1 00:01:45,065 --> 00:01:49,069 VUHAN, KITAJSKA 2 00:01:57,285 --> 00:01:59,287 -Daniel, zbudi se. -Mater, kaj… 3 00:01:59,371 --> 00:02:01,915 Pred 10. uro morava iz Vuhana. Zapirajo ga. 4 00:02:01,998 --> 00:02:04,042 Kaj? Za kako dolgo? 5 00:02:05,210 --> 00:02:06,461 Ceste so že zaprte. 6 00:02:11,841 --> 00:02:14,427 Nujno morava ujeti ta vlak. 7 00:02:14,511 --> 00:02:16,972 -V redu. -Tako kot teh enajst milijonov. 8 00:02:17,055 --> 00:02:19,307 -Iti morava. Pojdi. -Kaj se dogaja? 9 00:02:19,391 --> 00:02:20,392 Ej. 10 00:02:25,564 --> 00:02:27,148 -Preverjanje temperature. -Kaj? 11 00:02:27,232 --> 00:02:29,526 -Bolezenske znake iščejo. -Pojdiva. 12 00:02:30,735 --> 00:02:33,071 Oprostite. 13 00:02:33,154 --> 00:02:35,323 Se opravičujem. 14 00:02:38,743 --> 00:02:40,078 Pravi, da ne moremo. 15 00:02:40,161 --> 00:02:41,538 Povej mu, kdo smo. 16 00:02:57,679 --> 00:03:00,223 Pojdimo, hitro. 17 00:03:03,894 --> 00:03:06,021 Si mu rekel, da delamo za UBA? 18 00:03:06,104 --> 00:03:08,607 Ne, da mi v Pekingu umira mama. 19 00:03:24,164 --> 00:03:26,833 Američani, zbudite se. 20 00:03:27,667 --> 00:03:29,628 Prihaja nekaj velikega. 21 00:03:30,754 --> 00:03:33,590 V hribe in prerije, 22 00:03:34,341 --> 00:03:39,471 v gozdove sekvoj in na zlata žitna polja. 23 00:03:40,138 --> 00:03:43,433 Med Atlantikom in Pacifikom. 24 00:03:43,516 --> 00:03:46,853 Pripravite se na pomembno obvestilo. 25 00:03:46,937 --> 00:03:51,149 V ponedeljek, 27. januarja, ob 8. uri 26 00:03:51,233 --> 00:03:55,946 po vzhodnem času v Dobro jutro. 27 00:03:56,029 --> 00:03:59,532 Vaša jutra nikoli več ne bodo enaka. 28 00:03:59,616 --> 00:04:02,369 Samo na UBA. 29 00:04:02,452 --> 00:04:04,496 -Mejduš. -O ja. 30 00:04:04,579 --> 00:04:08,833 Družba, družba, družba, res ste se potrudili. 31 00:04:08,917 --> 00:04:10,544 Koliko vsega! 32 00:04:10,627 --> 00:04:12,462 -Lepo, da ti je všeč. -Ja. 33 00:04:13,046 --> 00:04:16,800 Za hipec sem pomislila, da sem v napačni projekcijski dvorani. 34 00:04:16,882 --> 00:04:19,177 Kot napoved Jezusovega drugega prihoda. 35 00:04:19,261 --> 00:04:21,513 Njegove promotorje smo najeli. 36 00:04:21,596 --> 00:04:25,392 Jezusu nočem krasti pozornosti, ampak tole je pomembno. 37 00:04:25,475 --> 00:04:28,395 -Presrečni smo, kajne? -O ja. Definitivno. 38 00:04:28,478 --> 00:04:31,565 Oglasi so samo začetek. Kdaj imaš intervju z Lauro? 39 00:04:31,648 --> 00:04:34,818 Težave imamo z usklajevanjem. 40 00:04:34,901 --> 00:04:36,027 Kaj je narobe? 41 00:04:36,111 --> 00:04:38,029 -Laura hoče dva dni. -Govorili sva. 42 00:04:38,113 --> 00:04:42,576 Rada bi spremljala tvoje slovo od mirnega življenja in priprave na vrnitev. 43 00:04:42,659 --> 00:04:44,369 Posneti želi ta prehod. 44 00:04:44,452 --> 00:04:46,580 -Fino. -Obsežna téma. 45 00:04:46,663 --> 00:04:49,416 In pokukati želi v tvoje življenje. 46 00:04:49,499 --> 00:04:53,712 Laura je profesionalka. Ni treba, da me spremlja dva dni. 47 00:04:53,795 --> 00:04:55,630 Eno popoldne pri meni bo dovolj. 48 00:04:55,714 --> 00:05:00,385 -Samo temeljita želi biti. -Lepo. In jaz ji bom prinesla emmyja. 49 00:05:01,469 --> 00:05:06,182 Dan pozneje bodo vse oči uprte v Dobro jutro. To bo zame malenkost. 50 00:05:06,266 --> 00:05:07,309 -Prepričala si me. -To. 51 00:05:07,392 --> 00:05:09,686 Stella, se boš dogovorila z Lauro? 52 00:05:09,769 --> 00:05:11,396 -Seveda. -Super. Hvala. 53 00:05:11,479 --> 00:05:14,816 In izbrala sem svojega producenta. 54 00:05:14,900 --> 00:05:16,192 Fino. Kdo bo to? 55 00:05:16,276 --> 00:05:17,402 Chip. 56 00:05:19,654 --> 00:05:20,697 Chip Black? 57 00:05:20,780 --> 00:05:24,200 Ja. Ni si zaslužil tako grde brce. 58 00:05:24,284 --> 00:05:27,370 Bil je Fredov grešni kozel. 59 00:05:27,454 --> 00:05:31,666 In moj najboljši producent. Njega hočem. 60 00:05:33,043 --> 00:05:34,544 Stella, boš uredila? 61 00:05:34,628 --> 00:05:35,921 Seveda. 62 00:05:36,004 --> 00:05:37,964 Dobro. Odlično. 63 00:05:38,048 --> 00:05:40,634 Če od mene potrebujete še kaj… 64 00:05:40,717 --> 00:05:41,843 V redu? 65 00:05:41,927 --> 00:05:44,471 Ponedeljkove napovedi se zelo veselim. 66 00:05:44,554 --> 00:05:46,306 Res je super. 67 00:05:49,559 --> 00:05:52,395 Pomagaj mi. Kaj je pomembno in posebno? 68 00:05:52,479 --> 00:05:54,606 Prebrala ti bom Mijin SMS. "Rabim en teden. 69 00:05:54,689 --> 00:06:00,195 Alex bo izboljšala gledanost. Nič pomembnega in posebnega ta teden." 70 00:06:00,278 --> 00:06:01,988 -Kako kaže? -Četrtek bo bomba. 71 00:06:02,072 --> 00:06:03,490 O, mater. Odlično. 72 00:06:04,950 --> 00:06:08,119 Preden začnemo, Alex je povedala res pomembno novico. 73 00:06:08,203 --> 00:06:10,872 -Chip se vrača kot njen producent. -To! 74 00:06:10,956 --> 00:06:12,290 Se to zdi v redu? 75 00:06:12,374 --> 00:06:14,876 -Brez razloga so ga odpustili. -Poslušajte. 76 00:06:14,960 --> 00:06:18,338 Mreža bo doživela veliko sprememb. Na boljše. Prav? 77 00:06:18,421 --> 00:06:21,758 S Chipom sem delala neznansko dolgo. V redu. 78 00:06:21,841 --> 00:06:25,220 Sprejmimo to, prav? 79 00:06:25,303 --> 00:06:26,930 Kar nadaljujte. 80 00:06:27,013 --> 00:06:30,767 -Kmalu bom nazaj. Hvala. -Kaj se je zgodilo z Danielom? 81 00:06:30,850 --> 00:06:33,937 Štirinajst dni bo v karanteni. V pekinškem Hiltonu. 82 00:06:34,020 --> 00:06:35,021 -Carsko. -Vau! 83 00:06:35,105 --> 00:06:37,399 Za zdaj se vsi dobro počutimo, 84 00:06:37,482 --> 00:06:40,986 ampak v sobi smo šele pet dni. 85 00:06:41,069 --> 00:06:45,615 Šele čez devet dni bomo izvedeli, ali smo zdravi in varni. 86 00:06:46,199 --> 00:06:48,994 Vau. Težko si predstavljam. 87 00:06:49,077 --> 00:06:52,414 Na Kitajskem je v karanteni več kot 50 milijonov ljudi. 88 00:06:52,497 --> 00:06:54,624 Mislijo, da bodo tako ustavili okužbo? 89 00:06:54,708 --> 00:06:57,210 NEW YORK – PEKING 90 00:06:57,294 --> 00:07:01,381 Upajo. Vedo pa ne. 91 00:07:01,464 --> 00:07:04,342 Strokovnjaki za javno zdravje in epidemiologi 92 00:07:04,426 --> 00:07:07,596 priporočajo previdnost. Omejevanje socialnih stikov. 93 00:07:07,679 --> 00:07:09,973 KITAJSKE OBLASTI: "OMEJUJEMO VIRUS" 94 00:07:10,056 --> 00:07:11,975 -"Omejevanje socialnih stikov?" -Kaj? 95 00:07:12,058 --> 00:07:15,896 Moja družina to počne že dolgo. 96 00:07:15,979 --> 00:07:18,773 Daniel, poslušaj, kmalu se vrni domov, prav? 97 00:07:18,857 --> 00:07:21,109 Jutri se spet slišimo. Pazi nase. 98 00:07:22,569 --> 00:07:24,321 -No… -Neverjetno. 99 00:07:24,404 --> 00:07:25,488 Prav zares. 100 00:07:25,572 --> 00:07:29,618 In ko smo že pri neverjetnem, ura je osem. 101 00:07:29,701 --> 00:07:31,244 Čas je. 102 00:07:31,328 --> 00:07:33,538 Tako je. Ty, Alison, Yanko. 103 00:07:33,622 --> 00:07:35,707 -Pridita. -No, pa imava. 104 00:07:35,790 --> 00:07:37,334 Pridružite se nama. 105 00:07:38,668 --> 00:07:40,587 Če niste puščavnik, 106 00:07:40,670 --> 00:07:43,298 veste, da obljubljamo veliko novico. 107 00:07:43,381 --> 00:07:47,010 Čez nekaj tednov žal zapuščam oddajo. 108 00:07:47,719 --> 00:07:50,555 Vse zanima, 109 00:07:50,639 --> 00:07:53,767 kdo bo sedel ob tebi, Bradley Jackson, 110 00:07:53,850 --> 00:07:58,355 in ti v ponedeljek, 10. februarja, ob 7. uri pomagal začeti dan. 111 00:07:58,438 --> 00:08:01,024 Veliko boljše je, kot si predstavljate. 112 00:08:01,107 --> 00:08:02,609 Dovolj smo zavlačevali. 113 00:08:02,692 --> 00:08:04,945 -Dajmo. -Dobro. Pregovorili ste me. 114 00:08:05,028 --> 00:08:09,616 V ponedeljek, 10. februarja, bo na moji desni sedela 115 00:08:09,699 --> 00:08:12,827 ena in edina, neverjetna… 116 00:08:12,911 --> 00:08:15,497 -Živa legenda. -Ja. Hvala, Ty. 117 00:08:15,580 --> 00:08:17,499 Ne moremo več skrivati. 118 00:08:17,582 --> 00:08:19,960 V redu… Alex Levy! 119 00:08:20,043 --> 00:08:21,044 Alex je nazaj! 120 00:08:21,127 --> 00:08:22,462 Daj mi Alex Levy 121 00:08:22,546 --> 00:08:24,589 in tudi Bradley Jackson. 122 00:08:26,883 --> 00:08:28,260 Noro! 123 00:08:31,304 --> 00:08:33,347 Po oglasih bomo podrobno napovedali 124 00:08:33,431 --> 00:08:37,811 Alexin in Bradleyjin teden na UBA. Tako bo ves teden, 125 00:08:37,894 --> 00:08:40,981 dokler se Alex spet ne pridruži moji prijateljici. 126 00:08:41,481 --> 00:08:44,693 In tako kot Alex Levy bomo v hipu nazaj. 127 00:08:44,776 --> 00:08:45,986 Zabavno. 128 00:08:46,069 --> 00:08:47,153 Iz etra smo. 129 00:08:48,238 --> 00:08:50,240 Še dve minuti. Pospravimo. 130 00:08:50,323 --> 00:08:52,576 Objavili smo sporočilo za medije. 131 00:08:52,659 --> 00:08:55,537 Odziv na Twitterju je dober. Vredni smo 3 % več. 132 00:08:55,620 --> 00:08:58,707 -Čestitam torej. -Navdušena se zdiš. 133 00:08:58,790 --> 00:09:01,251 -Ja, sem, zelo. -Še veliko dela imamo. 134 00:09:02,294 --> 00:09:05,046 Hej, bravo vsem. Odlični ste bili. 135 00:09:06,006 --> 00:09:09,092 Vau, še mene si navdušila, pa sem vse že vedel. 136 00:09:09,175 --> 00:09:11,386 Hočem moderirati razpravo v Vegasu. 137 00:09:11,469 --> 00:09:14,973 Bi rekla, da je to primer tvoje moderatorske tehnike? 138 00:09:15,724 --> 00:09:16,850 Ne šalim se. 139 00:09:19,477 --> 00:09:22,230 Vem, ampak to bom prepustil Stelli. 140 00:09:22,314 --> 00:09:25,650 -Aja? -Se morava pogovoriti? 141 00:09:25,734 --> 00:09:28,820 Pogovarjava se. Premikam ustnice in oblikujem besede. 142 00:09:28,904 --> 00:09:31,197 In te pravijo, da se ne pustim izriniti 143 00:09:31,281 --> 00:09:34,492 le zato, ker si ogromno plačal za bolj zveneče ime. 144 00:09:34,576 --> 00:09:37,537 -To se ne dogaja. -Ne, če imam kaj vpliva na to. 145 00:09:37,621 --> 00:09:39,205 Mreža se posveča poročanju. 146 00:09:39,289 --> 00:09:42,500 Potrebuje nekoga s slovesom samostojnega misleca. 147 00:09:43,251 --> 00:09:46,546 Alex Levy bodo vedno povezovali z Dobro jutro. 148 00:09:46,630 --> 00:09:51,843 Kadar pa ljudje razmišljajo o poročanju o politiki, naj pomislijo name. 149 00:09:51,927 --> 00:09:55,430 In vsi bodo videli, kako se Laura Peterson pogovarja s tabo 150 00:09:55,513 --> 00:09:58,808 v najbolj gledanem času, ko boš poročala s shoda v Iowi. 151 00:09:59,768 --> 00:10:03,939 -Menda gresta danes z Alex na kosilo. -Tisto razpravo bom moderirala jaz. 152 00:10:06,274 --> 00:10:07,984 Imaš prižgan mikrofon? 153 00:10:09,110 --> 00:10:10,987 -Ne. -Dobro. 154 00:10:12,364 --> 00:10:16,952 Ker si ne morem dovoliti, da pred mojimi delavci tako govoriš z mano. 155 00:10:18,078 --> 00:10:19,704 V redu, pripravimo se. 156 00:10:19,788 --> 00:10:21,289 -Še deset sekund. -Dobra oddaja. 157 00:10:21,873 --> 00:10:22,958 Devet. 158 00:10:24,125 --> 00:10:25,252 Osem. 159 00:10:25,961 --> 00:10:26,962 Sedem. 160 00:10:28,004 --> 00:10:29,673 -Šest. -Lahko odneseš? Hvala. 161 00:10:29,756 --> 00:10:32,300 Nekaj časa sva se potepala po Italiji. 162 00:10:32,384 --> 00:10:36,429 Do tedna mode v Milanu. Geneva gre nanj vsako leto. 163 00:10:36,513 --> 00:10:41,393 Pravi, da lahko gledam čedne manekenke. Od kdaj visoka moda rajca? 164 00:10:41,476 --> 00:10:44,688 Če bi želel videti suhe najstnice v dveh senčilih 165 00:10:44,771 --> 00:10:47,023 -in z žlico… -Utihni že. 166 00:10:47,732 --> 00:10:51,528 Kaj počneš? Si se hotel pogovoriti o tem? 167 00:10:52,153 --> 00:10:55,782 -Ne, a že dolgo nisva govorila. -Ja, z razlogom. 168 00:10:55,865 --> 00:10:59,244 Oba so križali. Zakaj bi bila jezna drug na drugega? 169 00:10:59,327 --> 00:11:02,163 Povej že, o čem bi rad govoril. 170 00:11:02,247 --> 00:11:05,292 Mitch, bodiva vljudna. Soobtoženca sva. 171 00:11:05,375 --> 00:11:08,795 -Samo čim več bi radi iztisnili iz naju. -Zato pa imamo odvetnike. 172 00:11:08,879 --> 00:11:12,632 Ne vem, koliko ti je povedal tvoj, ampak ponudba je bila velikodušna. 173 00:11:12,716 --> 00:11:14,759 Ja, zelo si prijazen. 174 00:11:14,843 --> 00:11:15,844 Ne, resno. 175 00:11:15,927 --> 00:11:19,264 Tožba ima trhle temelje. Mitch, revice nisva ubila midva. 176 00:11:19,890 --> 00:11:24,644 UBA tudi ne. Tožiti bi morali tistega, ki ji je prodal drogo. 177 00:11:27,355 --> 00:11:28,607 Ne čutiš se krivega. 178 00:11:28,690 --> 00:11:31,526 Občutim sočutje, jebene krivde pa nikakor. 179 00:11:33,778 --> 00:11:39,117 Nekaj bi te vprašal. Kako uravnovešena je bila, preden je spala s tabo? 180 00:11:39,826 --> 00:11:42,829 Res misliš, da jo je v samomor pognal tvoj tič? 181 00:11:42,913 --> 00:11:44,080 Ni smešno. 182 00:11:44,164 --> 00:11:48,460 Bila je pametna in sposobna. Če je imela duševne težave, jih ni kazala. 183 00:11:49,836 --> 00:11:54,341 Iz sebe je bila samo enkrat. 184 00:11:54,424 --> 00:11:56,968 Ko smo poročali o množičnem streljanju. 185 00:11:57,052 --> 00:11:58,553 Ne zdi se mi pošteno… 186 00:11:59,554 --> 00:12:02,265 Klinc, ni mi treba s tabo govoriti o tem. 187 00:12:02,349 --> 00:12:05,018 Kar muli se in stokaj, kolikor hočeš. 188 00:12:05,101 --> 00:12:07,896 Bistvo je, da nisva pravno odgovorna. 189 00:12:07,979 --> 00:12:13,610 Ne bom pa plačal milijonov, ker mi je žal, da punca ni prenesla resničnega sveta. 190 00:12:13,693 --> 00:12:14,694 -Imela je ime. -Ja. 191 00:12:14,778 --> 00:12:18,240 Ki ga bodo vlačili po sodišču in medijih. In zakaj? 192 00:12:20,200 --> 00:12:23,870 Mreža okleva z vložitvijo zahtevka o zavrženju tožbe. 193 00:12:24,871 --> 00:12:28,375 Skupaj morava pritisniti nanjo. 194 00:12:29,084 --> 00:12:30,418 Ne vpletaj me v to. 195 00:12:31,169 --> 00:12:32,212 Mitch… 196 00:12:40,762 --> 00:12:43,848 Alex, kako se počutiš ob vrnitvi v Dobro jutro? 197 00:12:43,932 --> 00:12:45,475 Super, sicer se ne bi vrnila. 198 00:12:45,559 --> 00:12:47,769 -Bodo poskušali Trumpa odpoklicati? -Že poskušajo. 199 00:12:47,852 --> 00:12:49,396 -Prijateljica čaka. -Alex! 200 00:12:50,814 --> 00:12:52,232 -Alex Levy je! -Zdravo. 201 00:12:52,315 --> 00:12:53,525 Kaj? Mejduš! 202 00:12:53,608 --> 00:12:55,235 Hvala, srčica. 203 00:12:57,112 --> 00:12:58,405 V redu. 204 00:12:59,823 --> 00:13:01,533 -Pozdravljena, živjo. -Živjo. 205 00:13:03,201 --> 00:13:04,452 Živjo. 206 00:13:05,203 --> 00:13:08,832 Živjo. Ogromno novinarjev je tukaj. 207 00:13:08,915 --> 00:13:12,085 Ne skrbi, saj ne prešuštvujeva. 208 00:13:13,712 --> 00:13:15,630 Rada bi se pogovorila s tabo. 209 00:13:15,714 --> 00:13:19,551 Zadnjič sva se grdo razšli. 210 00:13:19,634 --> 00:13:21,052 -Vem. -Veš? 211 00:13:21,136 --> 00:13:24,472 Ja, res sva se. Enako sem razmišljala. 212 00:13:25,432 --> 00:13:26,641 Lahko najprej jaz? 213 00:13:27,976 --> 00:13:29,519 -Seveda. -V redu. 214 00:13:29,603 --> 00:13:35,775 Veš, zadnjih devet mesecev sem veliko razmišljala. 215 00:13:35,859 --> 00:13:38,278 Vedno sem verjela v zlato pravilo etike. 216 00:13:39,696 --> 00:13:44,534 Toda moje življenje je postalo tako drugačno od življenja drugih, 217 00:13:44,618 --> 00:13:47,787 da se v druge nisem več znala vživeti. 218 00:13:49,080 --> 00:13:51,750 Izgubila sem stik s stvarnostjo. 219 00:13:51,833 --> 00:13:54,044 Rada bi le, da veš, da se trudim. 220 00:13:54,878 --> 00:13:56,463 Res se, Bradley. 221 00:13:56,546 --> 00:13:59,424 Slišala sem vse, kar si rekla. 222 00:14:00,300 --> 00:14:03,637 In poskušala sem se spomniti, 223 00:14:03,720 --> 00:14:06,097 kako je bilo, ko sem začenjala jaz. 224 00:14:06,181 --> 00:14:07,974 In če… 225 00:14:08,767 --> 00:14:12,520 Če bi me Mitch zapustil brez besed… 226 00:14:14,731 --> 00:14:16,107 To bi me zelo prizadelo. 227 00:14:16,900 --> 00:14:19,110 Zelo mi je žal. 228 00:14:23,406 --> 00:14:25,033 No, hvala, ker si to omenila. 229 00:14:25,617 --> 00:14:26,618 Ja. 230 00:14:26,701 --> 00:14:27,911 To cenim. 231 00:14:28,620 --> 00:14:29,788 Res. 232 00:14:29,871 --> 00:14:31,164 Ja. Dobro. 233 00:14:32,374 --> 00:14:35,502 Ampak da veš, še vedno bom tekmovala s tabo. 234 00:14:38,046 --> 00:14:41,258 Jaz pa s tabo. Druga drugo bova izboljšali. 235 00:14:41,341 --> 00:14:43,760 -Ja, to mi je všeč. -Meni tudi. 236 00:14:43,843 --> 00:14:45,428 Ampak želela sem… 237 00:14:45,512 --> 00:14:47,931 -Jeba, jeba, jeba. -Kaj je? 238 00:14:48,014 --> 00:14:50,100 Oprosti, Maggie Brener prihaja. 239 00:14:50,183 --> 00:14:52,519 -Komu mar? -Dovoli, da govorim jaz. 240 00:14:52,602 --> 00:14:55,105 -Svoj jezik imam, Alex. -Maggie? 241 00:14:55,188 --> 00:14:56,314 -Alex. -Živjo. 242 00:14:56,398 --> 00:14:57,691 -Bradley. -Živjo. 243 00:14:57,774 --> 00:15:00,235 No, celo dinamični duet mora jesti, kajne? 244 00:15:01,278 --> 00:15:03,280 Ja. Očitno si videla naš oglas. 245 00:15:03,947 --> 00:15:05,323 V taksiju. 246 00:15:05,407 --> 00:15:07,200 Razburljivo, kajne? 247 00:15:07,993 --> 00:15:10,996 -Ja. Zelo. -Zelo razburljivo. 248 00:15:12,205 --> 00:15:15,875 Lepo vaju je bilo videti. 10. februarja bom gledala oddajo. 249 00:15:19,045 --> 00:15:20,463 Mater, mi gre na živce. 250 00:15:21,548 --> 00:15:22,799 Zdi se simpatična. 251 00:15:23,550 --> 00:15:26,553 -Oh, Bradley. -Kaj to pomeni? 252 00:15:26,636 --> 00:15:29,598 Nič. Poslušaj, nič. Naročiva, prav? 253 00:15:30,265 --> 00:15:31,433 Prav. 254 00:15:34,311 --> 00:15:35,437 Si mogoče… 255 00:15:36,229 --> 00:15:38,690 Govorila z njo za njeno knjigo? 256 00:15:40,275 --> 00:15:41,401 Ja. 257 00:15:41,985 --> 00:15:44,321 -Zakaj pa ne bi? -Samo sprašujem. 258 00:15:45,572 --> 00:15:47,324 Nič slabega nisem rekla o tebi. 259 00:15:48,533 --> 00:15:49,618 Upajva, da ne. 260 00:15:50,493 --> 00:15:55,749 Zaboga, saj nisem od včeraj. V tem poslu sem že desetletja. 261 00:15:55,832 --> 00:15:59,294 Nihče me ne bo pripravil, da rečem nekaj, česar ne mislim. 262 00:15:59,377 --> 00:16:02,422 Vem. Vem, da to počneš že dolgo. 263 00:16:03,173 --> 00:16:06,968 Ampak morda nisi vajena takih, kot sta Maggie in Laura. 264 00:16:07,052 --> 00:16:08,053 O bog, Alex. 265 00:16:08,136 --> 00:16:12,599 Ne blati Laure Peterson, še preden naredi intervju z mano. 266 00:16:12,682 --> 00:16:16,102 Ne poskušam je blatiti. Zakaj si tako teatralna? 267 00:16:17,979 --> 00:16:22,275 Zaboga. Poslušaj, v življenju sem doživela nekaj stvari. 268 00:16:22,359 --> 00:16:27,948 In nekatere so povezane z Lauro Peterson. 269 00:16:28,031 --> 00:16:29,950 Ne zaupam ji kaj dosti 270 00:16:30,033 --> 00:16:32,661 in po mojem me ne mara preveč. 271 00:16:32,744 --> 00:16:34,371 Samo obvarovala bi te rada. 272 00:16:36,289 --> 00:16:39,209 Pred čim pa? 273 00:16:39,292 --> 00:16:40,418 V redu. 274 00:16:43,171 --> 00:16:46,508 Uskladiti se morava. 275 00:16:46,591 --> 00:16:49,135 Se odločiti, kakšna je resnica. 276 00:16:49,761 --> 00:16:52,806 -Se zavedaš, kaj si pravkar rekla? -Ja. 277 00:16:52,889 --> 00:16:57,185 Veliko se ugiba, kako sva prišli skupaj. 278 00:16:57,269 --> 00:16:59,813 Mislim, da to zadeva samo naju. 279 00:16:59,896 --> 00:17:01,147 Ne, saj… 280 00:17:01,231 --> 00:17:03,525 V redu. Kaj bova rekli? 281 00:17:03,608 --> 00:17:06,151 Kaj se je zgodilo na moj zadnji dan službe? 282 00:17:06,902 --> 00:17:08,655 Da sem hotela, da te odpustijo, 283 00:17:08,737 --> 00:17:11,949 ker sem izvedela, da si na skrivaj intervjuvala Mitcha? 284 00:17:12,700 --> 00:17:13,743 Prava bomba. 285 00:17:14,452 --> 00:17:18,747 Ali da si intervjuvala Hannah na dan, ko je umrla? 286 00:17:22,419 --> 00:17:24,838 Morajo ljudje res vedeti, 287 00:17:24,920 --> 00:17:29,551 da sem te za sovoditeljico naznanila, ker sem se hotela maščevati mreži? 288 00:17:29,634 --> 00:17:31,761 Ne vem, kaj… 289 00:17:31,845 --> 00:17:35,515 Ja. Zato potrebujeva ta pogovor. 290 00:17:36,474 --> 00:17:38,894 Ni mi treba povedati, kako so te najeli, 291 00:17:38,977 --> 00:17:41,730 če nočeš, da mislijo, da temu nisi bila dorasla. 292 00:17:41,813 --> 00:17:43,857 V redu. Razumem. 293 00:17:44,816 --> 00:17:45,817 Prav? 294 00:17:47,360 --> 00:17:48,445 Dobro. 295 00:17:50,780 --> 00:17:51,948 Naročiva. 296 00:17:53,325 --> 00:17:57,287 Res nasprotuješ zahtevku o zavrženju tožbe? 297 00:17:57,954 --> 00:18:02,375 Mogoče je boljše, da to obdržimo pod našim nadzorom 298 00:18:02,459 --> 00:18:04,294 in se ustrezno poravnamo. 299 00:18:04,377 --> 00:18:07,505 Freda bodo vedno povezovali z UBA. 300 00:18:07,589 --> 00:18:10,342 Ni dobro, da vsi pišejo o tem. 301 00:18:12,093 --> 00:18:14,888 Ja? Naročil sem, naj zmotijo ob 16. uri. Naprej. 302 00:18:16,181 --> 00:18:17,390 Ob 1 % smo. 303 00:18:17,974 --> 00:18:22,687 Dow in S&P pa ob 1,6 odstotka, zato je en odstotek dober. 304 00:18:25,440 --> 00:18:26,483 Hvala. 305 00:18:27,400 --> 00:18:28,610 Rad imam optimizem. 306 00:18:28,693 --> 00:18:30,362 Spet sije sonce. 307 00:18:33,990 --> 00:18:35,825 Živjo. Kdo je tam? 308 00:18:36,660 --> 00:18:39,704 Cory, Mia, Stella, Teresa… 309 00:18:39,788 --> 00:18:41,539 -Veliko klanjanja je. -Živjo. 310 00:18:41,623 --> 00:18:45,210 -Hvala. -Vidiš? Ljudje se veselijo. 311 00:18:45,293 --> 00:18:49,965 Marsikdo se želi družiti z veliko zvezdo UBA-jevih novic. 312 00:18:50,465 --> 00:18:51,633 Pojdi ven. 313 00:18:51,716 --> 00:18:52,842 In vse pozdravi. 314 00:18:53,677 --> 00:18:55,637 Bom? Sva končali? Sva, ne? 315 00:18:55,720 --> 00:18:57,556 -Čudovita si. -Hvala. 316 00:18:57,639 --> 00:19:00,392 -Je Laura že tukaj? -Ne. 317 00:19:01,101 --> 00:19:03,853 Zakaj naj bi pa potem stopila ven? 318 00:19:06,022 --> 00:19:07,023 V redu. 319 00:19:17,659 --> 00:19:19,619 -To potezo poznam. -Prosim? 320 00:19:20,829 --> 00:19:24,791 Lahko… Lahko začneva tako, kot je prav? 321 00:19:24,874 --> 00:19:28,503 Ne naredi ničesar, zaradi česar bi te imeli za primadono… 322 00:19:28,587 --> 00:19:31,715 Ljubček, če bi šel rad ven in vse zabaval, 323 00:19:31,798 --> 00:19:35,635 medtem ko je Laura še v maski, izvoli. In me pokliči, ko pride. 324 00:19:38,305 --> 00:19:39,598 Veš? 325 00:19:40,265 --> 00:19:41,266 V redu. Ja. 326 00:19:42,183 --> 00:19:43,810 Pojdi se bojevat zanjo. 327 00:19:44,311 --> 00:19:47,355 Hecno, ker še nisem podpisal pogodbe. 328 00:19:47,439 --> 00:19:50,191 -Ojej. -Mogoče sploh ne bi smel biti tukaj. 329 00:19:50,275 --> 00:19:52,777 Odlašanje ne bo ničesar olajšalo. 330 00:19:55,947 --> 00:19:57,991 Hvala za pomoč. 331 00:19:58,074 --> 00:20:01,036 Upam, da bomo dobili kaj uporabnega. 332 00:20:01,119 --> 00:20:04,998 Alexin urnik je zelo natrpan, ker se vrača čez 13 dni. 333 00:20:05,081 --> 00:20:08,293 Laura je zelo pomemben del UBA-jeve družine. 334 00:20:08,376 --> 00:20:10,921 Zelo smo hvaležni, da si je vzela čas. 335 00:20:11,421 --> 00:20:12,547 Takoj se vrnem. 336 00:20:13,965 --> 00:20:18,345 Charlie Black. Vrnil si se. 337 00:20:18,428 --> 00:20:20,263 Ja. 338 00:20:20,347 --> 00:20:22,891 Prosim, veš, da me prijatelji kličejo Chip. 339 00:20:22,974 --> 00:20:25,644 Zato si kar prav rekel. 340 00:20:25,727 --> 00:20:28,188 Prekl… Ne bodi tak. 341 00:20:28,271 --> 00:20:30,398 Veš, da se hecam. Večinoma. 342 00:20:33,026 --> 00:20:36,446 -Chip. Zdaj smo pa v težavah. -Mia! 343 00:20:37,656 --> 00:20:38,698 V redu. 344 00:20:40,033 --> 00:20:42,410 Oddaja je super, res. 345 00:20:43,161 --> 00:20:44,746 Gordon, dolgo se nisva videla. 346 00:20:44,829 --> 00:20:47,958 Menda si bil zelo zaposlen. Lepo, da si se lahko vrnil. 347 00:20:48,041 --> 00:20:51,920 Dovoli, da ti predstavim svojo namestnico Stello Bak. 348 00:20:52,504 --> 00:20:53,880 Stella, pozdravljena. 349 00:20:53,964 --> 00:20:55,882 -Veselim se sodelovanja. -Ja. 350 00:20:55,966 --> 00:20:58,218 Hvala. Dobro bo. 351 00:21:01,346 --> 00:21:06,434 V redu. Pogledat grem, ali je Alex pripravljena. 352 00:21:06,518 --> 00:21:07,769 -Velja. -Prav. 353 00:21:09,229 --> 00:21:10,230 Oprostite. 354 00:21:13,692 --> 00:21:16,820 Gospa Laura Peterson, kajne? 355 00:21:17,946 --> 00:21:22,158 Lord Cory Ellison. Zaradi tvojih začetnic je CEO kratica za direktorja. 356 00:21:22,951 --> 00:21:27,247 Zaradi tebe pa se gibanje LGBTQ začenja na L. 357 00:21:29,165 --> 00:21:31,293 UBA365 še vedno zažiga. 358 00:21:31,376 --> 00:21:34,296 Kako bi bilo šele, če bi se tu spet redno zaposlila! 359 00:21:34,963 --> 00:21:36,756 V tisto oddajo sem vložila skoraj 20 let. 360 00:21:37,257 --> 00:21:39,050 Raje jo samo opazujem. 361 00:21:39,634 --> 00:21:41,887 Tako kot je naredila moja mama. 362 00:21:43,138 --> 00:21:46,308 Samo štiri ure, pa še za to zamuja. 363 00:21:46,391 --> 00:21:47,976 Saj poznaš Alex. 364 00:21:48,059 --> 00:21:51,980 Ampak si genialna in v teh štirih urah boš izvrtala vse. 365 00:21:52,063 --> 00:21:54,024 Upam, da imaš prav. 366 00:21:54,107 --> 00:21:56,610 Prosil te bom za uslugo. 367 00:21:56,693 --> 00:21:58,111 Še eno? 368 00:21:58,612 --> 00:22:03,366 Del iste je. No, vsaj mimobežno je povezana. 369 00:22:04,576 --> 00:22:08,246 Z Bradley boš v Iowi preživela 36 ali celo 48 ur. 370 00:22:08,330 --> 00:22:10,582 V Iowi je to za sedem življenj. 371 00:22:10,665 --> 00:22:14,878 Ja. No, zate je to morda več kot dovolj časa, ampak… 372 00:22:16,463 --> 00:22:18,381 Usmerjaj jo malo. 373 00:22:21,551 --> 00:22:22,594 Hočeš reči… 374 00:22:22,677 --> 00:22:26,598 Jezno poročanje o garalnicah ni ravno "Dobro jutro"? 375 00:22:26,681 --> 00:22:28,642 Tega me nisi slišala reči. 376 00:22:28,725 --> 00:22:33,980 Morda si zaslutila. Če sem iskren, kar vrgli so jo v vodo. 377 00:22:34,064 --> 00:22:39,653 Ti si lahko vsa tista leta opazovala Blaira Todmana. 378 00:22:39,736 --> 00:22:43,240 Vpijala znanje in spretnosti, preden si postala voditeljica. 379 00:22:43,323 --> 00:22:47,577 Bi svoje delo pri YDA-ju tako dobro opravljala, če ne bi imela izkušenj? 380 00:22:48,411 --> 00:22:51,289 No, ni se dobro končalo, ne? 381 00:22:51,373 --> 00:22:52,958 To je druga zgodba. 382 00:22:53,959 --> 00:22:56,378 Tako ali tako greš z njo v Iowo. 383 00:22:57,420 --> 00:22:59,673 Samo popazi nanjo, prosim. 384 00:22:59,756 --> 00:23:03,802 In ji morda nežno ponudi usmerjanje. 385 00:23:05,637 --> 00:23:07,180 Glej no, kdo je prišel. 386 00:23:07,806 --> 00:23:08,848 Začeti moramo. 387 00:23:12,060 --> 00:23:13,979 -Tukaj je! -Tukaj sem. 388 00:23:14,062 --> 00:23:15,188 Živjo, Alex. 389 00:23:15,272 --> 00:23:16,523 Živjo, ljubica. 390 00:23:17,148 --> 00:23:19,359 -Kako je Lizzy? Je tu? -Ne. 391 00:23:19,442 --> 00:23:22,028 Te stvari je ne privlačijo več. 392 00:23:23,280 --> 00:23:24,948 Cory, vidim te. 393 00:23:25,031 --> 00:23:27,325 -Pridi sem. -Superca. 394 00:23:28,034 --> 00:23:30,120 Stella, ti tudi. Pridi. 395 00:23:33,623 --> 00:23:36,543 Dovolj bo, prav? Alex, tja se lahko usedeš. 396 00:23:36,626 --> 00:23:38,837 Samo še vodo vzamem. 397 00:23:43,592 --> 00:23:47,554 -Hvala. -V redu, pripravljena sem. 398 00:23:47,637 --> 00:23:50,557 Drugi pa se odmaknite. 399 00:23:50,640 --> 00:23:53,310 Za snemanje imamo na voljo tri ure in 37 minut. 400 00:23:53,393 --> 00:23:54,561 Več kot dovolj. 401 00:23:54,644 --> 00:23:56,271 -Lahko začnemo? -Seveda. 402 00:24:01,192 --> 00:24:02,193 Kaj je? 403 00:24:02,277 --> 00:24:04,654 Chipova vrnitev se mi ne zdi pametna. 404 00:24:04,738 --> 00:24:07,657 Govoriti morava z Alex. 405 00:24:07,741 --> 00:24:11,328 Za te manevre bo čas, ko ne bomo v paniki. 406 00:24:11,411 --> 00:24:13,580 Zdaj morava ugoditi Alex. 407 00:24:14,080 --> 00:24:15,707 Ne izvajam manevrov. 408 00:24:17,542 --> 00:24:22,214 In tako odklonilna nisem, ker bi me to veselilo. 409 00:24:22,297 --> 00:24:24,299 Samo vseeno mi ni. 410 00:24:24,382 --> 00:24:26,760 Želim prižigati zeleno luč in graditi, 411 00:24:26,843 --> 00:24:29,596 ampak v slabem okolju ne morem. 412 00:24:36,478 --> 00:24:37,562 Razumem te. 413 00:24:39,272 --> 00:24:40,273 Res. 414 00:24:41,191 --> 00:24:44,945 In spremembe nama bo omogočil… 415 00:24:46,780 --> 00:24:48,240 Uspeh. 416 00:24:49,866 --> 00:24:51,034 Ta hip 417 00:24:51,117 --> 00:24:56,748 pa morava skrbeti, da bo Alex zadovoljna, da bo lahko uspešna. Prav? 418 00:25:07,092 --> 00:25:10,679 Si naveličana tega, da ti polagajo besede v usta? 419 00:25:10,762 --> 00:25:13,056 "Besna sem in tega ne bom več trpela." 420 00:25:13,139 --> 00:25:16,268 Ja, raje bi videla, če bi rekli: "Hej, Alex!" 421 00:25:16,351 --> 00:25:20,689 Ampak sem preprosto vesela, da je to mnogim toliko pomenilo. 422 00:25:20,772 --> 00:25:26,111 Tisti dan si celo rekla, da si bila del problema. 423 00:25:26,945 --> 00:25:32,367 Če bi se lahko vrnila 15 let nazaj, kaj bi si rekla? 424 00:25:34,452 --> 00:25:37,831 Najprej bi rekla: "Ne boš verjela, kdo je predsednik." 425 00:25:40,333 --> 00:25:41,334 Neverjetno. 426 00:25:41,418 --> 00:25:44,963 Potem pa bi rekla… Mislim, da bi rekla… 427 00:25:46,381 --> 00:25:47,883 "Uspeh ni končni cilj." 428 00:25:49,551 --> 00:25:52,470 Še cilj ni nujno. 429 00:25:53,722 --> 00:25:56,600 Po mojem je to, kar se je dogajalo, vse predramilo… 430 00:25:56,683 --> 00:25:58,310 Govorila bom v svojem imenu. 431 00:25:59,227 --> 00:26:03,440 Ko me je skrbelo za lasten uspeh. 432 00:26:06,276 --> 00:26:09,988 Mreža je od takrat uvedla korenite spremembe. 433 00:26:10,947 --> 00:26:14,075 Se ti zdi, da se je posvetila pomembnim stvarem? 434 00:26:14,743 --> 00:26:16,286 Ja. 435 00:26:16,369 --> 00:26:22,208 Vsi se trudimo, veš? Nihče ni popoln. 436 00:26:22,876 --> 00:26:25,962 Vendar počasi ugotavljamo, kako in kaj. 437 00:26:26,046 --> 00:26:30,050 Vem, da nikoli več ne bo tako, kot je bilo. 438 00:26:31,343 --> 00:26:33,678 V službi se moramo počutiti varno. 439 00:26:35,138 --> 00:26:39,893 Vem, da je takrat umrla ljubljena sodelavka oddaje. 440 00:26:39,976 --> 00:26:42,103 Na jutro tvojega prebujenja. 441 00:26:45,607 --> 00:26:48,151 Oprosti, o tem ne želim govoriti. 442 00:26:48,735 --> 00:26:52,072 Cenila je svojo zasebnost. To želim spoštovati. 443 00:26:52,155 --> 00:26:55,575 -Seveda. Ni problema. -Hvala. 444 00:26:58,036 --> 00:27:03,083 O tem, kako je bilo v UBA-ju, je bilo veliko napisanega. 445 00:27:03,166 --> 00:27:05,669 O tem bo govorila tudi knjiga Maggie Brener. 446 00:27:07,295 --> 00:27:09,923 Dala mi je odlomek iz nje. 447 00:27:10,006 --> 00:27:15,512 Odstira takratno zakulisno dogajanje v svetu oddaje Dobro jutro. 448 00:27:16,221 --> 00:27:19,724 Pripoveduje zgodbo o oddaji in mreži, 449 00:27:19,808 --> 00:27:23,436 v kateri sta prevladovala seksizem in starizem. 450 00:27:23,520 --> 00:27:25,772 O brezobzirni zvijačnosti. 451 00:27:25,855 --> 00:27:31,570 O sli po gledanosti, ki je dopuščala največje nizkotnosti. 452 00:27:33,154 --> 00:27:34,990 Se to ujema s tvojimi izkušnjami? 453 00:27:37,450 --> 00:27:38,577 Do neke mere. 454 00:27:46,835 --> 00:27:51,339 Kakšen odnos si imela z Mitchem Kesslerjem? 455 00:28:03,894 --> 00:28:05,270 Bil je moj prijatelj. 456 00:28:06,396 --> 00:28:07,731 Moj najboljši prijatelj. 457 00:28:09,774 --> 00:28:15,697 Toda Mitch je bil za marsikoga lahko tudi veliko drugega. 458 00:28:17,365 --> 00:28:20,076 -Si še vedno v stikih z njim? -Ne. 459 00:28:22,746 --> 00:28:26,291 Najeli so režiserja dokumentarcev. 460 00:28:26,374 --> 00:28:29,169 Za novice, za revijo. 461 00:28:29,252 --> 00:28:31,963 Za to se imaš? Za dokumentaristko? 462 00:28:32,047 --> 00:28:33,506 V glavnem, ja. 463 00:28:33,590 --> 00:28:36,134 Ampak v življenju si želim več stanovitnosti. 464 00:28:36,927 --> 00:28:39,054 -Nepremakljivi roki. -Razumem. 465 00:28:39,888 --> 00:28:43,266 Lahko se pozanimam, ali bi komu lahko poslal tvoje delo. 466 00:28:45,018 --> 00:28:46,978 -Se boš oglasil? -Ne. 467 00:28:47,062 --> 00:28:51,066 Star kolega se je pojavil. Obstreljuje me s sporočili. 468 00:28:51,149 --> 00:28:52,359 Ni pomembno. 469 00:28:53,568 --> 00:28:54,819 Morda te kličejo otroci. 470 00:28:56,696 --> 00:28:57,697 V redu. 471 00:29:01,117 --> 00:29:02,994 NOVICA – ALEX SE VRAČA V DOBRO JUTRO 472 00:29:03,078 --> 00:29:04,537 ALEX IN BRADLEY SPET SKUPAJ 473 00:29:04,621 --> 00:29:05,622 V DOBRO JUTRO! 474 00:29:09,501 --> 00:29:10,627 -Šel bom. -Je… 475 00:29:12,045 --> 00:29:14,381 -Kaj? Odhajaš? -Ja. 476 00:29:15,340 --> 00:29:17,592 Ne, prosim. Ne jemlji… V redu. 477 00:29:17,676 --> 00:29:19,636 -Ne vzemi mi telefona. -Nehaj. 478 00:29:19,719 --> 00:29:21,596 Menda nočeš, da zavpijem. 479 00:29:24,099 --> 00:29:26,935 Oprosti. To te je razburilo? 480 00:29:27,018 --> 00:29:28,144 Ja. 481 00:29:28,812 --> 00:29:31,147 Smiliti bi se ti morala. 482 00:29:32,148 --> 00:29:36,069 Sklenila je ostati v preteklosti. Ti se lahko oziraš v prihodnost. 483 00:29:36,152 --> 00:29:37,529 Saj se. 484 00:29:38,280 --> 00:29:43,368 -To je bil pomemben del mojega življenja. -Ubožec. 485 00:29:43,451 --> 00:29:47,038 Žalosti ne boš pregnal, zato pokaži, da imaš jajca. 486 00:29:47,122 --> 00:29:49,040 -Prav. Ja, to bom naredil. -Ja. 487 00:29:49,124 --> 00:29:53,962 Ne potrebuješ odpustkov, da bi pamet uporabil za kaj koristnega. 488 00:29:54,963 --> 00:29:58,216 Je ne želiš uporabiti, dokler si še živ? 489 00:29:58,300 --> 00:30:02,345 Preden se ti omrači um? 490 00:30:02,429 --> 00:30:03,889 Grozna misel. Hvala. 491 00:30:03,972 --> 00:30:05,807 Vem. Resnica je grozna. 492 00:30:05,891 --> 00:30:08,393 V sedmih nebesih sem, res. 493 00:30:08,476 --> 00:30:09,978 -To počnemo… -Iskrena hvala… 494 00:30:10,061 --> 00:30:12,314 -Razkrivamo grozne resnice. -Za prijetno srečanje. 495 00:30:12,397 --> 00:30:14,983 Ne. To sem počel. 496 00:30:15,066 --> 00:30:16,985 Pravzaprav nisem. 497 00:30:17,068 --> 00:30:21,364 Pretvarjal sem se, da razkrivam grozne resnice. 498 00:30:21,448 --> 00:30:25,493 Samo v prihodnost lahko gledaš. 499 00:30:26,077 --> 00:30:28,705 Preteklih dejanj ne moreš izbrisati. 500 00:30:29,372 --> 00:30:32,417 Lahko pa narediš kaj dobrega. Lahko pomagaš ljudem. 501 00:30:33,126 --> 00:30:36,087 -Moje pomoči noče nihče. -Meni bi prišla prav. 502 00:30:36,838 --> 00:30:38,882 Posnemi dokumentarec z mano. 503 00:30:39,466 --> 00:30:41,676 Te zanima, o čem? 504 00:30:42,844 --> 00:30:43,970 Resno. 505 00:30:44,971 --> 00:30:49,392 Prizivno sodišče v Italiji je razveljavilo obsodbo zaradi posilstva, 506 00:30:49,476 --> 00:30:54,147 -ker je obtoženi rekel… -Ne morem… 507 00:30:54,231 --> 00:30:57,567 Da je bila žrtev preveč grda, da bi jo posilil. 508 00:30:57,651 --> 00:31:01,863 Vso srečo pri tem. Res ti želim vse najboljše. 509 00:31:01,947 --> 00:31:04,241 -Ne, je že v redu. -Pijačo plačam jaz. 510 00:31:09,496 --> 00:31:10,580 Lepo se imejte. 511 00:31:10,664 --> 00:31:13,458 -Hvala vsem. Adijo. -Hvala tudi tebi. 512 00:31:22,551 --> 00:31:23,718 Kaj je bilo to? 513 00:31:24,678 --> 00:31:28,974 Mi lahko poveš, o katerem delu govoriva? 514 00:31:29,057 --> 00:31:31,309 "Kakšen odnos si imela z Mitchem?" 515 00:31:31,393 --> 00:31:33,228 O tem govorim. 516 00:31:33,311 --> 00:31:35,939 -Lahko pomeni marsikaj. -Nehaj, Chip. 517 00:31:36,022 --> 00:31:38,441 Točno si vedel, kaj pomeni. Neprimerno je bilo. 518 00:31:38,525 --> 00:31:40,402 Odlično si se znašla. 519 00:31:40,485 --> 00:31:44,281 Seveda. Ampak ne gre za to. 520 00:31:44,364 --> 00:31:46,825 To je bila obtožba. 521 00:31:47,450 --> 00:31:49,119 Ni bilo vprašanje. 522 00:31:49,619 --> 00:31:53,665 Ne bi smelo biti v intervjuju, ki bo na nacionalki. 523 00:31:54,541 --> 00:31:58,420 -In iz ust sodelavke naše mreže. -Dobro, prav imaš. 524 00:31:58,503 --> 00:31:59,504 Ja. 525 00:32:00,297 --> 00:32:02,674 -Kako si ga lahko odobril? -Nisem ga. 526 00:32:02,757 --> 00:32:06,177 Odobril sem vprašanje: "Kako sta se razumela z Mitchem?" 527 00:32:06,261 --> 00:32:09,264 Ne "kakšen odnos si imela". Tistega o Maggiejini knjigi tudi ne. 528 00:32:09,347 --> 00:32:10,348 Jezus! 529 00:32:10,974 --> 00:32:13,643 -Kako si lahko to spustil mimo? -Nisem vratar. 530 00:32:13,727 --> 00:32:17,105 Kaj bi rada? Da privijem Gordona? 531 00:32:17,188 --> 00:32:19,399 Kaj? Kaj je to? 532 00:32:19,482 --> 00:32:22,986 Ne predstavljam si, da bo mreža to uporabila. 533 00:32:23,069 --> 00:32:24,571 Nočem tvegati. 534 00:32:26,281 --> 00:32:29,618 Mislim, da nekoliko pretiravaš. 535 00:32:30,452 --> 00:32:34,873 Pravim le, da naju do desetega čaka še ogromno dela. 536 00:32:34,956 --> 00:32:37,667 Ni nama treba skrbeti za te stvari. 537 00:32:37,751 --> 00:32:39,085 Resno! 538 00:32:39,669 --> 00:32:42,756 Itak je navadna oslarija, ni res? 539 00:32:45,133 --> 00:32:49,137 Ne sprašujem, vem. Ni se nama treba vznemirjati. 540 00:32:51,765 --> 00:32:53,433 Hej, veš… 541 00:32:53,516 --> 00:32:57,103 Očitno slabo opravljam svoje delo. Ampak ne beli si glave. 542 00:32:57,687 --> 00:33:00,941 Tudi tvoja knjiga bo izšla. Super bo. 543 00:33:01,024 --> 00:33:05,737 To zgodbo boš povedala točno tako, kot se je zgodila. Neposredno. 544 00:33:05,820 --> 00:33:06,988 Ja. 545 00:33:07,072 --> 00:33:10,575 Vem, da še pišeš poglavje o Mitchu. Našla boš prave besede. 546 00:33:10,659 --> 00:33:14,371 Če želiš, da tvojo knjigo kdo prebere… Ne vsiljujem se, 547 00:33:14,454 --> 00:33:18,458 -a če bi rada mnenje prijatelja… -Fino. Osnutek že imam. 548 00:33:18,541 --> 00:33:24,047 -Rada bi, da prebereš končno verzijo. -Prav. Naspati se moraš. 549 00:33:24,631 --> 00:33:26,967 Jutri je pomemben dan. Ob osmih? 550 00:33:27,050 --> 00:33:30,345 -Ura teče, nič ne reče. -Ja. Ne bomo se ustavili. 551 00:33:30,428 --> 00:33:32,639 -Danes si bila dobra. -Hvala. 552 00:33:41,356 --> 00:33:44,693 Govorim o Punxsutawney Philu iz Pensilvanije. 553 00:33:44,776 --> 00:33:47,237 Danes je namreč svižčev dan. 554 00:33:47,320 --> 00:33:48,613 Ty, vprašanje. 555 00:33:48,697 --> 00:33:51,157 Kaj pomeni, če Phil vidi svojo senco? 556 00:33:51,241 --> 00:33:52,742 Še šest tednov zime. 557 00:33:52,826 --> 00:33:55,245 Je Phil danes videl svojo senco 558 00:33:55,328 --> 00:33:59,207 ali lahko pospravimo zimske plašče v omaro? 559 00:34:00,667 --> 00:34:03,753 Dame in gospodje, Punxsutawney Phil. 560 00:34:03,837 --> 00:34:07,340 Dragi privrženci, nobene sence. 561 00:34:07,424 --> 00:34:08,758 Ni videl svoje sence! 562 00:34:08,842 --> 00:34:11,469 To, zgodnja pomlad bo. 563 00:34:11,553 --> 00:34:15,222 Kar obdržite svoje medvede, opice in tigre. 564 00:34:15,307 --> 00:34:18,559 Vsaj danes je moja duhovna žival svizec. 565 00:34:18,643 --> 00:34:24,608 Tako kot za vse, ki so siti kidanja svojega dovoza. 566 00:34:25,317 --> 00:34:26,943 Se vidimo po oglasih. 567 00:34:27,027 --> 00:34:28,445 Iz etra smo. 568 00:34:29,362 --> 00:34:31,780 Preklopite na UBA365 569 00:34:31,865 --> 00:34:35,660 za poseben intervju z Alex Levy in Bradley Jackson. 570 00:34:35,744 --> 00:34:38,371 Spet vam bosta skupaj pomagali začeti dan. 571 00:34:38,454 --> 00:34:41,749 Vodila bo Laura Peterson. V nedeljo zvečer na UBA. 572 00:34:48,548 --> 00:34:51,134 Hej, vkrcala se bom na letalo. Kaj je? 573 00:34:51,218 --> 00:34:52,469 Saj vem. 574 00:34:52,552 --> 00:34:56,139 Nekaj ti moram povedati, preden bo prepozno. 575 00:34:56,640 --> 00:34:58,725 Prosila sem te, da ne počni tega. 576 00:34:58,808 --> 00:35:01,603 -Ničesar ne počnem. -Kaj je tako pomembno? 577 00:35:01,686 --> 00:35:04,147 To ne bo hvalnica tebi. Prav? 578 00:35:04,231 --> 00:35:07,192 Svoje načrte ima, Bradley. Pri meni je prestopila mejo. 579 00:35:07,275 --> 00:35:08,443 Ne razumem. 580 00:35:08,526 --> 00:35:11,947 Vprašala je… V vprašanje je skrila namigovanje, 581 00:35:12,030 --> 00:35:15,283 da sem imela z Mitchem spolne odnose. 582 00:35:16,201 --> 00:35:19,079 Kaj? Zakaj bi to vprašala? 583 00:35:19,746 --> 00:35:21,623 Ker ni prijazna. 584 00:35:21,706 --> 00:35:24,709 Ne vem, kaj žene te ljudi, prav? 585 00:35:24,793 --> 00:35:28,004 Zato moraš biti previdna. Prav? 586 00:35:29,339 --> 00:35:32,592 In v tvojo vednost, nisem jih imela. 587 00:35:32,676 --> 00:35:35,220 -Nisem. -Nisem mislila, da si jih. 588 00:35:35,303 --> 00:35:37,514 V redu, hvala. Adijo. 589 00:35:38,181 --> 00:35:39,182 Adijo. 590 00:35:40,934 --> 00:35:43,603 Pravočasna si. Vsi so že tu. 591 00:35:44,813 --> 00:35:46,022 Ja, v redu. 592 00:35:49,985 --> 00:35:53,572 Kako iz bazena spraviš sto Newyorčanov? Rečeš: "Jebite se." 593 00:35:53,655 --> 00:35:56,116 Kako iz bazena spraviš sto Kanadčanov? 594 00:35:56,199 --> 00:35:59,369 -Samo prosiš jih. -O bog, kaj je… 595 00:35:59,452 --> 00:36:01,580 -Tega še nisem slišal. -Dober je. 596 00:36:04,833 --> 00:36:06,710 Glej no, Bradley Jackson. 597 00:36:06,793 --> 00:36:10,171 Ja, to sem jaz. Veliko sem slišala o vas. 598 00:36:11,006 --> 00:36:14,593 -Samo lepe stvari, upam. -O ja. Samo lepe. 599 00:36:15,969 --> 00:36:17,888 Dobrodošla. Kar naprej. 600 00:36:18,638 --> 00:36:19,639 Živjo. 601 00:36:28,064 --> 00:36:30,066 -V redu. Hvala. -No? 602 00:36:30,150 --> 00:36:32,569 Povej, mi bodo dali priložnost za prenos? 603 00:36:33,445 --> 00:36:34,654 Ne. 604 00:36:34,738 --> 00:36:37,824 Kaj? Ne bodo me vključili? 605 00:36:37,908 --> 00:36:41,328 Opravičili so se, zmanjkalo je časa. Jutri spet poskusiva. 606 00:36:41,411 --> 00:36:43,705 Bova pa čez nekaj ur na UBANC-u. 607 00:36:43,788 --> 00:36:46,791 Kaj je tako pomembno, da me mečejo iz moje oddaje? 608 00:36:48,043 --> 00:36:50,420 Sem s prof. Marcusom Debsom, 609 00:36:50,503 --> 00:36:54,299 predstojnikom katedre za politologijo na Univerzi v Iowi. 610 00:36:54,382 --> 00:36:56,801 Razložil bo, kaj se bo zgodilo nocoj 611 00:36:56,885 --> 00:36:59,888 na tem predvolilnem shodu. 612 00:36:59,971 --> 00:37:02,265 Telovadnico pripravljajo za… 613 00:37:02,349 --> 00:37:03,350 O bog. 614 00:37:03,433 --> 00:37:05,560 Ozračje je že naelektreno. 615 00:37:05,644 --> 00:37:08,772 Profesor, koliko ljudi pričakujete? 616 00:37:08,855 --> 00:37:10,523 Si prvič na predvolilnem shodu? 617 00:37:11,066 --> 00:37:15,737 Samo v Zahodni Virginiji sem bila na predhodnih volitvah. Na shodu pa še ne. 618 00:37:16,571 --> 00:37:20,951 Zate so bile prelomne, kajne? 619 00:37:21,034 --> 00:37:26,248 Preskok od novinarke v Zahodni Virginiji do pokrivanja državnih volitev 620 00:37:26,331 --> 00:37:29,751 za eno bolj razvpitih informativnih oddaj v zgodovini televizije. 621 00:37:30,418 --> 00:37:32,254 Res se zdi velik skok, 622 00:37:32,337 --> 00:37:35,423 ampak zanj sem se zelo dolgo trudila. 623 00:37:35,507 --> 00:37:37,884 O njem se je veliko ugibalo. 624 00:37:37,968 --> 00:37:42,347 O tem, kako se je zgodil. Nihče ga ni pričakoval. 625 00:37:43,014 --> 00:37:45,559 O tem se je veliko pisalo. 626 00:37:45,642 --> 00:37:46,643 Ja. 627 00:37:46,726 --> 00:37:51,356 Meni se zdi zanimivo nekaj drugega. 628 00:37:51,439 --> 00:37:55,402 O tem ni še nihče govoril. 629 00:37:58,947 --> 00:38:00,907 Kakšen je občutek? 630 00:38:01,825 --> 00:38:06,496 Da si v tem trenutku na tem klinu karierne lestvice? 631 00:38:06,580 --> 00:38:07,914 Sama si povedala, 632 00:38:07,998 --> 00:38:11,084 da si garala na majhnih postajah po državi. 633 00:38:11,167 --> 00:38:12,168 Ja. 634 00:38:12,252 --> 00:38:16,256 Nenadoma si dobila priložnost, 635 00:38:16,339 --> 00:38:19,259 ki se je gotovo zdela nedosegljiva. 636 00:38:20,176 --> 00:38:21,636 Kako si se počutila? 637 00:38:23,179 --> 00:38:26,558 Odraščala sem z razmišljanjem, 638 00:38:26,641 --> 00:38:30,020 da verjetno ne bom imela prav veliko priložnosti. 639 00:38:30,103 --> 00:38:33,231 Da se mi nekatera vrata preprosto ne bodo odprla. 640 00:38:33,315 --> 00:38:35,525 Nato pa sem odkrila, v čem sem dobra. 641 00:38:35,609 --> 00:38:40,113 In zdelo se je, da lahko sanjam velikopotezno. 642 00:38:40,864 --> 00:38:43,575 In potem se ti kar naenkrat odpre. 643 00:38:43,658 --> 00:38:45,619 In v nekem trenutku 644 00:38:45,702 --> 00:38:50,040 sem mislila, da ne morem doseči takega uspeha. 645 00:38:50,123 --> 00:38:51,499 Da ni dosegljiv. 646 00:38:51,583 --> 00:38:55,378 Prepričala sem se, da… 647 00:38:57,422 --> 00:38:59,507 Da si ga v resnici ne želim. 648 00:39:01,176 --> 00:39:05,013 In tista leta so bila zame precej naporna. 649 00:39:05,597 --> 00:39:08,725 To sem dolgo počela. 650 00:39:09,726 --> 00:39:12,604 Potem pa se je pred kakšnim mesecem vse zgodilo. 651 00:39:13,230 --> 00:39:16,691 Kakšne spremembe ti je prinesel ta mesec? 652 00:39:17,400 --> 00:39:18,401 Ta mesec? 653 00:39:20,237 --> 00:39:21,988 Imela sem občutek, 654 00:39:22,072 --> 00:39:25,033 da imam nadzor nad svojim življenjem, svojo usodo. 655 00:39:25,116 --> 00:39:29,704 In takrat sem spoznala, se zbala… 656 00:39:29,788 --> 00:39:33,041 Pomislila sem, da nimam prav nobenega nadzora. 657 00:39:34,459 --> 00:39:38,171 Naredila sem nekaj nepremišljenega, imela sem izpad. 658 00:39:38,922 --> 00:39:44,177 In se vsak dan spraševala: "Kaj bo, če to izgubim?" 659 00:39:44,678 --> 00:39:48,932 Pot do sem je bila zelo dolga. Kaj, če ne bom mogla nazaj? 660 00:39:49,015 --> 00:39:50,225 Aha. 661 00:39:50,308 --> 00:39:51,601 In potem sem spoznala… 662 00:39:52,852 --> 00:39:55,272 Ko sem ugotovila, kako se počutim, 663 00:39:55,355 --> 00:39:57,941 sem spoznala, kaj mi pomeni ta služba. 664 00:40:03,697 --> 00:40:04,781 Sranje. 665 00:40:04,864 --> 00:40:07,951 Tako zdaj mečeš stran svojo kavo? Kar odvržeš jo? 666 00:40:08,034 --> 00:40:11,746 -Ne, prisežem, da… Pobiram jo. -Ne. 667 00:40:11,830 --> 00:40:14,666 -Res sem trapasta. -Ker sem to izpostavila. 668 00:40:14,749 --> 00:40:16,501 -Novo kavo dobiš. -Ti pa nove čevlje. 669 00:40:16,585 --> 00:40:18,503 Ne, rada imam zapackane s kavo. 670 00:40:18,587 --> 00:40:20,130 Itak so predragi zame. 671 00:40:25,302 --> 00:40:28,471 -Koliko je tam ura? -Tu, kjer sem, čas ni pomemben. 672 00:40:29,472 --> 00:40:31,349 2.36. 673 00:40:31,933 --> 00:40:34,603 Očitno ti moj čas nič ne pomeni. 674 00:40:34,686 --> 00:40:39,733 Poslala si me milijon kilometrov stran v središče virusne okužbe, 675 00:40:39,816 --> 00:40:45,071 zaradi katere moram zdaj 14 dni ždeti v tej luknji. 676 00:40:45,155 --> 00:40:46,948 Hilton ni luknja. 677 00:40:47,032 --> 00:40:48,700 Pa je. 678 00:40:48,783 --> 00:40:51,786 Hej, kako si? Lahko govorim z Danielom, prosim? 679 00:40:51,870 --> 00:40:53,204 Prestavila si mojo oddajo. 680 00:40:53,288 --> 00:40:56,708 Sredi tretjega poskusa odpoklica v zgodovini ZDA smo. 681 00:40:56,791 --> 00:41:00,462 Shaq bo govoril o Kobeju Bryantu. To je velika reč. 682 00:41:01,379 --> 00:41:04,007 -Ne, to je. -Kot si rekel sam. 683 00:41:04,090 --> 00:41:06,176 Na drugem koncu sveta si. 684 00:41:06,259 --> 00:41:08,887 Slišim, kako v Wyomingu ugašajo televizorje. 685 00:41:08,970 --> 00:41:10,764 Ljudje morajo vedeti, kaj jih čaka. 686 00:41:10,847 --> 00:41:13,516 Novice niso vedno prijetne. 687 00:41:13,600 --> 00:41:16,645 Trinajst ur pred nami si. Mogoče so to novice tam. 688 00:41:16,728 --> 00:41:19,105 Jaz hodim po Manhattnu. 689 00:41:19,189 --> 00:41:23,985 Na ulicah je milijon ljudi. Tisto ne vpliva na naš vsakdan. 690 00:41:24,069 --> 00:41:25,987 In čez en teden se vrača Alex. 691 00:41:26,071 --> 00:41:28,031 Vse mora iti kot po maslu. 692 00:41:28,657 --> 00:41:29,950 Potrebujem gledanost. 693 00:41:30,033 --> 00:41:31,534 Veš, Daniel? 694 00:41:34,329 --> 00:41:35,330 Daniel? 695 00:41:38,667 --> 00:41:39,834 Slišim, da dihaš. 696 00:41:41,419 --> 00:41:43,463 Prekleto. Daniel. 697 00:41:44,798 --> 00:41:47,884 Ne morem skrbeti samo za tvoje dobro počutje. 698 00:41:47,968 --> 00:41:50,387 Za spremembo bodi dedec. 699 00:41:52,180 --> 00:41:53,181 Jebi se. 700 00:41:57,477 --> 00:41:58,478 Pizda. 701 00:41:58,562 --> 00:41:59,729 Yanko? 702 00:41:59,813 --> 00:42:03,066 Ni več dobro govoriti, da je nekaj tvoja duhovna žival. 703 00:42:03,149 --> 00:42:04,859 -Ni? -Zaboga, še kaj? 704 00:42:05,443 --> 00:42:09,489 Nič žaljivega nisem rekel. Bedasto. Ampak hvala za opozorilo, zoomer. 705 00:42:12,576 --> 00:42:14,828 -Živjo. -Živjo, Chip. 706 00:42:16,830 --> 00:42:19,416 O bog, Chip! 707 00:42:19,499 --> 00:42:21,877 Mejduš, kako si noseča! 708 00:42:22,544 --> 00:42:25,088 Rekli so, da hočeš samo vzbujati pozornost. 709 00:42:25,171 --> 00:42:28,466 Ne, samo brez otroka sem v sebi čutila praznino. 710 00:42:28,550 --> 00:42:30,051 Ta otrok sem jaz. 711 00:42:30,135 --> 00:42:31,386 Razumem. 712 00:42:33,179 --> 00:42:35,557 -Layla. Živjo. -Oj, Chip. 713 00:42:35,640 --> 00:42:37,142 Lepo te je videti. 714 00:42:40,353 --> 00:42:42,355 Ne jemlji tega osebno. 715 00:42:43,064 --> 00:42:46,443 Ampak nekateri mislijo, 716 00:42:46,526 --> 00:42:48,737 da te ne bi smeli spet najeti. 717 00:42:48,820 --> 00:42:50,447 -Aha. -Bodo že preboleli. 718 00:42:50,530 --> 00:42:51,990 Samo čas potrebujejo. 719 00:42:52,991 --> 00:42:56,494 Ne, v redu je. Razumem. Ni problema. 720 00:42:56,578 --> 00:42:59,164 Ni ti več treba skrbeti zame, si pozabila? 721 00:42:59,247 --> 00:43:03,877 Samo pozdravit sem te prišel. 722 00:43:03,960 --> 00:43:05,837 Lepo te je videti. In tebe. 723 00:43:05,921 --> 00:43:07,130 Tebe tudi. 724 00:43:07,797 --> 00:43:09,549 -V redu. -Dobro. 725 00:43:09,633 --> 00:43:11,885 -Čedna si. -Hvala. 726 00:43:14,054 --> 00:43:17,390 Kakšen odnos si imela z Mitchem Kesslerjem? 727 00:43:26,650 --> 00:43:27,943 Bil je moj prijatelj. 728 00:43:28,902 --> 00:43:30,487 Moj najboljši prijatelj. 729 00:43:33,114 --> 00:43:35,742 -Ampak… -Lahko prevrtiš nazaj, prosim? 730 00:43:35,825 --> 00:43:36,868 Mitch je bil… 731 00:43:41,164 --> 00:43:44,960 Tega vprašanja nisem odobril. Drugače bova zmontirala. 732 00:43:45,627 --> 00:43:49,965 Kakšen odnos si imela z Mitchem Kesslerjem? 733 00:43:50,048 --> 00:43:55,762 Ja, Noorean. V nacionalnem demokratskem odboru ne pričakujejo izida že nocoj. 734 00:43:55,845 --> 00:43:59,432 Kot si rekla, se predhodne volitve niso začele 735 00:43:59,516 --> 00:44:02,686 po željah demokratov, toda jutri je nov dan. 736 00:44:02,769 --> 00:44:06,356 Če ne bodo mogli urediti zadeve, bodo morda vse odpovedali. 737 00:44:06,439 --> 00:44:09,568 Bomo videli, kaj bo. Hvala, Bradley. Sijajno poročanje. 738 00:44:09,651 --> 00:44:11,111 Hvala, Noorean. 739 00:44:11,194 --> 00:44:12,737 Po oglasih bomo govorili 740 00:44:12,821 --> 00:44:15,615 z Rogerjem Lauom, vodjem kampanje senatorke Warren. 741 00:44:15,699 --> 00:44:18,118 -V redu. -Izvedeli bomo za odzive. 742 00:44:18,702 --> 00:44:19,703 Ostanite z nami. 743 00:44:19,786 --> 00:44:21,830 ŠESTO POGLAVJE (REVIDIRANO) – KLINČEVI MITCH 744 00:44:30,422 --> 00:44:32,632 KAKO JE ŠLO Z LAURO? 745 00:44:35,093 --> 00:44:36,303 Greste vsi spat? 746 00:44:36,386 --> 00:44:38,555 Nisem zaspana, čeprav bi morala biti. 747 00:44:38,638 --> 00:44:40,891 -Utrujena sem, zaspana pa ne. -Hvala. 748 00:44:40,974 --> 00:44:43,643 Jaz pa utrujena in zaspana. Spat grem. 749 00:44:43,727 --> 00:44:45,729 -Prav. Lahko noč. -Lahko noč! 750 00:44:45,812 --> 00:44:46,813 Lahko noč. 751 00:44:47,314 --> 00:44:48,440 Torej? 752 00:44:48,523 --> 00:44:51,234 Je shod izpolnil tvoja pričakovanja? 753 00:44:51,318 --> 00:44:55,697 -Glede na to, da ni izida, ne bi rekla. -Ja. 754 00:44:55,780 --> 00:44:57,449 -Kaj se je zgodilo? -Ne vem. 755 00:44:57,532 --> 00:45:01,786 Dobra stran je, da jih je samo še 49. 756 00:45:01,870 --> 00:45:03,079 O ne. 757 00:45:03,163 --> 00:45:05,665 -Torej, Cory… -Ja? 758 00:45:05,749 --> 00:45:09,419 Mimogrede, rada ga imam. Ampak prosil je, naj skrbim zate. 759 00:45:11,296 --> 00:45:14,049 Aha. Čakaj. Hotel je, da si moja mentorica? 760 00:45:14,132 --> 00:45:18,178 Ne, ni se tako izrazil, ampak ja. 761 00:45:18,803 --> 00:45:22,766 Dobronameren je bil. Ne bi ti smela povedati. 762 00:45:23,892 --> 00:45:27,812 Ves dan sem te opazovala. Ne potrebuješ mentorstva. 763 00:45:27,896 --> 00:45:30,106 Si prej mislila, da ga? 764 00:45:30,190 --> 00:45:31,483 Ne gre za to. 765 00:45:31,566 --> 00:45:35,070 Pomembno je, da si me pozitivno presenetila. 766 00:45:35,153 --> 00:45:39,157 -Res? -Ja. Zelo energična si bila. 767 00:45:40,367 --> 00:45:43,745 V Dobro jutro tega nisem videla. 768 00:45:44,371 --> 00:45:47,332 Zabavna si. Se tega zavedajo? 769 00:45:48,041 --> 00:45:51,211 Bila sem zabavna. Zato sem zanosila pri 15 letih. 770 00:45:51,836 --> 00:45:54,130 Meni se to ne zdi zabavno. 771 00:45:54,214 --> 00:45:56,466 A je verjetno stvar okusa. 772 00:45:56,550 --> 00:46:00,637 Reči hočem, da te ne uporabljajo pravilno. 773 00:46:01,388 --> 00:46:02,556 Res? 774 00:46:02,639 --> 00:46:06,768 Veš, tisti, ki za vedno ostanejo v Dobro jutro, 775 00:46:06,851 --> 00:46:10,146 so tisti, ki ne zmorejo početi nič drugega. 776 00:46:11,898 --> 00:46:13,358 Ti si sposobnejša. 777 00:46:17,070 --> 00:46:19,906 -Hvala. To mi veliko pomeni. -Malenkost. 778 00:46:22,033 --> 00:46:23,868 Vau, Laura Peterson. 779 00:46:29,666 --> 00:46:33,670 Odkrita bom. Tudi ti si mene presenetila. 780 00:46:33,753 --> 00:46:37,591 Naj uganem. Alex ti je pripovedovala o meni. Imam prav? 781 00:46:38,174 --> 00:46:40,594 Pogovarjava se. 782 00:46:42,512 --> 00:46:45,515 -Partnerki sva. -Seveda. S tem ni nič narobe. 783 00:46:45,599 --> 00:46:47,058 Kako je v resnici? 784 00:46:48,393 --> 00:46:53,940 Sem v tvojem glasu zaznala negativen prizvok? 785 00:46:54,024 --> 00:46:57,903 Ko nekoga dovolj dolgo poznaš, ni to nič nenavadnega. 786 00:46:57,986 --> 00:47:02,240 -Jezus, kako je mrzlo. -Vem. Pojdiva noter. 787 00:47:30,393 --> 00:47:31,436 KAKO JE ŠLO Z LAURO? 788 00:47:31,519 --> 00:47:32,771 SUPER. 789 00:47:34,773 --> 00:47:36,066 Zaboga. 790 00:47:50,914 --> 00:47:53,208 NIČ VSILJIVEGA NI VPRAŠALA? 791 00:47:53,875 --> 00:47:57,712 Misliš, da si dobila vse, kar potrebuješ za intervju? 792 00:47:57,796 --> 00:48:01,341 Ja, dovolj. Lahko bi odšla, preden sva šli včeraj noter, 793 00:48:01,424 --> 00:48:03,093 ampak sem se preveč zabavala. 794 00:48:03,802 --> 00:48:04,803 Hej… 795 00:48:06,263 --> 00:48:07,931 -Zdaj ko ni kamer… -Ja. 796 00:48:08,014 --> 00:48:10,850 In ko vidim, kako resnično carska si… 797 00:48:12,644 --> 00:48:17,023 Te lahko vprašam nekaj osebnega? Na štiri oči? 798 00:48:19,401 --> 00:48:21,027 Ja, karkoli. 799 00:48:24,239 --> 00:48:27,325 So te preverili za to službo? 800 00:48:42,090 --> 00:48:43,466 Oprosti, samo… 801 00:48:58,398 --> 00:49:00,066 PREDSEDNIKOV NAGOVOR 802 00:49:19,169 --> 00:49:21,004 ČE PONUDBA ŠE VELJA, 803 00:49:21,087 --> 00:49:24,132 BI TI RAD POMAGAL PRI TISTEM DOKUMENTARCU 804 00:49:39,648 --> 00:49:41,983 Pogrešali te bomo! 805 00:49:42,067 --> 00:49:44,694 -Adijo, E! -O ja. 806 00:49:44,778 --> 00:49:48,156 -Eric, lepo je bilo. -Hvala. 807 00:49:48,240 --> 00:49:51,451 -Čestitam. Pogrešali te bomo! -Hvala, Bradley. 808 00:49:51,534 --> 00:49:53,620 Srečno z vsem. Prav. 809 00:49:58,708 --> 00:50:01,795 Tisto dogajanje je vse predramilo. 810 00:50:01,878 --> 00:50:03,421 No, govorim zase. 811 00:50:03,505 --> 00:50:07,300 Ko me je skrbelo za lasten uspeh. 812 00:50:07,384 --> 00:50:10,178 Kakšen odnos si imela z Mitchem Kesslerjem? 813 00:50:11,012 --> 00:50:12,430 Bil je moj prijatelj. 814 00:50:13,765 --> 00:50:14,933 Moj najboljši prijatelj. 815 00:50:16,017 --> 00:50:21,314 Ampak očitno je bil za marsikoga tudi še veliko drugega. 816 00:51:06,443 --> 00:51:07,569 Dobrodošla nazaj. 817 00:51:15,285 --> 00:51:16,786 TIŠINA, PROSIM! 818 00:51:19,247 --> 00:51:21,416 DOBRODOŠLA NAZAJ, ALEX 819 00:51:21,499 --> 00:51:22,751 Dobrodošla nazaj. 820 00:51:34,471 --> 00:51:37,224 Še zadnje preverjanje. Začenjamo! 821 00:51:44,773 --> 00:51:46,107 Umaknite se! 822 00:51:46,191 --> 00:51:52,030 Osem, sedem, šest, pet, štiri, tri. 823 00:51:52,113 --> 00:51:54,366 Dve. Daj znak za začetek. 824 00:53:02,684 --> 00:53:04,686 Prevedla Polona Mertelj