1 00:01:43,438 --> 00:01:45,523 POZDRAVITE SPET ALEX – FOO FIGHTERS 2 00:01:45,607 --> 00:01:49,611 Toda če je to zadnjič… 3 00:01:51,154 --> 00:01:54,699 Odloči se. 4 00:01:55,992 --> 00:01:58,453 Vse življenje sem čakal, da živim… 5 00:01:58,536 --> 00:02:01,248 Kamera 3, na Lizzy. Zajem s kamere 3. 6 00:02:01,790 --> 00:02:04,376 Donny, široki kot rabim. Daj mi široki kot. 7 00:02:04,459 --> 00:02:07,337 Prižigam ogenj… 8 00:02:11,132 --> 00:02:14,803 -Kam naj dam kavo? -Kje je Brett? Kav… Kaj? 9 00:02:14,886 --> 00:02:16,638 Chip je rekel, naj vprašam. 10 00:02:16,721 --> 00:02:21,226 Poznam kraj, kjer lahko začneva. 11 00:02:23,186 --> 00:02:28,483 Toda če je to zadnjič… 12 00:02:28,567 --> 00:02:30,902 Odloči se. 13 00:02:30,986 --> 00:02:34,990 Čestitam za vse, Stella. Alex si mojstrsko dobila nazaj. 14 00:02:35,073 --> 00:02:36,074 Vse življenje… 15 00:02:36,157 --> 00:02:38,743 -Sinočnja gledanost… -Kakšen intervju, kaj? 16 00:02:38,827 --> 00:02:39,995 Hvala, Gerald. 17 00:02:40,078 --> 00:02:44,040 Čas je, da prižgem, da zakurim ogenj. 18 00:02:56,469 --> 00:02:59,306 -Kaj, na oder naj grem? O bog. -Govori z Davom. 19 00:02:59,931 --> 00:03:04,436 Mejduš, vi ste pa res… Foo Fighters. Veste… Kaj? 20 00:03:04,519 --> 00:03:06,104 Dave, rada te imam! 21 00:03:06,187 --> 00:03:08,231 -Vse pesmi poznam. -Ta je nova. 22 00:03:08,315 --> 00:03:11,067 Nihče je še ni slišal. Izide poleti 2020. 23 00:03:11,151 --> 00:03:13,445 Moja hči Violet je rekla, naj jo igramo. 24 00:03:13,528 --> 00:03:16,239 Ja. Da si Alex zasluži svetovno premiero. 25 00:03:16,323 --> 00:03:18,199 -Moja ljubljenka je. -Kul je. 26 00:03:18,283 --> 00:03:20,493 Tudi vas imam rada, ampak… 27 00:03:20,577 --> 00:03:23,747 Dame in gospodje, Foo Fighters. Noro je bilo. 28 00:03:26,249 --> 00:03:27,667 Vrnemo se čez dve minuti. 29 00:03:27,751 --> 00:03:29,920 -Si v redu? -Dave, sijajno. 30 00:03:30,003 --> 00:03:31,463 -Si zadovoljna? -Ja. 31 00:03:31,546 --> 00:03:32,380 -Ja? -Srečna sem. 32 00:03:32,464 --> 00:03:34,382 -Tako je videti. -Hvala za to. 33 00:03:34,466 --> 00:03:36,051 -Najboljši ste. -Hvala. 34 00:03:36,134 --> 00:03:40,639 Predsednik bo danes predstavil svoj predlog proračuna. 35 00:03:40,722 --> 00:03:44,351 Najverjetneje bo vključeval reze v javnem zdravstvu 36 00:03:44,434 --> 00:03:46,770 in več sredstev za ograjo na meji. 37 00:03:46,853 --> 00:03:49,564 Toda najpomembnejša novica tega jutra je… 38 00:03:49,648 --> 00:03:50,649 TY PRIPOROČA 39 00:03:51,274 --> 00:03:52,275 Alex Levy. 40 00:03:53,944 --> 00:03:55,695 -Alex Levy. -To! Vau. 41 00:03:55,779 --> 00:03:57,656 -Mejduš. -Prišla sem. 42 00:03:57,739 --> 00:03:59,491 -Zdaj lahko odideš. -Ne. 43 00:03:59,574 --> 00:04:01,910 -Ne, ne odidi. -Počakaj. 44 00:04:01,993 --> 00:04:04,621 -Šele vrnila se je. -Ljudje govorijo: 45 00:04:04,704 --> 00:04:07,749 "Hvala bogu, da je Alex nazaj. Kava ni imela pravega okusa." 46 00:04:07,832 --> 00:04:10,919 -Danes je imela drugačnega. -Zlati ste. 47 00:04:11,002 --> 00:04:13,630 "O bog, kako lepo je videti Alex in Bradley skupaj. 48 00:04:13,713 --> 00:04:16,298 Bradley je brez Alex kot Rose brez Jacka." 49 00:04:16,382 --> 00:04:18,300 -Prikupno. -Mejduš. Hvala. 50 00:04:18,384 --> 00:04:22,514 Tviteraš @Crvcrab pravi: "Alex Levy, sodobna junakinja." 51 00:04:22,597 --> 00:04:24,266 "Ključnik feministična boginja." 52 00:04:24,975 --> 00:04:25,976 V redu, dovolj bo. 53 00:04:26,059 --> 00:04:28,144 Dovolj smo slišali, Ty. 54 00:04:28,228 --> 00:04:30,564 Še naprej ji berite navdušene tvite. 55 00:04:30,647 --> 00:04:33,817 Veseli smo, da si nazaj. Naša ekipa je tesno povezana. 56 00:04:34,734 --> 00:04:37,946 Yanko, samo povem. Nekdo je poobjavil tvojega "svizca". 57 00:04:38,029 --> 00:04:39,030 Prima. 58 00:04:39,698 --> 00:04:42,409 Potrjuje moje besede. 59 00:04:42,951 --> 00:04:47,080 Poobjavili so, ker jim ni všeč, da nečemu rečeš svoja duhovna žival. 60 00:04:47,163 --> 00:04:48,999 -Lepo te prosim. Je to vse? -Ja. 61 00:04:49,082 --> 00:04:50,083 Pokaži. 62 00:04:54,796 --> 00:04:58,550 #DUHOVNE ŽIVALI SMEJO OMENJATI SAMO STAROSELCI #YANKYANKO 63 00:05:01,636 --> 00:05:03,096 Drek. Hvala. 64 00:05:03,680 --> 00:05:04,723 V redu je. 65 00:05:05,515 --> 00:05:07,934 Bravo! To je pa bila predstava. 66 00:05:08,018 --> 00:05:10,896 -L-E-V-Y, tako se dela. -Rada te imam. 67 00:05:10,979 --> 00:05:13,857 -Čestitam. Se vidimo zgoraj. -Hvala. 68 00:05:13,940 --> 00:05:17,444 -Alex, super, da si nazaj. -Hvala. Hvala. 69 00:05:19,529 --> 00:05:21,531 -Hej, dobra oddaja. -Hvala. 70 00:05:23,158 --> 00:05:26,745 -Dobro je bilo. -Stella ima tvoje najboljše prispevke. 71 00:05:26,828 --> 00:05:30,040 Upam, da ti bo dodelila moderiranje. 72 00:05:30,123 --> 00:05:31,708 Ja, jaz tudi. 73 00:05:31,791 --> 00:05:34,878 Zaradi intervjuja z de Blasiem me še vedno ustavljajo. 74 00:05:34,961 --> 00:05:39,507 -Ali kam greš? -Ja. Sestanek imam. 75 00:05:40,175 --> 00:05:42,802 -Sestanek? -Sama sem se dogovorila. 76 00:05:42,886 --> 00:05:44,596 Pokličem čez nekaj ur. 77 00:05:46,014 --> 00:05:49,809 -Uspelo nam je. -Tebi že neštetokrat. 78 00:05:49,893 --> 00:05:52,354 Vem. A se zdi, kot da v prejšnjem življenju. 79 00:05:53,146 --> 00:05:55,482 Kaj če bi bila bedna? 80 00:05:55,565 --> 00:05:58,860 -Ni se ti bilo treba vrniti. -Vem. A sem se. 81 00:06:00,153 --> 00:06:01,446 Je dobro? 82 00:06:01,529 --> 00:06:06,368 Mejduš. Madonca. V redu. 83 00:06:06,451 --> 00:06:07,452 -Mami? -Ja? 84 00:06:07,535 --> 00:06:11,122 -Si v redu? -Ja. Dobro sem. 85 00:06:11,206 --> 00:06:13,458 Lizzy, greš pogledat, kaj je v kuhinji? 86 00:06:13,541 --> 00:06:15,544 -Tvoja mama bi morda rada jedla. -Ja. 87 00:06:18,964 --> 00:06:21,007 V redu. 88 00:06:22,050 --> 00:06:26,096 -Oprosti. -Sinočnji intervju je bil sijajen. 89 00:06:26,805 --> 00:06:28,348 Živčna si bila. 90 00:06:28,431 --> 00:06:30,475 A je bil sijajen. 91 00:06:30,559 --> 00:06:32,185 -Izjemna gledanost. -Ja. 92 00:06:32,269 --> 00:06:34,396 Prva oddaja po vrnitvi, bomba. 93 00:06:35,939 --> 00:06:37,774 -Sprosti se. -Ja. 94 00:06:37,857 --> 00:06:40,569 Saj vem. Sprostiti se moram. 95 00:06:40,652 --> 00:06:42,654 Fino. Pogovoriti se morava o debati. 96 00:06:42,737 --> 00:06:45,407 DNC potrebuje seznam moderatorjev in… 97 00:06:45,490 --> 00:06:48,034 Rezervirati morava let, hotel… 98 00:06:48,118 --> 00:06:51,037 Ja. Ne. 99 00:06:51,746 --> 00:06:54,040 Nočem se še bolj izpostavljati. 100 00:06:54,124 --> 00:06:57,252 Mogoče nekje v sebi misliš, da bi to morala narediti? 101 00:06:57,335 --> 00:06:58,628 Ne. 102 00:06:58,712 --> 00:07:01,965 Povedala si, kako velikodušno pogodbo si dobila. 103 00:07:02,048 --> 00:07:04,384 Tega niso naredili kar tako. 104 00:07:04,467 --> 00:07:06,887 Vedo, da boš blestela. 105 00:07:06,970 --> 00:07:08,763 Zagotovila gledanost. 106 00:07:08,847 --> 00:07:10,348 Vsi pridobimo. 107 00:07:10,432 --> 00:07:13,018 -Moram se oglasiti. Doug je. -Alex… 108 00:07:15,020 --> 00:07:16,021 To bi morala narediti. 109 00:07:16,646 --> 00:07:20,650 -Aja? -Ja. Veš, kaj bi moral narediti ti? 110 00:07:21,735 --> 00:07:24,863 Ja, v redu. To še vedno počnem. 111 00:07:26,072 --> 00:07:28,700 To prihaja z vso ljubeznijo v mojem srcu. 112 00:07:29,284 --> 00:07:33,622 Živjo, Doug. Ja, sem. Vse tvoje cvetje sem dobila. 113 00:07:38,293 --> 00:07:41,171 Med intervjujem ne pozabi, 114 00:07:41,254 --> 00:07:44,174 da na profesorje prava ni treba skočiti iz zasede. 115 00:07:44,257 --> 00:07:47,219 Ugotoviti želiva, kako italijanski zakon včasih… 116 00:07:47,302 --> 00:07:48,303 Ja, ja. 117 00:07:49,721 --> 00:07:51,932 Ali to govoriš, da bi utihnil? 118 00:07:52,015 --> 00:07:54,684 -Hoče, da utihnem. -Samo zbrati se poskušam. 119 00:07:54,768 --> 00:07:56,269 V redu. Razumem. 120 00:07:56,353 --> 00:07:58,104 Popolnoma razumem. 121 00:07:59,940 --> 00:08:01,316 Lahko bi vadila. 122 00:08:02,150 --> 00:08:03,860 Igral bom profesorja. 123 00:08:03,944 --> 00:08:07,989 Ti pa Paolo Lambruschini, dokumentaristko. 124 00:08:08,865 --> 00:08:12,786 Profesorja bi lahko igral Fido. 125 00:08:13,328 --> 00:08:19,626 Zelo profesionalen je. Suknjič z zaplatami na komolcih ima. 126 00:08:19,709 --> 00:08:21,336 Ja? Bi počela to? 127 00:08:25,382 --> 00:08:26,716 Super boš. 128 00:08:28,301 --> 00:08:30,011 GLASOVNA POŠTA 129 00:08:30,095 --> 00:08:32,304 POKLIČI ME 130 00:08:35,433 --> 00:08:37,601 Vem, da je zgodaj za Donnerje, 131 00:08:37,686 --> 00:08:40,355 toda s Plusa so poslali finale Praznega upanja. 132 00:08:40,438 --> 00:08:42,731 -Bi ga pogledal? -O ja. 133 00:08:46,027 --> 00:08:47,112 Veš… 134 00:08:48,738 --> 00:08:51,908 Obvladaš, čeprav si skrivačka. 135 00:08:51,992 --> 00:08:55,036 Nisem skrivačka. Samo lezbijka nisem. 136 00:08:56,496 --> 00:08:58,623 No, nekaj si. 137 00:08:59,249 --> 00:09:00,375 Nekaj posebnega. 138 00:09:03,461 --> 00:09:05,881 -Šla bom. -Res moraš? 139 00:09:05,964 --> 00:09:08,884 Ja, v Coryjevo pisarno moram. 140 00:09:08,967 --> 00:09:11,136 Vstopila bom in mu rekla, 141 00:09:11,219 --> 00:09:13,805 da ne bom odšla, dokler ne dobim moderiranja. 142 00:09:15,599 --> 00:09:17,559 -Kaj? -Oprosti. Nisem se hotela smejati. 143 00:09:17,642 --> 00:09:19,853 Ampak zvenelo je smešno, bojevito. 144 00:09:19,936 --> 00:09:21,730 Ni bojevito. Iskreno je. 145 00:09:21,813 --> 00:09:25,942 Tako se sporazumevata? Z neolepšano resnico in ultimati? 146 00:09:26,026 --> 00:09:28,528 Coryja že dolgo poznam. 147 00:09:28,612 --> 00:09:30,739 Tega ne dovoli kar vsakomur. 148 00:09:30,822 --> 00:09:32,616 -Zapleteno je. -Povej. 149 00:09:35,243 --> 00:09:36,244 Verjetno… 150 00:09:37,662 --> 00:09:41,583 No, na dan Alexine zadnje oddaje… 151 00:09:42,125 --> 00:09:44,336 Ne, to ni primeren izraz. 152 00:09:45,545 --> 00:09:47,756 Na dan, ko je umrla Hannah. Si jo poznala? 153 00:09:47,839 --> 00:09:51,635 -Ne, ampak vem, o kom govoriš. -Veliko se je dogajalo. 154 00:09:51,718 --> 00:09:54,804 In potem so direktorji odpustili Coryja. 155 00:09:55,722 --> 00:09:58,225 -Ne izdaj, da sem ti povedala. -Ne bom. 156 00:09:58,308 --> 00:09:59,684 Niso objavili. 157 00:09:59,768 --> 00:10:03,563 Coryja so odpustili, Freda poslali na dopust, mene pa suspendirali. 158 00:10:03,647 --> 00:10:05,065 Alex je odšla. 159 00:10:06,107 --> 00:10:08,652 S Coryjem sva se zelo zbližala. 160 00:10:08,735 --> 00:10:11,279 Bila sva si v oporo in… 161 00:10:12,697 --> 00:10:15,492 -Bi to res rada slišala? -Kaj se je zgodilo? 162 00:10:16,076 --> 00:10:20,497 Kot prijateljici se mi je zanj trgalo srce. 163 00:10:20,580 --> 00:10:24,000 -Bil je na tleh. -Navadno ni tak. 164 00:10:24,084 --> 00:10:25,919 Ne. Toda nekaj dni pozneje 165 00:10:26,002 --> 00:10:30,090 sem direktorjem povedala nekaj krepkih. 166 00:10:30,173 --> 00:10:34,386 Da bi morali odpustiti Freda in ga zamenjati s Coryjem. 167 00:10:34,469 --> 00:10:37,389 Nisem mislila, da me razumejo. 168 00:10:37,472 --> 00:10:40,350 Nekaj dni pozneje pa je prišel v mojo sobo 169 00:10:40,433 --> 00:10:42,769 in rekel, da je postal izvršni direktor. 170 00:10:42,852 --> 00:10:45,480 Najprej je odpravil moj suspenz. 171 00:10:46,356 --> 00:10:49,734 Takrat sva bila najboljša prijatelja. 172 00:10:50,610 --> 00:10:52,612 Bila sem zares dobra prijateljica. 173 00:10:55,156 --> 00:10:56,533 Klinc ga gleda. 174 00:11:01,746 --> 00:11:03,540 Zamenjati ga hočejo, veš? 175 00:11:03,623 --> 00:11:04,916 Kaj? 176 00:11:05,000 --> 00:11:06,501 UBA je na tretjem mestu. 177 00:11:06,585 --> 00:11:10,463 Če ne bi bilo škandala, to ne bi bila taka reč. 178 00:11:11,089 --> 00:11:13,383 Ni pomembno, da jim je prinesel uspeh. 179 00:11:13,466 --> 00:11:17,304 Ljudje imajo kratek spomin. In na koncu je pomemben samo denar. 180 00:11:17,387 --> 00:11:20,891 V UBA+ vlaga ogromno denarja. 181 00:11:20,974 --> 00:11:23,852 Šele čez en mesec se začne. In biti mora uspešen. 182 00:11:23,935 --> 00:11:28,023 Še en ponudnik pretočnega predvajanja? 183 00:11:28,106 --> 00:11:30,567 -Prepovedati bi jih morali. -Se pač ne naročiš. 184 00:11:30,650 --> 00:11:31,651 V tem trenutku 185 00:11:31,735 --> 00:11:37,449 je UBA v strahotnih denarnih težavah. 186 00:11:38,158 --> 00:11:39,534 Pogovori se z njim. 187 00:11:40,577 --> 00:11:43,330 Saj se bom. Tako se je začel ta pogovor. 188 00:11:43,914 --> 00:11:46,249 Spravi se z njim, čeprav samo na videz. 189 00:11:46,333 --> 00:11:48,126 Mreža je tvoj partner. 190 00:11:48,710 --> 00:11:50,587 On pa za zdaj tvoj direktor. 191 00:11:51,379 --> 00:11:53,298 Naj bo tvoj zaveznik, ne sovražnik. 192 00:11:54,341 --> 00:11:56,051 Kariera ti bo hvaležna. 193 00:12:12,400 --> 00:12:15,403 -Vau, veliko stvari imaš. -Tega sem vajena. 194 00:12:17,614 --> 00:12:20,283 -Kaj boš počel, ko bom notri? -Kaj? 195 00:12:20,367 --> 00:12:23,328 -Vadil bom petje… -Aha. 196 00:12:23,411 --> 00:12:24,621 Z italijansko glasbo. 197 00:12:25,205 --> 00:12:26,539 Pripravljeni? 198 00:12:26,623 --> 00:12:28,583 Uno, duo, tre, quatro! 199 00:12:28,667 --> 00:12:32,504 Ko sem bil še mlad fant, osmošolec, 200 00:12:32,587 --> 00:12:34,130 je mama govorila: 201 00:12:34,214 --> 00:12:38,635 "Ne bodi dolgo zunaj s tistimi pobalini. 202 00:12:38,718 --> 00:12:41,555 Biljard igraš, Giuseppe, v šoli pa nabiraš cveke!" 203 00:12:42,764 --> 00:12:43,848 Idiota. 204 00:12:43,932 --> 00:12:45,433 Govoriš Giuseppeju? 205 00:12:47,477 --> 00:12:48,562 Veš, Giuseppe… 206 00:12:52,440 --> 00:12:54,442 Nisem vajena, da mi kdo pomaga. 207 00:12:55,860 --> 00:12:56,861 Zato… 208 00:12:58,488 --> 00:12:59,823 Hvala. 209 00:13:02,617 --> 00:13:03,618 Prego. 210 00:13:05,328 --> 00:13:06,621 Kaj je narobe s tabo? 211 00:13:06,705 --> 00:13:08,248 Hej, spoštovanja ne poznaš? 212 00:13:08,331 --> 00:13:09,332 Nehaj. 213 00:13:09,416 --> 00:13:13,420 Kaj, misliš, da počneš? Zakaj ta žalost v očeh? 214 00:13:13,503 --> 00:13:16,673 Saj ni tako slabo, tu je kar lepo… 215 00:13:16,756 --> 00:13:19,217 -Tiše! -Ah, utihni že! 216 00:13:29,185 --> 00:13:30,854 Paige, je vse v redu? 217 00:13:30,937 --> 00:13:35,317 Ne. Kelly Daykin je klicala. 218 00:13:35,400 --> 00:13:37,152 Nisem vedel, da govorita. 219 00:13:37,235 --> 00:13:38,695 Ni bilo prijetno. 220 00:13:38,778 --> 00:13:43,408 Nekdo je skušal v Daily News objaviti grdo zgodbo o Hannah Shoenfeld. 221 00:13:45,452 --> 00:13:46,620 Je povedala, kakšno? 222 00:13:46,703 --> 00:13:48,288 Ne. 223 00:13:48,371 --> 00:13:50,665 Menda jo slika kot precej neuravnovešeno. 224 00:13:50,749 --> 00:13:52,751 Rekla si, da je poskušal. 225 00:13:52,834 --> 00:13:55,128 -Torej je ne bodo objavili? -Ne. 226 00:13:55,837 --> 00:13:57,255 Zakaj te je klicala? 227 00:13:57,339 --> 00:13:59,090 Ni očitno? 228 00:13:59,174 --> 00:14:02,052 Zaboga, Paige, menda ne misliš, da sem jaz za tem? 229 00:14:02,135 --> 00:14:04,763 -Za koga me pa imaš? -Otroka tega ne potrebujeta. 230 00:14:04,846 --> 00:14:06,348 Nisem bil jaz. 231 00:14:06,431 --> 00:14:08,683 Ubožica ne potrebuje tega. 232 00:14:08,767 --> 00:14:11,311 -Paige. -Nočem slišati. 233 00:14:11,394 --> 00:14:14,689 Opravila sem svojo dolžnost. Upam, da uživaš v Italiji. 234 00:14:26,785 --> 00:14:29,621 Ob prihodu je bil lačen. 235 00:14:29,704 --> 00:14:33,291 Ta pogled sem v zadnjih petih mesecih pogosto videl. 236 00:14:33,375 --> 00:14:35,418 Kje je, g. Keseberg? 237 00:14:35,502 --> 00:14:38,171 Kje je moj sin? Prekopali bomo vsako ped… 238 00:14:38,255 --> 00:14:40,090 Kyle, kdo kliče na neposredno? 239 00:14:40,173 --> 00:14:42,842 -Prosim, g. Eddy. -Če bom moral… 240 00:14:43,635 --> 00:14:44,844 Kyle, kdo je? 241 00:14:46,263 --> 00:14:48,557 Nisem hotel glasno povedati. 242 00:14:49,474 --> 00:14:50,559 Mitch Kessler je. 243 00:14:53,270 --> 00:14:57,566 Oglasil se bom. Ti pa ne prisluškuj. 244 00:15:10,495 --> 00:15:12,914 -Halo? -Ja? 245 00:15:13,790 --> 00:15:15,292 Nisem vedel, da si tam. 246 00:15:16,877 --> 00:15:18,253 Večina ljudi odzdravi. 247 00:15:18,336 --> 00:15:19,880 Nekaj novega preizkušam. 248 00:15:19,963 --> 00:15:21,631 Prelomno je. 249 00:15:23,341 --> 00:15:26,303 Kličem, ker moraš vedeti, 250 00:15:26,386 --> 00:15:30,891 da hoče nekdo očrniti Hannah. 251 00:15:32,934 --> 00:15:33,935 Fred. 252 00:15:34,019 --> 00:15:37,689 Ja. V Daily News ne bodo objavili, 253 00:15:37,772 --> 00:15:41,735 vendar ima takšne zveze, da prej ali slej nekdo bo. 254 00:15:41,818 --> 00:15:43,194 Razen če to zatreš v kali. 255 00:15:43,278 --> 00:15:46,531 Aja? Kaj pričakuješ? Da ga bom ubil, da bo tiho? 256 00:15:46,615 --> 00:15:49,492 Ne, da narediš to, kar je prav. 257 00:15:51,286 --> 00:15:53,663 Lahko ponoviš? Saj ne morem verjeti. 258 00:15:53,747 --> 00:15:55,457 Samo pomagati skušam. 259 00:15:55,540 --> 00:15:58,335 Jaz nimam na voljo UBA-ja. 260 00:15:58,418 --> 00:16:00,378 In moj ugled je preveč omajan. 261 00:16:01,004 --> 00:16:04,049 Nehaj se vpletati. 262 00:16:04,132 --> 00:16:06,051 Vsega si kriv ti. 263 00:16:06,134 --> 00:16:08,178 Lahko govoriš, da je Fred baraba, 264 00:16:08,261 --> 00:16:10,513 ampak brez tebe tega ne bi bilo. 265 00:16:10,597 --> 00:16:13,600 Veliko si obljubljal. 266 00:16:14,142 --> 00:16:17,395 Fred je tako pokvarjen, da mora oditi. 267 00:16:17,479 --> 00:16:21,024 Mogoče si samo hotel njegovo službo. Čestitam. 268 00:16:21,107 --> 00:16:26,988 Vesel sem, da tako zlahka sediš v tisti veliki sobi slame 269 00:16:27,072 --> 00:16:30,825 in me obsojaš, namesto da bi iz nje predel zlato, kot si obljubil. 270 00:16:31,451 --> 00:16:34,246 Izvršni direktor si. Uredi vse skupaj. 271 00:16:34,329 --> 00:16:36,164 Poskrbi za umik tožbe. 272 00:16:36,248 --> 00:16:38,625 In da teh groznih zgodb ne bodo objavili. 273 00:16:38,708 --> 00:16:42,462 Pusti me pri miru, da se bom lahko posvetil svojemu življenju. 274 00:16:42,546 --> 00:16:44,548 Kolikor ga še imam. 275 00:16:56,142 --> 00:16:57,310 Utegneš? 276 00:16:57,394 --> 00:16:58,395 Lahko počaka? 277 00:16:58,895 --> 00:17:02,107 Dva tedna je čakalo v karanteni na Kitajskem. 278 00:17:02,190 --> 00:17:04,526 Bo pa še nekaj ur. K Stelli moram. 279 00:17:04,609 --> 00:17:07,320 Prej ko boš privolila, prej boš pri njej. 280 00:17:08,737 --> 00:17:09,738 Dve minuti. 281 00:17:16,496 --> 00:17:19,123 Ne skrbi, ne bova govorili o tebi. 282 00:17:19,207 --> 00:17:20,875 In zakaj ne? 283 00:17:20,958 --> 00:17:23,837 Za spremembo bi rad, da se govori o meni. 284 00:17:23,920 --> 00:17:26,131 V tisti luknji sem veliko razmišljal. 285 00:17:26,214 --> 00:17:29,009 Zaboga, Daniel. Pekinški Hilton ni luknja. 286 00:17:29,092 --> 00:17:31,928 -O tem sva… -Govorim o svojem življenju. 287 00:17:32,012 --> 00:17:34,723 Nimam petdeset minut časa, ampak dve minuti. 288 00:17:34,806 --> 00:17:36,975 Hiter bom, ker nisem prišel na terapijo. 289 00:17:37,809 --> 00:17:38,935 Poslušaj. 290 00:17:39,019 --> 00:17:43,607 Tu prevladuje vedenjski vzorec, ki, če se milo izrazim, 291 00:17:43,690 --> 00:17:46,526 pogosto opravičuje grdobije belcev 292 00:17:46,610 --> 00:17:49,571 in zapostavlja temnopolte. Mene. 293 00:17:49,654 --> 00:17:50,655 To veš tudi ti. 294 00:17:50,739 --> 00:17:53,950 George Wallace ti je to vsaj povedal v obraz. 295 00:17:54,034 --> 00:17:56,244 Ne bom več nastavljal drugega lica. 296 00:17:56,328 --> 00:17:57,412 V redu. 297 00:17:59,247 --> 00:18:00,248 Seveda vem. 298 00:18:01,499 --> 00:18:06,254 Gotovo nisi spregledal, da so mi vodstvo zaupali šele, ko je šlo vse k vragu. 299 00:18:06,338 --> 00:18:07,339 Zato razumem. 300 00:18:07,422 --> 00:18:11,259 Vendar sem bolj vesela, da imam v teh razmerah službo, 301 00:18:11,343 --> 00:18:13,637 kot da me izključijo. 302 00:18:13,720 --> 00:18:17,224 Prosim te le, da boš Stelli v pogovoru 303 00:18:17,307 --> 00:18:19,142 za moderatorja predlagala mene. 304 00:18:20,435 --> 00:18:22,729 V redu. Prav imaš. Zavzela se bom zate. 305 00:18:23,688 --> 00:18:25,065 Zdaj pa moram gor. 306 00:18:26,274 --> 00:18:31,238 Tam bi moral nekdo zastopati črnsko kulturo. Kandidati je ne bodo. 307 00:18:31,863 --> 00:18:32,864 Bom poskusila. 308 00:18:37,786 --> 00:18:42,457 -Menda me zaradi tega ne boš odpustila. -Ne, Yanko. Ampak… 309 00:18:44,709 --> 00:18:47,087 Z očitki so ponoreli. 310 00:18:47,170 --> 00:18:50,423 Včasih se tako zgodi. Vemo, da nisi slabo mislil. 311 00:18:50,507 --> 00:18:52,801 Ampak zadevo moramo zatreti v kali. 312 00:18:53,552 --> 00:18:56,137 Zato se boš jutri v oddaji opravičil. 313 00:18:58,056 --> 00:18:59,474 Reči moram, da mi je žal. 314 00:18:59,558 --> 00:19:02,686 -Ja. Ne gre drugače. -Še vedno ne razumem, 315 00:19:02,769 --> 00:19:05,897 zakaj ne smem reči, da je neka žival zame duhovna. 316 00:19:05,981 --> 00:19:08,400 En teden je bilo vsem vseeno. 317 00:19:08,483 --> 00:19:11,528 Zdaj pa jim ni. In nam tudi ne. 318 00:19:11,611 --> 00:19:14,072 Kako naj obžalujem nekaj nesmiselnega? 319 00:19:14,155 --> 00:19:16,533 -Saj nisem klical dežja s plesom. -Ojej. 320 00:19:16,616 --> 00:19:19,828 Veš, kaj? Temu rečejo prisvajanje. 321 00:19:19,911 --> 00:19:24,749 Nisi ameriški staroselec. Kaj, če bi si Nekubanec prisvajal kubansko kulturo? 322 00:19:24,833 --> 00:19:27,252 Zaradi mene kar. Samo, da bo jasno. 323 00:19:27,335 --> 00:19:30,171 Če menim, da sem narobe ravnal, se opravičim. 324 00:19:30,255 --> 00:19:33,425 Res hočeta, da se pretvarjam, da tisto obžalujem? 325 00:19:33,508 --> 00:19:35,218 V popolnem svetu 326 00:19:35,302 --> 00:19:40,682 se zavedaš svoje napake, se nekaj naučiš iz nje in se zanjo opravičiš. 327 00:19:41,516 --> 00:19:42,517 Prav? 328 00:19:45,103 --> 00:19:46,104 V redu je. 329 00:19:50,191 --> 00:19:52,569 Prav, opravičil se bom. 330 00:19:52,652 --> 00:19:54,529 -Nisem kljubovalen. -Saj vem. 331 00:19:54,613 --> 00:19:58,533 Žal mi je, da sem tako bojevit, ampak nerazumevanje boli. 332 00:19:58,617 --> 00:20:00,869 Hvala, ker si prišel. 333 00:20:00,952 --> 00:20:03,622 Tviteraš po mojem sploh ni staroselec. 334 00:20:03,705 --> 00:20:05,582 Dobro. Se vidiva spodaj. 335 00:20:08,543 --> 00:20:10,670 -Ojej. -Dobro misli. 336 00:20:13,673 --> 00:20:16,009 Se lahko pogovoriva še o nečem? 337 00:20:16,092 --> 00:20:17,552 Povej. 338 00:20:18,595 --> 00:20:22,349 Kaj meniš o tem, da bi debato moderiral Daniel? 339 00:20:22,432 --> 00:20:24,559 Vsi poskušate vplivati name. 340 00:20:24,643 --> 00:20:26,228 Kot da se moram odločiti. 341 00:20:26,311 --> 00:20:27,979 Uporabiti moramo Erica, 342 00:20:28,063 --> 00:20:30,690 Cory pa je jasno povedal, da hoče Alex. 343 00:20:31,233 --> 00:20:32,776 Noorean bi morala iti. 344 00:20:32,859 --> 00:20:35,320 Dosega največjo gledanost, zagnana je. 345 00:20:35,403 --> 00:20:38,031 Vsi ne morejo biti moderatorji. 346 00:20:38,114 --> 00:20:39,866 Žal mi je, Daniel ne bo izbran. 347 00:20:39,950 --> 00:20:44,204 Daniel se počuti zelo odrinjenega. Samo lahkotne stvari dobiva. 348 00:20:44,287 --> 00:20:45,664 -In… -Preobrat. 349 00:20:45,747 --> 00:20:47,374 Poganja ga lahkotnost. 350 00:20:47,457 --> 00:20:50,252 Že, ampak ne zgolj lahkotne téme. 351 00:20:50,335 --> 00:20:54,422 Daniel meni, da dobiva le zgodbe o raznovrstnosti. 352 00:20:54,506 --> 00:20:58,802 Teh pa ne objavljamo prav pogosto. 353 00:20:58,885 --> 00:21:00,845 Misli, da zaradi rase? 354 00:21:01,721 --> 00:21:03,223 -Homofobije. -Veš, kaj? 355 00:21:03,306 --> 00:21:06,434 Ne govorim namesto njega, bom pa povedala svoje mnenje. 356 00:21:06,518 --> 00:21:07,519 Prav. 357 00:21:07,602 --> 00:21:12,023 Daniel Henderson lahko to debato moderira enako dobro kot vsi. 358 00:21:12,107 --> 00:21:14,568 In ima zelo pomembno stališče. 359 00:21:15,986 --> 00:21:22,367 Vsi ne morejo biti John ali Paul. Nekateri morajo biti Ringo. To ni nič sramotnega. 360 00:21:22,450 --> 00:21:26,913 Daniel je po mojem dosegel vrhunec svojih sposobnosti. 361 00:21:26,997 --> 00:21:31,751 Na pomembni televizijski mreži vodi oddajo ob devetih. 362 00:21:32,669 --> 00:21:34,296 To ni žaljivo. 363 00:21:34,379 --> 00:21:35,463 Zelo dober je. 364 00:21:36,089 --> 00:21:38,925 Drugje bi bil zvezda. 365 00:21:39,009 --> 00:21:42,762 Toda med našimi številnimi zvezdami žal ne izstopa. 366 00:21:45,599 --> 00:21:49,019 Najpomembnejše je, da je to edinstveno zate. 367 00:21:49,102 --> 00:21:51,438 Za to, kdo si. Televizija obstaja 90 let. 368 00:21:51,521 --> 00:21:54,274 Ledino lahko zaorješ le tako, 369 00:21:54,357 --> 00:21:56,568 -da ponudiš njihovo perspektivo. -Ja. 370 00:21:56,651 --> 00:21:59,279 Ljudi zanima, kdo si. 371 00:21:59,362 --> 00:22:01,072 Hej, dobra oddaja je bila. 372 00:22:01,573 --> 00:22:04,159 -Hvala. -Ja. Krasen začetek, ne? 373 00:22:04,242 --> 00:22:05,660 Ja, čudovit. 374 00:22:06,536 --> 00:22:08,330 -Poslušaj… -Ja? 375 00:22:08,413 --> 00:22:09,581 Ta debata… 376 00:22:09,664 --> 00:22:11,625 Menda je nočeš voditi. 377 00:22:11,708 --> 00:22:14,920 Ti lahko povem, zakaj se nam zdi tako pomembna? 378 00:22:15,837 --> 00:22:16,880 Kaj? Ja. 379 00:22:16,963 --> 00:22:21,760 Ne gre za privabljanje gledalcev, ker bodo takrat itak vsi gledali UBA. 380 00:22:21,843 --> 00:22:23,595 Ampak zaradi vseh težav 381 00:22:23,678 --> 00:22:27,474 moramo nujno pokazati, da imamo lahko kakovostno vsebino. 382 00:22:28,642 --> 00:22:33,813 In najbolj kakovostna si ti, Alex. Carska boš. 383 00:22:33,897 --> 00:22:36,191 Prislužila si boš ogromno spoštovanja. 384 00:22:37,734 --> 00:22:41,571 -Misliš, da ga potrebujem? -Ne pravim, da ga, 385 00:22:41,655 --> 00:22:43,782 ampak škoduje pa tudi ne. 386 00:22:45,867 --> 00:22:48,578 Marsikdo mora več dokazati. 387 00:22:49,162 --> 00:22:51,915 -Hvala, ker si vprašala. -Ja. Ampak ne. 388 00:22:51,998 --> 00:22:52,999 Dobro. 389 00:22:54,209 --> 00:22:55,293 Razumem. 390 00:22:56,461 --> 00:22:59,548 Prosim le, da razmisliš. 391 00:23:01,550 --> 00:23:03,677 Kar nadaljujta pogovor. 392 00:23:10,725 --> 00:23:11,810 Vau. 393 00:23:12,477 --> 00:23:16,398 Zakaj ta pobalinka misli, da lahko podvomi o vsaki moji besedi? 394 00:23:17,983 --> 00:23:21,361 -Zaboga. -Predsednica UBA News je. 395 00:23:21,444 --> 00:23:22,904 Cory jo zelo ceni, 396 00:23:22,988 --> 00:23:26,783 ker je plačal veliko, da jo DADA Media vključi v mrežo… 397 00:23:26,866 --> 00:23:28,159 Nisem debilna, prav? 398 00:23:28,243 --> 00:23:30,370 Kako si upa? 399 00:23:30,453 --> 00:23:34,749 -To smrkljo naj bi poslušala? -Starost in zrelost sta različni stvari. 400 00:23:34,833 --> 00:23:36,209 Chip, ne govorim o tem. 401 00:23:36,293 --> 00:23:38,795 Samo dovolj izkušenj nima. 402 00:23:38,879 --> 00:23:43,300 Ni še dovolj trpela, da bi lahko ukazovala nam, ki smo dali skozi marsikaj. 403 00:23:43,383 --> 00:23:44,885 Ni… Kaj pa vem. 404 00:23:44,968 --> 00:23:48,263 Vzvišena je. 405 00:23:48,346 --> 00:23:50,557 Prehitro si si ustvarila mnenje. 406 00:23:50,640 --> 00:23:53,810 Mislila je, da je norost, da smo te pripeljali nazaj. 407 00:23:55,770 --> 00:23:58,481 -Ni ji všeč, da sem tu? -Ne, moraš biti tu. 408 00:23:58,565 --> 00:24:01,610 Ne razumeš. Ni ji jasno. 409 00:24:01,693 --> 00:24:03,069 Kdo še tako misli? 410 00:24:04,070 --> 00:24:05,572 Nihče. Pozabi. 411 00:24:05,655 --> 00:24:08,867 Chip, pozabi, da sem to rekla. Ne razmišljaj o tem. 412 00:24:09,451 --> 00:24:13,163 Samo povedati sem poskušala, da nisi dovolj hitro poslušal. 413 00:24:16,124 --> 00:24:17,417 Dobro je videti. 414 00:24:18,084 --> 00:24:22,505 -Videti je zelo prepričljiv. -Prevajala bom. 415 00:24:24,674 --> 00:24:30,513 Pravi, da pri pisanju italijanskega kazenskega prava 416 00:24:30,597 --> 00:24:33,850 niso mislili na ženske. 417 00:24:33,934 --> 00:24:36,394 Seveda. Zato ga vprašam… 418 00:24:36,478 --> 00:24:39,564 Ali lahko navede kakšen primer 419 00:24:39,648 --> 00:24:42,192 različne obravnave moških in žensk. 420 00:24:42,275 --> 00:24:45,403 Reče, da je takih primerov veliko. 421 00:24:45,487 --> 00:24:46,488 Zato… 422 00:24:47,530 --> 00:24:49,616 Omenim Amando Knox. 423 00:24:52,118 --> 00:24:55,163 To mu je razvezalo jezik. 424 00:24:55,247 --> 00:24:57,832 Veliko uporabnega sem dobila. 425 00:24:58,500 --> 00:25:00,043 Ja, to je bilo premeteno. 426 00:25:01,211 --> 00:25:04,506 Ja, res je bilo. 427 00:25:05,966 --> 00:25:10,345 Glej naprej, hrana bo kmalu pripravljena. 428 00:25:12,806 --> 00:25:14,808 Rezanci. 429 00:25:16,059 --> 00:25:18,562 Omaka. Dober tek. 430 00:25:19,104 --> 00:25:21,189 To je vse? Res? 431 00:25:21,273 --> 00:25:23,149 -No… -Konec strežbe, kaj? 432 00:25:23,233 --> 00:25:26,861 Vau, tik pred ciljem. 433 00:25:26,945 --> 00:25:28,363 Ne boš mi postregla. 434 00:25:28,446 --> 00:25:30,615 -Skuhala sem. -Dobro. 435 00:25:30,699 --> 00:25:31,950 Hvaležnejša ne bom. 436 00:25:32,033 --> 00:25:36,121 V ta lokal ne vstopim več. 437 00:25:36,746 --> 00:25:38,748 Postrežba je obupna. 438 00:25:38,832 --> 00:25:42,127 In vzela si… Poglej, koliko si vzela. 439 00:25:42,210 --> 00:25:44,254 -Zelo malo si pustila. -Pridi sem. 440 00:25:44,337 --> 00:25:45,755 -Ne počni tega. -Kako si… 441 00:25:49,509 --> 00:25:51,511 Izvoli. Vilice so v predalu. 442 00:26:00,186 --> 00:26:05,191 Naša kampanja razmišlja velikopotezno. 443 00:26:05,275 --> 00:26:08,278 Na svidenje jutri. Super ste bili. Hvala. 444 00:26:12,407 --> 00:26:13,533 Si govorila s Stello? 445 00:26:14,451 --> 00:26:17,245 Ja. Tokrat ne bo šlo. 446 00:26:19,289 --> 00:26:21,082 Prihodnji mesec bo debata v Phoenixu. 447 00:26:21,166 --> 00:26:23,960 -Na tvojem mestu… -Je povedala, zakaj ne? 448 00:26:24,044 --> 00:26:25,962 No… 449 00:26:27,589 --> 00:26:32,594 Rada te ima, ampak mreža želi ta hip izpostaviti druge talente. 450 00:26:32,677 --> 00:26:37,349 Drugega črnega novinarja? Drugega gejevskega novinarja? 451 00:26:37,432 --> 00:26:39,184 -Živjo. Lahko noč. -Lahko noč. 452 00:26:41,603 --> 00:26:43,605 Ne gre za to. 453 00:26:43,688 --> 00:26:46,149 Prav. Za kaj pa? 454 00:26:46,233 --> 00:26:48,735 Ne zdiš se ji dovolj karizmatičen. 455 00:26:49,361 --> 00:26:52,697 -Kaj? -Tega ti ne bi smela povedati, 456 00:26:52,781 --> 00:26:57,953 ampak Stella bi raje videla, da misliš, da je slepa za tvoje čare, 457 00:26:58,036 --> 00:26:59,287 kot da ima predsodke. 458 00:26:59,371 --> 00:27:02,499 Ljudje so za moje čare slepi, ker imajo predsodke. 459 00:27:03,124 --> 00:27:04,167 Kaj si odgovorila? 460 00:27:06,461 --> 00:27:08,755 Ve, da se mi zdi to neumno. 461 00:27:11,508 --> 00:27:13,426 Earl, ne zapletaj preveč. 462 00:27:14,386 --> 00:27:17,097 Ugotovi le, kakšne zgodbe skuša podtakniti Fred, 463 00:27:17,180 --> 00:27:22,811 kje jih podtika in kako ter ali to lahko preprečimo. Ampak ne izvensodno. 464 00:27:22,894 --> 00:27:25,021 Velja. Sporočil ti bom. 465 00:27:51,172 --> 00:27:52,173 Bradley. 466 00:27:52,257 --> 00:27:54,968 Ponos Zahodne Virginije in 15. etaža. 467 00:27:55,051 --> 00:27:58,471 Ne vem, kdo bo moderiral. S tem se ne ukvarjam več. 468 00:27:58,555 --> 00:28:00,056 Ne gre za to. 469 00:28:00,140 --> 00:28:01,975 -Smem naprej? -Ja, seveda. 470 00:28:07,272 --> 00:28:08,273 Bi kaj popila? 471 00:28:08,356 --> 00:28:10,525 Ne, samo pogovorila bi se. 472 00:28:11,151 --> 00:28:12,444 Je kaj narobe? 473 00:28:12,527 --> 00:28:13,528 Ne. 474 00:28:16,197 --> 00:28:17,365 Ne boš sedel? 475 00:28:19,117 --> 00:28:20,160 V redu. 476 00:28:25,248 --> 00:28:31,129 Poslušaj, vem, da je najino prijateljstvo trpelo 477 00:28:31,213 --> 00:28:33,965 zaradi vsega, kar se je zgodilo. 478 00:28:34,049 --> 00:28:37,636 To mi ni všeč. 479 00:28:38,470 --> 00:28:40,597 In upam, da tebi tudi ne. 480 00:28:41,181 --> 00:28:43,350 Ne. Ni mi. 481 00:28:43,433 --> 00:28:46,519 Obrniva list, prav? 482 00:28:48,438 --> 00:28:50,649 -To je to? -Ja. Tako preprosto je bilo. 483 00:28:51,149 --> 00:28:55,528 Nočem, da rečeš, da sva obrnila list, če tega ne misliš. 484 00:28:55,612 --> 00:28:58,156 Ker zveni, kot da me poskušaš utišati. 485 00:28:58,240 --> 00:29:00,992 Bradley, ne vem, kdo bo moderiral, jebenti. 486 00:29:01,076 --> 00:29:02,786 Ne gre za debato, Cory. 487 00:29:02,869 --> 00:29:07,290 Če me ne obravnavaš kot direktorja, ko si jezna name, me tudi zdaj ni treba. 488 00:29:07,374 --> 00:29:10,794 Prav. Na silvestrovo sem bila besna nate. 489 00:29:10,877 --> 00:29:14,548 Zadnjih šest tednov sem bila agresivna in nesramna. 490 00:29:14,631 --> 00:29:17,008 In rada bi se opravičila. 491 00:29:17,092 --> 00:29:19,302 Moja nesramnost ne pomeni, 492 00:29:19,386 --> 00:29:22,055 da se mi fučka za najino prijateljstvo. 493 00:29:25,642 --> 00:29:28,728 To ni bilo dobro. Znova bom poskusila. 494 00:29:29,938 --> 00:29:32,649 Ne glej me tako, ko to poskušam. 495 00:29:34,568 --> 00:29:37,195 Zadnji mesec in pol nisem bila navdušena nad tabo. 496 00:29:37,988 --> 00:29:42,534 A sem spoznala, da nisem bila povsem pravična. 497 00:29:42,617 --> 00:29:43,827 Dobro. 498 00:29:43,910 --> 00:29:48,164 Vem, da si direktor in da moje potrebe niso vedno… 499 00:29:49,165 --> 00:29:52,377 Da ne moreš vedno vedeti, kaj me muči, 500 00:29:52,460 --> 00:29:54,921 -ker imaš veliko dela. -Dober sem bil do tebe. 501 00:29:55,005 --> 00:29:57,924 Imela sem razlog za jezo. Upam, da ne praviš tega. 502 00:29:58,008 --> 00:30:01,845 -Nikakor ne. -Cory, lahko že to pustiva za sabo? 503 00:30:01,928 --> 00:30:03,388 Iskreno mi povej. 504 00:30:09,436 --> 00:30:12,188 Če imaš nekoga rad, opravičilo ni nič lažje. 505 00:30:12,272 --> 00:30:13,273 Žal mi je. 506 00:30:15,609 --> 00:30:16,943 Žal mi je. 507 00:30:19,195 --> 00:30:20,614 Iskreno mi je žal. 508 00:30:21,239 --> 00:30:23,742 Pizda. 509 00:30:28,580 --> 00:30:33,293 Za to gre, ne? To je del tvoje nepredvidljivosti. 510 00:30:33,793 --> 00:30:38,506 Veš, da nikoli ne bom tvoj sovražnik. Zate hočem samo najboljše. 511 00:30:38,590 --> 00:30:41,843 In iz nekega nedoumljivega razloga mi tega ne verjameš. 512 00:30:41,927 --> 00:30:44,387 Tudi jaz sem kaj naredil narobe. Oprosti. 513 00:30:44,471 --> 00:30:46,932 A morala bi razumeti, da sem imel razlog za to. 514 00:30:47,015 --> 00:30:49,976 Če bova še kdaj prišla navzkriž, 515 00:30:50,060 --> 00:30:53,313 na jemlji tega kot napad nate, prosim. 516 00:30:53,396 --> 00:30:56,900 Svojim občutkom ne dajaj duška skozi tisto 517 00:30:56,983 --> 00:30:59,778 lepo prizmo jeze, ki je v tebi in te dela vznemirljivo. 518 00:30:59,861 --> 00:31:04,950 Vedi, da sem tu, da ti težave pomagam rešiti ali pa jih vsaj prebroditi. 519 00:31:07,577 --> 00:31:09,329 Na tvoji strani sem. 520 00:31:10,455 --> 00:31:11,456 Vedno. 521 00:31:15,794 --> 00:31:21,383 Pa še prestar sem, da bi imel sovražnike. Ko si star 51 let, je to čudno. Zato… 522 00:31:21,967 --> 00:31:24,010 Nisem občutila jeze. 523 00:31:25,262 --> 00:31:27,472 Z jezo znam opraviti. 524 00:31:28,098 --> 00:31:29,099 Z ranjenimi čustvi pa… 525 00:31:32,060 --> 00:31:35,647 Nič določenega nisi naredil. Bolelo me je, ker si to naredil ti. 526 00:31:57,168 --> 00:31:58,378 Glede moderiranja pa… 527 00:31:58,461 --> 00:32:00,422 -Nehaj. -Všeč mi je, da to želiš. 528 00:32:00,505 --> 00:32:02,799 Ampak nisi edina in Alex je komaj nazaj. 529 00:32:02,883 --> 00:32:05,427 Veliko pozornosti je vzbudila. Izbrali bodo njo. 530 00:32:05,510 --> 00:32:07,846 Dveh heteroseksualk pa zagotovo ne. 531 00:32:10,140 --> 00:32:11,683 Hvala, ker si mi povedal. 532 00:32:12,809 --> 00:32:16,396 In cenim vse, kar si rekel. 533 00:32:21,151 --> 00:32:22,527 No, veš, kje živim. 534 00:32:27,365 --> 00:32:28,575 Ja. 535 00:32:38,668 --> 00:32:40,003 -Si klicala? -Ne. 536 00:32:40,086 --> 00:32:43,798 Hotela sem ti povedati, kaj je bilo. In rekla si, da nič ne počneš. 537 00:32:43,882 --> 00:32:47,010 Potem pa še dobro, da sem govorila resnico. 538 00:32:47,093 --> 00:32:49,346 -Bi kaj popila? -Ne, hvala. 539 00:32:50,055 --> 00:32:53,141 Upoštevala sem tvoj nasvet. Vse se je dobro izšlo. 540 00:32:54,226 --> 00:32:56,394 Res? Boš vodila debato? 541 00:32:56,478 --> 00:33:00,106 Ne, sva se pa pobotala. Resnično pobotala. 542 00:33:00,774 --> 00:33:02,943 -To je dobro. -Ja. 543 00:33:03,026 --> 00:33:05,237 O debati niti nisva govorila. 544 00:33:05,320 --> 00:33:08,281 Veš, vedel je, da sem se hotela poigrati z njim, 545 00:33:08,365 --> 00:33:10,742 ampak mi tega ni očital. 546 00:33:10,825 --> 00:33:13,495 Vrgel je vabo, ampak nisem ugriznila, 547 00:33:13,578 --> 00:33:17,123 ker nisem želela vsega pokvariti z delom. Vendar razumem. 548 00:33:17,207 --> 00:33:21,670 Marsikaj je treba upoštevati. Poslovno plat, javno mnenje. 549 00:33:21,753 --> 00:33:25,298 Logično je, da bo debato vodila Alex. 550 00:33:25,382 --> 00:33:28,176 Ne moreš pripeljati dveh belih heteroseksualk. 551 00:33:28,260 --> 00:33:30,178 Zlasti če bo tam Bloomberg. 552 00:33:30,262 --> 00:33:34,057 Za vprašanja o spornih policijskih praksah potrebuješ raznolikost. 553 00:33:35,267 --> 00:33:37,352 Označila si se za heteroseksualko. 554 00:33:38,687 --> 00:33:42,566 Ja, ker sem to za večino sveta. 555 00:33:43,692 --> 00:33:45,402 Zakaj? 556 00:33:46,194 --> 00:33:48,154 Ker sem večinoma heteroseksualna. 557 00:33:49,447 --> 00:33:53,118 Ni tako predalčkanje spolne usmerjenosti nekoliko zastarelo? 558 00:33:53,201 --> 00:33:56,162 Pri spolni usmerjenosti si lahko spremenljiv. Ne? 559 00:33:56,746 --> 00:33:58,290 Tako bi se opredelila? 560 00:33:59,082 --> 00:34:01,084 Za nič se ne opredeljujem. 561 00:34:01,167 --> 00:34:04,254 Ne opredeljujem slehernega dejanja. Rada imam spolnost. 562 00:34:04,337 --> 00:34:08,048 Nekoč sem seksala z dvema moškima hkrati. Sem zato… 563 00:34:08,133 --> 00:34:09,217 Lajdra? 564 00:34:11,678 --> 00:34:12,971 To ni smešno. 565 00:34:13,054 --> 00:34:16,932 Tudi zame ni. 566 00:34:17,017 --> 00:34:18,684 Zakaj se potem smeješ? 567 00:34:18,768 --> 00:34:21,730 Ker me preseneča, da tako preprosto reč otežuješ. 568 00:34:21,813 --> 00:34:23,315 Preprosto? 569 00:34:23,398 --> 00:34:25,692 Naj grem k Stelli in rečem: 570 00:34:25,775 --> 00:34:29,738 "Lezbična biseksualka sem. Hočem debato. Takoj." 571 00:34:29,820 --> 00:34:34,159 Govoriva o razmerah, v katerih lahko svojo drugačnost izkoristiš. 572 00:34:34,951 --> 00:34:37,412 Jaz sem molčala, ker sem morala. 573 00:34:38,163 --> 00:34:41,041 Bilo je leta 1997 in bilo je boleče. 574 00:34:41,958 --> 00:34:43,751 In bedno. 575 00:34:43,835 --> 00:34:48,088 Toda počasi sem poskušala zaživeti bolj iskreno. 576 00:34:48,173 --> 00:34:50,425 Ne povsod, v družbi prijateljev pa. 577 00:34:51,175 --> 00:34:52,677 Toda ljudje govorijo. 578 00:34:52,760 --> 00:34:56,264 Iz nekega razloga jih strašno zanima, kdo je homoseksualen. 579 00:34:56,347 --> 00:34:59,142 In na YDA-ju so me odpustili. 580 00:34:59,726 --> 00:35:01,645 -Kaj? -Seveda. 581 00:35:01,728 --> 00:35:05,732 Le zakaj bi v tisti fazi kariere pustila službo? 582 00:35:06,816 --> 00:35:10,946 Ni bilo izrecno. Niso mi izročili razrešnice. 583 00:35:12,072 --> 00:35:16,409 Ampak kadar nisi zaželen, ti ljudje to že nekako pokažejo. 584 00:35:17,535 --> 00:35:19,287 In, kaj pa vem, 585 00:35:19,371 --> 00:35:22,916 povedati ti moram, da ti del mene 586 00:35:22,999 --> 00:35:26,962 želi zameriti, ker za to nisi hvaležna. 587 00:35:27,921 --> 00:35:30,757 Vidim nekoga, ki hodi po isti poti. 588 00:35:30,840 --> 00:35:34,302 Po poti, ki sem jo pomagala tlakovati. 589 00:35:34,386 --> 00:35:39,474 Nekoliko mi gre na jetra in zavidam ti. To je to. 590 00:35:41,017 --> 00:35:46,940 Meni je homoseksualnost vzela službo, ti jo lahko izrabiš. Saj se ne bi zlagala. 591 00:35:48,149 --> 00:35:51,987 Taka raba identitete me ne zanima. 592 00:35:52,070 --> 00:35:53,238 Preprosto ne zanima me. 593 00:35:53,321 --> 00:35:56,491 Ne zanima te, da je to tvoja identiteta. 594 00:35:57,576 --> 00:36:02,581 Brez problema pa se opredeljuješ za južnjakinjo. 595 00:36:03,748 --> 00:36:05,000 Ne razumem. 596 00:36:05,750 --> 00:36:07,961 Odraščala si v delu države, 597 00:36:08,044 --> 00:36:11,006 ki ni sprejemal ljudi, kot sem jaz in morda ti. 598 00:36:11,673 --> 00:36:16,052 Zatrli so to v tebi, če smem iskreno povedati. 599 00:36:17,846 --> 00:36:19,347 To je bila napaka. 600 00:36:20,265 --> 00:36:21,266 V redu. 601 00:36:22,100 --> 00:36:24,561 -Živi v svojem svetu utvar… -Ne živim v utvarah. 602 00:36:24,644 --> 00:36:27,898 In nisem kmečka bunka in nisem zatrta. 603 00:36:36,781 --> 00:36:39,326 -To boš morala plačati. -Kar začni zapisovati. 604 00:36:39,409 --> 00:36:42,162 Ker bom razbila še marsikaj. Nisem zatrta. 605 00:36:42,245 --> 00:36:45,540 Potem si boš morala poiskati vaze neke druge ženske. 606 00:36:46,958 --> 00:36:48,126 Kar takoj jih bom. 607 00:37:11,483 --> 00:37:12,734 Kako se počutiš? 608 00:37:12,817 --> 00:37:16,029 Kot da plačujem za tuj greh. 609 00:37:16,112 --> 00:37:17,113 Pa ti? 610 00:37:17,864 --> 00:37:20,533 Kot da vedno plačujem za tuje grehe. 611 00:37:20,617 --> 00:37:22,577 Vsaj rasizma te niso obtožili. 612 00:37:22,661 --> 00:37:26,539 Izraz "duhovna žival" sem prvič uporabil pred enim tednom. 613 00:37:26,623 --> 00:37:28,792 Mislil sem, da se tako pač reče. 614 00:37:28,875 --> 00:37:32,504 Ljudje se ubadajo z nepomembnostmi. Samo o tem razmišljajo. 615 00:37:32,587 --> 00:37:35,507 Z drugimi se ukvarjajo samo, če jih popredalčkajo. 616 00:37:35,590 --> 00:37:39,636 Že, ampak ne razumem, po kakšnem ključu izberejo predal zame? 617 00:37:39,719 --> 00:37:42,305 Te uganke pa ne znam razvozlati. 618 00:37:42,389 --> 00:37:45,308 Kako sem postal Daniel, tip brez karizme? 619 00:37:46,560 --> 00:37:48,436 V etru bomo čez pol minute. 620 00:37:49,104 --> 00:37:50,272 Rad bi pomagal, 621 00:37:50,355 --> 00:37:55,026 ampak Yanko, rasno netaktni kubanski vremenar, mora izkašljati opravičilo. 622 00:38:02,701 --> 00:38:04,077 Enka, pripravi se. 623 00:38:04,160 --> 00:38:05,620 Snemaj, enka. 624 00:38:05,704 --> 00:38:07,914 Vermontski senator Bernie Sanders… 625 00:38:07,998 --> 00:38:11,543 Mia, ne vem, zakaj je agent klical mene, 626 00:38:11,626 --> 00:38:14,963 vendar sporoča, da Bernadette Peters ne bo pravočasno tu. 627 00:38:16,381 --> 00:38:20,802 Torej ne bo nič s posebnim presenečenjem. Nič, dajmo jim vsaj presenečenje. 628 00:38:20,886 --> 00:38:23,763 Naj Matt poskusi dobiti koga, ki je že v hiši. 629 00:38:23,847 --> 00:38:26,600 -Vedel bo, kdo je tu tako zgodaj. -Razumem. 630 00:38:26,683 --> 00:38:28,476 Kaj se je zgodilo s covidom-18? 631 00:38:28,560 --> 00:38:33,773 Bullard zgoraj snema s Sternom. 632 00:38:34,608 --> 00:38:37,193 -Odlično. To. -V osmi etaži je. 633 00:38:37,277 --> 00:38:38,820 -Hvala. -V redu. 634 00:38:39,487 --> 00:38:40,864 -Kaj počneš? -Vermontski… 635 00:38:40,947 --> 00:38:43,074 Povedal sem ji, da Bullard snema s Sternom. 636 00:38:43,158 --> 00:38:46,995 -Howard je o tem govoril prejšnji teden. -Ne miniraj me pred mojimi. 637 00:38:47,078 --> 00:38:50,206 -V nocojšnjem dnevniku. -Pomagati sem poskušal. 638 00:38:50,290 --> 00:38:53,585 -Potem pa ne spodkopavaj moje avtoritete. -Me nočeš tu? 639 00:38:53,668 --> 00:38:58,548 Bolezen, ki jo povzroča novi koronavirus, ki se širi po svetu. 640 00:38:58,632 --> 00:39:00,759 Imenujejo jo covid-19. 641 00:39:01,843 --> 00:39:05,096 In to je vse v današnjih jutranjih poročilih. 642 00:39:05,180 --> 00:39:06,181 Je vse v redu? 643 00:39:06,264 --> 00:39:09,059 Na ladji Diamond Princess je v karanteni 135 ljudi. 644 00:39:09,142 --> 00:39:10,143 Super. 645 00:39:10,227 --> 00:39:12,979 -Takega dopusta… -Samo novega gosta rabim. 646 00:39:13,063 --> 00:39:14,147 Nikakor ne. Ne. 647 00:39:14,231 --> 00:39:16,733 Yanko, želiš še kaj reči, preden nadaljujemo? 648 00:39:16,816 --> 00:39:18,068 PRVA ŽRTEV KORONAVIRUSA V ZDA 649 00:39:18,151 --> 00:39:21,613 Pa res želim. Na svižčev dan sem… 650 00:39:21,696 --> 00:39:22,697 YANKO SE OPRAVIČUJE 651 00:39:22,781 --> 00:39:25,116 Zafrkljivo uporabil izraz "duhovna žival", 652 00:39:25,200 --> 00:39:28,954 da bi opisal svoje občutke o svizcu Punxsutawney Philu. 653 00:39:29,037 --> 00:39:33,083 Pozneje so me opozorili, 654 00:39:33,166 --> 00:39:36,169 da bi kot človek brez staroselskih korenin 655 00:39:36,253 --> 00:39:38,046 zaradi rabe tega izraza 656 00:39:38,129 --> 00:39:42,926 -lahko obveljal za netaktnega… -Seveda je uporabil pogojnik. Mater mu. 657 00:39:43,009 --> 00:39:47,556 Številni staroselci namreč to v kulturnem in duhovnem smislu smatrajo za sveto. 658 00:39:47,639 --> 00:39:51,309 Tisti, ki me dobro poznate… Upam, da tudi redni gledalci… 659 00:39:51,393 --> 00:39:53,478 Veste, da tega nikoli ne bi izrekel 660 00:39:53,562 --> 00:39:56,481 z namenom omalovaževanja druge kulture. 661 00:39:56,565 --> 00:39:58,233 Boli me, ker vem… 662 00:39:58,316 --> 00:40:01,027 -#YankYanko tako ne bo izginil. -Da nekateri… 663 00:40:01,111 --> 00:40:02,654 Konec obzirnosti do vremenarja. 664 00:40:02,737 --> 00:40:05,323 -Iskreno se opravičujem. -V tvojo pisarno grem. 665 00:40:05,407 --> 00:40:09,494 Še naprej se bom učil in se izboljševal. 666 00:40:11,663 --> 00:40:15,041 -Dobro jutro, Cory. -Povej. Kdo bo moderiral? 667 00:40:15,125 --> 00:40:17,210 -Danes moramo izbrati. -Erica so potrdili. 668 00:40:17,294 --> 00:40:19,963 Deeno Pham iz Alt Weeklyja za lokalni pogled tudi. 669 00:40:20,046 --> 00:40:22,215 -In? -Sporočam, kar vem. 670 00:40:22,299 --> 00:40:24,050 Alex noče. 671 00:40:24,718 --> 00:40:27,220 Znova predlagam Noorean. 672 00:40:27,304 --> 00:40:31,600 Če ti ne ustreza, so na voljo Daniel, Roger, Bradley. 673 00:40:31,683 --> 00:40:34,019 Vsi bi ubijali za to. 674 00:40:35,020 --> 00:40:37,355 Jezus. Zaboga. 675 00:40:37,439 --> 00:40:41,860 Samo do sredine marca bi rad, da ostanemo v enem kosu, 676 00:40:41,943 --> 00:40:44,738 da bomo lahko začeli pretočno predvajati. 677 00:40:44,821 --> 00:40:47,699 Priklenili jih bomo pred zaslone. 678 00:40:47,782 --> 00:40:51,369 Zakaj sem ti dal to službo, če se ne morem zanesti nate? 679 00:40:51,453 --> 00:40:56,333 Ne bi ti bilo treba prodati svojega podjetja. To je tvoja služba. 680 00:40:56,416 --> 00:40:59,336 Tudi jaz se to sprašujem. 681 00:40:59,419 --> 00:41:01,129 Zakaj si me pripeljal, 682 00:41:01,213 --> 00:41:05,467 če me nisi imel namena poslušati? Da lahko razkazuješ svojo Azijko 683 00:41:05,550 --> 00:41:08,595 in krepiš družbeni kapital pod pretvezo, da ti je mar? 684 00:41:08,678 --> 00:41:10,722 Ne podpiraj me samo navidezno. 685 00:41:10,805 --> 00:41:12,766 Raje me odpusti. 686 00:41:12,849 --> 00:41:16,269 Jaz nisem hotela Alex. Če jo hočeš ti, to naredi sam. 687 00:41:16,353 --> 00:41:19,689 Podcenjuješ me. In Alex tudi. 688 00:41:19,773 --> 00:41:23,151 Ne bodi nerazsodna. Nadarjena je. 689 00:41:23,235 --> 00:41:26,404 Direktorjev edini talent pa je, da to razume. 690 00:41:26,488 --> 00:41:28,573 Generacijski talenti z večletno pogodbo, 691 00:41:28,657 --> 00:41:31,910 ki ustrezajo tvojim visokim merilom? Kje živiš? 692 00:41:31,993 --> 00:41:36,248 Poskrbi za to. Ali pa ne. 693 00:41:36,331 --> 00:41:37,874 In pazi, komu kljubuješ. 694 00:41:37,958 --> 00:41:41,753 Razumem. Mlada Azijka lahko vse naredi enako, pa bo drugače. 695 00:41:50,887 --> 00:41:51,888 Sranje. 696 00:41:56,393 --> 00:41:57,394 Kaj? 697 00:42:03,441 --> 00:42:04,693 SKRITA ŠTEVILKA 698 00:42:06,861 --> 00:42:08,822 -Ja? -Earl tukaj. 699 00:42:08,905 --> 00:42:09,906 To je bilo pa hitro. 700 00:42:09,990 --> 00:42:13,868 Zlahka sem ugotovil, da tega ni mogoče ustaviti. 701 00:42:13,952 --> 00:42:16,955 Preveč blogov, strani, časopisov… 702 00:42:17,038 --> 00:42:19,249 Ne bo v Timesu, ampak nekdo bo objavil. 703 00:42:19,332 --> 00:42:21,626 Ljudje so pokvarjeni. Zato imam delo. 704 00:42:21,710 --> 00:42:24,671 Ker nočeš po izvensodni poti, je edina možnost, 705 00:42:24,754 --> 00:42:27,674 da grem naravnost k Fredu. Tega pa nočeš. 706 00:42:27,757 --> 00:42:29,551 Ja. Hvala. 707 00:42:38,727 --> 00:42:40,312 Veselim se Preobrata. 708 00:42:52,157 --> 00:42:53,158 -Živjo, ti. -Živjo. 709 00:42:53,241 --> 00:42:54,826 -Kako si? -Dobro. 710 00:42:54,910 --> 00:42:56,870 -Pa ti? -Dobro. 711 00:42:56,953 --> 00:42:58,997 -Prebijam se čez oddajo. -Ja. 712 00:42:59,080 --> 00:43:01,708 Z veliko pretiranih dobrodošlic, ampak… 713 00:43:02,918 --> 00:43:06,254 Naporno bo. Pa priprave na debato… 714 00:43:06,338 --> 00:43:08,757 Ja. Ne, ne bom moderirala debate. 715 00:43:09,382 --> 00:43:11,968 -Kaj? Zavrnila si? -Ja. 716 00:43:12,052 --> 00:43:15,555 Če bi jo rada vodila ti, 717 00:43:15,639 --> 00:43:19,726 ji to takoj reci, ker mi ne da miru. 718 00:43:19,809 --> 00:43:21,561 Alex, še minuta. 719 00:43:22,270 --> 00:43:23,813 -Pozneje. -Prav. 720 00:43:28,193 --> 00:43:32,197 -Gayle. Ja, je Stella še tam? -Pred eno minuto sem jo videla. 721 00:43:32,280 --> 00:43:34,991 -Koliko časa še imam? -Šest minut. Zakaj? 722 00:43:35,075 --> 00:43:36,159 Takoj se vrnem. 723 00:43:37,410 --> 00:43:39,579 Še sedem sekund. 724 00:43:40,163 --> 00:43:42,916 Kaj počne pianist? Pesem smo odpovedali. 725 00:43:42,999 --> 00:43:44,042 Kamera 2. 726 00:43:44,668 --> 00:43:46,378 DANIEL: [NAPOVEJ POSEBNEGA GOSTA] 727 00:43:46,461 --> 00:43:48,463 Alexine vrnitve smo zelo veseli, 728 00:43:48,547 --> 00:43:52,509 kot vidite po vseh imenitnih gostih, ki so že bili v studiu. 729 00:43:52,592 --> 00:43:54,678 -Daniel, kaj počneš? -Veste… 730 00:43:54,761 --> 00:43:59,099 -Nehaj improvizirati. -V ZDA smo v zanimivih časih. 731 00:43:59,182 --> 00:44:02,477 -Kaj se dogaja? -Mi, ljudje, postavljamo težka vprašanja. 732 00:44:02,561 --> 00:44:04,062 -Kaj, jebela? -Naši kandidati… 733 00:44:04,145 --> 00:44:06,565 -Isabella? -Imela sem Howarda Sterna. 734 00:44:06,648 --> 00:44:08,316 Vsi želimo živeti… 735 00:44:08,400 --> 00:44:10,569 -Snemaj naprej. -Snemaj naprej. 736 00:44:11,903 --> 00:44:15,907 Ko pomislim na ameriške sanje… 737 00:44:16,992 --> 00:44:19,160 Najprej pomislim na eno osebo. 738 00:44:23,039 --> 00:44:25,959 To je pesem v njeno čast. 739 00:44:29,504 --> 00:44:31,131 Tega ni v besedilu. 740 00:44:32,215 --> 00:44:37,387 Daleč, potovali smo daleč… 741 00:44:37,470 --> 00:44:38,471 Ljubi bog. 742 00:44:38,555 --> 00:44:40,348 Brez doma… 743 00:44:40,432 --> 00:44:42,309 -Je to normalno? -Ne. 744 00:44:42,392 --> 00:44:45,270 Vendar ne brez zvezde. 745 00:44:46,855 --> 00:44:52,110 Svobode, samo svobode si želimo… 746 00:44:53,028 --> 00:44:56,448 Stiskamo se skupaj, 747 00:44:56,531 --> 00:44:59,826 se oklepamo sanj. 748 00:45:02,078 --> 00:45:04,581 Z ladjami in letali 749 00:45:05,665 --> 00:45:08,335 prihajajo v Ameriko. 750 00:45:08,418 --> 00:45:10,503 Stella. Živjo. 751 00:45:12,672 --> 00:45:16,718 Nekaj bi rada povedala. Se lahko pogovoriva v moji garderobi? 752 00:45:16,801 --> 00:45:19,304 Ne bo dolgo, čez minuto moram v eter. 753 00:45:19,387 --> 00:45:21,139 -Pa naj bo. -Super. 754 00:45:21,223 --> 00:45:22,265 ALEX JE NAZAJ 755 00:45:25,227 --> 00:45:26,228 Torej… 756 00:45:29,189 --> 00:45:31,316 -Rada bi se pogovorila o debati. -Zaboga. 757 00:45:31,399 --> 00:45:34,778 Vem, da te vsi nadlegujejo s tem. Ni treba, da te še jaz. 758 00:45:34,861 --> 00:45:37,989 Ne bom hvalila svojega poznavanja politike, 759 00:45:38,073 --> 00:45:41,076 umskih zmožnosti in drugih bedarij. 760 00:45:41,159 --> 00:45:44,246 Vem, da za moderatorko želiš Alex. 761 00:45:44,329 --> 00:45:46,748 To spoštujem. Krasna bi bila. 762 00:45:47,374 --> 00:45:50,627 Vendar lahko ponudim pogled, 763 00:45:50,710 --> 00:45:54,422 kakršnega ne moreta ponuditi ne Alex ne Eric. 764 00:45:54,923 --> 00:45:59,719 To je nekaj, kar še sebi stežka priznam, 765 00:45:59,803 --> 00:46:05,642 ker ne vem, kaj naj si mislim o tem. 766 00:46:06,226 --> 00:46:09,980 Rada pa bi bila odkrita. 767 00:46:17,904 --> 00:46:19,072 Sem… 768 00:46:23,159 --> 00:46:24,160 Sem… 769 00:46:29,332 --> 00:46:32,460 Iz zadrte južnjaške družine. 770 00:46:35,088 --> 00:46:39,718 Izpadli bi bolj vključujoči, če bi vprašanja postavljal nekdo, 771 00:46:39,801 --> 00:46:43,847 ki to pozna in ki prihaja… 772 00:46:45,098 --> 00:46:49,853 Iz konservativnega južnjaškega okolja. Saj veš, kaj bi tam spraševali. 773 00:46:49,936 --> 00:46:52,022 Danes… 774 00:46:52,105 --> 00:46:53,607 -To! -To! 775 00:46:53,690 --> 00:46:56,985 Danes, danes… 776 00:46:57,068 --> 00:46:58,820 Danes. 777 00:46:58,904 --> 00:47:01,072 Danes. 778 00:47:01,156 --> 00:47:03,450 Danes. 779 00:47:04,367 --> 00:47:07,787 Je moja domovina 780 00:47:08,663 --> 00:47:12,334 ljuba dežela svobode. 781 00:47:14,169 --> 00:47:16,379 O tebi pojem… 782 00:47:16,463 --> 00:47:18,882 Pozneje bi ga morali povabiti na pijačo. 783 00:47:18,965 --> 00:47:21,635 O tebi pojem 784 00:47:21,718 --> 00:47:24,346 danes. 785 00:47:25,388 --> 00:47:27,515 Danes… 786 00:47:35,148 --> 00:47:36,650 -Stella. -Ja? Kaj je? 787 00:47:36,733 --> 00:47:39,694 Unilever sem ponoči poslala včerajšnji Dobro jutro. 788 00:47:39,778 --> 00:47:41,780 Zakupili so oglasni prostor za Dove. 789 00:47:41,863 --> 00:47:45,033 -Od Alexinega odhoda ga niso. -Vau. To je lepo slišati. 790 00:47:45,116 --> 00:47:47,827 Pomemben teden. Poje Daniel? 791 00:47:47,911 --> 00:47:51,498 Toliko oglasnega prostora v februarju še nismo prodali. 792 00:47:51,581 --> 00:47:55,252 Zaradi Alex bodo oglaševalci plačevali 30 % več. 793 00:47:55,335 --> 00:47:56,711 Po tvoji zaslugi. 794 00:47:56,795 --> 00:47:58,004 Pozneje se oglasi. 795 00:47:58,088 --> 00:47:59,839 -Pokazala ti bom številke. -Velja. 796 00:48:02,133 --> 00:48:05,262 Danes. 797 00:48:08,223 --> 00:48:09,224 Danes! 798 00:48:11,184 --> 00:48:17,190 Kamera 3 na Daniela. Štirica, široki kot. Snemaj. 799 00:48:20,068 --> 00:48:21,111 Mejdun! 800 00:48:22,988 --> 00:48:25,907 -Preklopi na Alex. -Vau. Kaj? 801 00:48:26,533 --> 00:48:27,784 Mejduš! 802 00:48:27,867 --> 00:48:28,868 GOST PRESENEČENJA 803 00:48:28,952 --> 00:48:32,581 -Dvojka, spremljaj Alex. -Kaj je bilo to? 804 00:48:32,664 --> 00:48:35,250 -Daniel! O bog! -Zate, Alex. 805 00:48:35,333 --> 00:48:38,128 -Bravo. Ostani z njo. -Noro je bilo! 806 00:48:38,211 --> 00:48:40,255 -Hvala. -Dobrodošla nazaj. 807 00:48:40,964 --> 00:48:42,424 Zlat si. 808 00:48:43,675 --> 00:48:47,220 Vedela sem, da znaš peti, ampak to je bilo. 809 00:48:47,971 --> 00:48:50,432 Mejduš. Si… Bradley? Yanko? 810 00:48:52,559 --> 00:48:54,769 -Super nastop. -Hvala. 811 00:48:58,857 --> 00:49:00,567 Kaj je bilo to? 812 00:49:28,970 --> 00:49:29,971 Ja! 813 00:49:31,431 --> 00:49:33,975 O bog. Stella, zakaj to počneš? 814 00:49:34,559 --> 00:49:38,230 Ustregla sem ti. Coryju bom rekla, da si poskusila. Res. 815 00:49:39,481 --> 00:49:43,735 Alex, vem, da imaš veliko več izkušenj kot jaz, ne veš pa, kaj želim. 816 00:49:43,818 --> 00:49:47,280 Ker to v najširšem smislu ni povezano s tabo. 817 00:49:47,364 --> 00:49:49,282 Tu želim uvesti spremembe. 818 00:49:50,659 --> 00:49:54,162 Postavi se v mojo kožo. Alex. Alex, poglej me. 819 00:49:54,746 --> 00:49:55,914 Ja. 820 00:49:55,997 --> 00:49:58,375 Ne bi na mojem mestu želela začeti znova? 821 00:49:58,458 --> 00:49:59,960 -Verjetno bi. -V redu. 822 00:50:00,043 --> 00:50:03,338 Vsi bi radi začeli znova, ampak nimamo te priložnosti. 823 00:50:03,421 --> 00:50:05,507 -Ja. -Sem, kar sem. 824 00:50:05,590 --> 00:50:08,218 -Prav? Tako je to. -Mlada sem. Razumem. 825 00:50:08,301 --> 00:50:10,679 -Tudi meni bi šlo to na živce… -Ne. 826 00:50:10,762 --> 00:50:14,015 Nisem zato zavrnila. Niti pomisli… 827 00:50:14,099 --> 00:50:15,684 -Prisluhni mi. -Prav. 828 00:50:16,393 --> 00:50:20,480 Ta oddelek je bil greznica in ti si v njej živela 15 let. 829 00:50:20,564 --> 00:50:23,024 Saj sem rekla, da je greznica. 830 00:50:23,108 --> 00:50:27,195 Vem, da te ne smem metati v isti koš, ker si jo poskušala spremeniti. 831 00:50:27,279 --> 00:50:28,655 -Ja. -To bi rada tudi jaz. 832 00:50:28,738 --> 00:50:32,617 Poskušala si. Ni še jasno, ali ti je uspelo. 833 00:50:32,701 --> 00:50:34,077 In zato sem tukaj. 834 00:50:34,160 --> 00:50:35,829 -Oprosti. -Saj to ni res! 835 00:50:35,912 --> 00:50:37,872 Vau. Ja. Ja. 836 00:50:37,956 --> 00:50:39,249 33 let imam. 837 00:50:39,332 --> 00:50:41,793 In ne vem, česa ne vem. 838 00:50:41,877 --> 00:50:46,131 Tega se zavedam. Vem pa stvari, ki jih drugi ne, 839 00:50:46,214 --> 00:50:48,592 in drugi tega nočejo vedno vedeti. 840 00:50:48,675 --> 00:50:52,095 -Me razumeš? -Ja. Ne, res. 841 00:50:52,178 --> 00:50:56,057 Vem, da nočeš voditi te debate, ampak jaz bi rada, da jo. 842 00:50:56,141 --> 00:51:00,478 To pa zato, ker je to, kar si naredila pred devetimi meseci, vse spremenilo. 843 00:51:00,562 --> 00:51:03,356 Zato te prosim, da to narediš. 844 00:51:03,440 --> 00:51:06,276 Povezala si se z ženskami v tej državi. 845 00:51:11,323 --> 00:51:14,993 Nisem prepričana, da to drži. 846 00:51:15,076 --> 00:51:17,454 Pa drži. Nekaj pomeniš, Alex. 847 00:51:17,537 --> 00:51:23,084 Res. Kot voditeljica, feministka. Rada bi, da si to tudi zame. 848 00:51:23,168 --> 00:51:26,129 In če iščeš blagovno znamko zase, si jo našla. 849 00:51:26,671 --> 00:51:29,132 Ne vem, zakaj nočeš prevzeti te vloge. 850 00:51:29,799 --> 00:51:34,804 Pred devetimi meseci si ustvarila priložnost za spremembe. Dosezi jih. 851 00:51:34,888 --> 00:51:37,265 Obe veva, da je tako prav. Ja? 852 00:51:38,391 --> 00:51:39,601 Ja. 853 00:51:40,810 --> 00:51:43,772 Mimogrede, današnja oddaja je bila super. 854 00:51:44,522 --> 00:51:45,523 Hvala. 855 00:52:06,670 --> 00:52:08,088 Ja. 856 00:52:08,171 --> 00:52:13,802 Pravkar me je klical profesor, s katerim si mi priskrbel intervju. 857 00:52:13,885 --> 00:52:15,220 Koronavirus ima. 858 00:52:16,304 --> 00:52:18,431 Z njim sem bila več ur. 859 00:52:19,266 --> 00:52:23,311 Ne vem, ali sem se okužila in ali sem okužila tebe, 860 00:52:23,395 --> 00:52:25,855 ampak s tabo sem bila nekaj ur v avtu. 861 00:52:25,939 --> 00:52:28,733 Noro je. Hudo. 862 00:52:28,817 --> 00:52:31,570 Primerov je veliko. Povsod so. 863 00:52:32,112 --> 00:52:33,405 Ja. Jeba. 864 00:52:34,114 --> 00:52:36,074 Pravijo, da moramo v karanteno. 865 00:52:36,157 --> 00:52:39,661 Predolgo je, da bi bila sama. 866 00:52:42,163 --> 00:52:44,249 Lahko bi se ukvarjala z dokumentarcem. 867 00:52:45,584 --> 00:52:47,294 Kaj meniš? 868 00:53:05,395 --> 00:53:06,396 Živjo. 869 00:53:08,607 --> 00:53:10,859 Vem, da si veliko upam, da pridem sem. 870 00:53:13,069 --> 00:53:14,404 Tole sem ti prinesla. 871 00:53:15,822 --> 00:53:19,618 Darilna kartica je. Za 300 dolarjev. 872 00:53:22,078 --> 00:53:25,373 Nisem vedela, kaj… Ne vem, kdo sem. 873 00:53:25,457 --> 00:53:27,959 Vem, da sem strahotno naporna, 874 00:53:28,043 --> 00:53:30,545 ampak rada bi ti povedala, 875 00:53:30,629 --> 00:53:33,673 da se tega zavedam. 876 00:53:40,639 --> 00:53:42,265 Prosim… 877 00:53:56,321 --> 00:53:59,407 V ŽIVO IZ LAS VEGASA 878 00:53:59,491 --> 00:54:05,580 DEBATO DEMOKRATSKIH KANDIDATOV VODIJO ERIC NOMANI, DEENA PHAM IN ALEX LEVY 879 00:54:05,664 --> 00:54:08,208 PRIHODNJI TOREK NA UBA-JU 880 00:54:13,171 --> 00:54:16,174 S Cybil moram govoriti na samem. Lahko stopite ven? 881 00:54:16,258 --> 00:54:17,384 Hvala. 882 00:54:24,349 --> 00:54:28,103 To je pa nekaj novega. Očitno je resno. 883 00:54:29,437 --> 00:54:30,605 Tvojo pomoč potrebujem. 884 00:54:31,648 --> 00:54:35,694 Fred širi grde zgodbe o Hannah Shoenfeld. 885 00:54:35,777 --> 00:54:39,614 Ogabno je. Mar mi je, da nas njen oče toži. 886 00:54:39,698 --> 00:54:41,366 Saj razumem. Samo… 887 00:54:41,449 --> 00:54:47,622 Že v redu. Otrokova smrt povzroči nepredstavljive bolečine. 888 00:54:48,873 --> 00:54:53,169 Vendar jih revežu nismo dolžni preboleti. 889 00:54:53,253 --> 00:54:56,381 In verjemi, da mu jih ne moremo. 890 00:54:56,464 --> 00:54:59,050 Nič mu jih ne bo. Kaj bi rad od mene? 891 00:54:59,134 --> 00:55:02,387 Reci Fredu, naj neha ponujati te zgodbe. 892 00:55:02,470 --> 00:55:05,891 -Mene ne bo poslušal. Prijatelja sta… -Ni moj prijatelj. 893 00:55:07,142 --> 00:55:08,685 Ko sva nazadnje govorila, 894 00:55:08,768 --> 00:55:12,230 mi je rekel, da si najboljša poslovna odločitev. 895 00:55:12,314 --> 00:55:15,025 Zato tega ne bom naredila. 896 00:55:15,108 --> 00:55:19,154 Talentom dovoliš, da hodijo po tebi. Če Bradley Jackson lahko tako imenuješ. 897 00:55:19,237 --> 00:55:22,073 Prisilil si nas, da Fredu plačamo, 898 00:55:22,157 --> 00:55:25,619 namesto da bi izpeljali resnično neodvisno preiskavo. 899 00:55:26,953 --> 00:55:29,998 To sproža vrsto vprašanj. 900 00:55:30,081 --> 00:55:32,083 Ne potrebujem odgovorov nanje. 901 00:55:32,918 --> 00:55:37,797 To je posel, ne moraliteta. Pri meni ne boš izzval slabe vesti. 902 00:55:38,423 --> 00:55:40,717 Če širi neresnične zgodbe, 903 00:55:40,800 --> 00:55:44,804 ga bo družina tistega dekleta zlahka tožila zaradi obrekovanja. 904 00:55:44,888 --> 00:55:48,600 To, da si prišel sem, namesto da bi poklical Freda, 905 00:55:48,683 --> 00:55:53,104 mi pojasnjuje, zakaj te je Fred tako vsiljeval, 906 00:55:53,188 --> 00:55:55,857 ko pa je bilo očitno, da te globoko sovraži. 907 00:55:57,817 --> 00:56:00,278 Oba sta enaki gnili jajci. 908 00:56:00,362 --> 00:56:04,366 Čas je, da se spoprimeš z dejstvom, da imajo dejanja posledice. 909 00:56:04,449 --> 00:56:06,952 Jaz skrbim za svoj osebni in poslovni ugled. 910 00:56:07,035 --> 00:56:13,500 Te posledice zato niso moja stvar. 911 00:56:16,836 --> 00:56:18,463 Pozdravi Freda v mojem imenu. 912 00:57:27,824 --> 00:57:29,826 Prevedla Polona Mertelj