1 00:01:43,438 --> 00:01:45,523 VITAJ SPÄŤ ALEX 2 00:01:58,536 --> 00:02:01,248 Kamera 3, záber na Lizzy. Kamera 3. 3 00:02:01,790 --> 00:02:04,376 Donny, chcem široký záber. Široký záber. 4 00:02:11,132 --> 00:02:14,803 - Kam mám dať kávu? - Kávu? Čo? 5 00:02:14,886 --> 00:02:16,638 Chip mi povedal, nech sa ťa spýtam. 6 00:02:30,986 --> 00:02:34,990 Gratulujem, Stella. Vrátiť Alex bol majstrovský kúsok. 7 00:02:36,157 --> 00:02:38,743 - Včerajšia sledovanosť... - Skvelý rozhovor. 8 00:02:38,827 --> 00:02:39,995 Ďakujem, Gerald. 9 00:02:56,469 --> 00:02:59,306 - Čože? Mám tam ísť? Bože. - Choď za Davom. 10 00:02:59,931 --> 00:03:04,436 Bože. Vy ste teda. The Foo Fighters. Čože? 11 00:03:04,519 --> 00:03:06,104 Milujem ťa! 12 00:03:06,187 --> 00:03:08,231 - Poznám všetky piesne. - Táto je nová. 13 00:03:08,315 --> 00:03:11,067 Ešte ju nikto nepočul. Vyjde v lete 2020. 14 00:03:11,151 --> 00:03:13,445 Zahrať ju bol nápad mojej dcéry Violet. 15 00:03:13,528 --> 00:03:16,239 Povedala som, že Alex si zaslúži svetovú premiéru. 16 00:03:16,323 --> 00:03:18,199 - Mám ju rada. Najradšej. - Je super. 17 00:03:18,283 --> 00:03:20,493 Aj vás mám rada... 18 00:03:20,577 --> 00:03:23,747 Dobre, dámy a páni. The Foo Fighters! Úžasné! 19 00:03:26,249 --> 00:03:27,667 Koniec. Dve minúty. 20 00:03:27,751 --> 00:03:29,920 - Si v pohode? - Dave, áno. 21 00:03:30,003 --> 00:03:31,463 - Si šťastná? - Áno. 22 00:03:31,546 --> 00:03:32,380 - Áno? - Som. 23 00:03:32,464 --> 00:03:34,382 - Vyzeráš. - Ďakujem za toto. 24 00:03:34,466 --> 00:03:36,051 - Ste najlepší. - Ďakujem. 25 00:03:36,134 --> 00:03:37,844 Druhé miesto v trendoch 26 00:03:37,928 --> 00:03:40,639 má prezident a jeho návrh rozpočtu, 27 00:03:40,722 --> 00:03:44,351 ktorý obsahuje škrty v zdravotnom poistení 28 00:03:44,434 --> 00:03:46,770 a zvýšenie výdavkov pre múr na hranici. 29 00:03:46,853 --> 00:03:50,649 Ale najrozšírenejšou témou tohto rána je... 30 00:03:51,274 --> 00:03:52,275 Alex Levyová. 31 00:03:53,944 --> 00:03:55,695 - Alex Levyová. - No tak. 32 00:03:55,779 --> 00:03:57,656 - Bože. - Prišla som. 33 00:03:57,739 --> 00:03:59,491 - Už môžeš odísť. - Nie. 34 00:03:59,574 --> 00:04:01,910 - Nie, nemusíš. - Počkať. 35 00:04:01,993 --> 00:04:04,621 - Práve prišla. - Ľudia píšu: 36 00:04:04,704 --> 00:04:07,749 „Vďakabohu, že Alex je späť. Káva bez nej chutí inak.“ 37 00:04:07,832 --> 00:04:10,919 - Áno, chutila dnes inak. - To je milé. 38 00:04:11,002 --> 00:04:13,630 „OMG, skvelé vidieť Alex a Bradley spolu. 39 00:04:13,713 --> 00:04:16,298 Bradley bez Alex je ako Rose bez Jacka. 40 00:04:16,382 --> 00:04:18,300 - Milé. - Bože. Ďakujem. 41 00:04:18,384 --> 00:04:21,096 - Áno. - Ďalší na Twitteri hovorí: 42 00:04:21,179 --> 00:04:22,514 „Je moderná hrdinka.“ 43 00:04:22,597 --> 00:04:24,266 Áno. #feministickábohyňa.“ 44 00:04:24,975 --> 00:04:25,976 Dobre to stačí. 45 00:04:26,059 --> 00:04:28,144 Už sme toho počuli dosť. No tak, Ty. 46 00:04:28,228 --> 00:04:30,564 Čítaj tie brutálne tweety. 47 00:04:30,647 --> 00:04:33,817 Sme radi, že si späť. V Morning Show si ako rodina. 48 00:04:34,734 --> 00:04:37,946 Yanko, len pre info. Niekto repostol to so svišťom. 49 00:04:38,029 --> 00:04:39,030 Super. 50 00:04:39,698 --> 00:04:42,409 Vlastne ide o to, čo som hovoril. 51 00:04:42,951 --> 00:04:45,495 Nepáči sa im, že si ho nazval duchovným zvieraťom, 52 00:04:45,579 --> 00:04:47,080 preto to repostli. 53 00:04:47,163 --> 00:04:48,999 - Prosím ťa. Ide o to? - Áno. 54 00:04:49,082 --> 00:04:50,083 Ukáž mi to. 55 00:04:54,796 --> 00:04:56,631 NEMÔŽE HOVORIŤ DUCHOVNÉ ZVIERA 56 00:04:56,715 --> 00:04:58,550 TO MÔŽU IBA PÔVODNÍ OBYVATELIA. 57 00:05:01,636 --> 00:05:03,096 Do riti. Díky. 58 00:05:03,680 --> 00:05:04,723 To nič. 59 00:05:05,515 --> 00:05:07,934 Bravo! To bola šou. 60 00:05:08,018 --> 00:05:10,896 - L-E-V-Y-O-V-Á. Čo to je? - Super. 61 00:05:10,979 --> 00:05:13,857 - Gratulujem. Uvidíme sa hore. - Ďakujem. 62 00:05:13,940 --> 00:05:17,444 - Alex, vitaj späť. - Ďakujem, ďakujem. 63 00:05:19,529 --> 00:05:21,531 - Dobrá šou. - Ďakujem. 64 00:05:23,158 --> 00:05:26,745 - Šlo to dobre. - Poslala som Stelle tvoje politické veci. 65 00:05:26,828 --> 00:05:30,040 Tak dúfam, že ťa vyberie ako moderátorku. 66 00:05:30,123 --> 00:05:31,708 Áno, aj ja. 67 00:05:31,791 --> 00:05:34,878 Na ulici ma stále zastavujú pre ten rozhovor s de Blasiom. 68 00:05:34,961 --> 00:05:39,507 - Niekam ideš? - Áno. Mám stretnutie. 69 00:05:40,175 --> 00:05:42,802 - Stretnutie? - Áno. Naplánovala som si ho sama. 70 00:05:42,886 --> 00:05:44,596 Ozvem sa o pár hodín. 71 00:05:46,014 --> 00:05:49,809 - Zvládli sme to. - Už si to robila miliónkrát. 72 00:05:49,893 --> 00:05:52,354 Áno. Ale v minulom živote. 73 00:05:53,146 --> 00:05:55,482 Čo ak by som za toľké prachy bola nanič? 74 00:05:55,565 --> 00:05:58,860 - Nemusela si sa vracať. - Viem, ale som tu. 75 00:06:00,153 --> 00:06:01,446 Je to dobré? 76 00:06:01,529 --> 00:06:06,368 Bože. Bože. Dobre, dobre. 77 00:06:06,451 --> 00:06:07,452 - Mami? - Áno? 78 00:06:07,535 --> 00:06:11,122 - Si v pohode? - Áno. Som. 79 00:06:11,206 --> 00:06:13,458 Lizzy, nejdeš pozrieť, čo je v kuchyni? 80 00:06:13,541 --> 00:06:15,544 - Mama by sa možno najedla. - Áno. 81 00:06:18,964 --> 00:06:21,007 Dobre. 82 00:06:22,050 --> 00:06:26,096 - Prepáč. - Včerajší rozhovor dopadol skvelo. 83 00:06:26,805 --> 00:06:28,348 Áno, bola si nervózna. 84 00:06:28,431 --> 00:06:30,475 Ale dopadlo to skvelo. 85 00:06:30,559 --> 00:06:32,185 - Sledovanosť bola skvelá. - Áno. 86 00:06:32,269 --> 00:06:34,396 Prvá šou, obrovský úspech. 87 00:06:35,939 --> 00:06:37,774 - Uvoľni sa. - Áno. 88 00:06:37,857 --> 00:06:40,569 Dobre. Viem, áno? Musím sa uvoľniť. 89 00:06:40,652 --> 00:06:42,654 Dobre. Teraz preberme debatu. 90 00:06:42,737 --> 00:06:45,407 Demokrati potrebujú zoznam moderátorov a... 91 00:06:45,490 --> 00:06:48,034 Musíme rezervovať dopravu a hotely, Vegas a tak. 92 00:06:48,118 --> 00:06:51,037 Áno. Nie. Nie. 93 00:06:51,746 --> 00:06:54,040 Viac publicity je posledné, čo potrebujem. 94 00:06:54,124 --> 00:06:57,252 Žiadna časť teba necíti, že by to mala urobiť? Z dobrej vôle? 95 00:06:57,335 --> 00:06:58,628 Nie. 96 00:06:58,712 --> 00:07:01,965 Spomenula si, ako štedro ťa platia, 97 00:07:02,048 --> 00:07:04,384 očividne to neurobili len tak. 98 00:07:04,467 --> 00:07:06,887 Vedia, že prinesieš, čo treba. 99 00:07:06,970 --> 00:07:08,763 Prilákaš veľa divákov. 100 00:07:08,847 --> 00:07:10,348 Obojstranná výhra. 101 00:07:10,432 --> 00:07:11,850 Musím to vziať. To je Doug. 102 00:07:11,933 --> 00:07:13,018 Alex... 103 00:07:15,020 --> 00:07:16,021 mala by si. 104 00:07:16,646 --> 00:07:19,232 - Mala by som? - Áno. 105 00:07:19,316 --> 00:07:20,650 Vieš, čo by si ty mal? 106 00:07:21,735 --> 00:07:24,863 Áno. Dobre. Ale aj tak by si mala. 107 00:07:26,072 --> 00:07:28,700 Bolo to z celého srdca. 108 00:07:29,284 --> 00:07:33,622 Ahoj, Doug. Áno, dostala. Dostala som všetky kvety. 109 00:07:38,293 --> 00:07:41,171 Dobre, nezabudni, že počas rozhovoru 110 00:07:41,254 --> 00:07:44,174 nemusíš na profesorov práva útočiť. 111 00:07:44,257 --> 00:07:47,219 Len chceme ukázať, že talianske zákony niekedy... 112 00:07:47,302 --> 00:07:48,303 Áno, áno. 113 00:07:49,721 --> 00:07:51,932 To „áno, áno“ znamená, že mám sklapnúť? 114 00:07:52,015 --> 00:07:54,684 - Chce, aby som sklapol. - Len sa snažím sústrediť. 115 00:07:54,768 --> 00:07:56,269 Dobre. Chápem. 116 00:07:56,353 --> 00:07:58,104 Chápem. Úplne. 117 00:07:59,940 --> 00:08:01,316 Môžeme si to nacvičiť. 118 00:08:02,150 --> 00:08:03,860 Môžem hrať profesora. 119 00:08:03,944 --> 00:08:07,989 A ty Paolu Lambruschiniovú, dokumentaristku. 120 00:08:08,865 --> 00:08:12,786 Vlastne Fido môže hrať profesora. 121 00:08:13,328 --> 00:08:14,329 - Profesionál. - Áno. 122 00:08:14,412 --> 00:08:19,626 Má aj záplaty na lakťoch a tak. 123 00:08:19,709 --> 00:08:21,336 Áno? Chceš? 124 00:08:25,382 --> 00:08:26,716 Budeš skvelá. 125 00:08:28,301 --> 00:08:30,011 FRED: HLASOVÁ SPRÁVA 126 00:08:30,095 --> 00:08:32,304 PREPIS: „ZAVOLAJ MI.