosť. Tento týždeň len to veľké a výnimočné.“ 73 00:06:00,278 --> 00:06:01,988 - Tak ako? - Pripravení na štvrtok. 74 00:06:02,072 --> 00:06:03,490 Do riti. Super. 75 00:06:04,950 --> 00:06:08,119 Než začneme, Alex nám prezradila veľkú novinu. 76 00:06:08,203 --> 00:06:10,872 - Chip sa vracia ako jej producent. - Áno! 77 00:06:10,956 --> 00:06:12,290 Je to správne? 78 00:06:12,374 --> 00:06:14,876 - Vyhodili ho za nič. - Dobre, počúvajte. 79 00:06:14,960 --> 00:06:18,338 Televízia prechádza mnohými zmenami. Dobrými zmenami. Ok? 80 00:06:18,421 --> 00:06:21,758 S Chipom som pracovala veľmi dlho. Dobre? 81 00:06:21,841 --> 00:06:25,220 Takže to prijmime ako fakt, okej? 82 00:06:25,303 --> 00:06:26,930 Vy pokračujte. 83 00:06:27,013 --> 00:06:30,767 - Vrátim sa o chvíľu. - Hej, čo je s Danielom? 84 00:06:30,850 --> 00:06:33,937 Televízia ho dala do karantény. Na 14 dní. Hilton v Pekingu. 85 00:06:34,020 --> 00:06:35,021 - Super! - Páni. 86 00:06:35,105 --> 00:06:37,399 Zatiaľ sme v poriadku, 87 00:06:37,482 --> 00:06:40,986 ale v tejto izbe sme len piaty deň. 88 00:06:41,069 --> 00:06:45,615 A nevieme, či budeme v poriadku aj ďalších deväť. 89 00:06:46,199 --> 00:06:48,994 Páni. Neviem si to predstaviť. 90 00:06:49,077 --> 00:06:52,414 V Číne je v karanténe viac ako 50 miliónov ľudí. 91 00:06:52,497 --> 00:06:54,624 Myslia si, že to zabráni šíreniu? 92 00:06:54,708 --> 00:06:57,210 NEW YORK - PEKING 93 00:06:57,294 --> 00:07:01,381 Dúfajú v to. Ale nevieme, aké to bude účinné. 94 00:07:01,464 --> 00:07:04,342 Odborníci na verejné zdravie a epidemiológovia 95 00:07:04,426 --> 00:07:09,973 odporúčajú, aby si ľudia dávali pozor a sociálne sa izolovali. 96 00:07:10,056 --> 00:07:11,975 - Čože? Sociálne sa izolovali? - Prosím? 97 00:07:12,058 --> 00:07:15,896 Moja rodina sa odo mňa sociálne izoluje už dlho. 98 00:07:15,979 --> 00:07:18,773 Počuj, Daniel, čo najskôr sa vráť, dobre? 99 00:07:18,857 --> 00:07:21,109 Zajtra sa s tebou zase spojíme. Drž sa. 100 00:07:21,192 --> 00:07:22,485 RADIA SOCIÁLNU IZOLÁCIU 101 00:07:22,569 --> 00:07:24,321 - Ja... - Naozaj neuveriteľné. 102 00:07:24,404 --> 00:07:25,488 To teda áno. 103 00:07:25,572 --> 00:07:29,618 Keď sme pri neuveriteľnom, práve odbilo osem hodín 104 00:07:29,701 --> 00:07:31,244 a je čas. 105 00:07:31,328 --> 00:07:33,538 Je to tu. Ty, Alison, Yanko. 106 00:07:33,622 --> 00:07:35,707 - Poďte sem. - Ideme. 107 00:07:35,790 --> 00:07:37,334 Poďte k nám. 108 00:07:38,668 --> 00:07:43,298 Ak ste nebývali v jaskyni, tak viete, že sme vám sľúbili veľký oznam. 109 00:07:43,381 --> 00:07:47,010 Keďže ja, bohužiaľ, z relácie onedlho odídem, 110 00:07:47,719 --> 00:07:50,555 všetci kladú tú istú otázku: 111 00:07:50,639 --> 00:07:53,767 Kto bude sedieť vedľa Bradley Jacksonovej 112 00:07:53,850 --> 00:07:58,355 a pomôže vám začať deň o siedmej ráno od pondelka, 10. februára. 113 00:07:58,438 --> 00:08:01,024 Nech tipujete hocikoho, bude to niečo lepšie. 114 00:08:01,107 --> 00:08:02,609 Nech už ľudia nečakajú. 115 00:08:02,692 --> 00:08:04,945 - Poďme na to. - Dobre. Prehovoril si ma. 116 00:08:05,028 --> 00:08:09,616 Od pondelka, 10. februára, osoba vedľa mňa 117 00:08:09,699 --> 00:08:12,827 nebude nikto iný ako úžasná... 118 00:08:12,911 --> 00:08:15,497 - Žijúca legenda. - Žijúca legenda, ďakujem, Ty. 119 00:08:15,580 --> 00:08:17,499 Už to nemôžeme dlhšie tajiť. 120 00:08:17,582 --> 00:08:19,960 Dobre, dobre... Alex Levyová! 121 00:08:20,043 --> 00:08:21,044 ALEX JE SPÄŤ 122 00:08:21,127 --> 00:08:22,462 Dajte mi Alex Levyovú 123 00:08:22,546 --> 00:08:24,589 Aj Bradley Jacksonovú 124 00:08:26,883 --> 00:08:28,260 Úžasné! 125 00:08:31,304 --> 00:08:33,347 Po prestávke predstavíme detaily 126 00:08:33,431 --> 00:08:37,811 o týždni Alex a Bradley v UBA, o celom týždni, 127 00:08:37,894 --> 00:08:40,981 než sa Alex opäť stretne s mojou kamarátkou vedľa mňa. 128 00:08:41,481 --> 00:08:44,693 A rovnako ako Alex Levyová sme hneď späť. 129 00:08:44,776 --> 00:08:45,986 Zábava. 130 00:08:46,069 --> 00:08:47,153 A strih. 131 00:08:48,238 --> 00:08:50,240 Dve minúty. Upracme to tu. 132 00:08:50,323 --> 00:08:52,576 Dobre, tlačová správa je vonku. 133 00:08:52,659 --> 00:08:55,537 Na Twitteri samé dobré reakcie, akcie stúpli o 3 %. 134 00:08:55,620 --> 00:08:58,707 - Gratulujem. - Vyzeráš, že sa tešíš. 135 00:08:58,790 --> 00:09:01,251 - Áno, veľmi. - Ešte máme kopu práce. 136 00:09:02,294 --> 00:09:05,046 Hej, odviedli ste skvelú prácu! Skvelá práca. Skvelá práca. 137 00:09:06,006 --> 00:09:09,092 Bol som zvedavý, aj keď som to prekvapko poznal. 138 00:09:09,175 --> 00:09:11,386 Chcem moderovať debatu vo Vegas. 139 00:09:11,469 --> 00:09:14,973 Toto naznačuje tvoju moderátorskú techniku? 140 00:09:15,724 --> 00:09:16,850 Nežartujem. 141 00:09:19,477 --> 00:09:22,230 To som rád, ale toto nechám na Stellu. 142 00:09:22,314 --> 00:09:25,650 - Takže toto necháš na Stellu? - Chceš sa porozprávať? 143 00:09:25,734 --> 00:09:28,820 Rozprávame sa. Moje pery sa hýbu a vydávajú slová. 144 00:09:28,904 --> 00:09:31,197 A tie slová hovoria, že sa nenechám odstrčiť, 145 00:09:31,281 --> 00:09:34,492 len preto, že si zaplatil kopu prachov za známejšiu tvár. 146 00:09:34,576 --> 00:09:37,537 - To sa nestane. - O to sa postarám. 147 00:09:37,621 --> 00:09:39,205 Toto je televízna stanica. 148 00:09:39,289 --> 00:09:42,500 Potrebujú niekoho, koho ľudia vnímajú ako nezávislého. 149 00:09:43,251 --> 00:09:46,546 Alex Levyová bude vždy spájaná s Morning Show. 150 00:09:46,630 --> 00:09:50,383 Ale keď si budú ľudia v budúcnosti s niekým spájať politické reportáže, 151 00:09:50,467 --> 00:09:51,843 nech si ich spájajú so mnou. 152 00:09:51,927 --> 00:09:55,430 Áno a všetci budú vidieť, ako Laura Petersonová s tebou 153 00:09:55,513 --> 00:09:57,682 robí rozhovor, kým pokrývaš výbor v Iowe. 154 00:09:57,766 --> 00:09:58,808 To je politika. 155 00:09:59,768 --> 00:10:01,978 Počul som, že dnes ideš s Alex na obed. 156 00:10:02,062 --> 00:10:03,939 Tú debatu budem moderovať. 157 00:10:06,274 --> 00:10:07,984 Bradley, máš zapnutý mikrofón? 158 00:10:09,110 --> 00:10:10,987 - Nie. - Dobre. 159 00:10:12,364 --> 00:10:14,449 Lebo takto nemôžeš so mnou hovoriť, 160 00:10:14,532 --> 00:10:16,952 pred štúdiom s mojimi zamestnancami. 161 00:10:18,078 --> 00:10:19,704 Dobre, ľudia, ideme. 162 00:10:19,788 --> 00:10:21,289 - Desať sekúnd. - Dobrá šou. 163 00:10:21,873 --> 00:10:22,958 Deväť. 164 00:10:24,125 --> 00:10:25,252 Osem. 165 00:10:25,961 --> 00:10:26,962 Sedem. 166 00:10:28,004 --> 00:10:29,673 - Šesť. - Vezmeš to? Ďakujem. 167 00:10:29,756 --> 00:10:33,635 Už nejaký čas sme v Taliansku, až do týždňa módy v Miláne. 