1 00:00:08,634 --> 00:00:11,014 {\an7}午前2時58分 ニュ︱ヨ︱ク 2 00:01:17,411 --> 00:01:20,161 フレッド どうしたんです? 3 00:01:24,751 --> 00:01:26,041 本当ですか? 4 00:01:28,005 --> 00:01:30,085 僕らは おしまいだ 5 00:01:34,511 --> 00:01:35,891 僕が伝えます 6 00:01:47,441 --> 00:01:50,191 “チャーリー・ブラック” 7 00:01:57,784 --> 00:01:59,754 誰か死んだのか? チップ 8 00:02:50,295 --> 00:02:52,795 “着信 チャーリー・ブラック” 9 00:03:28,083 --> 00:03:29,213 しまった 10 00:03:47,477 --> 00:03:52,267 その後は最近 発見された ゴッホの絵について― 11 00:03:52,357 --> 00:03:54,147 大学教授にインタビュー 12 00:03:54,234 --> 00:03:56,784 あと金曜のスピーチの練習 13 00:03:56,904 --> 00:03:59,664 ジェーン・フォンダとの 会食はズラす 14 00:03:59,740 --> 00:04:02,620 次は政策立案の本について 議員にインタビュー 15 00:04:02,619 --> 00:04:04,369 {\an7}〝チャ︱リ︱・ ブラック〟 16 00:04:04,453 --> 00:04:08,873 金曜に着るドレスの 最終衣装合わせも 17 00:04:08,957 --> 00:04:12,707 議員に法案否決の話題は 振らないこと 18 00:04:12,794 --> 00:04:15,054 来週はリジーの学校へ 19 00:04:15,172 --> 00:04:16,842 - チップが急用らしい - {\an7}〝至急 電話を〟 20 00:04:17,132 --> 00:04:19,722 今日は時間配分に注意を… 21 00:04:19,885 --> 00:04:24,305 “ザ・モーニングショー” 22 00:04:33,857 --> 00:04:36,437 “UBA” 23 00:04:51,792 --> 00:04:52,792 何事? 24 00:04:53,710 --> 00:04:54,750 誰か死んだの? 25 00:04:54,837 --> 00:04:59,167 さよなら ミス・アメリカン・パイ 26 00:04:59,299 --> 00:05:02,339 {\an7}車を走らせ堤防へ でも干上がっていた 27 00:05:02,344 --> 00:05:04,514 {\an1}午前5時25分 ウェストバ︱ジニア州 28 00:05:04,513 --> 00:05:08,563 {\an7}なじみの連中が ウイスキ︱と・・・ 29 00:05:08,809 --> 00:05:11,229 こんなの消してよ 30 00:05:11,436 --> 00:05:14,226 大昔の事故の歌でしょ 31 00:05:14,314 --> 00:05:17,404 いいかげん前に進んだら? 32 00:05:17,901 --> 00:05:20,281 気をつけて 化粧中よ 33 00:05:20,904 --> 00:05:23,414 アラン この原稿 何なの? 34 00:05:23,490 --> 00:05:25,370 今度は何が不満だ? 35 00:05:25,450 --> 00:05:31,210 これじゃ二酸化炭素回収の メリットが伝わらない 36 00:05:31,290 --> 00:05:36,460 伝えるべきは抗議運動と 分裂した町の実情だろ 37 00:05:36,545 --> 00:05:37,545 分かってる 38 00:05:37,588 --> 00:05:39,008 バーガーがない 39 00:05:39,089 --> 00:05:42,339 私のポテトフライを あげるわ ジョー 40 00:05:42,426 --> 00:05:43,966 いくつ食った? 41 00:05:44,052 --> 00:05:46,722 分裂した町の実情を伝えつつ 42 00:05:46,805 --> 00:05:50,345 炭素回収の安全性にも触れる 43 00:05:50,976 --> 00:05:52,936 あなたが書いた原稿よ 44 00:05:53,020 --> 00:05:55,480 俺でなく局の考えだ 45 00:05:55,564 --> 00:05:58,984 俺はハーバード卒の リベラルで これは… 46 00:05:59,067 --> 00:06:01,607 局よりも真実が大事 47 00:06:01,695 --> 00:06:03,445 道を間違えたかも 48 00:06:03,530 --> 00:06:06,990 “ハーバード”って 便利な言葉よね 49 00:06:07,075 --> 00:06:08,285 もういいだろ 50 00:06:08,368 --> 00:06:13,208 ハーバード卒の人は それだけで会話ができる 51 00:06:13,290 --> 00:06:15,130 ハーバード ハーバード 52 00:06:15,250 --> 00:06:16,590 ハーバード ハーバード 53 00:06:16,668 --> 00:06:18,458 いいかげんにしろ 54 00:06:18,545 --> 00:06:19,545 マジか 55 00:06:19,588 --> 00:06:21,878 ミッチ・ケスラーが クビになった 56 00:06:21,965 --> 00:06:23,465 どうして? 57 00:06:23,884 --> 00:06:25,014 今 読んでる 58 00:06:25,469 --> 00:06:27,969 あんなの ニュース番組じゃない 59 00:06:28,096 --> 00:06:30,466 {\an7}〝ザ・モ︱ニングショ︱〟の 前から︱ 60 00:06:30,557 --> 00:06:33,437 {\an7}UBAの報道局に所属 61 00:06:33,519 --> 00:06:35,809 ホワイトハウス 担当記者として 62 00:06:35,896 --> 00:06:39,436 大統領候補討論会の 司会も務めました 63 00:06:39,525 --> 00:06:41,605 ケスラー氏は これまで― 64 00:06:41,735 --> 00:06:44,905 放送関連の賞を数多く受賞 65 00:06:44,988 --> 00:06:46,568 ザ・モーニングショーは― 66 00:06:46,657 --> 00:06:49,907 デイタイム・エミー賞を 12回 獲得しています 67 00:06:50,285 --> 00:06:52,535 昨夜 ニューヨーク・ タイムズ紙は― 68 00:06:52,621 --> 00:06:57,291 ケスラー氏に性的暴行疑惑が あるとの情報を入手 69 00:06:57,417 --> 00:06:58,957 同番組が― 70 00:06:59,086 --> 00:07:03,796 “MeTooミー・トゥー”告発の対象に なったのは初めてです 71 00:07:03,882 --> 00:07:04,552 いつ? 72 00:07:04,633 --> 00:07:06,433 さっきよ アレックスは? 73 00:07:06,510 --> 00:07:07,640 知ってる 74 00:07:07,928 --> 00:07:11,808 90分後の本番までに 全部 作り直す 75 00:07:12,349 --> 00:07:14,429 新しい原稿を至急 彼女に 76 00:07:14,518 --> 00:07:15,518 了解 77 00:07:17,896 --> 00:07:21,856 性的暴行の告発が複数あった 78 00:07:21,984 --> 00:07:23,494 複数って何件? 79 00:07:23,902 --> 00:07:25,492 誰がいつ告発を? 80 00:07:25,571 --> 00:07:29,371 極秘なんだ 昨夜 タイムズ紙に漏れた 81 00:07:29,741 --> 00:07:30,741 誰から? 82 00:07:31,034 --> 00:07:34,544 さあね こっちが知りたい 83 00:07:35,289 --> 00:07:37,369 内々で処理してたのに… 84 00:07:40,419 --> 00:07:45,509 人事が数週間前から この件を調査してたんだ 85 00:07:45,883 --> 00:07:49,893 アレックス 君を巻き込みたくなかった 86 00:07:52,556 --> 00:07:54,176 隠してたのね 87 00:07:54,558 --> 00:07:57,518 私は下っ端の 部外者ってこと? 88 00:07:57,603 --> 00:08:01,323 仕事の邪魔を したくなかったんだ 89 00:08:01,398 --> 00:08:04,278 毎朝 アメリカが 君を待ってる 90 00:08:04,359 --> 00:08:07,489 ふざけないで! 何が“アメリカ”よ 91 00:08:07,696 --> 00:08:10,736 今は私の話をしてるの 92 00:08:12,034 --> 00:08:14,914 長年のパートナーで “仕事上の夫”が― 93 00:08:16,538 --> 00:08:18,708 性的暴行の告発を受けた 94 00:08:19,750 --> 00:08:23,750 それって まず私に 話すべきじゃない? 95 00:08:24,880 --> 00:08:28,260 “名コンビの素”は 店では買えないのよ 96 00:08:28,342 --> 00:08:30,552 ブラックのオフィスです お待ちを 97 00:08:31,136 --> 00:08:32,216 少々 お待ちを 98 00:08:32,304 --> 00:08:34,724 レナ チップと話したい 99 00:08:34,806 --> 00:08:37,596 邪魔するなと言われてる 100 00:08:37,683 --> 00:08:39,563 本番まで2時間もない 101 00:08:39,645 --> 00:08:41,145 ブラックのオフィス… 102 00:08:41,772 --> 00:08:44,072 どうも 今 おつなぎします 103 00:08:44,608 --> 00:08:45,608 何だって? 104 00:08:46,652 --> 00:08:48,492 失礼 どいて 105 00:08:49,154 --> 00:08:50,324 私の立場が… 106 00:08:50,405 --> 00:08:50,985 何? 107 00:08:51,073 --> 00:08:53,453 局のコリーとフレッドから 108 00:08:53,825 --> 00:08:54,985 つないで 109 00:08:58,247 --> 00:08:59,497 アレックスよ 110 00:08:59,581 --> 00:09:00,121 チップです 111 00:09:00,207 --> 00:09:01,207 アレックス? 112 00:09:01,333 --> 00:09:02,633 {\an7}やあ コリ︱だよ 113 00:09:02,626 --> 00:09:03,956 {\an1}午前2時43分 ハリウッド 114 00:09:03,961 --> 00:09:04,711 {\an7}フレッドだ 115 00:09:04,795 --> 00:09:08,875 {\an7}今回の件は本当に残念だ とても悲しい 116 00:09:09,007 --> 00:09:11,637 信じられないよ あのミッチが… 117 00:09:12,302 --> 00:09:15,972 報道局に来て1ヵ月の僕より 君のほうが― 118 00:09:16,056 --> 00:09:16,886 キツいね 119 00:09:16,974 --> 00:09:18,524 残念だ アレックス 120 00:09:18,600 --> 00:09:19,980 我々もつらい 121 00:09:20,060 --> 00:09:20,600 ここは― 122 00:09:20,686 --> 00:09:23,856 家族の絆で悲劇を乗り越え… 123 00:09:24,106 --> 00:09:27,476 いかなる性犯罪も 容認できない 124 00:09:27,609 --> 00:09:28,779 そのとおり 125 00:09:28,861 --> 00:09:29,651 彼には… 126 00:09:29,736 --> 00:09:32,236 ありがとう フレッド コリー 127 00:09:32,406 --> 00:09:35,906 でもまずは 今日のことを考えないと 128 00:09:36,034 --> 00:09:38,334 本番まで2時間もない 129 00:09:38,537 --> 00:09:39,327 コーヒーを 130 00:09:39,413 --> 00:09:40,413 ありがとう 131 00:09:40,497 --> 00:09:44,167 さすがだな 君はプロ中のプロだ 132 00:09:44,293 --> 00:09:47,093 とにかく1歩ずつ前に進もう 133 00:09:47,337 --> 00:09:50,467 巨額の広告料を 失うかもしれんが 134 00:09:50,549 --> 00:09:52,219 心配には及ばない 135 00:09:52,301 --> 00:09:53,971 変化は転機だ 136 00:09:54,052 --> 00:09:58,722 ピンチはチャンスになり得る うまく利用しよう 137 00:09:58,849 --> 00:10:04,059 この番組を大々的に改編し より豪華に すばらしく… 138 00:10:04,146 --> 00:10:07,186 君の頑張りに懸かってる 139 00:10:07,816 --> 00:10:11,446 だから契約更新が 遅れてるのね 140 00:10:13,447 --> 00:10:14,527 聞いて 141 00:10:15,449 --> 00:10:18,239 私の直感なんだけど 142 00:10:19,328 --> 00:10:23,118 視聴者には 真実を伝えるべきだと思う 143 00:10:23,457 --> 00:10:27,167 それが番組の品位を守る 唯一の手段 144 00:10:27,544 --> 00:10:30,214 家族の一員として語りかけ 145 00:10:30,422 --> 00:10:34,222 ともに悲しみ ともに乗り越えるの 146 00:10:34,468 --> 00:10:36,138 頼もしい 147 00:10:36,220 --> 00:10:37,430 黙ってて 148 00:10:37,888 --> 00:10:41,518 うまくいけば 視聴者を取り戻せる 149 00:10:41,600 --> 00:10:44,100 全面的に君に賛成だ 150 00:10:44,186 --> 00:10:45,556 数日間は― 151 00:10:45,646 --> 00:10:48,686 視聴率が上がるだろうけど… 152 00:10:48,815 --> 00:10:49,975 “視聴率調査” 153 00:10:50,234 --> 00:10:51,534 分かってる 154 00:10:51,860 --> 00:10:54,950 視聴率調査も近いし 油断は禁物 155 00:10:56,907 --> 00:10:58,237 それから 156 00:10:58,784 --> 00:11:02,414 ミッチの後任についても 話し合いたい 157 00:11:04,706 --> 00:11:05,706 今日ね 158 00:11:06,333 --> 00:11:09,043 でも まず私が 視聴者に伝える 159 00:11:09,503 --> 00:11:10,673 仕方ない 160 00:11:10,796 --> 00:11:13,086 その間 ミッチの席には― 161 00:11:13,465 --> 00:11:16,175 誰も座らせない 私1人でやる 162 00:11:34,236 --> 00:11:35,696 何も感じない 163 00:11:37,906 --> 00:11:39,946 大丈夫 僕がついてる 164 00:11:40,158 --> 00:11:44,538 カメラに向かえば 感情が湧いてくるよ 165 00:11:49,209 --> 00:11:52,419 “ミッチ” 166 00:12:32,085 --> 00:12:33,585 “石炭から風力へ” 167 00:12:33,712 --> 00:12:37,172 “SENN ニュース” 168 00:12:40,177 --> 00:12:40,887 ブラッドリー 169 00:12:40,969 --> 00:12:41,969 何? 170 00:12:42,137 --> 00:12:43,717 忠告させてくれ 171 00:12:43,805 --> 00:12:44,805 何よ 172 00:12:45,724 --> 00:12:46,814 君は最低だ 173 00:12:47,976 --> 00:12:50,306 私がすぐ反論するから? 174 00:12:50,395 --> 00:12:51,475 反論じゃない 175 00:12:51,563 --> 00:12:55,193 ケンカを売っては 相手をたたき潰す 176 00:12:55,275 --> 00:12:58,695 皆 トロすぎなのよ あんたは特にね 177 00:12:58,862 --> 00:13:00,952 夜の番組のキャスターは― 178 00:13:01,823 --> 00:13:03,203 サラに決まった 179 00:13:05,202 --> 00:13:06,202 サラ? 180 00:13:07,287 --> 00:13:10,707 メアリー・ハート似の 保守派のレズビアン? 181 00:13:10,791 --> 00:13:13,091 私より3年 後輩よ 182 00:13:14,378 --> 00:13:16,798 彼女は人気者だからね 183 00:13:17,047 --> 00:13:17,667 そう 184 00:13:18,006 --> 00:13:21,886 なあ 頼むから 少しは愛想よくしろよ 185 00:13:21,969 --> 00:13:23,929 してるでしょ! 186 00:13:24,930 --> 00:13:27,930 石炭で雇用を確保しろ! 187 00:13:28,141 --> 00:13:31,141 石炭で職を取り戻せ! 188 00:13:34,106 --> 00:13:38,436 石炭廃止! 石炭廃止! 189 00:13:39,403 --> 00:13:41,613 地球を救え! 190 00:13:44,074 --> 00:13:45,534 “あの女” 191 00:13:45,951 --> 00:13:48,451 家からだから出ないと 192 00:13:50,372 --> 00:13:51,832 母さん? 待って 193 00:13:51,915 --> 00:13:53,705 話したくなさそうね 194 00:13:53,792 --> 00:13:56,962 取材中なのよ 抗議集会に来てる 195 00:13:57,045 --> 00:13:58,835 抗議集会? 危なそう 196 00:13:58,922 --> 00:14:01,342 平気よ 炭鉱にいるの 197 00:14:01,425 --> 00:14:02,465 ハルは? 198 00:14:02,551 --> 00:14:04,011 元気だけど… 199 00:14:04,094 --> 00:14:05,514 聞こえないわ 200 00:14:05,596 --> 00:14:09,266 一応 知らせとく あの子を連れ戻した 201 00:14:09,433 --> 00:14:10,483 何それ 202 00:14:10,559 --> 00:14:13,479 嫌みな言い方しないでよ 203 00:14:13,562 --> 00:14:14,942 続きは後で 204 00:14:16,648 --> 00:14:17,648 ジョー! 205 00:14:19,818 --> 00:14:20,858 ジョー 206 00:14:20,944 --> 00:14:21,944 こっちだ 207 00:14:23,155 --> 00:14:24,275 お待たせ 208 00:14:24,364 --> 00:14:27,124 こちら炭鉱反対派のジェナ 209 00:14:27,201 --> 00:14:30,541 ボブの家族は 代々 炭鉱で働いてる 210 00:14:30,621 --> 00:14:31,961 分かった 211 00:14:32,206 --> 00:14:34,996 ワイドショットから始めて 212 00:14:38,128 --> 00:14:40,008 ちょっと! 大丈夫? 213 00:14:40,797 --> 00:14:41,627 何すんのよ 214 00:14:41,715 --> 00:14:43,215 フェイクニュース女! 215 00:14:43,383 --> 00:14:45,303 今 何て言った? 216 00:14:45,427 --> 00:14:46,927 フェイクニュース女 217 00:14:47,012 --> 00:14:48,352 フェイクニュース? 218 00:14:48,430 --> 00:14:51,390 なら本当のニュースって何? 219 00:14:51,475 --> 00:14:52,475 知るか! 220 00:14:52,518 --> 00:14:55,598 答えないなら警察に突き出す 221 00:14:55,812 --> 00:14:59,232 石炭の長所を 挙げてみなさいよ 222 00:14:59,441 --> 00:15:00,571 早く答えて! 223 00:15:00,651 --> 00:15:01,571 安い 224 00:15:01,652 --> 00:15:03,612 ハズレ! 他には? 225 00:15:03,695 --> 00:15:05,195 手に入りやすい 226 00:15:05,280 --> 00:15:06,530 ハズレ! 他には? 227 00:15:06,657 --> 00:15:08,117 雇用を生む 228 00:15:08,200 --> 00:15:10,990 人の死だって雇用を生むわ 229 00:15:11,453 --> 00:15:14,713 じゃ なぜ大勢が反対してるか 分かる? 230 00:15:14,790 --> 00:15:16,380 危険だからか? 231 00:15:16,458 --> 00:15:20,048 石炭灰に何が混ざってるか 知ってる? 232 00:15:20,170 --> 00:15:23,380 ヒ素 銅 鉛 水銀 ウラン 233 00:15:23,465 --> 00:15:24,755 有害なのよ 234 00:15:25,133 --> 00:15:28,683 なら この10年で 何人が失業したと思う? 235 00:15:28,804 --> 00:15:29,724 さあ… 236 00:15:29,805 --> 00:15:34,685 何千もの人が職を失って 家族が路頭に迷った 237 00:15:34,935 --> 00:15:36,435 堂々巡りよ 238 00:15:36,979 --> 00:15:40,189 リベラルが規制し 保守が取り消す 239 00:15:40,274 --> 00:15:43,244 彼らは常に言い争ってる 240 00:15:43,360 --> 00:15:47,200 勝つことしか考えてない クソみたいにね 241 00:15:47,364 --> 00:15:50,914 犠牲になるのは市民よ もうウンザリ! 242 00:15:51,159 --> 00:15:52,739 もう疲れた! 243 00:15:52,828 --> 00:15:54,788 分かったよ 244 00:15:56,498 --> 00:15:57,618 触らないで! 245 00:16:04,298 --> 00:16:05,468 乱暴はやめて 246 00:16:06,049 --> 00:16:08,139 悪かった 謝るよ 247 00:16:11,388 --> 00:16:12,758 始めましょう 248 00:16:14,308 --> 00:16:15,308 準備はいい? 249 00:16:16,602 --> 00:16:19,442 3 2 1 250 00:16:19,938 --> 00:16:22,358 ブラッドリー・ ジャクソンです 251 00:16:22,441 --> 00:16:25,491 再開が決まった こちらの炭鉱は― 252 00:16:25,569 --> 00:16:30,869 石炭の需要減少と 規制強化のため4年前に閉鎖 253 00:16:31,033 --> 00:16:33,413 何千もの失業者が出ました 254 00:16:37,164 --> 00:16:38,164 時間よ 255 00:16:38,999 --> 00:16:39,999 今 行く 256 00:17:06,859 --> 00:17:08,069 新しい原稿 257 00:17:08,194 --> 00:17:10,324 原稿は自分で書いた 258 00:17:21,959 --> 00:17:23,459 最終チェックを 259 00:17:27,464 --> 00:17:28,464 ありがとう 260 00:17:38,809 --> 00:17:39,849 はけて 261 00:17:40,477 --> 00:17:41,727 Aカメ スタンバイ 262 00:17:42,980 --> 00:17:44,150 回して 263 00:17:44,398 --> 00:17:45,818 本番8秒前 264 00:17:47,109 --> 00:17:48,109 5秒前 265 00:17:48,610 --> 00:17:49,610 4 266 00:17:49,903 --> 00:17:50,903 3 267 00:17:51,488 --> 00:17:52,488 2 268 00:17:52,614 --> 00:17:54,874 アレックスにキューを 269 00:17:53,323 --> 00:17:54,873 {\an7}〝ザ・モ︱ニングショ︱〟 270 00:17:56,118 --> 00:17:57,328 おはようございます 271 00:17:57,995 --> 00:18:00,785 まず残念なお知らせです 272 00:18:01,623 --> 00:18:06,133 私と15年 番組を支えてきた ミッチ・ケスラーが― 273 00:18:06,461 --> 00:18:09,721 {\an7}性的暴行疑惑により 解雇されました 274 00:18:10,340 --> 00:18:11,800 しっかり 275 00:18:12,217 --> 00:18:16,217 被害者の方々は さぞ おつらいでしょう 276 00:18:16,805 --> 00:18:21,885 このようなことになり 私たちも心を痛めています 277 00:18:22,686 --> 00:18:26,976 視聴者の皆さんの思いも 理解できます 278 00:18:27,065 --> 00:18:32,445 この番組のチーム全員 同じ気持ちですから 279 00:18:32,988 --> 00:18:36,828 ショックと失望 そして不信感 280 00:18:37,075 --> 00:18:38,655 俺を責めてる 281 00:18:38,785 --> 00:18:41,865 疑惑の詳細は分かりませんが 282 00:18:41,997 --> 00:18:46,457 深刻な問題であり 解雇は やむを得ません 283 00:18:46,543 --> 00:18:48,503 もう消そう それよりも… 284 00:18:48,587 --> 00:18:50,877 リモコンに触るな 285 00:18:51,798 --> 00:18:56,298 彼は我々の家族であり 皆さんの家族でした 286 00:18:57,554 --> 00:18:59,724 寂しくなります 287 00:19:02,267 --> 00:19:04,557 しかし これは当然の結果 288 00:19:05,354 --> 00:19:08,734 多くの女性が望む結果です 289 00:19:10,317 --> 00:19:13,737 私のよく知るミッチは もういません 290 00:19:14,238 --> 00:19:16,908 とても悲しいことです 291 00:19:20,619 --> 00:19:22,409 しかし英断を下した― 292 00:19:22,496 --> 00:19:24,406 この局で働けることを― 293 00:19:25,624 --> 00:19:28,464 心から誇りに思います 294 00:19:29,127 --> 00:19:30,337 くだらない 295 00:19:30,712 --> 00:19:33,302 事態が収束するまで 296 00:19:33,549 --> 00:19:35,969 しばし ご辛抱ください 297 00:19:36,051 --> 00:19:37,051 見事だ 298 00:19:37,094 --> 00:19:39,514 番組は通常どおり… 299 00:19:39,680 --> 00:19:43,640 もっと問題を 投げつけてやりたいよ 300 00:19:44,935 --> 00:19:47,015 {\an7}皆さんは家族の一員 301 00:19:47,729 --> 00:19:50,819 {\an7}ともに乗り越えましょう 302 00:19:51,692 --> 00:19:52,942 {\an7}CMです 303 00:19:55,279 --> 00:19:56,489 30秒 304 00:19:56,947 --> 00:19:57,987 よかったよ 305 00:19:58,198 --> 00:19:59,278 完璧だ 306 00:19:59,825 --> 00:20:01,905 2分前です 307 00:20:02,327 --> 00:20:04,197 40パーセントに 308 00:20:07,207 --> 00:20:08,077 ティッシュを 309 00:20:08,166 --> 00:20:09,456 大丈夫よ 310 00:20:31,732 --> 00:20:33,032 “メンション 20万554件” 311 00:20:35,235 --> 00:20:38,815 石炭の長所を 挙げてみなさいよ 312 00:20:39,031 --> 00:20:40,951 早く答えて! 313 00:20:41,033 --> 00:20:41,953 安い 314 00:20:42,034 --> 00:20:42,834 最悪 315 00:20:42,993 --> 00:20:44,413 ブラッドリー・ジャクソン 316 00:20:44,620 --> 00:20:46,080 待ちなさい 317 00:20:46,205 --> 00:20:50,575 サラをキャスターに 起用したって聞いたけど 318 00:20:50,667 --> 00:20:51,787 ごまかすな 319 00:20:51,877 --> 00:20:53,747 今日の2大ニュースは― 320 00:20:53,962 --> 00:20:58,092 ミッチの解雇劇と 取材現場での君の暴言だ 321 00:20:58,217 --> 00:21:01,427 撮られてるとは思わなかった 322 00:21:01,512 --> 00:21:03,312 この時代にか? 323 00:21:03,388 --> 00:21:05,308 彼に真実を伝えた 324 00:21:05,390 --> 00:21:07,600 それがジャーナリズム 325 00:21:07,726 --> 00:21:11,056 私たちの仕事よ 忘れたの? ジョーンズ 326 00:21:11,647 --> 00:21:13,437 君にチャンスをやった 327 00:21:13,524 --> 00:21:14,654 分かってる 328 00:21:14,733 --> 00:21:19,073 どこで働いても 長続きしない君にな 329 00:21:19,154 --> 00:21:19,914 やめて 330 00:21:19,988 --> 00:21:21,108 “暴言の女王” 331 00:21:22,115 --> 00:21:25,985 あの頃は若かった 10年も前のことよ 332 00:21:26,078 --> 00:21:28,578 君は短気ですぐ熱くなる 333 00:21:28,664 --> 00:21:33,384 うっかり“クソ”と 口走って 動揺しちゃって… 334 00:21:33,669 --> 00:21:36,589 また“クソ”と言った 生放送でな 335 00:21:37,798 --> 00:21:39,008 覚えてるわ 336 00:21:39,216 --> 00:21:42,046 そして伝説が始まった 337 00:21:44,054 --> 00:21:49,984 他の操り人形を探して 局好みの原稿を読ませれば? 338 00:21:50,102 --> 00:21:52,522 炭鉱の抗議集会に 339 00:21:52,604 --> 00:21:56,154 銃乱射事件 トラックにひかれた妊婦 340 00:21:56,275 --> 00:22:00,105 どんな悲劇を見ても 何も感じない― 341 00:22:00,320 --> 00:22:02,870 ロボットを探せばいい 342 00:22:02,990 --> 00:22:04,240 辞めてやる! 343 00:22:05,158 --> 00:22:12,538 {\an1}〝PTSDとセクハラ〟 344 00:22:05,450 --> 00:22:08,370 {\an7}キャリア初期の セクハラは︱ 345 00:22:08,453 --> 00:22:13,213 {\an7}精神的ダメ︱ジが 長引くと言われています 346 00:22:13,542 --> 00:22:19,172 {\an7}具体的にどんな行動が 招くんですか? その・・・ 347 00:22:19,256 --> 00:22:20,626 長期のダメージを 348 00:22:20,757 --> 00:22:22,177 まちまちです 349 00:22:22,259 --> 00:22:24,719 見るに堪えないな 350 00:22:25,804 --> 00:22:27,434 ヤンコに振るな 351 00:22:27,639 --> 00:22:32,519 多くの人に影響を及ぼすと おっしゃいましたが… 352 00:22:32,769 --> 00:22:35,729 答えないなら警察に突き出す 353 00:22:35,814 --> 00:22:39,444 石炭の長所を 挙げてみなさいよ 354 00:22:39,776 --> 00:22:41,646 早く答えて! 355 00:22:41,737 --> 00:22:42,737 安い 356 00:22:42,821 --> 00:22:44,951 ハズレ! 他には? 357 00:22:45,407 --> 00:22:46,407 ハンナ 358 00:22:47,284 --> 00:22:51,044 明日の“強い女”特集に 使えそう 359 00:22:56,043 --> 00:22:57,043 誰なの? 360 00:22:57,794 --> 00:23:01,594 ブラッドリー・ジャクソン SENNの記者 361 00:23:01,715 --> 00:23:03,675 マジで笑える 362 00:23:03,926 --> 00:23:08,676 でも真実を突いてる これぞアメリカの声って感じ 363 00:23:09,681 --> 00:23:11,641 パフォーマンス・アートよ 364 00:23:16,230 --> 00:23:19,230 こんなの許されない 違法行為だ 365 00:23:19,691 --> 00:23:21,941 ウワサを基に解雇なんて 366 00:23:22,027 --> 00:23:24,567 局に正式な苦情書が… 367 00:23:24,655 --> 00:23:28,485 俺が不倫したことか? 犯罪でもないのに 368 00:23:28,617 --> 00:23:30,077 納得いかない 369 00:23:30,202 --> 00:23:34,462 褒められたことじゃないが よくある話だ 370 00:23:34,623 --> 00:23:36,043 どうなってる? 371 00:23:36,416 --> 00:23:39,586 20年以上 局に尽くしてきた俺を― 372 00:23:39,711 --> 00:23:42,551 こんなことで見捨てるのか? 373 00:23:42,714 --> 00:23:44,474 言い分も聞かずに! 374 00:23:44,550 --> 00:23:46,340 まあ 落ち着いて 375 00:23:46,468 --> 00:23:47,798 冗談じゃない 376 00:23:47,886 --> 00:23:52,846 正当な理由もなく 人生をぶち壊されたんだぞ 377 00:23:53,976 --> 00:23:57,016 俺は誰もレイプしてない! 378 00:23:59,106 --> 00:24:03,026 人前でオナニーもしてない 379 00:24:03,318 --> 00:24:07,528 何人かのアシスタントと ハメただけだ 380 00:24:07,698 --> 00:24:09,738 皆 喜んでたよ 381 00:24:10,284 --> 00:24:13,334 時代は変わったもんだな 382 00:24:13,745 --> 00:24:16,955 男にとって権力は 狩りの道具だ 383 00:24:17,082 --> 00:24:20,592 なのに部下と寝ただけで クビなんて 384 00:24:20,711 --> 00:24:22,001 酒を持ってくる 385 00:24:22,087 --> 00:24:25,377 強要したわけじゃない 合意の上だ 386 00:24:26,091 --> 00:24:31,561 俺にセックスのよさを 教わったと言ってた女もいた 387 00:24:31,972 --> 00:24:36,352 この お天気野郎 俺の席に座りやがって 388 00:24:36,476 --> 00:24:38,476 ふざけんじゃねえ! 389 00:24:39,855 --> 00:24:42,435 くたばれ! マヌケが! 390 00:24:43,317 --> 00:24:44,317 クソ… 391 00:24:44,902 --> 00:24:48,612 この野郎! なんで貴様が! 392 00:25:04,296 --> 00:25:05,296 よし 393 00:25:07,758 --> 00:25:08,758 闘うぞ 394 00:25:10,969 --> 00:25:13,179 作戦を立てて闘う 395 00:25:20,103 --> 00:25:23,863 子供たちと一緒に ハンプトンズに行くわ 396 00:25:25,150 --> 00:25:26,280 離婚する 397 00:25:27,986 --> 00:25:31,566 だいぶ前から 愛情は なくなってた 398 00:25:32,741 --> 00:25:33,781 さよなら 399 00:25:34,201 --> 00:25:35,661 待てよ ペイジ 400 00:25:38,664 --> 00:25:39,794 クソッ! 401 00:25:44,545 --> 00:25:45,335 誰? 402 00:25:45,420 --> 00:25:46,460 僕だ 403 00:26:02,271 --> 00:26:05,321 ヤンコを使ったのは コリーのミスだ 404 00:26:05,399 --> 00:26:10,399 上層部が来るまでに 対策を練らなきゃ 405 00:26:11,321 --> 00:26:17,081 エンタメ畑から来た新顔に 後任を選ばせる気はない 406 00:26:17,202 --> 00:26:20,002 尻拭いするのは私なのよ 407 00:26:21,373 --> 00:26:26,803 あんなバカな男を 報道局の局長にするなんて 408 00:26:28,338 --> 00:26:33,428 上が誰を後任に考えてるか すべて知っておきたい 409 00:26:33,844 --> 00:26:34,724 分かった 410 00:26:34,803 --> 00:26:38,063 あなた EPエグゼクティブ・プロデューサーでしょ 411 00:26:38,182 --> 00:26:41,772 EPがだらしないから こうなった 412 00:26:43,020 --> 00:26:44,730 全部 僕の責任か? 413 00:26:44,855 --> 00:26:47,515 そうよ EPの仕事だもの 414 00:26:57,451 --> 00:26:59,701 コリー! ミッチの後任は? 415 00:27:03,582 --> 00:27:06,462 どいて 通してくれ 416 00:27:08,587 --> 00:27:10,047 ひと言だけ 417 00:27:11,381 --> 00:27:14,301 私が報道局長でいる限り 418 00:27:14,384 --> 00:27:18,394 あのような卑劣な行為は 決して許さない 419 00:27:18,722 --> 00:27:22,522 被害者に配慮し これ以上の発言は控える 420 00:27:23,060 --> 00:27:26,230 視聴者の反応を 広報に確認しろ 421 00:27:26,355 --> 00:27:29,355 ライター プロデューサー 全員 集めて 422 00:27:29,483 --> 00:27:32,743 この危機を どうしのぐか考える 423 00:27:32,819 --> 00:27:33,949 上が言うには… 424 00:27:34,029 --> 00:27:35,409 どっちかに寄れ! 425 00:27:35,489 --> 00:27:36,319 あなたに 426 00:27:36,406 --> 00:27:38,326 廊下のことだよ 427 00:27:38,575 --> 00:27:42,325 上層部いわく “視聴者を囲い込め”と 428 00:27:42,412 --> 00:27:44,082 よく分からんが… 429 00:27:44,164 --> 00:27:45,924 なるべく早く戻る 430 00:27:45,999 --> 00:27:47,749 頼んだぞ 何だっけ? 431 00:27:47,835 --> 00:27:49,125 “視聴者を囲い込め” 432 00:27:49,211 --> 00:27:51,921 リサーチの結果はまだか? 433 00:27:52,005 --> 00:27:56,635 今すぐチームを集めて 作戦会議をしないと 434 00:27:56,760 --> 00:28:00,180 長期戦略が必要だ メモったか? 435 00:28:00,305 --> 00:28:02,345 聞いてなかった 436 00:28:02,432 --> 00:28:04,942 笑えないぞ ふざけるな 437 00:28:05,978 --> 00:28:08,558 コリー どうも 438 00:28:08,730 --> 00:28:10,610 今 いいかな? 439 00:28:10,899 --> 00:28:14,029 到着は夜かと… ああ もちろん 440 00:28:14,152 --> 00:28:19,122 タンカーが座礁して 大量の原油が流出したら― 441 00:28:19,199 --> 00:28:21,619 すぐに駆けつけるだろ 442 00:28:22,035 --> 00:28:22,865 もちろん 443 00:28:22,953 --> 00:28:25,123 さらに言えば 444 00:28:25,372 --> 00:28:30,882 サケとラッコに付いた油を すべて洗い落とすまで― 445 00:28:30,961 --> 00:28:32,801 帰らない覚悟だ 446 00:28:33,380 --> 00:28:36,260 一緒にラッコたちを救おう 447 00:28:36,592 --> 00:28:40,972 楽な仕事じゃないが ラッコだってつらい 448 00:28:41,054 --> 00:28:44,274 すべて片づくまで君を支える 449 00:28:44,391 --> 00:28:47,691 どんなにセッケンを 消費しようとも 450 00:28:49,188 --> 00:28:50,228 楽しみだ 451 00:28:50,939 --> 00:28:53,979 僕もだよ 当分 寝られないぞ 452 00:28:54,359 --> 00:28:56,949 マーケティング部を呼んだ 453 00:28:59,907 --> 00:29:03,037 もう広報と話したと思うけど 454 00:29:03,160 --> 00:29:05,580 彼らは局の心配をしてる 455 00:29:05,704 --> 00:29:07,214 でも私たちは― 456 00:29:07,497 --> 00:29:12,337 世間があなたの対応を どう見るかが心配 457 00:29:12,503 --> 00:29:16,223 何か知ってたのではと 疑う人もいる 458 00:29:16,840 --> 00:29:20,180 次に出すコメントを 考えましょう 459 00:29:20,552 --> 00:29:23,762 今日のは ミッチに同情的すぎた 460 00:29:23,889 --> 00:29:27,059 親しいのは知ってるけど 注意して 461 00:29:27,142 --> 00:29:32,812 私は長年のパートナーを失い 寂しいと言っただけ 462 00:29:32,940 --> 00:29:34,360 事実だもの 463 00:29:34,942 --> 00:29:39,112 被害者に同情を 加害者に嫌悪感を示した 464 00:29:39,446 --> 00:29:42,316 私はプロよ お膳立ては結構 465 00:29:42,407 --> 00:29:46,247 これはチャンスでもある 分かるでしょ 466 00:29:46,912 --> 00:29:47,912 ええ 467 00:29:47,955 --> 00:29:51,165 契約更新を優位に進めるため 468 00:29:51,250 --> 00:29:54,130 そうよね 分かってる 469 00:29:54,211 --> 00:29:56,881 では今後 取り組むべき― 470 00:29:56,964 --> 00:30:01,264 5段階の対応を 確認していきましょう 471 00:30:01,343 --> 00:30:04,303 2日後のイベントも 視野に入れて 472 00:30:04,429 --> 00:30:06,009 最悪のタイミング 473 00:30:06,306 --> 00:30:07,306 アレックス 474 00:30:10,519 --> 00:30:11,809 ちょっと失礼 475 00:30:20,612 --> 00:30:22,742 会えてうれしいわ 476 00:30:22,906 --> 00:30:26,236 来てくれると思わなかった 477 00:30:27,578 --> 00:30:30,038 学校があるのに ごめんね 478 00:30:30,163 --> 00:30:31,003 実は… 479 00:30:31,123 --> 00:30:34,673 課外授業で演劇を見に来たの 480 00:30:36,086 --> 00:30:37,456 それでもいい 481 00:30:37,588 --> 00:30:39,878 ママ 大変だったね 482 00:30:41,466 --> 00:30:44,636 私も信じたくない だって… 483 00:30:44,887 --> 00:30:45,547 そうね 484 00:30:45,679 --> 00:30:47,219 昔から知ってるし 485 00:30:47,347 --> 00:30:51,057 分かるわ 最悪よね 本当に残念 486 00:30:53,353 --> 00:30:56,323 ねえ リジー 観劇なんかやめて 487 00:30:56,440 --> 00:31:01,740 一緒にスナックを食べながら 料理番組でも見ない? 488 00:31:01,862 --> 00:31:04,992 ここにいて ママを慰めて 489 00:31:05,115 --> 00:31:06,115 やあ 490 00:31:06,617 --> 00:31:07,947 ジェイソン 491 00:31:08,577 --> 00:31:09,367 パパ 492 00:31:09,453 --> 00:31:10,753 リジー 元気か? 493 00:31:15,459 --> 00:31:16,959 大変なことに… 494 00:31:17,878 --> 00:31:18,998 残念だよ 495 00:31:20,547 --> 00:31:23,837 何度もメールしたんだが 496 00:31:24,134 --> 00:31:25,644 ごめんなさい 497 00:31:26,386 --> 00:31:30,716 人生最悪の日で 疲れ切ってたから 498 00:31:31,266 --> 00:31:33,766 まだチームで会議を… 499 00:31:34,102 --> 00:31:37,442 アレックス ここに残ろうか? 500 00:31:37,898 --> 00:31:41,488 リジーと食事に行く 予定だったけど… 501 00:31:41,568 --> 00:31:43,698 いいの 行ってきて 502 00:31:44,029 --> 00:31:47,779 私は会議が終わったら すぐ寝るわ 503 00:31:48,534 --> 00:31:51,124 そして3時半に起きる 504 00:31:51,537 --> 00:31:53,117 いつもどおり 505 00:31:53,288 --> 00:31:57,078 大丈夫だから行って 楽しんできて 506 00:31:57,251 --> 00:32:00,001 寝る前にメールしてね 507 00:32:00,128 --> 00:32:00,668 ええ 508 00:32:00,754 --> 00:32:03,174 金曜には戻ってくる 509 00:32:03,465 --> 00:32:04,165 そうね 510 00:32:04,258 --> 00:32:07,968 きっと乗り越えられる 愛してるわ 511 00:32:08,053 --> 00:32:09,223 ママもよ 512 00:32:10,430 --> 00:32:11,010 じゃあね 513 00:32:11,098 --> 00:32:12,558 行ってらっしゃい 514 00:32:17,729 --> 00:32:19,309 いえ ダメ 515 00:32:20,190 --> 00:32:21,230 そうか 516 00:32:21,775 --> 00:32:23,855 行って ジェイソン 517 00:32:24,444 --> 00:32:25,454 じゃあ 518 00:32:25,737 --> 00:32:26,737 またね 519 00:33:10,866 --> 00:33:13,736 あら 驚いた これから夕食よ 520 00:33:21,960 --> 00:33:23,500 ハルは依存症 521 00:33:23,962 --> 00:33:25,712 それに双極性障害 522 00:33:25,797 --> 00:33:28,967 いちいち大げさな子ね 523 00:33:29,051 --> 00:33:30,551 黙って座って 524 00:33:30,636 --> 00:33:32,136 ハル 音楽を 525 00:33:32,304 --> 00:33:33,304 ハル 526 00:33:34,556 --> 00:33:35,886 ちゃんと聞いて 527 00:33:35,974 --> 00:33:38,944 動画のことで頭にきてるのね 528 00:33:39,019 --> 00:33:43,729 動画なんかどうでもいい 話をそらさないで 529 00:33:43,899 --> 00:33:45,439 ハルには治療が必要 530 00:33:45,526 --> 00:33:48,276 依存症なんかじゃない 531 00:33:48,362 --> 00:33:49,532 依存症よ 532 00:33:49,613 --> 00:33:53,663 確かに俺は依存症だ 動画 よかったよ 533 00:33:53,784 --> 00:33:54,494 ありがと 534 00:33:54,576 --> 00:33:55,786 もう回復した 535 00:33:56,119 --> 00:34:00,419 2週間 足らずで? 寂しくて連れ戻したくせに 536 00:34:00,541 --> 00:34:01,461 違う 537 00:34:01,542 --> 00:34:02,712 そうだろ 538 00:34:03,168 --> 00:34:07,338 あの施設に入れるのに いくら出したと思う? 539 00:34:07,422 --> 00:34:08,632 頼むから… 540 00:34:08,715 --> 00:34:10,835 金なら返すよ 541 00:34:10,967 --> 00:34:12,507 返さなくていい 542 00:34:12,678 --> 00:34:15,348 よくなってほしいだけ 543 00:34:15,597 --> 00:34:21,187 あんたの面倒を見るために どれだけ犠牲を払ったか 544 00:34:21,353 --> 00:34:23,653 恋人と別れ 職を失い… 545 00:34:23,897 --> 00:34:26,107 夕食が台なしだろ! 546 00:34:37,661 --> 00:34:39,121 何なのよ 547 00:34:40,371 --> 00:34:41,371 出るわ 548 00:34:41,873 --> 00:34:42,963 なんで… 549 00:34:44,001 --> 00:34:45,251 いつもこう 550 00:34:47,295 --> 00:34:48,295 何か? 551 00:34:48,338 --> 00:34:50,968 ブラッドリー・ジャクソンね 552 00:34:51,550 --> 00:34:52,550 え? 553 00:34:55,304 --> 00:34:56,304 用件は? 554 00:34:56,597 --> 00:35:00,267 ザ・モーニングショーの 出演交渉責任者よ 555 00:35:01,351 --> 00:35:03,941 あなたの動画 すごい人気ね 556 00:35:05,439 --> 00:35:06,899 私に何の用? 557 00:35:07,274 --> 00:35:11,074 なぜ あの動画が ここまでウケたのか 558 00:35:11,236 --> 00:35:12,986 インタビューしたい 559 00:35:13,071 --> 00:35:17,911 明日 番組に出て 90分後の便を取ってある 560 00:35:18,076 --> 00:35:20,576 待ってよ ザ・モーニングショー? 561 00:35:20,829 --> 00:35:23,459 アレックスとミッチの… 562 00:35:24,082 --> 00:35:26,712 アレックス・レヴィの番組? 563 00:35:27,878 --> 00:35:30,088 アレックスが インタビューする 564 00:35:30,714 --> 00:35:31,714 私に? 565 00:35:32,299 --> 00:35:34,839 抗議集会で ぶちキレたから? 566 00:35:35,427 --> 00:35:37,927 国中が共感してる 567 00:35:38,055 --> 00:35:39,805 別にそんな… 568 00:35:39,932 --> 00:35:44,142 動画に映っているのは あなたのほんの一部 569 00:35:44,269 --> 00:35:46,309 皆 もっと見たがってる 570 00:35:50,234 --> 00:35:52,654 なぜ私が実家にいると? 571 00:35:53,779 --> 00:35:57,569 ザ・モーニングショーに できないことはない 572 00:35:58,450 --> 00:36:03,500 この3年間 局の要求に 完璧に応えてきたのに 573 00:36:03,914 --> 00:36:05,044 今度は― 574 00:36:05,123 --> 00:36:09,213 「ギルモア・ガールズ」の ミュージカルを見ろって? 575 00:36:09,294 --> 00:36:12,424 今さら何よ 嫌なら断れた 576 00:36:12,506 --> 00:36:16,336 政治学で博士号まで 取ったのに 577 00:36:16,426 --> 00:36:18,296 家でも同じグチを? 578 00:36:18,387 --> 00:36:22,387 キャスターにする気が ないなら なぜ雇った? 579 00:36:22,474 --> 00:36:24,484 ミッチの話題ばっかり 580 00:36:24,560 --> 00:36:28,980 僕は用なし 黒人差別撤廃は名ばかりだ 581 00:36:29,064 --> 00:36:30,654 チャンスはあるわ 582 00:36:30,732 --> 00:36:32,612 これを見て― 583 00:36:32,693 --> 00:36:36,573 アッパーミドルの苦悩を 知れとでも? 584 00:36:36,738 --> 00:36:40,488 白人のお偉いさんは 僕を持て余してる 585 00:36:40,576 --> 00:36:41,576 そう 586 00:36:44,121 --> 00:36:46,371 “ローレライ”って変な名前 587 00:36:52,129 --> 00:36:54,589 こんな状況だし 588 00:36:54,673 --> 00:37:00,473 アレックスの後釜探しは ひとまず中断ということで 589 00:37:00,554 --> 00:37:02,144 別件が先だな 590 00:37:02,222 --> 00:37:04,272 ああ とりあえず― 591 00:37:04,725 --> 00:37:08,145 現状を報告しておきたかった 592 00:37:08,353 --> 00:37:12,823 アレックスも今回のことで 復活するかも 593 00:37:13,817 --> 00:37:16,567 今日の対応も見事でした 594 00:37:16,820 --> 00:37:22,660 視聴者に直接 語りかけ 気持ちを通じ合わせた 595 00:37:23,243 --> 00:37:24,453 さすがだ 596 00:37:24,578 --> 00:37:25,408 確かに 597 00:37:25,495 --> 00:37:29,415 だが ここ5年は パッとしなかった 598 00:37:29,499 --> 00:37:31,879 視聴率にも表れてる 599 00:37:31,960 --> 00:37:35,210 仕事に飽きたのか 気の緩みか 600 00:37:35,297 --> 00:37:37,297 まあ どうでもいいが 601 00:37:37,382 --> 00:37:42,552 これで新しいペアを据えて 番組を一新できる 602 00:37:42,638 --> 00:37:44,008 楽しみだよ 603 00:37:44,097 --> 00:37:44,767 何よりだ 604 00:37:44,848 --> 00:37:48,388 “YDA”に負けるわけには いかない 605 00:37:48,560 --> 00:37:52,150 ここで一撃 食らったら おしまいだ 606 00:37:52,397 --> 00:37:57,277 ハッキリ言って 放送業界は ひん死の状態 607 00:37:57,361 --> 00:38:01,321 数年後には 崖から転落するだろう 608 00:38:01,406 --> 00:38:04,906 一気に落ちて消えてなくなる 609 00:38:05,577 --> 00:38:07,077 変革しなければ― 610 00:38:08,163 --> 00:38:11,923 IT企業に買収されて おしまいだ 611 00:38:12,000 --> 00:38:14,340 どんな状況になろうと 612 00:38:14,628 --> 00:38:19,878 良質なジャーナリズムの 需要はなくならない 613 00:38:23,178 --> 00:38:26,768 今の人たちは 携帯でニュースを見る 614 00:38:26,849 --> 00:38:31,099 好きな時に好きなネタを 好きな方法で 615 00:38:31,186 --> 00:38:36,776 毎日 暗いニュースを見ては 世の中に失望してるんだ 616 00:38:36,859 --> 00:38:40,949 だから今 テレビに 必要なのは― 617 00:38:41,029 --> 00:38:45,949 ニュースでも安っぽい ジャーナリズムでもない 618 00:38:46,034 --> 00:38:48,834 エンターテインメントだよ 619 00:38:48,912 --> 00:38:54,172 豪華なセットですばらしい 歌や踊りを楽しめる 620 00:38:54,251 --> 00:38:58,671 気分が落ちた時に 逃げ込める夢の世界だ 621 00:38:58,755 --> 00:39:02,335 局は長いこと アレックスとミッチの― 622 00:39:02,426 --> 00:39:05,886 性的な緊張感を利用してきた 623 00:39:05,971 --> 00:39:10,641 ママとパパのように 見てた人もいるだろうが 624 00:39:10,726 --> 00:39:15,106 2人の関係を想像し 興奮してた人もいたはず 625 00:39:15,189 --> 00:39:16,439 そうだろうね 626 00:39:16,690 --> 00:39:18,820 だが彼女は夫を亡くした 627 00:39:20,986 --> 00:39:25,116 1人で視聴者を 満足させるのは無理だ 628 00:39:25,199 --> 00:39:28,159 皆 彼女への興味を なくしてる 629 00:39:29,494 --> 00:39:30,754 まあ… 630 00:39:33,207 --> 00:39:34,627 世間は冷たい 631 00:39:35,375 --> 00:39:37,165 そういうもんさ 632 00:39:42,799 --> 00:39:43,799 確かに 633 00:39:45,427 --> 00:39:46,427 そうだ 634 00:39:55,395 --> 00:39:56,395 ありがとう 635 00:39:57,481 --> 00:39:59,021 ウソみたい 636 00:40:09,243 --> 00:40:14,003 2人は15年間 一緒に 番組の司会をしてきました 637 00:40:14,248 --> 00:40:18,378 “朝の顔”としておなじみの 大物だけに 638 00:40:18,460 --> 00:40:20,250 後任が誰なのか 想像もつきません 639 00:40:20,255 --> 00:40:22,045 {\an7}〝ミッチ・ケスラ︱ 解雇〟 640 00:41:16,685 --> 00:41:18,555 くたばれ ニューヨーク 641 00:41:26,111 --> 00:41:27,451 勘弁して 642 00:41:36,205 --> 00:41:37,825 “ミッチ” 643 00:41:53,764 --> 00:41:56,274 “オバマ大統領 独占インタビュー” 644 00:42:01,647 --> 00:42:03,357 車を回して 645 00:42:04,650 --> 00:42:07,110 早めに行きたいの 646 00:42:38,976 --> 00:42:43,606 “アレックス・レヴィ” 647 00:42:51,405 --> 00:42:53,565 “ミッチ・ケスラー” 648 00:44:59,741 --> 00:45:03,951 “ザ・モーニングショー 1日の始まりは家族と” 649 00:45:11,003 --> 00:45:12,673 ようこそ 650 00:45:12,754 --> 00:45:15,054 プロデューサーのミアよ 651 00:45:15,132 --> 00:45:16,342 よろしく 652 00:45:16,884 --> 00:45:18,474 何か食べる? 653 00:45:18,552 --> 00:45:19,762 いえ 結構 654 00:45:20,262 --> 00:45:22,932 きっと失敗しまくる 655 00:45:25,434 --> 00:45:27,394 プロでしょ 大丈夫よ 656 00:45:27,644 --> 00:45:30,864 このスタジオ 来たことある? 657 00:45:30,939 --> 00:45:33,649 ないけど 15年 業界にいるし 658 00:45:33,734 --> 00:45:34,534 そう 659 00:45:34,610 --> 00:45:36,030 見慣れた感じ 660 00:45:36,445 --> 00:45:38,985 アナ こちらブラッドリー 661 00:45:39,072 --> 00:45:40,072 よろしく 662 00:45:40,866 --> 00:45:42,776 どのスタジオも同じ 663 00:45:42,868 --> 00:45:48,368 アドレナリンと知性と野心 エゴが渦巻いてる 664 00:45:50,459 --> 00:45:53,089 お願い ちょっと待って 665 00:45:53,170 --> 00:45:55,300 動画を見たいの 666 00:45:55,631 --> 00:45:59,261 犠牲になるのは市民よ もうウンザリ! 667 00:45:59,593 --> 00:46:01,433 もう疲れた! 668 00:46:02,137 --> 00:46:06,347 撮られてるって 知らなかったはずない 669 00:46:06,517 --> 00:46:07,807 どうかしら 670 00:46:07,893 --> 00:46:10,773 たとえ ヤラセだとしても 671 00:46:10,854 --> 00:46:15,734 世の中は信じてる “いいね”は200万超えだ 672 00:46:15,943 --> 00:46:17,953 人ってバカなのよ 673 00:46:18,695 --> 00:46:21,025 最近 それがよく分かった 674 00:46:21,156 --> 00:46:23,326 君も心が休まらないね 675 00:46:23,408 --> 00:46:26,828 どういう意味? 疲れた顔してる? 676 00:46:27,162 --> 00:46:30,252 まさか そんなことない ただ… 677 00:46:30,332 --> 00:46:31,122 どう? 678 00:46:31,208 --> 00:46:32,328 大丈夫 679 00:46:32,417 --> 00:46:33,587 本当だよ 680 00:46:33,669 --> 00:46:38,419 明るいインタビューで 視聴者を楽しませるんだ 681 00:46:38,715 --> 00:46:41,005 頑張って乗り切ろう 682 00:46:48,642 --> 00:46:50,392 セロリジュースを 683 00:46:51,103 --> 00:46:52,193 すぐに 684 00:47:02,447 --> 00:47:03,777 ムカつく! 685 00:47:04,950 --> 00:47:06,660 まったく! 686 00:47:13,375 --> 00:47:16,205 私は あんなの信じない 687 00:47:30,058 --> 00:47:31,138 よし 688 00:47:43,697 --> 00:47:44,697 準備はいい? 689 00:47:44,823 --> 00:47:46,163 ええ バッチリ 690 00:47:46,241 --> 00:47:47,701 よかった 691 00:47:52,372 --> 00:47:54,372 あなたの席はここよ 692 00:47:55,000 --> 00:47:56,420 ありがとう 693 00:47:56,668 --> 00:47:57,918 本番30秒前 694 00:47:58,045 --> 00:47:59,375 準備完了 695 00:48:00,714 --> 00:48:01,714 どうも 696 00:48:02,841 --> 00:48:03,841 どうも 697 00:48:05,219 --> 00:48:06,219 残念だわ 698 00:48:06,261 --> 00:48:07,051 20秒 699 00:48:07,137 --> 00:48:08,137 何が? 700 00:48:08,555 --> 00:48:09,675 昨日のこと 701 00:48:09,765 --> 00:48:14,555 長年の仲間を失うのは やりきれないわよね 702 00:48:14,645 --> 00:48:15,645 大丈夫 703 00:48:16,855 --> 00:48:17,855 本番よ 704 00:48:19,191 --> 00:48:20,321 5秒前 705 00:48:20,692 --> 00:48:22,862 4 3… 706 00:48:22,986 --> 00:48:25,106 スタート キューを 707 00:48:26,448 --> 00:48:31,828 昨日 ウェストバージニアの 炭鉱で行われた抗議集会で 708 00:48:31,995 --> 00:48:38,125 取材中の地元局を巻き込む 珍騒動が発生しました 709 00:48:38,293 --> 00:48:42,803 {\an1}〝炭鉱の抗議集会で 記者が熱弁〟 710 00:48:38,710 --> 00:48:41,340 {\an7}何千もの人が職を失った 711 00:48:41,421 --> 00:48:42,801 {\an7}堂々巡りよ 712 00:48:43,048 --> 00:48:46,258 リベラルが規制し 保守が取り消す 713 00:48:46,343 --> 00:48:51,723 彼らは相手の主張も聞かず 常に言い争ってる 714 00:48:52,015 --> 00:48:55,845 勝つことしか考えてない ××みたいにね 715 00:48:55,978 --> 00:48:59,568 犠牲になるのは市民よ もうウンザリ! 716 00:48:59,773 --> 00:49:01,283 もう疲れた! 717 00:49:01,859 --> 00:49:03,069 分かったよ 718 00:49:05,779 --> 00:49:09,279 SENNのブラッドリー・ ジャクソンです 719 00:49:09,408 --> 00:49:10,488 {\an7}ようこそ ブラッドリ︱ 720 00:49:10,494 --> 00:49:11,514 {\an1}〝SENN記者〟 721 00:49:11,515 --> 00:49:12,635 {\an7}出演できて光栄です 722 00:49:12,641 --> 00:49:14,541 {\an1}〝ブラッドリ︱・ ジャクソン〟 723 00:49:14,539 --> 00:49:15,619 {\an7}今日は落ち着いてる? 724 00:49:15,706 --> 00:49:18,376 {\an7}抗議集会よりずっと︱ 725 00:49:18,458 --> 00:49:19,538 {\an7}快適です 726 00:49:19,626 --> 00:49:23,086 {\an7}昨日は どうして そんなに︱ 727 00:49:23,213 --> 00:49:24,553 疲れてたんです? 728 00:49:25,090 --> 00:49:29,600 誰でもそうでしょ 人生ってホント疲れる 729 00:49:31,263 --> 00:49:34,223 それに… ご存じのとおり― 730 00:49:34,766 --> 00:49:38,556 私たち 記者は 常に世界の動きを見てる 731 00:49:38,687 --> 00:49:42,477 時々 黙っていられなく なるんです 732 00:49:42,858 --> 00:49:46,818 独りよがりな人たちを 見てると― 733 00:49:46,904 --> 00:49:49,114 イラつくし悲しくて 734 00:49:49,740 --> 00:49:51,740 確かにそうですね 735 00:49:52,075 --> 00:49:56,705 とはいえ 記者の仕事に 私情は禁物です 736 00:49:56,914 --> 00:49:59,634 その鉄則を破った理由は― 737 00:49:59,708 --> 00:50:01,378 何ですか? 738 00:50:02,419 --> 00:50:05,879 撮られてるのは 知りませんでした 739 00:50:05,964 --> 00:50:10,554 それにカメラマンが 殴り倒されたのを見て 740 00:50:10,636 --> 00:50:15,056 相手に ひと言 言ってやりたくなった 741 00:50:16,808 --> 00:50:20,268 石炭にとっても 詳しいんですね 742 00:50:20,687 --> 00:50:22,057 感じ悪いぞ 743 00:50:22,189 --> 00:50:24,109 そうなんです 744 00:50:24,233 --> 00:50:28,493 炭鉱については 何度も取材してますから 745 00:50:28,570 --> 00:50:34,080 この深刻な現状を 世間にも知ってほしいです 746 00:50:34,159 --> 00:50:38,249 あなたの発言に 共感が集まっているのは― 747 00:50:38,413 --> 00:50:39,923 なぜでしょう? 748 00:50:40,415 --> 00:50:45,245 皆 ネットでのバトルに 嫌気が差してるんです 749 00:50:45,379 --> 00:50:48,379 どの政党も敵対し合い― 750 00:50:48,465 --> 00:50:52,585 自分に都合のいい 議論ばかりしてる 751 00:50:52,678 --> 00:50:56,468 誰かを悪者にして ただ争うだけ 752 00:50:57,391 --> 00:51:01,481 あなたが勤めてる局は 保守系ですが 753 00:51:02,104 --> 00:51:05,024 個人的には どちら側につく? 754 00:51:06,483 --> 00:51:08,613 人間の側につきます 755 00:51:10,153 --> 00:51:11,663 どういう意味? 756 00:51:12,406 --> 00:51:14,486 双方の意見を聞く 757 00:51:14,992 --> 00:51:18,042 でもリーダーは決断を下す 758 00:51:18,161 --> 00:51:21,671 皆に同情するだけじゃ 意味がない 759 00:51:25,502 --> 00:51:27,922 あなたが大統領だったら? 760 00:51:28,881 --> 00:51:29,591 さあ… 761 00:51:29,798 --> 00:51:31,428 炭鉱再開か閉鎖か 762 00:51:31,550 --> 00:51:36,390 私はアメリカにニュースを 伝えたいだけです 763 00:51:36,805 --> 00:51:38,765 根っからの記者ね 764 00:51:39,558 --> 00:51:43,688 そう思いたい 大事なのは真実です 765 00:51:44,188 --> 00:51:46,318 報道に携わる者は― 766 00:51:46,440 --> 00:51:51,450 常に脇役であるべきだと 思いますが いかがです? 767 00:51:51,778 --> 00:51:54,448 何やってるんだ やめろ 768 00:51:55,199 --> 00:51:57,369 それには同感です 769 00:51:58,785 --> 00:52:00,995 でも昨日は主役になった 770 00:52:02,789 --> 00:52:03,869 マズいぞ 771 00:52:04,791 --> 00:52:09,881 さっきも言ったとおり 撮られてるのは知らなかった 772 00:52:10,088 --> 00:52:15,428 ヤラセを疑う意地悪な人も いるかもしれません 773 00:52:16,094 --> 00:52:17,474 私に何の得が? 774 00:52:18,514 --> 00:52:19,684 ここにいる 775 00:52:30,484 --> 00:52:35,414 私は意地悪じゃない人が ほとんどだと思うし 776 00:52:35,781 --> 00:52:39,741 彼らはニュースが 変わりつつあることに― 777 00:52:39,826 --> 00:52:42,286 気づいています 778 00:52:42,371 --> 00:52:46,881 誠実を売りにしてる キャスターや記者たちが― 779 00:52:47,000 --> 00:52:51,670 実はウソつきだってことも 分かってる 780 00:52:52,256 --> 00:52:56,586 皆 報道に透明性を 求めているんです 781 00:52:56,677 --> 00:52:59,807 私たちの素顔を 知りたがってる 782 00:52:59,972 --> 00:53:01,642 信じたいんです 783 00:53:01,723 --> 00:53:05,443 社会の真実を 伝えている人間が― 784 00:53:05,769 --> 00:53:07,439 正直者だと 785 00:53:12,818 --> 00:53:13,988 あなたのような 786 00:53:15,946 --> 00:53:17,066 確かに 787 00:53:17,573 --> 00:53:21,583 真実こそ 皆が求めているものです 788 00:53:21,952 --> 00:53:24,042 ええ そのとおり 789 00:53:24,788 --> 00:53:27,168 今日は ありがとう 790 00:53:27,249 --> 00:53:28,499 こちらこそ 791 00:53:29,293 --> 00:53:33,303 次はビタミンDの 驚くべき秘密に迫ります 792 00:53:34,131 --> 00:53:35,301 CMへ 793 00:53:35,757 --> 00:53:37,967 再開まで2分 794 00:53:41,555 --> 00:53:42,555 お見事 795 00:53:42,723 --> 00:53:43,723 どうも 796 00:53:44,099 --> 00:53:46,019 田舎でも頑張って 797 00:53:48,228 --> 00:53:49,518 ありがとう 798 00:53:49,938 --> 00:53:50,648 最高 799 00:53:50,731 --> 00:53:52,151 そう? よかった 800 00:53:52,232 --> 00:53:53,032 すごいわ 801 00:53:53,108 --> 00:53:54,688 ありがとう 802 00:53:54,776 --> 00:53:55,776 お疲れさま 803 00:53:56,153 --> 00:53:57,153 じゃあ 804 00:53:59,281 --> 00:54:00,281 そう? 805 00:54:01,200 --> 00:54:02,200 どうも 806 00:54:40,864 --> 00:54:42,414 ハゲタカどもめ 807 00:55:36,461 --> 00:55:38,421 ウソだろ 808 00:55:40,090 --> 00:55:42,630 出ていかないと撃つぞ! 809 00:55:42,718 --> 00:55:44,968 バカね! 私よ 810 00:55:47,014 --> 00:55:48,014 もう! 811 00:55:49,933 --> 00:55:51,143 アレックス? 812 00:55:51,476 --> 00:55:54,856 見られないように 裏から入った 813 00:55:56,315 --> 00:55:57,565 俺に会いに? 814 00:55:57,649 --> 00:56:02,279 違う あなたに怒ってるって 言いに来た 815 00:56:03,197 --> 00:56:05,447 絶対に許さないって 816 00:56:06,200 --> 00:56:10,370 あなたのせいで 私は独りぼっちになった 817 00:56:12,080 --> 00:56:16,630 イメージのために離婚せず 不倫するなんてバカよ! 818 00:56:16,710 --> 00:56:20,920 自分のことを棚に上げて 俺を責める気か? 819 00:56:21,006 --> 00:56:23,506 救いようのない男ね! 820 00:56:23,592 --> 00:56:25,342 好きなだけ殴れ 821 00:56:25,427 --> 00:56:28,637 不倫を責めてるんじゃない 822 00:56:29,139 --> 00:56:34,099 わがままで身勝手な クズだから怒ってるのよ! 823 00:56:34,853 --> 00:56:39,443 あなたの女癖のせいで 私はすべてを失う 824 00:56:39,900 --> 00:56:43,110 何の保証もなくなったの 825 00:56:44,613 --> 00:56:48,453 2人で築き上げたものが 一瞬で消えた 826 00:56:48,867 --> 00:56:53,407 女なら星の数ほどいるのに なぜ よりによって― 827 00:56:53,539 --> 00:56:56,539 うちの番組の子に 手を出したの? 828 00:56:56,625 --> 00:57:00,295 俺は悪くない 合意の上だったんだ 829 00:57:00,379 --> 00:57:01,799 愚かな人ね 830 00:57:01,880 --> 00:57:03,880 嫉妬してるんだろ 831 00:57:03,966 --> 00:57:05,176 うぬぼれないで 832 00:57:05,259 --> 00:57:07,719 そういう仲だったから 833 00:57:07,803 --> 00:57:12,183 たった2度 寝たくらいで “そういう仲”? 834 00:57:12,266 --> 00:57:15,686 そんなことで 私が嫉妬すると思う? 835 00:57:16,103 --> 00:57:18,153 なんてバカなの 836 00:57:36,623 --> 00:57:38,673 私の人生は台なしよ 837 00:57:40,377 --> 00:57:44,127 唯一の味方に 置き去りにされた 838 00:57:44,882 --> 00:57:50,892 苦しい立場に追い込まれて すっかり孤立してしまった 839 00:57:52,055 --> 00:57:57,475 番組にすべてを捧げ 普通の生活も諦めたのに 840 00:57:59,229 --> 00:58:01,769 すべてが水の泡よ 841 00:58:04,610 --> 00:58:08,070 あなたのせいで何もかも失う 842 00:58:08,447 --> 00:58:10,157 孤立無援なの 843 00:58:15,412 --> 00:58:19,922 あなたは15年間 連れ添ったパートナーよ 844 00:58:21,210 --> 00:58:25,760 私の人生を隅々まで知ってる 唯一の仲間 845 00:58:27,049 --> 00:58:28,969 人生を共有してた 846 00:58:30,135 --> 00:58:31,675 申し訳ない 847 00:58:33,472 --> 00:58:35,522 でも もう終わり 848 00:58:35,599 --> 00:58:39,849 あなたは夫でも恋人でも 家族でもない 849 00:58:40,187 --> 00:58:41,937 友達でもいられない 850 00:58:42,022 --> 00:58:43,022 どうして? 851 00:58:43,148 --> 00:58:45,358 あなたは過ちを犯した 852 00:58:45,484 --> 00:58:50,284 俺は強引に犯したりしない 君も知ってるだろ 853 00:58:50,697 --> 00:58:51,987 ワインスタインとは違う 854 00:58:52,074 --> 00:58:53,494 見苦しいわよ 855 00:58:53,575 --> 00:58:56,995 悪いことは何もしてない 856 00:59:02,084 --> 00:59:03,754 テレビ 壊したの? 857 00:59:04,962 --> 00:59:06,512 意見の相違で 858 00:59:26,191 --> 00:59:28,191 あなたには あきれる 859 00:59:30,696 --> 00:59:31,906 俺もだミー・トゥー 860 00:59:33,907 --> 00:59:36,447 それは言わないほうがいい 861 00:59:44,334 --> 00:59:46,094 もう帰らないと 862 00:59:46,170 --> 00:59:48,260 行かないでくれ 863 00:59:49,047 --> 00:59:50,167 ダメよ 864 00:59:50,257 --> 00:59:53,047 頼む ここにいてくれ 865 00:59:53,260 --> 00:59:55,890 1人になりたくない 866 00:59:55,971 --> 00:59:58,681 大丈夫だ 丸く収まるよ 867 00:59:58,765 --> 01:00:00,595 それは あり得ない 868 01:00:00,684 --> 01:00:01,684 アレックス 869 01:00:02,811 --> 01:00:04,901 局は君を切る気だった 870 01:00:06,648 --> 01:00:07,648 何て? 871 01:00:09,610 --> 01:00:13,740 “視聴率を上げるための テコ入れだ” 872 01:00:14,907 --> 01:00:16,577 そう言ってた 873 01:00:18,118 --> 01:00:19,448 信じない 874 01:00:21,038 --> 01:00:25,668 私を混乱させて 道連れにする気ね 875 01:00:25,751 --> 01:00:27,631 違う 助けたいんだ 876 01:00:28,295 --> 01:00:29,295 待てよ 877 01:00:29,379 --> 01:00:30,509 信じない! 878 01:00:30,589 --> 01:00:33,129 行くな! 銃を持ってる 879 01:00:33,217 --> 01:00:35,467 よかった 楽しんで! 880 01:00:51,318 --> 01:00:52,738 ブラッドリーです 881 01:00:52,945 --> 01:00:56,445 UBAのコリー・エリソンだ 882 01:00:56,782 --> 01:00:59,242 ザ・モーニングショー 見たよ 883 01:01:00,035 --> 01:01:05,665 今から会えないか? 君の将来について話し合おう 884 01:01:07,084 --> 01:01:08,344 私の将来? 885 01:01:09,670 --> 01:01:11,420 これってチャンス? 886 01:01:12,673 --> 01:01:15,053 それは君しだいだ 887 01:01:35,988 --> 01:01:37,908 ザ・モーニングショー