“ 127 00:08:35,433 --> 00:08:37,601 Na Donnerovu výpravu je asi skoro, 128 00:08:37,686 --> 00:08:40,355 ale UBA+ poslali poslednú epizódu Márnej nádeje. 129 00:08:40,438 --> 00:08:42,731 - Chceš si ju pozrieť? - Áno. Určite. 130 00:08:46,027 --> 00:08:47,112 Vieš čo... 131 00:08:48,738 --> 00:08:51,908 na to, že nie si vyoutovaná sa celkom vyznáš. 132 00:08:51,992 --> 00:08:55,036 Nemôžem byť vyoutovaná, lebo nie som skutočne lesba. 133 00:08:56,496 --> 00:08:58,623 Ale si teda niečo. 134 00:08:59,249 --> 00:09:00,375 Ty si niečo. 135 00:09:03,461 --> 00:09:05,881 - Už idem. - Musíš? 136 00:09:05,964 --> 00:09:08,884 Áno, musím ísť za Corym. 137 00:09:08,967 --> 00:09:11,136 Vpochodujem ku nemu a poviem mu, 138 00:09:11,219 --> 00:09:13,805 že neodídem, kým mi nedá to moderovanie. 139 00:09:15,599 --> 00:09:17,559 - Čo je? - Prepáč. Nechcela som sa smiať. 140 00:09:17,642 --> 00:09:19,853 Znelo to vtipne. Tak bojovne. 141 00:09:19,936 --> 00:09:21,730 Nie je to bojovné. Je to úprimné. 142 00:09:21,813 --> 00:09:25,942 Takto komunikujete? Neprikrášlenými pravdami a ultimátami? 143 00:09:26,026 --> 00:09:28,528 Coryho teda poznám už dlho 144 00:09:28,612 --> 00:09:30,739 a nikomu by toto nedovolil. 145 00:09:30,822 --> 00:09:32,616 - To je komplikované. - Počúvam. 146 00:09:35,243 --> 00:09:36,244 Asi... 147 00:09:37,662 --> 00:09:41,583 Dobre, v deň poslednej Alexinej šou... 148 00:09:42,125 --> 00:09:44,336 Vlaste to tak nechcem volať. 149 00:09:45,545 --> 00:09:47,756 V deň, keď zomrela Hannah. Poznala si ju? 150 00:09:47,839 --> 00:09:51,635 - Nie, ale chápem. - V ten deň sa toho udialo veľa. 151 00:09:51,718 --> 00:09:54,804 A po tom všetkom vedenie Coryho vyhodilo. 152 00:09:55,722 --> 00:09:58,225 - Ale nikomu to nehovor. - Nie. 153 00:09:58,308 --> 00:09:59,684 Ani to neoznámili. 154 00:09:59,768 --> 00:10:03,563 Coryho vyhodili, Fredovi dali voľno a mňa suspendovali. 155 00:10:03,647 --> 00:10:05,065 Alex zrazu odišla. 156 00:10:06,107 --> 00:10:08,652 Cory a ja sme sa zblížili. 157 00:10:08,735 --> 00:10:11,279 Navzájom sme sa podporili a... 158 00:10:12,697 --> 00:10:15,492 - Naozaj to chceš počuť? - Kam ten príbeh vedie? 159 00:10:16,076 --> 00:10:20,497 Ako priateľke... mi ho bolo ľúto. 160 00:10:20,580 --> 00:10:24,000 - Bol zraniteľný. - To neznie ako on. 161 00:10:24,084 --> 00:10:25,919 Nie, ale o pár dní neskôr 162 00:10:26,002 --> 00:10:30,090 som sa postavila pred vedenie a všetko som na nich vypustila. 163 00:10:30,173 --> 00:10:34,386 Že Freda musia vyhodiť a Cory by ho mal nahradiť 164 00:10:34,469 --> 00:10:37,389 a nemyslela som, že to pochopili. 165 00:10:37,472 --> 00:10:40,350 Ale na druhý deň prišiel Cory 166 00:10:40,433 --> 00:10:42,769 a povedal, že je z neho výkonný riaditeľ. 167 00:10:42,852 --> 00:10:45,480 A ako prvé zrušil moje suspendovanie. 168 00:10:46,356 --> 00:10:49,734 Od toho bodu sme boli najlepší priatelia. 169 00:10:50,610 --> 00:10:52,612 A bola som naozaj dobrá priateľka. 170 00:10:55,156 --> 00:10:56,533 To je jedno, srať ho. 171 00:11:01,746 --> 00:11:03,540 Vieš, že ho možno nahradia? 172 00:11:03,623 --> 00:11:04,916 Počkať, čo? 173 00:11:05,000 --> 00:11:06,501 UBA je na treťom mieste, 174 00:11:06,585 --> 00:11:10,463 čo by nebol problém, ak by to nesúviselo so škandálom. 175 00:11:11,089 --> 00:11:13,383 Je jedno, že mal predtým úspech. 176 00:11:13,466 --> 00:11:14,718 Ľudská pamäť je krátka 177 00:11:14,801 --> 00:11:17,304 a nakoniec ide aj tak len o peniaze. 178 00:11:17,387 --> 00:11:20,891 Investuje obrovské peniaze do UBA+, 179 00:11:20,974 --> 00:11:23,852 ktorá štartuje až o mesiac a musí sa jej dariť. 180 00:11:23,935 --> 00:11:28,023 Okrem toho, ďalšia streamovacia služba? 181 00:11:28,106 --> 00:11:30,567 - To by malo byť ilegálne. - Tak si to nepredplať. 182 00:11:30,650 --> 00:11:31,651 V tomto bode 183 00:11:31,735 --> 00:11:37,449 vyzerá bilancia UBA ako náplasť použitá hemofilikom. 184 00:11:38,158 --> 00:11:39,534 Porozprávaj sa s ním. 185 00:11:40,577 --> 00:11:43,330 To idem urobiť. Tak sa tento rozhovor začal. 186 00:11:43,914 --> 00:11:46,249 Zmier sa s ním, aj keď len naoko. 187 00:11:46,333 --> 00:11:48,126 Televízia je tvoj partner. 188 00:11:48,710 --> 00:11:50,587 A on je zatiaľ tvoj riaditeľ. 189 00:11:51,379 --> 00:11:53,298 Nech je spojenec, nie nepriateľ. 190 00:11:54,341 --> 00:11:56,051 Tvoja kariéra sa ti poďakuje. 191 00:12:12,400 --> 00:12:15,403 - No teda, máš toho veľa. - Zvykla som si. 192 00:12:17,614 --> 00:12:20,283 - Čo budeš zatiaľ robiť? - Čo budem robiť? 193 00:12:20,367 --> 00:12:23,328 - Cvičiť spev... - Aha... 194 00:12:23,411 --> 00:12:24,621 ...s talianskou hudbou. 195 00:12:25,205 --> 00:12:26,539 Pripravení? 196 00:12:26,623 --> 00:12:28,583 Uno, duo, tre, quatro! 197 00:12:28,667 --> 00:12:32,504 Keď som bol malý Asi ôsmak 198 00:12:32,587 --> 00:12:34,130 Mama hovorievala 199 00:12:34,214 --> 00:12:38,635 „Nepofľakuj sa večer So zlými chalanmi 200 00:12:38,718 --> 00:12:41,555 Len sa zabávaš, Giuseppe Vyhodia ťa zo školy“ 201 00:12:42,764 --> 00:12:43,848 Idiota. 202 00:12:43,932 --> 00:12:45,433 Hovoríš s Giuseppem? 203 00:12:47,477 --> 00:12:48,562 Vieš, Giuseppe... 204 00:12:52,440 --> 00:12:54,442 Nie som zvyknutá, že mi ľudia pomáhajú. 205 00:12:55,860 --> 00:12:56,861 Takže... 206 00:12:58,488 --> 00:12:59,823 Ďakujem. 207 00:13:02,617 --> 00:13:03,618 Prego. 208 00:13:05,328 --> 00:13:06,621 Čo je s tebou? 209 00:13:06,705 --> 00:13:08,248 Nemáš úctu? 210 00:13:08,331 --> 00:13:09,332 Prestaň. 211 00:13:09,416 --> 00:13:13,420 Čo myslíš, že robíš? Prečo sa tak smutne tváriš? 212 00:13:13,503 --> 00:13:16,673 Nie je to také zlé Je to pekné miesto 213 00:13:16,756 --> 00:13:19,217 - Tichšie! - Ach, sklapni 214 00:13:29,185 --> 00:13:30,854 Paige, je všetko v poriadku? 215 00:13:30,937 --> 00:13:35,317 Nie, všetko nie je v poriadku. Volala mi Kelly Daykinová. 216 00:13:35,400 --> 00:13:37,152 Nevedel som, že ste v kontakte. 217 00:13:37,235 --> 00:13:38,695 Nebol to pekný telefonát. 218 00:13:38,778 --> 00:13:43,408 Niekto sa snažil dostať do Daily News nechutný článok o Hannah Shoenfeldovej. 219 00:13:45,452 --> 00:13:46,620 Povedala, čo to bolo? 220 00:13:46,703 --> 00:13:48,288 Detailov ma ušetrila. 221 00:13:48,371 --> 00:13:50,665 Zjavne ju vykreslili ako totálne na hlavu. 222 00:13:50,749 --> 00:13:52,751 Povedala si, že „snažil.“ 223 00:13:52,834 --> 00:13:55,128 - Takže nevyjde? - Nie. 224 00:13:55,837 --> 00:13:57,255 Prečo volala tebe? 225 00:13:57,339 --> 00:13:59,090 Myslím si, že záver je jasný. 226 00:13:59,174 --> 00:14:02,052 Bože, Paige, nemyslíš, že som za tým ja? 227 00:14:02,135 --> 00:14:04,763 - Kto si myslíš, že som? - Deti to nepotrebujú. 228 00:14:04,846 --> 00:14:06,348 Ja som to nebol. 229 00:14:06,431 --> 00:14:08,683 To úbohé dievča to nepotrebuje. 230 00:14:08,767 --> 00:14:11,311 - Paige. - Nezaujíma ma to. 231 00:14:11,394 --> 00:14:14,689 Svoju úlohu som si splnila. Uži si Taliansko. 232 00:14:26,785 --> 00:14:29,621 Keď prišiel, bol vyhladovaný. 233 00:14:29,704 --> 00:14:32,165 Ten výraz tváre som videl často. 234 00:14:32,249 --> 00:14:33,291 Bolo to strašné. 235 00:14:33,375 --> 00:14:35,418 Kde je, pán Keseberg? 236 00:14:35,502 --> 00:14:38,171 Kde je môj syn? Prekopeme každý centimeter... 237 00:14:38,255 --> 00:14:40,090 Kyle, kto mi volá? 238 00:14:40,173 --> 00:14:42,842 - Prosím, pán Eddy. - Ak mám... 239 00:14:43,635 --> 00:14:44,844 Kyle, kto to je? 240 00:14:46,263 --> 00:14:48,557 Neviem, či to mám zakričať. 241 00:14:49,474 --> 00:14:50,559 Je to Mitch Kessler. 242 00:14:53,270 --> 00:14:57,566 Dobre, vezmem to. Ale nepočúvaj. 243 00:15:10,495 --> 00:15:12,914 - Haló? - Áno? 244 00:15:13,790 --> 00:15:15,292 Nevedel som, či si tam. 245 00:15:16,877 --> 00:15:18,253 Ľudia hovorievajú „haló“. 246 00:15:18,336 --> 00:15:19,880 Skúšam niečo nové. 247 00:15:19,963 --> 00:15:21,631 Fakt prelomové. 248 00:15:23,341 --> 00:15:26,303 Volám ti, lebo by si mal vedieť, 249 00:15:26,386 --> 00:15:30,891 že niekto začal očierňovaciu kampaň proti Hannah. 250 00:15:32,934 --> 00:15:33,935 Fred. 251 00:15:34,019 --> 00:15:37,689 Áno. Daily News to nevytlačia, 252 00:15:37,772 --> 00:15:41,735 ale jeho chápadlá siahajú tak hlboko, že niekto po tom čoskoro skočí. 253 00:15:41,818 --> 00:15:43,194 Ak ich neodsekneš pri koreni. 254 00:15:43,278 --> 00:15:46,531 A čo mám podľa teba robiť? Zabiť ho a zjesť, aby bol ticho? 255 00:15:46,615 --> 00:15:49,492 Čo máš podľa mňa urobiť? Správnu vec. 256 00:15:51,286 --> 00:15:53,663 Môžeš to zopakovať? Z tvojich úst to znie úžasne. 257 00:15:53,747 --> 00:15:55,457 Len sa ti snažím pomôcť. 258 00:15:55,540 --> 00:15:58,335 Nemám k dispozícii celý aparát UBA. 259 00:15:58,418 --> 00:16:00,378 Ani čo sa týka peňazí na tom nie som dobre. 260 00:16:01,004 --> 00:16:04,049 Čo keby si urobil krok vzad a popremýšľal o tom? 261 00:16:04,132 --> 00:16:06,051 Toto je tvoja vina. 262 00:16:06,134 --> 00:16:08,178 Môžeš sa tváriť, že Fred je ten zlý, 263 00:16:08,261 --> 00:16:10,513 ale bez teba by žiadne články neboli. 264 00:16:10,597 --> 00:16:13,600 A ty si mi sľúbil celkom veľké veci. 265 00:16:14,142 --> 00:16:17,395 Áno? Fred bol taký zlý, že musel odísť. 266 00:16:17,479 --> 00:16:21,024 Alebo možno si len chcel tú prácu. Tak gratulujem. 267 00:16:21,107 --> 00:16:26,988 Som rád, že môžeš len tak sedieť vo svojej izbe s kopou sena 268 00:16:27,072 --> 00:16:30,825 a súdiť ma, hoci by si mal robiť, čo si sľúbil a priasť zo slamy zlato. 269 00:16:31,451 --> 00:16:34,246 Ty si CEO. Rob, čo CEO robí: vyrieš to. 270 00:16:34,329 --> 00:16:36,164 Vyrieš ten súd. Nech zmizne. 271 00:16:36,248 --> 00:16:38,625 Nech sa tie články nedostanú do médií 272 00:16:38,708 --> 00:16:42,462 a nechaj ma na pokoji, aby som mohol žiť svoj život. 273 00:16:42,546 --> 00:16:44,548 Teda úbohé zdrapy, čo z neho zostali. 274 00:16:56,142 --> 00:16:57,310 Ahoj, potrebujem sekundu. 275 00:16:57,394 --> 00:16:58,395 Môže to počkať? 276 00:16:58,895 --> 00:17:02,107 Čakalo to dva týždne v karanténe v Číne a potom ešte viac. 277 00:17:02,190 --> 00:17:04,526 Ďalších pár hodín to počká. Idem za Stellou. 278 00:17:04,609 --> 00:17:07,320 Preto to nepočká. Schváľ to a môžeš ísť. 279 00:17:08,737 --> 00:17:09,738 Dve minúty. 280 00:17:16,496 --> 00:17:19,123 Neboj sa. Ty nie si témou konverzácie. 281 00:17:19,207 --> 00:17:20,875 Prečo, do riti, nie? 282 00:17:20,958 --> 00:17:23,837 Aspoň raz chcem byť témou konverzácie. 283 00:17:23,920 --> 00:17:26,131 V tej škatuli som mal čas na premýšľanie. 284 00:17:26,214 --> 00:17:29,009 Bože, Daniel. Hilton v Pekingu nie je škatuľa. 285 00:17:29,092 --> 00:17:30,844 - Už sme... - Nehovorím o Hiltone. 286 00:17:30,927 --> 00:17:31,928 O svojom živote. 287 00:17:32,012 --> 00:17:34,723 Nemám na teba hodinu. Mám dve minúty. 288 00:17:34,806 --> 00:17:36,975 Budem rýchly, neprišiel som na terapiu. 289 00:17:37,809 --> 00:17:38,935 Pozri. 290 00:17:39,019 --> 00:17:43,607 Existuje tu vzorec správania, ktorý, milo povedané, 291 00:17:43,690 --> 00:17:46,526 často ospravedlňuje správanie bielych 292 00:17:46,610 --> 00:17:49,571 a znevýhodňuje ľudí inej farby pleti, konkrétne mňa. 293 00:17:49,654 --> 00:17:50,655 A ty to vieš. 294 00:17:50,739 --> 00:17:53,950 George Wallace mal tú slušnosť a povedal ti to do tváre. 295 00:17:54,034 --> 00:17:56,244 Už sa mi nechce nastavovať druhé líce. 296 00:17:56,328 --> 00:17:57,412 Dobre. 297 00:17:59,247 --> 00:18:00,248 Áno, viem to. 298 00:18:01,499 --> 00:18:03,752 Určite ti neušlo, že ma povýšili, 299 00:18:03,835 --> 00:18:06,254 až keď sa všetko posralo a hrozil koniec. 300 00:18:06,338 --> 00:18:07,339 Takže chápem. 301 00:18:07,422 --> 00:18:11,259 Ale pozri, ja... radšej mať prácu v takejto situácii, 302 00:18:11,343 --> 00:18:13,637 ako byť vyradená v mene férovosti. 303 00:18:13,720 --> 00:18:17,224 Všetko, čo chcem, je, aby si Stelle povedala, 304 00:18:17,307 --> 00:18:19,142 že by som mal moderovať debatu. 305 00:18:20,435 --> 00:18:22,729 Dobre. Máš pravdu. Prihovorím sa za teba. 306 00:18:23,688 --> 00:18:25,065 Teraz však musím ísť hore. 307 00:18:26,274 --> 00:18:28,360 Na debate by mal zaznieť hlas čiernych. 308 00:18:28,944 --> 00:18:31,238 A od kandidátov sa toho nedočkáme. 309 00:18:31,863 --> 00:18:32,864 Urobím, čo sa dá. 310 00:18:37,786 --> 00:18:42,457 - Nevyhodíte ma preto? - Nie, no tak, Yanko. Ale... 311 00:18:44,709 --> 00:18:47,087 Tá kritika sa vymkla z rúk. 312 00:18:47,170 --> 00:18:50,423 Je to jednoducho tak. Vieme, že si to tak nemyslel. 313 00:18:50,507 --> 00:18:52,801 Ale musíme to uhasiť, dobre? 314 00:18:53,552 --> 00:18:56,137 Zajtra sa budeš musieť v relácii ospravedlniť. 315 00:18:58,056 --> 00:18:59,474 Mám sa ospravedlniť? 316 00:18:59,558 --> 00:19:02,686 - Áno. - Dobre, ale stále nerozumiem. 317 00:19:02,769 --> 00:19:05,897 Prečo nemôžem povedať, že niečo je moje duchovné zviera. 318 00:19:05,981 --> 00:19:08,400 A okrem toho, celý týždeň to nikoho netrápilo. 319 00:19:08,483 --> 00:19:11,528 Ale už áno a aj nás. 320 00:19:11,611 --> 00:19:14,072 Ako ma má mrzieť niečo, čo nedáva zmysel? 321 00:19:14,155 --> 00:19:16,533 - Veď som nenapodobňoval dažďový tanec. - Bože. 322 00:19:16,616 --> 00:19:19,828 Vieš čo? Je to apropriácia. 323 00:19:19,911 --> 00:19:21,121 Nie si pôvodný obyvateľ. 324 00:19:21,204 --> 00:19:24,749 Ako keby si niekto, kto nie je z Kuby, privlastňoval kubánske veci. 325 00:19:24,833 --> 00:19:27,252 To mi nevadí. Je mi to jedno. A okrem toho, 326 00:19:27,335 --> 00:19:30,171 nemám problém ospravedlniť sa, keď som niečo urobil, 327 00:19:30,255 --> 00:19:33,425 ale mám sa ospravedlniť za niečo, čo som tak nemyslel? 328 00:19:33,508 --> 00:19:35,218 V dokonalom svete 329 00:19:35,302 --> 00:19:40,682 by si pochopil, čo si urobil zle, poučil sa a ospravedlnil. 330 00:19:41,516 --> 00:19:42,517 Dobre? 331 00:19:45,103 --> 00:19:46,104 To nič. 332 00:19:50,191 --> 00:19:52,569 Dobre, urobím to. 333 00:19:52,652 --> 00:19:54,529 - Väčšinou takto nebojujem. - Viem. 334 00:19:54,613 --> 00:19:58,533 Prepáčte, že som bol taký útočný, ale bolí ma, že ste ma nepochopili. 335 00:19:58,617 --> 00:20:00,869 Ďakujem... že si prišiel. 336 00:20:00,952 --> 00:20:03,622 Ten, kto to tweetol tiež nebol pôvodný obyvateľ. 337 00:20:03,705 --> 00:20:05,582 Dobre. Uvidíme sa dole. 338 00:20:08,543 --> 00:20:10,670 - Bože. - Myslí to dobre. 339 00:20:13,673 --> 00:20:16,009 Môžem ti ešte s niečím píliť uši? 340 00:20:16,092 --> 00:20:17,552 Len si píľ. 341 00:20:18,595 --> 00:20:22,349 Čo keby tú debatu moderoval Daniel? 342 00:20:22,432 --> 00:20:24,559 Všetci a ich mamy za toto lobujú, 343 00:20:24,643 --> 00:20:26,228 akoby som v tom mala na výber. 344 00:20:26,311 --> 00:20:27,979 Je jasné, že použijeme Erica, 345 00:20:28,063 --> 00:20:30,690 a Cory dal jasne najavo, že tam chce Alex. 346 00:20:31,233 --> 00:20:32,776 Ale mala by to robiť Noorean. 347 00:20:32,859 --> 00:20:35,320 Má najlepšie hodnotenia, je milá a uvoľnená. 348 00:20:35,403 --> 00:20:38,031 Ale moderátorov nemôže byť toľko, koľko kandidátov. 349 00:20:38,114 --> 00:20:39,866 Tak prepáč, Daniel nepôjde. 350 00:20:39,950 --> 00:20:44,204 Daniel sa cíti minimalizovaný a odsunutý na ľahšie témy. 351 00:20:44,287 --> 00:20:45,664 - Je to... - Taký je Twist. 352 00:20:45,747 --> 00:20:47,374 Twist je ľahký. 353 00:20:47,457 --> 00:20:50,252 Nejde len o tie ľahké témy. 354 00:20:50,335 --> 00:20:54,422 Daniel má pocit, že ho dávame na témy spojené s diverzitou, 355 00:20:54,506 --> 00:20:58,802 ktoré, úprimne, nemajú taký priestor. 356 00:20:58,885 --> 00:21:00,845 Má pocit, že to je o rase? 357 00:21:01,721 --> 00:21:03,223 - Alebo o homofóbii. - Vieš čo? 358 00:21:03,306 --> 00:21:06,434 Nebudem hovoriť za neho, ale poviem svoj názor. 359 00:21:06,518 --> 00:21:07,519 Dobre. 360 00:21:07,602 --> 00:21:12,023 Daniel Henderson dokáže tú debatu moderovať ako ktokoľvek 361 00:21:12,107 --> 00:21:14,568 a má naozaj zaujímavú perspektívu. 362 00:21:15,986 --> 00:21:19,364 Nie všetci môžu byť John a Paul. Niekto musí byť Ringo. 363 00:21:21,199 --> 00:21:22,367 To nie je hanba. 364 00:21:22,450 --> 00:21:26,913 Daniel podľa mňa dosiahol maximum svojho potenciálu, 365 00:21:26,997 --> 00:21:29,624 čo znamená program o deviatej 366 00:21:29,708 --> 00:21:31,751 na veľkej televíznej stanici. 367 00:21:32,669 --> 00:21:34,296 Čo nie je zrovna urážka. 368 00:21:34,379 --> 00:21:35,463 Je naozaj dobrý. 369 00:21:36,089 --> 00:21:38,925 Každý na tejto úrovni bol predtým niekde hviezdou, 370 00:21:39,009 --> 00:21:42,762 ale vo svete plnom hviezd nemá charizmu. 371 00:21:45,599 --> 00:21:49,019 Najdôležitejšie je, aby to bolo jedinečné tebe. 372 00:21:49,102 --> 00:21:50,353 Tomu, kým si. 373 00:21:50,437 --> 00:21:51,438 Telka má 90 rokov. 374 00:21:51,521 --> 00:21:54,274 Jediné nové, čo ty alebo niekto iný môže spraviť, 375 00:21:54,357 --> 00:21:56,568 - je ponúknuť svoj pohľad. - Súhlasím. 376 00:21:56,651 --> 00:21:59,279 Ľudia chcú vedieť, kto si. 377 00:21:59,362 --> 00:22:01,072 Ahoj, skvelá šou. 378 00:22:01,573 --> 00:22:04,159 - Ďakujem. - Áno. Skvelý začiatok. 379 00:22:04,242 --> 00:22:05,660 Áno, úžasný. 380 00:22:06,536 --> 00:22:08,330 - Počuj... - Áno? 381 00:22:08,413 --> 00:22:09,581 Tá debata... 382 00:22:09,664 --> 00:22:11,625 Viem, že ju nechceš robiť. 383 00:22:11,708 --> 00:22:14,920 Ale môžem ti vysvetliť, prečo je to podľa nás dôležité? 384 00:22:15,837 --> 00:22:16,880 Áno. 385 00:22:16,963 --> 00:22:21,760 Nie je to o pritiahnutí divákov, lebo všetci budú UBA pozerať tak či tak, 386 00:22:21,843 --> 00:22:23,595 ale pre nedávne problémy 387 00:22:23,678 --> 00:22:27,474 je nevyhnutné ukázať, že stále vieme ponúknuť kvalitný obsah. 388 00:22:28,642 --> 00:22:33,813 A nič nehovorí kvalita viac ako ty, Alex. Podľa mňa to dáš. 389 00:22:33,897 --> 00:22:36,191 A určite si získaš aj veľa rešpektu. 390 00:22:37,734 --> 00:22:38,860 A potrebujem ho? 391 00:22:38,944 --> 00:22:41,571 Nehovorím, že ho potrebuješ, 392 00:22:41,655 --> 00:22:43,782 ale každému sa zíde. 393 00:22:45,867 --> 00:22:48,578 Sú tu iní ľudia, ktorí potrebujú niečo dokázať. 394 00:22:49,162 --> 00:22:51,915 - Ale ponuku si vážime. - Áno, ale nie. 395 00:22:51,998 --> 00:22:52,999 Dobre. 396 00:22:54,209 --> 00:22:55,293 Chápem ťa. 397 00:22:56,461 --> 00:22:59,548 Ale popremýšľaj o tom. Pre mňa. Nič viac nežiadam. 398 00:23:01,550 --> 00:23:03,677 Už vás nechám. 399 00:23:10,725 --> 00:23:11,810 Páni. 400 00:23:12,477 --> 00:23:16,398 Čo je to za decko, čo kritizuje všetko, čo poviem? 401 00:23:17,983 --> 00:23:21,361 - Bože. - Je riaditeľka spravodajstva. 402 00:23:21,444 --> 00:23:22,904 Cory má o nej vysokú mienku, 403 00:23:22,988 --> 00:23:26,783 lebo zaplatil veľa, aby kúpil DADA Media a ju. 404 00:23:26,866 --> 00:23:28,159 Nie som idiot. 405 00:23:28,243 --> 00:23:30,370 Ako sa vôbec opovažuje, do riti? 406 00:23:30,453 --> 00:23:32,831 Mám počúvať ju? Mám tepláky staršie ako ona. 407 00:23:32,914 --> 00:23:34,749 Vek a zrelosť nie je to isté. 408 00:23:34,833 --> 00:23:36,209 Chip, to nehovorím. 409 00:23:36,293 --> 00:23:38,795 Ešte si neprešla dostatočne veľkými sračkami. 410 00:23:38,879 --> 00:23:40,463 Ešte nezažila dosť bolesti, 411 00:23:40,547 --> 00:23:43,300 aby poučovala nás, ktorí sme si tým prešli. 412 00:23:43,383 --> 00:23:44,885 Vieš, ona... Ja neviem. 413 00:23:44,968 --> 00:23:48,263 Má taký postoj, akoby rozhodovala, čo je morálne. 414 00:23:48,346 --> 00:23:50,557 Dobre, asi ju dopredu súdiš. 415 00:23:50,640 --> 00:23:53,810 Myslela si, že vziať ťa späť bol šialený nápad, čo je kravina. 416 00:23:55,770 --> 00:23:58,481 - Myslí si, že by som tu nemal byť? - Nie, mal by si. 417 00:23:58,565 --> 00:24:01,610 O to nejde. Ona to len nechápe. 418 00:24:01,693 --> 00:24:03,069 Kto si to ešte myslí? 419 00:24:04,070 --> 00:24:05,572 Nikto. To je jedno. 420 00:24:05,655 --> 00:24:08,867 Chip, zabudni na to. Už na to nemysli. 421 00:24:09,451 --> 00:24:13,163 Len som sa snažila niečo dokázať, nepočúval si. 422 00:24:16,124 --> 00:24:17,417 Vyzerá to dobre. 423 00:24:18,084 --> 00:24:19,461 Vyzerá vierohodne. 424 00:24:19,544 --> 00:24:22,505 Dobre, preložím ti to. 425 00:24:24,674 --> 00:24:30,513 Hovorí, že systém trestného súdnictva v Taliansku 426 00:24:30,597 --> 00:24:33,850 bol napísaný tak, že nebral do úvahy ženy. 427 00:24:33,934 --> 00:24:36,394 Samozrejme. Tak sa ho spýtam, 428 00:24:36,478 --> 00:24:39,564 či by mohol spomenúť nejaké príklady, 429 00:24:39,648 --> 00:24:42,192 kedy sa k mužom a ženám správa inak. 430 00:24:42,275 --> 00:24:45,403 A povedal, že existuje veľa príkladov. 431 00:24:45,487 --> 00:24:46,488 A preto... 432 00:24:47,530 --> 00:24:49,616 som spomenula Amandu Knoxovú. 433 00:24:52,118 --> 00:24:55,163 A potom začal rozprávať a rozprávať a rozprávať. 434 00:24:55,247 --> 00:24:57,832 A je tam veľa dobrých vecí. 435 00:24:58,500 --> 00:25:00,043 Áno, to bolo múdre. 436 00:25:01,211 --> 00:25:04,506 Áno. Hej, bolo. 437 00:25:05,966 --> 00:25:10,345 Dobre, pozeraj, o chvíľu bude jedlo. 438 00:25:12,806 --> 00:25:14,808 Tu sú cestoviny. 439 00:25:16,059 --> 00:25:18,562 A tu je omáčka. Dobrú chuť. 440 00:25:19,104 --> 00:25:21,189 To je všetko? Naozaj? 441 00:25:21,273 --> 00:25:23,149 - Tak... - Tam sa končí obsluha? 442 00:25:23,233 --> 00:25:26,861 Si len pár centimetrov od cieľa 443 00:25:26,945 --> 00:25:28,363 a nenaberieš mi? 444 00:25:28,446 --> 00:25:30,615 - Veď som navarila. - Dobre. 445 00:25:30,699 --> 00:25:31,950 Viac vďaky nedostanem. 446 00:25:32,033 --> 00:25:36,121 Do tohto podniku sa už nevrátim. 447 00:25:36,746 --> 00:25:38,748 Obsluha je hrozná. 448 00:25:38,832 --> 00:25:42,127 A pozri, koľko si si nabrala. 449 00:25:42,210 --> 00:25:44,254 - Už nič neostalo. - Ale poď sem. 450 00:25:44,337 --> 00:25:45,755 - To nerob. - Si... 451 00:25:49,509 --> 00:25:51,511 Tu máš. Vidlička je v zásuvke. 452 00:26:00,186 --> 00:26:05,191 V našej kampani myslíme vo veľkom, nie v malom. 453 00:26:05,275 --> 00:26:08,278 Uvidíme sa zajtra. Dobrá práca. 454 00:26:12,407 --> 00:26:13,533 Hovorila si so Stellou? 455 00:26:14,451 --> 00:26:17,245 Áno. Tentokrát to nevyšlo. 456 00:26:19,289 --> 00:26:21,082 Ale aj vo Phoenixe bude debata. 457 00:26:21,166 --> 00:26:23,960 - Na tvojom mieste... - Povedala nie? A prečo? 458 00:26:24,044 --> 00:26:25,962 Tak... 459 00:26:27,589 --> 00:26:30,425 Má ťa rada, ale televízia chce prezentovať 460 00:26:30,508 --> 00:26:32,594 v tejto chvíli iné tváre. 461 00:26:32,677 --> 00:26:35,222 Dobre, vybrali iného čierneho novinára? 462 00:26:35,847 --> 00:26:37,349 Iného novinára geja? 463 00:26:37,432 --> 00:26:39,184 - Ahoj. Dobrú noc. - Ahoj. 464 00:26:41,603 --> 00:26:43,605 Nie je to tak, ako si myslíš. 465 00:26:43,688 --> 00:26:46,149 Dobre. Tak ako to je? 466 00:26:46,233 --> 00:26:48,735 Stella si nemyslí, že máš potrebnú charizmu. 467 00:26:49,361 --> 00:26:52,697 - Potrebnú charizmu? - Nemala by som ti to hovoriť, 468 00:26:52,781 --> 00:26:57,953 ale Stella skôr chce, aby si si myslel, že nevidí tvoj šarm, 469 00:26:58,036 --> 00:26:59,287 než že je bigotná. 470 00:26:59,371 --> 00:27:02,499 Človek môže nevidieť môj šarm, lebo je bigotný. 471 00:27:03,124 --> 00:27:04,167 Čo si jej povedala? 472 00:27:06,461 --> 00:27:08,755 Vie, že si myslím, že je smiešna. 473 00:27:11,508 --> 00:27:13,426 Earl, netreba to komplikovať. 474 00:27:14,386 --> 00:27:17,097 Potrebujem len vedieť, aké články chce Fred vypustiť, 475 00:27:17,180 --> 00:27:19,975 kde, ako to robí a či ho môžeme zastaviť. 476 00:27:20,058 --> 00:27:22,811 Ale nič mimozákonné. 477 00:27:22,894 --> 00:27:25,021 Dobre. Ozvem sa. 478 00:27:51,172 --> 00:27:52,173 Bradley. 479 00:27:52,257 --> 00:27:54,968 Pýcha Západnej Virgínie a 15. poschodia. 480 00:27:55,051 --> 00:27:56,136 Neviem, kto to moderuje. 481 00:27:56,219 --> 00:27:58,471 Bez urážky, ale nie je to moja starosť. 482 00:27:58,555 --> 00:28:00,056 To nie je o tom. 483 00:28:00,140 --> 00:28:01,975 - Môžem ísť ďalej? - Iste. 484 00:28:07,272 --> 00:28:08,273 Dáš si drink? 485 00:28:08,356 --> 00:28:10,525 Nie, len sa chcem porozprávať. 486 00:28:11,151 --> 00:28:12,444 Niečo sa deje? 487 00:28:12,527 --> 00:28:13,528 Nie, nie. 488 00:28:16,197 --> 00:28:17,365 Nesadneš si? 489 00:28:19,117 --> 00:28:20,160 Dobre. 490 00:28:25,248 --> 00:28:31,129 Viem, že naše priateľstvo trpelo 491 00:28:31,213 --> 00:28:33,965 v poslednom čase, pre to všetko, čo sa dialo. 492 00:28:34,049 --> 00:28:37,636 A nepáči sa mi to. 493 00:28:38,470 --> 00:28:40,597 A dúfam, že ani tebe nie. 494 00:28:41,181 --> 00:28:43,350 Nie. Nepáči. 495 00:28:43,433 --> 00:28:46,519 Tak začnime s čistým štítom. 496 00:28:48,438 --> 00:28:50,649 - Len tak? - Áno. Bolo to jednoduché. 497 00:28:51,149 --> 00:28:54,027 Nechcem, aby si hovoril, že štít je čistý, 498 00:28:54,110 --> 00:28:55,528 ak nie je čistý, 499 00:28:55,612 --> 00:28:58,156 lebo to znie, že mi chceš zatvoriť ústa. 500 00:28:58,240 --> 00:29:00,992 Bradley, neviem, kto bude tú debatu moderovať. 501 00:29:01,076 --> 00:29:02,786 Nie som tu kvôli debate. 502 00:29:02,869 --> 00:29:05,121 Ak sa ku mne nesprávaš ako k CEO, keď si naštvaná, 503 00:29:05,205 --> 00:29:07,290 nesprávaj sa tak, keď sa chceš pomeriť. 504 00:29:07,374 --> 00:29:10,794 Fajn. Na Silvestra som bola na teba naštvaná. 505 00:29:10,877 --> 00:29:14,548 A posledných šesť týždňov som bola na teba trochu agresívna. 506 00:29:14,631 --> 00:29:17,008 A chcem sa ospravedlniť. 507 00:29:17,092 --> 00:29:19,302 A len preto, že som drzá, 508 00:29:19,386 --> 00:29:22,055 neznamená, že mi na našom priateľstvo nezáleží. 509 00:29:25,642 --> 00:29:28,728 Dobre, to nebolo dobré. Skúsim to ešte raz. 510 00:29:29,938 --> 00:29:32,649 A nepozeraj sa tak pri tom na mňa. 511 00:29:34,568 --> 00:29:37,195 Nebola som posledný mesiac a pol tebou nadšená. 512 00:29:37,988 --> 00:29:42,534 Ale uvedomila som si, že som nebola úplne fér. 513 00:29:42,617 --> 00:29:43,827 Dobre. 514 00:29:43,910 --> 00:29:48,164 A viem, že si CEO a že moje potreby nie sú vždy... 515 00:29:49,165 --> 00:29:52,377 že nemôžeš priamo riešiť moje potreby a obavy, 516 00:29:52,460 --> 00:29:54,921 - lebo máš toho veľa. - Bol som k tebe dobrý. 517 00:29:55,005 --> 00:29:57,924 Ale mala som dôvod byť naštvaná. To ti je dúfam jasné. 518 00:29:58,008 --> 00:30:01,845 - To nehovorím. - Nemôžeme to nechať tak? 519 00:30:01,928 --> 00:30:03,388 Fakt. 520 00:30:09,436 --> 00:30:12,188 Láska je neschopnosť povedať prepáč. 521 00:30:12,272 --> 00:30:13,273 Prepáč. 522 00:30:15,609 --> 00:30:16,943 Prepáč. 523 00:30:19,195 --> 00:30:20,614 Naozaj prepáč. 524 00:30:21,239 --> 00:30:23,742 Do riti. 525 00:30:28,580 --> 00:30:33,293 Toto je ono. Všetko to je súčasť balíčka Bradley Jacksonovej, čo? 526 00:30:33,793 --> 00:30:35,503 Vieš, že nebudem tvoj nepriateľ. 527 00:30:35,587 --> 00:30:38,506 To nedopustím. Chcem ti len to najlepšie. 528 00:30:38,590 --> 00:30:41,843 A zo záhadného dôvodu nechceš veriť, že to je tak. 529 00:30:41,927 --> 00:30:44,387 Nehovorí, že som neurobil nič zlé. Urobil. Prepáč. 530 00:30:44,471 --> 00:30:46,932 Ale musíš chápať, že som na to mal dôvod. 531 00:30:47,015 --> 00:30:49,976 Ak budeš mať so mnou alebo s niekým iným problém, 532 00:30:50,060 --> 00:30:53,313 tak skús si pri tom nemyslieť o mne to najhoršie. 533 00:30:53,396 --> 00:30:56,900 Skús nesmerovať všetko, čo cítiš, cez... 534 00:30:56,983 --> 00:30:59,778 cez tú krásnu prizmu hnevu, ktorá ťa robí skvelou, 535 00:30:59,861 --> 00:31:02,072 a vedz, že som tu, aby som vyriešil 536 00:31:02,155 --> 00:31:04,950 alebo ti aspoň pomohol prekonať problémy. 537 00:31:07,577 --> 00:31:09,329 Som na tvojej strane. 538 00:31:10,455 --> 00:31:11,456 Vždy. 539 00:31:15,794 --> 00:31:17,754 Na nepriateľov som pristarý. 540 00:31:17,837 --> 00:31:21,383 Je divné, keď máš 51 a máš nepriateľov. Takže... 541 00:31:21,967 --> 00:31:24,010 Hnev nebol to, čo som cítila. 542 00:31:25,262 --> 00:31:27,472 Ale s hnevom viem narábať. 543 00:31:28,098 --> 00:31:29,099 Bolelo to... 544 00:31:32,060 --> 00:31:33,853 Ani si neurobil niečo konkrétne, 545 00:31:33,937 --> 00:31:35,647 ale bolelo to, lebo si to bol ty. 546 00:31:57,168 --> 00:31:58,378 To moderovanie... 547 00:31:58,461 --> 00:32:00,422 - Bože, nie... - Som rád, že to chceš. 548 00:32:00,505 --> 00:32:02,799 Ale chce to veľa ľudí a Alex sa vrátila. 549 00:32:02,883 --> 00:32:05,427 Bol to veľký návrat, takže to bude asi ona. 550 00:32:05,510 --> 00:32:07,846 A nechcem tam dať dve hetero belošky. 551 00:32:10,140 --> 00:32:11,683 Ďakujem, že si mi to povedal. 552 00:32:12,809 --> 00:32:16,396 A naozaj si vážim všetko, čo si povedal. 553 00:32:21,151 --> 00:32:22,527 Vieš, kde bývam. 554 00:32:27,365 --> 00:32:28,575 Viem. 555 00:32:38,668 --> 00:32:40,003 - Volala si? - Nie. 556 00:32:40,086 --> 00:32:43,798 Chcela som ti povedať, čo sa stalo. A povedala si, že nemáš plány. 557 00:32:43,882 --> 00:32:47,010 Tak je dobre, že som neklamala. 558 00:32:47,093 --> 00:32:49,346 - Drink? - Nie, ďakujem. 559 00:32:50,055 --> 00:32:53,141 Vieš, počúvla som tvoju radu, a dopadlo to dobre. 560 00:32:54,226 --> 00:32:56,394 Áno? Dostala si tú debatu? 561 00:32:56,478 --> 00:33:00,106 Nie, ale urovnali sme to. Naozaj sme to urovnali. 562 00:33:00,774 --> 00:33:02,943 - To je dobré. - Áno, je. 563 00:33:03,026 --> 00:33:05,237 O debate sme sa ani veľmi nerozprávali. 564 00:33:05,320 --> 00:33:08,281 Vedel, že som ho prišla presvedčiť, 565 00:33:08,365 --> 00:33:10,742 ale nevynadal mi za to. 566 00:33:10,825 --> 00:33:13,495 Dal mi trochu kontextu, ale nešla som za tým, 567 00:33:13,578 --> 00:33:15,789 lebo som to celé nechcela pokaziť prácou. 568 00:33:15,872 --> 00:33:17,123 Ale chápem to. 569 00:33:17,207 --> 00:33:21,670 Hrá do toho veľa faktorov, biznis, verejná mienka, 570 00:33:21,753 --> 00:33:25,298 a dáva zmysel, že to bude robiť Alex. 571 00:33:25,382 --> 00:33:28,176 Nemôžeš stále omieľať dve hetero belošky, 572 00:33:28,260 --> 00:33:30,178 hlavne ak tam bude Bloomberg. 573 00:33:30,262 --> 00:33:34,057 Bude potrebná diverzita, keď sa budú klásť otázky o policajných zásahoch. 574 00:33:35,267 --> 00:33:37,352 Bradley, práve si sa nazvala hetero. 575 00:33:38,687 --> 00:33:42,566 Áno, lebo pre väčšinu sveta taká som. 576 00:33:43,692 --> 00:33:45,402 A prečo to tak je? 577 00:33:46,194 --> 00:33:48,154 Lebo väčšinou som na chlapov. 578 00:33:49,447 --> 00:33:53,118 Nie je trochu zastarané snažiť sa to takto škatuľkovať? 579 00:33:53,201 --> 00:33:56,162 Nie je sexualita fluidná? 580 00:33:56,746 --> 00:33:58,290 A to hovoríš, že si? 581 00:33:59,082 --> 00:34:01,084 Nehovorím, že som niečo. 582 00:34:01,167 --> 00:34:04,254 Nedefinujem všetko, čo robím. Som sexuálna osoba. 583 00:34:04,337 --> 00:34:08,048 Raz som mala trojku s dvomi chlapmi. Znamená to, že som... 584 00:34:08,133 --> 00:34:09,217 Štetka? 585 00:34:11,678 --> 00:34:12,971 To nie je vtipné. 586 00:34:13,054 --> 00:34:16,932 Vieš... ani pre mňa to nie je vtipné. 587 00:34:17,017 --> 00:34:18,684 Tak prečo sa smeješ? 588 00:34:18,768 --> 00:34:21,730 Udivuje ma, že to máš také ľahké, ale sťažuješ si to. 589 00:34:21,813 --> 00:34:23,315 Mám to ľahké? 590 00:34:23,398 --> 00:34:25,692 Mám napochodovať ku Stelle a povedať: 591 00:34:25,775 --> 00:34:29,738 „Som bisexuálna niečo. Chcem tú debatu. Hneď.“ 592 00:34:29,820 --> 00:34:31,155 Hovoríme o tom, 593 00:34:31,239 --> 00:34:34,159 že tvoja inakosť môže byť výhodou. 594 00:34:34,951 --> 00:34:37,412 Svoje súkromie som tajila, lebo som musela. 595 00:34:38,163 --> 00:34:41,041 Bol rok 1997, a bolo to bolestivé. 596 00:34:41,958 --> 00:34:43,751 A na hovno. 597 00:34:43,835 --> 00:34:48,088 Ale pomaly a potichu som sa snažila viesť pravdivejší život. 598 00:34:48,173 --> 00:34:50,425 Nie pred svetom, ale pred najbližším okolím. 599 00:34:51,175 --> 00:34:52,677 Ale ľudia hovoria. 600 00:34:52,760 --> 00:34:56,264 Z nejaké blbého dôvodu ich fascinuje, kto je teplý a kto nie. 601 00:34:56,347 --> 00:34:59,142 Ani neviem ako a YDA mi dali do ruky výpoveď. 602 00:34:59,726 --> 00:35:01,645 - Vyhodili ťa? - Samozrejme. 603 00:35:01,728 --> 00:35:05,732 Prečo by som v tom bode kariéry opúšťala prácu? 604 00:35:06,816 --> 00:35:10,946 Nebolo to explicitné. Nedali mi do ruky tlačivo. 605 00:35:12,072 --> 00:35:16,409 Ale keď ťa niekde nechcú, ľudia nájdu spôsob, ako ti to dať vedieť. 606 00:35:17,535 --> 00:35:19,287 A, neviem, 607 00:35:19,371 --> 00:35:22,916 niečo v mojom vnútri 608 00:35:22,999 --> 00:35:26,962 ťa chce nenávidieť, že za toto nie si vďačná. 609 00:35:27,921 --> 00:35:30,757 Vidím niekoho, kto kráča po rovnakom chodníku, 610 00:35:30,840 --> 00:35:34,302 chodníku, ktorý som pomohla vyšliapať. 611 00:35:34,386 --> 00:35:39,474 A je to trochu nepríjemné a závidím. To je všetko. 612 00:35:41,017 --> 00:35:43,979 Pre orientáciu som prišla o prácu. Mala by si ju prijať. 613 00:35:44,813 --> 00:35:46,940 Veď by si predsa neklamala. 614 00:35:48,149 --> 00:35:51,987 Ja len nechcem svoju identitu takto využívať. 615 00:35:52,070 --> 00:35:53,238 Nechcem. 616 00:35:53,321 --> 00:35:56,491 Nechceš, aby to bola tvoja identita. 617 00:35:57,576 --> 00:35:59,369 Ale neprekáža ti... 618 00:35:59,869 --> 00:36:02,581 identifikovať sa ako Južanka. 619 00:36:03,748 --> 00:36:05,000 Čo tým myslíš? 620 00:36:05,750 --> 00:36:07,961 Podľa mňa si vyrastala v časti krajiny, 621 00:36:08,044 --> 00:36:11,006 ktorá asi neprijímala ľudí ako ja, alebo ako ty. 622 00:36:11,673 --> 00:36:16,052 A podľa mňa si utláčaná, ak chceš počuť môj názor. 623 00:36:17,846 --> 00:36:19,347 Toto bola chyba. 624 00:36:20,265 --> 00:36:21,266 Dobre. 625 00:36:22,100 --> 00:36:24,561 - Choď si do svojho falošného sveta. - Nie som falošná. 626 00:36:24,644 --> 00:36:27,898 A nie som vidláčka a nie som utláčaná. 627 00:36:36,781 --> 00:36:39,326 - Za to budeš musieť zaplatiť. - Začni si viesť účet. 628 00:36:39,409 --> 00:36:42,162 Lebo začnem rozbíjať aj ďalšie veci. Nie som utláčaná. 629 00:36:42,245 --> 00:36:45,540 Tak potom budeš musieť rozbíjať vázy iných žien. 630 00:36:46,958 --> 00:36:48,126 Dobre. Idem na to. 631 00:37:11,483 --> 00:37:12,734 Ako ti je? 632 00:37:12,817 --> 00:37:16,029 Akoby som si mal vyžrať niečo, čomu nerozumiem. 633 00:37:16,112 --> 00:37:17,113 A ty? 634 00:37:17,864 --> 00:37:20,533 Akoby som si stále niečo vyžieral a nerozumel prečo. 635 00:37:20,617 --> 00:37:22,577 Aspoň ťa neobvinili, že si rasista. 636 00:37:22,661 --> 00:37:26,539 Podľa mňa som výraz „duchovné zviera“ pred týždňom povedal prvýkrát. 637 00:37:26,623 --> 00:37:28,792 Myslel som si, že to ľudia hovoria. 638 00:37:28,875 --> 00:37:30,669 Ľudia riešia hlúposti. 639 00:37:30,752 --> 00:37:32,504 Zaberajú im v hlave veľa miesta. 640 00:37:32,587 --> 00:37:35,507 Nie je tam miesto pre nikoho, koho nevedia zaškatuľkovať. 641 00:37:35,590 --> 00:37:39,636 Dobre. Ale nechápem, ako sa rozhodli, do akej škatuľky patrím ja? 642 00:37:39,719 --> 00:37:42,305 Som v tom zamotaný ako Gordický uzol. 643 00:37:42,389 --> 00:37:45,308 Ako som sa stal Danielom, chlapom bez charizmy? 644 00:37:46,560 --> 00:37:48,436 O 30 sekúnd sme späť. 645 00:37:49,104 --> 00:37:50,272 Chcel by som ti pomôcť, 646 00:37:50,355 --> 00:37:53,858 ale je čas, aby si to Yanko, rasovo necitlivý kubánsky moderátor 647 00:37:53,942 --> 00:37:55,026 celé vyžral. 648 00:38:02,701 --> 00:38:04,077 Jednotka, čakaj. 649 00:38:04,160 --> 00:38:05,620 Ideš, jednotka. 650 00:38:05,704 --> 00:38:07,914 Vermontský senátor Bernie Sanders... 651 00:38:07,998 --> 00:38:11,543 Mia, netuším, prečo zavolal mne, 652 00:38:11,626 --> 00:38:14,963 ale agent Bernadette Petersovej mi povedal, že to nestihne. 653 00:38:16,381 --> 00:38:17,841 Je po špeciálnom prekvapení. 654 00:38:17,924 --> 00:38:20,802 Tak aspoň zožeňme prekvapenie. 655 00:38:20,886 --> 00:38:23,763 Zavolaj Mattovi. Skús zohnať niekoho, kto tu už je. 656 00:38:23,847 --> 00:38:26,600 - Bude vedieť, kto tu je. - Dobre. 657 00:38:26,683 --> 00:38:28,476 A kde je COVID-18? 658 00:38:28,560 --> 00:38:33,773 Mike Bullard natáča hore u Sterna. 659 00:38:34,608 --> 00:38:37,193 - Super. Áno. - Dobre. Je na ôsmom. 660 00:38:37,277 --> 00:38:38,820 - Ďakujem. - Dobre. 661 00:38:39,487 --> 00:38:40,864 Čo to robíš? 662 00:38:40,947 --> 00:38:43,074 Povedal som jej, že Bullard je u Sterna. 663 00:38:43,158 --> 00:38:44,784 Howard o tom hovoril, tak... 664 00:38:44,868 --> 00:38:46,995 Nestrápňuj ma pred zamestnancami. 665 00:38:47,078 --> 00:38:50,206 Chcel som ti pomôcť. 666 00:38:50,290 --> 00:38:52,167 Nepodkopávaj moju autoritu. 667 00:38:52,250 --> 00:38:53,585 Ty ma tu nechceš? 668 00:38:53,668 --> 00:38:58,548 ...choroba, ktorú spôsobil nový koronavírus, sa šíri po svete. 669 00:38:58,632 --> 00:39:00,759 Volajú ju COVID-19. 670 00:39:01,843 --> 00:39:05,096 A to boli správy o ôsmej. 671 00:39:05,180 --> 00:39:06,181 Všetko v poriadku? 672 00:39:06,264 --> 00:39:09,059 ...až 135 ľudí je v karanténe na lodi Diamond Princess. 673 00:39:09,142 --> 00:39:10,143 Všetko super. 674 00:39:10,227 --> 00:39:12,979 - Takú dovolenku nečakali. - Potrebujeme nového hosťa. 675 00:39:13,063 --> 00:39:14,147 Určite nie. 676 00:39:14,231 --> 00:39:16,733 Kým budeme pokračovať, Yanko, chcel si niečo povedať? 677 00:39:16,816 --> 00:39:18,068 Áno, chcel. 678 00:39:18,151 --> 00:39:21,613 Áno. Minule počas Hromníc... 679 00:39:21,696 --> 00:39:22,697 YANKO SA OSPRAVEDLŇUJE 680 00:39:22,781 --> 00:39:25,116 ...som použil termín „duchovné zviera“, 681 00:39:25,200 --> 00:39:28,954 aby som opísal svišťa Phila v Punxsutawney. 682 00:39:29,037 --> 00:39:33,083 Odvtedy ma však upozornili, 683 00:39:33,166 --> 00:39:36,169 že keďže nepochádzam z kultúry pôvodných Američanov, 684 00:39:36,253 --> 00:39:38,046 tak použitie toho spojenia 685 00:39:38,129 --> 00:39:40,840 by sa mohlo považovať za necitlivé... 686 00:39:40,924 --> 00:39:42,926 Povedal „by sa mohlo“. Do riti. 687 00:39:43,009 --> 00:39:45,929 ...pôvodní obyvatelia to považujú za posvätné, 688 00:39:46,012 --> 00:39:47,556 kultúrne aj duchovne. 689 00:39:47,639 --> 00:39:51,309 Ktorí ma poznajú, a dúfam, že môžem rátať aj pravidelných divákov, 690 00:39:51,393 --> 00:39:53,478 vedia, že by som nepovedal niečo, čo... 691 00:39:53,562 --> 00:39:56,481 by úmyselne znevažovalo inú kultúru 692 00:39:56,565 --> 00:39:58,233 a bolí ma, že... 693 00:39:58,316 --> 00:40:01,027 - #PrečsYankom tak rýchlo nezmizne. - ...niektorí... 694 00:40:01,111 --> 00:40:02,654 Bola si na neho mäkká. 695 00:40:02,737 --> 00:40:05,323 - Ospravedlňujem sa. - Použijem tvoju kanceláriu. 696 00:40:05,407 --> 00:40:09,494 Budem sa naďalej učiť a polepším sa. 697 00:40:11,663 --> 00:40:13,081 - Ahoj, Cory. - Dobre. 698 00:40:13,164 --> 00:40:15,041 Ako sme na tom s moderátormi? 699 00:40:15,125 --> 00:40:17,210 - Dnes to uzavrime. - Eric je dohodnutý. 700 00:40:17,294 --> 00:40:19,963 Aj Deena Phamová, poskytne lokálny uhol pohľadu. 701 00:40:20,046 --> 00:40:22,215 - A? - Hovorím, čo viem. 702 00:40:22,299 --> 00:40:24,050 Ak sa pýtaš na Alex, neurobí to. 703 00:40:24,718 --> 00:40:27,220 Poviem to ešte raz, Noorean. 704 00:40:27,304 --> 00:40:31,600 Ak ti nevyhovuje, tak tu je Daniel, Roger, Bradley. 705 00:40:31,683 --> 00:40:34,019 Všetci dali najavo, že by preto zabíjali. 706 00:40:35,020 --> 00:40:37,355 Ježiš. Bože. 707 00:40:37,439 --> 00:40:41,860 Snažím sa, aby sme sa do stredu marca nerozpadli na kusy, 708 00:40:41,943 --> 00:40:44,738 aby sme odštartovali streamovaciu službu, 709 00:40:44,821 --> 00:40:47,699 budeme ich kŕmiť obsahom a urobíme ľudskú foie gras. 710 00:40:47,782 --> 00:40:51,369 Ak sa na teba nemôžem spoľahnúť, prečo som ti tú prácu dal? 711 00:40:51,453 --> 00:40:56,333 Nemusela si nám predať svoju spoločnosť. Ty si si to vybrala. Toto je tvoja práca. 712 00:40:56,416 --> 00:40:59,336 Ja rozmýšľam nad tým istým. 713 00:40:59,419 --> 00:41:01,129 Prečo si ma sem prijal? 714 00:41:01,213 --> 00:41:03,798 Na čo, keď aj tak nepočúvaš, čo hovorím? 715 00:41:03,882 --> 00:41:08,595 Aby si sa predvádzal s Aziatkou a získal sociálny kapitál z pretvárky? 716 00:41:08,678 --> 00:41:10,722 Prestaň sa tváriť, že ma podporuješ. 717 00:41:10,805 --> 00:41:12,766 Podporuj ma, alebo ma nechaj ísť. 718 00:41:12,849 --> 00:41:16,269 Ja som Alex nevybrala. Ak ju chceš, rob si to sám. 719 00:41:16,353 --> 00:41:19,689 Podceňuješ mňa a aj Alex. 720 00:41:19,773 --> 00:41:23,151 Prestaň s tým. Talent je talent. 721 00:41:23,235 --> 00:41:26,404 A chápať to je jediný talent výkonného riaditeľa. 722 00:41:26,488 --> 00:41:28,573 Generačné talenty s viacročnými zmluvami, 723 00:41:28,657 --> 00:41:31,910 ktorí presne zapadajú do tvojich štandardov? Veľa šťastia. 724 00:41:31,993 --> 00:41:36,248 Takže to vybav. Alebo nie. 725 00:41:36,331 --> 00:41:37,874 A pozor, koho štveš. 726 00:41:37,958 --> 00:41:41,753 Chápem. Všetko, čo robí mladá Ázijčanka, rovná sa iné. 727 00:41:50,887 --> 00:41:51,888 Do riti. 728 00:41:56,393 --> 00:41:57,394 Čo? 729 00:42:03,441 --> 00:42:04,693 NEZNÁME ČÍSLO 730 00:42:06,861 --> 00:42:08,822 - Áno? - Tu Earl. 731 00:42:08,905 --> 00:42:09,906 Tak to bolo rýchle. 732 00:42:09,990 --> 00:42:13,868 Netrvalo dlho a je jasné, že nič z toho tak rýchlo nezmizne. 733 00:42:13,952 --> 00:42:16,955 Príliš veľa blogov, stránok, novín a tak. 734 00:42:17,038 --> 00:42:19,249 Nebude to v Times, ale niekto to vydá. 735 00:42:19,332 --> 00:42:21,626 Ľudia sú prehnití. Preto mám prácu. 736 00:42:21,710 --> 00:42:24,671 Čo môžem urobiť, ak mám ostať v medziach zákona, 737 00:42:24,754 --> 00:42:25,797 je ísť za Fredom. 738 00:42:25,881 --> 00:42:27,674 Ale to si nechcel, správne? 739 00:42:27,757 --> 00:42:29,551 Áno. Ďakujem. 740 00:42:38,727 --> 00:42:40,312 Teším sa na Twist. 741 00:42:52,157 --> 00:42:53,158 - Ahoj. - Ahoj. 742 00:42:53,241 --> 00:42:54,826 - Ako sa máš? - Dobre. 743 00:42:54,910 --> 00:42:56,870 - A ty? - Dobre. 744 00:42:56,953 --> 00:42:58,997 - Pokračujeme v relácii. - Áno. 745 00:42:59,080 --> 00:43:01,708 Je tu príliš veľa „vitaj späť, Alex“, ale... 746 00:43:02,918 --> 00:43:06,254 Musí byť. A potom príprava na debatu... Je to... 747 00:43:06,338 --> 00:43:08,757 Áno. Ale ja nejdem moderovať debatu. 748 00:43:09,382 --> 00:43:11,968 - Ako to myslíš? Odmietla si to? - Nebudem. Áno. 749 00:43:12,052 --> 00:43:15,555 A počuj, ak to chceš robiť ty, 750 00:43:15,639 --> 00:43:19,726 tak sa na to hneď vrhni, lebo ona je neoblomná. 751 00:43:19,809 --> 00:43:21,561 Alex, máš minútu. 752 00:43:22,270 --> 00:43:23,813 - Potom to dopoviem. - Dobre. 753 00:43:28,193 --> 00:43:30,695 Gayle, je tu ešte Stella? 754 00:43:30,779 --> 00:43:32,197 Pred chvíľou som ju videla. 755 00:43:32,280 --> 00:43:34,991 - Koľko času ešte mám? - Asi šesť minút? Prečo? 756 00:43:35,075 --> 00:43:36,159 Hneď som späť. 757 00:43:37,410 --> 00:43:39,579 Späť o sedem sekúnd. 758 00:43:40,163 --> 00:43:42,916 Čo tam robí klavirista? Tú pieseň sme zrušili. 759 00:43:42,999 --> 00:43:44,042 Kamera dva. 760 00:43:45,210 --> 00:43:48,463 Veľmi sa tešíme, že je Alex späť, 761 00:43:48,547 --> 00:43:52,509 čo je poznať podľa skvelých hostí tohto týždňa. 762 00:43:52,592 --> 00:43:54,678 - Daniel, čo robíš? - A viete... 763 00:43:54,761 --> 00:43:59,099 - Vráť sa k scenáru. - ...Amerika zažíva zaujímavú dobu. 764 00:43:59,182 --> 00:44:00,892 - Čo sa to deje? - My, ľudia, 765 00:44:00,976 --> 00:44:02,477 sa pýtame náročné otázky. 766 00:44:02,561 --> 00:44:04,062 - Čo do... - Naši kandidáti... 767 00:44:04,145 --> 00:44:06,565 - Isabella? - Mal tam byť Howard Stern. 768 00:44:06,648 --> 00:44:08,316 A všetci len chceme... 769 00:44:08,400 --> 00:44:10,569 - Nechajte ho. - Nechajte ho. 770 00:44:11,903 --> 00:44:15,907 A pri pomyslení na americký sen... 771 00:44:16,992 --> 00:44:19,160 myslím hlavne na jednu osobu. 772 00:44:23,039 --> 00:44:25,959 A táto pieseň je na jej počesť. 773 00:44:29,504 --> 00:44:31,131 To nie je v scenári. 774 00:44:32,215 --> 00:44:37,387 Ďaleko Cestujeme ďaleko 775 00:44:37,470 --> 00:44:38,471 Bože môj. 776 00:44:38,555 --> 00:44:40,348 Bez domova 777 00:44:40,432 --> 00:44:42,309 - To je normálne? - Nie. 778 00:44:42,392 --> 00:44:45,270 Ale nie bez hviezdy 779 00:44:46,855 --> 00:44:52,110 Slobodní Len chceme byť slobodní 780 00:44:53,028 --> 00:44:56,448 Túlime sa k sebe 781 00:44:56,531 --> 00:44:59,826 Držíme sa sna 782 00:45:02,078 --> 00:45:04,581 Na lodiach a lietadlách 783 00:45:05,665 --> 00:45:08,335 Prichádzajú do Ameriky 784 00:45:08,418 --> 00:45:10,503 Stella. Ahoj. 785 00:45:12,672 --> 00:45:13,757 Niečo ti chcem povedať. 786 00:45:14,341 --> 00:45:16,718 Môžeme ísť do mojej šatne? 787 00:45:16,801 --> 00:45:19,304 Nebude to trvať dlho, čoskoro vysielam. 788 00:45:19,387 --> 00:45:21,139 - Dobre. Do pekla s tým. - Super. 789 00:45:23,183 --> 00:45:24,517 Áno. 790 00:45:25,227 --> 00:45:26,228 Takže... 791 00:45:29,189 --> 00:45:31,316 - Chcem sa rozprávať o debate. - Kriste. 792 00:45:31,399 --> 00:45:34,778 Viem, že všetci ťa s tým otravujú a ja by som nemusela. 793 00:45:34,861 --> 00:45:37,989 Nebudem spomínať svoj politický postreh 794 00:45:38,073 --> 00:45:41,076 alebo svoj intelekt alebo podobné kraviny. 795 00:45:41,159 --> 00:45:44,246 Úprimne, viem, že chceš, aby ju moderovala Alex 796 00:45:44,329 --> 00:45:46,748 a rešpektujem to, podľa mňa bude skvelá. 797 00:45:47,374 --> 00:45:50,627 Ale myslím si, že môžem ponúknuť 798 00:45:50,710 --> 00:45:54,422 pohľad, ktorý Alex ponúknuť nemôže. Ani Eric. 799 00:45:54,923 --> 00:45:59,719 Je to niečo, čo sama sebe sotva priznávam, 800 00:45:59,803 --> 00:46:05,642 lebo úprimne, neviem, aký mám z toho pocit. 801 00:46:06,226 --> 00:46:09,980 Ale chcem byť úprimná. 802 00:46:17,904 --> 00:46:19,072 Som... 803 00:46:23,159 --> 00:46:24,160 Som... 804 00:46:29,332 --> 00:46:32,460 z južanskej konzervatívnej rodiny. 805 00:46:35,088 --> 00:46:39,718 A asi by bolo inkluzívnejšie, ak by som sa pýtala 806 00:46:39,801 --> 00:46:43,847 otázky ako osoba pochádzajúca z... 807 00:46:45,098 --> 00:46:47,058 konzervatívneho prostredia na juhu. 808 00:46:47,142 --> 00:46:49,853 Otázky, ktoré by sa spýtali oni. 809 00:46:49,936 --> 00:46:52,022 Dnes 810 00:46:52,105 --> 00:46:53,607 - Áno! - Áno! 811 00:46:53,690 --> 00:46:56,985 Dnes 812 00:46:57,068 --> 00:46:58,820 Dnes 813 00:46:58,904 --> 00:47:01,072 Dnes 814 00:47:01,156 --> 00:47:03,450 Dnes 815 00:47:04,367 --> 00:47:07,787 Moja krajina 816 00:47:08,663 --> 00:47:12,334 Sladká zem slobody 817 00:47:14,169 --> 00:47:16,379 O nej spievam 818 00:47:16,463 --> 00:47:18,882 Mali by sme ho potom zobrať na drink. 819 00:47:18,965 --> 00:47:21,635 O nej spievam 820 00:47:21,718 --> 00:47:24,346 Dnes 821 00:47:25,388 --> 00:47:27,515 Dnes 822 00:47:35,148 --> 00:47:36,650 - Stella. - Áno? 823 00:47:36,733 --> 00:47:39,694 Poslala som Unileveru včerajší záznam Morning Show. 824 00:47:39,778 --> 00:47:41,780 Kúpili veľkú inzerciu pre Dove. 825 00:47:41,863 --> 00:47:43,698 Prvýkrát odkedy odišla Alex. 826 00:47:43,782 --> 00:47:45,033 Páni. To rada počujem. 827 00:47:45,116 --> 00:47:47,827 Úspešný týždeň. To spieva Daniel? 828 00:47:47,911 --> 00:47:51,498 Vážne budeme mať najlepšie februárové výsledky, odkedy tu som. 829 00:47:51,581 --> 00:47:55,252 Cena za tisíc zobrazení vzrástla na 30 %, vďaka Alex. 830 00:47:55,335 --> 00:47:56,711 Vďaka tebe. 831 00:47:56,795 --> 00:47:58,004 Neskôr sa zastavím. 832 00:47:58,088 --> 00:47:59,839 - Ukážem ti čísla. - Dobre. 833 00:48:02,133 --> 00:48:05,262 Dnes 834 00:48:08,223 --> 00:48:09,224 Dnes! 835 00:48:11,184 --> 00:48:17,190 Trojka na Daniela. Štvorka, široký záber. Ideš, štvorka. 836 00:48:20,068 --> 00:48:21,111 Bože! 837 00:48:22,988 --> 00:48:25,907 - Strih na Alex. - Páni. Čože? 838 00:48:26,533 --> 00:48:27,784 Panebože. 839 00:48:27,867 --> 00:48:28,868 ŠPECIÁLNY HOSŤ 840 00:48:28,952 --> 00:48:32,581 - Ide Alex. Dvojka, na ňu. - Čo to bolo? 841 00:48:32,664 --> 00:48:35,250 - Daniel! Bože, Daniel. - Pre teba. 842 00:48:35,333 --> 00:48:38,128 - Výborne. Ostaň na nej. - Neuveriteľné! 843 00:48:38,211 --> 00:48:40,255 - Ďakujem. - Vitaj späť. 844 00:48:40,964 --> 00:48:42,424 Také milé. 845 00:48:43,675 --> 00:48:47,220 Vedela som, že vieš spievať, ale toto... 846 00:48:47,971 --> 00:48:50,432 Bože... Bradley? Yanko? 847 00:48:52,559 --> 00:48:54,769 - Skvelá šou. - Ďakujem. 848 00:48:58,857 --> 00:49:00,567 Čo to, do riti bolo, Bojangles? 849 00:49:28,970 --> 00:49:29,971 Áno! 850 00:49:31,431 --> 00:49:33,975 Bože. Stella, prečo to robíš? 851 00:49:34,559 --> 00:49:38,230 Dám ti odpoveď, ktorú chceš. Poviem Corymu, že si sa snažila. 852 00:49:39,481 --> 00:49:41,900 Alex, viem, že máš viac skúseností než ja, 853 00:49:41,983 --> 00:49:43,735 ale nevieš, čo chcem. 854 00:49:43,818 --> 00:49:47,280 Lebo čo chcem, má v širokých pojmoch, málo spoločné s tebou. 855 00:49:47,364 --> 00:49:49,282 Chcem tu veci zmeniť. 856 00:49:50,659 --> 00:49:54,162 Vcíť sa do mojej kože. Alex. Alex, pozri sa na mňa. 857 00:49:54,746 --> 00:49:55,914 Áno. 858 00:49:55,997 --> 00:49:58,375 Byť mnou, nechcela by si začať odznova? 859 00:49:58,458 --> 00:49:59,960 - Asi áno. - Dobre. 860 00:50:00,043 --> 00:50:03,338 Všetci by sme to chceli, ale nie všetci môžeme. 861 00:50:03,421 --> 00:50:05,507 - Áno. - Som, aká som. 862 00:50:05,590 --> 00:50:07,133 Dobre. Tak to je. 863 00:50:07,217 --> 00:50:08,218 Som mladá. Chápem. 864 00:50:08,301 --> 00:50:10,679 - Byť tebou, liezla by som si na nervy. - Nie. 865 00:50:10,762 --> 00:50:14,015 Nie, preto nehovorím nie. Nie, ani nezačínaj. 866 00:50:14,099 --> 00:50:15,684 - Dobre, vypočuj si ma. - Dobre. 867 00:50:16,393 --> 00:50:20,480 Toto miesto bol prehnitý bordel, v ktorom si 15 rokov žila. 868 00:50:20,564 --> 00:50:23,024 Ja som to povedala, že bol prehnitý. Ja. 869 00:50:23,108 --> 00:50:25,360 Viem, nemala by som ťa s tým spájať, 870 00:50:25,443 --> 00:50:27,195 lebo si sa snažila to zmeniť. Snažila. 871 00:50:27,279 --> 00:50:28,655 - Áno. - A to chcem aj ja. 872 00:50:28,738 --> 00:50:32,617 Snažila si sa. Ale ešte nie je rozhodnuté, či sa ti to podarilo. 873 00:50:32,701 --> 00:50:34,077 A ja som toho výsledok. 874 00:50:34,160 --> 00:50:35,829 - Prepáč mi to. - No dovoľ. 875 00:50:35,912 --> 00:50:37,872 Páni. Áno. 876 00:50:37,956 --> 00:50:39,249 Mám 33 rokov. 877 00:50:39,332 --> 00:50:41,793 Vieš, neviem veci, ktoré neviem. 878 00:50:41,877 --> 00:50:46,131 Viem. Ale viem niečo, čo iní nevedia. 879 00:50:46,214 --> 00:50:48,592 A iní ľudia to nie vždy chcú vedieť. 880 00:50:48,675 --> 00:50:52,095 - Chápeš? - Áno. Áno, chápem to. 881 00:50:52,178 --> 00:50:54,556 Viem, že tú debatu nechceš a nepotrebuješ, 882 00:50:54,639 --> 00:50:56,057 ale chcem, aby si ju robila. 883 00:50:56,141 --> 00:50:57,893 A dôvod prečo, je to, čo si urobila, 884 00:50:57,976 --> 00:51:00,478 pred deviatimi mesiacmi, čo všetko zmenilo. 885 00:51:00,562 --> 00:51:03,356 A to sem priviedlo mňa, aby som ťa o toto žiadala. 886 00:51:03,440 --> 00:51:06,276 Získala si si spojenie so ženami v tejto krajine. 887 00:51:11,323 --> 00:51:14,993 Nie som... nie som si istá, či to je pravda. 888 00:51:15,076 --> 00:51:17,454 Je. Niečo znamenáš, Alex. 889 00:51:17,537 --> 00:51:23,084 Naozaj. Ako líderka, ako feministka. A chcem, aby si tým pre mňa bola. 890 00:51:23,168 --> 00:51:26,129 A ak si hľadáš svoju značku, toto je ono. 891 00:51:26,671 --> 00:51:29,132 Neviem, prečo tú úlohu nechceš, 892 00:51:29,799 --> 00:51:34,804 pred deviatimi mesiacmi si otvorila dvere a teraz cez ne musíš prejsť. 893 00:51:34,888 --> 00:51:37,265 A obe to vieme. Dobre? 894 00:51:38,391 --> 00:51:39,601 Dobre. 895 00:51:40,810 --> 00:51:43,772 Inak, dnes to bola skvelá šou. 896 00:51:44,522 --> 00:51:45,523 Ďakujem. 897 00:52:06,670 --> 00:52:08,088 Áno. 898 00:52:08,171 --> 00:52:13,802 Ahoj, práve mi volal profesor, s ktorým som robila rozhovor. 899 00:52:13,885 --> 00:52:15,220 Má koronavírus. 900 00:52:16,304 --> 00:52:18,431 A bola som s ním niekoľko hodín. 901 00:52:19,266 --> 00:52:23,311 Neviem, či som to dostala a či som ťa mohla nakaziť, 902 00:52:23,395 --> 00:52:25,855 ale bola som s tebou niekoľko hodín v aute. 903 00:52:25,939 --> 00:52:28,733 Je to šialené. Je to zlé. 904 00:52:28,817 --> 00:52:31,570 Je tu mnoho prípadov a je to všade. 905 00:52:32,112 --> 00:52:33,405 Áno. Do riti. 906 00:52:34,114 --> 00:52:36,074 Že vraj musíme ísť do karantény. 907 00:52:36,157 --> 00:52:39,661 To je dlhý čas byť osamote. 908 00:52:42,163 --> 00:52:44,249 Mohli by sme pracovať na tom dokumente. 909 00:52:45,584 --> 00:52:47,294 Čo si myslíš? 910 00:53:05,395 --> 00:53:06,396 Ahoj. 911 00:53:08,607 --> 00:53:10,859 Viem, že mám odvahu sa tu ukázať. 912 00:53:13,069 --> 00:53:14,404 Ale mám pre teba toto. 913 00:53:15,822 --> 00:53:19,618 Darčeková karta. Na 300 dolárov. 914 00:53:22,078 --> 00:53:25,373 Neviem, čo... Pozri, neviem, kto som. 915 00:53:25,457 --> 00:53:27,959 Ale viem, že som fakt otravná. 916 00:53:28,043 --> 00:53:30,545 Ale chcem ti to povedať, 917 00:53:30,629 --> 00:53:33,673 chcem aby si vedela, že to viem. 918 00:53:40,639 --> 00:53:42,265 Prosím. Prosím. 919 00:53:56,321 --> 00:53:59,407 NAŽIVO Z LAS VEGAS 920 00:53:59,491 --> 00:54:00,325 DEBATA DEMOKRATOV 921 00:54:00,408 --> 00:54:01,409 MODERUJÚ 922 00:54:01,493 --> 00:54:05,580 ERIC NOMANI, DEENA PHAMOVÁ A ALEX LEVYOVÁ 923 00:54:05,664 --> 00:54:06,915 PREZIDENTSKÁ DEBATA 924 00:54:06,998 --> 00:54:08,208 BUDÚCI UTOROK NA UBA 925 00:54:13,171 --> 00:54:16,174 Potrebujem minútu so Cybilou, mohli by ste odísť? 926 00:54:16,258 --> 00:54:17,384 Ďakujem. 927 00:54:24,349 --> 00:54:28,103 Toto som ešte nezažila. O čo ide? 928 00:54:29,437 --> 00:54:30,605 Potrebujem tvoju pomoc. 929 00:54:31,648 --> 00:54:35,694 Fred plánuje zverejniť odporné články o Hannah Shoenfeldovej. 930 00:54:35,777 --> 00:54:39,614 Je to hnus. Je mi jedno, či sa s nami jej otec súdi. 931 00:54:39,698 --> 00:54:41,366 Úprimne, rozumiem... 932 00:54:41,449 --> 00:54:47,622 Pozri, chápem. Prísť o dieťa je nepredstaviteľná bolesť. 933 00:54:48,873 --> 00:54:53,169 Ale našou úlohou nie je, aby to bolo v poriadku. 934 00:54:53,253 --> 00:54:56,381 A ver mi, že ani pre neho to nebude v poriadku. 935 00:54:56,464 --> 00:54:59,050 To nejde. Takže čo chceš, aby som urobila? 936 00:54:59,134 --> 00:55:02,387 Porozprávaj sa s Fredom, nech tie články zruší. 937 00:55:02,470 --> 00:55:04,431 Mňa počúvať nebude a vy ste priatelia. 938 00:55:04,514 --> 00:55:05,891 Nie je môj priateľ. 939 00:55:07,142 --> 00:55:08,685 Keď sme spolu boli naposledy, 940 00:55:08,768 --> 00:55:12,230 povedal, že si bol objektívne najlepšie biznis rozhodnutie. 941 00:55:12,314 --> 00:55:15,025 Ale to si naozaj nemyslím. 942 00:55:15,108 --> 00:55:19,154 Necháš talenty po tebe šliapať, ak môžeme Jacksonovú nazvať talentom, 943 00:55:19,237 --> 00:55:22,073 a prinútil si nás Freda vyplatiť, 944 00:55:22,157 --> 00:55:25,619 namiesto toho, aby sme to nezávisle vyšetrili. 945 00:55:26,953 --> 00:55:29,998 To vyvoláva množstvo rôznych otázok. 946 00:55:30,081 --> 00:55:32,083 Otázok, na ktoré nepotrebujem odpoveď. 947 00:55:32,918 --> 00:55:35,795 Toto je biznis, nie morálna dráma. 948 00:55:35,879 --> 00:55:37,797 Nesnaž sa vo mne prebudiť vinu. 949 00:55:38,423 --> 00:55:40,717 Ak tie chystané články nie sú pravdivé, 950 00:55:40,800 --> 00:55:44,804 rodina dievčaťa bude mať plné ruky práce s obvineniami z urážky na cti. 951 00:55:44,888 --> 00:55:48,600 To, že si sa tu ukázal, namiesto toho, aby si Fredovi zavolal, 952 00:55:48,683 --> 00:55:53,104 mi hovorí všetko, čo potrebujem vedieť, prečo za teba Fred tak loboval, 953 00:55:53,188 --> 00:55:55,857 aj keď ťa z celého srdca nenávidel. 954 00:55:57,817 --> 00:56:00,278 Odporná vrana k odpornej vrane sadá. 955 00:56:00,362 --> 00:56:04,366 Asi je čas čeliť skutočnosti, že konanie má následky, 956 00:56:04,449 --> 00:56:06,952 a ja chcem svoj chrám čistý. 957 00:56:07,035 --> 00:56:13,500 Nech budú tie následky akékoľvek, netrápi ma to. 958 00:56:16,836 --> 00:56:18,463 Pozdrav odo mňa Freda. 959 00:57:27,824 --> 00:57:29,826 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová