1 00:01:58,536 --> 00:02:01,248 Kamera 3, gi meg Lizzy. Til kamera 3. 2 00:02:01,790 --> 00:02:04,376 Donny, jeg trenger et helbilde. 3 00:02:11,132 --> 00:02:14,803 -Hvor skal jeg sette kaffen? -Vent, hvor er Brett? Hva? 4 00:02:14,886 --> 00:02:16,638 Chip sa jeg måtte spørre deg. 5 00:02:30,986 --> 00:02:34,990 Gratulerer med alt sammen, Stella. En genistrek å hente inn Alex igjen. 6 00:02:36,157 --> 00:02:38,743 -Seertallene i går kveld... -Ja, et kjempeintervju. 7 00:02:38,827 --> 00:02:39,995 Takk så mye, Gerald. 8 00:02:56,469 --> 00:02:59,306 -Hva... Opp dit? Å, herregud. -Gå og snakk med Dave. 9 00:02:59,931 --> 00:03:04,436 Hjelpe meg, dere. Foo Fighters. Dere, altså... Hva? 10 00:03:04,519 --> 00:03:06,104 Jeg elsker deg, Dave! 11 00:03:06,187 --> 00:03:08,231 -Jeg kan alle låtene. -Denne er ny. 12 00:03:08,315 --> 00:03:11,067 Det er ingen som har hørt den. Den slippes sommeren 2020. 13 00:03:11,151 --> 00:03:13,445 Det var min datter Violet som ville spille den. 14 00:03:13,528 --> 00:03:16,239 Ja, jeg syntes Alex skulle få en verdenspremiere. 15 00:03:16,323 --> 00:03:18,199 -Jeg elsker henne. -Hun er kul. 16 00:03:18,283 --> 00:03:20,493 Jeg elsker dere også, men... 17 00:03:20,577 --> 00:03:23,747 Mine damer og herrer, Foo Fighters! Det var fantastisk. 18 00:03:26,249 --> 00:03:27,667 Vi er ute. Tilbake om to. 19 00:03:27,751 --> 00:03:29,920 -Går det bra? -Å, Dave. Så bra. 20 00:03:30,003 --> 00:03:32,380 -Er du fornøyd? -Ja. Jeg er fornøyd. 21 00:03:32,464 --> 00:03:34,382 -Du virker fornøyd. -Takk for dette. 22 00:03:34,466 --> 00:03:36,051 -Dere er bare best. -Takk. 23 00:03:36,134 --> 00:03:40,639 Nest øverst på listen er presidenten som kunngjør budsjettforslaget, 24 00:03:40,722 --> 00:03:44,351 som ventes å inneholde kraftige kutt i støtte til helsetilbud 25 00:03:44,434 --> 00:03:46,770 og mer støtte til en grensemur. 26 00:03:46,853 --> 00:03:50,649 Men det som trender aller mest nå på morgenen er... 27 00:03:51,274 --> 00:03:52,275 Det er Alex Levy. 28 00:03:53,944 --> 00:03:55,695 -Det er Alex Levy. -Oi! 29 00:03:55,779 --> 00:03:57,656 -Å, herre min! -Nå har jeg alt. 30 00:03:57,739 --> 00:03:59,491 Ja, nå kan du bare slutte. 31 00:03:59,574 --> 00:04:01,910 -Nei, ikke... ikke slutt. -Vent. 32 00:04:01,993 --> 00:04:04,621 -Hun kom nettopp tilbake. -Folket sier: 33 00:04:04,704 --> 00:04:07,749 "Kaffen smaker ikke like godt uten henne." 34 00:04:07,832 --> 00:04:10,919 -Den smakte annerledes i dag. -Så pent sagt. 35 00:04:11,002 --> 00:04:13,630 "OMG! Så godt å se Alex og Bradley sammen. 36 00:04:13,713 --> 00:04:16,298 Bradley uten Alex er som Rose uten Jack." 37 00:04:16,382 --> 00:04:18,300 -Så søtt. -Å, jøss! Takk. 38 00:04:18,384 --> 00:04:21,096 -Ja. -Twitterbruker @Crvcrab sier: 39 00:04:21,179 --> 00:04:22,514 "Alex Levy, en moderne helt." 40 00:04:22,597 --> 00:04:24,266 Ja. "#feministgud." 41 00:04:24,975 --> 00:04:28,144 Det holder nå. Jeg tror vi har hørt nok. Kom igjen, Ty. 42 00:04:28,228 --> 00:04:30,564 Kjør på med flere stygge meldinger. 43 00:04:30,647 --> 00:04:33,817 Vi er så glade for å ha deg tilbake. Du er en del av familien. 44 00:04:34,734 --> 00:04:37,946 Yanko. Noen repostet greia di om Groundhog Day. 45 00:04:38,029 --> 00:04:39,030 Kult. 46 00:04:39,698 --> 00:04:42,409 Ja, det var som jeg sa her om dagen. 47 00:04:42,951 --> 00:04:47,080 De liker ikke at du snakker om sjeledyr. Det var derfor de repostet det. 48 00:04:47,163 --> 00:04:48,999 -Slutt, da. Er det dette? -Ja. 49 00:04:49,082 --> 00:04:50,083 Få se. 50 00:04:54,796 --> 00:04:56,631 #SJELEDYR ER IKKE NOE DU HAR LOV TIL Å BRUKE 51 00:04:56,715 --> 00:04:58,550 #SJELEDYR SKAL BARE BRUKES AV URBEFOLKNINGEN 52 00:05:01,636 --> 00:05:03,096 Pokker. Takk. 53 00:05:03,680 --> 00:05:04,723 Alt i orden. 54 00:05:05,515 --> 00:05:07,934 Brava! Det var et ordentlig show. 55 00:05:08,018 --> 00:05:10,896 -L-E-V-Y. Hva blir det? -Jeg elsker deg. 56 00:05:10,979 --> 00:05:13,857 -Gratulerer. Vi ses der oppe. -Takk, vennen. 57 00:05:13,940 --> 00:05:17,444 -Alex, flott å ha deg tilbake. -Å, takk. Takk, takk. 58 00:05:19,529 --> 00:05:21,531 -Bra program. -Takk. 59 00:05:23,158 --> 00:05:26,745 -Jeg syns det gikk bra. -Jeg ga Stella de politiske sakene dine. 60 00:05:26,828 --> 00:05:31,708 -Forhåpentlig får du lede debatten. -Ja, det håper jeg også. 61 00:05:31,791 --> 00:05:34,878 Jeg får fremdeles skryt for de Blasio-intervjuet. 62 00:05:34,961 --> 00:05:39,507 -Skal du noe sted? -Ja. Jeg har et møte. 63 00:05:40,175 --> 00:05:42,802 -Har du et møte? -Jeg avtalte det selv. 64 00:05:42,886 --> 00:05:44,596 Jeg ringer om et par timer. 65 00:05:46,014 --> 00:05:49,809 -Vi klarte det. -Du har jo gjort det enormt mange ganger. 66 00:05:49,893 --> 00:05:52,354 Jeg vet det. Men det er så enormt lenge siden. 67 00:05:53,146 --> 00:05:55,482 Tenk om jeg hadde vært helt elendig. 68 00:05:55,565 --> 00:05:58,860 -Du måtte jo ikke komme tilbake. -Nei, men det gjorde jeg. 69 00:06:00,153 --> 00:06:01,446 Er det bra? 70 00:06:01,529 --> 00:06:06,368 Å, hjelp. Å, søren. OK, OK, OK. 71 00:06:06,451 --> 00:06:07,452 -Mamma? -Ja? 72 00:06:07,535 --> 00:06:11,122 -Går det bra? -Ja da. Fint. 73 00:06:11,206 --> 00:06:13,458 Lizzy, vil du gå og se hva de har å spise? 74 00:06:13,541 --> 00:06:15,544 -Se om moren din vil ha litt mat? -Ja. 75 00:06:18,964 --> 00:06:21,007 OK, OK. 76 00:06:22,050 --> 00:06:26,096 -OK. Beklager. -Intervjuet ble veldig bra. 77 00:06:26,805 --> 00:06:28,348 Ja da, du var nervøs. 78 00:06:28,431 --> 00:06:30,475 Men det ble kjempebra. 79 00:06:30,559 --> 00:06:32,185 -Gode seertall. -Ja. 80 00:06:32,269 --> 00:06:34,396 Første programmet var en knallsuksess. 81 00:06:35,939 --> 00:06:37,774 -Slapp av. -Ja da. 82 00:06:37,857 --> 00:06:40,569 OK. Ja, jeg vet det. Jeg må slappe litt av. 83 00:06:40,652 --> 00:06:42,654 Bra. Men vi må snakke om debatten. 84 00:06:42,737 --> 00:06:45,407 Partiet vil ha en liste over debattledere, 85 00:06:45,490 --> 00:06:48,034 og vi må bestille flyreise og hotell, alt det der. 86 00:06:48,118 --> 00:06:51,037 Ja. Ja. Nei. 87 00:06:51,746 --> 00:06:54,040 Det siste jeg vil ha nå, er mer eksponering. 88 00:06:54,124 --> 00:06:57,252 Men føler du ikke at du bør gjøre det? Som en gest. 89 00:06:57,335 --> 00:06:58,628 Nei. 90 00:06:58,712 --> 00:07:04,384 Du sa jo at du fikk en sjenerøs avtale, og det var selvsagt ikke uten grunn. 91 00:07:04,467 --> 00:07:06,887 De vet at du kan gjøre jobben. 92 00:07:06,970 --> 00:07:10,348 Du trekker seere. Alle vinner på det. 93 00:07:10,432 --> 00:07:11,850 Jeg må ta den. Det er Doug. 94 00:07:11,933 --> 00:07:16,021 Alex... Du bør gjøre dette. 95 00:07:16,646 --> 00:07:19,232 -Bør gjøre det? -Ja. 96 00:07:19,316 --> 00:07:24,863 -Vet du hva du bør gjøre? -Ja vel. OK. Alt er som før. 97 00:07:26,072 --> 00:07:28,700 Og du vet det er med kjærlighet. 98 00:07:29,284 --> 00:07:33,622 Hei, Doug. Ja da. Jeg fikk alle blomstene. 99 00:07:38,293 --> 00:07:41,171 OK, når du skal intervjue, må du huske 100 00:07:41,254 --> 00:07:44,174 at jussprofessorer ikke liker å bli overrasket. 101 00:07:44,257 --> 00:07:47,219 Dette er for å vise at italiensk lov kan ha... 102 00:07:47,302 --> 00:07:48,303 Ja da, ja da. 103 00:07:49,721 --> 00:07:54,684 -Vil du bare at jeg skal holde kjeft? -Jeg prøver å konsentrere meg. 104 00:07:54,768 --> 00:07:56,269 OK, jeg forstår. 105 00:07:56,353 --> 00:07:58,104 Jeg forstår veldig godt. 106 00:07:59,940 --> 00:08:01,316 Vi kan øve. 107 00:08:02,150 --> 00:08:03,860 Jeg kan spille professoren. 108 00:08:03,944 --> 00:08:07,989 Du kan spille Paula Lambruschini, dokumentarskaperen. 109 00:08:08,865 --> 00:08:14,329 Fido kan få spille professoren. Han er svært profesjonell. 110 00:08:14,412 --> 00:08:19,626 Han har en sånn jakke med lapper på albuene, og alt. 111 00:08:19,709 --> 00:08:21,336 Ja? Skal vi gjøre det? 112 00:08:25,382 --> 00:08:26,716 Det går kjempefint. 113 00:08:30,095 --> 00:08:32,304 RING MEG. 114 00:08:35,433 --> 00:08:40,355 UBA+ har sendt over en ny klipp av sesongfinalen av Forlorn Hope. 115 00:08:40,438 --> 00:08:42,731 -Vil du se den nå? -Ja, herregud. 116 00:08:46,027 --> 00:08:47,112 Vet du... 117 00:08:48,738 --> 00:08:51,908 Selv om du sitter i skapet, skal jeg si du kan dine saker. 118 00:08:51,992 --> 00:08:55,036 Jeg sitter ikke i skapet. Jeg er ikke lesbisk. 119 00:08:56,496 --> 00:08:58,623 Men noe er du. 120 00:08:59,249 --> 00:09:00,375 Du er noe. 121 00:09:03,461 --> 00:09:05,881 -Jeg får stikke. -Er du nødt? 122 00:09:05,964 --> 00:09:08,884 Ja, jeg må til Corys kontor. 123 00:09:08,967 --> 00:09:13,805 Jeg skal gå rett inn og si at jeg nekter å gå før han lar meg lede debatten. 124 00:09:15,599 --> 00:09:17,559 -Hva? -Unnskyld. Jeg mente ikke å le. 125 00:09:17,642 --> 00:09:21,730 -Det var bare morsomt. Så aggressivt. -Nei, det er ærlig. 126 00:09:21,813 --> 00:09:25,942 Er det sånn dere kommuniserer? Med harde sannheter og ultimatumer? 127 00:09:26,026 --> 00:09:30,739 Jeg har kjent Cory lenge, og han finner seg ikke i sånt fra hvem som helst. 128 00:09:30,822 --> 00:09:32,616 -Det er komplisert. -Fortell. 129 00:09:35,243 --> 00:09:36,244 Det er vel... 130 00:09:37,662 --> 00:09:41,583 OK. Da Alex hadde sin siste sending... 131 00:09:42,125 --> 00:09:44,336 Det er egentlig upassende å si det. 132 00:09:45,545 --> 00:09:47,756 Den dagen Hannah døde. Kjente du Hannah? 133 00:09:47,839 --> 00:09:51,635 -Nei, men jeg vet hvem du mener. -Det skjedde så mye den dagen. 134 00:09:51,718 --> 00:09:54,804 Og etterpå sparket styret Cory. 135 00:09:55,722 --> 00:09:58,225 -Det må du ikke si til noen. -Nei da. 136 00:09:58,308 --> 00:09:59,684 De gikk aldri ut med det. 137 00:09:59,768 --> 00:10:03,563 De sparket Cory, Fred ble sendt i permisjon, og jeg ble suspendert. 138 00:10:03,647 --> 00:10:05,065 Alex forsvant. 139 00:10:06,107 --> 00:10:08,652 Så Cory og jeg ble nære venner. 140 00:10:08,735 --> 00:10:11,279 Vi støttet hverandre og... 141 00:10:12,697 --> 00:10:15,492 -Vil du egentlig høre dette? -Hvor ender det? 142 00:10:16,076 --> 00:10:20,497 Som venn, var jeg bare... Jeg hadde så vondt av ham. 143 00:10:20,580 --> 00:10:24,000 -Han var så følsom. -Han viser ikke den siden så ofte. 144 00:10:24,084 --> 00:10:25,919 Men så et par dager senere, 145 00:10:26,002 --> 00:10:30,090 konfronterte jeg styret og bare skjelte dem ut. 146 00:10:30,173 --> 00:10:34,386 Jeg sa at Fred måtte ut, og at Cory burde overta jobben hans, 147 00:10:34,469 --> 00:10:37,389 og jeg trodde egentlig ikke de skulle høre på meg. 148 00:10:37,472 --> 00:10:42,769 Men dagen etter kom han og fortalte at de hadde gitt ham direktørjobben. 149 00:10:42,852 --> 00:10:45,480 Og det første han gjorde, var å ta meg tilbake. 150 00:10:46,356 --> 00:10:52,612 Da var vi liksom bestevenner. Og jeg var en ordentlig god venn for ham. 151 00:10:55,156 --> 00:10:56,533 Han kan dra til helvete. 152 00:11:01,746 --> 00:11:04,916 -Du vet de snakker om å bytte ham ut? -Vent, hva? 153 00:11:05,000 --> 00:11:06,501 UBA ligger på tredjeplass, 154 00:11:06,585 --> 00:11:10,463 noe som ikke ville vært så farlig uten denne skandalen. 155 00:11:11,089 --> 00:11:13,383 Det hjelper ikke at han har gjort det bra. 156 00:11:13,466 --> 00:11:17,304 Folk glemmer fort, og det handler jo bare om penger. 157 00:11:17,387 --> 00:11:20,891 Og han satser enormt mye på UBA+, 158 00:11:20,974 --> 00:11:23,852 som ikke lanseres på en måned, og det må bli bra. 159 00:11:23,935 --> 00:11:28,023 Men, jeg mener, enda en strømmetjeneste? 160 00:11:28,106 --> 00:11:30,567 -De burde vært forbudt. -Man må jo ikke abonnere. 161 00:11:30,650 --> 00:11:37,449 UBAs regnskap ser ut som plasteret til en bløder. 162 00:11:38,158 --> 00:11:39,534 Du burde snakke med ham. 163 00:11:40,577 --> 00:11:43,330 Ja, det var jo det denne samtalen begynte med. 164 00:11:43,914 --> 00:11:48,126 Du må skvære opp med ham, selv om det bare er skuespill. Kanalen er partneren din. 165 00:11:48,710 --> 00:11:50,587 Og han er sjefen din foreløpig. 166 00:11:51,379 --> 00:11:56,051 Gjør dem til allierte, ikke fiender. Det er bra for karrieren. 167 00:12:12,400 --> 00:12:15,403 -Oi, du har mye greier med deg. -Det er en vane. 168 00:12:17,614 --> 00:12:20,283 -Hva skal du gjøre imens? -Hva jeg skal gjøre? 169 00:12:20,367 --> 00:12:24,621 Ha sangøvelse med litt italiensk musikk. 170 00:12:25,205 --> 00:12:26,539 Klar? 171 00:12:42,764 --> 00:12:43,848 Idiota. 172 00:12:43,932 --> 00:12:45,433 Snakker du til Giuseppe? 173 00:12:47,477 --> 00:12:48,562 Du vet, Giuseppe... 174 00:12:52,440 --> 00:12:54,442 Jeg er ikke vant til at folk hjelper meg. 175 00:12:55,860 --> 00:12:56,861 Så... 176 00:12:58,488 --> 00:12:59,823 Så takk. 177 00:13:02,617 --> 00:13:03,618 Prego. 178 00:13:08,331 --> 00:13:09,332 Slutt. 179 00:13:16,756 --> 00:13:19,217 Demp deg! 180 00:13:29,185 --> 00:13:30,854 Hei, Paige, er alt bra? 181 00:13:30,937 --> 00:13:35,317 Nei, alt er ikke bra. Kelly Daykin ringte nettopp. 182 00:13:35,400 --> 00:13:38,695 -Har dere kontakt? -Det var ingen hyggelig samtale. 183 00:13:38,778 --> 00:13:43,408 Noen ville gi Daily News en stygg sak om Hannah Shoenfeld. 184 00:13:45,452 --> 00:13:46,620 Sa hun hva det var? 185 00:13:46,703 --> 00:13:48,288 Hun sparte meg for detaljene. 186 00:13:48,371 --> 00:13:50,665 Hun blir beskrevet som ganske ødelagt. 187 00:13:50,749 --> 00:13:52,751 Du sa "ville gi". 188 00:13:52,834 --> 00:13:55,128 -Så de skal ikke trykke det? -Nei. 189 00:13:55,837 --> 00:13:57,255 Hvorfor ringte hun deg? 190 00:13:57,339 --> 00:13:59,090 Det er vel ganske åpenbart. 191 00:13:59,174 --> 00:14:02,052 Herregud, Paige. Du tror vel ikke det var meg? 192 00:14:02,135 --> 00:14:04,763 -Hva tror du om meg? -Ungene trenger ikke dette. 193 00:14:04,846 --> 00:14:06,348 Det var ikke meg. 194 00:14:06,431 --> 00:14:08,683 Den stakkars jenta trenger ikke dette. 195 00:14:08,767 --> 00:14:11,311 -Paige. -Jeg vil ikke høre det. 196 00:14:11,394 --> 00:14:14,689 Jeg har gjort min plikt. Håper du koser deg i Italia. 197 00:14:26,785 --> 00:14:29,621 Da han kom frem, var han utsultet. 198 00:14:29,704 --> 00:14:33,291 Jeg hadde sett det utrykket så ofte de siste fem månedene. 199 00:14:33,375 --> 00:14:35,418 Så hvor er han, Mr. Keseberg? 200 00:14:35,502 --> 00:14:38,171 Vi graver opp alt som er... 201 00:14:38,255 --> 00:14:40,090 Kyle, hvem ringer på direktelinjen? 202 00:14:40,173 --> 00:14:42,842 -Vær så snill, Mr. Eddy. -Hvis jeg får... 203 00:14:43,635 --> 00:14:44,844 Kyle, hvem er det? 204 00:14:46,263 --> 00:14:48,557 Jeg tenkte jeg ikke skulle rope. 205 00:14:49,474 --> 00:14:50,559 Det er Mitch Kessler. 206 00:14:53,270 --> 00:14:57,566 OK, jeg tar den. Denne får du ikke høre på. 207 00:15:10,495 --> 00:15:12,914 -Hallo? -Ja? 208 00:15:13,790 --> 00:15:18,253 Jeg visste ikke om du var der. De fleste sier "hallo". 209 00:15:18,336 --> 00:15:19,880 Det er noe nytt jeg prøver. 210 00:15:19,963 --> 00:15:21,631 Banebrytende. 211 00:15:23,341 --> 00:15:26,303 Jeg ringer fordi jeg syns du burde vite 212 00:15:26,386 --> 00:15:30,891 at noen har startet en svertekampanje mot Hannah. 213 00:15:32,934 --> 00:15:33,935 Fred. 214 00:15:34,019 --> 00:15:37,689 Ja. Daily News vil ikke ha saken. 215 00:15:37,772 --> 00:15:43,194 Men noen trykker den til slutt. Hvis du ikke stopper ham. 216 00:15:43,278 --> 00:15:46,531 Skal jeg liksom drepe ham og spise ham for å få ham til å tie? 217 00:15:46,615 --> 00:15:49,492 Jeg forventer at du gjør det som er rett å gjøre. 218 00:15:51,286 --> 00:15:53,663 Fantastisk å høre det komme fra deg. 219 00:15:53,747 --> 00:15:55,457 Jeg prøver bare å hjelpe. 220 00:15:55,540 --> 00:15:58,335 Jeg har ikke UBA-maskineriet til rådighet. 221 00:15:58,418 --> 00:16:00,378 Og ingen vil ha med meg å gjøre. 222 00:16:01,004 --> 00:16:06,051 Jeg syns du skal ta et skritt tilbake og tenke på en ting: Dette er din skyld. 223 00:16:06,134 --> 00:16:10,513 Du kan late som Fred er skurken her, men de ville ikke hatt noen sak uten deg. 224 00:16:10,597 --> 00:16:13,600 Du kom med noen ganske store løfter. 225 00:16:14,142 --> 00:16:17,395 Fred var så ille at han måtte bort. 226 00:16:17,479 --> 00:16:21,024 Eller kanskje du bare var ute etter jobben hans. Gratulerer. 227 00:16:21,107 --> 00:16:26,988 Jeg er glad det er så lett for deg å sitte der med all halmen 228 00:16:27,072 --> 00:16:30,825 og dømme meg, når du burde spunnet gull av det som du lovet. 229 00:16:31,451 --> 00:16:34,246 Du er direktør. Gjør jobben din. Håndter det. 230 00:16:34,329 --> 00:16:36,164 Få søksmålet til å forsvinne. 231 00:16:36,248 --> 00:16:38,625 Hold disse skrekkelige historiene unna media, 232 00:16:38,708 --> 00:16:42,462 og la meg være i fred, så jeg kan få leve livet mitt. 233 00:16:42,546 --> 00:16:44,548 De triste restene av det. 234 00:16:56,142 --> 00:16:58,395 -Hei, jeg må snakke med deg. -Kan det vente? 235 00:16:58,895 --> 00:17:02,107 Det har ventet to uker i karantene i Kina og så litt til. 236 00:17:02,190 --> 00:17:04,526 Da kan det vel vente litt til? Jeg må til Stella. 237 00:17:04,609 --> 00:17:07,320 Bare si ja til dette, så kan du gå opp. 238 00:17:08,737 --> 00:17:09,738 To minutter. 239 00:17:16,496 --> 00:17:19,123 Slapp av. Det er ikke deg vi skal snakke om. 240 00:17:19,207 --> 00:17:20,875 Og hvorfor ikke det? 241 00:17:20,958 --> 00:17:23,837 Jeg vil bli snakket om for en gangs skyld. 242 00:17:23,920 --> 00:17:26,131 Jeg tenkte mye, fanget i den lille boksen. 243 00:17:26,214 --> 00:17:29,009 Herregud, Daniel. Beijing Hilton er ingen liten boks. 244 00:17:29,092 --> 00:17:31,928 -Vi har snakket om... -Ikke hotellet. Livet mitt. 245 00:17:32,012 --> 00:17:34,723 Jeg har ikke en liten time, jeg har to minutter. 246 00:17:34,806 --> 00:17:36,975 Greit, jeg kom ikke for å få terapi. 247 00:17:37,809 --> 00:17:38,935 Hør her. 248 00:17:39,019 --> 00:17:43,607 Det er et atferdsmønster her som, for å si det pent, 249 00:17:43,690 --> 00:17:46,526 ofte unnskylder hvite menneskers dårlige oppførsel 250 00:17:46,610 --> 00:17:49,571 og gjør det vanskelig for de med annen hudfarge, nemlig meg. 251 00:17:49,654 --> 00:17:50,655 Og det vet du også. 252 00:17:50,739 --> 00:17:53,950 George Wallace sa det i det minste rett ut. 253 00:17:54,034 --> 00:17:56,244 Jeg finner meg ikke i det lenger. 254 00:17:56,328 --> 00:18:00,248 OK, OK. Det er klart jeg vet hvordan det er. 255 00:18:01,499 --> 00:18:06,254 Du vet jo også at jeg ikke fikk bli leder her før alt hadde gått til helvete. 256 00:18:06,338 --> 00:18:11,259 Så jeg skjønner det. Men jeg vil heller ha jobben i dette kaoset 257 00:18:11,343 --> 00:18:13,637 enn bare å bli stengt ute, må jeg innrømme. 258 00:18:13,720 --> 00:18:19,142 Jeg ber bare om at du skal argumentere for at jeg skal lede debatten. 259 00:18:20,435 --> 00:18:22,729 OK, du har rett. Jeg skal snakke din sak. 260 00:18:23,688 --> 00:18:25,065 Nå må jeg gå. 261 00:18:26,274 --> 00:18:28,360 Det burde være en svart stemme der oppe. 262 00:18:28,944 --> 00:18:31,238 Og den kommer ikke fra noen av kandidatene. 263 00:18:31,863 --> 00:18:32,864 Jeg skal prøve. 264 00:18:37,786 --> 00:18:42,457 -Jeg får vel ikke sparken for dette? -Nei da, Yanko. Men... 265 00:18:44,709 --> 00:18:47,087 Men kritikken har tatt helt av. 266 00:18:47,170 --> 00:18:50,423 Det er sånt som skjer. Vi vet du ikke mente noe med det. 267 00:18:50,507 --> 00:18:52,801 Men vi må få stoppet det, OK? 268 00:18:53,552 --> 00:18:56,137 Så du må be om unnskyldning i morgen. 269 00:18:58,056 --> 00:19:02,686 Så jeg må si at jeg er lei for det. OK, men jeg forstår fremdeles ikke 270 00:19:02,769 --> 00:19:05,897 hvorfor det er så ille at jeg sier at noe er mitt sjeledyr. 271 00:19:05,981 --> 00:19:08,400 Og det gikk en hel uke uten at noen brydde seg. 272 00:19:08,483 --> 00:19:11,528 Men nå bryr de seg, og vi bryr oss. 273 00:19:11,611 --> 00:19:14,072 Men jeg forstår ikke dette. 274 00:19:14,155 --> 00:19:16,533 -Jeg danset jo ikke regndans. -Å, herregud. 275 00:19:16,616 --> 00:19:21,121 Det er appropriasjon. Du tilhører ikke amerikansk urbefolkning. 276 00:19:21,204 --> 00:19:24,749 Som om noen som ikke er kubaner skulle ha appropriert noe kubansk. 277 00:19:24,833 --> 00:19:27,252 Det plager meg ikke. Jeg vil bare ha det sagt 278 00:19:27,335 --> 00:19:30,171 at jeg gjerne beklager hvis jeg gjør noe galt. 279 00:19:30,255 --> 00:19:33,425 Men vil dere at jeg skal beklage uten å mene det? 280 00:19:33,508 --> 00:19:35,218 I en perfekt verden 281 00:19:35,302 --> 00:19:40,682 forstår man at man har gjort noe galt, man lærer, og man beklager. 282 00:19:41,516 --> 00:19:42,517 OK? 283 00:19:45,103 --> 00:19:46,104 Det er greit. 284 00:19:50,191 --> 00:19:54,529 -Ja vel. Jeg pleier ikke å være stri. -Nei, det vet jeg. 285 00:19:54,613 --> 00:19:58,533 Beklager at jeg er vanskelig, men det er vondt å bli misforstått. 286 00:19:58,617 --> 00:20:00,869 Takk for... Takk for at du kom. 287 00:20:00,952 --> 00:20:03,622 Jeg tror ikke engang han på Twitter tilhørte urbefolkningen. 288 00:20:03,705 --> 00:20:05,582 OK. Vi ses der nede. 289 00:20:08,543 --> 00:20:10,670 -Å, gud. -Han mener det godt. 290 00:20:13,673 --> 00:20:16,009 Du, kan jeg snakke med deg om en ting til? 291 00:20:16,092 --> 00:20:17,552 Snakk i vei. 292 00:20:18,595 --> 00:20:22,349 Hva tenker du om Daniel som leder for debatten? 293 00:20:22,432 --> 00:20:26,228 Alle har vært her og talt sin sak, som om jeg liksom har noe valg. 294 00:20:26,311 --> 00:20:27,979 Vi må selvsagt bruke Eric. 295 00:20:28,063 --> 00:20:30,690 Og Cory vil at det skal være Alex. 296 00:20:31,233 --> 00:20:35,320 Og vi bør ha med Noorean. De beste seertallene på UBANC, varm og artig. 297 00:20:35,403 --> 00:20:38,031 Men vi kan ikke ha like mange kandidater og debattledere. 298 00:20:38,114 --> 00:20:39,866 Det er ikke plass til Daniel. 299 00:20:39,950 --> 00:20:44,204 Daniel føler han blir forbigått, at han bare får de lette sakene. 300 00:20:44,287 --> 00:20:47,374 -Og det... -Det er The Twist. 301 00:20:47,457 --> 00:20:50,252 Men det er ikke bare de lette temaene. 302 00:20:50,335 --> 00:20:54,422 Daniel føler at han bare blir bedt om å dekke kulturmangfold, 303 00:20:54,506 --> 00:20:58,802 som ærlig talt ikke får like mye sendetid. 304 00:20:58,885 --> 00:21:00,845 Mener han det handler om rase? 305 00:21:01,721 --> 00:21:03,223 -Homofobi. -Vet du hva? 306 00:21:03,306 --> 00:21:06,434 Jeg vil ikke snakke for ham, men jeg kan si hva jeg mener. 307 00:21:06,518 --> 00:21:07,519 OK. 308 00:21:07,602 --> 00:21:12,023 Daniel Henderson kan lede denne debatten like godt som noen andre vi har, 309 00:21:12,107 --> 00:21:14,568 og han har et viktig perspektiv. 310 00:21:15,986 --> 00:21:22,367 Alle kan ikke være John eller Paul. Noen må være Ringo. Det er ingen skam i det. 311 00:21:22,450 --> 00:21:26,913 Daniel har nådd så langt han kan, med sin utstråling, 312 00:21:26,997 --> 00:21:31,751 og det er å lede timen fra kl. 9 på en stor TV-kanal. 313 00:21:32,669 --> 00:21:35,463 -Ikke akkurat noen fornærmelse. -Han er dyktig. 314 00:21:36,089 --> 00:21:38,925 Alle som har nådd så langt, har vært stjerne et sted. 315 00:21:39,009 --> 00:21:42,762 Men i et univers av stjerner, har han ikke det som trengs. 316 00:21:45,599 --> 00:21:49,019 Det viktigste er at det er unikt for deg. 317 00:21:49,102 --> 00:21:50,353 Den du er. 318 00:21:50,437 --> 00:21:54,274 Vi har hatt TV i 90 år. Det eneste man kan gjøre, 319 00:21:54,357 --> 00:21:56,568 -er å tilby sitt eget perspektiv. -Enig. 320 00:21:56,651 --> 00:21:59,279 Jeg tror folk vil vite hvem du er. 321 00:21:59,362 --> 00:22:01,072 Bra program i dag. 322 00:22:01,573 --> 00:22:04,159 -Takk. -Ja. Litt av en start, hva? 323 00:22:04,242 --> 00:22:05,660 Ja, utrolig. 324 00:22:06,536 --> 00:22:08,330 -Hør her... -Ja? 325 00:22:08,413 --> 00:22:11,625 Angående debatten... Jeg vet at du ikke vil. 326 00:22:11,708 --> 00:22:14,920 Men la meg bare forklare hvorfor vi syns det er viktig. 327 00:22:15,837 --> 00:22:16,880 Du... Ja da. 328 00:22:16,963 --> 00:22:18,632 Det handler ikke om seertall 329 00:22:18,715 --> 00:22:21,760 for alle kommer uansett til å se på UBA den kvelden. 330 00:22:21,843 --> 00:22:23,595 Men etter vanskene vi har hatt, 331 00:22:23,678 --> 00:22:27,474 er det viktig å vise at vi fremdeles kan levere kvalitetsinnhold. 332 00:22:28,642 --> 00:22:33,813 Og ingen sier kvalitet mer enn deg, Alex, og du kommer til å være fantastisk. 333 00:22:33,897 --> 00:22:36,191 Og det gir deg masse respekt. 334 00:22:37,734 --> 00:22:41,571 -Syns du jeg trenger respekt? -Jeg sier ikke nødvendigvis det. 335 00:22:41,655 --> 00:22:43,782 Men alle trenger vel litt respekt? 336 00:22:45,867 --> 00:22:48,578 Det er andre her som har mye mer å bevise. 337 00:22:49,162 --> 00:22:51,915 -Vi setter pris på å bli spurt. -Ja, men nei. 338 00:22:51,998 --> 00:22:52,999 OK. 339 00:22:54,209 --> 00:22:55,293 Jeg hører deg. 340 00:22:56,461 --> 00:22:59,548 Men bare tenk på det. Det er alt jeg ber om. 341 00:23:01,550 --> 00:23:03,677 Da skal jeg la dere få fortsette. 342 00:23:10,725 --> 00:23:11,810 Oi. 343 00:23:12,477 --> 00:23:16,398 Den lille drittungen betviler absolutt alt jeg sier. 344 00:23:17,983 --> 00:23:21,361 -Herregud. -Vel, hun er direktør for UBA News. 345 00:23:21,444 --> 00:23:22,904 Og Cory liker henne. 346 00:23:22,988 --> 00:23:26,783 Han betalte dyrt for DADA Media for å få henne til kanalen... 347 00:23:26,866 --> 00:23:28,159 Jeg er ingen idiot! 348 00:23:28,243 --> 00:23:30,370 Jeg mener det. Hvordan våger hun? 349 00:23:30,453 --> 00:23:34,749 -Jeg har gensere som er eldre enn henne. -Alder er ikke det samme som modenhet. 350 00:23:34,833 --> 00:23:38,795 Det er ikke det jeg sier. Hun har bare ikke erfaring nok. 351 00:23:38,879 --> 00:23:43,300 Hun har ikke opplevd nok smerte til å sjefe over oss som har vært der. 352 00:23:43,383 --> 00:23:44,885 Hun bare... Jeg vet ikke. 353 00:23:44,968 --> 00:23:48,263 Hun går rundt som om hun er moralens vokter. 354 00:23:48,346 --> 00:23:50,557 Nå tror jeg du er for rask til å dømme. 355 00:23:50,640 --> 00:23:53,810 Hun sa det var galskap å få inn deg. Det er jo pisspreik. 356 00:23:55,770 --> 00:23:58,481 -Vil hun ikke ha meg her? -Nei, du skal være her. 357 00:23:58,565 --> 00:24:03,069 -Du misforstår. Hun skjønner ingenting. -Hvilke andre mener det? 358 00:24:04,070 --> 00:24:05,572 Ingen. OK, bare glem det. 359 00:24:05,655 --> 00:24:08,867 Chip, bare glem det. Ikke tenk mer på det. 360 00:24:09,451 --> 00:24:13,163 Jeg ville bare understreke poenget mitt, men du hang ikke med. 361 00:24:16,124 --> 00:24:19,461 Det ser bra ut. Han virker troverdig. 362 00:24:19,544 --> 00:24:22,505 OK, jeg skal oversette. 363 00:24:24,674 --> 00:24:30,513 Her sier han at rettssystemet i Italia 364 00:24:30,597 --> 00:24:33,850 ikke ble skapt med hensyn til kvinner. 365 00:24:33,934 --> 00:24:39,564 Så klart. Så da spør jeg om det fantes eksempler på 366 00:24:39,648 --> 00:24:42,192 at menn og kvinner har fått ulik behandling. 367 00:24:42,275 --> 00:24:45,403 Og han sier at det selvsagt er mange slike eksempler. 368 00:24:45,487 --> 00:24:46,488 Og så... 369 00:24:47,530 --> 00:24:49,616 Så nevner jeg Amanda Knox. 370 00:24:52,118 --> 00:24:55,163 Og da begynte han bare å snakke og snakke. 371 00:24:55,247 --> 00:24:57,832 Det er masse bra her. 372 00:24:58,500 --> 00:25:00,043 Ja, det var smart. 373 00:25:01,211 --> 00:25:04,506 Ja. Ja, det var det. 374 00:25:05,966 --> 00:25:10,345 OK, se videre, og så er maten snart klar. 375 00:25:12,806 --> 00:25:14,808 Her er pastaen. 376 00:25:16,059 --> 00:25:18,562 Her er sausen. Vel bekomme. 377 00:25:19,104 --> 00:25:21,189 Er det alt? Virkelig? 378 00:25:21,273 --> 00:25:23,149 -Vel... -Så her er det slutt? 379 00:25:23,233 --> 00:25:28,363 Oi, du er fem centimeter fra målstreken, og så vil du ikke servere meg. 380 00:25:28,446 --> 00:25:30,615 -Jeg lagde maten. -OK. 381 00:25:30,699 --> 00:25:36,121 -Mer takknemlig blir jeg ikke. -Hit kommer jeg aldri tilbake. 382 00:25:36,746 --> 00:25:38,748 Elendig service. 383 00:25:38,832 --> 00:25:42,127 Og du tok... Se hvor mye du tok. 384 00:25:42,210 --> 00:25:44,254 -Det er ikke mye igjen. -Kom hit. 385 00:25:44,337 --> 00:25:45,755 -Ikke gjør det. -Du er så... 386 00:25:49,509 --> 00:25:51,511 Her. Det er gafler i skuffen. 387 00:26:00,186 --> 00:26:05,191 Denne valgkampen skal vi tenke stort. 388 00:26:05,275 --> 00:26:08,278 Vi ses i morgen. Bra jobbet i dag. Takk. 389 00:26:12,407 --> 00:26:17,245 -Snakket du med Stella? -Ja. Det lar seg ikke gjøre denne gangen. 390 00:26:19,289 --> 00:26:23,960 -Du får fokusere på debatten i Phoenix. -Sa hun nei? Sa hun hvorfor? 391 00:26:24,044 --> 00:26:25,962 OK, vel... 392 00:26:27,589 --> 00:26:32,594 Hun elsker deg, men kanalen vil vise frem andre profiler akkurat nå. 393 00:26:32,677 --> 00:26:35,222 OK, har de valgt en annen svart journalist? 394 00:26:35,847 --> 00:26:37,349 En homofil journalist? 395 00:26:37,432 --> 00:26:39,184 -Ha det bra. -Ha det. 396 00:26:41,603 --> 00:26:46,149 -Jeg tror faktisk ikke det er som du tror. -OK. Så hva er det, da? 397 00:26:46,233 --> 00:26:48,735 Stella syns ikke du har det som trengs. 398 00:26:49,361 --> 00:26:52,697 -Ikke det som trengs? -Jeg burde vel ikke si dette, 399 00:26:52,781 --> 00:26:59,287 men Stella sier nok dette for at du ikke skal oppfatte henne som fordomsfull. 400 00:26:59,371 --> 00:27:02,499 Kanskje hun ikke liker meg fordi hun er fordomsfull. 401 00:27:03,124 --> 00:27:04,167 Hva svarte du? 402 00:27:06,461 --> 00:27:08,755 Hun vet at jeg ikke er enig med henne. 403 00:27:11,508 --> 00:27:13,426 Earl, ikke gjør dette vanskelig. 404 00:27:14,386 --> 00:27:17,097 Bare ta rede på hvilke historier Fred sprer, 405 00:27:17,180 --> 00:27:19,975 hvor, hvordan og om vi kan stanse det. 406 00:27:20,058 --> 00:27:22,811 Men ikke noe utenrettslig. 407 00:27:22,894 --> 00:27:25,021 Ja vel. Jeg kontakter deg. 408 00:27:51,172 --> 00:27:54,968 Bradley. Er det ikke både West Virginias og 15. etasjes store stolthet? 409 00:27:55,051 --> 00:27:58,471 Jeg vet ikke noe om debatten. Jeg bruker ikke tid på sånt. 410 00:27:58,555 --> 00:28:00,056 Det handler ikke om det. 411 00:28:00,140 --> 00:28:01,975 -Får jeg komme inn? -Klart det. 412 00:28:07,272 --> 00:28:10,525 -Vil du ha en drink? -Nei, jeg ville bare prate litt. 413 00:28:11,151 --> 00:28:13,528 -Er det noe i veien? -Nei, nei. 414 00:28:16,197 --> 00:28:17,365 Skal du sette deg? 415 00:28:19,117 --> 00:28:20,160 OK. 416 00:28:25,248 --> 00:28:31,129 Hør her, jeg vet at vennskapet vårt har måttet lide 417 00:28:31,213 --> 00:28:33,965 på grunn av alt som har skjedd den siste tiden. 418 00:28:34,049 --> 00:28:37,636 Og det syns jeg ikke er greit. 419 00:28:38,470 --> 00:28:40,597 Og det håper jeg ikke du syns, heller. 420 00:28:41,181 --> 00:28:43,350 Nei, nei. 421 00:28:43,433 --> 00:28:46,519 Men la oss bare si at vi begynner på nytt. 422 00:28:48,438 --> 00:28:50,649 -Bare sånn? -Ja. Så enkelt var det. 423 00:28:51,149 --> 00:28:54,027 Jeg vil ikke at du skal si at vi begynner på nytt, 424 00:28:54,110 --> 00:28:58,156 hvis vi ikke gjør det, bare for at jeg skal tie stille. 425 00:28:58,240 --> 00:29:00,992 Jeg vet ikke hvem som leder den jævla debatten. 426 00:29:01,076 --> 00:29:02,786 Dette handler ikke om debatten. 427 00:29:02,869 --> 00:29:07,290 Du blåser i om jeg er sjefen din når du er sint, så slutt å late som nå. 428 00:29:07,374 --> 00:29:10,794 Greit. Jeg var forbannet på deg på nyttårsaften. 429 00:29:10,877 --> 00:29:14,548 Og jeg har vært litt hissig og ufin mot deg de siste seks ukene. 430 00:29:14,631 --> 00:29:17,008 Og jeg vil be om unnskyldning. 431 00:29:17,092 --> 00:29:22,055 For det betyr ikke at jeg ikke bryr meg om det forpulte vennskapet vårt. 432 00:29:25,642 --> 00:29:28,728 Greit, det ble ikke så bra. La meg prøve på nytt. 433 00:29:29,938 --> 00:29:32,649 Og ikke se sånn på meg. Jeg prøver. 434 00:29:34,568 --> 00:29:37,195 Jeg har ikke vært kjempefornøyd med deg. 435 00:29:37,988 --> 00:29:42,534 Men jeg innser at jeg ikke har vært helt rimelig. 436 00:29:42,617 --> 00:29:43,827 OK. 437 00:29:43,910 --> 00:29:48,164 Og jeg vet at du er kanaldirektør, og at mine behov ikke alltid... 438 00:29:49,165 --> 00:29:52,377 At du ikke bare kan tenke på alle mine bekymringer 439 00:29:52,460 --> 00:29:54,921 -for du har mye annet. -Jeg har vært ganske grei. 440 00:29:55,005 --> 00:29:57,924 Men jeg hadde faktisk grunn til å være sint. 441 00:29:58,008 --> 00:30:01,845 -Jeg sier ikke noe annet. -Kan vi bare gå videre, Cory? 442 00:30:01,928 --> 00:30:03,388 Seriøst. 443 00:30:09,436 --> 00:30:12,188 Kjærlighet er aldri å kunne si unnskyld. 444 00:30:12,272 --> 00:30:13,273 Unnskyld. 445 00:30:15,609 --> 00:30:16,943 Unnskyld. 446 00:30:19,195 --> 00:30:20,614 Jeg er veldig lei for det. 447 00:30:21,239 --> 00:30:23,742 Faen! 448 00:30:28,580 --> 00:30:33,293 Sånt som dette er bare en del av Bradley Jackson-pakka, er det ikke? 449 00:30:33,793 --> 00:30:38,506 Du vet at jeg aldri kunne blitt fienden din. Jeg tenker bare på ditt beste. 450 00:30:38,590 --> 00:30:41,843 Men av en eller annen merkelig grunn kan du ikke tro på det. 451 00:30:41,927 --> 00:30:44,387 Og jeg sier ikke at jeg ikke gjorde noe galt. 452 00:30:44,471 --> 00:30:46,932 Men jeg hadde mine grunner. 453 00:30:47,015 --> 00:30:49,976 Og hvis du har problemer med meg eller noen andre, 454 00:30:50,060 --> 00:30:53,313 så prøv å la være å tro det verste om meg. 455 00:30:53,396 --> 00:30:56,900 Ikke kanaliser alt du føler gjennom den 456 00:30:56,983 --> 00:30:59,778 vakre, lille raseriporten du har i hjertet ditt. 457 00:30:59,861 --> 00:31:04,950 Du må stole på at jeg er her for å hjelpe deg, hva det enn er. 458 00:31:07,577 --> 00:31:09,329 Jeg står på din side. 459 00:31:10,455 --> 00:31:11,456 Alltid. 460 00:31:15,794 --> 00:31:21,383 Og jeg er for gammel til å ha fiender. Det er bare rart når man er 51. 461 00:31:21,967 --> 00:31:24,010 Det var ikke egentlig raseri jeg følte. 462 00:31:25,262 --> 00:31:27,472 Raseriet er bare det som kommer ut. 463 00:31:28,098 --> 00:31:29,099 Men smerte... 464 00:31:32,060 --> 00:31:35,647 Og du gjorde ikke noe, det gjorde bare vondt fordi det var deg. 465 00:31:57,168 --> 00:32:00,422 Når det gjelder debatten... Jeg elsker at du vil ha jobben. 466 00:32:00,505 --> 00:32:05,427 Men det vil mange andre også. Og de vil ha Alex. 467 00:32:05,510 --> 00:32:07,846 Og vi kan ikke ha to heterofile, hvite kvinner. 468 00:32:10,140 --> 00:32:11,683 Takk for at du er ærlig. 469 00:32:12,809 --> 00:32:16,396 Og jeg setter virkelig pris på alt du sa. 470 00:32:21,151 --> 00:32:22,527 Du vet jo hvor jeg bor. 471 00:32:27,365 --> 00:32:28,575 Ja. 472 00:32:38,668 --> 00:32:40,003 -Ringte du? -Nei. 473 00:32:40,086 --> 00:32:43,798 Jeg ville fortelle hvordan det gikk, og du sa du skulle være hjemme. 474 00:32:43,882 --> 00:32:47,010 Da var det jo flaks at jeg snakket sant. 475 00:32:47,093 --> 00:32:49,346 -En drink? -Nei takk. 476 00:32:50,055 --> 00:32:53,141 Jeg fulgte rådet ditt, og det gikk så bra. 477 00:32:54,226 --> 00:32:56,394 Gjorde det? Skal du lede debatten? 478 00:32:56,478 --> 00:33:00,106 Nei, men vi skværet opp. På ordentlig. 479 00:33:00,774 --> 00:33:02,943 -Så bra, da. -Ja, det er det. 480 00:33:03,026 --> 00:33:05,237 Og vi snakket ikke egentlig om debatten. 481 00:33:05,320 --> 00:33:08,281 Han skjønte at jeg prøvde å manipulere ham, 482 00:33:08,365 --> 00:33:10,742 men han gjorde ikke noen stor sak av det. 483 00:33:10,825 --> 00:33:13,495 Og han sa litt om det, men jeg presset ham ikke, 484 00:33:13,578 --> 00:33:15,789 for jeg ville ikke ødelegge noe mer på jobb. 485 00:33:15,872 --> 00:33:17,123 Men jeg skjønner det. 486 00:33:17,207 --> 00:33:21,670 Det er mange hensyn å ta. Du vet, forretninger, image, 487 00:33:21,753 --> 00:33:25,298 og det er fornuftig at Alex tar det. 488 00:33:25,382 --> 00:33:28,176 De kan ikke komme med to heterofile, hvite kvinner, 489 00:33:28,260 --> 00:33:30,178 særlig ikke hvis Bloomberg skal delta. 490 00:33:30,262 --> 00:33:34,057 Da trenger vi mangfold for å grille ham om ransakningsloven. 491 00:33:35,267 --> 00:33:37,352 Bradley, du beskrev deg selv som hetero. 492 00:33:38,687 --> 00:33:42,566 Ja, fordi for det meste av omverdenen, så er jeg det. 493 00:33:43,692 --> 00:33:45,402 Og hvorfor er det sånn? 494 00:33:46,194 --> 00:33:48,154 Fordi jeg for det meste er hetero. 495 00:33:49,447 --> 00:33:53,118 Er det ikke litt gammeldags å sette merkelapper på sånt? 496 00:33:53,201 --> 00:33:58,290 -Er ikke flytende seksualitet en greie? -Er det der du plasserer deg selv? 497 00:33:59,082 --> 00:34:01,084 Nei, jeg sier ikke noen ting. 498 00:34:01,167 --> 00:34:04,254 Jeg definerer ikke alt jeg gjør. Jeg er seksuell som type. 499 00:34:04,337 --> 00:34:08,048 Jeg har hatt trekant med to menn. Gjør det meg til... 500 00:34:08,133 --> 00:34:09,217 En tøyte? 501 00:34:11,678 --> 00:34:12,971 Det er ikke morsomt. 502 00:34:13,054 --> 00:34:16,932 Vel... Jeg syns heller ikke det er morsomt. 503 00:34:17,017 --> 00:34:18,684 Så hvorfor ler du? 504 00:34:18,768 --> 00:34:21,730 Fordi du har det så lett, men gjør det så vanskelig. 505 00:34:21,813 --> 00:34:23,315 Har jeg det lett? 506 00:34:23,398 --> 00:34:25,692 Skal jeg liksom gå til Stella og si: 507 00:34:25,775 --> 00:34:29,738 "Jeg er bifil. Jeg vil lede debatten. Nå." 508 00:34:29,820 --> 00:34:34,159 Her kan det at du er annerledes, være til din fordel. 509 00:34:34,951 --> 00:34:37,412 Jeg var nødt til å skjule privatlivet mitt. 510 00:34:38,163 --> 00:34:41,041 Det var 1997, og det var vondt. 511 00:34:41,958 --> 00:34:43,751 Det var noe dritt. 512 00:34:43,835 --> 00:34:48,088 Men sakte og forsiktig prøvde jeg å leve et sannere liv. 513 00:34:48,173 --> 00:34:50,425 Ikke ute i verden, men i min indre krets. 514 00:34:51,175 --> 00:34:52,677 Men folk snakker. 515 00:34:52,760 --> 00:34:56,264 Det er så spennende om man er homofil eller ikke. 516 00:34:56,347 --> 00:34:59,142 Og plutselig ville YDA bli kvitt meg. 517 00:34:59,726 --> 00:35:01,645 -Fikk du sparken? -Selvsagt. 518 00:35:01,728 --> 00:35:05,732 Jeg ville aldri sagt opp jobben på det punktet i karrieren. 519 00:35:06,816 --> 00:35:10,946 Det ble ikke uttalt. Jeg fikk ikke oppsigelsen i hånden. 520 00:35:12,072 --> 00:35:16,409 Men hvis du ikke er ønsket, sørger folk for å la deg få vite det. 521 00:35:17,535 --> 00:35:19,287 Og jeg vet ikke. 522 00:35:19,371 --> 00:35:22,916 Jeg må innrømme at det er noe i meg 523 00:35:22,999 --> 00:35:26,962 som gjør meg bitter fordi du ikke er takknemlig for dette. 524 00:35:27,921 --> 00:35:30,757 Jeg ser en som går samme vei, 525 00:35:30,840 --> 00:35:34,302 en vei jeg faktisk bidro til å rydde. 526 00:35:34,386 --> 00:35:39,474 Og det er litt irriterende. Og jeg blir misunnelig, det er alt. 527 00:35:41,017 --> 00:35:43,979 Jeg mistet jobben fordi jeg var lesbisk. Vær åpen. 528 00:35:44,813 --> 00:35:46,940 Det ville jo ikke vært noen løgn. 529 00:35:48,149 --> 00:35:51,987 Jeg har bare ikke lyst til å bruke identiteten min på den måten. 530 00:35:52,070 --> 00:35:53,238 Jeg vil ikke det. 531 00:35:53,321 --> 00:35:56,491 Du vil ikke at det skal være identiteten din. 532 00:35:57,576 --> 00:35:59,369 Men du har ikke noe imot... 533 00:35:59,869 --> 00:36:02,581 ...å være sørstatsjente. 534 00:36:03,748 --> 00:36:05,000 Hva mener du med det? 535 00:36:05,750 --> 00:36:07,961 Der du vokste opp, 536 00:36:08,044 --> 00:36:11,006 godtok man ikke folk som meg, og kanskje deg. 537 00:36:11,673 --> 00:36:16,052 Og jeg tror du er undertrykt, hvis du vil ha min ærlige mening. 538 00:36:17,846 --> 00:36:19,347 Dette var ikke så lurt. 539 00:36:20,265 --> 00:36:21,266 OK. 540 00:36:22,100 --> 00:36:24,561 -Du kan leve i løgnen... -Jeg lyver ikke, Laura. 541 00:36:24,644 --> 00:36:27,898 Jeg er ingen bondetamp, og jeg er ikke undertrykt. 542 00:36:36,781 --> 00:36:39,326 -Den må du erstatte. -Du får lage en regning. 543 00:36:39,409 --> 00:36:42,162 For jeg kommer til å knuse mye her. Jeg er ikke undertrykt. 544 00:36:42,245 --> 00:36:48,126 -Da får du knuse en annen kvinnes vaser. -Greit. Jeg begynner med en gang. 545 00:37:11,483 --> 00:37:12,734 Hvordan føles det? 546 00:37:12,817 --> 00:37:16,029 Som jeg må svelge dritt uten å forstå hvorfor. 547 00:37:16,112 --> 00:37:17,113 Og du? 548 00:37:17,864 --> 00:37:20,533 Som jeg alltid svelger dritt uten å forstå hvorfor. 549 00:37:20,617 --> 00:37:22,577 Men de sier ikke at du er rasist. 550 00:37:22,661 --> 00:37:26,539 Tror ikke jeg har brukt ordet "sjeledyr" før nå i forrige uke. 551 00:37:26,623 --> 00:37:28,792 Jeg trodde det bare var noe folk sa. 552 00:37:28,875 --> 00:37:32,504 Folk har hodet så fullt av sitt eget tull. 553 00:37:32,587 --> 00:37:35,507 Det er ikke plass til noen andre uten at de settes i bås. 554 00:37:35,590 --> 00:37:39,636 Men jeg skjønner ikke hvordan de velger hvilken bås jeg skal i. 555 00:37:39,719 --> 00:37:42,305 Det er det hjernen min ikke får grep på. 556 00:37:42,389 --> 00:37:45,308 Hvordan ble jeg Daniel, han uten det som trengs? 557 00:37:46,560 --> 00:37:48,436 Tilbake om 30 sekunder. 558 00:37:49,104 --> 00:37:53,858 Skulle ønske jeg kunne hjulpet deg, men nå må Yanko, den rasistiske værmelderen, 559 00:37:53,942 --> 00:37:55,026 ut og svelge dritt. 560 00:38:02,701 --> 00:38:04,077 Klar, 1. 561 00:38:04,160 --> 00:38:05,620 Vær så god, 1. 562 00:38:05,704 --> 00:38:07,914 Vermonts senator Bernie Sanders... 563 00:38:07,998 --> 00:38:11,543 Mia, jeg aner ikke hvorfor han ringte meg, 564 00:38:11,626 --> 00:38:14,963 men Bernadette Peters' agent ringte og sa at hun var forsinket. 565 00:38:16,381 --> 00:38:20,802 Da blir det ikke mye til overraskelse. Vi må få til et eller annet. 566 00:38:20,886 --> 00:38:23,763 Snakk med Matt. Få med noen som allerede er her. 567 00:38:23,847 --> 00:38:26,600 -Han vet hvem som er tidlig ute. Fort deg. -OK. 568 00:38:26,683 --> 00:38:28,476 Hva skjedde med Covid-18? 569 00:38:28,560 --> 00:38:33,773 Hei. Bullard er oppe og spiller inn med Stern. 570 00:38:34,608 --> 00:38:37,193 -Faen. Ja, genialt. -OK. I åttende. 571 00:38:37,277 --> 00:38:38,820 -Takk. -OK. 572 00:38:39,487 --> 00:38:40,864 Hva gjør du? 573 00:38:40,947 --> 00:38:44,784 Jeg sa at Bullard var oppe hos Stern. Howard nevnte det i forrige uke. 574 00:38:44,868 --> 00:38:46,995 Ikke undergrav meg. 575 00:38:47,078 --> 00:38:50,206 Jeg ville bare hjelpe til. 576 00:38:50,290 --> 00:38:52,167 Så ikke undergrav meg. 577 00:38:52,250 --> 00:38:53,585 Vil du ikke ha meg her? 578 00:38:53,668 --> 00:38:58,548 ...det nye koronaviruset sprer seg over kloden. 579 00:38:58,632 --> 00:39:00,759 Covid-19 kaller de det. 580 00:39:01,843 --> 00:39:05,096 Og det var dagens oppdatering kl. 8. 581 00:39:05,180 --> 00:39:06,181 Alt i orden? 582 00:39:06,264 --> 00:39:09,059 ...135 mennesker i karantene på Diamond Princess. 583 00:39:09,142 --> 00:39:10,143 Tipp topp. 584 00:39:10,227 --> 00:39:14,147 -Ikke den ferien folk hadde tenkt seg. -Trenger bare en ny gjest. 585 00:39:14,231 --> 00:39:16,733 Før vi går videre ville du si noe, Yanko? 586 00:39:17,234 --> 00:39:22,405 Ja, det vil jeg. Ja. Da det var Groundhog Day... 587 00:39:22,489 --> 00:39:25,116 ...brukte jeg ordet "sjeledyr" 588 00:39:25,200 --> 00:39:28,954 for å beskrive min begeistring for murmeldyret Punxsutawney Phil. 589 00:39:29,037 --> 00:39:33,083 Og jeg er senere blitt gjort oppmerksom på 590 00:39:33,166 --> 00:39:36,169 at siden jeg ikke tilhører amerikansk urbefolkning, 591 00:39:36,253 --> 00:39:40,840 kan det bli oppfattet som ufølsomt at jeg bruker dette ordet. 592 00:39:40,924 --> 00:39:42,926 Og han måtte jo si "kan bli". Faen. 593 00:39:43,009 --> 00:39:45,929 For mange av amerikansk urbefolkning er dette hellig, 594 00:39:46,012 --> 00:39:47,556 både kulturelt og åndelig. 595 00:39:47,639 --> 00:39:51,309 De som kjenner meg, og det håper jeg våre faste seere gjør, 596 00:39:51,393 --> 00:39:53,478 vet at jeg aldri ville sagt noe... 597 00:39:53,562 --> 00:39:58,233 ...for å gjøre narr av en annen kultur, og det gjør meg vondt at... 598 00:39:58,316 --> 00:40:01,027 Det får ikke #YankYanko til å forsvinne. 599 00:40:01,111 --> 00:40:05,323 Du må ta av silkehanskene med værmelderen. Jeg låner kontoret ditt. 600 00:40:05,407 --> 00:40:09,494 Og jeg skal fortsette å prøve å lære og forbedre meg. 601 00:40:11,663 --> 00:40:13,081 -God morgen, Cory. -Ja vel. 602 00:40:13,164 --> 00:40:17,210 -Vi må ha debattlederne klare i dag. -Eric er klar. 603 00:40:17,294 --> 00:40:19,963 Og Deena Pham fra Alt Weekly bidrar med lokal vinkling. 604 00:40:20,046 --> 00:40:22,215 -Og? -Jeg forteller deg det jeg vet. 605 00:40:22,299 --> 00:40:24,050 Alex vil ikke. 606 00:40:24,718 --> 00:40:27,220 Jeg kan si det en gang til. Noorean. 607 00:40:27,304 --> 00:40:31,600 Ellers har vi Daniel, Roger, Bradley. 608 00:40:31,683 --> 00:40:34,019 Alle de tre ville drept for å få jobben. 609 00:40:35,020 --> 00:40:37,355 Herregud! 610 00:40:37,439 --> 00:40:41,860 Jeg vil bare at vi skal komme oss helskinnet til midten av mars, 611 00:40:41,943 --> 00:40:44,738 så vi kan lansere strømmetjenesten verden hater, 612 00:40:44,821 --> 00:40:47,699 som om vi vil tvangsfôre dem med innhold for å lage foie gras. 613 00:40:47,782 --> 00:40:51,369 Hvis du ikke kan klare dette, hvorfor ansatte jeg deg? 614 00:40:51,453 --> 00:40:56,333 Du valgte selv å selge oss selskapet ditt. Det er dette som er jobben! 615 00:40:56,416 --> 00:40:59,336 Vet du, jeg har lurt på det samme selv. 616 00:40:59,419 --> 00:41:01,129 Hvorfor ansatte du meg? 617 00:41:01,213 --> 00:41:03,798 Hva er vitsen når du ikke vil høre på noe jeg sier? 618 00:41:03,882 --> 00:41:08,595 Ville du bare ha inn en asiatisk kvinne og late som du bryr deg? 619 00:41:08,678 --> 00:41:12,766 Slutt å late som. Gi meg virkelig makt, eller la meg få gå. 620 00:41:12,849 --> 00:41:16,269 Jeg ville ikke ha Alex. Vil du ha henne, får du ordne det selv. 621 00:41:16,353 --> 00:41:19,689 Du undervurderer meg, og du undervurderer Alex. 622 00:41:19,773 --> 00:41:23,151 Så bare kutt ut. En profil er en profil. 623 00:41:23,235 --> 00:41:26,404 Og å forstå det er en leders eneste oppgave. 624 00:41:26,488 --> 00:41:28,573 Store navn med mangeårige kontrakter 625 00:41:28,657 --> 00:41:31,910 som skal møte alle dine krav? Ja, lykke til! 626 00:41:31,993 --> 00:41:36,248 Få dette til å fungere, eller så kan du la være. 627 00:41:36,331 --> 00:41:37,874 Og se hvem du trasser mot. 628 00:41:37,958 --> 00:41:41,753 Greit. Det blir noe helt annet fordi jeg er ung, asiatisk og kvinne. 629 00:41:50,887 --> 00:41:51,888 Faen. 630 00:41:56,393 --> 00:41:57,394 Hva? 631 00:42:06,861 --> 00:42:08,822 -Ja? -Det er Earl. 632 00:42:08,905 --> 00:42:09,906 Det var raskt. 633 00:42:09,990 --> 00:42:13,868 Det tok ikke lang tid å finne ut at han ikke ville trekke noe tilbake. 634 00:42:13,952 --> 00:42:16,955 Altfor mange blogger, nettsteder og aviser. 635 00:42:17,038 --> 00:42:19,249 Det blir ikke Times, men noen trykker det. 636 00:42:19,332 --> 00:42:21,626 Folk er råtne. Det er det jeg lever av. 637 00:42:21,710 --> 00:42:24,671 Det eneste jeg ser for meg, som ikke er utenrettslig, 638 00:42:24,754 --> 00:42:27,674 er å gå rett til Fred, men det ville du vel ikke? 639 00:42:27,757 --> 00:42:29,551 Ja. Takk. 640 00:42:38,727 --> 00:42:40,312 Gleder meg til The Twist. 641 00:42:52,157 --> 00:42:53,158 -Hei, du. -Hei. 642 00:42:53,241 --> 00:42:54,826 -Hvordan går det? -Bra. 643 00:42:54,910 --> 00:42:56,870 -Og du? -Bra. 644 00:42:56,953 --> 00:42:58,997 -Jeg må bare komme meg igjennom. -Ja. 645 00:42:59,080 --> 00:43:01,708 Med litt for mye "Velkommen tilbake, Alex". 646 00:43:02,918 --> 00:43:06,254 Overveldende. Og forberedelsene til debatten... 647 00:43:06,338 --> 00:43:08,757 Å, ja. Nei, jeg skal ikke lede debatten. 648 00:43:09,382 --> 00:43:11,968 -Hva mener du? Takket du nei? -Ja. 649 00:43:12,052 --> 00:43:15,555 Og hør her, hvis du vil ha jobben, 650 00:43:15,639 --> 00:43:19,726 burde du kaste deg frempå med en gang. For hun er som en hund med et kjøttbein. 651 00:43:19,809 --> 00:43:23,813 -Alex, du skal på om et minutt. -Fortsettelse følger. 652 00:43:28,193 --> 00:43:32,197 -Gayle. Ja, er Stella her ennå? -Jeg så henne nettopp. 653 00:43:32,280 --> 00:43:34,991 -Hvor mye tid har jeg? -Cirka seks minutter. 654 00:43:35,075 --> 00:43:36,159 Straks tilbake. 655 00:43:37,410 --> 00:43:39,579 OK, vi er på om sju sekunder. 656 00:43:40,163 --> 00:43:42,916 Hva gjør pianisten? Bernadette er jo ikke her. 657 00:43:42,999 --> 00:43:44,042 Kamera 2. 658 00:43:45,252 --> 00:43:48,463 Og vi er så glade for å ha Alex tilbake. 659 00:43:48,547 --> 00:43:52,509 Det er lett å se med alle de flotte gjestene vi har hatt denne uken. 660 00:43:52,592 --> 00:43:54,678 -Daniel, hva skjer? -Vet dere... 661 00:43:54,761 --> 00:43:59,099 -Hold deg til manus. -...det er spennende tider i Amerika. 662 00:43:59,182 --> 00:44:02,477 -Hva faen er dette? -Vi, folket, stiller tøffe spørsmål. 663 00:44:02,561 --> 00:44:04,062 -Hva faen? -Kandidatene... 664 00:44:04,145 --> 00:44:06,565 -Isabella? -Jeg fikk inn Howard Stern. 665 00:44:06,648 --> 00:44:08,316 Vi vil bare leve... 666 00:44:08,400 --> 00:44:10,569 -Fortsett, fortsett. -Fortsett. 667 00:44:11,903 --> 00:44:15,907 Og når jeg tenker på den amerikanske drømmen... 668 00:44:16,992 --> 00:44:19,160 ...tenker jeg på én bestemt person. 669 00:44:23,039 --> 00:44:25,959 Så denne sangen er til ære for henne. 670 00:44:29,504 --> 00:44:31,131 Jeg ser ikke manus på dette. 671 00:44:37,470 --> 00:44:38,471 Herregud. 672 00:44:40,432 --> 00:44:42,309 -Er dette vanlig? -Nei. 673 00:45:08,418 --> 00:45:10,503 Stella. Du? 674 00:45:12,672 --> 00:45:13,757 Jeg har noe å si deg. 675 00:45:14,341 --> 00:45:19,304 Kan vi gå til garderoben min? Det tar ikke lang tid. Jeg skal snart på luften. 676 00:45:19,387 --> 00:45:21,139 -Ja, hvorfor ikke? -Topp. 677 00:45:23,183 --> 00:45:24,517 Ja. 678 00:45:25,227 --> 00:45:26,228 Så... 679 00:45:29,189 --> 00:45:31,316 -Jeg vil snakke om debatten. -Herregud. 680 00:45:31,399 --> 00:45:34,778 Jeg vet at alle maser, og du trenger ikke mas fra meg også. 681 00:45:34,861 --> 00:45:37,989 Og jeg skal ikke trekke frem politisk erfaring, 682 00:45:38,073 --> 00:45:41,076 intellektuelle meritter eller noe sånt piss. 683 00:45:41,159 --> 00:45:46,748 Jeg vet at du vil ha Alex som moderator, og hun hadde vært knallgod. 684 00:45:47,374 --> 00:45:50,627 Men jeg mener jeg kan bidra med 685 00:45:50,710 --> 00:45:54,422 et perspektiv Alex ikke har. Ikke Eric heller. 686 00:45:54,923 --> 00:45:59,719 Og dette er noe jeg egentlig ikke innrømmer at er en del av meg. 687 00:45:59,803 --> 00:46:05,642 For, ærlig talt, så vet jeg ikke hva jeg skal synes om det. 688 00:46:06,226 --> 00:46:09,980 Men jeg ønsker å være ærlig. 689 00:46:17,904 --> 00:46:19,072 Jeg er... 690 00:46:23,159 --> 00:46:24,160 Jeg er... 691 00:46:29,332 --> 00:46:32,460 ...oppvokst i en konservativ familie i Sørstatene. 692 00:46:35,088 --> 00:46:39,718 Og jeg mener det virker mer inkluderende hvis jeg stiller spørsmål 693 00:46:39,801 --> 00:46:43,847 fra bakgrunnen til en som kommer fra en... 694 00:46:45,098 --> 00:46:47,058 ...konservativ sørstatsfamilie. 695 00:46:47,142 --> 00:46:49,853 Spørsmål de ville ha stilt. 696 00:46:52,105 --> 00:46:53,607 -Ja! -Ja! 697 00:47:16,463 --> 00:47:18,882 Vi får spandere en drink på ham. 698 00:47:35,148 --> 00:47:36,650 -Stella. -Ja? Hva skjer? 699 00:47:36,733 --> 00:47:41,780 Jeg sendte Unilever gårsdagens seertall. De kjøpte masse reklametid for Dove. 700 00:47:41,863 --> 00:47:45,033 -Og de ble borte da Alex sluttet. -Oi. Det var gledelig. 701 00:47:45,116 --> 00:47:47,827 Viktig uke for oss. Er det Daniel som synger? 702 00:47:47,911 --> 00:47:51,498 Dette blir de beste februartallene siden jeg begynte her. 703 00:47:51,581 --> 00:47:55,252 Jeg tror vi får reklameinntektene opp til 30% takket være Alex. 704 00:47:55,335 --> 00:47:56,711 Og deg. 705 00:47:56,795 --> 00:47:59,839 Kom innom, så viser jeg deg tallene. 706 00:48:11,184 --> 00:48:17,190 Tre, gi meg Daniel. Til 3. Fire går videre. Til 4. 707 00:48:20,068 --> 00:48:21,111 Gud! 708 00:48:22,988 --> 00:48:25,907 -Gå til Alex. Gå til Alex. -Oi! Hva? 709 00:48:26,533 --> 00:48:28,076 Å, hjelpe meg! 710 00:48:28,952 --> 00:48:32,581 -Her kommer Alex. To, vær klar. -Hva skjedde nå? 711 00:48:32,664 --> 00:48:35,250 -Daniel! Å, herregud! -Til deg, Alex. 712 00:48:35,333 --> 00:48:38,128 -Bra. Fortsett på henne. -Det var helt utrolig! 713 00:48:38,211 --> 00:48:40,255 -Tusen takk. -Velkommen tilbake. 714 00:48:40,964 --> 00:48:42,424 Så søtt. 715 00:48:43,675 --> 00:48:47,220 Jeg mener, jeg visste du kunne synge, men det der var... 716 00:48:47,971 --> 00:48:50,432 Å, jøss. Er dere... Bradley? Yanko? 717 00:48:52,559 --> 00:48:54,769 -Flott innsats. -Takk, mann. 718 00:48:58,857 --> 00:49:00,567 Hva faen var det der, Bojangles? 719 00:49:28,970 --> 00:49:29,971 Ja! 720 00:49:31,431 --> 00:49:33,975 Herregud! Stella, hvorfor gjør du sånn? 721 00:49:34,559 --> 00:49:38,230 Jeg skal si til Cory at du prøvde. Det lover jeg. 722 00:49:39,481 --> 00:49:43,735 Alex, du har mye mer erfaring enn meg, men du vet ikke hva jeg vil. 723 00:49:43,818 --> 00:49:47,280 For det jeg vil, har svært lite med deg å gjøre. 724 00:49:47,364 --> 00:49:49,282 Jeg vil forandre ting her. 725 00:49:50,659 --> 00:49:54,162 Prøv å forstå hvordan det er for meg. Alex. Alex, se på meg. 726 00:49:54,746 --> 00:49:55,914 Ja. 727 00:49:55,997 --> 00:49:59,960 -Du hadde vel også villet begynne på nytt? -Ja, antakelig. 728 00:50:00,043 --> 00:50:03,338 Det tror jeg vi alle vil, men alle har ikke den muligheten. 729 00:50:03,421 --> 00:50:05,507 -Nettopp. -Jeg er den jeg er. 730 00:50:05,590 --> 00:50:07,133 Her har du det. 731 00:50:07,217 --> 00:50:10,679 -Ja da. Jeg er ung, og det er irriterende. -Nei, nei, nei. 732 00:50:10,762 --> 00:50:14,015 Det er ikke derfor jeg sier nei. Ikke prøv... 733 00:50:14,099 --> 00:50:15,684 -Bare la meg forklare. -Ja vel. 734 00:50:16,393 --> 00:50:20,480 Det var en råtten kultur her, og du levde med det i 15 år. 735 00:50:20,564 --> 00:50:23,024 Jeg sa det var råttent. Jeg sa det! 736 00:50:23,108 --> 00:50:27,195 Jeg skal ikke si at du var en del av det, for du prøvde å gjøre noe med det. 737 00:50:27,279 --> 00:50:28,655 -Ja. -Og det vil jeg også. 738 00:50:28,738 --> 00:50:32,617 Du prøvde. Men jeg vet ikke helt om du klarte det. 739 00:50:32,701 --> 00:50:34,077 Og derfor er jeg her. 740 00:50:34,160 --> 00:50:37,872 -Det beklager jeg. -Unnskyld meg. Oi. Ja. 741 00:50:37,956 --> 00:50:39,249 Og jeg er 33. 742 00:50:39,332 --> 00:50:41,793 Og det er mye jeg ikke vet. 743 00:50:41,877 --> 00:50:46,131 Det vet jeg. Men jeg vet noen ting andre ikke vet, 744 00:50:46,214 --> 00:50:48,592 og det er det ikke alltid folk vil vite. 745 00:50:48,675 --> 00:50:52,095 -Vet du hva jeg mener? -Ja. Nei. Jeg gjør det. 746 00:50:52,178 --> 00:50:56,057 Du vil ikke lede debatten, men det vil jeg at du skal. 747 00:50:56,141 --> 00:51:00,478 Nettopp på grunn av det du gjorde for ni måneder siden, som forandret alt 748 00:51:00,562 --> 00:51:03,356 og førte til at jeg nå står her og ber deg om dette. 749 00:51:03,440 --> 00:51:06,276 Du har et spesielt bånd til kvinner her i landet. 750 00:51:11,323 --> 00:51:14,993 Jeg er ikke så sikker på at det stemmer. 751 00:51:15,076 --> 00:51:17,454 Jo. Du betyr noe, Alex. 752 00:51:17,537 --> 00:51:23,084 Det gjør du. Som leder og som feminist. Og jeg vil ha deg som nettopp det. 753 00:51:23,168 --> 00:51:26,129 Og der har du merkevaren du vil bygge. 754 00:51:26,671 --> 00:51:29,132 Hvorfor vil du ikke ha den rollen? 755 00:51:29,799 --> 00:51:34,804 For ni måneder siden åpnet du en dør, og nå må du gå gjennom den. 756 00:51:34,888 --> 00:51:37,265 Og det vet både du og jeg. OK? 757 00:51:38,391 --> 00:51:39,601 OK. 758 00:51:40,810 --> 00:51:43,772 Uansett. Flott program i dag. 759 00:51:44,522 --> 00:51:45,523 Takk. 760 00:52:06,670 --> 00:52:08,088 Ja. 761 00:52:08,171 --> 00:52:13,802 Hei. Professoren jeg intervjuet, ringte nettopp. 762 00:52:13,885 --> 00:52:15,220 Han har korona. 763 00:52:16,304 --> 00:52:18,431 Jeg var sammen med ham i noen timer. 764 00:52:19,266 --> 00:52:23,311 Jeg vet ikke om jeg ble smittet, eller om jeg kan ha smittet deg. 765 00:52:23,395 --> 00:52:25,855 Men vi satt sammen i en bil i flere timer. 766 00:52:25,939 --> 00:52:28,733 Det er helt sprøtt. Det er ille. 767 00:52:28,817 --> 00:52:31,570 Det er så mange tilfeller, og det er overalt. 768 00:52:32,112 --> 00:52:33,405 Ja. Faen. 769 00:52:34,114 --> 00:52:36,074 De sier vi må i karantene. 770 00:52:36,157 --> 00:52:39,661 Og det er lenge å være alene. 771 00:52:42,163 --> 00:52:44,249 Vi kunne jobbet med dokumentaren. 772 00:52:45,584 --> 00:52:47,294 Hva sier du? 773 00:53:05,395 --> 00:53:06,396 Hei. 774 00:53:08,607 --> 00:53:10,859 Jeg vet det er frekt å komme hit sånn. 775 00:53:13,069 --> 00:53:14,404 Dette er til deg. 776 00:53:15,822 --> 00:53:19,618 Et gavekort. $300. 777 00:53:22,078 --> 00:53:25,373 Jeg visste ikke hva... Jeg vet ikke hvem jeg er. 778 00:53:25,457 --> 00:53:27,959 Jeg vet ikke... Jeg vet jeg er irriterende, 779 00:53:28,043 --> 00:53:30,545 men jeg bare... Jeg vil bare si det, 780 00:53:30,629 --> 00:53:33,673 for jeg vil at du skal vite at jeg er klar over det. 781 00:53:40,639 --> 00:53:42,265 Vær så snill. 782 00:54:13,171 --> 00:54:16,174 Jeg må snakke med Cybil. Kan dere ha oss unnskyldt? 783 00:54:16,258 --> 00:54:17,384 Takk. 784 00:54:24,349 --> 00:54:28,103 Denne var ny for meg. Hva kan dette handle om? 785 00:54:29,437 --> 00:54:30,605 Du må hjelpe meg. 786 00:54:31,648 --> 00:54:35,694 Fred sprer stygge historier om Hannah Shoenfeld til pressen. 787 00:54:35,777 --> 00:54:39,614 Det er vemmelig. Jeg blåser i om faren hennes har saksøkt oss. 788 00:54:39,698 --> 00:54:41,366 Ærlig talt, så forstår jeg... 789 00:54:41,449 --> 00:54:47,622 Å miste et barn er ufattelig vondt. 790 00:54:48,873 --> 00:54:53,169 Men det er ikke vårt ansvar å trøste denne stakkars mannen. 791 00:54:53,253 --> 00:54:56,381 Og tro meg, det kommer ikke til å hjelpe heller. 792 00:54:56,464 --> 00:54:59,050 Ingenting hjelper. Så hva vil du jeg skal gjøre? 793 00:54:59,134 --> 00:55:02,387 Snakk med Fred, og be ham trekke historiene tilbake. 794 00:55:02,470 --> 00:55:05,891 -Han hører ikke på meg, og dere er venner. -Han er ikke min venn. 795 00:55:07,142 --> 00:55:08,685 Sist jeg snakket med ham, 796 00:55:08,768 --> 00:55:12,230 sa han at du var den beste vi kunne hente inn. 797 00:55:12,314 --> 00:55:15,025 Og det er jeg virkelig ikke enig i. 798 00:55:15,108 --> 00:55:19,154 Du lar profilene trampe på deg, hvis vi kan kalle Bradley Jackson for profil. 799 00:55:19,237 --> 00:55:22,073 Og du presset på for at vi skulle betale Fred 800 00:55:22,157 --> 00:55:25,619 og ikke gjøre en uavhengig granskning. 801 00:55:26,953 --> 00:55:29,998 Det vekker alle mulige slags spørsmål. 802 00:55:30,081 --> 00:55:32,083 Spørsmål jeg ikke vil ha svar på. 803 00:55:32,918 --> 00:55:35,795 Dette er forretninger, ikke moralundervisning. 804 00:55:35,879 --> 00:55:37,797 Så ikke prøv deg. 805 00:55:38,423 --> 00:55:40,717 Hvis historiene han sprer, ikke er sanne, 806 00:55:40,800 --> 00:55:44,804 har jentas familie all mulighet til å gå til søksmål. 807 00:55:44,888 --> 00:55:48,600 Det at du heller kommer hit enn å ringe til Fred selv, 808 00:55:48,683 --> 00:55:53,104 sier alt jeg trenger å vite om hvorfor Fred så gjerne ville ha deg her, 809 00:55:53,188 --> 00:55:55,857 selv om han helt tydelig hatet deg. 810 00:55:57,817 --> 00:56:00,278 To bedritne alen av samme bedritne stykke. 811 00:56:00,362 --> 00:56:04,366 Det er på tide å innse at alle handlinger har konsekvenser, 812 00:56:04,449 --> 00:56:06,952 og jeg holder mitt hus rent. 813 00:56:07,035 --> 00:56:13,500 Så uansett hva disse konsekvensene måtte være, har det ikke med meg å gjøre. 814 00:56:16,836 --> 00:56:18,463 Hils Fred fra meg. 815 00:57:27,824 --> 00:57:29,826 Tekst: Trine Haugen