1 00:01:57,285 --> 00:01:59,287 - Daniel. Despierta. - ¡Joder! ¿Qué coño...? 2 00:01:59,371 --> 00:02:01,915 ¡Hay que salir de Wuhan antes de las diez! ¡Confinan la ciudad! 3 00:02:01,998 --> 00:02:04,042 ¿Que confinan la ciudad? ¿Cuánto tiempo? 4 00:02:05,210 --> 00:02:06,461 Ya han cerrado las carreteras. 5 00:02:11,841 --> 00:02:14,427 Si no nos subimos a ese tren, no habrá otro... 6 00:02:14,511 --> 00:02:16,972 Once millones de personas han tenido la misma idea. 7 00:02:17,055 --> 00:02:19,307 - Venga, venga, venga. - ¿Qué está pasando? 8 00:02:25,313 --> 00:02:27,148 - Control de temperatura. - ¿Control de temperatura? 9 00:02:27,232 --> 00:02:29,526 - Comprueban si hay síntomas. - Vámonos. 10 00:02:32,028 --> 00:02:33,071 Disculpe. Perdone. 11 00:02:33,154 --> 00:02:35,323 Disculpe. Lo siento. 12 00:02:38,743 --> 00:02:40,078 Dice que no podemos. 13 00:02:40,161 --> 00:02:41,538 Dile quiénes somos. 14 00:02:57,679 --> 00:03:00,223 Vamos, vamos. Venga, venga. 15 00:03:03,894 --> 00:03:06,021 ¿Le has dicho que somos de la UBA? 16 00:03:06,104 --> 00:03:08,607 No, que mi madre se estaba muriendo en Pekín. 17 00:03:24,164 --> 00:03:26,833 Hora de despertar, América. 18 00:03:27,667 --> 00:03:29,628 Se avecina algo grande. 19 00:03:30,754 --> 00:03:33,590 En las montañas, en las praderas, 20 00:03:34,341 --> 00:03:39,471 en los bosques de secuoyas, en los dorados campos de trigo. 21 00:03:40,138 --> 00:03:43,433 De un brillante océano a otro. 22 00:03:43,516 --> 00:03:46,853 Prepárate para una noticia muy importante. 23 00:03:46,937 --> 00:03:51,149 A partir del lunes 27 de enero a las 08:00, 24 00:03:51,233 --> 00:03:54,277 hora de la Costa Este, en The Morning Show. 25 00:03:54,361 --> 00:03:59,115 Las mañanas no volverán a ser iguales. 26 00:03:59,616 --> 00:04:02,118 Solo en la UBA. 27 00:04:02,535 --> 00:04:04,496 - ¡Pero bueno! - De coña. 28 00:04:04,579 --> 00:04:08,833 Chicos, chicos, chicos, chicos. Realmente os lo habéis currado. 29 00:04:08,917 --> 00:04:10,544 Ha estado genial. 30 00:04:10,627 --> 00:04:12,462 - Me alegro de que te guste. - Sí. 31 00:04:13,088 --> 00:04:16,800 Durante un momento no sabía si me había equivocado de sala. 32 00:04:16,882 --> 00:04:19,177 Parecía que anunciaban el regreso de Jesucristo. 33 00:04:19,261 --> 00:04:21,513 Es que contratamos a sus publicistas. 34 00:04:21,596 --> 00:04:25,392 Y no es por hacer de menos a Jesús, pero esto va a ser un bombazo. 35 00:04:25,475 --> 00:04:28,395 - Somos felices, ¿verdad? - Te quedas corto. Claro que sí. 36 00:04:28,478 --> 00:04:29,688 Y es solo el principio. 37 00:04:29,771 --> 00:04:31,189 ¿Cuándo has quedado con Laura? 38 00:04:31,273 --> 00:04:34,568 Sobre eso, verás, nos está costando un poco agendarlo. 39 00:04:34,651 --> 00:04:36,027 - Están muy liadas... - Y eso ¿por qué? 40 00:04:36,111 --> 00:04:38,029 - Laura quiere dos días. - He hablado con ella. 41 00:04:38,113 --> 00:04:41,366 Quiere hacerte un seguimiento mientras te despides de la vida tranquila que llevabas 42 00:04:41,449 --> 00:04:42,576 y ultimas tu vuelta. 43 00:04:42,659 --> 00:04:44,369 Quiere cubrir la transición. 44 00:04:44,452 --> 00:04:46,580 - Suena bien. Me gusta. - Pero hay mucho que contar 45 00:04:46,663 --> 00:04:49,416 y quiere meterse un poco en tu vida. 46 00:04:49,499 --> 00:04:51,001 Es una profesional. 47 00:04:51,084 --> 00:04:53,712 No necesita estar dos días siguiéndome. 48 00:04:53,795 --> 00:04:55,630 Seguro que le basta con una tarde. 49 00:04:55,714 --> 00:04:58,592 - Sí. Es que quiere hacerte justicia. - Se lo agradezco. 50 00:04:58,675 --> 00:05:00,385 Y haré que Laura gane un Emmy. 51 00:05:01,469 --> 00:05:03,763 Todo el mundo verá The Morning Show al día siguiente. 52 00:05:03,847 --> 00:05:06,182 Puedo hacerlo y me dará tiempo a hacer la cena. 53 00:05:06,266 --> 00:05:07,309 - Me has convencido. - Bien. 54 00:05:07,392 --> 00:05:09,686 Stella, ¿te ocupas de agendarlo y de llamar a Laura? 55 00:05:09,769 --> 00:05:11,396 - Claro. - Vale, genial. Gracias, chicos... 56 00:05:11,479 --> 00:05:14,816 Y ya he decidido quién será mi productor. 57 00:05:14,900 --> 00:05:16,192 Genial... ¿Quién es? 58 00:05:16,276 --> 00:05:17,402 Chip. 59 00:05:19,571 --> 00:05:20,697 ¿Chip Black? 60 00:05:20,780 --> 00:05:24,200 Sí. Oíd, no se merecía que lo despidieran así. 61 00:05:24,284 --> 00:05:27,370 Fue el chivo expiatorio de aquella farsa de investigación. 62 00:05:27,454 --> 00:05:31,666 Es el mejor productor que he tenido. Y es el que quiero. 63 00:05:33,043 --> 00:05:34,544 Stella, ¿te ocupas tú? 64 00:05:34,628 --> 00:05:35,921 Por supuesto. 65 00:05:36,004 --> 00:05:37,964 Vale. Estupendo. 66 00:05:38,048 --> 00:05:40,634 Si necesitáis algo de mí... 67 00:05:40,717 --> 00:05:41,843 ¿De acuerdo? 68 00:05:41,927 --> 00:05:44,471 Y el anuncio del lunes me ha encantado. 69 00:05:44,554 --> 00:05:46,306 Está muy bien, chicos. 70 00:05:49,559 --> 00:05:52,395 Aclarádmelo. ¿Qué entendemos por "gordo y especial"? 71 00:05:52,479 --> 00:05:54,606 Mia ha escrito: "Nada puede fallar. 72 00:05:54,689 --> 00:05:56,858 La vuelta de Alex y los barridos. Prioridad total. 73 00:05:56,942 --> 00:06:00,195 Si no es gordo y especial, esta semana no sale". 74 00:06:00,278 --> 00:06:01,988 - ¿Dónde estáis? - Vamos por el jueves. 75 00:06:02,072 --> 00:06:03,490 Joder, qué bien. 76 00:06:04,866 --> 00:06:08,119 Antes de que sigamos, Alex nos ha dado un notición. 77 00:06:08,203 --> 00:06:10,872 Chip vuelve a ser el productor de Alex. - ¡Sí! 78 00:06:10,956 --> 00:06:12,290 ¿Te parece bien? 79 00:06:12,374 --> 00:06:14,876 - Lo despidieron sin motivo. - Vale, oíd, oíd. 80 00:06:14,960 --> 00:06:18,338 La cadena está cambiando mucho. Para bien. ¿Vale? 81 00:06:18,421 --> 00:06:21,758 Trabajé con Chip durante muchísimo tiempo. 82 00:06:21,841 --> 00:06:25,220 Así que todos tenemos que aceptarlo, ¿de acuerdo? 83 00:06:25,303 --> 00:06:26,930 Seguid con lo vuestro, chicos. 84 00:06:27,013 --> 00:06:30,767 - Vuelvo en un rato. Gracias. - ¿Qué ha pasado con Daniel? 85 00:06:30,850 --> 00:06:33,937 La cadena lo ha puesto en cuarentena. Catorce días. En un Hilton. 86 00:06:34,020 --> 00:06:35,021 - ¡Qué morro! - ¡Hala! 87 00:06:35,105 --> 00:06:37,399 Por ahora, nos encontramos bien, 88 00:06:37,482 --> 00:06:40,986 pero solo llevamos cinco días en la habitación. 89 00:06:41,069 --> 00:06:45,615 Y para asegurarnos de que estamos sanos deben pasar nueve más. 90 00:06:46,199 --> 00:06:48,994 Vaya. Cuesta imaginárselo. 91 00:06:49,077 --> 00:06:52,414 Ahora, en China, hay más de 50 millones de personas en cuarentena. 92 00:06:52,497 --> 00:06:54,624 ¿Creen que así controlarán los contagios? 93 00:06:54,708 --> 00:06:56,710 PEKÍN. NUEVA YORK. 94 00:06:56,918 --> 00:07:01,381 Eso esperan, pero aún no se sabe si eso funcionará. 95 00:07:01,464 --> 00:07:04,342 Los expertos en salud pública y los epidemiólogos 96 00:07:04,426 --> 00:07:08,930 han pedido precaución a los ciudadanos. Distancia social. 97 00:07:09,014 --> 00:07:11,975 - ¿Qué? - ¿Cómo has dicho? Distancia social. 98 00:07:12,058 --> 00:07:15,896 Creo que mi familia lleva practicando eso durante mucho tiempo. 99 00:07:15,979 --> 00:07:18,773 Oye, por favor, Daniel. Vuelve pronto, ¿vale? 100 00:07:18,857 --> 00:07:21,109 Mañana contactaremos otra vez contigo. Cuídate. 101 00:07:21,192 --> 00:07:23,153 EXPERTOS RECOMIENDAN "DISTANCIA SOCIAL" 102 00:07:23,236 --> 00:07:24,321 Es algo increíble. 103 00:07:24,404 --> 00:07:25,488 Sí, sí que lo es. 104 00:07:25,572 --> 00:07:29,618 Y, hablando de cosas increíbles, ya son las ocho de la mañana, 105 00:07:29,701 --> 00:07:31,244 y ha llegado la hora. 106 00:07:31,328 --> 00:07:33,538 Eso es. Ty, Alison, Yanko... 107 00:07:33,622 --> 00:07:37,334 - Acercaos todos aquí. Venid con nosotros. - Vamos allá. 108 00:07:38,668 --> 00:07:40,587 A menos que ustedes vivan en una cueva, 109 00:07:40,670 --> 00:07:43,298 sabrán que hoy vamos a dar una noticia muy importante. 110 00:07:43,381 --> 00:07:47,010 Me entristece mucho dejar el programa dentro de dos semanas, 111 00:07:47,719 --> 00:07:50,555 y lo que todo el mundo se pregunta es 112 00:07:50,639 --> 00:07:53,767 quién se sentará aquí con Bradley Jackson 113 00:07:53,850 --> 00:07:58,355 para ayudarles a empezar el día, a las siete, el lunes 10 de febrero. 114 00:07:58,438 --> 00:08:01,024 No sé a quién se esperan, pero es alguien mucho mejor. 115 00:08:01,107 --> 00:08:02,609 Vale, no los tengamos en ascuas. 116 00:08:02,692 --> 00:08:04,945 Vale, vale. Me habéis convencido... 117 00:08:06,529 --> 00:08:09,616 Desde el lunes, 10 de febrero, quien se sentará a mi derecha 118 00:08:09,699 --> 00:08:12,827 no será otra que la única, inimitable e increíble... 119 00:08:12,911 --> 00:08:15,497 - Una leyenda viva. - Una leyenda viva. Gracias, Ty. 120 00:08:15,580 --> 00:08:17,499 Vamos. No podemos guardar el secreto ni un segundo más. 121 00:08:17,582 --> 00:08:19,960 ¡Vale! Vale, vale. ¡Alex Levy! 122 00:08:20,043 --> 00:08:21,044 ¡ALEX HA VUELTO! 123 00:08:21,127 --> 00:08:22,420 Dame a Alex Levy 124 00:08:22,504 --> 00:08:24,589 Y también a Bradley Jackson 125 00:08:31,304 --> 00:08:33,640 Tras la publicidad, les contaremos cómo será 126 00:08:33,722 --> 00:08:37,811 La semana de Alex y Bradley aquí, en la UBA, toda una semana 127 00:08:37,894 --> 00:08:40,981 dedicada al reencuentro de Alex con mi querida amiga. 128 00:08:41,481 --> 00:08:44,693 Y, al igual que Alex Levy, ahora volvemos. 129 00:08:44,776 --> 00:08:45,986 Qué divertido. 130 00:08:46,069 --> 00:08:47,237 ¡Estamos fuera! 131 00:08:48,238 --> 00:08:50,240 Dos minutos, chicos. Dos minutos. A limpiar. 132 00:08:50,323 --> 00:08:52,576 Ya ha salido el comunicado de prensa. 133 00:08:52,659 --> 00:08:55,537 Twitter aplaude y las acciones han subido tres puntos, 134 00:08:55,620 --> 00:08:58,707 - así que enhorabuena. - Te veo contenta. 135 00:08:58,790 --> 00:09:01,251 - Sí, exultante. - Aún hay mucho que hacer. 136 00:09:02,294 --> 00:09:05,046 ¡Buen trabajo! ¡Y muy bien, muy bien, muy bien! 137 00:09:06,006 --> 00:09:09,092 Me he emocionado, y eso que ya conocía la sorpresa. 138 00:09:09,175 --> 00:09:11,386 Quiero moderar el debate de Las Vegas. 139 00:09:11,469 --> 00:09:14,973 ¿Crees que así demuestras tus dotes como moderadora? 140 00:09:15,724 --> 00:09:16,850 No es una broma. 141 00:09:19,477 --> 00:09:22,230 Te lo agradezco, pero eso lo voy a delegar en Stella. 142 00:09:22,314 --> 00:09:25,650 - ¿Ahora delegas en Stella? - ¿Quieres hablar? 143 00:09:25,734 --> 00:09:28,820 Estamos hablando. Mis labios se mueven para formar palabras. 144 00:09:28,904 --> 00:09:31,197 Y mis palabras dicen que no dejaré que me arrincones 145 00:09:31,281 --> 00:09:34,492 solo por haberle pagado una pasta a otra profesional con más renombre. 146 00:09:34,576 --> 00:09:37,537 - Nadie te va a arrinconar. - Claro que no. De eso me encargo yo. 147 00:09:37,621 --> 00:09:39,205 Sois una cadena de televisión. 148 00:09:39,289 --> 00:09:42,500 Necesitáis a alguien que tenga fama de independiente. 149 00:09:43,251 --> 00:09:46,546 A Alex Levy siempre se le asociará con The Morning Show. 150 00:09:46,630 --> 00:09:50,383 Pero quiero que, en el futuro, cuando se hable de periodismo político, 151 00:09:50,467 --> 00:09:51,843 piensen en mí. 152 00:09:51,927 --> 00:09:55,430 Ya. Y todo el mundo verá a Laura Peterson entrevistándote 153 00:09:55,513 --> 00:09:57,682 en prime time mientras cubres las primarias en Iowa. 154 00:09:57,766 --> 00:09:58,808 Eso es política. 155 00:09:59,768 --> 00:10:01,978 He oído que vas a comer con Alex. 156 00:10:02,062 --> 00:10:03,939 Voy a moderar ese debate. 157 00:10:06,274 --> 00:10:07,984 ¿Tienes el micro abierto? 158 00:10:09,110 --> 00:10:10,987 - No. - Bien. 159 00:10:12,364 --> 00:10:14,449 Porque no puedo dejar que me hables así 160 00:10:14,532 --> 00:10:16,952 en un plató lleno de empleados míos. 161 00:10:18,078 --> 00:10:19,704 Bien, chicos, prevenidos. 162 00:10:19,788 --> 00:10:21,289 - Tenéis diez segundos. - A por ellos. 163 00:10:21,873 --> 00:10:22,958 Nueve. 164 00:10:24,125 --> 00:10:25,252 Ocho. 165 00:10:25,961 --> 00:10:26,962 Siete. 166 00:10:28,004 --> 00:10:29,673 - Seis. - ¿Puedes llevártelo? Gracias. 167 00:10:29,756 --> 00:10:32,300 Llevamos días en Italia, y nos quedaremos 168 00:10:32,384 --> 00:10:33,635 hasta la Semana de la Moda de Milán. 169 00:10:33,718 --> 00:10:36,429 Geneva va todos los años. Y este la acompaño yo. 170 00:10:36,513 --> 00:10:38,723 Geneva dice que así puedo ver a las modelos. 171 00:10:38,807 --> 00:10:41,393 Como si las de alta costura fueran lo más. 172 00:10:41,476 --> 00:10:44,688 Si quisiera ver adolescentes flacuchas vestidas con pantallas de lámpara 173 00:10:44,771 --> 00:10:47,023 - y un cucharón... - Cierra la puta boca. 174 00:10:47,732 --> 00:10:51,528 ¿Qué haces aquí? ¿Qué haces aquí? ¿Es esto de lo que querías hablar? 175 00:10:52,153 --> 00:10:55,782 - Hace mucho que no hablamos. - Sí, y por un buen motivo. 176 00:10:55,865 --> 00:10:56,992 Nos trincaron a los dos. 177 00:10:57,075 --> 00:10:59,244 ¿Por qué seguir enfadados? 178 00:10:59,327 --> 00:11:02,163 Ve al grano. Dime ya de qué quieres hablar. 179 00:11:02,247 --> 00:11:05,292 Seamos civilizados. Vamos en el mismo barco. Nos han demandado 180 00:11:05,375 --> 00:11:08,795 - en el mismo proceso para desplumarnos. - Y para eso están los abogados. 181 00:11:08,879 --> 00:11:10,839 No sé qué te habrá dicho el tuyo, 182 00:11:10,922 --> 00:11:12,632 pero nosotros les hicimos una oferta generosa. 183 00:11:12,716 --> 00:11:14,759 Sí. Eres una bellísima persona. 184 00:11:14,843 --> 00:11:15,844 Es la verdad. 185 00:11:15,927 --> 00:11:19,264 Tienen las de perder. Nosotros no matamos a esa pobre chica. 186 00:11:19,890 --> 00:11:21,141 Ni la UBA. 187 00:11:21,933 --> 00:11:24,644 Que demanden a quien le vendió las putas drogas. 188 00:11:27,355 --> 00:11:28,607 No sientes culpa. 189 00:11:28,690 --> 00:11:31,526 ¿Lástima? Sí. ¿Culpa? Ni de puta coña. 190 00:11:34,321 --> 00:11:35,864 Por curiosidad, 191 00:11:36,448 --> 00:11:39,117 ¿esa chica estaba en sus cabales antes de tirártela? 192 00:11:39,826 --> 00:11:42,829 ¿Crees que tu polla tuvo tanto poder como para desquiciarla? 193 00:11:42,913 --> 00:11:44,080 No te lo tomes a coña. 194 00:11:44,164 --> 00:11:48,460 Ella era lista y era muy capaz. Y si era inestable no lo parecía. 195 00:11:49,836 --> 00:11:54,341 Sí hubo un momento en el que la noté alterada 196 00:11:54,424 --> 00:11:56,968 mientras cubríamos un tiroteo masivo. 197 00:11:57,052 --> 00:11:58,553 Pero sería injusto... 198 00:11:59,554 --> 00:12:02,265 ¿Sabes qué? A la mierda. No tengo por qué contártelo. 199 00:12:02,349 --> 00:12:05,018 Lloriquea y regodéate en la culpa si es lo que te apetece, 200 00:12:05,101 --> 00:12:07,896 pero no tenemos ninguna responsabilidad legal. 201 00:12:07,979 --> 00:12:10,440 Y lo llevan claro si creen que voy a soltar decenas de millones 202 00:12:10,523 --> 00:12:13,610 solo porque me dé pena que esa chica no soportara el mundo real. 203 00:12:13,693 --> 00:12:14,694 - Tiene un nombre. - Ya. 204 00:12:14,778 --> 00:12:18,240 Y lo arrastrarán por el fango en el juicio y en la prensa. ¿Y para qué? 205 00:12:20,200 --> 00:12:23,870 La cadena se plantea si solicitar la desestimación de la demanda. 206 00:12:24,871 --> 00:12:28,375 Tenemos que presentar una causa común y exigirles que lo hagan. 207 00:12:29,084 --> 00:12:30,418 No cuentes conmigo. 208 00:12:31,169 --> 00:12:32,212 Mitch... 209 00:12:40,762 --> 00:12:43,848 ¡Alex! ¿Cómo te sientes volviendo a The Morning Show? 210 00:12:43,932 --> 00:12:45,475 No lo haría si no me sintiera genial. 211 00:12:45,559 --> 00:12:47,769 - ¿Habrá impeachment para Trump? - Ya lo ha habido. 212 00:12:47,852 --> 00:12:49,396 Me espera mi amiga. 213 00:12:50,814 --> 00:12:52,399 Hola. 214 00:12:52,482 --> 00:12:53,525 ¡Madre mía! 215 00:12:53,608 --> 00:12:55,235 Gracias, cielo. 216 00:12:57,112 --> 00:12:58,405 Bueno. 217 00:12:59,823 --> 00:13:01,533 - Hola, buenas. - Hola. 218 00:13:03,201 --> 00:13:04,452 Hola. 219 00:13:05,203 --> 00:13:08,331 Hola. Esto está lleno de periodistas. 220 00:13:08,415 --> 00:13:12,085 No te preocupes. Ni que tuviéramos una aventura. 221 00:13:13,712 --> 00:13:15,630 Oye, quería comentarte un par cosas. 222 00:13:15,714 --> 00:13:19,551 Creo que la otra noche nos despedimos de mal rollo. 223 00:13:19,634 --> 00:13:21,052 - Lo sé. - ¿Verdad? 224 00:13:21,136 --> 00:13:24,431 Sí, tienes mucha razón. Yo también le he estado dando vueltas. 225 00:13:25,432 --> 00:13:26,641 ¿Puedo empezar yo? 226 00:13:27,976 --> 00:13:29,519 - Claro. - Vale. 227 00:13:29,603 --> 00:13:35,775 Verás, he hecho mucha introspección durante estos nueve meses, 228 00:13:35,859 --> 00:13:38,278 y hay que tratar bien a la gente. 229 00:13:39,696 --> 00:13:44,534 Pero es que mi vida se volvió tan distinta a la de los demás 230 00:13:44,618 --> 00:13:47,787 que era incapaz de ponerme en su lugar. 231 00:13:49,080 --> 00:13:51,750 Perdí el contacto con la realidad. 232 00:13:51,833 --> 00:13:54,044 Y quiero que sepas que lo estoy intentando. 233 00:13:54,878 --> 00:13:56,463 Hablo en serio, Bradley. 234 00:13:56,546 --> 00:13:59,424 Y escuché todas las cosas que me dijiste. 235 00:14:00,300 --> 00:14:03,637 Y también he estado haciendo un esfuerzo por recordar 236 00:14:03,720 --> 00:14:06,097 cómo era todo cuando yo empecé. 237 00:14:06,181 --> 00:14:07,974 Y si... 238 00:14:08,767 --> 00:14:12,520 Si Mitch se hubiera marchado sin llamarme, 239 00:14:14,731 --> 00:14:16,107 me habría dolido. 240 00:14:16,900 --> 00:14:19,110 Quiero que sepas que lo siento de verdad. 241 00:14:23,281 --> 00:14:25,033 Gracias por entenderlo. 242 00:14:25,116 --> 00:14:27,911 - Te lo... Te lo agradezco. - De nada. 243 00:14:28,620 --> 00:14:29,788 En serio. 244 00:14:29,871 --> 00:14:31,164 Ya. Bien. 245 00:14:32,374 --> 00:14:35,502 Pero que quede bien claro, aún pienso competir. 246 00:14:38,046 --> 00:14:41,258 Yo también. Y eso nos hará mejores. 247 00:14:41,341 --> 00:14:43,760 - Sí, vale... Me gusta. - Sí. Y a mí. 248 00:14:43,843 --> 00:14:45,428 Pero quería... 249 00:14:45,512 --> 00:14:47,931 - Mierda. Mierda, mierda, mierda. - ¿Qué? 250 00:14:48,014 --> 00:14:50,100 Perdona. Maggie Brener viene hacia aquí. 251 00:14:50,183 --> 00:14:52,519 - ¿Y qué? - Déjame hablar a mí, ¿de acuerdo? 252 00:14:52,602 --> 00:14:55,105 - Puedo hablar por mí misma. - ¡Maggie! 253 00:14:55,188 --> 00:14:56,314 - ¡Alex! - Hola. 254 00:14:56,398 --> 00:14:57,691 - Y Bradley. - Hola. 255 00:14:57,774 --> 00:15:00,235 Supongo que hasta el dúo maravillas tiene que comer. 256 00:15:01,069 --> 00:15:03,280 Sí. Supongo que has visto el anuncio. 257 00:15:03,488 --> 00:15:04,823 Lo he escuchado en el taxi. 258 00:15:05,407 --> 00:15:07,200 Qué emocionante, ¿verdad? 259 00:15:07,993 --> 00:15:09,452 - Lo es. - Muy emocionante. 260 00:15:09,536 --> 00:15:10,704 - Muy emocionante. 261 00:15:12,205 --> 00:15:15,875 Bueno, me ha encantado veros. Hasta el 10 de febrero entonces. 262 00:15:19,045 --> 00:15:20,463 Dios, cómo la odio. 263 00:15:20,547 --> 00:15:22,799 ¿Sí? Pues parece un encanto. 264 00:15:23,550 --> 00:15:26,553 - Bradley. - ¿Qué me quieres decir? 265 00:15:26,636 --> 00:15:30,348 Nada. Nada de nada. Pidamos ya... Pidamos ya. 266 00:15:30,432 --> 00:15:31,433 Muy bien. 267 00:15:34,311 --> 00:15:35,437 ¿Hablaste...? 268 00:15:36,229 --> 00:15:38,690 ¿Hablaste con ella para su libro? 269 00:15:40,275 --> 00:15:41,359 Sí. Lo hice. 270 00:15:41,985 --> 00:15:44,321 - ¿Algún problema? - Solo pregunto. 271 00:15:45,572 --> 00:15:47,324 No dije nada malo de ti. 272 00:15:48,575 --> 00:15:49,618 Eso espero. 273 00:15:50,493 --> 00:15:53,955 Joder, que yo no empecé a existir cuando nos conocimos. 274 00:15:54,039 --> 00:15:55,749 Llevo décadas en este mundillo, 275 00:15:55,832 --> 00:15:59,294 y no voy a dejar que una periodista me engatuse para que diga algo que no quiero. 276 00:15:59,377 --> 00:16:02,422 Lo sé. Sé que llevas en esto mucho tiempo. 277 00:16:03,173 --> 00:16:04,466 Pero quizá no estés acostumbrada 278 00:16:04,549 --> 00:16:06,968 a vértelas con gente como Maggie Brener y Laura Peterson. 279 00:16:07,052 --> 00:16:08,053 Por Dios, Alex. 280 00:16:08,136 --> 00:16:10,722 ¿Te importaría no ponerme en contra de Laura Peterson 281 00:16:10,805 --> 00:16:12,599 antes de que me entreviste, por favor? 282 00:16:12,682 --> 00:16:16,102 No intento ponerte en contra de nadie. ¿Por qué tienes que ser tan dramática? 283 00:16:17,979 --> 00:16:22,275 Vale, mira. Tengo un pasado y he vivido ciertas experiencias. 284 00:16:22,359 --> 00:16:27,948 Y algunas de esas experiencias incluyen a Laura Peterson. ¿Vale? 285 00:16:28,031 --> 00:16:29,950 No confío especialmente en ella. 286 00:16:30,033 --> 00:16:32,661 Y creo que no le caigo demasiado bien. 287 00:16:32,744 --> 00:16:34,371 Así que solo intento protegerte. 288 00:16:36,289 --> 00:16:39,209 Y según tú, ¿de qué me estás protegiendo? 289 00:16:39,292 --> 00:16:40,418 Vale, está bien... 290 00:16:43,046 --> 00:16:46,508 Creo que tenemos que ponernos de acuerdo. 291 00:16:46,591 --> 00:16:49,135 Hay que decidir cuál es la verdad. 292 00:16:49,761 --> 00:16:52,806 - ¿Has oído lo que has dicho? - Sí. He oído lo que he dicho... 293 00:16:52,889 --> 00:16:55,559 Mira, ha habido muchos chismorreos y especulaciones 294 00:16:55,642 --> 00:16:57,394 - sobre nuestro reencuentro. - Sí. 295 00:16:57,477 --> 00:16:59,813 Creo que no es asunto de nadie más, solo nuestro. 296 00:16:59,896 --> 00:17:01,147 No, o sea... 297 00:17:01,231 --> 00:17:02,315 A ver, por ejemplo. 298 00:17:02,399 --> 00:17:06,151 ¿Qué vamos a contar de lo que pasó en mi último día en la cadena? 299 00:17:06,902 --> 00:17:08,655 ¿Que intenté que te echaran 300 00:17:08,737 --> 00:17:11,949 porque me enteré de que habías entrevistado a Mitch a mis espaldas? 301 00:17:12,700 --> 00:17:13,743 Eso es gordo. 302 00:17:14,452 --> 00:17:18,747 ¿O que entrevistaste a Hannah el día de su muerte? 303 00:17:22,419 --> 00:17:24,838 ¿De verdad queremos que la gente sepa 304 00:17:24,920 --> 00:17:29,551 que te elegí como mi copresentadora por capricho, para vengarme de la cadena? 305 00:17:29,634 --> 00:17:31,761 No... no sé yo si... 306 00:17:31,845 --> 00:17:35,515 ¿Lo ves? Justo por eso teníamos que hablar. 307 00:17:36,474 --> 00:17:38,894 No tengo por qué decirle a nadie cómo te contrataron, 308 00:17:38,977 --> 00:17:41,730 o la gente pensará que no estabas cualificada para el puesto. 309 00:17:41,813 --> 00:17:43,857 Ya... Vale, lo pillo... Sí. 310 00:17:44,816 --> 00:17:45,817 ¿Vale? 311 00:17:47,360 --> 00:17:48,445 Muy bien. 312 00:17:50,780 --> 00:17:51,781 Pidamos. 313 00:17:53,325 --> 00:17:57,287 ¿No quieres pedir que desestimen provisionalmente la demanda? 314 00:17:57,954 --> 00:18:02,375 No... Tal vez sea más discreto controlarlo todo nosotros 315 00:18:02,459 --> 00:18:04,294 para zanjarlo en condiciones más favorables. 316 00:18:04,377 --> 00:18:07,505 El nombre de Fred siempre estará asociado a la UBA, 317 00:18:07,589 --> 00:18:10,091 y no creo que nos convenga que salga en todos los periódicos. 318 00:18:11,927 --> 00:18:14,221 ¿Sí? Le pedí que llamara a las cuatro. ¡Adelante! 319 00:18:16,181 --> 00:18:17,390 Hemos caído un uno 1 %... 320 00:18:17,974 --> 00:18:20,435 Pero el Dow Jones y el Standard and Poor's han caído un 1,6, 321 00:18:20,518 --> 00:18:22,687 así que un 1 % no está tan mal. 322 00:18:25,440 --> 00:18:26,483 Gracias. 323 00:18:27,400 --> 00:18:28,610 Me gusta tu optimismo... 324 00:18:28,693 --> 00:18:30,362 ¡La vida nos vuelve a sonreír! 325 00:18:33,990 --> 00:18:35,825 Hola. ¿Quién está ahí fuera? 326 00:18:36,660 --> 00:18:39,704 Cory, Mia, Stella, Teresa... 327 00:18:39,788 --> 00:18:41,539 - El besamanos. - Bien. 328 00:18:41,623 --> 00:18:45,210 - Gracias. - ¿Lo ves? Hay mucha expectación. 329 00:18:45,293 --> 00:18:49,965 Y mucha gente deseando codearse con las estrellas de los informativos de la UBA. 330 00:18:50,048 --> 00:18:52,300 - Joder... - Deberías salir a saludarlos. 331 00:18:53,677 --> 00:18:55,637 Y lo haré. Ya está, estoy lista, ¿no? 332 00:18:55,720 --> 00:18:57,556 - Estás estupenda. - Gracias. 333 00:18:57,639 --> 00:19:00,392 - ¿Ya ha salido Laura? - No, creo que no. 334 00:19:01,434 --> 00:19:03,853 Entonces ¿por qué tanta prisa? 335 00:19:06,022 --> 00:19:06,856 En fin... 336 00:19:17,659 --> 00:19:19,619 - Conozco ese truco. - ¿Qué? 337 00:19:20,829 --> 00:19:24,791 ¿Podemos...? Empecemos con buen pie, ¿vale? 338 00:19:24,874 --> 00:19:28,503 No hagas nada que pueda considerarse de diva ni de... 339 00:19:28,587 --> 00:19:31,715 Cielo, mira, si quieres salir ahí fuera a entretener a los demás 340 00:19:31,798 --> 00:19:34,301 mientras retocan a Laura, adelante. 341 00:19:34,384 --> 00:19:35,635 Luego ven a buscarme. 342 00:19:37,971 --> 00:19:38,889 ¿Vale? 343 00:19:40,265 --> 00:19:42,100 Sí. Ya... 344 00:19:42,183 --> 00:19:43,810 Da la cara por ella. 345 00:19:44,311 --> 00:19:47,355 Tiene gracia, porque mi contrato todavía no está firmado. 346 00:19:47,439 --> 00:19:50,191 - Dios... Vaya. - Tal vez ni debería estar aquí. 347 00:19:50,275 --> 00:19:52,777 Esperar más tiempo no hará que sea más fácil. 348 00:19:55,947 --> 00:19:57,991 Gracias por organizarlo todo tan rápido. 349 00:19:58,074 --> 00:20:01,036 Espero que salga algo decente con el tiempo que nos habéis dado. 350 00:20:01,119 --> 00:20:03,413 Ya. Es que la agenda de Alex está a reventar. 351 00:20:03,496 --> 00:20:04,998 Vuelve dentro de 13 días... 352 00:20:05,081 --> 00:20:08,293 Laura es un miembro muy destacado de la UBA. 353 00:20:08,376 --> 00:20:10,921 Le agradecemos que nos haya hecho un hueco para el especial. 354 00:20:11,421 --> 00:20:12,547 Disculpadme un segundo. 355 00:20:13,965 --> 00:20:18,345 Charlie Black. Has vuelto. 356 00:20:18,428 --> 00:20:20,263 Charlie Black ha vuelto. 357 00:20:20,347 --> 00:20:22,891 Por favor, sabes que mis amigos me llaman Chip. 358 00:20:22,974 --> 00:20:25,644 Así que haces bien en llamarme Charlie. 359 00:20:25,727 --> 00:20:28,188 Joder. Venga ya. No me digas esas cosas. 360 00:20:28,271 --> 00:20:30,398 Sabes que es coña. Más o menos. 361 00:20:33,026 --> 00:20:36,446 - Chip. Qué peligro tienes. - ¡Mia! 362 00:20:36,529 --> 00:20:38,573 - ¿Nos...? - Sí. 363 00:20:40,033 --> 00:20:42,410 El programa está genial. Está genial. 364 00:20:43,161 --> 00:20:44,746 ¡Gordon! Cuánto tiempo. 365 00:20:44,829 --> 00:20:47,958 Me han dicho que has estado liado. Me alegra que hayas vuelto. 366 00:20:48,041 --> 00:20:51,920 Deja que te presente a mi más que digna sustituta: Stella Bak. 367 00:20:52,504 --> 00:20:54,714 Stella, para mí será un placer trabajar contigo. 368 00:20:54,798 --> 00:20:58,218 Sí. Muchas gracias. Estará bien. 369 00:21:01,346 --> 00:21:06,434 Genial. Voy a ver si Alex está preparada. 370 00:21:06,518 --> 00:21:07,769 - Muy bien. - Bueno. 371 00:21:09,229 --> 00:21:10,230 Perdonad. 372 00:21:13,608 --> 00:21:16,820 La señorita Peterson, supongo. 373 00:21:17,821 --> 00:21:22,158 Lord Cory, de los Ellison. Tienes la "C" y la "E" de "CEO". 374 00:21:22,242 --> 00:21:27,247 Y tú tienes la "L" de LGTBIQ. 375 00:21:29,165 --> 00:21:31,293 UBA 365 va como un tiro. 376 00:21:31,376 --> 00:21:34,296 Imagínate cómo iría si volvieras a tiempo completo. 377 00:21:35,005 --> 00:21:36,756 Pasé ahí casi 20 años. 378 00:21:37,257 --> 00:21:38,758 Ya puedo ser la madre ausente. 379 00:21:39,426 --> 00:21:41,595 Mi madre lo hizo y se le dio de maravilla. 380 00:21:43,138 --> 00:21:46,308 Conque solo cuatro horas y, encima, llega tarde. 381 00:21:46,391 --> 00:21:47,976 Ya conoces a Alex. 382 00:21:48,059 --> 00:21:51,980 Pero eres la mejor y sé que sacarás oro de esas cuatro horas. 383 00:21:52,063 --> 00:21:54,024 Bueno, espero que haya oro que sacar. 384 00:21:54,107 --> 00:21:56,610 Por cierto, tengo que pedirte un favor. 385 00:21:56,693 --> 00:21:58,111 ¿Otro favor más? 386 00:21:58,612 --> 00:22:00,071 Forma parte del mismo favor. 387 00:22:00,155 --> 00:22:03,366 Está tangencialmente relacionado, diría yo. 388 00:22:04,576 --> 00:22:08,246 Vas a pasar unas 36 o 38 horas con Bradley en Iowa. 389 00:22:08,330 --> 00:22:10,582 Y eso en Iowa son como siete vidas. 390 00:22:10,665 --> 00:22:14,878 Sí. Es tiempo más que suficiente para que, no sé, 391 00:22:16,296 --> 00:22:18,381 la orientes un poquito. 392 00:22:21,551 --> 00:22:24,763 ¿Porque hablar de talleres clandestinos muy seria 393 00:22:24,846 --> 00:22:26,598 no es muy de The Morning Show? 394 00:22:26,681 --> 00:22:28,642 No he dicho eso y no me has oído decirlo. 395 00:22:28,725 --> 00:22:32,145 Como mucho, me has oído pensarlo. Pero seamos justos... 396 00:22:32,229 --> 00:22:33,980 La empujaron sin saber volar. 397 00:22:34,064 --> 00:22:39,653 Tú tuviste el lujo de tener a Blair Todman muy cerca durante años, 398 00:22:39,736 --> 00:22:42,280 de absorber sus conocimientos y su experiencia 399 00:22:42,364 --> 00:22:43,657 antes de llegar a presentadora. 400 00:22:43,740 --> 00:22:46,201 ¿Lo habrías bordado en Buenos días, América 401 00:22:46,284 --> 00:22:47,577 si te hubieran metido sin más? 402 00:22:48,411 --> 00:22:51,289 Bueno os ha salido bien, ¿no? 403 00:22:51,373 --> 00:22:52,958 Esa es otra historia. 404 00:22:53,959 --> 00:22:56,378 Te irás a Iowa con ella de todas formas. 405 00:22:57,420 --> 00:22:59,673 Tú échale un ojo, por favor... 406 00:22:59,756 --> 00:23:03,802 Y si puedes, con mucha sutileza, dale algún consejo. 407 00:23:05,637 --> 00:23:07,180 Vaya. Mira quién ha llegado. 408 00:23:07,806 --> 00:23:08,848 Hay que empezar. 409 00:23:12,060 --> 00:23:14,062 - Aquí estás. - Aquí estoy. 410 00:23:14,145 --> 00:23:15,188 Hola, Alex. 411 00:23:15,272 --> 00:23:16,439 Hola, cielo. 412 00:23:17,107 --> 00:23:19,359 - ¿Qué tal Lizzy? ¿Está aquí? - Está ge... No qué va. 413 00:23:19,442 --> 00:23:22,028 Ella ya no quiere venir a estas movidas. 414 00:23:23,280 --> 00:23:24,406 Cory, te estoy viendo... 415 00:23:25,031 --> 00:23:27,325 - Ven aquí. - Genial. 416 00:23:28,159 --> 00:23:30,120 Stella, tú también. Ven. 417 00:23:33,623 --> 00:23:36,543 Vale, suficiente por hoy. Si estás lista, siéntate ahí. 418 00:23:36,626 --> 00:23:38,837 Voy a por agua. Enseguida vuelvo. 419 00:23:43,592 --> 00:23:47,554 - Gracias. - Muy bien chicos, ya estoy. 420 00:23:47,637 --> 00:23:50,557 Todo el que no tenga que estar aquí, que se vaya. 421 00:23:50,640 --> 00:23:53,310 Tenemos 3 horas y 37 minutos para grabar. 422 00:23:53,393 --> 00:23:54,561 De sobra. 423 00:23:54,644 --> 00:23:56,271 - ¿Estás bien? - De fábula. 424 00:24:01,192 --> 00:24:02,193 ¿Qué pasa? 425 00:24:02,277 --> 00:24:04,654 Creo que no ha sido buena idea traer a Chip. 426 00:24:04,738 --> 00:24:07,657 No he querido decir nada, pero hay que hablar con Alex. 427 00:24:07,741 --> 00:24:11,328 Mira, ya harás acrobacias cuando no estemos cayendo en picado. 428 00:24:11,411 --> 00:24:13,580 Ahora mismo, necesitas que Alex aterrice tanto como yo. 429 00:24:14,080 --> 00:24:15,707 No estoy haciendo acrobacias. 430 00:24:17,542 --> 00:24:22,214 Y, por cierto, que sepas que no disfruto nada desaprobándolo todo. 431 00:24:22,297 --> 00:24:24,299 Me implico mucho con las cosas. 432 00:24:24,382 --> 00:24:26,760 Quiero dar mi visto bueno. Quiero construir, 433 00:24:26,843 --> 00:24:29,596 pero no puedo hacerlo si el terreno está desnivelado. 434 00:24:36,478 --> 00:24:37,562 Te entiendo. 435 00:24:39,272 --> 00:24:40,273 De verdad. 436 00:24:41,191 --> 00:24:44,945 Pero lo que nos va permitir hacer todos esos cambios será... 437 00:24:46,780 --> 00:24:48,073 ...el éxito. 438 00:24:49,866 --> 00:24:51,034 Ahora, 439 00:24:51,117 --> 00:24:54,829 hay que tener a Alex contenta para que tenga éxito. 440 00:24:56,039 --> 00:24:56,998 ¿Vale? 441 00:25:07,092 --> 00:25:10,679 ¿No estás cansada de que la gente te grite citas de Paddy Chayefski? 442 00:25:10,762 --> 00:25:13,056 "¡Estoy harta y no quiero seguir soportándolo!". 443 00:25:13,139 --> 00:25:16,268 Sí, es verdad. Preferiría un simple: "Hola, Alex", 444 00:25:16,351 --> 00:25:20,689 pero, bueno, me alegra que aquello tocara a tanta gente. 445 00:25:20,772 --> 00:25:23,316 Tú misma reconociste aquel día 446 00:25:23,400 --> 00:25:26,111 que también habías formado parte del problema. 447 00:25:27,153 --> 00:25:30,824 Si hoy pudieras hablar con tu "yo" de hace 15 años, 448 00:25:30,907 --> 00:25:31,783 ¿qué le dirías? 449 00:25:34,452 --> 00:25:37,831 Lo primero que le diría es: no vas a creer quién es el presidente. 450 00:25:40,208 --> 00:25:41,167 Alucinante. 451 00:25:41,960 --> 00:25:43,128 Y, después, 452 00:25:43,211 --> 00:25:44,963 supongo que le diría 453 00:25:46,381 --> 00:25:47,883 que el éxito no lo es todo. 454 00:25:49,551 --> 00:25:52,470 Que no es necesariamente un objetivo. 455 00:25:53,722 --> 00:25:56,600 Pero creo que lo que pasó nos sacudió a todos por completo. 456 00:25:56,683 --> 00:25:58,310 Bueno, por lo menos a mí sí. 457 00:25:59,227 --> 00:26:03,440 Porque solo me preocupaba mi propio éxito. 458 00:26:06,276 --> 00:26:09,988 La cadena ha hecho cambios sustanciales desde entonces. 459 00:26:10,947 --> 00:26:14,075 ¿Crees que han abordado los aspectos más importantes? 460 00:26:14,743 --> 00:26:16,286 Lo creo. Lo creo. 461 00:26:16,369 --> 00:26:22,208 Bueno... En eso estamos, al menos. Esto no es una ciencia exacta, 462 00:26:22,876 --> 00:26:25,962 pero estamos saliendo poco a poco del hoyo, 463 00:26:26,046 --> 00:26:30,050 y sé que ya nada volverá a ser como antes. 464 00:26:31,343 --> 00:26:33,678 Nadie debería sentirse inseguro en el trabajo. 465 00:26:35,138 --> 00:26:39,893 Sé que una miembro muy querida de la familia de The Morning Show falleció 466 00:26:39,976 --> 00:26:42,103 la mañana de tu gran revelación. 467 00:26:45,607 --> 00:26:48,151 Lo siento, me resulta incómodo hablar de eso. 468 00:26:48,735 --> 00:26:52,072 Era alguien muy celosa de su intimidad, así que quiero respetarlo. 469 00:26:52,155 --> 00:26:56,576 - Claro. Por supuesto. No hay problema. - Vale, gracias. 470 00:26:57,994 --> 00:27:03,083 Han corrido ríos de tinta sobre cómo funcionaba antes la UBA. 471 00:27:03,166 --> 00:27:05,669 Incluso va a salir un libro de Maggie Brener. 472 00:27:07,295 --> 00:27:12,300 He podido leer un fragmento, y ofrece una imagen fascinante 473 00:27:12,384 --> 00:27:15,136 de cómo estaban las cosas por entonces en The Morning Show. 474 00:27:16,221 --> 00:27:19,724 Describe el programa y la cadena 475 00:27:19,808 --> 00:27:23,436 como lugares caracterizados por el sexismo y el edadismo, 476 00:27:23,520 --> 00:27:25,772 por las tramas maquiavélicas, 477 00:27:25,855 --> 00:27:28,066 por un interés tan desmedido por las audiencias 478 00:27:28,149 --> 00:27:31,570 que hasta las actitudes más reprobables eran permitidas. 479 00:27:33,154 --> 00:27:34,990 ¿Coincide eso con tu experiencia? 480 00:27:37,450 --> 00:27:38,577 En cierto modo, sí. 481 00:27:46,835 --> 00:27:51,339 ¿Cuál era la naturaleza de tu relación con Mitch Kessler? 482 00:28:03,894 --> 00:28:05,270 Era mi mejor amigo. 483 00:28:06,396 --> 00:28:07,731 Era mi mejor amigo. 484 00:28:09,774 --> 00:28:15,697 Pero Mitch podía ser cosas distintas para mucha gente. 485 00:28:17,365 --> 00:28:20,076 - ¿Sigues hablando con él? - No, no, ya no. 486 00:28:22,746 --> 00:28:26,291 Buscaban a una directora de documentales 487 00:28:26,374 --> 00:28:29,169 para escribir artículos en una revista de actualidad. 488 00:28:29,252 --> 00:28:31,963 ¿Eso te consideras? ¿Documentalista? 489 00:28:32,047 --> 00:28:33,089 Sobre todo, sí. 490 00:28:33,590 --> 00:28:36,134 Pero busco una vida algo más estable. 491 00:28:36,927 --> 00:28:39,054 - Plazos más fijos. - Te entiendo. 492 00:28:39,888 --> 00:28:43,266 Veré si conozco a alguien a quien pueda enseñarle tu trabajo. 493 00:28:45,018 --> 00:28:46,978 - ¿No contestas? - No, es... 494 00:28:47,062 --> 00:28:51,066 Un antiguo compañero se ha presentado aquí y no para de escribirme. 495 00:28:51,149 --> 00:28:52,359 No es importante. 496 00:28:53,568 --> 00:28:54,819 Igual son tus hijos. 497 00:28:56,696 --> 00:28:57,697 Vale. 498 00:29:01,201 --> 00:29:02,244 SÉ DISCRETO ESTOS DÍAS. 499 00:29:02,327 --> 00:29:04,496 LA PRENSA SACARÁ A LA LUZ LAS MOVIDAS POR LA VUELTA DE ALEX. 500 00:29:04,579 --> 00:29:05,622 ESTOY AHÍ SI QUIERES HABLAR. 501 00:29:09,209 --> 00:29:10,627 Ahora tengo que irme. 502 00:29:12,045 --> 00:29:14,381 - ¿Qué? ¿Ya te vas? - Sí, me voy. 503 00:29:15,340 --> 00:29:17,592 - No, no, no... - No, no, no... Por favor, no cojas mi... 504 00:29:17,676 --> 00:29:19,636 - No cojas mi móvil. - Vale. ¡Suéltame! 505 00:29:19,719 --> 00:29:21,596 No querrás que grite, ¿verdad? 506 00:29:24,015 --> 00:29:26,935 Perdona. ¿Por esto te has alterado tanto? 507 00:29:27,018 --> 00:29:28,144 Sí. 508 00:29:28,812 --> 00:29:31,147 Esa mujer debería darte pena. 509 00:29:32,148 --> 00:29:33,984 Ha elegido vivir en el pasado. 510 00:29:34,693 --> 00:29:36,069 Tú puedes pasar página. 511 00:29:36,152 --> 00:29:37,529 He pasado página. 512 00:29:38,280 --> 00:29:40,073 Fue una etapa muy importante de mi vida. 513 00:29:40,156 --> 00:29:43,368 - Fue... no sé. Fue algo... - Ay, pobrecito. 514 00:29:43,451 --> 00:29:47,038 Así nunca vas a superar el bajón, así que échale pelotas. 515 00:29:47,122 --> 00:29:49,040 - Sí. Sí, eso es lo que haré. - Sí. 516 00:29:49,124 --> 00:29:51,793 No necesitas que el mundo te perdone 517 00:29:51,877 --> 00:29:53,962 para hacer algo de provecho con tu cerebro. 518 00:29:54,963 --> 00:29:58,216 ¿No quieres usarlo antes de que lo devoren los gusanos? 519 00:29:58,300 --> 00:30:02,345 ¿O de que se lo coma un gorrión y convierta tu cerebro en mierda de pájaro? 520 00:30:02,429 --> 00:30:03,889 Vale, es horrible. Gracias. 521 00:30:03,972 --> 00:30:05,807 Sí, ya sé que es horrible, pero la verdad es horrible. 522 00:30:05,891 --> 00:30:08,393 Ha sido un placer. Ha sido un auténtico placer. 523 00:30:08,476 --> 00:30:09,978 - Es lo que hacemos. - Muchas gracias por... 524 00:30:10,061 --> 00:30:12,314 - Exponer verdades horribles. - ...esta velada tan estupenda. 525 00:30:12,397 --> 00:30:14,983 No. No, eso es lo que hacía. 526 00:30:15,066 --> 00:30:16,985 De hecho, no es lo que hacía. 527 00:30:17,068 --> 00:30:21,364 Lo que yo hacía era fingir que exponía verdades horribles. 528 00:30:21,448 --> 00:30:25,493 Escucha, escucha. Debes mirar hacia delante. 529 00:30:26,077 --> 00:30:28,705 Ya no puedes cambiar lo que hiciste. 530 00:30:29,372 --> 00:30:31,166 Pero sí hacer cosas buenas por el mundo. 531 00:30:31,249 --> 00:30:32,417 Ayudar a la gente. 532 00:30:33,126 --> 00:30:34,336 Nadie quiere mi ayuda. 533 00:30:34,419 --> 00:30:36,087 Sí, a mí me vendría bien. 534 00:30:36,838 --> 00:30:38,590 Quiero que hagas un documental conmigo. 535 00:30:39,466 --> 00:30:41,051 ¿Quieres saber de qué va? 536 00:30:42,844 --> 00:30:43,970 En serio. 537 00:30:44,971 --> 00:30:49,392 Un tribunal de apelación italiano anuló una condena por violación 538 00:30:49,476 --> 00:30:54,147 - porque el acusado dijo... - No estoy en posición de... 539 00:30:54,231 --> 00:30:57,567 ...que la víctima era demasiado fea para ser violada. 540 00:30:57,651 --> 00:31:01,863 Pues mucha suerte. De veras. Te deseo lo mejor. 541 00:31:01,947 --> 00:31:04,241 - No. No hace falta. Déjalo. - Invito yo. 542 00:31:09,496 --> 00:31:10,580 Buenas noches. 543 00:31:10,664 --> 00:31:12,415 - Gracias, chicos. - Gracias, igualmente. 544 00:31:12,499 --> 00:31:13,458 Adiós. 545 00:31:22,551 --> 00:31:23,718 ¿De qué coño va? 546 00:31:25,220 --> 00:31:28,974 Para aclararnos, ¿a qué te refieres con "de qué coño va"? 547 00:31:29,057 --> 00:31:31,309 "¿Cuál era la naturaleza de tu relación con Mitch?". 548 00:31:31,393 --> 00:31:33,228 A eso me refiero, joder. 549 00:31:33,311 --> 00:31:35,939 - Puede significar muchas cosas. - ¡No seas capullo, Chip! 550 00:31:36,022 --> 00:31:38,441 Sabes exactamente a qué se refería, y se ha pasado. 551 00:31:38,525 --> 00:31:40,402 Creo que lo has resuelto muy bien. 552 00:31:40,485 --> 00:31:44,281 Por supuesto que sí. Ese no es el tema. 553 00:31:44,364 --> 00:31:46,825 Era una acusación. 554 00:31:47,450 --> 00:31:48,743 No una pregunta. 555 00:31:49,494 --> 00:31:51,413 Y no debería haber hecho esa entrevista, 556 00:31:51,496 --> 00:31:53,665 que va a emitirse en un canal nacional. 557 00:31:54,541 --> 00:31:58,420 - Y, encima, trabaja en nuestra cadena. - Vale, tienes razón. Es verdad. 558 00:31:58,503 --> 00:31:59,504 Sí. 559 00:32:00,297 --> 00:32:02,674 - ¿Por qué aprobaste esa pregunta? - No lo hice, ¿vale? 560 00:32:02,757 --> 00:32:06,177 La que aprobé era más bien: "¿Cómo era tu relación con Mitch?". 561 00:32:06,261 --> 00:32:07,387 Nada de naturaleza 562 00:32:07,470 --> 00:32:09,264 ni de menciones al libro de Maggie. 563 00:32:09,347 --> 00:32:10,348 ¡Joder! 564 00:32:10,974 --> 00:32:13,643 - ¿Cómo te la ha podido colar? - ¡No soy un portero! 565 00:32:13,727 --> 00:32:17,105 ¿Qué quieres que haga? ¿Que ahora me ponga a torturar a Gordon? 566 00:32:17,188 --> 00:32:19,399 ¿Qué es lo que quieres? Dime. 567 00:32:19,482 --> 00:32:22,986 Mira, de todas formas, dudo que la cadena la use. 568 00:32:23,069 --> 00:32:24,571 No quiero arriesgarme. 569 00:32:26,281 --> 00:32:29,284 En serio, creo que tal vez estás exagerando un po... 570 00:32:30,452 --> 00:32:32,203 Yo solo digo 571 00:32:32,287 --> 00:32:34,873 que tenemos mucho que hacer antes del día 10. 572 00:32:34,956 --> 00:32:37,667 No tenemos que preocuparnos por estas cosas. 573 00:32:37,751 --> 00:32:39,085 Hazme caso, ¿vale? 574 00:32:39,669 --> 00:32:42,756 No son más que chorradas, ¿verdad? 575 00:32:45,133 --> 00:32:47,677 No, no era una pregunta, digo que son chorradas 576 00:32:47,761 --> 00:32:49,137 y que no hay que preocuparse. 577 00:32:51,765 --> 00:32:53,433 Oye, me... 578 00:32:53,516 --> 00:32:57,103 Está claro que lo hago fatal, pero tú no te preocupes, ¿vale? 579 00:32:57,604 --> 00:32:59,481 Tu libro saldrá muy pronto. 580 00:32:59,564 --> 00:33:00,607 Todo irá bien. 581 00:33:00,815 --> 00:33:04,361 Podrás contar la historia tal como pasó de verdad, 582 00:33:04,444 --> 00:33:05,737 de primera mano. 583 00:33:05,820 --> 00:33:06,988 De primerísima mano. 584 00:33:07,072 --> 00:33:10,575 Sé que sigues con el capítulo de Mitch y que es duro, pero lo conseguirás. 585 00:33:10,659 --> 00:33:14,371 Y, si quieres que alguien lea tu libro sin compromiso, ya sabes. 586 00:33:14,454 --> 00:33:16,539 - Te daré mi opinión de amigo. - Qué detalle. 587 00:33:16,623 --> 00:33:18,291 Acabo de terminar las notas 588 00:33:18,375 --> 00:33:20,168 y me encantaría que lo leyeras cuando esté. 589 00:33:20,252 --> 00:33:24,047 Muy bien. Ahora vete a dormir. 590 00:33:24,548 --> 00:33:26,258 Mañana será grande. ¿A las ocho? 591 00:33:27,008 --> 00:33:28,301 Vale. Tic, tac. 592 00:33:28,385 --> 00:33:30,345 Tic, tac. Sin descanso. 593 00:33:30,428 --> 00:33:31,846 - Lo has hecho muy bien. - Gracias. 594 00:33:41,356 --> 00:33:44,693 Hablo de la marmota Phil, de Punxsutawney, Pensilvania. 595 00:33:44,776 --> 00:33:47,237 Porque hoy es el Día de la Marmota. 596 00:33:47,320 --> 00:33:48,613 A ver si aciertas, Ty. 597 00:33:48,697 --> 00:33:51,157 ¿Qué pasará si Phil ve la sombra? 598 00:33:51,241 --> 00:33:52,742 Que habrá seis semanas más de invierno. 599 00:33:52,826 --> 00:33:54,995 Sí. ¿Habrá visto Phil hoy su sombra 600 00:33:55,078 --> 00:33:59,207 o al fin podremos guardar los abrigos en el armario? 601 00:34:00,667 --> 00:34:03,753 ¡Con todos ustedes, la marmota Phil! 602 00:34:03,837 --> 00:34:07,340 Que los creyentes sepan que no hay sombra. 603 00:34:07,424 --> 00:34:08,758 ¡No ha visto su sombra! 604 00:34:08,842 --> 00:34:11,469 Entonces la primavera se adelanta. 605 00:34:11,553 --> 00:34:15,222 Pues nada, quédense ustedes con los osos, los monos y los tigres 606 00:34:15,307 --> 00:34:18,559 porque al menos hoy la marmota es mi animal espiritual. 607 00:34:18,643 --> 00:34:21,855 Y supongo que también será el de todos los que ya están hartos 608 00:34:21,938 --> 00:34:24,608 de retirar la nieve de la puerta de sus casas. 609 00:34:25,317 --> 00:34:26,943 Ahora volvemos. 610 00:34:27,027 --> 00:34:28,445 Estamos fuera. 611 00:34:29,362 --> 00:34:31,907 UBA 365 les ha preparado 612 00:34:31,990 --> 00:34:35,660 una entrevista muy especial con Alex Levy y Bradley Jackson, 613 00:34:35,744 --> 00:34:38,747 que vuelven a unirse para ayudarles a empezar el día. 614 00:34:38,829 --> 00:34:41,749 Con Laura Peterson. El domingo por la noche en la UBA. 615 00:34:48,548 --> 00:34:51,134 Hola, voy a subirme a un avión. ¿Qué pasa? 616 00:34:51,218 --> 00:34:52,469 Ya lo sé. 617 00:34:52,552 --> 00:34:56,139 Mira, hay una cosa que tengo que contarte antes de que sea demasiado tarde. 618 00:34:56,640 --> 00:34:58,725 Alex, esto es lo que te pedí que no hicieras. 619 00:34:58,808 --> 00:35:01,603 - No estoy haciendo nada. - ¿Qué ocurre? ¿Qué es tan importante? 620 00:35:01,686 --> 00:35:03,605 No pretenden dorarnos la píldora como tú crees. 621 00:35:03,688 --> 00:35:07,192 Laura tiene sus propios intereses. Conmigo se pasó de la raya. 622 00:35:07,275 --> 00:35:08,443 ¿Qué hizo? 623 00:35:08,526 --> 00:35:11,947 Me preguntó... Me hizo una pregunta como dando a entender 624 00:35:12,030 --> 00:35:15,283 que yo me había acostado con Mitch. 625 00:35:16,201 --> 00:35:19,079 ¿Que qué? ¿Por qué preguntó eso? 626 00:35:19,746 --> 00:35:21,623 ¡Porque sí! No es buena persona. 627 00:35:21,706 --> 00:35:24,709 No sé por qué actúan así algunas personas. 628 00:35:24,793 --> 00:35:28,004 No lo sé. Así que no bajes la guardia, ¿de acuerdo? 629 00:35:29,339 --> 00:35:32,592 Y, para que lo sepas, no lo hice. 630 00:35:32,676 --> 00:35:35,220 - No lo hice. - Ya, suponía que no. 631 00:35:35,303 --> 00:35:37,097 Vale, gracias. Adiós. 632 00:35:38,014 --> 00:35:38,932 Adiós. 633 00:35:40,934 --> 00:35:43,603 ¡Justo a tiempo! Todos están listos. 634 00:35:44,813 --> 00:35:46,022 Sí, ya voy. 635 00:35:49,985 --> 00:35:52,487 ¿Cómo sacas a 100 neoyorquinos de una piscina? 636 00:35:52,571 --> 00:35:53,572 Insultándolos. 637 00:35:53,655 --> 00:35:56,116 ¿Y cómo sacas a 100 canadienses? 638 00:35:56,199 --> 00:35:59,369 - Pidiéndoselo. - Qué bueno... 639 00:35:59,452 --> 00:36:01,580 - Ese no me lo sabía. - Es muy bueno. 640 00:36:04,708 --> 00:36:06,710 Pero si es Bradley Jackson. 641 00:36:06,793 --> 00:36:10,171 Sí, la misma. He oído hablar mucho de ti. 642 00:36:11,006 --> 00:36:14,593 - Espero que solo cosas buenas. - Sí, sí. Todas. 643 00:36:15,969 --> 00:36:17,888 Pues bienvenida. Adelante. 644 00:36:18,638 --> 00:36:19,639 Hola. 645 00:36:28,023 --> 00:36:30,066 - Vale. Gracias. - ¿Qué? 646 00:36:30,150 --> 00:36:32,569 Por favor, dime que van a conectar conmigo. 647 00:36:33,445 --> 00:36:34,654 Qué va. 648 00:36:34,738 --> 00:36:37,824 ¿Qué? ¿Que no? ¿Pasan de mí? 649 00:36:37,908 --> 00:36:41,328 Se disculpan. Van mal de tiempo. Lo intentaremos mañana. 650 00:36:41,411 --> 00:36:43,705 Pero saldremos en el informativo en un par de horas. 651 00:36:43,788 --> 00:36:46,791 ¿Qué es tan importante como para que mi programa pase de mí? 652 00:36:48,043 --> 00:36:50,420 Estoy aquí con el profesor Marcus Debs, 653 00:36:50,503 --> 00:36:54,299 jefe del Departamento de Ciencias Políticas de la Universidad de Iowa, 654 00:36:54,382 --> 00:36:56,801 para que me ayude a analizar lo que pasará esta noche 655 00:36:56,885 --> 00:36:59,888 en uno de los locales donde se votarán las primarias. 656 00:36:59,971 --> 00:37:02,265 Empiezan los preparativos en el gimnasio... 657 00:37:02,349 --> 00:37:03,350 Joder... Joder. 658 00:37:03,433 --> 00:37:05,560 ...pero ya se palpa la tensión en el ambiente. 659 00:37:05,644 --> 00:37:08,772 Profesor, ¿cuántas personas se espera que acudan esta noche? 660 00:37:08,855 --> 00:37:10,523 ¿Son tus primeras primarias? 661 00:37:11,066 --> 00:37:14,653 Había cubierto las estatales de Virginia Occidental. 662 00:37:14,736 --> 00:37:15,737 Pero nunca unas primarias. 663 00:37:16,571 --> 00:37:20,951 Este ha sido un gran y repentino cambio para ti, ¿verdad? 664 00:37:21,034 --> 00:37:26,248 Pasar de reportera en Virginia Occidental a cubrir las elecciones nacionales 665 00:37:26,331 --> 00:37:29,751 para The Morning Show más mítico de la historia de la televisión. 666 00:37:30,418 --> 00:37:32,254 Sí, sé que parece un gran salto, 667 00:37:32,337 --> 00:37:35,423 pero llevaba mucho tiempo preparándome. 668 00:37:35,507 --> 00:37:37,884 Se ha especulado mucho sobre ese salto. 669 00:37:37,968 --> 00:37:41,846 Sobre cómo sucedió exactamente, sin que nadie lo viera venir. 670 00:37:43,014 --> 00:37:45,559 Se han escrito muchas hipótesis sobre el tema. 671 00:37:45,642 --> 00:37:46,643 Ya. 672 00:37:46,726 --> 00:37:51,356 Pero lo que más me llama la atención 673 00:37:51,439 --> 00:37:55,402 es que nadie haya profundizado en un aspecto. 674 00:37:57,696 --> 00:38:00,907 ¿Tú cómo...? ¿Tú como te sientes? 675 00:38:01,825 --> 00:38:06,496 Ahora que estás en esta etapa de tu carrera, en este momento de tu vida. 676 00:38:06,580 --> 00:38:11,084 Tú misma dijiste que habías trabajado en varios medios pequeños de todo el país. 677 00:38:11,167 --> 00:38:12,168 Sí, sí. 678 00:38:12,252 --> 00:38:16,256 Y, de repente, te dieron una oportunidad 679 00:38:16,339 --> 00:38:19,259 que te parecería inalcanzable. 680 00:38:20,176 --> 00:38:21,636 ¿Cómo te sentiste? 681 00:38:23,179 --> 00:38:26,558 Verás, yo crecí pensando 682 00:38:26,641 --> 00:38:30,020 que seguramente no tendría muchas oportunidades en la vida. 683 00:38:30,103 --> 00:38:33,231 Que habría ciertas puertas que nunca se me abrirían. 684 00:38:33,315 --> 00:38:35,525 Pero luego encontré algo en lo que soy buena. 685 00:38:35,609 --> 00:38:40,113 Y parecía que podría soñar a lo grande, ¿me entiendes? 686 00:38:40,864 --> 00:38:43,575 Pero la vida te sorprende. Te pasan cosas 687 00:38:43,658 --> 00:38:45,619 y, llegado un punto, 688 00:38:45,702 --> 00:38:50,040 creí que este nivel de éxito no estaba al alcance de mi mano, 689 00:38:50,123 --> 00:38:51,499 que no lo conseguiría. 690 00:38:51,583 --> 00:38:55,378 Y, llegué a convencerme de que... 691 00:38:57,422 --> 00:38:59,507 Supongo que me convencí de que no lo quería. 692 00:39:01,176 --> 00:39:05,013 Todos... Todos aquellos años fueron bastante duros para mí. 693 00:39:05,597 --> 00:39:08,725 Y estuve así mucho tiempo. 694 00:39:09,726 --> 00:39:12,604 En realidad, hasta que pasó todo, hace un mes. 695 00:39:13,230 --> 00:39:16,691 Y ¿qué cambios han supuesto este mes para ti? 696 00:39:17,400 --> 00:39:18,401 ¿Este mes? 697 00:39:20,362 --> 00:39:21,988 Pues mira, antes sentía 698 00:39:22,072 --> 00:39:25,033 que llevaba las riendas mi vida. Que controlaba mi destino. 699 00:39:25,116 --> 00:39:27,619 Y tal que así me di cuenta... 700 00:39:28,745 --> 00:39:33,041 Me asusté al ver que no tenía ningún control. 701 00:39:34,459 --> 00:39:38,171 Por eso hice algo impulsivo y me rebelé. 702 00:39:38,922 --> 00:39:44,177 Cada mañana me preguntaba qué pasaría si perdía esto. 703 00:39:44,678 --> 00:39:48,932 Tardé mucho en llegar hasta aquí. ¿Y si ya no volvía? 704 00:39:49,015 --> 00:39:50,225 Ya. 705 00:39:50,308 --> 00:39:51,601 Entonces comprendí... 706 00:39:52,852 --> 00:39:55,272 En cuanto comprendí lo que sentía, 707 00:39:55,355 --> 00:39:57,941 supe cuánto me importaba este trabajo. 708 00:40:04,864 --> 00:40:07,951 ¿Así es como te deshaces del café? ¿Tirándolo donde mejor te pille? 709 00:40:08,034 --> 00:40:10,870 - No, no. Te lo juro. Yo... Lo recojo. - No. 710 00:40:11,705 --> 00:40:14,666 - Lo siento, qué boba soy... - Es porque te he echado la bronca. 711 00:40:14,749 --> 00:40:16,501 - Ahora te pido otro. - Te pagaré unos zapatos. 712 00:40:16,585 --> 00:40:18,503 No, no quiero otros zapatos. Me gustan manchados de café. 713 00:40:18,587 --> 00:40:20,130 Mejor, tampoco podía pagarte unos tan bonitos. 714 00:40:24,968 --> 00:40:26,303 ¿Qué hora es allí? 715 00:40:26,386 --> 00:40:28,471 Aquí el tiempo no tiene sentido. 716 00:40:29,472 --> 00:40:31,349 Las 02:36 de la madrugada. 717 00:40:31,433 --> 00:40:34,603 Está claro que mi tiempo te trae sin cuidado. 718 00:40:34,686 --> 00:40:39,733 Me enviaste a 15 millones de km de allí, al epicentro del brote de un virus, 719 00:40:39,816 --> 00:40:45,071 y ahora tengo que esperar 14 días en un hotel que está a tomar por saco. 720 00:40:45,155 --> 00:40:46,948 El Hilton no está a tomar por saco. 721 00:40:47,032 --> 00:40:48,700 Está a tomar por saco. 722 00:40:48,783 --> 00:40:51,786 ¿Cómo va todo? ¿Puedes ponerme a Daniel al teléfono? 723 00:40:51,870 --> 00:40:53,204 Me habéis plantado. 724 00:40:53,288 --> 00:40:55,624 Podemos tener el tercer impeachment de la historia del país. 725 00:40:55,707 --> 00:40:56,708 Hoy son las primarias. 726 00:40:56,791 --> 00:41:00,462 Shaquille O'Neal ha hablado de Kobe Bryant. Eso sí es importante. 727 00:41:01,379 --> 00:41:04,007 - Y esto también lo es. - Como tú has dicho: 728 00:41:04,090 --> 00:41:06,176 estás en la otra punta del planeta. Ni siquiera emitimos allí. 729 00:41:06,259 --> 00:41:08,887 Ya oigo las teles apagándose en Wyoming. 730 00:41:08,970 --> 00:41:10,764 La gente debe saber lo que se avecina. 731 00:41:10,847 --> 00:41:13,516 Es noticia aunque tú no quieras oírlo. 732 00:41:13,600 --> 00:41:16,645 Vas 13 horas por delante, y puede que eso sea noticia. 733 00:41:16,728 --> 00:41:20,565 Pero yo voy por el centro de Manhattan, hay un millón de personas por la calle 734 00:41:20,649 --> 00:41:23,985 y eso aquí no tiene el menor impacto en nuestra vida. 735 00:41:24,069 --> 00:41:25,987 Y Alex vuelve en una semana 736 00:41:26,071 --> 00:41:28,031 y necesito un home run. 737 00:41:28,114 --> 00:41:29,950 Joder, necesito tener buenas audiencias, 738 00:41:30,033 --> 00:41:31,534 ¿me entiendes, Daniel? 739 00:41:34,329 --> 00:41:35,330 ¿Daniel? 740 00:41:38,667 --> 00:41:39,834 Te oigo respirar. 741 00:41:41,378 --> 00:41:43,463 ¡Joder! ¡Daniel! 742 00:41:44,798 --> 00:41:47,884 No puedo pasarme la vida poniéndotelo fácil continuamente. 743 00:41:47,968 --> 00:41:50,387 ¿Por qué no me haces un favor y te comportas como un adulto? 744 00:41:52,180 --> 00:41:53,181 Que te den. 745 00:41:57,477 --> 00:41:58,478 ¡Mierda! 746 00:41:58,562 --> 00:41:59,729 Yanko. 747 00:41:59,813 --> 00:42:03,066 Se ve que ya no está bien decir que algo es tu animal espiritual. 748 00:42:03,149 --> 00:42:04,859 - ¿No? - Joder, ¿y qué más? 749 00:42:04,943 --> 00:42:07,070 ¿Qué...? No he dicho nada ofensivo, 750 00:42:07,153 --> 00:42:09,489 menuda chorrada. Pero gracias por avisar. 751 00:42:12,576 --> 00:42:14,828 - Hola. - Hola, Chip. 752 00:42:16,830 --> 00:42:19,416 ¡Madre mía! ¡Chip! 753 00:42:19,499 --> 00:42:21,877 Lo mismo digo. Estás embarazadísima. 754 00:42:21,960 --> 00:42:25,088 Decían que te lo inventabas para llamar la atención. 755 00:42:25,171 --> 00:42:28,466 No, es que me sentía vacía sin un bebé al que cuidar. 756 00:42:28,550 --> 00:42:30,051 Va por mí. 757 00:42:30,135 --> 00:42:31,136 Ya, lo pillo. 758 00:42:33,179 --> 00:42:35,557 - Layla... Hola. - Hola, Chip. 759 00:42:35,640 --> 00:42:37,142 Me alegro de verte. 760 00:42:40,353 --> 00:42:42,355 No es nada personal. 761 00:42:43,064 --> 00:42:46,443 Es que hay algunas personas 762 00:42:46,526 --> 00:42:48,737 que creen que no tendrían que haberte contratado otra vez. 763 00:42:48,820 --> 00:42:50,447 - Entiendo. - Pero se les pasará. 764 00:42:50,530 --> 00:42:51,990 Es cuestión de tiempo. 765 00:42:52,991 --> 00:42:56,494 No te preocupes. Lo comprendo. No pasa nada. 766 00:42:56,578 --> 00:42:59,164 Ya no tienes que cuidar de mí, ¿recuerdas? 767 00:42:59,247 --> 00:43:03,877 Solo quería verte y saludarte. 768 00:43:03,960 --> 00:43:05,837 Me alegro de verte. Y a ti también. 769 00:43:05,921 --> 00:43:07,464 Igualmente. 770 00:43:07,547 --> 00:43:09,549 - Vale. - Vale. 771 00:43:09,633 --> 00:43:11,885 - Estás genial. - Gracias. 772 00:43:14,054 --> 00:43:17,390 ¿Cuál era la naturaleza de tu relación con Mitch Kessler? 773 00:43:26,650 --> 00:43:27,943 Era mi mejor amigo. 774 00:43:28,902 --> 00:43:30,487 Era mi mejor amigo. 775 00:43:33,114 --> 00:43:35,742 - Pero... - Perdona, ¿puedes rebobinar, por favor? 776 00:43:35,825 --> 00:43:36,868 Mitch era... 777 00:43:41,164 --> 00:43:42,582 No aprobé esa pregunta. 778 00:43:42,666 --> 00:43:44,960 Veamos si podemos editarla un poco. 779 00:43:45,627 --> 00:43:49,965 ¿Cuál era la naturaleza de tu relación con Mitch Kessler? 780 00:43:50,048 --> 00:43:52,425 Sí, Noorean, según un miembro del Comité Democrático Nacional 781 00:43:52,509 --> 00:43:55,762 hoy no tendremos los resultados definitivos... 782 00:43:55,845 --> 00:43:59,432 Como tú decías, los demócratas no esperaban arrancar así 783 00:43:59,516 --> 00:44:02,686 la temporada de primarias, pero mañana será otro día. 784 00:44:02,769 --> 00:44:06,356 Y, si no consiguen poner algo de orden, quizá tengan que cancelarlo. 785 00:44:06,439 --> 00:44:09,568 Bueno, ya lo veremos... Gracias, Bradley. Muy interesante. 786 00:44:09,651 --> 00:44:11,111 A ti, Noorean. 787 00:44:11,194 --> 00:44:12,737 Tras la publicidad, hablaremos 788 00:44:12,821 --> 00:44:15,615 con Roger Lau, jefe de campaña de la senadora Elizabeth Warren 789 00:44:15,699 --> 00:44:18,118 y analizaremos todas las reacciones. 790 00:44:18,702 --> 00:44:19,703 No cambien de canal. 791 00:44:19,786 --> 00:44:21,830 CAPÍTULO SEIS (REVISADO) MITCH. CABRONAZO. 792 00:44:30,422 --> 00:44:32,632 ¿QUÉ TAL HA IDO CON LAURA? 793 00:44:35,093 --> 00:44:36,303 ¿Os vais todos a dormir? 794 00:44:36,386 --> 00:44:38,555 No sé... No tengo sueño. Debería. 795 00:44:38,638 --> 00:44:40,891 - Estoy cansada, pero no tengo sueño. - Gracias. 796 00:44:40,974 --> 00:44:43,643 Pues yo estoy cansada y tengo sueño, así que me voy a la cama. 797 00:44:43,727 --> 00:44:45,729 - Vale. Buenas noches. - ¡Buenas noches! 798 00:44:45,812 --> 00:44:46,813 ¡Hasta mañana! 799 00:44:47,314 --> 00:44:48,440 ¿Qué? 800 00:44:48,523 --> 00:44:51,234 ¿Las primarias han sido como las imaginabas o mejores? 801 00:44:51,318 --> 00:44:54,362 Pues dado que no ha habido resultados, 802 00:44:54,446 --> 00:44:55,697 - no lo sé. - Sí, es verdad. 803 00:44:55,780 --> 00:44:57,449 - ¿Qué demonios ha pasado? - Ni idea. 804 00:44:57,532 --> 00:45:01,786 Lo bueno es que solo quedan otras 49 primarias más. 805 00:45:01,870 --> 00:45:03,079 Oh, no. 806 00:45:03,163 --> 00:45:05,665 - Oye, Cory... - ¿Sí? 807 00:45:05,749 --> 00:45:07,167 ...a quien adoro, por cierto, 808 00:45:07,667 --> 00:45:09,419 me pidió que cuidara de ti. 809 00:45:11,296 --> 00:45:14,049 Vale... Espera. ¿En plan mentora? 810 00:45:14,132 --> 00:45:18,178 Bueno, no llegó a usar esa palabra, pero sí. 811 00:45:18,803 --> 00:45:22,766 Lo dijo con buena intención, y quizá no he debido decírtelo. 812 00:45:23,892 --> 00:45:27,812 Pero llevo viéndote todo el día y dudo que me necesites. 813 00:45:27,896 --> 00:45:30,106 ¿Y antes de verme todo el día creías que sí? 814 00:45:30,190 --> 00:45:31,483 Eso da lo mismo. 815 00:45:31,566 --> 00:45:35,070 La cuestión es que me has sorprendido para bien. 816 00:45:35,153 --> 00:45:39,157 - ¿Sí? - Sí. Eres un terremoto. 817 00:45:40,367 --> 00:45:43,745 Es una faceta tuya que no había visto en The Morning Show. 818 00:45:44,371 --> 00:45:47,332 Eres divertida. ¿Saben que lo eres? 819 00:45:48,041 --> 00:45:51,336 Antes sí lo era. Y me quedé embarazada a los 15. 820 00:45:52,003 --> 00:45:54,130 Eso no me parece tan divertido, 821 00:45:54,214 --> 00:45:56,466 pero será cuestión de gustos. 822 00:45:56,550 --> 00:46:00,637 El caso es que creo que no te están sacando partido. 823 00:46:01,388 --> 00:46:02,556 ¿De veras? 824 00:46:02,639 --> 00:46:06,768 Mira, los que se quedan en The Morning Show para siempre 825 00:46:06,851 --> 00:46:10,146 son aquellos que no saben hacer otra cosa. 826 00:46:11,898 --> 00:46:13,358 Tú vales más. 827 00:46:17,070 --> 00:46:19,906 - Gracias. Te lo agradezco mucho. - De nada. 828 00:46:22,033 --> 00:46:23,660 Vaya, Laura Peterson... 829 00:46:29,666 --> 00:46:33,670 Si te soy sincera, tú también me has sorprendido mucho. 830 00:46:33,753 --> 00:46:35,881 Deja que adivine: Alex te había hablado de mí. 831 00:46:35,964 --> 00:46:37,591 He acertado, ¿verdad? 832 00:46:38,174 --> 00:46:40,594 Hemos hablado. 833 00:46:42,053 --> 00:46:44,931 - Somos compañeras, sí. - Sí, sí, claro. No es nada malo. 834 00:46:45,015 --> 00:46:47,058 Y ¿qué tal os va? En serio. 835 00:46:48,393 --> 00:46:53,940 ¿Y ese tonito de voz? ¿A qué viene ahora ese tono de voz? 836 00:46:54,024 --> 00:46:55,984 Sí, bueno, cuando conoces a alguien el tiempo suficiente, 837 00:46:56,067 --> 00:46:57,903 ese tono es normal. 838 00:46:57,986 --> 00:47:02,240 - Dios, qué frío hace. - Sí, es verdad. Vamos dentro. 839 00:47:29,309 --> 00:47:30,810 BRADLEY JACKSON: GENIAL. 840 00:47:30,894 --> 00:47:32,771 LLÁMAME. ME PREOCUPA SU FORMA DE ENTREVISTAR. 841 00:47:34,773 --> 00:47:36,066 Joder. 842 00:47:50,872 --> 00:47:53,208 ALEX LEVY: ¿NO TE HA PREGUNTADO NADA DEMASIADO PERSONAL? 843 00:47:53,875 --> 00:47:57,712 Oye, ¿ya tienes todo lo que necesitas para la entrevista? 844 00:47:57,796 --> 00:48:01,341 Ah, sí. Tengo de sobra. Podría haberme ido antes de volver al hotel anoche, 845 00:48:01,424 --> 00:48:02,509 pero me divertía. 846 00:48:03,802 --> 00:48:04,803 Oye, 847 00:48:06,263 --> 00:48:07,931 - ahora que no hay cámaras... - Sí. 848 00:48:08,014 --> 00:48:10,850 ...y que sé lo estupenda que eres de verdad, 849 00:48:12,644 --> 00:48:17,023 ¿te importa que te haga una pregunta personal? Quedará entre nosotras. 850 00:48:19,401 --> 00:48:21,027 Claro, lo que quieras. 851 00:48:24,239 --> 00:48:27,325 ¿Comprobaron tus cualificaciones para el puesto? 852 00:48:42,090 --> 00:48:43,884 Perdona, es que... 853 00:48:55,270 --> 00:48:58,315 ...un sistema de inmigración al azar con uno basado en los méritos. 854 00:48:58,398 --> 00:49:00,066 ESTADO DE LA NACIÓN. UBA. EN DIRECTO. 855 00:49:00,150 --> 00:49:02,027 Dar la bienvenida a quienes respeten las leyes, 856 00:49:02,110 --> 00:49:05,113 contribuyan a nuestra economía, puedan mantenerse económicamente 857 00:49:05,196 --> 00:49:07,324 y defiendan nuestros valores. 858 00:49:19,169 --> 00:49:20,503 SI LA OFERTA SIGUE EN PIE, 859 00:49:20,587 --> 00:49:24,132 ME GUSTARÍA AYUDARTE CON ESE DOCUMENTAL. 860 00:49:39,648 --> 00:49:41,983 ¡TE ECHAREMOS DE MENOS! 861 00:49:42,067 --> 00:49:43,735 ¡Adiós, Eric! 862 00:49:44,778 --> 00:49:48,156 - Eric, ha sido un placer. - Gracias. 863 00:49:48,240 --> 00:49:51,451 - Enhorabuena. ¡Te echaremos de menos! - Gracias. 864 00:49:58,708 --> 00:50:01,795 Pero creo que lo que pasó nos sacudió a todos por completo. 865 00:50:01,878 --> 00:50:03,421 Bueno, por lo menos a mí sí, 866 00:50:03,505 --> 00:50:07,300 porque solo me preocupaba mi propio éxito. 867 00:50:07,384 --> 00:50:10,178 ¿Cuál era tu relación con Mitch Kessler? 868 00:50:11,012 --> 00:50:12,430 Era mi mejor amigo. 869 00:50:13,765 --> 00:50:14,933 Era mi mejor amigo. 870 00:50:16,017 --> 00:50:21,314 Pero Mitch podía ser cosas distintas para mucha gente. 871 00:50:35,287 --> 00:50:37,497 FRED MICKLEN MÓVIL 872 00:51:15,285 --> 00:51:16,786 SILENCIO, POR FAVOR 873 00:51:19,247 --> 00:51:21,416 BIENVENIDA, ALEX 874 00:51:21,499 --> 00:51:22,751 Bienvenida. 875 00:51:34,471 --> 00:51:37,224 Últimos retoques. ¡Volvemos! 876 00:51:44,773 --> 00:51:46,107 ¡Listos! 877 00:51:46,191 --> 00:51:52,030 Ocho, siete, seis, cinco, cuatro, tres... 878 00:51:52,113 --> 00:51:54,366 - ...dos. - Arrancamos. Hablando. 879 00:53:02,684 --> 00:53:04,686 Traducido por Mario Pérez