168 00:10:33,718 --> 00:10:36,429 Geneva tam chodí každý rok a teraz môžem ísť s ňou. 169 00:10:36,513 --> 00:10:38,723 Hovorí, že budem vidieť pekné modelky, 170 00:10:38,807 --> 00:10:41,393 akoby ma vzrušovala haute couture. 171 00:10:41,476 --> 00:10:44,688 Ak by som chcel vidieť chudé tínedžerky s tienidlami 172 00:10:44,771 --> 00:10:47,023 - namiesto oblečenia... - Drž už hubu. 173 00:10:47,732 --> 00:10:51,528 Čo robíš? O čo ide? Toto si chcel preberať? 174 00:10:52,153 --> 00:10:55,782 - Už dlho sme sa nerozprávali. - Áno, a bol na to dôvod. 175 00:10:55,865 --> 00:10:59,244 Obidvoch nás potrestali. Načo byť na seba naštvaní? 176 00:10:59,327 --> 00:11:02,163 Len to povedz. Povedz, o čom sa chceš rozprávať. 177 00:11:02,247 --> 00:11:05,292 Upokoj sa, Mitch. Sme na jednej lodi. Sme obžalovaní. 178 00:11:05,375 --> 00:11:08,795 - Je to kravina. Chcú len prachy. - Na to právnici sú. 179 00:11:08,879 --> 00:11:12,632 Neviem, čo všetko vieš, ale na urovnanie sme ponúkali veľa. 180 00:11:12,716 --> 00:11:14,759 Áno. Si veľmi dobrý človek. 181 00:11:14,843 --> 00:11:15,844 Je to pravda. 182 00:11:15,927 --> 00:11:19,264 Nemajú šancu. My sme to úbohé dievča nezabili. 183 00:11:19,890 --> 00:11:21,141 Ani UBA. 184 00:11:21,933 --> 00:11:24,644 Mali by udať toho, čo jej predal drogy. 185 00:11:27,355 --> 00:11:28,607 Necítiš žiadnu vinu. 186 00:11:28,690 --> 00:11:31,526 Ľútosť? Áno. Vinu? Ani náhodou, do riti. 187 00:11:33,778 --> 00:11:35,864 Dobre. Niečo sa ťa spýtam. 188 00:11:36,448 --> 00:11:39,117 Ako na tom to dievča bolo, než si s ňou spal? 189 00:11:39,826 --> 00:11:42,829 Fakt si myslíš, že tvoj vták je taký mocný, že jej šiblo? 190 00:11:42,913 --> 00:11:44,080 To nie je vtipné. 191 00:11:44,164 --> 00:11:48,460 Bola múdra a schopná. Ak na tom nebola dobre, nedala to najavo. 192 00:11:49,836 --> 00:11:54,341 Jedenkrát bola trochu nesvoja, 193 00:11:54,424 --> 00:11:56,968 lebo sme pokrývali masovú streľbu. 194 00:11:57,052 --> 00:11:58,553 A podľa mňa nie je fér, že... 195 00:11:59,554 --> 00:12:02,265 Vieš čo? Srať to. Nemusím s tebou o tom hovoriť. 196 00:12:02,349 --> 00:12:05,018 Môžeš sa ľutovať, koľko ti srdce ráči, ak chceš. 197 00:12:05,101 --> 00:12:07,896 Ide ale o to, že nenesieme právnu zodpovednosť. 198 00:12:07,979 --> 00:12:10,440 Ani náhodou nevyhodím desiatky miliónov, 199 00:12:10,523 --> 00:12:13,610 len preto, že nejaká baba nezvládla skutočný svet. 200 00:12:13,693 --> 00:12:14,694 - Ona má meno. - Áno. 201 00:12:14,778 --> 00:12:18,240 A jej meno pošpinia súdy a média. A na čo? 202 00:12:20,200 --> 00:12:23,870 Telka ešte stále nepodala návrh na zastavenie konania. 203 00:12:24,871 --> 00:12:28,375 Musíme sa zjednotiť a žiadať, aby to urobili. 204 00:12:29,084 --> 00:12:30,418 Z toho ma vynechaj. 205 00:12:31,169 --> 00:12:32,212 Mitch… 206 00:12:40,762 --> 00:12:43,848 Alex, aké to je vrátiť sa do Morning Show? 207 00:12:43,932 --> 00:12:45,475 Skvelé, inak by som to nerobila. 208 00:12:45,559 --> 00:12:47,769 - Bude Trump obžalovaný? - Bol obžalovaný. 209 00:12:47,852 --> 00:12:49,396 - Už ma čaká. - Alex! 210 00:12:50,814 --> 00:12:52,232 - Alex Levyová. - Zdravím. 211 00:12:52,315 --> 00:12:53,525 Čože? Bože. 212 00:12:53,608 --> 00:12:55,235 Ďakujem. 213 00:12:57,112 --> 00:12:58,405 Dobre. 214 00:12:59,823 --> 00:13:01,533 - Ahoj. - Ahoj. 215 00:13:03,201 --> 00:13:04,452 Ahoj. 216 00:13:05,203 --> 00:13:08,832 Ahoj. Je tu plno novinárov. 217 00:13:08,915 --> 00:13:12,085 Tým sa netráp. Veď nemáme aféru. 218 00:13:13,712 --> 00:13:15,630 Chcem sa s tebou porozprávať. 219 00:13:15,714 --> 00:13:19,551 Minule sme to neukončili najlepšie. 220 00:13:19,634 --> 00:13:21,052 - Ja viem. - Áno? 221 00:13:21,136 --> 00:13:24,472 Máš pravdu. Myslela som na to isté. 222 00:13:25,432 --> 00:13:26,641 Môžem prvá? 223 00:13:27,976 --> 00:13:29,519 - Iste. - Dobre. 224 00:13:29,603 --> 00:13:35,775 Posledných deväť mesiacov som veľa vecí prehodnocovala. 225 00:13:35,859 --> 00:13:38,278 Vždy som verila v zlaté pravidlo. 226 00:13:39,696 --> 00:13:44,534 Ale môj život sa asi tak veľmi zmenil od života ostatných, 227 00:13:44,618 --> 00:13:47,787 že som sa nevedela vcítiť do iných ľudí. 228 00:13:49,080 --> 00:13:51,750 Stratila som kontakt. 229 00:13:51,833 --> 00:13:54,044 A chcem, aby si vedela, že sa snažím. 230 00:13:54,878 --> 00:13:56,463 Naozaj, Bradley. 231 00:13:56,546 --> 00:13:59,424 A chápem všetko, čo si povedala. 232 00:14:00,300 --> 00:14:03,637 Lámala som si hlavu a snažila sa spomenúť, 233 00:14:03,720 --> 00:14:06,097 aké to bolo, keď som začínala. 234 00:14:06,181 --> 00:14:07,974 A ak... 235 00:14:08,767 --> 00:14:12,520 ak by ma Mitch opustil a neozval sa... 236 00:14:14,731 --> 00:14:16,107 naozaj by ma to ranilo. 237 00:14:16,900 --> 00:14:19,110 Chcem, aby si vedela, že mi to je ľúto. 238 00:14:23,406 --> 00:14:25,033 Ďakujem, že si to spomenula. 239 00:14:25,617 --> 00:14:26,618 Áno. 240 00:14:26,701 --> 00:14:27,911 Vážim si to. 241 00:14:28,620 --> 00:14:29,788 Naozaj. 242 00:14:29,871 --> 00:14:31,164 Áno. Dobre. 243 00:14:32,374 --> 00:14:35,502 Ale aby bolo jasné, aj tak budem s tebou súperiť. 244 00:14:38,046 --> 00:14:41,258 Aj ja. Navzájom sa budeme zlepšovať. 245 00:14:41,341 --> 00:14:43,760 - Áno, to sa mi páči. - Aj mne. 246 00:14:43,843 --> 00:14:45,428 Ale chcela som... 247 00:14:45,512 --> 00:14:47,931 - Do riti, do riti, do riti. - Čo? 248 00:14:48,014 --> 00:14:50,100 Prepáč, ale ide sem Maggie Brenerová. 249 00:14:50,183 --> 00:14:52,519 - No a? - Nechaj ma hovoriť, dobre? 250 00:14:52,602 --> 00:14:55,105 - Viem hovoriť za seba. - Maggie? 251 00:14:55,188 --> 00:14:56,314 - Alex. - Ahoj. 252 00:14:56,398 --> 00:14:57,691 - Bradley. - Ahoj. 253 00:14:57,774 --> 00:15:00,235 Takže aj dynamické duo potrebuje jesť. 254 00:15:01,278 --> 00:15:03,280 Áno. Asi si videla našu reklamu. 255 00:15:03,947 --> 00:15:05,323 Videla som ju v taxíku. 256 00:15:05,407 --> 00:15:07,200 Je to skvelé, však? 257 00:15:07,993 --> 00:15:10,996 - Je. - Je to naozaj skvelé. 258 00:15:12,205 --> 00:15:15,875 Rada som vás obe videla. Budem vás pozerať 10. februára. 259 00:15:19,045 --> 00:15:20,463 Bože, štve ma. 260 00:15:21,548 --> 00:15:22,799 Veď je milá. 261 00:15:23,550 --> 00:15:26,553 - Bradley. - Čo to má znamenať? 262 00:15:26,636 --> 00:15:29,598 Nič. Počuj, nič, nič. Objednajme si. Len si objednajme. 263 00:15:30,265 --> 00:15:31,433 Dobre. 264 00:15:34,311 --> 00:15:35,437 Robila... 265 00:15:36,229 --> 00:15:38,690 Robila s tebou rozhovor do svojej knihy? 266 00:15:40,275 --> 00:15:41,401 Áno. 267 00:15:41,985 --> 00:15:44,321 - Prečo nie? - Len sa pýtam. 268 00:15:45,572 --> 00:15:47,324 Nepovedala som o tebe nič zlé. 269 00:15:48,533 --> 00:15:49,618 To dúfajme. 270 00:15:50,493 --> 00:15:53,955 Ježiš, nezačala som existovať, až keď si ma spoznala. 271 00:15:54,039 --> 00:15:55,749 V tomto biznise som už roky. 272 00:15:55,832 --> 00:15:59,294 Nejaká novinárka ma neprinúti povedať niečo, čo nechcem. 273 00:15:59,377 --> 00:16:02,422 Viem. Viem, že to robíš už veľmi dlho. 274 00:16:03,173 --> 00:16:06,968 Ale asi nie si zvyknutá na ľudí ako Maggie Brenerová a Laura Petersonová. 275 00:16:07,052 --> 00:16:08,053 Bože, Alex. 276 00:16:08,136 --> 00:16:10,722 Nevnucuj mi svoje názory na Lauru Petersonovú, 277 00:16:10,805 --> 00:16:12,599 ešte pred tým rozhovorom. 278 00:16:12,682 --> 00:16:16,102 Nič ti nevnucujem, prečo si taká dramatická? 279 00:16:17,979 --> 00:16:22,275 Bože. Dobre, pozri. Mám svoj život a v tom živote som niečo zažila. 280 00:16:22,359 --> 00:16:27,948 A niečo z toho zahŕňalo aj Lauru Petersonovú, jasné? 281 00:16:28,031 --> 00:16:29,950 Veľmi jej nedôverujem 282 00:16:30,033 --> 00:16:32,661 a ona ma nemá veľmi v láske. 283 00:16:32,744 --> 00:16:34,371 Len sa ťa snažím ochrániť. 284 00:16:36,289 --> 00:16:39,209 Pred čím ma akože chrániš? 285 00:16:39,292 --> 00:16:40,418 Dobre, dobre. 286 00:16:43,171 --> 00:16:46,508 Myslím si, že by sme sa mali dohodnúť na faktoch. 287 00:16:46,591 --> 00:16:49,135 Musíme sa dohodnúť, aká je pravda. 288 00:16:49,761 --> 00:16:52,806 - Počúvaš sa vôbec? - Ale áno. Počujem sa. 289 00:16:52,889 --> 00:16:55,559 Pozri, koluje veľa drámy a špekulácií, 290 00:16:55,642 --> 00:16:57,185 o tom, ako sme sa dali dokopy. 291 00:16:57,269 --> 00:16:59,813 A nikoho do toho nič nie je, len nás. 292 00:16:59,896 --> 00:17:01,147 Nie, teda... 293 00:17:01,231 --> 00:17:03,525 Tak napríklad, čo povieme? 294 00:17:03,608 --> 00:17:06,151 Čo sa stalo v môj posledný deň v práci? 295 00:17:06,902 --> 00:17:08,655 Že som sa ťa snažila vyhodiť, 296 00:17:08,737 --> 00:17:11,949 lebo som zistila, že si poza môj chrbát bola za Mitchom? 297 00:17:12,700 --> 00:17:13,743 To je dôležité. 298 00:17:14,452 --> 00:17:18,747 Alebo že si robila s Hannah rozhovor v deň, keď zomrela? 299 00:17:22,419 --> 00:17:24,838 A musia ľudia skutočne vedieť, 300 00:17:24,920 --> 00:17:29,551 že som ťa ohlásila ako spolumoderátorku v závale pomsty voči televízii? 301 00:17:29,634 --> 00:17:31,761 To neviem. 302 00:17:31,845 --> 00:17:35,515 Dobre. Preto sa musíme porozprávať. 303 00:17:36,474 --> 00:17:38,894 Nemusím nikomu hovoriť, ako si toto miesto získala, 304 00:17:38,977 --> 00:17:41,730 ak nechceš, aby si ľudia mysleli, že si na to nemala. 305 00:17:41,813 --> 00:17:43,857 Dobre. Chápem. Áno. 306 00:17:44,816 --> 00:17:45,817 Dobre? 307 00:17:47,360 --> 00:17:48,445 Dobre. 308 00:17:50,780 --> 00:17:51,948 Objednajme si. 309 00:17:53,325 --> 00:17:57,287 Naozaj nechceš podať návrh na zastavenie súdneho konania? 310 00:17:57,954 --> 00:18:02,375 Áno. Ide o to, že by mohlo byť lepšie mať to pod kontrolou, 311 00:18:02,459 --> 00:18:04,294 aby sme to mohli poriadne urovnať. 312 00:18:04,377 --> 00:18:07,505 Fredovo meno bude vždy spájané s UBA. 313 00:18:07,589 --> 00:18:10,342 A neprospieva nám, keď sa to omieľa v médiách. 314 00:18:12,093 --> 00:18:14,888 Áno? Prepáč, chcel som, aby ma o štvrtej vyrušil. 315 00:18:16,181 --> 00:18:17,390 Pokles o 1 %. 316 00:18:17,974 --> 00:18:22,687 Ale Dow a S&P klesli o 1,6 %, takže 1 % je pozitívne. 317 00:18:25,440 --> 00:18:26,483 Ďakujem. 318 00:18:27,400 --> 00:18:30,362 Tvoj optimizmus sa mi páči. Šťastné dni sú späť. 319 00:18:33,990 --> 00:18:35,825 Ahoj. Kto tam je? 320 00:18:36,660 --> 00:18:39,704 Cory, Mia, Stella, Teresa… 321 00:18:39,788 --> 00:18:41,539 - prišli sa podlizovať. - Aha. 322 00:18:41,623 --> 00:18:45,210 - Ďakujem. - Vidíš? Tešia sa. 323 00:18:45,293 --> 00:18:49,965 Prišli si uchmatnúť trochu slávy z veľkej hviezdy UBA. 324 00:18:50,465 --> 00:18:51,633 Mala by si tam ísť. 325 00:18:51,716 --> 00:18:52,842 Pozdraviť sa. 326 00:18:53,677 --> 00:18:55,637 Pôjdem. Som hotová? Už asi áno, že? 327 00:18:55,720 --> 00:18:57,556 - Vyzeráš výborne. - Ďakujem. 328 00:18:57,639 --> 00:19:00,392 - Laura tam už je? - Asi nie. 329 00:19:01,101 --> 00:19:03,853 Aha, tak načo sa tam ponáhľať? 330 00:19:06,022 --> 00:19:07,023 Dobre. 331 00:19:17,659 --> 00:19:19,619 - Tento ťah poznám. - Aký? 332 00:19:20,829 --> 00:19:24,791 Čo keby sme vykročili správnou nohou? 333 00:19:24,874 --> 00:19:28,503 Neurob niečo, pri čom by si pôsobila ako namyslená diva... 334 00:19:28,587 --> 00:19:31,715 Pozri, ak tam chceš ísť a baviť sa s ostatnými, 335 00:19:31,798 --> 00:19:34,301 kým sa Laura pripravuje, tak bež. 336 00:19:34,384 --> 00:19:35,635 Príď potom po mňa. 337 00:19:38,305 --> 00:19:39,598 Dobre? 338 00:19:40,265 --> 00:19:41,266 Dobre. Áno. 339 00:19:42,183 --> 00:19:43,810 Nebudem za ňou bežať. 340 00:19:44,311 --> 00:19:47,355 Je to zvláštne, lebo ešte nemám dohodnutú zmluvu. 341 00:19:47,439 --> 00:19:50,191 - Bože. - Možno by som tu ani nemal byť. 342 00:19:50,275 --> 00:19:52,777 Ak budeš čakať dlhšie, nebude to ľahšie. 343 00:19:55,947 --> 00:19:57,991 Ďakujem, že ste to dali dokopy. 344 00:19:58,074 --> 00:20:01,036 Dúfam, že niečo stihneme za taký krátky čas. 345 00:20:01,119 --> 00:20:03,413 Alexin diár je plný, 346 00:20:03,496 --> 00:20:04,998 keďže o 13 dní sa vracia. 347 00:20:05,081 --> 00:20:08,293 Laura je dôležitou súčasťou rodiny UBA. 348 00:20:08,376 --> 00:20:10,921 Sme vďační, že si našla čas na tento špeciál. 349 00:20:11,421 --> 00:20:12,547 Prepáčte. Sekundu. 350 00:20:13,965 --> 00:20:18,345 Charlie Black. Si späť. 351 00:20:18,428 --> 00:20:20,263 Charlie Black je späť. 352 00:20:20,347 --> 00:20:22,891 Vieš, že priatelia ma volajú Chip. 353 00:20:22,974 --> 00:20:25,644 Takže si ma nazval správne. 354 00:20:25,727 --> 00:20:28,188 No tak, nebuď taký. 355 00:20:28,271 --> 00:20:30,398 Vieš, že žartujem. Viac-menej. 356 00:20:33,026 --> 00:20:36,446 - Chip. To sú mi veci. - Mia! 357 00:20:37,656 --> 00:20:38,698 Dobre. 358 00:20:40,033 --> 00:20:42,410 Šou je skvelá. Skvelá. 359 00:20:43,161 --> 00:20:44,746 Gordon, dlho sme sa nevideli. 360 00:20:44,829 --> 00:20:47,958 Počul som, že si mal toho veľa. Skvelé, že si späť. 361 00:20:48,041 --> 00:20:51,920 Predstavím ti svoju skvelú náhradu. Stella Baková. 362 00:20:52,504 --> 00:20:53,880 Stella, rád ťa spoznávam. 363 00:20:53,964 --> 00:20:55,882 - Teším sa na spoluprácu. - Áno. 364 00:20:55,966 --> 00:20:58,218 Ďakujem. Bude to fajn. 365 00:21:01,346 --> 00:21:06,434 Dobre. Idem sa pozrieť, či je Alex pripravená. Dobre. 366 00:21:06,518 --> 00:21:07,769 - Dobre. - Fajn. 367 00:21:09,229 --> 00:21:10,230 S dovolením. 368 00:21:13,692 --> 00:21:16,820 Slečna Laura Petersonová, predpokladám. 369 00:21:17,946 --> 00:21:22,158 Lord Cory z Ellisonu. To ty si CE v CEO. 370 00:21:22,951 --> 00:21:27,247 A ty si L v LGBTQ. 371 00:21:29,165 --> 00:21:31,293 UBA365 je stále úspešná. 372 00:21:31,376 --> 00:21:34,296 Predstav si, aké by to bolo, ak by si sa vrátila. 373 00:21:34,963 --> 00:21:36,756 Tej šou som dala 20 rokov svojho života. 374 00:21:37,257 --> 00:21:39,050 Už budem len neprítomný rodič. 375 00:21:39,634 --> 00:21:41,887 Mojej mame to šlo veľmi dobre. 376 00:21:43,138 --> 00:21:46,308 Takže len štyri hodiny a aj na tie mešká. 377 00:21:46,391 --> 00:21:47,976 Poznáš Alex. 378 00:21:48,059 --> 00:21:51,980 Ale ty si génius a za tie štyri hodiny z nej vydoluješ zlato. 379 00:21:52,063 --> 00:21:54,024 Ako si len želáš. 380 00:21:54,107 --> 00:21:56,610 Mám na teba malú prosbu. 381 00:21:56,693 --> 00:21:58,111 Ďalšiu? 382 00:21:58,612 --> 00:22:03,366 Je to súčasť rovnakej prosby. Nadväzujú na seba. 383 00:22:04,576 --> 00:22:08,246 S Bradley stráviš v Iowe koľko, 36-48 hodín? 384 00:22:08,330 --> 00:22:10,582 To je v Iowe ako sedem životov. 385 00:22:10,665 --> 00:22:13,793 Áno. Vieš, to je viac ako dosť času, aby si možno... 386 00:22:13,877 --> 00:22:14,878 Neviem... 387 00:22:16,463 --> 00:22:18,381 ju trochu koučovala. 388 00:22:21,551 --> 00:22:26,598 Myslíš, že reportáž o otroctve v továrňach nepatrí do Morning Show? 389 00:22:26,681 --> 00:22:28,642 To som nepovedal a ani si to nepočula. 390 00:22:28,725 --> 00:22:32,145 Ale možno si to myslím. Aby som bol fér, 391 00:22:32,229 --> 00:22:33,980 tak do toho všetkého vhupla. 392 00:22:34,064 --> 00:22:39,653 Ty si mala privilégium roky zblízka pozorovať Blaira Todmana. 393 00:22:39,736 --> 00:22:43,240 Než si sa stala moderátorkou, získavala si znalosti a zručnosti. 394 00:22:43,323 --> 00:22:46,201 Bola by si schopná robiť svoju prácu v YDA, 395 00:22:46,284 --> 00:22:47,577 ak by ťa do toho hodili? 396 00:22:48,411 --> 00:22:51,289 A dopadlo to dobre, však? 397 00:22:51,373 --> 00:22:52,958 To je iný príbeh. 398 00:22:53,959 --> 00:22:56,378 Aj tak s ňou ideš do Iowy. 399 00:22:57,420 --> 00:22:59,673 Skús sa na ňu pozrieť, prosím. 400 00:22:59,756 --> 00:23:03,802 A možno jej skús jemne ponúknuť nejaké rady. 401 00:23:05,637 --> 00:23:07,180 Pozrime sa, kto tu je. 402 00:23:07,806 --> 00:23:08,848 Ideme na to. 403 00:23:12,060 --> 00:23:13,979 - Tu je. - Tu som. 404 00:23:14,062 --> 00:23:15,188 Ahoj, Alex. 405 00:23:15,272 --> 00:23:16,523 Ahoj, zlato. 406 00:23:17,148 --> 00:23:19,359 - Ako sa má Lizzy? Je tu? - Dobre. Nie. 407 00:23:19,442 --> 00:23:22,028 Takéto veci ju už nezaujímajú. 408 00:23:23,280 --> 00:23:24,948 Cory, vidím ťa. 409 00:23:25,031 --> 00:23:27,325 - Poď sem. - No dobre. 410 00:23:28,034 --> 00:23:30,120 Stella, aj ty poď sem. Poď. 411 00:23:33,623 --> 00:23:36,543 Dobre, to by stačilo. Ak si pripravená, nech sa páči. 412 00:23:36,626 --> 00:23:38,837 Vezmem si vodu. Hneď som späť. 413 00:23:43,592 --> 00:23:47,554 - Ďakujem. - Dobre, som pripravená. 414 00:23:47,637 --> 00:23:50,557 Kto tu nemusí byť, nech tu nie je. 415 00:23:50,640 --> 00:23:53,310 Máme na to tri hodiny a 37 minút. 416 00:23:53,393 --> 00:23:54,561 To je veľa. 417 00:23:54,644 --> 00:23:56,271 - Cítiš sa dobre? - Skvelo. 418 00:24:01,192 --> 00:24:02,193 Čo? 419 00:24:02,277 --> 00:24:04,654 Nemyslím, že Chipov návrat je dobrý nápad. 420 00:24:04,738 --> 00:24:07,657 Nechcela som nič hovoriť, ale musíme to s Alex prebrať. 421 00:24:07,741 --> 00:24:11,328 Keď sa nebudeme rútiť k zemi, môžeš skúšať svoje manévre. 422 00:24:11,411 --> 00:24:13,580 Teraz sa len ubezpeč, že Alex pristane. 423 00:24:14,080 --> 00:24:15,707 Nerobím žiadne manévre. 424 00:24:17,542 --> 00:24:22,214 A mimochodom, ja nechcem chodiť a na všetko nadávať. 425 00:24:22,297 --> 00:24:24,299 Mne len na veciach záleží. 426 00:24:24,382 --> 00:24:26,760 Chcem s vecami súhlasiť a budovať, 427 00:24:26,843 --> 00:24:29,596 ale nemôžem nič budovať, ak nie sme na rovnej zemi. 428 00:24:36,478 --> 00:24:37,562 Rozumiem. 429 00:24:39,272 --> 00:24:40,273 Áno. 430 00:24:41,191 --> 00:24:44,945 A moc na to, aby sme mohli tie zmeny urobiť nám dá... 431 00:24:46,780 --> 00:24:48,240 úspech. 432 00:24:49,866 --> 00:24:51,034 Ale teraz 433 00:24:51,117 --> 00:24:56,748 sa musíme postarať, aby bola Alex spokojná, aby mohla byť úspešná. 434 00:25:07,092 --> 00:25:10,679 Nejde ti na nervy, že na teba ľudia kričia repliky Paddyho Chayefskyho? 435 00:25:10,762 --> 00:25:13,056 „Som naštvaný a už to nezvládnem.“ 436 00:25:13,139 --> 00:25:16,268 Áno, stačí, ak by povedali: „Ahoj, Alex.“ 437 00:25:16,351 --> 00:25:20,689 Ale som rada, že to pre ľudí toľko znamenalo. 438 00:25:20,772 --> 00:25:26,111 Ty sama si v ten deň povedala, že si bola súčasťou problému. 439 00:25:26,945 --> 00:25:32,367 Ak by si mohla niečo povedať svojmu ja pred 15 rokmi, čo by to bolo? 440 00:25:34,452 --> 00:25:37,831 Ako prvé: „Neuveríš, kto je prezidentom.“ 441 00:25:40,333 --> 00:25:41,334 Neuveriteľné. 442 00:25:41,418 --> 00:25:44,963 A po tom, čo by som to povedala, by som asi povedala... 443 00:25:46,381 --> 00:25:47,883 „Úspech nie je najdôležitejší.“ 444 00:25:49,551 --> 00:25:52,470 Vlastne vôbec nie je dôležitý. 445 00:25:53,722 --> 00:25:56,600 Myslím, že všetci sme si začali uvedomovať, čo sa deje... 446 00:25:56,683 --> 00:25:58,310 Asi by som mala hovoriť za seba. 447 00:25:59,227 --> 00:26:03,440 Keď som sa bála o svoj... vlastný úspech. 448 00:26:06,276 --> 00:26:09,988 Televízia od toho dňa mnohé zmenila. 449 00:26:10,947 --> 00:26:14,075 Máš pocit, že sa vyriešilo všetko, čo sa malo? 450 00:26:14,743 --> 00:26:16,286 Áno. Áno. 451 00:26:16,369 --> 00:26:22,208 My všetci sa snažíme, vieš? Nie je to dokonalá veda. 452 00:26:22,876 --> 00:26:25,962 Ale všetci pomaly na všetko prichádzame, 453 00:26:26,046 --> 00:26:30,050 a viem, že už nikdy to nebude také ako predtým. 454 00:26:31,343 --> 00:26:33,678 Nikto by sa nemal na pracovisku cítiť nebezpečne. 455 00:26:35,138 --> 00:26:39,893 Viem, že milovaná členka rodiny Morning Show zomrela 456 00:26:39,976 --> 00:26:42,103 v ráno tvojho veľkého prebudenia. 457 00:26:45,607 --> 00:26:48,151 Prepáč, ale o tom nechcem hovoriť. 458 00:26:48,735 --> 00:26:52,072 Tá osoba si cenila súkromie a rada by som to rešpektovala. 459 00:26:52,155 --> 00:26:55,575 - Samozrejme. Rozumiem. - Dobre. Ďakujem. 460 00:26:58,036 --> 00:27:03,083 Veľa sa popísalo o tom, aké to v UBA bolo, 461 00:27:03,166 --> 00:27:05,669 vrátane blížiacej sa knihy Maggie Brenerovej. 462 00:27:07,295 --> 00:27:09,923 Poskytla mi úryvok zo svojej knihy a... 463 00:27:10,006 --> 00:27:15,512 je v ňom fascinujúco opísaný vtedajší svet relácie Morning Show. 464 00:27:16,221 --> 00:27:19,724 Opisuje príbeh relácie a televízie, 465 00:27:19,808 --> 00:27:23,436 ktoré boli plné sexizmus a ageizmu, 466 00:27:23,520 --> 00:27:25,772 machiavellianských intríg 467 00:27:25,855 --> 00:27:31,570 a túžby po sledovanosti, ktorá pripúšťala aj to najhoršie správanie. 468 00:27:33,154 --> 00:27:34,990 Mala si rovnakú skúsenosť? 469 00:27:37,450 --> 00:27:38,577 Do istej miery, áno. 470 00:27:46,835 --> 00:27:51,339 Aký bol charakter tvojho vzťahu s Mitchom Kesslerom? 471 00:28:03,894 --> 00:28:05,270 Bol môj najlepší priateľ. 472 00:28:06,396 --> 00:28:07,731 Bol môj najlepší priateľ. 473 00:28:09,774 --> 00:28:15,697 Ale ukázalo sa, že Mitch bol pre každého niečo iné. 474 00:28:17,365 --> 00:28:20,076 - Ešte ste v kontakte? - Nie. 475 00:28:22,746 --> 00:28:26,291 Najímali dokumentaristov, 476 00:28:26,374 --> 00:28:29,169 aby niečo natočili do správ alebo pre časopisy. 477 00:28:29,252 --> 00:28:31,963 Za to sa považuješ? Za dokumentaristku? 478 00:28:32,047 --> 00:28:33,506 Predovšetkým. Áno. 479 00:28:33,590 --> 00:28:36,134 Ale chcela by som mať v živote viac konzistentnosti. 480 00:28:36,927 --> 00:28:39,054 - Tvrdé deadliny. - To chápem. 481 00:28:39,888 --> 00:28:43,266 Pozriem sa, či by som vedel niekomu poslať tvoju prácu. 482 00:28:45,018 --> 00:28:46,978 - Nezdvihneš to? - Nie... 483 00:28:47,062 --> 00:28:51,066 Je to bývalý kolega, ktorý sa tu ukázal a stále mi píše. 484 00:28:51,149 --> 00:28:52,359 Nič dôležité. 485 00:28:53,568 --> 00:28:54,819 Možno to sú tvoje deti. 486 00:28:56,696 --> 00:28:57,697 Dobre. 487 00:29:01,117 --> 00:29:02,994 ALEX LEVYOVÁ SA VRACIA 488 00:29:03,078 --> 00:29:04,537 ALEX A BRADLEY OPÄŤ SPOLU 489 00:29:04,621 --> 00:29:05,622 V THE MORNING SHOW 490 00:29:09,501 --> 00:29:10,627 - Už idem. - Je to... 491 00:29:12,045 --> 00:29:14,381 - Čože? Odchádzaš? - Áno. 492 00:29:15,340 --> 00:29:17,592 Nie, prosím. Neber mi... 493 00:29:17,676 --> 00:29:19,636 - Neber mi telefón. - Nerob. 494 00:29:19,719 --> 00:29:21,596 Mám začať kričať? 495 00:29:24,099 --> 00:29:26,935 Prepáč, ale toto ťa rozrušilo? 496 00:29:27,018 --> 00:29:28,144 Áno. 497 00:29:28,812 --> 00:29:31,147 Malo by ti jej byť ľúto. 498 00:29:32,148 --> 00:29:34,609 Vybrala si žiť v minulosti. 499 00:29:34,693 --> 00:29:36,069 Ty máš šancu pohnúť sa. 500 00:29:36,152 --> 00:29:37,529 Pohol som sa ďalej. 501 00:29:38,280 --> 00:29:40,073 Bola to dôležitá súčasť môjho života. 502 00:29:40,156 --> 00:29:43,368 - Vieš, ja len... - Chudáčik. 503 00:29:43,451 --> 00:29:47,038 Smútok nikdy nepredbehneš, tak maj aspoň gule. 504 00:29:47,122 --> 00:29:49,040 - Dobre, to urobím. - Áno. 505 00:29:49,124 --> 00:29:51,793 Nepotrebuješ, aby ti svet odpustil, 506 00:29:51,877 --> 00:29:53,962 aby si s mozgom urobil niečo užitočné. 507 00:29:54,963 --> 00:29:58,216 Nechceš ho využiť, kým sa z neho nestane potrava? 508 00:29:58,300 --> 00:30:02,345 Kým ho nezje vrabec a z tvojho mozgu sa nestane vrabčí trus? 509 00:30:02,429 --> 00:30:03,889 Dobre, to je hrozné. Dík. 510 00:30:03,972 --> 00:30:05,807 Viem, že je. Pravda je hrozná. 511 00:30:05,891 --> 00:30:08,393 Bolo to skvelé. Celý večer bol skvelý. 512 00:30:08,476 --> 00:30:09,978 - To robíme... - Ďakujem ti... 513 00:30:10,061 --> 00:30:12,314 - ...odhaľujeme hrozné pravdy. - ...za stretnutie. 514 00:30:12,397 --> 00:30:14,983 Nie, to som ja robil. 515 00:30:15,066 --> 00:30:16,985 Vlastne nerobil. 516 00:30:17,068 --> 00:30:21,364 Ja som len predstieral, že odhaľujem hrozné pravdy. 517 00:30:21,448 --> 00:30:25,493 Počuj, môžeš sa pozerať len dopredu. 518 00:30:26,077 --> 00:30:28,705 Nemôžeš vrátiť, čo si urobil. 519 00:30:29,372 --> 00:30:31,166 Ale môžeš konať dobro. 520 00:30:31,249 --> 00:30:32,417 Môžeš ľuďom pomôcť. 521 00:30:33,126 --> 00:30:36,087 - Nikto moju pomoc nechce. - Mne by sa zišla. 522 00:30:36,838 --> 00:30:38,882 Natoč so mnou dokumentárny film. 523 00:30:39,466 --> 00:30:41,676 Chceš počuť, o čom je? 524 00:30:42,844 --> 00:30:43,970 Vážne. 525 00:30:44,971 --> 00:30:49,392 Odvolací súd v Taliansku zrušil odsúdenie za znásilnenie, 526 00:30:49,476 --> 00:30:54,147 - lebo obhajca povedal... - Nemôžem... 527 00:30:54,231 --> 00:30:57,567 ...že obeť bola príliš škaredá, aby ju niekto znásilnil. 528 00:30:57,651 --> 00:31:01,863 Držím palce. Naozaj. Veľa šťastia. 529 00:31:01,947 --> 00:31:04,241 - Nie, to netreba. - Drinky sú na mňa. 530 00:31:09,496 --> 00:31:10,580 Majte sa. 531 00:31:10,664 --> 00:31:13,458 - Ďakujem, majte sa. - Ďakujeme. 532 00:31:22,551 --> 00:31:23,718 Čo to, do riti, bolo? 533 00:31:24,678 --> 00:31:28,974 Neviem presne, o ktorom „čo to, do riti, bolo“ hovoríme? 534 00:31:29,057 --> 00:31:31,309 „Aký bol charakter tvojho vzťahu s Mitchom?“ 535 00:31:31,393 --> 00:31:33,228 O tom hovorím. 536 00:31:33,311 --> 00:31:35,939 - To môže znamenať veľa vecí. - Neštvi ma, Chip. 537 00:31:36,022 --> 00:31:38,441 Vedel si, čo to znamená a bolo to nevhodné. 538 00:31:38,525 --> 00:31:40,402 Zvládla si to veľmi dobre. 539 00:31:40,485 --> 00:31:44,281 Samozrejme. Ale o to nejde. 540 00:31:44,364 --> 00:31:46,825 Bolo to obvinenie. 541 00:31:47,450 --> 00:31:49,119 Nebola to otázka. 542 00:31:49,619 --> 00:31:51,413 A nemalo to byť v rozhovore, 543 00:31:51,496 --> 00:31:53,665 ktorý bude v celonárodnej televízii. 544 00:31:54,541 --> 00:31:58,420 - Od niekoho, kto u nás pracuje. - Dobre, máš pravdu. 545 00:31:58,503 --> 00:31:59,504 Áno. 546 00:32:00,297 --> 00:32:02,674 - Prečo si tú otázku schválil? - Neschválil. 547 00:32:02,757 --> 00:32:06,177 Otázka, ktorú som schválil, znela „Aký si mala s Mitchom vzťah.“ 548 00:32:06,261 --> 00:32:09,264 Nebol tam žiadny „charakter“ a ani Maggiena kniha. 549 00:32:09,347 --> 00:32:10,348 Ježiš. 550 00:32:10,974 --> 00:32:13,643 - Ako to, že si to nezachytil? - Nie som brankár. 551 00:32:13,727 --> 00:32:17,105 Čo mám robiť? Mám Gordona za to utýrať k smrti? 552 00:32:17,188 --> 00:32:19,399 Čo... čo... o čo ide? 553 00:32:19,482 --> 00:32:22,986 Televízia to určite ani nepoužije. 554 00:32:23,069 --> 00:32:24,571 To nechcem riskovať. 555 00:32:26,281 --> 00:32:29,618 Mám pocit, že to trochu preháňaš... 556 00:32:30,452 --> 00:32:32,203 Len hovorím, vieš, 557 00:32:32,287 --> 00:32:34,873 že pred 10. februárom máme ešte kopu práce. 558 00:32:34,956 --> 00:32:37,667 Nemusíme sa trápiť takýmito vecami. 559 00:32:37,751 --> 00:32:39,085 Naozaj, dobre? 560 00:32:39,669 --> 00:32:42,756 Aj tak sú to samé hlúposti, nie? 561 00:32:45,133 --> 00:32:47,677 Nie, nepýtam sa to, hovorím to. Sú to blbosti. 562 00:32:47,761 --> 00:32:49,137 Nemusíme sa tým trápiť. 563 00:32:51,765 --> 00:32:53,433 Hej. Dobre. 564 00:32:53,516 --> 00:32:57,103 Očividne sa mi nedarí. Skús sa tým netrápiť, dobre? 565 00:32:57,687 --> 00:32:59,481 Tebe vyjde vlastná kniha. 566 00:32:59,564 --> 00:33:00,941 Bude skvelá. 567 00:33:01,024 --> 00:33:04,361 Rozpovieš ten príbeh presne tak, ako sa stal, 568 00:33:04,444 --> 00:33:05,737 priamo od zdroja. 569 00:33:05,820 --> 00:33:06,988 Priamo od zdroja. 570 00:33:07,072 --> 00:33:10,575 Viem, že stále pracuješ na kapitole o Mitchovi a je to náročné. 571 00:33:10,659 --> 00:33:14,371 Ak chceš, aby si ju niekto prečítal, tak nechcem na teba tlačiť, 572 00:33:14,454 --> 00:33:16,539 - ale ak chceš názor priateľa... - Milé. 573 00:33:16,623 --> 00:33:18,458 Práve som k nej dokončila poznámky. 574 00:33:18,541 --> 00:33:24,047 - Chcem, aby si si to prečítal. - Dobre. Vyspi sa. 575 00:33:24,631 --> 00:33:26,967 Zajtra je veľký deň. O ôsmej ráno? 576 00:33:27,050 --> 00:33:28,301 Dobre. Tik-tak. 577 00:33:28,385 --> 00:33:30,345 Tik-tak. Nezastavujeme. 578 00:33:30,428 --> 00:33:31,429 Dobrá práca. 579 00:33:31,513 --> 00:33:32,639 Ďakujem. 580 00:33:41,356 --> 00:33:44,693 Hovorím o svišťovi Philovi z Punxsutawney, 581 00:33:44,776 --> 00:33:47,237 lebo dnes sú Hromnice. 582 00:33:47,320 --> 00:33:48,613 Hej, dáme si kvíz, Ty. 583 00:33:48,697 --> 00:33:51,157 Čo znamená, keď Phil vidí svoj tieň? 584 00:33:51,241 --> 00:33:52,742 Ďalších šesť týždňov zimy. 585 00:33:52,826 --> 00:33:55,245 Videl dnes Phil svoj tieň 586 00:33:55,328 --> 00:33:59,207 alebo konečne môžeme zavesiť zimné kabáty do skrine? 587 00:34:00,667 --> 00:34:03,753 Dámy a páni toto je punxsutawneyský Phil. 588 00:34:03,837 --> 00:34:07,340 Ako vidíte, žiadny tieň. 589 00:34:07,424 --> 00:34:08,758 Nevidel svoj tieň. 590 00:34:08,842 --> 00:34:11,469 Skvelé, prichádza skorá jar. 591 00:34:11,553 --> 00:34:15,222 Nechajte si všetkých medveďov, opice a tigrov, 592 00:34:15,307 --> 00:34:18,559 lebo minimálne dnes je mojím duchovným zvieraťom svišť. 593 00:34:18,643 --> 00:34:21,855 A ak máte plné zuby odhadzovania snehu spred domu, 594 00:34:21,938 --> 00:34:24,608 svišť je aj vaše duchovné zviera. 595 00:34:25,317 --> 00:34:26,943 Hneď sme späť. 596 00:34:27,027 --> 00:34:28,445 A koniec. 597 00:34:29,362 --> 00:34:31,780 Nalaďte si UBA365 598 00:34:31,865 --> 00:34:35,660 a špeciálny rozhovor Alex Levyovej a Bradley Jacksonovej, 599 00:34:35,744 --> 00:34:38,371 ktoré opäť spoja sily, aby vám pomohli začať deň. 600 00:34:38,454 --> 00:34:41,749 Moderuje Laura Petersonová. V nedeľu večer na UBA. 601 00:34:48,548 --> 00:34:51,134 Práve nastupujem do lietadla. Čo sa deje? 602 00:34:51,218 --> 00:34:52,469 Áno, viem. 603 00:34:52,552 --> 00:34:56,139 Chcem ti niečo povedať skôr, než bude neskoro. 604 00:34:56,640 --> 00:34:58,725 Alex, hovorila som ti, aby si to nerobila. 605 00:34:58,808 --> 00:35:01,603 - Nič nerobím. - O čo ide? Čo je také dôležité? 606 00:35:01,686 --> 00:35:04,147 Toto nebude len také ľahké promo. Jasné? 607 00:35:04,231 --> 00:35:07,192 Má vlastné záujmy. U mňa prekročila hranicu. 608 00:35:07,275 --> 00:35:08,443 Ako to myslíš? 609 00:35:08,526 --> 00:35:11,947 Spýtala sa... Teda formulovala to tak, že naznačila, 610 00:35:12,030 --> 00:35:15,283 že som mala s Mitchom sexuálny vzťah. 611 00:35:16,201 --> 00:35:19,079 Čože? Prečo by sa to pýtala? 612 00:35:19,746 --> 00:35:21,623 Lebo nie je milá osoba. 613 00:35:21,706 --> 00:35:24,709 Neviem, čo týchto ľudí motivuje. Jasné? 614 00:35:24,793 --> 00:35:28,004 Len si dávaj pozor. Dobre? 615 00:35:29,339 --> 00:35:32,592 A pre tvoju informáciu, nespala som s ním. 616 00:35:32,676 --> 00:35:35,220 - Nespala. - Ani som to nepredpokladala. 617 00:35:35,303 --> 00:35:37,514 Dobre, ďakujem. 618 00:35:38,181 --> 00:35:39,182 Ahoj. 619 00:35:40,934 --> 00:35:43,603 Práve včas. Všetci sú tu. 620 00:35:44,813 --> 00:35:46,022 Áno, dobre. 621 00:35:49,985 --> 00:35:52,487 Ako dostaneš sto Newyorčanov z bazéna? 622 00:35:52,571 --> 00:35:53,572 „Naser si.“ 623 00:35:53,655 --> 00:35:56,116 Ako dostaneš sto Kanaďanov z bazéna? 624 00:35:56,199 --> 00:35:59,369 - Poprosíš ich. - Bože. Dobre. 625 00:35:59,452 --> 00:36:01,580 - Ten som nepočul. - Je dobrý. 626 00:36:04,833 --> 00:36:06,710 Ale, či to nie je Bradley Jacksonová. 627 00:36:06,793 --> 00:36:10,171 Áno, to som ja, veľa som o tebe počula. 628 00:36:11,006 --> 00:36:14,593 - Dúfam, že len to dobré. - Áno. Len dobré. 629 00:36:15,969 --> 00:36:17,888 Tak vitaj. Poď ďalej. 630 00:36:18,638 --> 00:36:19,639 Ahoj. 631 00:36:28,064 --> 00:36:30,066 - Dobre. Dík. - Tak? 632 00:36:30,150 --> 00:36:32,569 Že nás v tomto segmente pripoja? 633 00:36:33,445 --> 00:36:34,654 Nie. 634 00:36:34,738 --> 00:36:37,824 Čože? Nie? Rušia ma? 635 00:36:37,908 --> 00:36:41,328 Ospravedlnili sa. Neostal im čas. Skúsime to zajtra. 636 00:36:41,411 --> 00:36:43,705 Ale o pár hodín budeme na UBANC. 637 00:36:43,788 --> 00:36:46,791 Čo také dôležité vysielajú, že ma zrušili vo vlastnej šou. 638 00:36:48,043 --> 00:36:50,420 Som tu s profesorom Marcusom Debsom 639 00:36:50,503 --> 00:36:54,299 vedúcim katedry politológie na Univerzite v Iowe. 640 00:36:54,382 --> 00:36:56,801 Spoločne sa pozrieme na to, čo sa dnes odohrá, 641 00:36:56,885 --> 00:36:59,888 tu, na jednom z mnohých miest výboru. 642 00:36:59,971 --> 00:37:02,265 Práve chystajú telocvičňu... 643 00:37:02,349 --> 00:37:03,350 Bože. 644 00:37:03,433 --> 00:37:05,560 ...v miestnosti je už teraz veľa napätia. 645 00:37:05,644 --> 00:37:08,772 Profesor, koľko ľudí dnes podľa vás príde? 646 00:37:08,855 --> 00:37:10,523 Toto je tvoj prvý výbor? 647 00:37:11,066 --> 00:37:14,653 Bola som len na primárkach v Západnej Virgínii. 648 00:37:14,736 --> 00:37:15,737 Na výbore nikdy. 649 00:37:16,571 --> 00:37:20,951 Toto bol pre teba náhly veľký skok, však? 650 00:37:21,034 --> 00:37:26,248 Z reportérky v Západnej Virgínii si prešla na pokrývanie volieb 651 00:37:26,331 --> 00:37:29,751 pre najúspešnejšiu rannú šou v televíznej histórii. 652 00:37:30,418 --> 00:37:32,254 Áno, vyzerá to ako veľký skok, 653 00:37:32,337 --> 00:37:35,423 ale pracovala som na tom už veľmi dlho. 654 00:37:35,507 --> 00:37:37,884 O tom veľkom skoku sa vedú špekulácie. 655 00:37:37,968 --> 00:37:42,347 O tom, ako presne sa to stalo, keďže to nikto nečakal. 656 00:37:43,014 --> 00:37:45,559 O tej téme sa toho veľa popísalo. 657 00:37:45,642 --> 00:37:46,643 Áno. 658 00:37:46,726 --> 00:37:51,356 Ale mňa fascinovalo niečo iné, 659 00:37:51,439 --> 00:37:55,402 niečo, o čom nikto naplno nehovoril. 660 00:37:58,947 --> 00:38:00,907 Aký je to pocit? 661 00:38:01,825 --> 00:38:06,496 Byť v tomto štádiu kariéry v tomto bode života. 662 00:38:06,580 --> 00:38:07,914 Ty sama si priznala, 663 00:38:07,998 --> 00:38:11,084 že si pracovala v malých staniciach po krajine. 664 00:38:11,167 --> 00:38:12,168 Áno. Áno. 665 00:38:12,252 --> 00:38:16,256 A zrazu si dostala túto príležitosť, 666 00:38:16,339 --> 00:38:19,259 o ktorej si si určite myslela, že nikdy nepríde, 667 00:38:20,176 --> 00:38:21,636 tak ako si sa cítila? 668 00:38:23,179 --> 00:38:26,558 Vieš, keď som vyrastala, myslela som si, 669 00:38:26,641 --> 00:38:30,020 že nebudem mať veľmi veľa príležitostí. 670 00:38:30,103 --> 00:38:33,231 Že vždy budú niektoré dvere predo mnou zatvorené. 671 00:38:33,315 --> 00:38:35,525 Ale potom som našla to, v čom som dobrá, 672 00:38:35,609 --> 00:38:40,113 a zdalo sa, že aj ja môžem mať veľké sny, vieš? 673 00:38:40,864 --> 00:38:43,575 A potom do toho príde život. A veci. 674 00:38:43,658 --> 00:38:45,619 A prišla som do bodu, 675 00:38:45,702 --> 00:38:50,040 keď som si myslela, že táto úroveň úspechu nie je pre mňa možná. 676 00:38:50,123 --> 00:38:51,499 Že ju nikdy nedosiahnem. 677 00:38:51,583 --> 00:38:55,378 A presvedčila som sa, že... 678 00:38:57,422 --> 00:38:59,507 Asi som presvedčila samú seba, že to nechcem. 679 00:39:01,176 --> 00:39:05,013 A to boli pre mňa náročné roky. 680 00:39:05,597 --> 00:39:08,725 A trvalo to dlho. 681 00:39:09,726 --> 00:39:12,604 Až kým sa nestalo to všetko pred mesiacom. 682 00:39:13,230 --> 00:39:16,691 A čo pre teba tento mesiac zmenil? 683 00:39:17,400 --> 00:39:18,401 Tento mesiac? 684 00:39:20,237 --> 00:39:21,988 Mala som pocit, 685 00:39:22,072 --> 00:39:25,033 že mám život pod kontrolou. Aj svoj osud. 686 00:39:25,116 --> 00:39:29,704 A potom zrazu, som sa zľakla... 687 00:39:29,788 --> 00:39:33,041 Pomyslela som si, že nad ním nemám žiadnu kontrolu. 688 00:39:34,459 --> 00:39:38,171 Urobila som niečo náhle a nekonala správne. 689 00:39:38,922 --> 00:39:41,258 A každý jeden deň 690 00:39:42,092 --> 00:39:44,177 som sa pýtala: „Čo ak o to prídem?“ 691 00:39:44,678 --> 00:39:48,932 Trvalo mi tak dlho sa sem dostať. Čo ak sa nikdy nevrátim? 692 00:39:49,015 --> 00:39:50,225 Aha. 693 00:39:50,308 --> 00:39:51,601 A potom som si uvedomila... 694 00:39:52,852 --> 00:39:55,272 Keď som si uvedomila, ako sa cítim, 695 00:39:55,355 --> 00:39:57,941 vtedy som zistila, čo táto práca pre mňa znamená. 696 00:40:03,697 --> 00:40:04,781 Do riti. 697 00:40:04,864 --> 00:40:07,951 Takto teraz vyhadzuješ kávu? Hocikde ju odhodíš? 698 00:40:08,034 --> 00:40:11,746 - Nie, prepáč. Zdvihnem ju. - Nie. 699 00:40:11,830 --> 00:40:14,666 - Prepáč, som idiot. - Lebo som na to upozornila. 700 00:40:14,749 --> 00:40:16,501 - Kúpim ti kávu. - Ja tebe topánky. 701 00:40:16,585 --> 00:40:18,503 Nie. Škvrny od kávy sa mi páčia. 702 00:40:18,587 --> 00:40:20,130 Na také krásne topánky nemám. 703 00:40:25,302 --> 00:40:28,471 - Koľko tam máte hodín? - Tu čas nič neznamená. 704 00:40:29,472 --> 00:40:31,349 Je tam 2.36 ráno. 705 00:40:31,933 --> 00:40:34,603 Vyzerá to tak, že môj čas je pre teba bezvýznamný. 706 00:40:34,686 --> 00:40:39,733 Poslala si ma 14 miliónov kilometrov do epicentra vypuknutia vírusu, 707 00:40:39,816 --> 00:40:45,071 a teraz musím 14 dní čakať v tomto Bohom zabudnutom hoteli. 708 00:40:45,155 --> 00:40:46,948 Hilton nie je Bohom zabudnutý. 709 00:40:47,032 --> 00:40:48,700 Je Bohom zabudnutý. 710 00:40:48,783 --> 00:40:51,786 Dobrý. Mohli by ste mi dať k telefónu Daniela? 711 00:40:51,870 --> 00:40:53,204 Zrušila si ma. 712 00:40:53,288 --> 00:40:55,624 Máme tretí impeachment v histórii USA. 713 00:40:55,707 --> 00:40:56,708 Dnes je výbor. 714 00:40:56,791 --> 00:41:00,462 Shaquille O'Neal príde rozprávať o Kobe Bryantovi. To sú veľké veci. 715 00:41:01,379 --> 00:41:04,007 - Toto je veľká vec. - To si presne tvrdil. 716 00:41:04,090 --> 00:41:06,176 Si na druhej strane sveta. Ani tam nevysielame. 717 00:41:06,259 --> 00:41:08,887 Doslova počujem, ako vo Wyomingu prepínajú. 718 00:41:08,970 --> 00:41:10,764 Ľudia musia vedieť, čo ich čaká. 719 00:41:10,847 --> 00:41:13,516 Správy nie sú len to, čo chceš počuť. 720 00:41:13,600 --> 00:41:16,645 Je u vás 13 hodín viac, u vás to možno správy sú. 721 00:41:16,728 --> 00:41:19,105 Hovorím ti, práve kráčam po Manhattane. 722 00:41:19,189 --> 00:41:23,985 Na ulici je asi milión ľudí. Na každodenný život to nemá vplyv. 723 00:41:24,069 --> 00:41:25,987 Veď vieš, že Alex sa o týždeň vracia, 724 00:41:26,071 --> 00:41:28,031 a ja potrebujem homerun. 725 00:41:28,657 --> 00:41:29,950 Potrebujem sledovanosť. 726 00:41:30,033 --> 00:41:31,534 Vieš, Daniel? 727 00:41:34,329 --> 00:41:35,330 Daniel? 728 00:41:38,667 --> 00:41:39,834 Počujem, ako dýchaš. 729 00:41:41,419 --> 00:41:43,463 Bože, Daniel. 730 00:41:44,798 --> 00:41:47,884 Nemôžem sa len starať o to, aby si bol spokojný. 731 00:41:47,968 --> 00:41:50,387 Nemôžeš mi pomôcť a správať sa ako chlap? 732 00:41:52,180 --> 00:41:53,181 Strč sa. 733 00:41:57,477 --> 00:41:58,478 Do riti. 734 00:41:58,562 --> 00:41:59,729 Yanko? 735 00:41:59,813 --> 00:42:03,066 Už nie je ok povedať, že niečo je tvoje duchovné zviera. 736 00:42:03,149 --> 00:42:04,859 - Nie? - Zase niečo? 737 00:42:05,443 --> 00:42:07,070 Nepovedal som nič urážlivé. 738 00:42:07,153 --> 00:42:09,489 To je hlúpe. Ale dík za info, Zoomer. 739 00:42:12,576 --> 00:42:14,828 - Ahoj. - Ahoj, Chip. 740 00:42:16,830 --> 00:42:19,416 Bože, Chip! 741 00:42:19,499 --> 00:42:21,877 Bože. Si veľmi tehotná. 742 00:42:22,544 --> 00:42:25,088 Hovorili, že si si to vymyslela kvôli pozornosti. 743 00:42:25,171 --> 00:42:28,466 Bolo mi ľúto, že už nemám dieťa, o ktoré sa treba starať. 744 00:42:28,550 --> 00:42:30,051 Ja som to dieťa. 745 00:42:30,135 --> 00:42:31,386 Chápem. 746 00:42:33,179 --> 00:42:35,557 - Layla. Ahoj. - Ahoj, Chip. 747 00:42:35,640 --> 00:42:37,142 Rád ťa vidím. 748 00:42:40,353 --> 00:42:42,355 Neber si to osobne. 749 00:42:43,064 --> 00:42:48,737 Len je tu pár ľudí, ktorí si nemyslia, že si sa mal vrátiť. 750 00:42:48,820 --> 00:42:50,447 - Chápem. - To ich prejde. 751 00:42:50,530 --> 00:42:51,990 Len potrebujú čas. 752 00:42:52,991 --> 00:42:56,494 To nič. Rozumiem. Žiadny problém. 753 00:42:56,578 --> 00:42:59,164 Už sa o mňa nemusíš starať, dobre? 754 00:42:59,247 --> 00:43:03,877 Len som ťa chcel vidieť a pozdraviť. 755 00:43:03,960 --> 00:43:05,837 Rád ťa vidím. A rád vidím teba. 756 00:43:05,921 --> 00:43:07,130 Aj ja teba. 757 00:43:07,797 --> 00:43:09,549 - Dobre. - Dobre. 758 00:43:09,633 --> 00:43:11,885 - Vyzeráš super. - Ďakujem. 759 00:43:14,054 --> 00:43:17,390 Aký bol charakter tvojho vzťahu s Mitchom Kesslerom? 760 00:43:26,650 --> 00:43:27,943 Bol môj najlepší priateľ. 761 00:43:28,902 --> 00:43:30,487 Bol môj najlepší priateľ. 762 00:43:33,114 --> 00:43:35,742 - Ale... - Prepáč, môžeš to pretočiť? 763 00:43:35,825 --> 00:43:36,868 Mitch bol... 764 00:43:41,164 --> 00:43:42,582 Túto otázku som neschválil. 765 00:43:42,666 --> 00:43:44,960 Čo keby sme to trochu zostrihali. 766 00:43:45,627 --> 00:43:49,965 Aký bol charakter tvojho vzťahu s Mitchom Kesslerom? 767 00:43:50,048 --> 00:43:52,425 Áno, Noorean. Zástupca demokratov povedal, 768 00:43:52,509 --> 00:43:55,762 že dnes nebudú žiadne konečné výsledky. 769 00:43:55,845 --> 00:43:59,432 Ako si povedala, v takýto začiatok primárok 770 00:43:59,516 --> 00:44:02,686 demokrati nedúfali, ale aj zajtra je deň. 771 00:44:02,769 --> 00:44:06,356 A ak to nevyriešia, možno celú vec zrušia. 772 00:44:06,439 --> 00:44:09,568 Uvidíme. Ďakujem, Bradley. Výborná práca. 773 00:44:09,651 --> 00:44:11,111 Ďakujem, Noorean. 774 00:44:11,194 --> 00:44:12,737 Po prestávke sa porozprávame 775 00:44:12,821 --> 00:44:15,615 s manažérom kampane Elizabeth Warrenovej. 776 00:44:15,699 --> 00:44:18,118 - Dobre. - Získame reakcie kampane. 777 00:44:18,702 --> 00:44:19,703 Zostaňte s nami. 778 00:44:19,786 --> 00:44:21,830 ŠIESTA KAPITOLA - MITCH CHUJ... 779 00:44:30,422 --> 00:44:32,632 AKO TO ŠLO S LAUROU? 780 00:44:35,093 --> 00:44:36,303 Všetci idete spať? 781 00:44:36,386 --> 00:44:38,555 Neviem. Nie som ospalá. Ale mala by som byť. 782 00:44:38,638 --> 00:44:40,891 - Som unavená, ale nie ospalá. - Ďakujem. 783 00:44:40,974 --> 00:44:43,643 Ja som aj unavená aj ospalá, takže áno, idem spať. 784 00:44:43,727 --> 00:44:45,729 - Dobre. Dobrú noc. - Dobrú. 785 00:44:45,812 --> 00:44:46,813 Dobrú. 786 00:44:47,314 --> 00:44:48,440 Tak? 787 00:44:48,523 --> 00:44:51,234 Bol výbor taký, ako si si myslela a lepší? 788 00:44:51,318 --> 00:44:54,362 Pokiaľ ide o to, že nie sú výsledky, 789 00:44:54,446 --> 00:44:55,697 - tak neviem. - Hej. 790 00:44:55,780 --> 00:44:57,449 - Čo sa stalo? - Netuším. 791 00:44:57,532 --> 00:45:01,786 Dobrá správa je, že ich bude ešte 49. 792 00:45:01,870 --> 00:45:03,079 Bože. 793 00:45:03,163 --> 00:45:05,665 - Vieš, Cory... - Áno? 794 00:45:05,749 --> 00:45:07,167 ...mám ho mimochodom rada. 795 00:45:07,667 --> 00:45:09,419 Ale požiadal ma, aby som ti pomohla. 796 00:45:11,296 --> 00:45:14,049 Počkať. Akože ma mentorovať? 797 00:45:14,132 --> 00:45:18,178 Nie, slovo „mentor“ nepadlo, ale... áno. 798 00:45:18,803 --> 00:45:22,766 Myslel to dobre a asi som ti to nemala hovoriť. 799 00:45:23,892 --> 00:45:27,812 Ale ako ťa celý deň sledujem, nepotrebuješ to. 800 00:45:27,896 --> 00:45:30,106 A predtým si si myslela, že áno? 801 00:45:30,190 --> 00:45:31,483 O to nejde. 802 00:45:31,566 --> 00:45:35,070 Ide o to, že si ma príjemne prekvapila. 803 00:45:35,153 --> 00:45:39,157 - Áno? - Hej. Bola si ako dynamo. 804 00:45:40,367 --> 00:45:43,745 Túto tvoju tvár som v Morning Show nikdy nevidela. 805 00:45:44,371 --> 00:45:47,332 Si zábavná. Vedia, že si zábavná? 806 00:45:48,041 --> 00:45:51,211 Kedysi som bola zábavná. Preto som v 15-tich otehotnela. 807 00:45:51,836 --> 00:45:54,130 To neznie ako zábava, 808 00:45:54,214 --> 00:45:56,466 ale každý má iný vkus. 809 00:45:56,550 --> 00:46:00,637 Ide o to... že ťa podľa mňa nevyužívajú správne. 810 00:46:01,388 --> 00:46:02,556 Naozaj? 811 00:46:02,639 --> 00:46:06,768 Vieš, ľudia, ktorí navždy ostanú v Morning Show, 812 00:46:06,851 --> 00:46:10,146 sú ľudia, ktorí nevedia robiť nič iné. 813 00:46:11,898 --> 00:46:13,358 Máš naviac. 814 00:46:17,070 --> 00:46:19,906 - Ďakujem. Vážim si to. - Nemáš za čo. 815 00:46:22,033 --> 00:46:23,868 Páni. Laura Petersonová. 816 00:46:29,666 --> 00:46:33,670 Ak mám byť úprimná, aj ty si ma celkom prekvapila. 817 00:46:33,753 --> 00:46:35,881 Nechaj ma hádať, Alex ti niečo povedala. 818 00:46:35,964 --> 00:46:37,591 Mám pravdu, však? 819 00:46:38,174 --> 00:46:40,594 Rozprávame sa. 820 00:46:42,512 --> 00:46:45,515 - Sme partnerky, vieš? - Samozrejme. Na tom nič nie je. 821 00:46:45,599 --> 00:46:47,058 Aké to vlastne je? 822 00:46:48,393 --> 00:46:53,940 Počujem v tvojom hlase nejaký podtón? 823 00:46:54,024 --> 00:46:55,984 Keď niekoho poznáš dosť dlho, 824 00:46:56,067 --> 00:46:57,903 tak tam musí byť podtón. 825 00:46:57,986 --> 00:47:02,240 - Bože, zamrznem. - Áno. Poďme dnu. 826 00:47:30,393 --> 00:47:31,436 AKO TO ŠLO S LAUROU? 827 00:47:31,519 --> 00:47:32,771 SKVELO. 828 00:47:34,773 --> 00:47:36,066 Bože. 829 00:47:50,914 --> 00:47:53,208 ALEX: SPÝTALA SA NIEČO NEPRÍJEMNÉ? 830 00:47:53,875 --> 00:47:57,712 Máš všetko, čo si do rozhovoru potrebovala? 831 00:47:57,796 --> 00:48:01,341 Áno. Mám toho veľa. Mohla som odísť, než sme išli včera dnu, 832 00:48:01,424 --> 00:48:03,093 ale veľmi som sa bavila. 833 00:48:03,802 --> 00:48:04,803 Hej... 834 00:48:06,263 --> 00:48:07,931 - keď tu už nie sú kamery... - Áno. 835 00:48:08,014 --> 00:48:10,850 ...a keď vidím, aká si super... 836 00:48:12,644 --> 00:48:17,023 mohla by som sa ťa spýtať doplňujúcu osobnú otázku, len medzi nami dvomi? 837 00:48:19,401 --> 00:48:21,027 Áno, spýtaj sa ma čokoľvek. 838 00:48:24,239 --> 00:48:27,325 Naozaj ťa pre túto prácu vybrali a chválili? 839 00:48:42,090 --> 00:48:43,466 Prepáč, ja len... 840 00:48:58,398 --> 00:49:00,066 SPRÁVA O STAVE ÚNIE 841 00:49:19,169 --> 00:49:21,004 AK TÁ PONUKA STÁLE PLATÍ, 842 00:49:21,087 --> 00:49:24,132 RÁD BY SOM TI S TÝM DOKUMENTÁRNYM FILMOM POMOHOL. 843 00:49:39,648 --> 00:49:41,983 BUDEŠ NÁM CHÝBAŤ 844 00:49:42,067 --> 00:49:44,694 - Maj sa! - Áno. 845 00:49:44,778 --> 00:49:48,156 - Eric, bolo mi potešením. - Ďakujem. 846 00:49:48,240 --> 00:49:51,451 - Gratulujem. Budeš nám chýbať. - Ďakujem, Bradley. 847 00:49:51,534 --> 00:49:53,620 Prajem ti veľa šťastia. 848 00:49:58,708 --> 00:50:01,795 Myslím, že všetci sme si začali uvedomovať, čo sa deje... 849 00:50:01,878 --> 00:50:03,421 Asi by som mala hovoriť za seba. 850 00:50:03,505 --> 00:50:07,300 Keď som sa bála o svoj... vlastný úspech. 851 00:50:07,384 --> 00:50:10,178 Aký bol tvoj vzťah s Mitchom Kesslerom? 852 00:50:11,012 --> 00:50:12,430 Bol môj najlepší priateľ. 853 00:50:13,765 --> 00:50:14,933 Bol môj najlepší priateľ. 854 00:50:16,017 --> 00:50:21,314 Ale ukázalo sa, že Mitch bol pre každého niečo iné. 855 00:51:06,443 --> 00:51:07,569 Vitaj späť. 856 00:51:21,499 --> 00:51:22,751 Vitaj späť, Alex. 857 00:51:34,471 --> 00:51:37,224 Posledné úpravy. Ideme! 858 00:51:44,773 --> 00:51:46,107 Preč! 859 00:51:46,191 --> 00:51:52,030 Osem, sedem, šesť, päť, štyri, tri. 860 00:51:52,113 --> 00:51:54,366 Dva. Ideš, na ňu. 861 00:53:02,684 --> 00:53:04,686 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová