1 00:01:43,438 --> 00:01:45,523 SELAMAT KEMBALI ALEX - FOO FIGHTERS 2 00:01:45,607 --> 00:01:49,611 Tapi jika ini kali terakhir 3 00:01:51,154 --> 00:01:54,699 Kau buat keputusan 4 00:01:55,992 --> 00:01:58,453 Aku tunggu seumur hidup untuk gembira 5 00:01:58,536 --> 00:02:01,248 Kamera tiga, fokus kepada Lizzy. Guna kamera tiga. 6 00:02:01,790 --> 00:02:04,376 Donny, saya mahu sudut luas. Guna kamera luas. Syot luas. 7 00:02:04,459 --> 00:02:07,337 Aku menghidupkan api 8 00:02:11,132 --> 00:02:14,803 - Di masa saya patut letak kopi? - Tunggu, mana Brett? Kopi… Apa? 9 00:02:14,886 --> 00:02:16,638 Chip kata saya patut tanya awak. 10 00:02:16,721 --> 00:02:21,226 Aku tahu tempat untuk kita bermula 11 00:02:23,186 --> 00:02:28,483 Tapi jika ini kali terakhir 12 00:02:28,567 --> 00:02:30,902 Kau buat keputusan 13 00:02:30,986 --> 00:02:34,990 Tahniah untuk semuanya, Stella. Memanggil Alex kembali memang bagus. 14 00:02:35,073 --> 00:02:36,074 Aku tunggu seumur hidup untuk gembira 15 00:02:36,157 --> 00:02:38,743 - Pemeringkatan malam tadi… - Ya, temu bual yang hebat. 16 00:02:38,827 --> 00:02:39,995 Terima kasih, Gerald. 17 00:02:40,078 --> 00:02:44,040 Masa untuk menyala Aku menghidupkan api 18 00:02:56,469 --> 00:02:59,306 - Apa… Naik ke sana? Aduhai! - Pergi cakap dengan Dave. 19 00:02:59,931 --> 00:03:04,436 Aduhai, kamu semua! Foo Fighters. Kamu semua… Apa? 20 00:03:04,519 --> 00:03:06,104 Saya sayang awak, Dave! 21 00:03:06,187 --> 00:03:08,231 - Saya tahu setiap lagu. - Ini lagu baru. 22 00:03:08,315 --> 00:03:11,067 Tiada orang pernah dengar. Dilancarkan pada musim panas 2020. 23 00:03:11,151 --> 00:03:13,445 Anak saya, Violet, yang suruh saya mainkannya. 24 00:03:13,528 --> 00:03:16,239 Ya. Saya kata Alex patut dapat tayangan perdana. 25 00:03:16,323 --> 00:03:18,199 - Saya suka dia. Dia kegemaran saya. - Dia hebat. 26 00:03:18,283 --> 00:03:20,493 Saya juga suka kamu, tapi… 27 00:03:20,577 --> 00:03:23,747 Baiklah, tuan-tuan dan puan-puan, Foo Fighters. Itu memang hebat. 28 00:03:26,249 --> 00:03:27,667 Selesai. Kembali dalam dua minit. 29 00:03:27,751 --> 00:03:29,920 - Awak okey? - Dave, saya okey. 30 00:03:30,003 --> 00:03:31,463 - Awak gembira? - Ya. 31 00:03:31,546 --> 00:03:32,380 - Ya? - Saya gembira. 32 00:03:32,464 --> 00:03:34,382 - Awak nampak gembira. - Terima kasih untuk ini. 33 00:03:34,466 --> 00:03:36,051 - Kamu yang terbaik. - Terima kasih. 34 00:03:36,134 --> 00:03:37,844 Kisah sohor kini kedua ialah 35 00:03:37,928 --> 00:03:40,639 presiden mengumumkan cadangan belanjawan dia hari ini 36 00:03:40,722 --> 00:03:44,351 yang dijangka akan melibatkan potongan untuk Medicare dan Medicaid 37 00:03:44,434 --> 00:03:46,770 dan menambahkan belanjawan untuk dinding sempadan. 38 00:03:46,853 --> 00:03:50,649 Tapi topik paling sohor kini pagi ini ialah… 39 00:03:51,274 --> 00:03:52,275 Alex Levy. 40 00:03:53,944 --> 00:03:55,695 - Alex Levy. - Lihatlah. Wah! 41 00:03:55,779 --> 00:03:57,656 - Oh Tuhan. - Saya dah tiba. 42 00:03:57,739 --> 00:03:59,491 - Awak boleh berhenti sekarang. - Jangan. 43 00:03:59,574 --> 00:04:01,910 - Jangan berhenti. - Tunggu. 44 00:04:01,993 --> 00:04:04,621 - Dia baru kembali. - Mereka kata, 45 00:04:04,704 --> 00:04:07,749 "Syukurlah Alex Levy dah pulang. Kopi rasa pelik tanpa dia." 46 00:04:07,832 --> 00:04:10,919 - Betul. Rasanya berbeza hari ini. - Itu memang baik. 47 00:04:11,002 --> 00:04:13,630 "Oh Tuhan! Gembira melihat Alex dan Bradley bersama-sama. 48 00:04:13,713 --> 00:04:16,298 Bradley tanpa Alex seperti Rose tanpa Jack." 49 00:04:16,382 --> 00:04:18,300 - Baiknya. - Aduhai! Terima kasih. 50 00:04:18,384 --> 00:04:21,096 - Ya. - Pengguna Twitter @Crvcrab kata, 51 00:04:21,179 --> 00:04:22,514 "Alex Levy, wira masa kini." 52 00:04:22,597 --> 00:04:24,266 Ya. "Tanda pagar wira feminis." 53 00:04:24,975 --> 00:04:25,976 Okey, cukuplah. 54 00:04:26,059 --> 00:04:28,144 Cukuplah apa yang kita dengar. Tolonglah, Ty. 55 00:04:28,228 --> 00:04:30,564 Teruskan baca twit itu. 56 00:04:30,647 --> 00:04:33,817 Kami teruja awak dah kembali. Awak seperti keluarga di The Morning Show. 57 00:04:34,734 --> 00:04:37,946 Jaga-jaga, Yanko. Ada orang hantar semula tentang Hari Groundhog awak. 58 00:04:38,029 --> 00:04:39,030 Oh, hebat. 59 00:04:39,698 --> 00:04:42,409 Ya, ia tentang perkara yang saya beritahu hari itu. 60 00:04:42,951 --> 00:04:45,495 Mereka tak suka awak panggil sesuatu sebagai haiwan semangat, 61 00:04:45,579 --> 00:04:47,080 sebab itu mereka hantar semula. 62 00:04:47,163 --> 00:04:48,999 - Tolonglah. Sebab itu? - Ya. 63 00:04:49,082 --> 00:04:50,083 Biar saya lihat. 64 00:04:54,796 --> 00:04:56,631 AWAK TAK BOLEH GUNAKAN AYAT #HAIWANSEMANGAT 65 00:04:56,715 --> 00:04:58,550 HANYA ORANG TEMPATAN BOLEH GUNA #HAIWANSEMANGAT #YANKOTAKGUNA 66 00:05:01,636 --> 00:05:03,096 Tak guna. Terima kasih. 67 00:05:03,680 --> 00:05:04,723 Tak mengapa. 68 00:05:05,515 --> 00:05:07,934 Tahniah! Itulah rancangan yang baik. 69 00:05:08,018 --> 00:05:10,896 - L-E-V-Y, apa bunyinya? - Saya sayang awak. 70 00:05:10,979 --> 00:05:13,857 - Tahniah. Kita jumpa di atas. - Terima kasih. 71 00:05:13,940 --> 00:05:17,444 - Alex, baguslah awak dah kembali. - Terima kasih. 72 00:05:19,529 --> 00:05:21,531 - Hei, syabas. - Terima kasih. 73 00:05:23,158 --> 00:05:26,745 - Ia berjalan lancar. - Saya beri berita politik kepada Stella. 74 00:05:26,828 --> 00:05:30,040 Harap kita dapat jadi moderator. 75 00:05:30,123 --> 00:05:31,708 Ya, saya juga harap begitu. 76 00:05:31,791 --> 00:05:34,878 Orang masih tanya saya di jalanan tentang temu bual de Blasio itu. 77 00:05:34,961 --> 00:05:39,507 - Awak mahu keluar? - Ya. Saya ada perjumpaan. 78 00:05:40,175 --> 00:05:42,802 - Awak ada perjumpaan? - Saya jadualkan sendiri. 79 00:05:42,886 --> 00:05:44,596 Saya akan hubungi awak dalam beberapa jam. 80 00:05:46,014 --> 00:05:49,809 - Kita berjaya. - Mak dah biasa lakukannya. 81 00:05:49,893 --> 00:05:52,354 Ya tapi lama dahulu. 82 00:05:53,146 --> 00:05:55,482 Bayangkan jika mereka bayar saya mahal dan saya teruk? 83 00:05:55,565 --> 00:05:58,860 - Mak tak perlu kembali. - Ya, tapi mak dah kembali. 84 00:06:00,153 --> 00:06:01,446 Ia bagus? 85 00:06:01,529 --> 00:06:06,368 Aduhai! Okey. 86 00:06:06,451 --> 00:06:07,452 - Mak? - Ya? 87 00:06:07,535 --> 00:06:11,122 - Mak okey? - Ya, mak okey. 88 00:06:11,206 --> 00:06:13,458 Lizzy, awak mahu lihat makanan di dapur? 89 00:06:13,541 --> 00:06:15,544 - Ambil makanan untuk mak awak? - Ya. 90 00:06:18,964 --> 00:06:21,007 Okey. 91 00:06:22,050 --> 00:06:26,096 - Okey. Maaf. - Temu bual malam tadi hebat. 92 00:06:26,805 --> 00:06:28,348 Ya, awak gemuruh. 93 00:06:28,431 --> 00:06:30,475 Tapi ia hebat. 94 00:06:30,559 --> 00:06:32,185 - Pemeringkatan bagus. - Ya. 95 00:06:32,269 --> 00:06:34,396 Rancangan pertama berjaya. 96 00:06:35,939 --> 00:06:37,774 - Bertenang. - Saya tahu. 97 00:06:37,857 --> 00:06:40,569 Okey. Saya tahu. Saya perlu bertenang. 98 00:06:40,652 --> 00:06:42,654 Bagus. Kita perlu bincang tentang debat. 99 00:06:42,737 --> 00:06:45,407 DNC mahu senarai moderator dan ia… 100 00:06:45,490 --> 00:06:48,034 Kita perlu tempah semuanya untuk perjalanan, hotel, Vegas. 101 00:06:48,118 --> 00:06:51,037 Ya. Tak. 102 00:06:51,746 --> 00:06:54,040 Perkara terakhir saya mahu sekarang ialah pendedahan. 103 00:06:54,124 --> 00:06:57,252 Awak tak rasa awak patut lakukannya? Menunjukkan awak berniat baik. 104 00:06:57,335 --> 00:06:58,628 Tak. 105 00:06:58,712 --> 00:07:01,965 Awak sebut tentang bayaran mahal awak 106 00:07:02,048 --> 00:07:04,384 dan ada sebab mereka buat begitu. 107 00:07:04,467 --> 00:07:06,887 Mereka tahu awak boleh lakukannya. 108 00:07:06,970 --> 00:07:08,763 Ramai orang akan menonton awak. 109 00:07:08,847 --> 00:07:10,348 Bagus untuk semua. 110 00:07:10,432 --> 00:07:11,850 Saya perlu jawab. Ini Doug. 111 00:07:11,933 --> 00:07:13,018 Alex… 112 00:07:15,020 --> 00:07:16,021 awak patut buat ini. 113 00:07:16,646 --> 00:07:19,232 - Patut buat ini? - Ya. 114 00:07:19,316 --> 00:07:20,650 Awak tahu apa awak patut buat? 115 00:07:21,735 --> 00:07:24,863 Ya. Baik. Okey. Awak masih perlu buat. 116 00:07:26,072 --> 00:07:28,700 Awak tahu saya sayang awak. 117 00:07:29,284 --> 00:07:33,622 Hei, Doug. Ya. Saya dapat semua bunga awak. 118 00:07:38,293 --> 00:07:41,171 Okey, semasa awak temu bual, ingat, 119 00:07:41,254 --> 00:07:44,174 jangan soal profesor undang-undang secara tiba-tiba. 120 00:07:44,257 --> 00:07:47,219 Ini kerana kadangkala undang-undang Itali ada… 121 00:07:47,302 --> 00:07:48,303 Ya. 122 00:07:49,721 --> 00:07:51,932 "Ya," itu bermaksud awak mahu saya diam? 123 00:07:52,015 --> 00:07:54,684 - Dia mahu saya diam. - Saya cuba fokus sekarang. 124 00:07:54,768 --> 00:07:56,269 Okey. Saya faham. 125 00:07:56,353 --> 00:07:58,104 Saya faham. Betul. 126 00:07:59,940 --> 00:08:01,316 Kita boleh berlatih. 127 00:08:02,150 --> 00:08:03,860 Saya boleh jadi profesor. 128 00:08:03,944 --> 00:08:07,989 Awak boleh jadi Paola Lambruschini, pembuat filem dokumentari. 129 00:08:08,865 --> 00:08:12,786 Sebenarnya, Fido boleh jadi profesor. 130 00:08:13,328 --> 00:08:14,329 - Fido sangat profesional. - Ya. 131 00:08:14,412 --> 00:08:19,626 Fido ada jaket dengan tampalan pada bahagian siku. 132 00:08:19,709 --> 00:08:21,336 Ya? Awak mahu berlatih? 133 00:08:25,382 --> 00:08:26,716 Awak akan buat dengan baik. 134 00:08:28,301 --> 00:08:30,011 MEL SUARA FRED MICKLEN - TELEFON BIMBIT 135 00:08:30,095 --> 00:08:32,304 TRANSKRIPSI BETA "HUBUNGI SAYA SEMULA." 136 00:08:35,433 --> 00:08:37,601 Saya tahu masih awal untuk Donner Party, 137 00:08:37,686 --> 00:08:40,355 tapi Plus hantar episod akhir Forlorn Hope yang dah disunting. 138 00:08:40,438 --> 00:08:42,731 - Awak mahu tonton sekarang? - Ya. 139 00:08:46,027 --> 00:08:47,112 Awak tahu… 140 00:08:48,738 --> 00:08:51,908 bagi orang yang rahsiakan orientasi seksual, awak tahu caranya. 141 00:08:51,992 --> 00:08:55,036 Saya bukan rahsiakan. Sebenarnya saya bukan lesbian. 142 00:08:56,496 --> 00:08:58,623 Awak hebat. 143 00:08:59,249 --> 00:09:00,375 Awak hebat. 144 00:09:03,461 --> 00:09:05,881 - Saya harus pergi. - Yakah? 145 00:09:05,964 --> 00:09:08,884 Ya, saya perlu pergi ke pejabat Cory. 146 00:09:08,967 --> 00:09:11,136 Saya akan masuk ke sana dan beritahu dia 147 00:09:11,219 --> 00:09:13,805 saya takkan pergi sehingga dia jadikan saya moderator. 148 00:09:15,599 --> 00:09:17,559 - Apa? - Maaf. Saya bukan mahu ketawa. 149 00:09:17,642 --> 00:09:19,853 Ia kedengaran lucu, awak seperti suka berdebat. 150 00:09:19,936 --> 00:09:21,730 Saya bukan suka berdebat. Saya jujur. 151 00:09:21,813 --> 00:09:25,942 Kamu berkomunikasi dengan kebenaran yang nyata dan kata dua? 152 00:09:26,026 --> 00:09:28,528 Saya boleh kata yang saya dah lama kenal Cory 153 00:09:28,612 --> 00:09:30,739 dan dia takkan benarkan sesiapa buat begitu. 154 00:09:30,822 --> 00:09:32,616 - Ia rumit. - Saya mahu dengar. 155 00:09:35,243 --> 00:09:36,244 Rasanya… 156 00:09:37,662 --> 00:09:41,583 Okey, pada hari terakhir Alex bersama rancangan… 157 00:09:42,125 --> 00:09:44,336 Sebenarnya tak sesuai memanggilnya begitu. 158 00:09:45,545 --> 00:09:47,756 Pada hari Hannah mati. Awak kenal Hannah? 159 00:09:47,839 --> 00:09:51,635 - Tak tapi saya tahu siapa awak maksudkan. - Banyak perkara berlaku. 160 00:09:51,718 --> 00:09:54,804 Selepas semua itu, lembaga pecat Cory. 161 00:09:55,722 --> 00:09:58,225 - Jangan beritahu sesiapa. - Tak. 162 00:09:58,308 --> 00:09:59,684 Mereka tak umumkannya. 163 00:09:59,768 --> 00:10:03,563 Mereka pecat Cory, suruh Fred bercuti dan mereka gantung saya. 164 00:10:03,647 --> 00:10:05,065 Alex hilangkan diri. 165 00:10:06,107 --> 00:10:08,652 Saya dan Cory menjadi rapat. 166 00:10:08,735 --> 00:10:11,279 Kami saling memberi sokongan dan… 167 00:10:12,697 --> 00:10:15,492 - Awak pasti awak mahu dengar? - Apa yang berlaku sebenarnya? 168 00:10:16,076 --> 00:10:20,497 Sebagai kawan, saya cuma… Saya simpati pada dia. 169 00:10:20,580 --> 00:10:24,000 - Dia mudah terluka. - Ya, dia bukan begitu. 170 00:10:24,084 --> 00:10:25,919 Tak, tapi beberapa hari kemudian, 171 00:10:26,002 --> 00:10:30,090 saya pergi bertemu ahli lembaga dan saya mengamuk. 172 00:10:30,173 --> 00:10:34,386 Saya kata Fred perlu dipecat dan Cory ialah pengganti dia. 173 00:10:34,469 --> 00:10:37,389 Rasanya saya tak dapat buat mereka faham. 174 00:10:37,472 --> 00:10:40,350 Tapi sehari selepas itu, dia datang ke bilik saya 175 00:10:40,433 --> 00:10:42,769 dan dia kata mereka jadikan dia CEO. 176 00:10:42,852 --> 00:10:45,480 Tindakan pertama dia ialah menarik penggantungan saya. 177 00:10:46,356 --> 00:10:49,734 Ketika itu, kami seperti kawan baik. 178 00:10:50,610 --> 00:10:52,612 Saya jadi kawan baik dia. 179 00:10:55,156 --> 00:10:56,533 Lupakan dia. 180 00:11:01,746 --> 00:11:03,540 Awak tahu mereka mahu gantikan dia, bukan? 181 00:11:03,623 --> 00:11:04,916 Tunggu, apa? 182 00:11:05,000 --> 00:11:06,501 UBA di kedudukan ketiga 183 00:11:06,585 --> 00:11:10,463 dan ia perkara biasa jika tiada skandal terlibat. 184 00:11:11,089 --> 00:11:13,383 Tak penting jika dia pernah buat mereka berjaya. 185 00:11:13,466 --> 00:11:14,718 Orang akan lupa 186 00:11:14,801 --> 00:11:17,304 dan akhirnya duit yang penting. 187 00:11:17,387 --> 00:11:20,891 Dia banyak melabur dalam UBA+ 188 00:11:20,974 --> 00:11:23,852 yang akan dilancarkan sebulan lagi dan ia perlu berjaya. 189 00:11:23,935 --> 00:11:28,023 Satu lagi perkhidmatan strim? 190 00:11:28,106 --> 00:11:30,567 - Ia patut diharamkan. - Awak tak perlu langgan. 191 00:11:30,650 --> 00:11:31,651 Sekarang ini, 192 00:11:31,735 --> 00:11:37,449 UBA mengalami masalah kewangan yang teruk. 193 00:11:38,158 --> 00:11:39,534 Awak patut bincang dengan dia. 194 00:11:40,577 --> 00:11:43,330 Saya akan buat begitu. Itulah topik perbualan kita. 195 00:11:43,914 --> 00:11:46,249 Awak patut berbaik dengan dia, walaupun cuma berpura-pura. 196 00:11:46,333 --> 00:11:48,126 Rangkaian ialah pasangan awak. 197 00:11:48,710 --> 00:11:50,587 Dia CEO awak sekarang. 198 00:11:51,379 --> 00:11:53,298 Jadikan mereka kawan awak, bukan musuh awak. 199 00:11:54,341 --> 00:11:56,051 Kerjaya awak akan selamat. 200 00:12:12,400 --> 00:12:15,403 - Wau, awak ada banyak barang! - Saya biasa bawa semua ini. 201 00:12:17,614 --> 00:12:20,283 - Apa awak mahu buat semasa saya bekerja? - Apa saya mahu buat? 202 00:12:20,367 --> 00:12:23,328 - Berlatih menyanyi… - Uh-huh. 203 00:12:23,411 --> 00:12:24,621 …dengan muzik Itali. 204 00:12:25,205 --> 00:12:26,539 Sedia? 205 00:12:26,623 --> 00:12:28,583 Uno, duo, tre, quatro! 206 00:12:28,667 --> 00:12:32,504 Semasa aku kecil Semasa aku di tingkatan dua 207 00:12:32,587 --> 00:12:34,130 Mama selalu kata 208 00:12:34,214 --> 00:12:38,635 "Jangan balik lewat Bersama budak nakal 209 00:12:38,718 --> 00:12:41,555 Selalu bermain pool, Giuseppe Kau akan gagal di sekolah!" 210 00:12:42,764 --> 00:12:43,848 Dungu. 211 00:12:43,932 --> 00:12:45,433 Awak maksudkan Giuseppe? 212 00:12:47,477 --> 00:12:48,562 Awak tahu, Giuseppe… 213 00:12:52,440 --> 00:12:54,442 Saya tak biasa dengan bantuan orang lain. 214 00:12:55,860 --> 00:12:56,861 Jadi… 215 00:12:58,488 --> 00:12:59,823 Jadi terima kasih. 216 00:13:02,617 --> 00:13:03,618 Sama-sama. 217 00:13:05,328 --> 00:13:06,621 Kenapa denganmu? 218 00:13:06,705 --> 00:13:08,248 Hei! Tiada rasa hormat? 219 00:13:08,331 --> 00:13:09,332 Berhenti. 220 00:13:09,416 --> 00:13:13,420 Apa yang kau mahu buat? Kenapa kau nampak begitu sedih? 221 00:13:13,503 --> 00:13:16,673 Ia tak begitu teruk Ia tempat yang cantik 222 00:13:16,756 --> 00:13:19,217 - Perlahankannya! - Kau diamlah! 223 00:13:29,185 --> 00:13:30,854 Hei, Paige, semuanya okey? 224 00:13:30,937 --> 00:13:35,317 Tak, semuanya tak okey. Kelly Daykin baru hubungi saya. 225 00:13:35,400 --> 00:13:37,152 Saya tak tahu kamu berdua berhubung. 226 00:13:37,235 --> 00:13:38,695 Ia bukan panggilan yang baik. 227 00:13:38,778 --> 00:13:43,408 Ada orang cuba masukkan cerita buruk Hannah Shoenfeld dalam Daily News. 228 00:13:45,452 --> 00:13:46,620 Dia ada beritahu ceritanya? 229 00:13:46,703 --> 00:13:48,288 Dia tak beritahu butirannya. 230 00:13:48,371 --> 00:13:50,665 Ia menggambarkan dia sebagai orang yang sangat teruk. 231 00:13:50,749 --> 00:13:52,751 Awak kata, "cuba." "Cuba masukkan." 232 00:13:52,834 --> 00:13:55,128 - Mereka tak terbitkannya? - Tak. 233 00:13:55,837 --> 00:13:57,255 Kenapa dia hubungi awak? 234 00:13:57,339 --> 00:13:59,090 Implikasinya sangat jelas. 235 00:13:59,174 --> 00:14:02,052 Oh Tuhanku, Paige, awak ingat saya yang buat? 236 00:14:02,135 --> 00:14:04,763 - Awak ingat saya begitu? - Anak-anak tak perlukan ini. 237 00:14:04,846 --> 00:14:06,348 Bukan saya. 238 00:14:06,431 --> 00:14:08,683 Gadis yang kasihan itu tak patut dibuat begini. 239 00:14:08,767 --> 00:14:11,311 - Paige. - Saya tak mahu dengar. 240 00:14:11,394 --> 00:14:14,689 Saya dah buat tugas saya. Saya harap awak berseronok di Itali. 241 00:14:26,785 --> 00:14:29,621 Semasa dia tiba, dia kelaparan. 242 00:14:29,704 --> 00:14:32,165 Saya selalu nampak wajah itu dalam lima bulan ini. 243 00:14:32,249 --> 00:14:33,291 Ia memang teruk. 244 00:14:33,375 --> 00:14:35,418 Jadi mana dia, En. Keseberg? 245 00:14:35,502 --> 00:14:38,171 Mana anak saya? Kami akan gali semua tempat… 246 00:14:38,255 --> 00:14:40,090 Kyle, siapa hubungi talian saya? 247 00:14:40,173 --> 00:14:42,842 - Tolonglah, En. Eddy. - Jika saya ada… 248 00:14:43,635 --> 00:14:44,844 Kyle, siapa di talian? 249 00:14:46,263 --> 00:14:48,557 Saya tak tahu jika saya boleh cakap dengan kuat. 250 00:14:49,474 --> 00:14:50,559 Mitch Kessler. 251 00:14:53,270 --> 00:14:57,566 Okey, saya akan jawab. Jangan dengar perbualan ini. 252 00:15:10,495 --> 00:15:12,914 - Helo? - Ya? 253 00:15:13,790 --> 00:15:15,292 Saya tak tahu awak ada di sana. 254 00:15:16,877 --> 00:15:18,253 Kebanyakan orang kata, "Helo." 255 00:15:18,336 --> 00:15:19,880 Saya cuba cara baru. 256 00:15:19,963 --> 00:15:21,631 Hebat. 257 00:15:23,341 --> 00:15:26,303 Saya hubungi awak kerana awak patut tahu 258 00:15:26,386 --> 00:15:30,891 ada orang mahu burukkan nama Hannah. 259 00:15:32,934 --> 00:15:33,935 Fred. 260 00:15:34,019 --> 00:15:37,689 Ya. Daily News takkan terbitkannya 261 00:15:37,772 --> 00:15:41,735 tapi dia seorang yang berpengaruh dan ada orang akan terbitkannya. 262 00:15:41,818 --> 00:15:43,194 Melainkan awak halang sumber cerita itu. 263 00:15:43,278 --> 00:15:46,531 Ya? Awak mahu saya buat apa, Mitch? Bunuh dia untuk pastikan dia senyap? 264 00:15:46,615 --> 00:15:49,492 Apa yang saya mahu awak buat? Perkara yang betul. 265 00:15:51,286 --> 00:15:53,663 Awak boleh ulang semula? Hebat dengar awak kata begitu. 266 00:15:53,747 --> 00:15:55,457 Saya hanya cuba membantu. 267 00:15:55,540 --> 00:15:58,335 Saya tiada orang di UBA yang saya boleh hubungi. 268 00:15:58,418 --> 00:16:00,378 Duit saya dah tak bernilai di sana. 269 00:16:01,004 --> 00:16:04,049 Bagaimana kalau awak tak masuk campur dan fikirkan ini? 270 00:16:04,132 --> 00:16:06,051 Ini salah awak. 271 00:16:06,134 --> 00:16:08,178 Awak boleh anggap Fred ialah orang jahat 272 00:16:08,261 --> 00:16:10,513 tapi takkan ada cerita teruk tanpa awak. 273 00:16:10,597 --> 00:16:13,600 Awak ada berjanji beberapa perkara. 274 00:16:14,142 --> 00:16:17,395 Ya? Fred sangat teruk dan dia perlu dipecat. 275 00:16:17,479 --> 00:16:21,024 Mungkin awak mahu jawatan dia. Tahniah. 276 00:16:21,107 --> 00:16:26,988 Saya gembira ia sangat mudah bagi awak untuk duduk di pejabat itu, 277 00:16:27,072 --> 00:16:30,825 menilai saya apabila awak patut tunaikan janji awak dan jadikannya lebih baik. 278 00:16:31,451 --> 00:16:34,246 Awak ialah CEO. Buat tugas CEO dan uruskannya. 279 00:16:34,329 --> 00:16:36,164 Uruskan tuntutan mahkamah itu. Selesaikannya. 280 00:16:36,248 --> 00:16:38,625 Jangan biar cerita buruk ini diterbitkan 281 00:16:38,708 --> 00:16:42,462 dan jangan ganggu saya supaya saya boleh teruskan kehidupan. 282 00:16:42,546 --> 00:16:44,548 Sisa kehidupan saya yang teruk. 283 00:16:56,142 --> 00:16:57,310 Hei, saya mahu cakap sebentar. 284 00:16:57,394 --> 00:16:58,395 Awak boleh tunggu? 285 00:16:58,895 --> 00:17:02,107 Saya dah tunggu dua minggu semasa kuarantin di China dan lebih lagi. 286 00:17:02,190 --> 00:17:04,526 Tak boleh tunggu beberapa jam lagi? Saya perlu jumpa Stella. 287 00:17:04,609 --> 00:17:07,320 Sebab itu saya tak boleh tunggu. Kita selesaikan segera. 288 00:17:08,737 --> 00:17:09,738 Dua minit. 289 00:17:16,496 --> 00:17:19,123 Jangan risau. Ia bukan tentang awak. 290 00:17:19,207 --> 00:17:20,875 Kenapa? 291 00:17:20,958 --> 00:17:23,837 Saya mahu jadi topik perbualan. 292 00:17:23,920 --> 00:17:26,131 Saya banyak berfikir semasa saya ada di tempat sempit itu. 293 00:17:26,214 --> 00:17:29,009 Oh Tuhanku, Daniel. Hilton Beijing bukan tempat sempit. 294 00:17:29,092 --> 00:17:30,844 - Kita dah bincang… - Ia bukan tentang Hilton. 295 00:17:30,927 --> 00:17:31,928 Saya maksudkan hidup saya. 296 00:17:32,012 --> 00:17:34,723 Saya tiada 50 minit. Saya ada dua minit. 297 00:17:34,806 --> 00:17:36,975 Saya akan ringkaskan kerana saya bukan mahu terapi. 298 00:17:37,809 --> 00:17:38,935 Dengar. 299 00:17:39,019 --> 00:17:43,607 Ada corak kelakuan di sini yang secara baiknya saya boleh kata, 300 00:17:43,690 --> 00:17:46,526 sentiasa mengabaikan kelakuan buruk orang kulit putih 301 00:17:46,610 --> 00:17:49,571 dan merugikan orang kulit hitam seperti saya. 302 00:17:49,654 --> 00:17:50,655 Awak juga tahu. 303 00:17:50,739 --> 00:17:53,950 Sekurang-kurangnya George Wallace berterus terang. 304 00:17:54,034 --> 00:17:56,244 Saya tak mahu berdiam diri lagi. 305 00:17:56,328 --> 00:17:57,412 Okey. 306 00:17:59,247 --> 00:18:00,248 Tentulah saya tahu. 307 00:18:01,499 --> 00:18:03,752 Awak tak perasan yang saya diberi kuasa 308 00:18:03,835 --> 00:18:06,254 selepas semuanya hampir musnah dan gagal. 309 00:18:06,338 --> 00:18:07,339 Saya faham. 310 00:18:07,422 --> 00:18:11,259 Tapi saya lebih gembira ada kerja dalam situasi ini 311 00:18:11,343 --> 00:18:13,637 daripada dikeluarkan hanya untuk keadilan. 312 00:18:13,720 --> 00:18:17,224 Saya cuma minta semasa awak cakap dengan Stella, 313 00:18:17,307 --> 00:18:19,142 awak cadangkan nama saya untuk moderator. 314 00:18:20,435 --> 00:18:22,729 Okey. Betul kata awak. Saya akan cuba beritahu dia. 315 00:18:23,688 --> 00:18:25,065 Sekarang saya perlu naik. 316 00:18:26,274 --> 00:18:28,360 Kita perlu wakil orang kulit Hitam. 317 00:18:28,944 --> 00:18:31,238 Ia bukan daripada salah seorang calon. 318 00:18:31,863 --> 00:18:32,864 Saya akan cuba. 319 00:18:37,786 --> 00:18:42,457 - Awak akan pecat saya kerana ini? - Tak. Tolonglah, Yanko. Tapi… 320 00:18:44,709 --> 00:18:47,087 Reaksi negatif semakin banyak. 321 00:18:47,170 --> 00:18:50,423 Ia perkara biasa. Kami tahu awak tak maksudkan apa-apa. 322 00:18:50,507 --> 00:18:52,801 Tapi kita perlu hentikannya, okey? 323 00:18:53,552 --> 00:18:56,137 Awak perlu minta maaf dalam rancangan esok. 324 00:18:58,056 --> 00:18:59,474 Awak mahu saya minta maaf. 325 00:18:59,558 --> 00:19:02,686 - Ya. Awak perlu minta maaf. - Okey, saya masih tak faham 326 00:19:02,769 --> 00:19:05,897 kenapa saya tak boleh kata sesuatu itu haiwan semangat saya? 327 00:19:05,981 --> 00:19:08,400 Seminggu dah berlalu dan tiada orang peduli. 328 00:19:08,483 --> 00:19:11,528 Mereka peduli sekarang dan kami peduli. 329 00:19:11,611 --> 00:19:14,072 Bagaimana saya mahu minta maaf untuk sesuatu yang mengarut? 330 00:19:14,155 --> 00:19:16,533 - Bukannya saya buat tarian hujan. - Oh Tuhanku. 331 00:19:16,616 --> 00:19:19,828 Awak menggunakan budaya mereka. 332 00:19:19,911 --> 00:19:21,121 Awak bukan Orang Asli Amerika. 333 00:19:21,204 --> 00:19:24,749 Ia seperti orang luar Cuba menggunakan budaya Cuba. 334 00:19:24,833 --> 00:19:27,252 Itu tak mengganggu saya. Saya tak peduli. Untuk pengetahuan kamu, 335 00:19:27,335 --> 00:19:30,171 saya boleh minta maaf jika saya dah buat kesalahan 336 00:19:30,255 --> 00:19:33,425 tapi kamu mahu saya minta maaf untuk sesuatu yang saya tak maksudkan? 337 00:19:33,508 --> 00:19:35,218 Dalam dunia yang sempurna, 338 00:19:35,302 --> 00:19:40,682 awak faham perbuatan awak salah, awak belajar dan minta maaf. 339 00:19:41,516 --> 00:19:42,517 Okey? 340 00:19:45,103 --> 00:19:46,104 Tak mengapa. 341 00:19:50,191 --> 00:19:52,569 Baiklah. Saya akan minta maaf. Saya… 342 00:19:52,652 --> 00:19:54,529 - Saya tak suka melawan begini. - Saya tahu. 343 00:19:54,613 --> 00:19:58,533 Okey, saya minta maaf kerana melawan tapi salah faham ini buat saya terluka. 344 00:19:58,617 --> 00:20:00,869 Terima kasih kerana datang. 345 00:20:00,952 --> 00:20:03,622 Rasanya orang yang twit itu bukan Orang Asli Amerika. 346 00:20:03,705 --> 00:20:05,582 Okey. Kita jumpa di bawah. 347 00:20:08,543 --> 00:20:10,670 - Oh Tuhan. - Dia berniat baik. 348 00:20:13,673 --> 00:20:16,009 Boleh saya cakap tentang hal lain? 349 00:20:16,092 --> 00:20:17,552 Silakan. 350 00:20:18,595 --> 00:20:22,349 Apa pendapat awak jika Daniel jadi moderator untuk debat? 351 00:20:22,432 --> 00:20:24,559 Semua orang cuba membodek untuk jawatan ini 352 00:20:24,643 --> 00:20:26,228 seperti saya boleh buat pilihan. 353 00:20:26,311 --> 00:20:27,979 Jelas sekali kita perlu gunakan Eric 354 00:20:28,063 --> 00:20:30,690 dan Cory kata dia mahu gunakan Alex. 355 00:20:31,233 --> 00:20:32,776 Ia sepatutnya Noorean. 356 00:20:32,859 --> 00:20:35,320 Pemeringkatan terbaik di UBANC, mesra dan berpengetahuan. 357 00:20:35,403 --> 00:20:38,031 Tapi jumlah calon dan moderator tak boleh sama. 358 00:20:38,114 --> 00:20:39,866 Maaf. Tiada peluang untuk Daniel. 359 00:20:39,950 --> 00:20:44,204 Daniel rasa dia sentiasa dipandang rendah, diberi tugasan yang mudah. 360 00:20:44,287 --> 00:20:45,664 - Ia… - The Twist. 361 00:20:45,747 --> 00:20:47,374 Tugasan mudah itu ialah The Twist. 362 00:20:47,457 --> 00:20:50,252 Betul tapi ia bukan tentang itu saja. 363 00:20:50,335 --> 00:20:54,422 Daniel rasa seperti dia diminta untuk laporkan pelbagai cerita 364 00:20:54,506 --> 00:20:58,802 yang sejujurnya tak dapat banyak masa siaran. 365 00:20:58,885 --> 00:21:00,845 Dia ingat ini bersifat perkauman? 366 00:21:01,721 --> 00:21:03,223 - Prasangka terhadap homoseksual. - Beginilah. 367 00:21:03,306 --> 00:21:06,434 Saya takkan cakap untuk dia tapi saya akan beri pendapat saya. 368 00:21:06,518 --> 00:21:07,519 Okey. 369 00:21:07,602 --> 00:21:12,023 Daniel Henderson boleh jadi moderator sebaik orang lain 370 00:21:12,107 --> 00:21:14,568 dan dia ada perspektif yang sangat penting. 371 00:21:15,986 --> 00:21:19,364 Bukan semua orang boleh jadi John atau Paul. Ada orang perlu jadi Ringo. 372 00:21:21,199 --> 00:21:22,367 Itu tak memalukan. 373 00:21:22,450 --> 00:21:26,913 Pada pendapat saya, Daniel dah capai tahap karisma untuk dirinya 374 00:21:26,997 --> 00:21:29,624 iaitu menjadi pengacara rancangan pukul sembilan 375 00:21:29,708 --> 00:21:31,751 di rangkaian televisyen utama. 376 00:21:32,669 --> 00:21:34,296 Ia bukan satu penghinaan. 377 00:21:34,379 --> 00:21:35,463 Dia sangat bagus. 378 00:21:36,089 --> 00:21:38,925 Semua orang yang sampai ke tahap ini ialah bintang di tempat lain 379 00:21:39,009 --> 00:21:42,762 tapi di tempat yang dipenuhi bintang, dia tiada kualiti yang diperlukan. 380 00:21:45,599 --> 00:21:49,019 Apa yang penting ialah ia unik bagi awak. 381 00:21:49,102 --> 00:21:50,353 Kepada diri awak. 382 00:21:50,437 --> 00:21:51,438 TV dah berusia 90 tahun. 383 00:21:51,521 --> 00:21:54,274 Perkara yang tiada orang pernah lakukan sebelum ini 384 00:21:54,357 --> 00:21:56,568 - ialah memberi pandangan. - Saya setuju. 385 00:21:56,651 --> 00:21:59,279 Penonton ingin mengenali diri awak. 386 00:21:59,362 --> 00:22:01,072 Awak buat dengan baik tadi. 387 00:22:01,573 --> 00:22:04,159 - Terima kasih. - Ya. Permulaan yang baik, bukan? 388 00:22:04,242 --> 00:22:05,660 Ya, hebat. 389 00:22:06,536 --> 00:22:08,330 - Dengar… - Ya? 390 00:22:08,413 --> 00:22:09,581 Tentang debat ini… 391 00:22:09,664 --> 00:22:11,625 Saya dengar awak tak mahu buat. 392 00:22:11,708 --> 00:22:14,920 Tapi boleh saya beritahu kenapa kami rasa ia penting? 393 00:22:15,837 --> 00:22:16,880 Ya. 394 00:22:16,963 --> 00:22:18,632 Ia bukan tentang menarik penonton 395 00:22:18,715 --> 00:22:21,760 kerana semua orang akan fokus kepada UBA malam itu. 396 00:22:21,843 --> 00:22:23,595 Tapi dengan masalah baru-baru ini, 397 00:22:23,678 --> 00:22:27,474 penting untuk tunjukkan kita masih boleh buat rancangan berkualiti. 398 00:22:28,642 --> 00:22:33,813 Awak melambangkan kualiti, Alex, dan awak akan buat dengan hebat. 399 00:22:33,897 --> 00:22:36,191 Awak akan dihormati. 400 00:22:37,734 --> 00:22:38,860 Awak rasa saya perlu dihormati? 401 00:22:38,944 --> 00:22:41,571 Saya tak kata awak perlu dihormati 402 00:22:41,655 --> 00:22:43,782 tapi siapa yang tak mahu dihormati? 403 00:22:45,867 --> 00:22:48,578 Ada ramai orang lain di sini yang boleh lakukan. 404 00:22:49,162 --> 00:22:51,915 - Kami sangat hargai permintaan awak. - Ya, tapi saya menolak. 405 00:22:51,998 --> 00:22:52,999 Okey. 406 00:22:54,209 --> 00:22:55,293 Saya faham. 407 00:22:56,461 --> 00:22:59,548 Tapi fikirkannya untuk saya. Itu saja permintaan saya. 408 00:23:01,550 --> 00:23:03,677 Teruskan perbincangan kamu. 409 00:23:10,725 --> 00:23:11,810 Wau! 410 00:23:12,477 --> 00:23:16,398 Siapa dia untuk mengkritik kata-kata saya? 411 00:23:17,983 --> 00:23:21,361 - Aduhai! - Dia presiden Berita UBA. 412 00:23:21,444 --> 00:23:22,904 Cory rasa dia bagus 413 00:23:22,988 --> 00:23:26,783 kerana Cory bawa DADA Media dan dia ke dalam rangkaian dengan bayaran mahal… 414 00:23:26,866 --> 00:23:28,159 Jangan cakap seperti saya dungu. 415 00:23:28,243 --> 00:23:30,370 Saya serius. Dia berani kata begitu? 416 00:23:30,453 --> 00:23:32,831 Saya patut dengar kata dia? Baju panas saya lebih tua daripada dia. 417 00:23:32,914 --> 00:23:34,749 Umur dan kematangan berbeza. 418 00:23:34,833 --> 00:23:36,209 Chip, itu bukan maksud saya. 419 00:23:36,293 --> 00:23:38,795 Dia tak banyak pengalaman. 420 00:23:38,879 --> 00:23:40,463 Dia belum cukup menderita 421 00:23:40,547 --> 00:23:43,300 untuk mengarah kita yang pernah mengalaminya. 422 00:23:43,383 --> 00:23:44,885 Dia… Entahlah. 423 00:23:44,968 --> 00:23:48,263 Perangai dia seperti dia penentu moral. 424 00:23:48,346 --> 00:23:50,557 Okey, rasanya awak buat penilaian terburu-buru. 425 00:23:50,640 --> 00:23:53,810 Dia rasa mengambil awak semula ialah idea mengarut. Itu tak betul. 426 00:23:55,770 --> 00:23:58,481 - Dia rasa saya tak patut kembali? - Tak, awak patut ada di sini. 427 00:23:58,565 --> 00:24:01,610 Awak dah salah faham. Dia yang tak faham. 428 00:24:01,693 --> 00:24:03,069 Siapa lagi rasa begitu? 429 00:24:04,070 --> 00:24:05,572 Tiada orang lain. Okey, lupakan. 430 00:24:05,655 --> 00:24:08,867 Chip, lupakan kata-kata saya. Tolong jangan fikirkannya. 431 00:24:09,451 --> 00:24:13,163 Saya cuba jelaskan tapi awak tak faham. 432 00:24:16,124 --> 00:24:17,417 Ia nampak bagus. 433 00:24:18,084 --> 00:24:19,461 Rupa dia boleh dipercayai. 434 00:24:19,544 --> 00:24:22,505 Okey, saya akan terjemahkan. 435 00:24:24,674 --> 00:24:30,513 Okey, dia kata sistem keadilan jenayah di Itali 436 00:24:30,597 --> 00:24:33,850 ditulis tanpa memikirkan wanita. 437 00:24:33,934 --> 00:24:36,394 Tentulah. Saya tanya dia 438 00:24:36,478 --> 00:24:39,564 jika ada contoh baik 439 00:24:39,648 --> 00:24:42,192 menunjukkan lelaki dan wanita dilayan secara berbeza. 440 00:24:42,275 --> 00:24:45,403 Dia kata, tentulah ada banyak contoh. 441 00:24:45,487 --> 00:24:46,488 Jadi… 442 00:24:47,530 --> 00:24:49,616 saya sebut tentang Amanda Knox. 443 00:24:52,118 --> 00:24:55,163 Itu membuat dia terus bercakap. 444 00:24:55,247 --> 00:24:57,832 Ada banyak maklumat penting di sini. 445 00:24:58,500 --> 00:25:00,043 Ya, itu sangat bijak. 446 00:25:01,211 --> 00:25:04,506 Ya. Betul. 447 00:25:05,966 --> 00:25:10,345 Okey, teruskan menonton dan makanan akan siap sebentar lagi. 448 00:25:12,806 --> 00:25:14,808 Ini mi. 449 00:25:16,059 --> 00:25:18,562 Sos di sini. Nikmatilah. 450 00:25:19,104 --> 00:25:21,189 Itu saja? Betulkah? 451 00:25:21,273 --> 00:25:23,149 - Ya… - Itu saja layanannya. 452 00:25:23,233 --> 00:25:26,861 Awak hampir siapkan 453 00:25:26,945 --> 00:25:28,363 dan awak tak mahu hidangkan untuk saya. 454 00:25:28,446 --> 00:25:30,615 - Saya dah masak. - Okey. 455 00:25:30,699 --> 00:25:31,950 Itu saja balasan saya. 456 00:25:32,033 --> 00:25:36,121 Saya takkan kembali ke sini. 457 00:25:36,746 --> 00:25:38,748 Layanannya teruk. 458 00:25:38,832 --> 00:25:42,127 Awak ambil… Lihatlah berapa banyak awak ambil. 459 00:25:42,210 --> 00:25:44,254 - Awak tinggalkan sedikit. - Mari sini. 460 00:25:44,337 --> 00:25:45,755 - Jangan buat begitu. - Awak sangat… 461 00:25:49,509 --> 00:25:51,511 Garpu ada dalam laci ini. 462 00:26:00,186 --> 00:26:05,191 Kempen kami dibuat secara besar-besaran. 463 00:26:05,275 --> 00:26:08,278 Kita jumpa esok. Syabas untuk hari ini. Terima kasih. 464 00:26:12,407 --> 00:26:13,533 Awak dah cakap dengan Stella? 465 00:26:14,451 --> 00:26:17,245 Ya. Tak boleh kali ini. 466 00:26:19,289 --> 00:26:21,082 Kita ada debat Phoenix bulan depan. 467 00:26:21,166 --> 00:26:23,960 - Jika saya jadi awak, saya akan fokus… - Dia menolak? Dia beritahu sebabnya? 468 00:26:24,044 --> 00:26:25,962 Okey… 469 00:26:27,589 --> 00:26:30,425 Dia suka awak tapi rangkaian mahu tonjolkan 470 00:26:30,508 --> 00:26:32,594 calon lain sekarang ini. 471 00:26:32,677 --> 00:26:35,222 Okey, mereka pilih wartawan kulit Hitam lain? 472 00:26:35,847 --> 00:26:37,349 Wartawan homoseksual lain? 473 00:26:37,432 --> 00:26:39,184 - Hei. Selamat malam. - Selamat malam. 474 00:26:41,603 --> 00:26:43,605 Ia bukan seperti yang awak fikirkan. 475 00:26:43,688 --> 00:26:46,149 Okey. Jadi ia tentang apa? 476 00:26:46,233 --> 00:26:48,735 Stella rasa awak tiada "kualiti" yang diperlukan. 477 00:26:49,361 --> 00:26:52,697 - Tiada "kualiti" diperlukan? - Saya tak patut beritahu awak 478 00:26:52,781 --> 00:26:57,953 tapi Stella lebih suka awak rasa awak tak menarik pada dia 479 00:26:58,036 --> 00:26:59,287 daripada jadi pentaksub. 480 00:26:59,371 --> 00:27:02,499 Seseorang boleh anggap saya tak menarik kerana mereka adalah pentaksub. 481 00:27:03,124 --> 00:27:04,167 Apa jawapan awak? 482 00:27:06,461 --> 00:27:08,755 Dia tahu saya rasa dia mengarut. 483 00:27:11,508 --> 00:27:13,426 Dengar, Earl, jangan rumitkannya. 484 00:27:14,386 --> 00:27:17,097 Saya mahu awak siasat cerita yang Fred cuba terbitkan, 485 00:27:17,180 --> 00:27:19,975 tempat dan caranya dan jika kita boleh halangnya. 486 00:27:20,058 --> 00:27:22,811 Tapi bukan di luar bidang kehakiman. 487 00:27:22,894 --> 00:27:25,021 Ya, okey. Saya akan hubungi awak nanti. 488 00:27:51,172 --> 00:27:52,173 Bradley. 489 00:27:52,257 --> 00:27:54,968 Kebanggaan West Virginia dan aras 15. 490 00:27:55,051 --> 00:27:56,136 Saya tak tahu siapa moderator. 491 00:27:56,219 --> 00:27:58,471 Saya bukan mahu berlagak tapi itu bukan tugas saya. 492 00:27:58,555 --> 00:28:00,056 Saya datang bukan tentang itu. 493 00:28:00,140 --> 00:28:01,975 - Boleh saya masuk? - Ya, silakan. 494 00:28:07,272 --> 00:28:08,273 Awak mahu minum? 495 00:28:08,356 --> 00:28:10,525 Tak, saya datang sebentar saja. 496 00:28:11,151 --> 00:28:12,444 Ada masalah? 497 00:28:12,527 --> 00:28:13,528 Tak. 498 00:28:16,197 --> 00:28:17,365 Awak tak mahu duduk? 499 00:28:19,117 --> 00:28:20,160 Okey. 500 00:28:25,248 --> 00:28:31,129 Saya tahu persahabatan kita terjejas 501 00:28:31,213 --> 00:28:33,965 kebelakangan ini dengan perkara yang berlaku 502 00:28:34,049 --> 00:28:37,636 dan saya tak okey dengannya. 503 00:28:38,470 --> 00:28:40,597 Saya harap awak juga rasa begitu. 504 00:28:41,181 --> 00:28:43,350 Tak, saya tak okey. 505 00:28:43,433 --> 00:28:46,519 Tapi kita anggap tiada apa-apa yang berlaku. 506 00:28:48,438 --> 00:28:50,649 - Begitu saja? - Begitu saja. Ia semudah itu. 507 00:28:51,149 --> 00:28:54,027 Saya tak mahu awak kata tiada apa-apa berlaku 508 00:28:54,110 --> 00:28:55,528 jika ada sesuatu berlaku 509 00:28:55,612 --> 00:28:58,156 kerana bunyinya seperti awak cuba diamkan saya. 510 00:28:58,240 --> 00:29:00,992 Bradley, saya tak tahu siapa akan jadi moderator debat itu. 511 00:29:01,076 --> 00:29:02,786 Ini bukan tentang debat, Cory. 512 00:29:02,869 --> 00:29:05,121 Jika awak tak anggap saya CEO semasa awak marah saya, 513 00:29:05,205 --> 00:29:07,290 tolong jangan anggap saya CEO semasa awak cuba berbaik. 514 00:29:07,374 --> 00:29:10,794 Baiklah. Saya marah pada awak semasa Malam Tahun Baru. 515 00:29:10,877 --> 00:29:13,463 Saya jadi agak agresif dan berkasar dengan awak 516 00:29:13,547 --> 00:29:14,548 sepanjang enam minggu ini. 517 00:29:14,631 --> 00:29:17,008 Saya mahu minta maaf. 518 00:29:17,092 --> 00:29:19,302 Saya berkasar tapi 519 00:29:19,386 --> 00:29:22,055 tak bermakna saya tak fikirkan tentang persahabatan kita. 520 00:29:25,642 --> 00:29:28,728 Baiklah, itu tak bagus. Biar saya cuba sekali lagi. 521 00:29:29,938 --> 00:29:32,649 Jangan pandang saya begitu semasa saya sedang mencuba. 522 00:29:34,568 --> 00:29:37,195 Saya tak gembira dengan awak selama sebulan setengah ini. 523 00:29:37,988 --> 00:29:42,534 Tapi saya sedar saya tak bersikap adil tentangnya. 524 00:29:42,617 --> 00:29:43,827 Okey. 525 00:29:43,910 --> 00:29:48,164 Saya tahu awak CEO dan keperluan saya bukan… 526 00:29:49,165 --> 00:29:52,377 awak tak boleh melayan semua kehendak dan kerisauan saya 527 00:29:52,460 --> 00:29:54,921 - kerana awak sangat sibuk. - Saya layan awak dengan baik. 528 00:29:55,005 --> 00:29:57,924 Tapi saya ada sebab untuk marah. Saya harap awak tak kata begitu. 529 00:29:58,008 --> 00:30:01,845 - Saya tak kata begitu. - Boleh kita selesaikannya, Cory? 530 00:30:01,928 --> 00:30:03,388 Tolonglah. 531 00:30:09,436 --> 00:30:12,188 Perasaan sayang tak dapat buat awak minta maaf. 532 00:30:12,272 --> 00:30:13,273 Saya minta maaf. 533 00:30:15,609 --> 00:30:16,943 Saya minta maaf. 534 00:30:19,195 --> 00:30:20,614 Saya benar-benar minta maaf. 535 00:30:21,239 --> 00:30:23,742 Oh, tak guna. 536 00:30:28,580 --> 00:30:33,293 Ini semua hanya perangai biasa Bradley Jackson, bukan? 537 00:30:33,793 --> 00:30:35,503 Awak tahu saya takkan jadi musuh awak. 538 00:30:35,587 --> 00:30:38,506 Saya takkan biarkan ia berlaku. Saya mahu yang terbaik untuk awak. 539 00:30:38,590 --> 00:30:41,843 Untuk sebab yang sukar difahami, awak tak percayakannya. 540 00:30:41,927 --> 00:30:44,387 Saya tak kata saya tak bersalah. Saya bersalah dan saya minta maaf. 541 00:30:44,471 --> 00:30:46,932 Tapi saya mahu awak faham ada sebab saya buat begitu. 542 00:30:47,015 --> 00:30:49,976 Jika awak ada masalah dengan saya atau orang lain selepas ini, 543 00:30:50,060 --> 00:30:53,313 cuba jangan anggap saya berniat jahat. 544 00:30:53,396 --> 00:30:56,900 Jangan luahkan perasaan awak melalui… 545 00:30:56,983 --> 00:30:59,778 hati awak yang ubah kemarahan jadi indah dan jadikan awak menarik. 546 00:30:59,861 --> 00:31:02,072 Saya boleh bantu awak selesaikan 547 00:31:02,155 --> 00:31:04,950 atau cuba bantu awak selesaikan sebarang masalah. 548 00:31:07,577 --> 00:31:09,329 Saya di pihak awak. 549 00:31:10,455 --> 00:31:11,456 Sentiasa. 550 00:31:15,794 --> 00:31:17,754 Lagipun, saya terlalu tua untuk ada musuh. 551 00:31:17,837 --> 00:31:21,383 Pelik jika awak ada musuh pada usia 51 tahun. Jadi… 552 00:31:21,967 --> 00:31:24,010 Saya bukan marah. 553 00:31:25,262 --> 00:31:27,472 Saya hanya tahu meluahkan perasaan marah. 554 00:31:28,098 --> 00:31:29,099 Tapi luka… 555 00:31:32,060 --> 00:31:33,853 Awak tak buat apa-apa 556 00:31:33,937 --> 00:31:35,647 tapi saya terluka kerana awak. 557 00:31:57,168 --> 00:31:58,378 Berkenaan moderator… 558 00:31:58,461 --> 00:32:00,422 - Jangan… - Tak, saya suka awak mahukannya. 559 00:32:00,505 --> 00:32:02,799 Tapi ramai orang mahukannya dan Alex baru kembali. 560 00:32:02,883 --> 00:32:05,427 Kepulangan dia menarik perhatian, jadi mungkin dia dipilih. 561 00:32:05,510 --> 00:32:07,846 Saya rasa tak perlu gunakan dua wanita heteroseksual. 562 00:32:10,140 --> 00:32:11,683 Terima kasih kerana beritahu saya. 563 00:32:12,809 --> 00:32:16,396 Saya hargai semua kata-kata awak. 564 00:32:21,151 --> 00:32:22,527 Awak tahu saya tinggal di mana. 565 00:32:27,365 --> 00:32:28,575 Ya. 566 00:32:38,668 --> 00:32:40,003 - Awak ada hubungi? - Tak. 567 00:32:40,086 --> 00:32:43,798 Saya teruja untuk beritahu awak. Awak kata awak ada masa. 568 00:32:43,882 --> 00:32:47,010 Jadi baguslah saya jujur dengan awak. 569 00:32:47,093 --> 00:32:49,346 - Minum? - Tak perlu. 570 00:32:50,055 --> 00:32:51,932 Saya mahu kata yang saya ikut nasihat awak 571 00:32:52,015 --> 00:32:53,141 dan ia berjaya. 572 00:32:54,226 --> 00:32:56,394 Yakah? Awak dapat debat itu? 573 00:32:56,478 --> 00:33:00,106 Tak, tapi kami dah berbaik. Kami benar-benar dah berbaik. 574 00:33:00,774 --> 00:33:02,943 - Baguslah. - Ya, ia bagus. 575 00:33:03,026 --> 00:33:05,237 Kami tak cakap tentang debat. 576 00:33:05,320 --> 00:33:08,281 Dia tahu saya mahu manipulasi dia 577 00:33:08,365 --> 00:33:10,742 tapi dia tak marah saya tentangnya. 578 00:33:10,825 --> 00:33:13,495 Dia ada memberi konteks tapi saya tak mahu teruskan 579 00:33:13,578 --> 00:33:15,789 kerana saya tak mahu rosakkannya dengan kerja. 580 00:33:15,872 --> 00:33:17,123 Tapi saya faham. 581 00:33:17,207 --> 00:33:21,670 Ada banyak faktor melibatkan perniagaan, persepsi orang ramai, 582 00:33:21,753 --> 00:33:25,298 dan Alex yang patut jadi moderator. 583 00:33:25,382 --> 00:33:28,176 Kita tak boleh gunakan dua orang wanita heteroseksual, 584 00:33:28,260 --> 00:33:30,178 terutama sekali jika Bloomberg ada di sana. 585 00:33:30,262 --> 00:33:34,057 Kita perlukan pelbagai persoalan yang kontroversi dan mencurigakan. 586 00:33:35,267 --> 00:33:37,352 Bradley, awak baru kata awak heteroseksual. 587 00:33:38,687 --> 00:33:42,566 Ya, kerana bagi orang lain saya begitu. 588 00:33:43,692 --> 00:33:45,402 Kenapa? 589 00:33:46,194 --> 00:33:48,154 Kerana kebanyakan masanya saya begitu. 590 00:33:49,447 --> 00:33:53,118 Bukankah penentuan seksualiti seseorang dah ketinggalan zaman? 591 00:33:53,201 --> 00:33:56,162 Bukankah seksualiti boleh berubah? 592 00:33:56,746 --> 00:33:58,290 Awak rasa awak begitu? 593 00:33:59,082 --> 00:34:01,084 Tak, saya tak kata begitu. 594 00:34:01,167 --> 00:34:04,254 Saya tak jelaskan setiap perbuatan saya. Saya seorang yang seksual. 595 00:34:04,337 --> 00:34:08,048 Saya pernah bersama dua orang lelaki. Adakah itu jadikan saya… 596 00:34:08,133 --> 00:34:09,217 Pelacur? 597 00:34:11,678 --> 00:34:12,971 Ini tak lucu. 598 00:34:13,054 --> 00:34:16,932 Ia juga tak lucu bagi saya. 599 00:34:17,017 --> 00:34:18,684 Jadi kenapa awak ketawa? 600 00:34:18,768 --> 00:34:21,730 Kerana saya kagum ia mudah bagi awak tapi awak jadikannya sukar. 601 00:34:21,813 --> 00:34:23,315 Mudah bagi saya? 602 00:34:23,398 --> 00:34:25,692 Apa saya patut buat? Pergi ke pejabat Stella dan kata, 603 00:34:25,775 --> 00:34:29,738 "Saya seorang biseksual. Saya mahu debat itu. Sekarang." 604 00:34:29,820 --> 00:34:31,155 Kita bercakap tentang 605 00:34:31,239 --> 00:34:34,159 perbezaan awak boleh jadi kelebihan awak sekarang. 606 00:34:34,951 --> 00:34:37,412 Saya terpaksa rahsiakan kehidupan peribadi saya. 607 00:34:38,163 --> 00:34:41,041 Ia pada tahun 1997 dan ia menyakitkan. 608 00:34:41,958 --> 00:34:43,751 Ia teruk. 609 00:34:43,835 --> 00:34:48,088 Tapi perlahan-lahan saya cuba jalani kehidupan yang lebih jujur. 610 00:34:48,173 --> 00:34:50,425 Bukan dengan orang ramai tapi kenalan rapat saya. 611 00:34:51,175 --> 00:34:52,677 Tapi orang bercerita. 612 00:34:52,760 --> 00:34:56,264 Entah kenapa mereka tertarik dengan siapa homoseksual dan siapa yang bukan. 613 00:34:56,347 --> 00:34:59,142 Selepas itu, YDA beri saya notis pemberhentian. 614 00:34:59,726 --> 00:35:01,645 - Mereka pecat awak? - Tentulah. 615 00:35:01,728 --> 00:35:05,732 Kenapa saya berhenti semasa kerjaya saya berada di tahap itu? 616 00:35:06,816 --> 00:35:10,946 Ia bukan secara jelas. Mereka tak beri saya notis pemecatan. 617 00:35:12,072 --> 00:35:16,409 Tapi apabila awak tak diperlukan, mereka akan cari cara untuk beritahu awak. 618 00:35:17,535 --> 00:35:19,287 Entahlah, 619 00:35:19,371 --> 00:35:22,916 saya harus katakan ada sesuatu dalam diri saya 620 00:35:22,999 --> 00:35:26,962 yang geram dengan awak kerana tak bersyukur tentang ini. 621 00:35:27,921 --> 00:35:30,757 Saya nampak seseorang yang melalui laluan sama 622 00:35:30,840 --> 00:35:34,302 yang sejujurnya, saya dah bantu untuk sediakan. 623 00:35:34,386 --> 00:35:39,474 Ia agak menjengkelkan dan saya iri hati. Itu saja. 624 00:35:41,017 --> 00:35:43,979 Saya dipecat kerana menjadi homoseksual. Awak patut hargainya. 625 00:35:44,813 --> 00:35:46,940 Awak bukannya menipu. 626 00:35:48,149 --> 00:35:51,987 Saya tak berminat untuk guna identiti saya seperti itu. 627 00:35:52,070 --> 00:35:53,238 Saya tak berminat. 628 00:35:53,321 --> 00:35:56,491 Awak tak berminat ia jadi identiti awak. 629 00:35:57,576 --> 00:35:59,369 Tapi awak tak kisah… 630 00:35:59,869 --> 00:36:02,581 gunakan identiti sebagai orang selatan. 631 00:36:03,748 --> 00:36:05,000 Apa maksud awak? 632 00:36:05,750 --> 00:36:07,961 Awak membesar di negeri 633 00:36:08,044 --> 00:36:11,006 yang tak terima orang seperti saya dan mungkin juga awak. 634 00:36:11,673 --> 00:36:16,052 Sejujurnya, saya rasa awak tertekan. 635 00:36:17,846 --> 00:36:19,347 Ini satu kesilapan. 636 00:36:20,265 --> 00:36:21,266 Okey. 637 00:36:22,100 --> 00:36:24,561 - Teruskan hidup dengan delusi… - Saya tak berdelusi, Laura. 638 00:36:24,644 --> 00:36:27,898 Saya bukan orang kampung dan saya tak tertekan. 639 00:36:36,781 --> 00:36:39,326 - Awak perlu bayar untuk itu. - Awak perlu mula mencatat. 640 00:36:39,409 --> 00:36:42,162 Kerana saya akan pecahkan banyak benda di sini. Saya tak tertekan. 641 00:36:42,245 --> 00:36:45,540 Nampaknya awak perlu pecahkan pasu wanita lain sekarang. 642 00:36:46,958 --> 00:36:48,126 Baik. Saya akan cari sekarang. 643 00:37:11,483 --> 00:37:12,734 Bagaimana perasaan awak? 644 00:37:12,817 --> 00:37:16,029 Saya akan buat sesuatu untuk sebab yang saya tak faham. 645 00:37:16,112 --> 00:37:17,113 Awak? 646 00:37:17,864 --> 00:37:20,533 Saya sentiasa rasa begitu. 647 00:37:20,617 --> 00:37:22,577 Sekurang-kurangnya awak tak dituduh bersifat perkauman. 648 00:37:22,661 --> 00:37:25,330 Saya tak guna ungkapan itu, "haiwan semangat," 649 00:37:25,413 --> 00:37:26,539 sebelum seminggu yang lalu. 650 00:37:26,623 --> 00:37:28,792 Saya ingat orang biasa kata begitu. 651 00:37:28,875 --> 00:37:30,669 Mereka sibuk dengan perkara yang mengarut. 652 00:37:30,752 --> 00:37:32,504 Ia memenuhi fikiran mereka. 653 00:37:32,587 --> 00:37:35,507 Tiada ruang untuk orang lain melainkan mereka letak dalam kotak kecil. 654 00:37:35,590 --> 00:37:39,636 Saya faham. Tapi saya tak faham bagaimana mereka tentukan kotak saya? 655 00:37:39,719 --> 00:37:42,305 Itu yang buat saya bingung. 656 00:37:42,389 --> 00:37:45,308 Bagaimana saya jadi Daniel yang tiada "kualiti" diperlukan? 657 00:37:46,560 --> 00:37:48,436 Kembali dalam 30 saat. 658 00:37:49,104 --> 00:37:50,272 Saya harap saya boleh bantu 659 00:37:50,355 --> 00:37:53,858 tapi dah tiba masa untuk Yanko, pegawai kaji cuaca Cuba yang tak sensitif 660 00:37:53,942 --> 00:37:55,026 buat perkara yang tak disukai. 661 00:38:02,701 --> 00:38:04,077 Bersedia, kamera satu. 662 00:38:04,160 --> 00:38:05,620 Teruskan, kamera satu. 663 00:38:05,704 --> 00:38:07,914 Senator Vermont Bernie Sanders… 664 00:38:07,998 --> 00:38:11,543 Mia, saya tak tahu kenapa dia hubungi saya 665 00:38:11,626 --> 00:38:14,963 tapi ejen Bernadette Peters baru beritahu dia akan tiba lewat. 666 00:38:16,381 --> 00:38:17,841 Habislah kejutan istimewa. 667 00:38:17,924 --> 00:38:20,802 Okey, sekurang-kurangnya buat kejutan. 668 00:38:20,886 --> 00:38:23,763 Cakap dengan Matt. Cuba dapatkan seseorang yang dah ada di sini. 669 00:38:23,847 --> 00:38:26,600 - Dia tahu siapa yang dah ada. Cepat. - Baik. Okey. 670 00:38:26,683 --> 00:38:28,476 Apa yang terjadi dengan COVID-18? 671 00:38:28,560 --> 00:38:33,773 Hei, Bullard sedang buat rakaman di atas bersama Stern. 672 00:38:34,608 --> 00:38:37,193 - Ya. Hebat. - Okey. Ya. Aras lapan. 673 00:38:37,277 --> 00:38:38,820 - Terima kasih. - Okey. 674 00:38:39,487 --> 00:38:40,864 - Awak buat apa? - Senator Vermont… 675 00:38:40,947 --> 00:38:43,074 Saya beritahu dia Bullard sedang merakam bersama Stern. 676 00:38:43,158 --> 00:38:44,784 Howard cakap tentangnya minggu lepas, jadi… 677 00:38:44,868 --> 00:38:46,995 Jangan melemahkan saya di depan pekerja saya. 678 00:38:47,078 --> 00:38:50,206 - …liputan malam ini di Berita Malam UBA. - Saya cuba bantu. 679 00:38:50,290 --> 00:38:52,167 Jadi jangan pandang rendah jawatan saya. 680 00:38:52,250 --> 00:38:53,585 Awak tak mahu saya kembali? 681 00:38:53,668 --> 00:38:58,548 …penyakit disebabkan koronavirus baru yang tersebar ke seluruh dunia. 682 00:38:58,632 --> 00:39:00,759 Mereka panggilnya COVID-19. 683 00:39:01,843 --> 00:39:05,096 Itulah perkembangan hari ini untuk berita jam lapan. 684 00:39:05,180 --> 00:39:06,181 Semuanya okey? 685 00:39:06,264 --> 00:39:09,059 …135 orang dikuarantin di Diamond Princess. 686 00:39:09,142 --> 00:39:10,143 Hebat. 687 00:39:10,227 --> 00:39:12,979 - Bukan percutian yang dijangkakan… - Kita perlu tetamu istimewa baru. 688 00:39:13,063 --> 00:39:14,147 Tentulah tidak. 689 00:39:14,231 --> 00:39:16,733 Sebelum kita teruskan, awak mahu kata sesuatu, Yanko? 690 00:39:16,816 --> 00:39:18,068 RAKYAT AS PERTAMA MATI AKIBAT KORONAVIRUS 691 00:39:18,151 --> 00:39:21,613 Ya. Semasa Hari Groundhog… 692 00:39:21,696 --> 00:39:22,697 YANKO MEMINTA MAAF 693 00:39:22,781 --> 00:39:25,116 …saya menyebut "haiwan semangat" secara sambil lewa 694 00:39:25,200 --> 00:39:28,954 untuk gambarkan perasaan saya tentang Punxsutawney Phil, groundhog itu. 695 00:39:29,037 --> 00:39:33,083 Sejak itu, saya diberitahu yang 696 00:39:33,166 --> 00:39:36,169 seseorang yang bukan keturunan Orang Asli Amerika, 697 00:39:36,253 --> 00:39:38,046 untuk saya gunakan istilah itu, 698 00:39:38,129 --> 00:39:40,840 ia mungkin dianggap tak sensitif 699 00:39:40,924 --> 00:39:42,926 - seperti salah guna… - Dia kata "mungkin." Tak guna. 700 00:39:43,009 --> 00:39:45,929 …yang dianggap suci oleh ramai Orang Asli Amerika, 701 00:39:46,012 --> 00:39:47,556 dari segi budaya dan agama. 702 00:39:47,639 --> 00:39:51,309 Mereka yang mengenali saya dan saya harap termasuklah penonton kita, 703 00:39:51,393 --> 00:39:53,478 tahu saya takkan kata sesuatu yang… 704 00:39:53,562 --> 00:39:56,481 mempermainkan budaya lain dengan sengaja 705 00:39:56,565 --> 00:39:58,233 dan saya sedih kerana mengetahui… 706 00:39:58,316 --> 00:40:01,027 - Itu takkan hilangkan #YankoTeruk. - …antara kamu… 707 00:40:01,111 --> 00:40:02,654 Cukuplah layanan baik awak kepada dia. 708 00:40:02,737 --> 00:40:05,323 - Saya minta maaf untuk itu. - Saya mahu guna pejabat awak. 709 00:40:05,407 --> 00:40:09,494 Saya akan cuba untuk terus belajar dan jadi lebih baik. 710 00:40:11,663 --> 00:40:13,081 - Hei. Selamat pagi, Cory. - Baik. 711 00:40:13,164 --> 00:40:15,041 Bagaimana dengan moderator itu? 712 00:40:15,125 --> 00:40:17,210 - Ia perlu diselesaikan hari ini. - Eric setuju. 713 00:40:17,294 --> 00:40:19,963 Deena Pham dari Alt Weekly juga setuju untuk berita tempatan. 714 00:40:20,046 --> 00:40:22,215 - Dan? - Saya beritahu perkara yang saya tahu. 715 00:40:22,299 --> 00:40:24,050 Jika awak tanya tentang Alex, dia menolak. 716 00:40:24,718 --> 00:40:27,220 Saya kata sekali lagi, Noorean. 717 00:40:27,304 --> 00:40:31,600 Jika awak tak setuju dengan dia, ada Daniel, Roger, Bradley. 718 00:40:31,683 --> 00:40:34,019 Mereka semua dah tunjukkan yang mereka mahukannya. 719 00:40:35,020 --> 00:40:37,355 Oh Tuhan. 720 00:40:37,439 --> 00:40:41,860 Saya hanya cuba pastikan kita melepasi pertengahan Mac tanpa masalah 721 00:40:41,943 --> 00:40:44,738 supaya kita boleh lancarkan perkhidmatan strim yang mereka mahukan, 722 00:40:44,821 --> 00:40:47,699 seperti kita cuba paksa mereka menerimanya. 723 00:40:47,782 --> 00:40:51,369 Jika awak tak boleh lakukannya, kenapa saya ambil awak? 724 00:40:51,453 --> 00:40:56,333 Awak tak perlu jual syarikat awak. Awak yang mahu jawatan ini. Ini tugasnya. 725 00:40:56,416 --> 00:40:59,336 Saya juga terfikir tentang itu. 726 00:40:59,419 --> 00:41:01,129 Kenapa awak ambil saya? 727 00:41:01,213 --> 00:41:03,798 Apa gunanya jika awak tak mahu dengar pendapat saya? 728 00:41:03,882 --> 00:41:05,467 Supaya awak boleh mengarah wanita Asia 729 00:41:05,550 --> 00:41:08,595 dan dapat modal sosial kerana berpura-pura ambil berat? 730 00:41:08,678 --> 00:41:10,722 Jangan cakap saja untuk beri saya kuasa. 731 00:41:10,805 --> 00:41:12,766 Lakukannya atau biar saya berhenti. 732 00:41:12,849 --> 00:41:16,269 Alex bukan pilihan saya. Jika awak mahu dia, awak buat sendiri. 733 00:41:16,353 --> 00:41:19,689 Awak pandang rendah pada saya dan Alex. 734 00:41:19,773 --> 00:41:23,151 Jadi berhenti mengarut. Bakat tetap bakat. 735 00:41:23,235 --> 00:41:26,404 Satu-satunya bakat eksekutif ialah memahami itu. 736 00:41:26,488 --> 00:41:28,573 Semoga berjaya mencari bakat generasi 737 00:41:28,657 --> 00:41:31,910 dengan kontrak beberapa tahun yang memenuhi standard awak. 738 00:41:31,993 --> 00:41:36,248 Selesaikannya atau biarkannya. 739 00:41:36,331 --> 00:41:37,874 Jangan sakitkan hati saya. 740 00:41:37,958 --> 00:41:41,753 Baik. Semuanya berbeza apabila wanita muda Asia buat perkara yang sama. 741 00:41:50,887 --> 00:41:51,888 Tak guna. 742 00:41:56,393 --> 00:41:57,394 Apa? 743 00:42:03,441 --> 00:42:04,693 TAK DIKENALI 744 00:42:06,861 --> 00:42:08,822 - Ya? - Ini Earl. 745 00:42:08,905 --> 00:42:09,906 Cepatnya. 746 00:42:09,990 --> 00:42:13,868 Sekejap saja boleh tahu yang dia takkan menarik semula cerita itu. 747 00:42:13,952 --> 00:42:16,955 Terlalu banyak blog, laman web, akhbar dan lain-lain lagi. 748 00:42:17,038 --> 00:42:19,249 Times takkan terbitkan tapi orang lain akan buat. 749 00:42:19,332 --> 00:42:21,626 Ramai orang teruk. Sebab itu saya boleh berniaga. 750 00:42:21,710 --> 00:42:24,671 Jika luar bidang kehakiman tak boleh digunakan, 751 00:42:24,754 --> 00:42:25,797 saya boleh tanya Fred, 752 00:42:25,881 --> 00:42:27,674 tapi awak tak mahu saya buat begitu, bukan? 753 00:42:27,757 --> 00:42:29,551 Ya. Terima kasih. 754 00:42:38,727 --> 00:42:40,312 Saya tak sabar melihat The Twist. 755 00:42:52,157 --> 00:42:53,158 - Hei. - Hei. 756 00:42:53,241 --> 00:42:54,826 - Bagaimana keadaan awak? - Baik. 757 00:42:54,910 --> 00:42:56,870 - Bagaimana dengan awak? - Baik. 758 00:42:56,953 --> 00:42:58,997 - Biasakan diri dengan rancangan. - Ya. 759 00:42:59,080 --> 00:43:01,708 Dengan, "Selamat kembali, Alex" yang melampau, tapi… 760 00:43:02,918 --> 00:43:06,254 Tentu awak sibuk. Dengan persediaan debat itu… 761 00:43:06,338 --> 00:43:08,757 Ya. Saya tak mahu jadi moderator. 762 00:43:09,382 --> 00:43:11,968 - Apa maksud awak? Awak menolak? - Saya tak mahu. Ya. 763 00:43:12,052 --> 00:43:15,555 Dengar, jika awak mahu buat, 764 00:43:15,639 --> 00:43:19,726 saya akan serahkan pada awak kerana awak sangat bersemangat. 765 00:43:19,809 --> 00:43:21,561 Alex, seminit lagi. 766 00:43:22,270 --> 00:43:23,813 - Kita sambung nanti. - Okey. 767 00:43:28,193 --> 00:43:30,695 Gayle. Ya, Stella masih ada di sana? 768 00:43:30,779 --> 00:43:32,197 Saya nampak dia tadi. 769 00:43:32,280 --> 00:43:34,991 - Berapa lama masa saya ada? - Lebih kurang enam minit. Kenapa? 770 00:43:35,075 --> 00:43:36,159 Saya akan kembali. 771 00:43:37,410 --> 00:43:39,579 Okey, kita sambung dalam tujuh saat. 772 00:43:40,163 --> 00:43:42,916 Kenapa ada pemain piano? Bernadette tiada. Kita dah batalkan lagu. 773 00:43:42,999 --> 00:43:44,042 Kamera dua. 774 00:43:44,668 --> 00:43:46,378 DANIEL: [MEMPERKENALKAN TETAMU ISTIMEWA] 775 00:43:46,461 --> 00:43:48,463 Kita sangat gembira Alex dah kembali 776 00:43:48,547 --> 00:43:52,509 dan anda boleh lihat daripada tetamu hebat yang kita ada minggu ini. 777 00:43:52,592 --> 00:43:54,678 - Daniel, awak buat apa? - Anda tahu… 778 00:43:54,761 --> 00:43:59,099 - Ikut skrip. - …waktu yang menarik di Amerika. 779 00:43:59,182 --> 00:44:00,892 - Apa yang berlaku? - Kita, rakyat, 780 00:44:00,976 --> 00:44:02,477 tanya soalan yang sukar. 781 00:44:02,561 --> 00:44:04,062 - Apa ini? - Calon-calon kita… 782 00:44:04,145 --> 00:44:06,565 - Isabella? - Saya ada Howard Stern. 783 00:44:06,648 --> 00:44:08,316 Kita hanya mahu hidup… 784 00:44:08,400 --> 00:44:10,569 - Teruskan. - Teruskan. 785 00:44:11,903 --> 00:44:15,907 Semasa saya fikir tentang impian Amerika… 786 00:44:16,992 --> 00:44:19,160 saya terfikir tentang seseorang. 787 00:44:23,039 --> 00:44:25,959 Jadi lagu ini untuk menghormati dia. 788 00:44:29,504 --> 00:44:31,131 Saya tiada skrip ini. 789 00:44:32,215 --> 00:44:37,387 Jauh Kita dah mengembara jauh 790 00:44:37,470 --> 00:44:38,471 Oh Tuhan. 791 00:44:38,555 --> 00:44:40,348 Tanpa rumah 792 00:44:40,432 --> 00:44:42,309 - Ini normal? - Tak. 793 00:44:42,392 --> 00:44:45,270 Tapi bukan tanpa bintang 794 00:44:46,855 --> 00:44:52,110 Bebas Hanya ingin bebas 795 00:44:53,028 --> 00:44:56,448 Kita berpelukan 796 00:44:56,531 --> 00:44:59,826 Mempunyai impian 797 00:45:02,078 --> 00:45:04,581 Di atas bot dan di atas kapal terbang 798 00:45:05,665 --> 00:45:08,335 Mereka datang ke Amerika 799 00:45:08,418 --> 00:45:10,503 Stella. Hei. 800 00:45:12,672 --> 00:45:13,757 Saya ingin kata sesuatu. 801 00:45:14,341 --> 00:45:16,718 Boleh kita bercakap di bilik persalinan saya? 802 00:45:16,801 --> 00:45:19,304 Sebentar saja. Saya perlu ke udara dalam seminit. 803 00:45:19,387 --> 00:45:21,139 - Baiklah. - Hebat. 804 00:45:21,223 --> 00:45:22,265 ALEX DAH KEMBALI 805 00:45:23,183 --> 00:45:24,517 Ya. 806 00:45:25,227 --> 00:45:26,228 Jadi… 807 00:45:29,189 --> 00:45:31,316 - Saya mahu cakap tentang debat. - Aduhai! 808 00:45:31,399 --> 00:45:34,778 Saya tahu semua orang ganggu awak dan saya tak perlu buat begitu. 809 00:45:34,861 --> 00:45:37,989 Saya takkan kata tentang pengetahuan politik saya, 810 00:45:38,073 --> 00:45:41,076 merit intelektual saya atau benda mengarut seperti itu. 811 00:45:41,159 --> 00:45:44,246 Sejujurnya, saya tahu awak mahu Alex jadi moderator debat itu 812 00:45:44,329 --> 00:45:46,748 dan saya hormatinya. Saya rasa dia akan buat dengan baik. 813 00:45:47,374 --> 00:45:50,627 Bagaimanapun, saya rasa saya boleh tawarkan 814 00:45:50,710 --> 00:45:54,422 perspektif yang tiada pada Alex dan Eric. 815 00:45:54,923 --> 00:45:59,719 Ini sesuatu yang saya jarang akui tentang diri saya 816 00:45:59,803 --> 00:46:05,642 kerana saya tak pasti perasaan saya tentangnya. 817 00:46:06,226 --> 00:46:09,980 Tapi saya mahu berterus-terang. 818 00:46:17,904 --> 00:46:19,072 Saya… 819 00:46:23,159 --> 00:46:24,160 Saya… 820 00:46:29,332 --> 00:46:32,460 berasal daripada keluarga selatan yang konservatif. 821 00:46:35,088 --> 00:46:39,718 Rasanya ia lebih menyeluruh jika saya tanya soalan 822 00:46:39,801 --> 00:46:43,847 latar belakang daripada seseorang yang ada… 823 00:46:45,098 --> 00:46:47,058 latar belakang selatan yang konservatif. 824 00:46:47,142 --> 00:46:49,853 Soalan yang mereka mungkin tanya. 825 00:46:49,936 --> 00:46:52,022 Hari ini 826 00:46:52,105 --> 00:46:53,607 - Ya! - Ya! 827 00:46:53,690 --> 00:46:56,985 Hari ini 828 00:46:57,068 --> 00:46:58,820 Hari ini 829 00:46:58,904 --> 00:47:01,072 Hari ini 830 00:47:01,156 --> 00:47:03,450 Hari ini 831 00:47:04,367 --> 00:47:07,787 Negaraku, ia tentangmu 832 00:47:08,663 --> 00:47:12,334 Negara yang bebas 833 00:47:14,169 --> 00:47:16,379 Aku menyanyi untukmu 834 00:47:16,463 --> 00:47:18,882 Kita patut ajak dia keluar minum nanti. 835 00:47:18,965 --> 00:47:21,635 Aku menyanyi untukmu 836 00:47:21,718 --> 00:47:24,346 Hari ini 837 00:47:25,388 --> 00:47:27,515 Hari ini 838 00:47:35,148 --> 00:47:36,650 - Stella. - Ya. Ada apa? 839 00:47:36,733 --> 00:47:39,694 Saya hantar TMS semalam kepada Unilever malam tadi. 840 00:47:39,778 --> 00:47:41,780 - Uh-huh. - Mereka mahu iklan untuk Dove. 841 00:47:41,863 --> 00:47:43,698 Mereka tak iklankan sejak Alex berhenti. 842 00:47:43,782 --> 00:47:45,033 Wau! Gembira mendengarnya. 843 00:47:45,116 --> 00:47:47,827 Minggu penting. Itu Daniel menyanyi? 844 00:47:47,911 --> 00:47:51,498 Ini akan jadi sweep Februari terbaik sejak saya ada di sini. 845 00:47:51,581 --> 00:47:55,252 Kita diramalkan akan dapat CPM sehingga 30 peratus disebabkan Alex. 846 00:47:55,335 --> 00:47:56,711 Disebabkan awak. 847 00:47:56,795 --> 00:47:58,004 Singgah nanti. 848 00:47:58,088 --> 00:47:59,839 - Saya akan tunjukkan hasilnya. - Okey. 849 00:48:02,133 --> 00:48:05,262 Hari ini 850 00:48:08,223 --> 00:48:09,224 Hari ini! 851 00:48:11,184 --> 00:48:17,190 Kamera tiga, fokus pada Daniel. Teruskan. Kamera empat, syot luas. Teruskan. 852 00:48:20,068 --> 00:48:21,111 Oh Tuhan! 853 00:48:22,988 --> 00:48:25,907 - Fokus kepada Alex. - Wau! Apa? 854 00:48:26,533 --> 00:48:27,784 Oh Tuhan! 855 00:48:27,867 --> 00:48:28,868 TETAMU KEJUTAN 856 00:48:28,952 --> 00:48:32,581 - Itu Alex. Kamera dua, fokus. - Apa yang berlaku? 857 00:48:32,664 --> 00:48:35,250 - Daniel! Oh Tuhanku! - Untuk awak, Alex. 858 00:48:35,333 --> 00:48:38,128 - Syabas. Terus bersama dia. - Itu memang hebat! 859 00:48:38,211 --> 00:48:40,255 - Terima kasih untuk itu. - Selamat kembali. 860 00:48:40,964 --> 00:48:42,424 Baiknya. 861 00:48:43,675 --> 00:48:47,220 Saya tahu awak boleh menyanyi tapi itu… 862 00:48:47,971 --> 00:48:50,432 Oh Tuhan. Awak… Bradley? Yanko? 863 00:48:52,559 --> 00:48:54,769 - Hei, persembahan yang hebat. - Terima kasih. 864 00:48:58,857 --> 00:49:00,567 Apa itu, Bojangles? 865 00:49:28,970 --> 00:49:29,971 Ya! 866 00:49:31,431 --> 00:49:33,975 Oh Tuhanku. Stella, kenapa awak buat begini? 867 00:49:34,559 --> 00:49:38,230 Saya beri jawapan yang awak mahu. Saya beritahu Cory awak cuba. Saya janji. 868 00:49:39,481 --> 00:49:41,900 Alex, saya tahu awak lebih berpengalaman 869 00:49:41,983 --> 00:49:43,735 tapi awak tak tahu kemahuan saya. 870 00:49:43,818 --> 00:49:47,280 Perkara yang saya mahukan tak berkaitan dengan awak. 871 00:49:47,364 --> 00:49:49,282 Saya mahu mengubah keadaan di sini. 872 00:49:50,659 --> 00:49:54,162 Cuba fahami perasaan saya. Alex. Pandang saya. 873 00:49:54,746 --> 00:49:55,914 Ya. 874 00:49:55,997 --> 00:49:58,375 Jika awak jadi saya, awak tak mahu permulaan baru? 875 00:49:58,458 --> 00:49:59,960 - Saya mahu. - Okey. 876 00:50:00,043 --> 00:50:03,338 Kita semua mahu permulaan baru tapi kita tiada peluang itu. 877 00:50:03,421 --> 00:50:05,507 - Baik. - Inilah diri saya. 878 00:50:05,590 --> 00:50:07,133 Okey. Ini dia. 879 00:50:07,217 --> 00:50:08,218 Saya muda. Saya faham. 880 00:50:08,301 --> 00:50:10,679 - Saya tak suka diri saya jika jadi awak. - Tak. 881 00:50:10,762 --> 00:50:14,015 Saya menolak bukan sebab itu. Jangan… 882 00:50:14,099 --> 00:50:15,684 - Okey. Dengar kata saya. - Ya, okey. 883 00:50:16,393 --> 00:50:20,480 Tempat ini teruk dan awak tinggal di dalamnya selama 15 tahun. 884 00:50:20,564 --> 00:50:23,024 Saya yang kata ia teruk. Saya yang kata. 885 00:50:23,108 --> 00:50:25,360 Saya tak patut anggap awak juga begitu 886 00:50:25,443 --> 00:50:27,195 kerana awak cuba ubahnya. Awak cuba. 887 00:50:27,279 --> 00:50:28,655 - Ya. - Itu yang saya mahukan. 888 00:50:28,738 --> 00:50:32,617 Awak cuba tapi masih belum dapat ditentukan sama ada awak berjaya. 889 00:50:32,701 --> 00:50:34,077 Sebab itu saya ada di sini. 890 00:50:34,160 --> 00:50:35,829 - Saya minta maaf tentang itu. - Maaf. 891 00:50:35,912 --> 00:50:37,872 Wau! Ya. 892 00:50:37,956 --> 00:50:39,249 Saya 33 tahun. 893 00:50:39,332 --> 00:50:41,793 Saya tak tahu perkara yang saya tak tahu. 894 00:50:41,877 --> 00:50:46,131 Saya sedar tapi saya tahu beberapa perkara yang orang lain tak tahu 895 00:50:46,214 --> 00:50:48,592 dan orang lain tak mahu tahu tentang itu. 896 00:50:48,675 --> 00:50:52,095 - Awak faham maksud saya? - Ya. Saya faham. 897 00:50:52,178 --> 00:50:54,556 Saya tahu awak tak mahu atau tak perlu buat debat ini 898 00:50:54,639 --> 00:50:56,057 tapi saya mahu awak buat. 899 00:50:56,141 --> 00:50:57,893 Semuanya kerana 900 00:50:57,976 --> 00:51:00,478 perbuatan awak sembilan bulan lalu yang mengubah segala-galanya 901 00:51:00,562 --> 00:51:03,356 yang bawa saya ke sini untuk meminta awak lakukannya. 902 00:51:03,440 --> 00:51:06,276 Awak dapat berhubung dengan wanita di negara ini. 903 00:51:11,323 --> 00:51:14,993 Saya tak pasti sama ada itu benar. 904 00:51:15,076 --> 00:51:17,454 Ya. Awak bermakna, Alex. 905 00:51:17,537 --> 00:51:23,084 Betul. Sebagai ketua, sebagai feminis. Saya mahu awak jadi begitu untuk saya. 906 00:51:23,168 --> 00:51:26,129 Awak boleh gunakan itu sebagai jenama. 907 00:51:26,671 --> 00:51:29,132 Saya tak tahu kenapa awak tak mahu terima 908 00:51:29,799 --> 00:51:34,804 kerana awak buat perubahan sebelum ini dan awak perlu pastikan ia berlaku. 909 00:51:34,888 --> 00:51:37,265 Kita berdua tahu. Okey? 910 00:51:38,391 --> 00:51:39,601 Okey. 911 00:51:40,810 --> 00:51:43,772 Awak buat dengan baik hari ini. 912 00:51:44,522 --> 00:51:45,523 Terima kasih. 913 00:52:06,670 --> 00:52:08,088 Ya. 914 00:52:08,171 --> 00:52:13,802 Hei, profesor yang awak kenalkan untuk saya temu bual dah hubungi saya. 915 00:52:13,885 --> 00:52:15,220 Dia ada koronavirus. 916 00:52:16,304 --> 00:52:18,431 Saya bersama dia selama beberapa jam. 917 00:52:19,266 --> 00:52:23,311 Saya tak tahu jika saya dijangkiti atau saya jangkit kepada awak, 918 00:52:23,395 --> 00:52:25,855 tapi saya bersama awak selama beberapa jam dalam kereta. 919 00:52:25,939 --> 00:52:28,733 Ia tak masuk akal. Ia teruk. 920 00:52:28,817 --> 00:52:31,570 Ada banyak kes di merata tempat. 921 00:52:32,112 --> 00:52:33,405 Ya. Tak guna. 922 00:52:34,114 --> 00:52:36,074 Mereka kata kita perlu kuarantin. 923 00:52:36,157 --> 00:52:39,661 Masa yang lama untuk bersendirian. 924 00:52:42,163 --> 00:52:44,249 Kita boleh buat dokumentari itu. 925 00:52:45,584 --> 00:52:47,294 Apa pendapat awak? 926 00:53:05,395 --> 00:53:06,396 Hei. 927 00:53:08,607 --> 00:53:10,859 Saya tahu saya tak patut datang ke sini. 928 00:53:13,069 --> 00:53:14,404 Saya mahu beri awak ini. 929 00:53:15,822 --> 00:53:19,618 Ia kad hadiah. 300 dolar. 930 00:53:22,078 --> 00:53:25,373 Saya tak tahu apa… Saya tak kenal diri saya. 931 00:53:25,457 --> 00:53:27,959 Saya tak… Saya tahu saya menyusahkan 932 00:53:28,043 --> 00:53:30,545 tapi saya mahu beritahu awak 933 00:53:30,629 --> 00:53:33,673 kerana saya mahu awak tahu yang saya tahu. 934 00:53:40,639 --> 00:53:42,265 Tolonglah. 935 00:53:56,321 --> 00:53:59,407 SIARAN LANGSUNG DARI LAS VEGAS 936 00:53:59,491 --> 00:54:00,325 DEBAT PRESIDEN DEMOKRASI 937 00:54:00,408 --> 00:54:01,409 MODERATOR 938 00:54:02,577 --> 00:54:05,580 DAN ALEX LEVY 939 00:54:05,664 --> 00:54:06,915 DEBAT PRESIDEN DEMOKRASI 940 00:54:06,998 --> 00:54:08,208 UBA SELASA HADAPAN 941 00:54:13,171 --> 00:54:16,174 Saya mahu jumpa Cybil sebentar. Kamu boleh keluar. 942 00:54:16,258 --> 00:54:17,384 Terima kasih. 943 00:54:24,349 --> 00:54:28,103 Ini sesuatu yang baru. Saya hanya boleh bayangkan. 944 00:54:29,437 --> 00:54:30,605 Saya perlu bantuan awak. 945 00:54:31,648 --> 00:54:35,694 Fred menyebarkan cerita buruk tentang Hannah Shoenfeld kepada wartawan. 946 00:54:35,777 --> 00:54:39,614 Ia menjijikkan. Saya tak peduli jika ayah dia saman kita. 947 00:54:39,698 --> 00:54:41,366 Sejujurnya, saya faham. Saya… 948 00:54:41,449 --> 00:54:47,622 Saya faham. Kehilangan anak sangat menyakitkan. 949 00:54:48,873 --> 00:54:53,169 Tapi kita tak bertanggungjawab untuk memujuk lelaki yang kasihan ini. 950 00:54:53,253 --> 00:54:56,381 Percayalah, dia takkan okey. 951 00:54:56,464 --> 00:54:59,050 Tiada apa-apa dapat buat dia okey. Awak mahu saya buat apa? 952 00:54:59,134 --> 00:55:02,387 Saya mahu awak beritahu Fred supaya hentikan cerita itu. 953 00:55:02,470 --> 00:55:04,431 Dia takkan dengar kata saya dan kamu ialah kawan… 954 00:55:04,514 --> 00:55:05,891 Dia bukan kawan saya. 955 00:55:07,142 --> 00:55:08,685 Kali terakhir kami berbual, 956 00:55:08,768 --> 00:55:12,230 dia beritahu saya yang awak ialah keputusan perniagaan terbaik. 957 00:55:12,314 --> 00:55:15,025 Sekarang saya tak rasa begitu. 958 00:55:15,108 --> 00:55:19,154 Awak biar orang berbakat memijak awak, jika Bradley Jackson dianggap berbakat 959 00:55:19,237 --> 00:55:22,073 dan awak memaksa kami bayar Fred 960 00:55:22,157 --> 00:55:25,619 daripada membuat siasatan bebas. 961 00:55:26,953 --> 00:55:29,998 Itu menimbulkan banyak persoalan. 962 00:55:30,081 --> 00:55:32,083 Persoalan yang saya tak perlukan jawapan. 963 00:55:32,918 --> 00:55:35,795 Ini adalah perniagaan, bukan tentang moral. 964 00:55:35,879 --> 00:55:37,797 Jadi jangan cuba buat saya rasa bersalah. 965 00:55:38,423 --> 00:55:40,717 Jika cerita dia tak benar, 966 00:55:40,800 --> 00:55:44,804 keluarga gadis itu ada kes fitnah bertulis yang besar. 967 00:55:44,888 --> 00:55:48,600 Awak muncul di sini dan bukannya menghubungi Fred 968 00:55:48,683 --> 00:55:53,104 memberitahu saya sebab Fred menyokong awak 969 00:55:53,188 --> 00:55:55,857 sedangkan dia sangat bencikan awak. 970 00:55:57,817 --> 00:56:00,278 Kamu berdua sama teruk. 971 00:56:00,362 --> 00:56:04,366 Masa untuk terima kenyataan yang setiap tindakan ada akibatnya 972 00:56:04,449 --> 00:56:06,952 dan saya mahu lindungi syarikat saya. 973 00:56:07,035 --> 00:56:13,500 Saya tak peduli tentang akibatnya. 974 00:56:16,836 --> 00:56:18,463 Sampaikan salam saya kepada Fred. 975 00:57:27,824 --> 00:57:29,826 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof