1 00:01:33,845 --> 00:01:35,847 ザ・モーニングショー 2 00:01:43,480 --> 00:01:45,315 〝おかえり アレックス〟 3 00:01:45,398 --> 00:01:47,359 〝フ︱・ファイタ︱ズ〟 4 00:01:45,398 --> 00:01:50,403 でもこれが最後なら 5 00:01:51,029 --> 00:01:54,449 覚悟を決めてくれ 6 00:01:55,825 --> 00:01:58,370 この時を待ってた 7 00:01:58,453 --> 00:02:01,373 3カメ リジーを撮って 8 00:02:01,831 --> 00:02:04,376 ドニー ワイドショットで 9 00:02:04,626 --> 00:02:07,003 炎よ 燃え上がれ 10 00:02:11,174 --> 00:02:12,676 コーヒーはどこに? 11 00:02:12,801 --> 00:02:14,511 なぜ私に聞くの? 12 00:02:14,844 --> 00:02:16,555 チップに言われて 13 00:02:16,763 --> 00:02:20,934 始められる場所に行こう 14 00:02:23,144 --> 00:02:28,066 でもこれが最後なら 15 00:02:28,692 --> 00:02:30,485 覚悟を決めてくれ 16 00:02:30,569 --> 00:02:34,906 おめでとう ステラ アレックスの復帰は大成功だ 17 00:02:35,824 --> 00:02:37,033 昨夜の番組も… 18 00:02:37,117 --> 00:02:38,743 高視聴率だった 19 00:02:38,827 --> 00:02:40,287 どうも ジェラルド 20 00:02:40,412 --> 00:02:44,708 今こそ火をつける時 炎よ 燃え上がれ 21 00:02:56,928 --> 00:02:58,263 デイヴと話して 22 00:02:58,346 --> 00:02:59,347 どうしよう 23 00:02:59,848 --> 00:03:02,934 信じられない フー・ファイターズよ 24 00:03:03,518 --> 00:03:04,519 すごいわ 25 00:03:04,603 --> 00:03:05,562 愛してるわ! 26 00:03:05,896 --> 00:03:07,355 全曲 知ってるけど… 27 00:03:07,439 --> 00:03:10,859 これは新曲 今日 初めて披露した 28 00:03:11,026 --> 00:03:13,361 娘のアイデアなんだ 29 00:03:13,445 --> 00:03:14,613 まず あなたに–– 30 00:03:14,738 --> 00:03:16,281 聞かせたかった 31 00:03:16,489 --> 00:03:17,574 彼女 最高ね 32 00:03:17,657 --> 00:03:18,241 ああ 33 00:03:18,325 --> 00:03:19,451 あなたたちも 34 00:03:19,534 --> 00:03:20,535 まあね 35 00:03:20,619 --> 00:03:23,079 フー・ファイターズに 盛大な拍手を 36 00:03:26,291 --> 00:03:27,709 CMに入ります 37 00:03:27,834 --> 00:03:28,710 調子は? 38 00:03:28,793 --> 00:03:29,628 いいわ 39 00:03:29,711 --> 00:03:30,587 幸せ? 40 00:03:30,712 --> 00:03:32,589 ええ とっても 41 00:03:33,131 --> 00:03:35,800 今日はありがとう 最高よ 42 00:03:36,176 --> 00:03:40,430 トレンドの2位は 大統領が発表した予算案 43 00:03:40,555 --> 00:03:44,142 メディケアとメディケイドの 予算は大幅減 44 00:03:44,226 --> 00:03:46,811 国境の壁のほうは増額です 45 00:03:47,062 --> 00:03:50,690 でも今朝の トレンド1位は–– 46 00:03:47,979 --> 00:03:50,690 〝タイのトレンド〟 47 00:03:51,274 --> 00:03:52,317 アレックス 48 00:03:53,693 --> 00:03:55,153 アレックス・レヴィ! 49 00:03:55,237 --> 00:03:56,363 すごい 50 00:03:56,446 --> 00:03:57,572 やったわ 51 00:03:57,656 --> 00:03:58,698 辞めてもいい 52 00:03:58,782 --> 00:03:59,532 ダメよ 53 00:03:59,616 --> 00:04:01,159 ごめん 冗談だ 54 00:04:01,243 --> 00:04:03,036 戻ったばかりよ 55 00:04:03,203 --> 00:04:04,663 視聴者の声を 56 00:04:04,746 --> 00:04:07,791 “アレックスと飲む 朝のコーヒーは格別” 57 00:04:07,874 --> 00:04:10,585 確かに今日は味が違う 58 00:04:10,961 --> 00:04:13,630 “やっぱり2人一緒がいい” 59 00:04:13,755 --> 00:04:16,382 “ローズとジャックみたい” 60 00:04:16,466 --> 00:04:18,300 ホント? ありがとう 61 00:04:18,969 --> 00:04:22,556 “アレックス・レヴィは 現代のヒーロー” 62 00:04:22,806 --> 00:04:24,307 “フェミニストの神” 63 00:04:24,975 --> 00:04:28,186 もう十分よ 先に進んで タイ 64 00:04:28,311 --> 00:04:29,854 もっと読んで 65 00:04:29,980 --> 00:04:33,275 戻ってきてくれて 本当にうれしい 66 00:04:34,651 --> 00:04:37,904 グラウンドホッグ・デーの件 また上がってる 67 00:04:37,988 --> 00:04:39,030 そうか 68 00:04:39,614 --> 00:04:42,534 この前も言ったけど 69 00:04:42,867 --> 00:04:46,913 スピリット・アニマル発言が 問題視されてる 70 00:04:46,997 --> 00:04:48,665 勘弁してくれ 見せて 71 00:04:48,748 --> 00:04:49,624 どうぞ 72 00:04:54,838 --> 00:04:56,506 “軽々しく使うな” 73 00:04:56,798 --> 00:04:58,592 “先住民の文化だ” 74 00:05:01,469 --> 00:05:04,472 バカバカしい ありがとう 75 00:05:05,473 --> 00:05:07,851 ブラボー! 見事だったわ 76 00:05:07,934 --> 00:05:10,103 L-E-V-Yレヴィ サイコー! 77 00:05:10,186 --> 00:05:10,812 ありがとう 78 00:05:10,896 --> 00:05:12,314 上に行ってる 79 00:05:13,857 --> 00:05:15,066 おかえり! 80 00:05:15,150 --> 00:05:17,777 ありがとう うれしいわ 81 00:05:19,362 --> 00:05:20,363 お疲れ 82 00:05:20,447 --> 00:05:21,740 どうも 83 00:05:22,824 --> 00:05:23,742 好感触だ 84 00:05:23,825 --> 00:05:27,203 ステラに政治ネタの 取材映像を渡した 85 00:05:27,287 --> 00:05:29,956 司会に選ばれるように 86 00:05:30,040 --> 00:05:31,541 そう願うわ 87 00:05:31,666 --> 00:05:34,544 市長のインタビューも 好評だった 88 00:05:34,836 --> 00:05:36,129 出かけるの? 89 00:05:36,338 --> 00:05:39,758 ちょっと… ミーティングに 90 00:05:40,133 --> 00:05:41,134 ミーティング? 91 00:05:41,218 --> 00:05:44,137 ええ 2~3時間後に 連絡する 92 00:05:46,139 --> 00:05:48,058 ああ 疲れた 93 00:05:48,141 --> 00:05:49,434 慣れてるでしょ 94 00:05:49,809 --> 00:05:52,562 そんなの大昔のことよ 95 00:05:53,104 --> 00:05:55,815 ギャラに見合う働きを しないと 96 00:05:55,899 --> 00:05:57,359 断れたのに 97 00:05:57,442 --> 00:05:58,902 でも引き受けた 98 00:06:00,237 --> 00:06:02,364 どんな感じかしら 99 00:06:03,990 --> 00:06:06,243 そう なるほどね… 100 00:06:06,326 --> 00:06:08,078 ママ 大丈夫? 101 00:06:08,620 --> 00:06:10,789 ええ 問題ないわ 102 00:06:11,122 --> 00:06:14,668 リジー 食べ物を 持ってきてあげて 103 00:06:14,751 --> 00:06:15,502 分かった 104 00:06:18,922 --> 00:06:21,216 大丈夫みたいね 105 00:06:21,841 --> 00:06:23,093 ごめんなさい 106 00:06:23,385 --> 00:06:26,513 昨夜のインタビューは すごくよかった 107 00:06:26,721 --> 00:06:30,517 緊張気味だったけど 仕上がりは完璧 108 00:06:30,600 --> 00:06:34,563 視聴率も初日の出来も 言うことなしだ 109 00:06:35,814 --> 00:06:36,648 落ち着け 110 00:06:36,856 --> 00:06:40,318 分かってる 落ち着かなきゃね 111 00:06:40,402 --> 00:06:42,696 討論会の件だけど 112 00:06:42,904 --> 00:06:45,949 ラスベガス行きの 準備を始めよう 113 00:06:46,032 --> 00:06:47,951 航空券にホテル… 114 00:06:48,034 --> 00:06:51,037 そうよね でも私はやらない 115 00:06:51,621 --> 00:06:54,082 今は露出は控えたい 116 00:06:54,165 --> 00:06:57,294 局に誠意を示そうとは 思わない? 117 00:06:57,502 --> 00:06:58,378 思わない 118 00:06:58,670 --> 00:07:03,884 彼らは君を信じて 大金をつぎ込んだんだ 119 00:07:04,551 --> 00:07:07,637 成功をもたらしてくれるとね 120 00:07:07,721 --> 00:07:10,015 君ならそれができるし… 121 00:07:10,098 --> 00:07:11,349 ダグからだわ 122 00:07:11,683 --> 00:07:12,475 アレックス 123 00:07:14,978 --> 00:07:16,062 やるべきだ 124 00:07:16,646 --> 00:07:17,898 “やるべき”? 125 00:07:18,189 --> 00:07:18,982 ああ 126 00:07:19,399 --> 00:07:20,609 返事はこうよ 127 00:07:21,610 --> 00:07:24,905 分かった 出ていくよ 128 00:07:25,947 --> 00:07:28,533 愛を込めてやってるの 129 00:07:29,200 --> 00:07:33,663 ダグ ありがとう ステキな花が届いてるわ 130 00:07:38,251 --> 00:07:44,049 相手は法律学の教授だ ひねった質問は必要ない 131 00:07:44,132 --> 00:07:47,427 イタリアの法律が いかに作られ… 132 00:07:47,510 --> 00:07:48,345 はいはい 133 00:07:49,721 --> 00:07:51,389 “黙れ”って意味か? 134 00:07:51,806 --> 00:07:52,807 “黙れ”だとさ 135 00:07:52,891 --> 00:07:54,559 集中したいだけ 136 00:07:54,643 --> 00:07:58,146 そうだよな よく分かるよ 137 00:07:59,856 --> 00:08:01,233 練習しよう 138 00:08:02,025 --> 00:08:03,818 俺が教授役で 139 00:08:03,902 --> 00:08:08,323 君はドキュメンタリー作家の パオラ・ランブルスキーニ役 140 00:08:08,740 --> 00:08:12,661 ファイドに教授役を やらせてもいい 141 00:08:13,370 --> 00:08:15,038 こいつはプロだぞ 142 00:08:15,121 --> 00:08:19,209 ひじ当て付きの上着だって 持ってる 143 00:08:19,793 --> 00:08:21,586 やってみるか? 144 00:08:25,215 --> 00:08:26,508 うまくいくよ 145 00:08:28,009 --> 00:08:30,220 “フレッド・ミックレン” 146 00:08:30,303 --> 00:08:32,347 “折り返し電話をくれ” 147 00:08:35,558 --> 00:08:40,188 UBAプラスが送ってきた 「決死のドナー隊」の最終回 148 00:08:40,272 --> 00:08:41,106 見ます? 149 00:08:41,188 --> 00:08:42,606 見せてくれ 150 00:08:46,236 --> 00:08:47,279 ねえ 151 00:08:48,738 --> 00:08:52,033 “クローゼット”の 住人にしては上手ね 152 00:08:52,117 --> 00:08:55,370 私はレズビアンじゃない 153 00:08:56,454 --> 00:08:58,915 あなたってすごい人 154 00:08:58,999 --> 00:09:00,417 あなたこそ 155 00:09:03,295 --> 00:09:04,421 行かなきゃ 156 00:09:04,796 --> 00:09:05,881 帰るの? 157 00:09:05,964 --> 00:09:08,425 コリーに会いに行く 158 00:09:08,884 --> 00:09:13,847 私を司会にするまで 帰らないって言ってやる 159 00:09:15,515 --> 00:09:16,182 何? 160 00:09:16,266 --> 00:09:19,895 ごめん あまりにも ケンカ腰だから 161 00:09:19,978 --> 00:09:21,771 正直なだけよ 162 00:09:21,855 --> 00:09:25,859 いつもそんな風に 本音をぶつけ合うの? 163 00:09:25,942 --> 00:09:30,572 コリーとは旧知の仲だけど そういうタイプじゃない 164 00:09:30,739 --> 00:09:31,573 複雑なの 165 00:09:31,740 --> 00:09:33,033 聞かせて 166 00:09:35,201 --> 00:09:36,244 そうね… 167 00:09:37,579 --> 00:09:39,205 分かった 話すわ 168 00:09:39,706 --> 00:09:41,708 アレックスの最後の日 169 00:09:42,042 --> 00:09:44,127 何だか嫌な響きね 170 00:09:45,378 --> 00:09:47,797 ハンナが死んだ日 彼女とは? 171 00:09:47,923 --> 00:09:49,507 面識はない 172 00:09:49,591 --> 00:09:54,888 あの日 取締役会が コリーをクビにしたのよ 173 00:09:55,639 --> 00:09:59,726 誰にも言わないで 公表されてないの 174 00:09:59,976 --> 00:10:03,605 フレッドは休職 私は停職になって–– 175 00:10:03,730 --> 00:10:05,315 アレックスは降板 176 00:10:05,941 --> 00:10:10,820 コリーと私は親しくなり お互い励まし合った 177 00:10:12,572 --> 00:10:14,074 本当に聞きたい? 178 00:10:14,157 --> 00:10:15,533 どういう話? 179 00:10:15,992 --> 00:10:19,079 友達として彼に同情した 180 00:10:19,496 --> 00:10:21,665 弱りきってたから 181 00:10:21,790 --> 00:10:23,625 彼らしくない 182 00:10:23,708 --> 00:10:24,793 でしょ? 183 00:10:25,001 --> 00:10:29,839 数日後 取締役たちの前で 私は怒鳴り散らした 184 00:10:30,006 --> 00:10:34,427 フレッドをクビにして コリーを後任に据えろとね 185 00:10:34,511 --> 00:10:37,430 要求が通るとは思わなかった 186 00:10:37,556 --> 00:10:40,809 でもコリーはCEOに就任 187 00:10:40,892 --> 00:10:45,522 すぐに私の停職を 取り消してくれたわ 188 00:10:46,273 --> 00:10:50,026 その時は まるで 親友みたいだったの 189 00:10:50,527 --> 00:10:52,487 私は彼に誠実だった 190 00:10:55,031 --> 00:10:56,575 ムカつく奴 191 00:11:01,663 --> 00:11:03,582 彼は じき切られる 192 00:11:03,915 --> 00:11:04,833 ホント? 193 00:11:04,916 --> 00:11:06,543 UBAは今3位 194 00:11:06,626 --> 00:11:10,505 そこにスキャンダルが 追い打ちをかけた 195 00:11:11,047 --> 00:11:14,551 過去の功績は すぐに忘れられる 196 00:11:14,634 --> 00:11:16,761 結局のところはお金よ 197 00:11:17,220 --> 00:11:20,932 彼はUBAプラスに 巨額を投じてる 198 00:11:21,099 --> 00:11:24,895 提供開始まで あと1ヵ月だけど 199 00:11:25,604 --> 00:11:28,815 これ以上 配信サービスは いらないわ 200 00:11:28,899 --> 00:11:30,901 それは視聴者が決める 201 00:11:30,984 --> 00:11:34,446 今のUBAの財務状況は最悪 202 00:11:34,696 --> 00:11:37,032 大赤字もいいとこ 203 00:11:38,033 --> 00:11:39,576 彼と話して 204 00:11:40,493 --> 00:11:43,413 最初からそのつもりだけど 205 00:11:43,496 --> 00:11:46,291 うわべだけでも和解すべきよ 206 00:11:46,541 --> 00:11:50,503 局はあなたのパートナーで 彼はCEO 207 00:11:51,338 --> 00:11:53,256 味方につけて 208 00:11:54,257 --> 00:11:56,259 キャリアのためにも 209 00:12:12,651 --> 00:12:14,319 重そうだな 210 00:12:14,402 --> 00:12:15,820 慣れてる 211 00:12:17,530 --> 00:12:19,115 ここで待ってる? 212 00:12:19,241 --> 00:12:20,325 ああ 213 00:12:20,742 --> 00:12:24,537 イタリアの歌でも 練習してるよ 214 00:12:26,539 --> 00:12:28,625 〈1 2 3 4〉 215 00:12:28,708 --> 00:12:32,212 8年生の頃 ママによく言われた 216 00:12:32,546 --> 00:12:36,091 “早く帰ってこなきゃダメ” 217 00:12:36,508 --> 00:12:38,510 “不良と遊んでると” 218 00:12:38,593 --> 00:12:41,596 “落第するよ ジュゼッペ” 219 00:12:42,722 --> 00:12:43,640 〈バカね〉 220 00:12:43,723 --> 00:12:45,475 ジュゼッペが? 221 00:12:47,310 --> 00:12:48,937 ねえ ジュゼッペ 222 00:12:52,315 --> 00:12:54,484 親切には慣れてない 223 00:12:55,902 --> 00:12:56,695 だから… 224 00:12:58,405 --> 00:12:59,531 ありがとう 225 00:13:02,409 --> 00:13:03,410 〈いいさ〉 226 00:13:05,245 --> 00:13:09,082 “一体 どうしたの? 親を敬いなさい” 227 00:13:09,207 --> 00:13:13,044 “何がそんなに不満なの?” 228 00:13:13,336 --> 00:13:19,009 “ここもそう悪くない 文句を言いなさんな” 229 00:13:29,060 --> 00:13:30,854 ペイジ 何かあったか? 230 00:13:31,021 --> 00:13:35,358 ええ ケリー・デイキンから 電話があった 231 00:13:35,609 --> 00:13:37,110 親しいのか? 232 00:13:37,193 --> 00:13:38,612 誰かが–– 233 00:13:38,862 --> 00:13:41,907 デイリー・ニューズ紙に ネタを持ち込んだ 234 00:13:41,990 --> 00:13:43,783 ハンナのことでね 235 00:13:45,452 --> 00:13:46,661 内容は? 236 00:13:46,786 --> 00:13:48,330 詳細は知らない 237 00:13:48,663 --> 00:13:50,624 でも彼女への中傷よ 238 00:13:50,707 --> 00:13:53,752 彼らはそのネタを記事に? 239 00:13:54,085 --> 00:13:55,170 しないわ 240 00:13:55,253 --> 00:13:57,130 彼女はなぜ君に? 241 00:13:57,255 --> 00:13:59,132 理由は明らかでしょ 242 00:13:59,216 --> 00:14:02,093 まさか俺だと思ってるのか? 243 00:14:02,177 --> 00:14:03,011 違うよ 244 00:14:03,094 --> 00:14:04,804 子供たちが傷つく 245 00:14:04,888 --> 00:14:06,264 俺じゃない 246 00:14:06,348 --> 00:14:08,642 もちろんハンナも 247 00:14:08,725 --> 00:14:09,351 ペイジ 248 00:14:09,434 --> 00:14:10,644 聞きたくない 249 00:14:11,228 --> 00:14:14,689 用は済んだ イタリアで楽しんで 250 00:14:26,993 --> 00:14:29,204 彼は飢えてたんだ 251 00:14:29,663 --> 00:14:33,124 この5ヵ月は ひどい状態だった 252 00:14:33,375 --> 00:14:37,295 私の息子はどこだ? ケスバーグさん 253 00:14:38,171 --> 00:14:40,006 カイル 誰からだ? 254 00:14:43,552 --> 00:14:44,844 カイル 誰だ? 255 00:14:46,179 --> 00:14:48,598 大声で言っていいものか… 256 00:14:49,307 --> 00:14:50,600 ミッチです 257 00:14:53,186 --> 00:14:55,397 そうか 出るよ 258 00:14:56,481 --> 00:14:57,607 閉めてくれ 259 00:15:10,370 --> 00:15:11,496 もしもし? 260 00:15:11,997 --> 00:15:12,956 何だ? 261 00:15:13,707 --> 00:15:15,166 いたのか 262 00:15:16,710 --> 00:15:18,253 ひどい出方だ 263 00:15:18,378 --> 00:15:19,921 最近 こうしてる 264 00:15:20,171 --> 00:15:21,631 画期的だな 265 00:15:22,632 --> 00:15:26,386 一応 あんたに 知らせておくが 266 00:15:26,469 --> 00:15:30,932 誰かがハンナの 中傷キャンペーンを始めた 267 00:15:33,184 --> 00:15:33,977 フレッドか 268 00:15:34,144 --> 00:15:34,811 ああ 269 00:15:34,895 --> 00:15:37,480 デイリー・ニューズは スルーしたが 270 00:15:37,647 --> 00:15:43,236 根絶やしにしない限り いずれ誰かが食いつく 271 00:15:43,486 --> 00:15:46,573 フレッドを殺して 口を塞げとでも? 272 00:15:46,656 --> 00:15:49,534 “正しいこと”をしてくれ 273 00:15:51,286 --> 00:15:53,663 君の口から聞くとはね 274 00:15:53,872 --> 00:15:56,708 俺にはもう何もできない 275 00:15:56,791 --> 00:16:00,378 地位も信用も 何も残ってないからな 276 00:16:00,795 --> 00:16:03,924 考えれば分かるだろう 277 00:16:04,007 --> 00:16:06,092 すべては自業自得 278 00:16:06,176 --> 00:16:09,095 フレッドを悪者にしてるが 279 00:16:09,179 --> 00:16:10,472 発端は君だ 280 00:16:10,555 --> 00:16:14,809 どうせ局を立て直すとか 何とか言って–– 281 00:16:14,893 --> 00:16:17,354 奴を追い出したんだろ 282 00:16:17,437 --> 00:16:20,941 お望みの地位に就けて 何よりだ 283 00:16:21,024 --> 00:16:26,821 ワラが山積みされた部屋で 黄金を紡ぎもせず–– 284 00:16:27,072 --> 00:16:30,867 俺を批判するだけなら 簡単だよな 285 00:16:31,284 --> 00:16:34,120 CEOなら CEOの仕事をしろ 286 00:16:34,204 --> 00:16:36,164 訴訟を丸く収め–– 287 00:16:36,289 --> 00:16:41,878 中傷ネタを握り潰して 俺に日常を返してくれ 288 00:16:42,337 --> 00:16:43,713 空っぽの–– 289 00:16:43,797 --> 00:16:45,006 日常だがな 290 00:16:56,017 --> 00:16:57,310 今 話せる? 291 00:16:57,435 --> 00:16:58,228 待てない? 292 00:16:58,895 --> 00:17:02,065 中国で2週間も待った 293 00:17:02,148 --> 00:17:04,568 ステラに呼ばれてるの 294 00:17:04,651 --> 00:17:07,237 早く話せば早く行ける 295 00:17:08,572 --> 00:17:09,613 2分よ 296 00:17:16,454 --> 00:17:19,082 大丈夫 あなたの話じゃない 297 00:17:19,248 --> 00:17:23,628 残念だ 一度でいいから 僕の話をしてくれ 298 00:17:23,753 --> 00:17:26,171 小さな箱の中で考えた 299 00:17:26,423 --> 00:17:29,259 ホテルの不満はもうたくさん 300 00:17:29,342 --> 00:17:31,970 僕の人生の話をしてる 301 00:17:32,095 --> 00:17:34,264 2分しかないのよ 302 00:17:34,347 --> 00:17:37,017 分かった 手短に話すよ 303 00:17:37,601 --> 00:17:43,148 この職場には ある種の行動パターンがある 304 00:17:43,481 --> 00:17:48,194 白人の失態は許され 有色人種がその割を食う 305 00:17:48,278 --> 00:17:50,488 君も知ってるだろう 306 00:17:50,697 --> 00:17:56,077 誰も口には出さないが 僕はもう我慢の限界だ 307 00:17:56,369 --> 00:17:57,495 分かるわ 308 00:17:59,164 --> 00:18:00,373 私だって–– 309 00:18:01,541 --> 00:18:03,335 当然 気づいてる 310 00:18:03,418 --> 00:18:08,506 あのゴタゴタがなければ 私は昇格しなかった 311 00:18:09,507 --> 00:18:13,553 でも仕事があるのは ありがたいわ 312 00:18:13,637 --> 00:18:15,305 ステラと話す時 313 00:18:15,597 --> 00:18:19,059 僕を討論会の司会に 推してくれ 314 00:18:20,268 --> 00:18:24,856 分かった 頼んでみるわ もう行かないと 315 00:18:26,107 --> 00:18:30,987 黒人の声が必要だ 候補者には黒人がいない 316 00:18:31,696 --> 00:18:32,948 話してみる 317 00:18:37,827 --> 00:18:39,621 まさかクビじゃ… 318 00:18:39,704 --> 00:18:42,540 そうじゃないのよ ヤンコ 319 00:18:44,584 --> 00:18:46,962 批判が収まらないの 320 00:18:47,212 --> 00:18:52,926 あなたは悪くないけど 火種は早めに消さないとね 321 00:18:53,468 --> 00:18:56,221 明日の放送で謝罪して 322 00:18:57,931 --> 00:18:59,808 僕に謝れって? 323 00:18:59,891 --> 00:19:05,814 でもスピリット・アニマルの 何がいけないのか分からない 324 00:19:05,897 --> 00:19:08,358 誰も気にしてなかった 325 00:19:08,441 --> 00:19:11,528 今は視聴者も私たちも 気にしてる 326 00:19:11,653 --> 00:19:15,448 雨乞いダンスを 踊ったわけでもないのに 327 00:19:15,532 --> 00:19:16,408 また失言 328 00:19:16,491 --> 00:19:20,996 “文化の盗用”よ あなたは先住民じゃない 329 00:19:21,079 --> 00:19:24,332 キューバの文化を 盗用されたらどう? 330 00:19:24,416 --> 00:19:25,834 僕は構わない 331 00:19:25,917 --> 00:19:28,837 謝るのは別にいいけど 332 00:19:28,920 --> 00:19:33,216 上っ面だけの謝罪に 意味があるのかな? 333 00:19:33,300 --> 00:19:37,304 理想を言えば 自分の過ちを理解し–– 334 00:19:37,554 --> 00:19:42,058 そこから学んだ上で 謝罪してほしい 335 00:19:45,020 --> 00:19:46,104 大丈夫よ 336 00:19:50,150 --> 00:19:52,444 分かった 謝罪する 337 00:19:52,527 --> 00:19:55,989 反抗的な態度を取って すまない 338 00:19:56,072 --> 00:19:58,533 誤解されるのがつらくて 339 00:19:58,825 --> 00:20:00,952 来てくれてありがとう 340 00:20:01,036 --> 00:20:04,205 ケチつけてる奴も 先住民じゃない 341 00:20:04,497 --> 00:20:05,916 また後で 342 00:20:08,501 --> 00:20:09,669 参ったわね 343 00:20:09,753 --> 00:20:10,712 悪気はない 344 00:20:13,089 --> 00:20:16,051 もう1つ話したいことが 345 00:20:16,134 --> 00:20:17,469 どうぞ 346 00:20:18,470 --> 00:20:21,848 討論会の司会を ダニエルにさせたら? 347 00:20:22,349 --> 00:20:26,269 皆がやりたがってるから 選ぶのが大変 348 00:20:26,353 --> 00:20:28,480 エリックは外せない 349 00:20:28,563 --> 00:20:30,899 コリーはアレックス推し 350 00:20:31,107 --> 00:20:35,278 UBANCのノーリーンも 捨てがたいわ 351 00:20:35,362 --> 00:20:39,908 でも人数は決まってる 彼にチャンスはない 352 00:20:40,242 --> 00:20:44,246 彼は脇に追いやられたと 感じてるの 353 00:20:44,371 --> 00:20:46,873 活躍の場は与えてる 354 00:20:47,374 --> 00:20:49,668 でも不満なのよ 355 00:20:50,502 --> 00:20:55,173 任されるのは “多様性のある”ネタばかり 356 00:20:55,382 --> 00:20:58,760 ハッキリ言って出番は少ない 357 00:20:59,135 --> 00:21:02,639 彼は人種差別や 同性愛差別だと? 358 00:21:02,722 --> 00:21:06,268 それは分からないけど 私はこう思う 359 00:21:06,351 --> 00:21:07,227 何? 360 00:21:07,310 --> 00:21:11,648 ダニエルなら 皆と同等に仕事をこなせるし 361 00:21:12,023 --> 00:21:14,609 鋭い視点を持ってる 362 00:21:15,819 --> 00:21:20,073 彼はリンゴよ ジョンやポールにはなれない 363 00:21:21,116 --> 00:21:23,910 恥じることじゃないわ 364 00:21:24,703 --> 00:21:26,788 カリスマ性は十分ある 365 00:21:26,871 --> 00:21:31,877 メジャー局で9時の番組を 担当する程度にはね 366 00:21:32,586 --> 00:21:34,254 悪くないでしょ 367 00:21:34,337 --> 00:21:35,505 彼は有能だわ 368 00:21:36,006 --> 00:21:38,758 ここにいる人は皆 有能よ 369 00:21:38,842 --> 00:21:42,762 彼はごく平均的 “これ”って魅力はない 370 00:21:45,640 --> 00:21:50,312 君にしかないものを 武器にするんだ 371 00:21:50,395 --> 00:21:56,067 テレビには90年の歴史がある 新しいことをするのは難しい 372 00:21:56,151 --> 00:21:56,860 そうね 373 00:21:56,943 --> 00:21:59,446 視聴者に“君”を見せるんだ 374 00:21:59,529 --> 00:22:01,114 すごくよかった 375 00:22:01,740 --> 00:22:02,699 ありがとう 376 00:22:02,782 --> 00:22:04,117 最高のスタートだ 377 00:22:04,200 --> 00:22:07,287 そうね 話があって来た 378 00:22:07,662 --> 00:22:08,330 何? 379 00:22:08,413 --> 00:22:11,875 司会は やりたくないと 聞いたけど 380 00:22:11,958 --> 00:22:14,961 なぜあなたに頼むか 説明させて 381 00:22:15,754 --> 00:22:16,796 ええ 382 00:22:16,922 --> 00:22:21,509 視聴率は関係ない 討論会は皆が見るから 383 00:22:21,718 --> 00:22:23,845 でも最近 問題続きだし 384 00:22:23,929 --> 00:22:28,225 良質な番組で 名誉を回復する必要がある 385 00:22:28,516 --> 00:22:32,229 “良質”といえば あなたよ アレックス 386 00:22:32,354 --> 00:22:36,191 それに討論会で司会をすれば 箔はくもつく 387 00:22:37,651 --> 00:22:38,902 私に箔が必要? 388 00:22:39,110 --> 00:22:43,782 必要とは言わないけど あってもいいでしょ 389 00:22:45,784 --> 00:22:48,536 箔が必要な人は他にもいる 390 00:22:49,079 --> 00:22:50,872 ありがたい話だが… 391 00:22:50,956 --> 00:22:51,957 やらない 392 00:22:52,082 --> 00:22:52,832 そう 393 00:22:54,125 --> 00:22:55,418 分かった 394 00:22:56,336 --> 00:22:59,005 でも考えておいて お願い 395 00:23:01,466 --> 00:23:04,010 それじゃ お邪魔しました 396 00:23:12,310 --> 00:23:16,773 あの子 何なの? 私の意見はまるで無視 397 00:23:17,899 --> 00:23:18,692 まったく 398 00:23:18,775 --> 00:23:21,319 彼女はUBAの報道局長 399 00:23:21,403 --> 00:23:23,655 コリーは彼女を買ってる 400 00:23:23,738 --> 00:23:26,783 だから彼女の会社を 買い取り… 401 00:23:26,866 --> 00:23:28,285 解説は結構 402 00:23:28,368 --> 00:23:32,872 あの態度は何? 私のほうがずっと年上よ 403 00:23:32,956 --> 00:23:34,791 年は関係ない 404 00:23:34,874 --> 00:23:38,545 彼女は経験不足だって 言ってるの 405 00:23:38,628 --> 00:23:43,133 海千山千のベテランを 仕切るのは無理よ 406 00:23:43,216 --> 00:23:48,096 一体 何様なの? 自分が常に正しいって顔して 407 00:23:48,179 --> 00:23:50,307 簡単に決めつけるな 408 00:23:50,390 --> 00:23:54,102 あなたの復帰にも 文句を言ってた 409 00:23:55,729 --> 00:23:57,147 そうなのか? 410 00:23:57,272 --> 00:24:01,568 とにかく 彼女は何も分かってないのよ 411 00:24:01,735 --> 00:24:03,111 他にも反対者が? 412 00:24:04,029 --> 00:24:05,572 いないわ 413 00:24:05,739 --> 00:24:08,617 忘れて 気にしなくていい 414 00:24:09,451 --> 00:24:13,538 私が言おうとしたのは そのことじゃない 415 00:24:16,041 --> 00:24:19,336 いいね 信頼できそうな人だ 416 00:24:19,419 --> 00:24:22,714 それじゃ 私が訳してあげる 417 00:24:24,591 --> 00:24:27,093 ここではこう言ってる 418 00:24:27,177 --> 00:24:30,347 “イタリアの 刑事司法制度は––” 419 00:24:30,430 --> 00:24:34,643 “女性を念頭に置いて 作られていない” 420 00:24:34,726 --> 00:24:36,228 それで私は–– 421 00:24:36,311 --> 00:24:42,108 “男女が不平等に扱われた 例はないか”と聞いた 422 00:24:42,317 --> 00:24:45,445 教授に“たくさんある”と 言われて 423 00:24:45,779 --> 00:24:49,658 私はアマンダ・ノックスの 名前を出したの 424 00:24:51,952 --> 00:24:55,538 彼はいろいろ聞かせてくれた 425 00:24:55,622 --> 00:24:57,874 貴重な話ばかりよ 426 00:24:58,333 --> 00:25:00,043 うまい戦略だ 427 00:25:01,253 --> 00:25:04,673 ええ そうね うまくいった 428 00:25:05,882 --> 00:25:10,554 続きを見てて もうすぐ食事の準備ができる 429 00:25:12,681 --> 00:25:14,766 ここからパスタを取って 430 00:25:16,101 --> 00:25:18,645 ソースをかけて どうぞ 431 00:25:19,020 --> 00:25:23,066 おい 冗談だろ そこでサービス終了? 432 00:25:23,149 --> 00:25:28,363 あとは皿に盛るだけなのに 客にやらせるのか? 433 00:25:28,446 --> 00:25:32,075 これが私にできる 最大限のお礼よ 434 00:25:32,158 --> 00:25:36,162 この家にはもう二度と来ない 435 00:25:36,830 --> 00:25:38,665 サービスが最悪だ 436 00:25:40,041 --> 00:25:43,920 しかもパスタがこれしか 残ってない 437 00:25:44,004 --> 00:25:44,713 よせ 438 00:25:44,796 --> 00:25:45,839 あなたって… 439 00:25:49,467 --> 00:25:51,720 フォークはここよ 440 00:26:00,228 --> 00:26:03,440 我々には野心がある 441 00:26:03,815 --> 00:26:06,234 分かった また明日ね 442 00:26:06,359 --> 00:26:07,485 最高だったわ 443 00:26:07,569 --> 00:26:08,570 ありがとう 444 00:26:12,324 --> 00:26:13,658 ステラと話した? 445 00:26:14,492 --> 00:26:15,452 ええ 446 00:26:15,952 --> 00:26:17,370 今回は諦めて 447 00:26:19,331 --> 00:26:21,958 来月はフェニックスで 討論会が… 448 00:26:22,042 --> 00:26:24,002 理由を言ってた? 449 00:26:24,252 --> 00:26:25,962 それは… 450 00:26:27,505 --> 00:26:32,636 今回は局が別の人を 使いたがってるって 451 00:26:32,719 --> 00:26:34,971 別の黒人ジャーナリスト? 452 00:26:35,639 --> 00:26:37,390 ゲイのジャーナリスト? 453 00:26:37,515 --> 00:26:39,351 お疲れさま 454 00:26:41,645 --> 00:26:43,647 そういうことじゃない 455 00:26:43,730 --> 00:26:46,191 じゃ どういうことだ? 456 00:26:46,316 --> 00:26:48,777 ステラは “魅力に欠ける”って 457 00:26:49,277 --> 00:26:51,029 僕が魅力に欠ける? 458 00:26:51,112 --> 00:26:55,909 ステラを差別主義者だと 思ってるようだけど違う 459 00:26:55,992 --> 00:26:59,329 あなたの魅力を 理解できないだけ 460 00:26:59,412 --> 00:27:02,540 差別してるから 理解できないんだ 461 00:27:02,958 --> 00:27:04,251 君は何て? 462 00:27:06,294 --> 00:27:08,505 私の不満は伝わってる 463 00:27:11,466 --> 00:27:13,969 アール やりすぎるなよ 464 00:27:14,344 --> 00:27:19,724 フレッドがどんな話を どこに売ろうとしてるか探れ 465 00:27:19,808 --> 00:27:22,602 法に触れることはするな 466 00:27:22,727 --> 00:27:25,021 分かった また連絡する 467 00:27:51,172 --> 00:27:54,843 ウェストバージニアの至宝の お出ましだな 468 00:27:54,926 --> 00:27:58,513 司会の選抜は下に任せてる 469 00:27:58,680 --> 00:28:00,599 別件よ 入っていい? 470 00:28:01,099 --> 00:28:02,017 もちろん 471 00:28:07,230 --> 00:28:08,231 何か飲む? 472 00:28:08,315 --> 00:28:10,734 いいわ すぐ済むから 473 00:28:11,067 --> 00:28:12,319 どうかした? 474 00:28:12,444 --> 00:28:13,486 いえ 別に 475 00:28:16,197 --> 00:28:17,240 座ったら? 476 00:28:18,909 --> 00:28:20,118 分かった 477 00:28:24,956 --> 00:28:25,957 ねえ 478 00:28:26,917 --> 00:28:28,919 私たちって… 479 00:28:29,502 --> 00:28:34,549 ここ最近 いろいろあって 気まずかったでしょ 480 00:28:35,592 --> 00:28:40,597 私はこのままじゃ嫌 あなたもそうだといいけど 481 00:28:41,056 --> 00:28:44,351 もちろん僕だって嫌だ 482 00:28:44,434 --> 00:28:46,561 全部 水に流さないか? 483 00:28:48,230 --> 00:28:49,147 それだけ? 484 00:28:49,231 --> 00:28:50,815 そう 簡単だろ 485 00:28:51,191 --> 00:28:54,027 それじゃ納得いかないわ 486 00:28:54,110 --> 00:28:57,906 私を黙らせたいだけって 気がする 487 00:28:57,989 --> 00:29:00,784 司会の件は何も知らない 488 00:29:00,867 --> 00:29:02,452 それは関係ないの 489 00:29:02,535 --> 00:29:07,040 今さらCEO扱いするのは やめてくれ 490 00:29:07,123 --> 00:29:10,585 年末以来 ずっと腹を立ててた 491 00:29:10,752 --> 00:29:14,589 だからあなたに 冷たい態度を取ったの 492 00:29:14,714 --> 00:29:17,008 そのことは謝るわ 493 00:29:17,175 --> 00:29:21,513 冷たくしてたけど 友情は忘れてなかった 494 00:29:25,809 --> 00:29:28,728 今のは失敗 やり直すわ 495 00:29:29,771 --> 00:29:32,691 やめて 真面目に話してるのよ 496 00:29:34,734 --> 00:29:37,112 私はあなたに失望してた 497 00:29:37,862 --> 00:29:42,576 でもそれはフェアじゃないと 気づいたの 498 00:29:42,993 --> 00:29:43,785 そうか 499 00:29:43,952 --> 00:29:48,290 あなたはCEOだけど 私のすべての希望に–– 500 00:29:49,082 --> 00:29:52,127 応えられないのは知ってる 501 00:29:52,252 --> 00:29:53,420 多忙だし 502 00:29:53,503 --> 00:29:54,963 努力はしてる 503 00:29:55,338 --> 00:29:57,966 私が怒るのは変ってこと? 504 00:29:58,049 --> 00:29:59,509 そうは言ってない 505 00:29:59,593 --> 00:30:03,138 話を混ぜ返さないでよ! 頼むから 506 00:30:09,394 --> 00:30:12,188 “愛とは 素直に謝れないこと” 507 00:30:12,314 --> 00:30:13,523 ごめんなさい 508 00:30:15,483 --> 00:30:16,860 悪かったわ 509 00:30:19,070 --> 00:30:20,864 本当にごめんなさい 510 00:30:22,699 --> 00:30:23,950 やられた 511 00:30:28,496 --> 00:30:32,125 また君のペースに 巻き込まれたよ 512 00:30:32,334 --> 00:30:35,545 僕は絶対 敵にはならない 513 00:30:35,670 --> 00:30:39,216 いつだって君の成功を 願ってる 514 00:30:39,299 --> 00:30:44,221 僕に非があるのは認めるよ すまなかった 515 00:30:44,512 --> 00:30:46,973 でも理由があったんだ 516 00:30:47,057 --> 00:30:51,436 今後 僕や他の誰かと モメたとしても–– 517 00:30:51,519 --> 00:30:55,106 相手を敵だと思わないでくれ 518 00:30:55,190 --> 00:30:59,819 感情を“怒りのプリズム”に 通すのはよせ 519 00:30:59,903 --> 00:31:04,991 どんな問題が起きても 僕が必ず力になるから 520 00:31:07,744 --> 00:31:11,498 僕は君の味方だよ いつだってね 521 00:31:16,127 --> 00:31:21,132 それに僕は51歳だ 敵を作るような年じゃない 522 00:31:21,883 --> 00:31:24,177 怒ってるわけじゃない 523 00:31:25,178 --> 00:31:29,140 怒りなら対処できる でも心の傷は… 524 00:31:31,768 --> 00:31:35,647 相手があなただから 余計に傷ついた 525 00:31:57,085 --> 00:31:58,420 司会の件は… 526 00:31:58,545 --> 00:31:59,421 いいのよ 527 00:31:59,504 --> 00:32:03,091 アレックスは注目の的だし 当確だ 528 00:32:03,174 --> 00:32:07,762 ストレートの白人女性を 2人 使うことはないだろう 529 00:32:10,015 --> 00:32:11,516 ありがとう 530 00:32:12,601 --> 00:32:16,771 さっきのあなたの言葉にも 感謝してる 531 00:32:21,067 --> 00:32:22,736 いつでもどうぞ 532 00:32:27,073 --> 00:32:28,074 そうする 533 00:32:38,209 --> 00:32:39,211 電話くれた? 534 00:32:39,294 --> 00:32:41,671 いえ 早く話したかったの 535 00:32:41,755 --> 00:32:43,715 暇だと言ってたから 536 00:32:43,798 --> 00:32:46,801 ええ 正直に言ってよかった 537 00:32:46,927 --> 00:32:47,552 飲む? 538 00:32:48,178 --> 00:32:49,512 いらない 539 00:32:49,971 --> 00:32:53,225 あなたの助言に従って 正解だった 540 00:32:54,017 --> 00:32:56,353 司会に決まったの? 541 00:32:56,436 --> 00:33:00,398 違う 仲直りできた 分かり合えたのよ 542 00:33:00,815 --> 00:33:01,650 よかった 543 00:33:01,733 --> 00:33:04,861 討論会の話はしなかったわ 544 00:33:05,320 --> 00:33:08,156 私の狙いはバレてたけど 545 00:33:08,240 --> 00:33:12,661 彼は とがめもせず 説明しようとしてくれた 546 00:33:12,744 --> 00:33:15,789 でもあえて追求しなかったの 547 00:33:16,081 --> 00:33:21,336 ビジネスや世間の見方 いろんな要素が絡んでくるし 548 00:33:21,586 --> 00:33:24,965 アレックスが選ばれるのも 分かる 549 00:33:25,257 --> 00:33:28,760 ストレートの白人女性は 2人もいらない 550 00:33:28,843 --> 00:33:34,266 繊細なテーマに切り込むには 多様性が必要よ 551 00:33:35,225 --> 00:33:37,394 自分を“ストレート”と 言った 552 00:33:38,645 --> 00:33:42,607 ほとんどの人には そう思われてるもの 553 00:33:43,483 --> 00:33:45,443 それはどうして? 554 00:33:46,152 --> 00:33:48,321 そう生きてきたから 555 00:33:49,406 --> 00:33:53,034 そういう質問って 時代遅れじゃない? 556 00:33:53,118 --> 00:33:56,329 “流動的な性”って 言うでしょ 557 00:33:56,621 --> 00:33:58,164 あなたも流動的? 558 00:33:58,915 --> 00:34:03,044 すべてを定義づける気は ないってだけ 559 00:34:03,128 --> 00:34:06,006 3Pをしたこともあるけど 560 00:34:06,089 --> 00:34:07,883 あれは別に私が… 561 00:34:07,966 --> 00:34:08,967 尻軽? 562 00:34:11,678 --> 00:34:13,012 笑えないわ 563 00:34:15,432 --> 00:34:16,974 私も面白くない 564 00:34:17,057 --> 00:34:18,476 なぜ笑ったの? 565 00:34:18,602 --> 00:34:21,771 チャンスを利用しようと しないから 566 00:34:21,896 --> 00:34:25,650 ステラに直談判でも しろって言うの? 567 00:34:25,733 --> 00:34:29,403 “私はバイセクシャル 司会をやらせて”って 568 00:34:29,487 --> 00:34:33,700 今は人と違うことが 強みになるけど 569 00:34:34,701 --> 00:34:37,579 私は秘密にするしかなかった 570 00:34:37,996 --> 00:34:41,041 1997年は そういう時代だったの 571 00:34:41,833 --> 00:34:43,251 最低だったわ 572 00:34:43,668 --> 00:34:47,756 でも少しずつ 正直に生きるようになった 573 00:34:48,006 --> 00:34:50,592 身近な人たちに対してはね 574 00:34:51,300 --> 00:34:56,306 でも下世話なウワサ話を 喜んでする人たちがいて 575 00:34:56,431 --> 00:34:59,142 気づいたら YDAをクビに 576 00:34:59,434 --> 00:35:00,518 切られたの? 577 00:35:00,602 --> 00:35:03,605 そうよ 自分から辞めると思う? 578 00:35:03,855 --> 00:35:06,024 キャリアの大事な時期に 579 00:35:06,733 --> 00:35:11,154 実際に解雇通知を 受け取ったわけじゃない 580 00:35:11,905 --> 00:35:16,451 でも辞めろと伝える方法は 他にもある 581 00:35:17,327 --> 00:35:21,206 だから何ていうか 心のどこかで–– 582 00:35:21,790 --> 00:35:27,003 今の状況に感謝しない あなたを腹立たしく思ってる 583 00:35:27,712 --> 00:35:30,632 あなたが歩んでるのは–– 584 00:35:30,715 --> 00:35:34,094 私のような人間が 作ってきた道よ 585 00:35:34,177 --> 00:35:36,596 見てるとイラつくの 586 00:35:37,222 --> 00:35:39,516 うらやましくもある 587 00:35:41,059 --> 00:35:44,396 私は解雇されたけど 時代は変わった 588 00:35:44,854 --> 00:35:47,232 あなたは利用するべきよ 589 00:35:48,024 --> 00:35:53,238 自分のアイデンティティーを そんな風に使いたくない 590 00:35:53,446 --> 00:35:56,658 認めたくないだけでしょ 591 00:35:57,492 --> 00:36:02,330 表向きのキャラは “南部育ちの人間”だものね 592 00:36:03,707 --> 00:36:05,125 どういう意味? 593 00:36:05,709 --> 00:36:11,047 南部では私やあなたのような 人間は歓迎されない 594 00:36:11,506 --> 00:36:16,303 そういう土地で育ったから 抑圧されてるのよ 595 00:36:17,554 --> 00:36:19,222 来なきゃよかった 596 00:36:20,098 --> 00:36:20,974 そう 597 00:36:21,933 --> 00:36:23,018 妄想に生きて 598 00:36:23,226 --> 00:36:24,603 妄想じゃない 599 00:36:24,686 --> 00:36:27,898 抑圧された田舎者でもないわ 600 00:36:36,740 --> 00:36:38,074 弁償してね 601 00:36:38,325 --> 00:36:42,203 もっと壊してやる 抑圧なんかされてない 602 00:36:42,287 --> 00:36:44,998 なら他の女の花瓶を割って 603 00:36:46,875 --> 00:36:48,043 そうする 604 00:37:11,358 --> 00:37:12,442 大丈夫か? 605 00:37:12,776 --> 00:37:16,988 理不尽な理由で クソを食わされる気分だ 606 00:37:17,739 --> 00:37:20,617 僕はいつも食わされてる 607 00:37:20,700 --> 00:37:22,619 差別なんかしてない 608 00:37:22,786 --> 00:37:25,830 “スピリット・アニマル” なんて言葉–– 609 00:37:25,914 --> 00:37:28,833 今回 初めて使った 610 00:37:28,917 --> 00:37:32,420 皆 頭の中は 自分のことでいっぱいだ 611 00:37:32,504 --> 00:37:36,174 他人のために割く スペースはない 612 00:37:36,258 --> 00:37:41,471 適当にレッテルを貼って 頭の隅に追いやるだけ 613 00:37:41,555 --> 00:37:45,767 僕は“魅力に欠ける男”の レッテルを貼られた 614 00:37:46,685 --> 00:37:48,687 再開まで30秒 615 00:37:49,020 --> 00:37:54,484 差別主義のキューバ人 ヤンコがクソを食らう時間だ 616 00:38:02,450 --> 00:38:03,702 1カメ 準備 617 00:38:04,369 --> 00:38:05,537 1カメへ 618 00:38:07,747 --> 00:38:11,334 バーナデット・ピータースの エージェントが–– 619 00:38:11,501 --> 00:38:14,963 “行けそうにない”と 連絡してきた 620 00:38:16,172 --> 00:38:18,049 サプライズはボツね 621 00:38:18,133 --> 00:38:20,594 代わりを見つけましょう 622 00:38:20,760 --> 00:38:24,973 ビル内に有名人がいないか マットに聞いてみて 623 00:38:25,056 --> 00:38:27,017 了解 聞いてみる 624 00:38:28,435 --> 00:38:33,815 ブラードの収録現場に ハワード・スターンが来てる 625 00:38:34,441 --> 00:38:36,526 完璧だわ 助かった 626 00:38:36,610 --> 00:38:37,319 8階だ 627 00:38:37,402 --> 00:38:38,320 ありがとう 628 00:38:38,403 --> 00:38:39,154 いいえ 629 00:38:39,237 --> 00:38:40,363 何してるの? 630 00:38:40,739 --> 00:38:44,826 ブラードの現場に スターンが来てると伝えた 631 00:38:45,118 --> 00:38:47,037 余計なことしないで 632 00:38:47,662 --> 00:38:49,956 力になりたかった 633 00:38:50,040 --> 00:38:52,208 なら私の顔を潰さないで 634 00:38:52,584 --> 00:38:54,044 復帰は迷惑か? 635 00:38:54,127 --> 00:38:58,340 世界保健機関WHOは 新型コロナウイルスの名称を 636 00:38:58,423 --> 00:39:01,092 “COVID-19”に 決定しました 637 00:39:01,676 --> 00:39:05,138 8時台の最新ニュースは 以上です 638 00:39:05,472 --> 00:39:06,598 問題ない? 639 00:39:08,975 --> 00:39:10,060 絶好調よ 640 00:39:11,144 --> 00:39:12,854 ゲストを探してるけど 641 00:39:14,189 --> 00:39:16,775 ここでヤンコから 話があります 642 00:39:17,150 --> 00:39:20,028 そうなんです 先日 放送中に︱ 643 00:39:17,150 --> 00:39:21,488 〝新型コロナで 米国初の死者〟 644 00:39:20,111 --> 00:39:24,449 グラウンドホッグの フィルのことを︱ 645 00:39:21,821 --> 00:39:25,659 〝ヤンコよりおわび〟 646 00:39:24,532 --> 00:39:28,787 〝僕のスピリット・ アニマル〟と呼びました 647 00:39:29,204 --> 00:39:32,666 その後 気づかされたんです 648 00:39:32,958 --> 00:39:38,088 先住民でもない私が その言葉を使うのは–– 649 00:39:38,171 --> 00:39:40,882 無神経だったか・も・と 650 00:39:41,091 --> 00:39:43,093 “かも”って何なの? 651 00:39:43,176 --> 00:39:47,597 先住民の方々には 神聖なものですからね 652 00:39:47,722 --> 00:39:51,851 私をよく知る人たちや 視聴者の皆さんは–– 653 00:39:51,935 --> 00:39:54,980 分かってくださると思います 654 00:39:55,063 --> 00:39:58,275 私は決して 異文化を軽んじたり… 655 00:39:58,358 --> 00:40:00,735 炎上は続きそうね 656 00:40:00,819 --> 00:40:02,862 もう甘い顔はしない 657 00:40:03,446 --> 00:40:04,823 オフィスを借りる 658 00:40:04,906 --> 00:40:09,494 今後もより一層 精進していく所存です 659 00:40:11,621 --> 00:40:12,914 おはよう コリー 660 00:40:13,206 --> 00:40:16,251 司会の件 今日 結論を出すんだろ 661 00:40:16,376 --> 00:40:19,921 エリックと地元メディアの ディーナ・ファムは決定 662 00:40:20,005 --> 00:40:20,755 あとは? 663 00:40:20,839 --> 00:40:24,050 未定よ アレックスには断られた 664 00:40:24,634 --> 00:40:28,471 私はノーリーンを推す もしダメなら–– 665 00:40:28,555 --> 00:40:31,308 ダニエルかロジャーか ブラッドリー 666 00:40:31,516 --> 00:40:33,476 全員 やる気満々 667 00:40:34,436 --> 00:40:37,147 笑わせないでくれ 668 00:40:37,230 --> 00:40:40,775 こっちは3月中旬まで 大忙しなんだ 669 00:40:40,859 --> 00:40:44,779 胃もたれ気味の視聴者に さらなるサービスを–– 670 00:40:45,030 --> 00:40:47,741 強制給餌しなきゃならない 671 00:40:47,824 --> 00:40:49,409 だから君を–– 672 00:40:49,492 --> 00:40:51,036 後任にした 673 00:40:51,119 --> 00:40:56,374 なぜ君は会社を売ってまで この肥だめに来たんだ? 674 00:40:56,541 --> 00:40:58,835 私も同じことを考えてた 675 00:40:59,211 --> 00:41:01,922 なぜ私を招き入れたの? 676 00:41:02,005 --> 00:41:05,508 アジア人女性を お飾りに据えて–– 677 00:41:05,759 --> 00:41:08,595 社会的評価を得たいだけ? 678 00:41:08,720 --> 00:41:12,807 私に力を与える気がないなら クビにして 679 00:41:12,891 --> 00:41:16,186 アレックスの説得は ご自分でどうぞ 680 00:41:16,394 --> 00:41:20,607 君は僕を侮ってる アレックスのこともな 681 00:41:20,732 --> 00:41:23,193 人材をうまく使え 682 00:41:23,360 --> 00:41:26,279 それこそが幹部の仕事だ 683 00:41:26,363 --> 00:41:28,615 複数年契約のスターで–– 684 00:41:28,740 --> 00:41:31,910 君の厳しい条件に 合う者はいない 685 00:41:31,993 --> 00:41:36,164 アレックスを説得しろ できなければ–– 686 00:41:36,414 --> 00:41:37,791 君が困るだけだ 687 00:41:37,874 --> 00:41:42,087 若いアジア人女性に 打ってつけの仕事ね 688 00:41:50,762 --> 00:41:51,763 最悪 689 00:41:56,184 --> 00:41:57,394 何だ? 690 00:42:03,483 --> 00:42:04,734 “非通知” 691 00:42:06,778 --> 00:42:07,529 はい 692 00:42:07,654 --> 00:42:08,613 アールだ 693 00:42:08,822 --> 00:42:09,906 早かったな 694 00:42:09,990 --> 00:42:13,702 掲載は阻止できないと すぐ分かった 695 00:42:13,785 --> 00:42:16,997 ネタは方々にばらまかれてる 696 00:42:17,080 --> 00:42:21,459 腐った世の中だな 俺のメシの種は尽きない 697 00:42:21,543 --> 00:42:25,839 合法的にできるのは フレッドと話すことくらいだ 698 00:42:25,922 --> 00:42:27,632 それは嫌なんだろ? 699 00:42:27,716 --> 00:42:29,801 ああ ありがとう 700 00:42:38,518 --> 00:42:40,353 “ザ・ツイスト” 楽しみだわ 701 00:42:51,990 --> 00:42:53,700 調子はどう? 702 00:42:53,909 --> 00:42:55,410 上々よ あなたは? 703 00:42:55,493 --> 00:42:58,079 私も 何とか頑張ってる 704 00:42:58,914 --> 00:43:02,208 “おかえり アレックス”に 疲れてきたけど 705 00:43:02,792 --> 00:43:05,670 討論会の準備もあるしね 706 00:43:06,254 --> 00:43:08,882 討論会の司会はしない 707 00:43:09,257 --> 00:43:10,967 まさか断ったの? 708 00:43:11,051 --> 00:43:13,136 そうよ 聞いて 709 00:43:13,845 --> 00:43:17,140 やりたいなら 全力でぶつかるべきよ 710 00:43:17,224 --> 00:43:19,643 ステラは頑固だから… 711 00:43:19,726 --> 00:43:21,269 アレックス 1分前よ 712 00:43:22,187 --> 00:43:23,647 また後でね 713 00:43:27,943 --> 00:43:30,528 ゲイル ステラはまだいる? 714 00:43:30,612 --> 00:43:32,072 さっき見た 715 00:43:32,155 --> 00:43:33,323 私の出番は? 716 00:43:33,406 --> 00:43:34,783 6分後 なんで? 717 00:43:34,866 --> 00:43:35,867 すぐ戻る 718 00:43:37,452 --> 00:43:39,621 〝おかえり アレックス〟 719 00:43:37,619 --> 00:43:39,371 7秒前です 720 00:43:40,038 --> 00:43:42,999 なんでピアノが? 歌は中止よ 721 00:43:43,083 --> 00:43:44,042 2カメ 722 00:43:44,709 --> 00:43:47,045 〝ダニエル 特別ゲストの紹介〟 723 00:43:45,085 --> 00:43:48,463 皆 アレックスの復帰を 心から喜んでる 724 00:43:48,588 --> 00:43:52,467 ゲストもたくさん 来てくれました 725 00:43:52,717 --> 00:43:54,052 ダニエル 何なの? 726 00:43:54,135 --> 00:43:54,719 そこで… 727 00:43:54,844 --> 00:43:55,637 やめて 728 00:43:55,720 --> 00:43:58,098 今のアメリカは–– 729 00:43:58,181 --> 00:43:59,140 興味深い 730 00:43:59,558 --> 00:44:02,519 国民は大統領候補者たちに… 731 00:44:02,644 --> 00:44:03,603 何のマネだ 732 00:44:04,104 --> 00:44:04,980 イザベラ 733 00:44:05,063 --> 00:44:06,690 スターンを押さえた 734 00:44:06,773 --> 00:44:08,149 皆が夢の実現を… 735 00:44:08,233 --> 00:44:09,025 そのまま 736 00:44:09,109 --> 00:44:09,693 映して 737 00:44:09,985 --> 00:44:10,986 そのまま 738 00:44:11,695 --> 00:44:16,199 アメリカンドリームを思う時 思い浮かべるのは–– 739 00:44:16,866 --> 00:44:19,202 この人のことです 740 00:44:22,706 --> 00:44:26,084 この曲を彼女に贈ります 741 00:44:23,081 --> 00:44:24,874 〝サプライズゲスト〟 742 00:44:29,588 --> 00:44:31,214 どうなってる? 743 00:44:32,382 --> 00:44:33,633 遠くまで 744 00:44:34,509 --> 00:44:36,678 僕らは旅してきた 745 00:44:37,304 --> 00:44:38,305 勘弁して 746 00:44:38,388 --> 00:44:40,390 家はないけど 747 00:44:40,515 --> 00:44:41,725 これって普通? 748 00:44:41,808 --> 00:44:42,392 いや 749 00:44:42,475 --> 00:44:44,728 星は輝いてた 750 00:44:46,897 --> 00:44:48,481 自由を 751 00:44:48,940 --> 00:44:51,985 自由だけを求めて 752 00:44:52,819 --> 00:44:55,405 僕らは身を寄せ合った 753 00:44:56,448 --> 00:44:59,034 夢にしがみついて 754 00:45:01,870 --> 00:45:04,623 ボートや飛行機に乗って 755 00:45:05,582 --> 00:45:08,376 彼らはアメリカにやって来る 756 00:45:08,668 --> 00:45:10,295 ステラ あの… 757 00:45:12,672 --> 00:45:13,798 話があるの 758 00:45:14,257 --> 00:45:19,054 私の楽屋に来てくれる? すぐに済むから 759 00:45:19,304 --> 00:45:20,430 いいわ 760 00:45:20,513 --> 00:45:21,431 よかった 761 00:45:20,513 --> 00:45:22,265 〝アレックスの復活〟 762 00:45:23,099 --> 00:45:24,017 よし 763 00:45:25,227 --> 00:45:26,269 それで… 764 00:45:29,189 --> 00:45:30,232 討論会だけど 765 00:45:30,357 --> 00:45:31,191 またなの? 766 00:45:31,274 --> 00:45:34,694 皆が売り込んでるのは 知ってる 767 00:45:34,778 --> 00:45:40,867 私は自分の政治的洞察力や 教養をアピールする気はない 768 00:45:41,076 --> 00:45:45,205 アレックスを使いたいのよね それは尊重する 769 00:45:45,288 --> 00:45:46,748 彼女なら適任よ 770 00:45:47,207 --> 00:45:52,754 でも私は彼女にはない 独自の視点を持ってるの 771 00:45:53,296 --> 00:45:55,549 エリックにもない 772 00:45:57,175 --> 00:46:00,512 自分でも 意識してないことなの 773 00:46:01,763 --> 00:46:05,600 正直 どう感じるべきか 分からない 774 00:46:06,142 --> 00:46:09,938 でも思いきって正直に話すわ 775 00:46:17,779 --> 00:46:18,863 私… 776 00:46:22,951 --> 00:46:24,160 私は… 777 00:46:29,249 --> 00:46:32,460 南部の保守的な家庭で育った 778 00:46:34,921 --> 00:46:36,089 だから… 779 00:46:36,256 --> 00:46:40,594 より包括的な質問が できると思うの 780 00:46:40,886 --> 00:46:44,055 育った環境を生かして… 781 00:46:45,015 --> 00:46:49,853 つまり南部の保守層の考えを 代弁できるかと 782 00:46:50,061 --> 00:46:51,646 今日 783 00:46:53,773 --> 00:46:57,027 今日 やって来る 784 00:46:57,360 --> 00:47:00,030 今日 やって来る 785 00:47:01,197 --> 00:47:03,325 今日 ここに 786 00:47:04,242 --> 00:47:07,203 我が祖国よ 787 00:47:08,580 --> 00:47:12,042 愛すべき自由の大地 788 00:47:13,919 --> 00:47:16,213 僕は君のために歌う 789 00:47:16,504 --> 00:47:18,924 この後 飲みに誘おう 790 00:47:19,007 --> 00:47:21,593 君のために歌うよ 791 00:47:21,760 --> 00:47:24,471 今日 ここで 792 00:47:25,180 --> 00:47:27,349 今日 ここで 793 00:47:29,726 --> 00:47:32,520 “ブラッドリー・ ジャクソン” 794 00:47:35,065 --> 00:47:35,857 ステラ 795 00:47:35,941 --> 00:47:36,733 何? 796 00:47:36,816 --> 00:47:39,778 ユニリーバが 広告枠を買ってくれた 797 00:47:39,861 --> 00:47:43,365 アレックスが辞めて以降 初めてよ 798 00:47:43,448 --> 00:47:46,117 よかった 好調ね 799 00:47:46,451 --> 00:47:47,744 ダニエルの声? 800 00:47:47,827 --> 00:47:50,372 2月の視聴率調査は–– 801 00:47:50,455 --> 00:47:53,917 私が入って以来 最高値になりそう 802 00:47:54,501 --> 00:47:56,962 アレックスとあなたのおかげ 803 00:47:57,087 --> 00:47:58,922 後で数字を知らせる 804 00:48:02,551 --> 00:48:05,136 今日 ここに 805 00:48:08,056 --> 00:48:09,140 今日! 806 00:48:11,101 --> 00:48:13,853 3カメ ダニエルを映して 807 00:48:14,271 --> 00:48:16,982 4カメ ワイドで 808 00:48:22,779 --> 00:48:24,990 アレックスを映して 809 00:48:26,116 --> 00:48:28,159 信じられない 810 00:48:29,035 --> 00:48:30,579 2カメ アレックスを 811 00:48:30,745 --> 00:48:32,539 何が起きたの? 812 00:48:32,622 --> 00:48:34,958 ダニエル 感激したわ 813 00:48:35,041 --> 00:48:36,251 彼女を追って 814 00:48:36,334 --> 00:48:39,004 最高だった ありがとう 815 00:48:39,087 --> 00:48:40,171 おかえり 816 00:48:40,881 --> 00:48:42,591 すごくうれしい 817 00:48:43,884 --> 00:48:48,763 歌がうまいのは知ってたけど びっくりだわ 818 00:48:48,847 --> 00:48:51,141 ブラッドリーとヤンコも来て 819 00:48:52,976 --> 00:48:53,852 よかったよ 820 00:48:53,935 --> 00:48:54,936 ありがとう 821 00:48:58,732 --> 00:49:00,609 あれは何? ボージャングル 822 00:49:08,158 --> 00:49:11,578 “ダニエル・ヘンダーソン” 823 00:49:29,095 --> 00:49:30,013 どうぞ 824 00:49:31,223 --> 00:49:33,975 またあなた? 返事はしたでしょ 825 00:49:34,434 --> 00:49:38,521 コリーには あなたが 頑張ってたって伝える 826 00:49:39,522 --> 00:49:42,859 あなたは私より ずっと経験豊富だけど 827 00:49:43,568 --> 00:49:47,113 私が何をしたいかは 分かってない 828 00:49:47,239 --> 00:49:49,241 私はここを変えたい 829 00:49:50,492 --> 00:49:54,204 私の立場になって考えてみて アレックス 830 00:49:54,663 --> 00:49:55,538 ええ 831 00:49:55,956 --> 00:49:58,166 あなたなら再出発したい? 832 00:49:58,250 --> 00:49:59,709 したいと思う 833 00:49:59,918 --> 00:50:04,005 誰でもそうよ でも全員にはチャンスがない 834 00:50:04,464 --> 00:50:07,050 私は私 見てのとおり 835 00:50:07,300 --> 00:50:09,594 若くてムカつく女だって… 836 00:50:09,719 --> 00:50:13,890 そんなこと言ってない 誤解しないで 837 00:50:13,974 --> 00:50:14,849 聞いて 838 00:50:14,933 --> 00:50:15,725 分かった 839 00:50:16,184 --> 00:50:20,355 あなたがいた15年間 ここは腐りきってた 840 00:50:20,438 --> 00:50:23,066 それを告発したのは私よ 841 00:50:23,191 --> 00:50:27,237 分かってる あなたは変えようとした 842 00:50:27,487 --> 00:50:29,739 立派に腐敗と闘ったわ 843 00:50:30,282 --> 00:50:33,118 でも成果がまだ見えない 844 00:50:33,201 --> 00:50:35,036 だから私が呼ばれた 845 00:50:35,120 --> 00:50:37,747 参ったわね あっそう 846 00:50:37,998 --> 00:50:42,627 私は33歳だし もちろん 知らないことはある 847 00:50:42,711 --> 00:50:45,922 でも私だから 分かることもあるの 848 00:50:46,006 --> 00:50:49,634 皆が知りたがらないこと 意味 分かる? 849 00:50:49,718 --> 00:50:51,845 ええ よく分かるわ 850 00:50:52,304 --> 00:50:55,891 私はあなたに 司会をしてほしい 851 00:50:56,141 --> 00:50:59,561 理由は9ヵ月前の あなたの行動 852 00:50:59,644 --> 00:51:03,315 あのおかげで 私はこの地位を得たの 853 00:51:03,523 --> 00:51:06,693 あなたは女性たちの心を つかんだ 854 00:51:11,156 --> 00:51:15,035 それは… 事実かどうか分からない 855 00:51:15,285 --> 00:51:16,244 事実よ 856 00:51:16,328 --> 00:51:20,332 あなたはリーダーであり フェミニスト 857 00:51:20,498 --> 00:51:23,084 そうあってほしいの 858 00:51:23,543 --> 00:51:26,129 それがあなたの“ブランド” 859 00:51:26,713 --> 00:51:29,257 なぜ使命を果たさないの? 860 00:51:29,674 --> 00:51:32,385 9ヵ月前 自分で開けた扉よ 861 00:51:32,719 --> 00:51:37,474 胸を張って通るべきだわ 分かってるでしょ 862 00:51:38,266 --> 00:51:39,184 ええ 863 00:51:40,810 --> 00:51:43,813 今日もすごくよかった 864 00:51:44,481 --> 00:51:45,732 ありがとう 865 00:52:06,586 --> 00:52:07,379 はい 866 00:52:08,046 --> 00:52:12,467 あなたが取材を 取りつけてくれた教授が–– 867 00:52:12,634 --> 00:52:15,345 新型コロナ陽性だったって 868 00:52:15,720 --> 00:52:18,515 私 数時間 一緒にいたでしょ 869 00:52:19,057 --> 00:52:23,061 うつったかどうかは 分からないけど 870 00:52:23,186 --> 00:52:25,814 あなたにもリスクがある 871 00:52:26,064 --> 00:52:31,528 一体 どうなってるの? 世界中に感染が広がってる 872 00:52:32,070 --> 00:52:33,572 クソだな 873 00:52:33,989 --> 00:52:36,074 私たち 隔離される 874 00:52:36,241 --> 00:52:39,869 ずっと1人で過ごすのも つらいし… 875 00:52:41,288 --> 00:52:44,291 一緒にドキュメンタリーを 作らない? 876 00:52:45,584 --> 00:52:46,626 どう思う? 877 00:53:08,523 --> 00:53:10,817 言いたいことは分かる 878 00:53:12,527 --> 00:53:14,779 でもこれを渡したくて 879 00:53:15,739 --> 00:53:19,576 300ドル分のギフトカードよ 880 00:53:21,912 --> 00:53:25,248 自分が何者なのか分からない 881 00:53:25,332 --> 00:53:29,419 分かってるのは 面倒な奴ってことだけ 882 00:53:29,669 --> 00:53:34,007 その自覚はあるって 伝えたかったの 883 00:53:40,931 --> 00:53:42,599 お願い 待って 884 00:53:56,905 --> 00:53:59,282 “ラスベガスから生中継” 885 00:54:00,283 --> 00:54:02,369 “エリック・ノマーニ ディーナ・ファム” 886 00:54:02,869 --> 00:54:05,580 “アレックス・レヴィ” 887 00:54:05,747 --> 00:54:08,208 “大統領選 民主党討論会” 888 00:54:13,129 --> 00:54:15,882 シビルと2人で話したい 889 00:54:16,174 --> 00:54:17,759 ありがとう 890 00:54:24,432 --> 00:54:28,228 珍しいわね 一体 何かしら 891 00:54:29,271 --> 00:54:30,522 助けてほしい 892 00:54:31,648 --> 00:54:36,403 フレッドがハンナの醜聞を マスコミに流してる 893 00:54:37,112 --> 00:54:40,824 ひどい内容で 父親の気持ちを思うと… 894 00:54:40,907 --> 00:54:44,911 分かるわ 我が子を失うのはつらい 895 00:54:46,288 --> 00:54:47,664 耐えがたい痛みよ 896 00:54:48,665 --> 00:54:53,169 でも父親の心のケアまで していられない 897 00:54:53,461 --> 00:54:57,173 それに何をしても 彼は救われないわ 898 00:54:57,299 --> 00:54:58,925 私に何をしろと? 899 00:54:59,009 --> 00:55:02,095 フレッドに手を引くよう 言ってほしい 900 00:55:02,262 --> 00:55:04,222 あなたは彼の友達だし… 901 00:55:04,306 --> 00:55:06,016 友達じゃないわ 902 00:55:06,975 --> 00:55:08,602 前回 話した時は–– 903 00:55:08,685 --> 00:55:12,314 あなたが後任に最適だと 言ってた 904 00:55:12,397 --> 00:55:15,066 今なら絶対 同意しない 905 00:55:15,275 --> 00:55:18,904 あなたが甘いから ブラッドリーは好き放題 906 00:55:18,987 --> 00:55:21,990 フレッドは 大金を手に退職した 907 00:55:22,073 --> 00:55:25,619 十分な事実調査も しないままね 908 00:55:26,828 --> 00:55:29,998 いろんな疑問が湧いてくるわ 909 00:55:30,290 --> 00:55:32,000 答えはすべて明白 910 00:55:32,709 --> 00:55:35,837 これはビジネスよ 道徳劇じゃない 911 00:55:36,046 --> 00:55:37,964 私を悪者にしないで 912 00:55:38,256 --> 00:55:40,592 その醜聞がデタラメなら–– 913 00:55:40,675 --> 00:55:44,512 遺族は巨額の賠償請求を するでしょうね 914 00:55:44,638 --> 00:55:48,058 もう私に泣きつかないで 915 00:55:48,516 --> 00:55:53,104 なぜフレッドが毛嫌いしてた あなたを推したのか–– 916 00:55:53,188 --> 00:55:55,315 よく分かったわ 917 00:55:57,692 --> 00:56:00,320 あなたたちは似た者同士 918 00:56:00,487 --> 00:56:04,407 行動には結果が伴うの そろそろ学んで 919 00:56:04,574 --> 00:56:06,910 私の神殿は汚けがさせない 920 00:56:07,077 --> 00:56:12,791 どんな結果であろうと 私には一切 関係ないわ 921 00:56:16,711 --> 00:56:18,505 フレッドによろしく 922 00:57:34,456 --> 00:57:37,375 日本語字幕 田村 紀子