1 00:00:08,509 --> 00:00:11,089 {\an8}(凌晨2點58分,紐約市) 2 00:01:16,034 --> 00:01:19,914 天啊,佛萊德,發生什麼事? 3 00:01:24,877 --> 00:01:26,087 就這樣? 4 00:01:28,005 --> 00:01:30,005 幹,我們完蛋了 5 00:01:34,553 --> 00:01:35,723 不,我會告訴他 6 00:01:47,357 --> 00:01:50,187 (查理布萊克) 7 00:01:57,868 --> 00:01:59,698 最好有人死掉,兄弟 8 00:02:50,045 --> 00:02:51,375 (查理布萊克,三通未接來電) 9 00:02:51,463 --> 00:02:52,803 (查理布萊克:儘快回電給我) 10 00:03:28,125 --> 00:03:29,125 可惡 11 00:03:47,394 --> 00:03:49,864 然後妳要訪問傑若湯普森 12 00:03:49,938 --> 00:03:54,068 他來自范德比大學美術系 主題是討論最近重新問世的梵谷畫作 13 00:03:54,151 --> 00:03:56,361 我會安排一小時潤飾妳週五的演講稿 14 00:03:56,445 --> 00:03:59,655 但應該會超時 那我把妳跟珍芳達喝酒的約會延後 15 00:03:59,740 --> 00:04:02,240 接下來,妳要訪問參議員 討論她關於政策制定… 16 00:04:02,326 --> 00:04:03,326 (查理布萊克) 17 00:04:03,410 --> 00:04:04,410 …以及其中問題的新書 18 00:04:04,494 --> 00:04:06,874 妳還要為了週五的晚禮服進行最後試裝 19 00:04:06,955 --> 00:04:08,955 今天他們會送到攝影棚 20 00:04:09,041 --> 00:04:11,671 若妳想再次邀請參議員上節目… 21 00:04:12,669 --> 00:04:14,629 下週晚上莉西的學校舉辦家長會 22 00:04:14,713 --> 00:04:15,713 奇普想聯絡妳 23 00:04:15,797 --> 00:04:16,797 (查理:請艾莉克絲立刻回電) 24 00:04:21,845 --> 00:04:24,845 (艾莉克絲李維,米契凱斯勒 《晨間直播秀》) 25 00:04:34,441 --> 00:04:36,441 (UBA電視網) 26 00:04:51,750 --> 00:04:52,790 天啊 27 00:04:53,752 --> 00:04:54,752 誰死了? 28 00:05:02,219 --> 00:05:04,889 {\an8}(凌晨5點25分,西維吉尼亞州) 29 00:05:08,892 --> 00:05:11,102 我的老天爺,請你關掉好嗎? 30 00:05:11,562 --> 00:05:14,192 過去50年來他一直唱這首 關於飛機失事的歌 31 00:05:14,273 --> 00:05:16,323 人死不能復生,往前看吧 32 00:05:16,400 --> 00:05:17,860 - 我說得對嗎,喬? - 對 33 00:05:17,943 --> 00:05:19,703 開穩一點,我在畫眼線 34 00:05:19,778 --> 00:05:20,948 我… 35 00:05:21,029 --> 00:05:23,449 艾倫,這是怎樣?這算哪門子鬼話? 36 00:05:23,532 --> 00:05:25,452 這次又怎麼了?什麼鬼話? 37 00:05:25,534 --> 00:05:29,084 這太蠢了 我們要說服世界上的燃煤發電廠 38 00:05:29,162 --> 00:05:31,042 投資碳捕獲,卻不連結其他議題 39 00:05:31,123 --> 00:05:33,503 天啊,別再爭論議題連結了,行嗎? 40 00:05:33,584 --> 00:05:34,594 - 什麼? - 那不是重點 41 00:05:34,668 --> 00:05:36,128 重要的是抗爭跟市民意見分歧 42 00:05:36,211 --> 00:05:37,501 - 這才是重點 - 對,我知道 43 00:05:37,588 --> 00:05:38,958 誰吃光所有的漢堡? 44 00:05:39,047 --> 00:05:40,917 - 不 - 喬,我的薯條給你吃 45 00:05:41,008 --> 00:05:42,338 - 謝謝 - 冷掉了,但是別抱怨 46 00:05:42,426 --> 00:05:43,966 你吃了幾個漢堡,喬? 47 00:05:44,052 --> 00:05:46,722 對了,我們要談論市民的意見如何分歧 48 00:05:46,805 --> 00:05:49,925 但也要連帶談論碳捕獲的安全性 49 00:05:51,018 --> 00:05:53,018 怎樣?是你自己寫在稿子裡 50 00:05:53,103 --> 00:05:55,403 我不同意這些論點,布萊德莉,好嗎? 51 00:05:55,480 --> 00:05:57,900 我只是一個自由派的哈佛畢業生 努力餬口飯吃 52 00:05:57,983 --> 00:05:59,653 這工作是我的踏板,我要循規蹈矩 53 00:05:59,735 --> 00:06:01,605 事實不容爭辯,無論你替三流小報寫稿 54 00:06:01,695 --> 00:06:02,775 - 或《紐約時報》 - 可惡 55 00:06:02,863 --> 00:06:04,033 - 剛才該轉彎的 - 對了 56 00:06:04,114 --> 00:06:06,994 連剛才也能扯到“哈佛”兩字,算你厲害 57 00:06:07,075 --> 00:06:08,325 夠了,能不能… 58 00:06:08,410 --> 00:06:12,000 我發誓,喬,每一個哈佛畢業生聊天時 59 00:06:12,080 --> 00:06:14,210 都能不斷提到哈佛,“哈佛…” 60 00:06:14,291 --> 00:06:16,291 哈佛… 61 00:06:16,376 --> 00:06:18,496 你們要繼續鬧嗎?還要鬧多久? 62 00:06:18,587 --> 00:06:21,837 媽啊,米契凱斯勒 被《晨間直播秀》開除了 63 00:06:21,924 --> 00:06:23,764 - 什麼? - 發生什麼事? 64 00:06:23,842 --> 00:06:24,842 我看看 65 00:06:25,469 --> 00:06:27,969 又少了一個向群眾放送軟性新聞的笨蛋 66 00:06:28,055 --> 00:06:30,425 {\an8}在成為《晨間直播秀》的共同主播之前 67 00:06:30,516 --> 00:06:33,436 {\an8}今日名譽掃地的凱斯勒 曾經是UBA新聞部的元老 68 00:06:33,519 --> 00:06:35,689 身兼UBA的白宮記者 69 00:06:35,771 --> 00:06:39,401 總統大選辯論的主持人 以及電視台的現場記者 70 00:06:39,483 --> 00:06:41,613 曾在新聞界獲獎數次 71 00:06:41,693 --> 00:06:44,863 包括紐約媒體基金會頒發的 新聞業領導人獎 72 00:06:44,947 --> 00:06:49,737 他跟《晨間直播秀》團隊在15年間 贏過12座日間艾美獎 73 00:06:50,244 --> 00:06:52,794 昨天深夜,據說《紐約時報》獲得線報 74 00:06:52,871 --> 00:06:56,921 指出UBA正針對凱斯勒的不當性行為 進行內部調查 75 00:06:57,376 --> 00:07:00,836 在此之前,《晨間直播秀》 是唯一的晨間新聞節目 76 00:07:00,921 --> 00:07:04,011 在讓競爭對手聞之色變的 反性侵性騷擾運動中全身而退 77 00:07:04,091 --> 00:07:06,431 - 何時的事? - 剛爆出消息,她知道了嗎? 78 00:07:06,510 --> 00:07:10,930 她知道,我們正在重新籌備內容 90分鐘後就要直播 79 00:07:11,014 --> 00:07:14,524 皮繃緊一點,蕾拉正在重寫稿子 儘快拿給艾莉克絲 80 00:07:14,601 --> 00:07:15,601 沒問題 81 00:07:17,938 --> 00:07:21,858 我們別無選擇,有好幾個人 指控他有不當性行為 82 00:07:21,942 --> 00:07:25,532 所以是幾個?是誰?什麼時候? 83 00:07:25,612 --> 00:07:29,072 不知道,這是機密 一夜之間就走漏給《紐約時報》了 84 00:07:29,867 --> 00:07:30,987 怎麼會? 85 00:07:31,076 --> 00:07:34,576 我不知道是誰洩密,知道的話就好了 86 00:07:35,414 --> 00:07:37,084 我原本想低調處理這件事 87 00:07:40,502 --> 00:07:45,422 可惡,好,人事部已經調查好幾週 我不想… 88 00:07:45,966 --> 00:07:49,636 我不想牽扯到妳,我想保護妳 艾莉克絲,好嗎?以免妳… 89 00:07:52,514 --> 00:07:54,524 你早就知道這件事,卻瞞著我? 90 00:07:54,600 --> 00:07:57,480 我是來自鄉下的小助理 沒必要瞭解狀況嗎? 91 00:07:57,561 --> 00:07:59,691 艾莉克絲,我想給妳空間 92 00:07:59,771 --> 00:08:01,111 - 我的空間 - 這是妳要求的 93 00:08:01,190 --> 00:08:03,280 妳才能每天早上走出去,把工作做好 94 00:08:03,358 --> 00:08:04,568 做好美國人需要妳做的事 95 00:08:04,651 --> 00:08:07,451 你去死,奇普,別把美國人扯進來 96 00:08:07,529 --> 00:08:09,619 他們要處理的麻煩事已經夠多了 97 00:08:09,698 --> 00:08:14,908 這影響到我,好嗎? 我的播報搭檔、電視上的另一半… 98 00:08:16,538 --> 00:08:18,748 現在成了性掠奪者? 99 00:08:19,791 --> 00:08:23,551 你為何認為我不該參與討論? 100 00:08:24,922 --> 00:08:26,302 你以為默契很容易培養 101 00:08:26,381 --> 00:08:28,471 他走了之後,隨便再找一個人就行? 102 00:08:28,550 --> 00:08:30,140 查理布萊克辦公室,請稍等 103 00:08:31,094 --> 00:08:32,224 查理布萊克辦公室,請稍等 104 00:08:32,304 --> 00:08:35,024 瑞娜,他在哪裡? 我們必須討論今天如何做節目 105 00:08:35,097 --> 00:08:37,517 他跟她在裡面,而且他說不要打擾 106 00:08:37,601 --> 00:08:40,021 瑞娜,兩小時後就要直播了 107 00:08:40,102 --> 00:08:44,022 查理布萊克辦公室,請稍… 嗨,我去問他能否接聽 108 00:08:44,650 --> 00:08:47,570 - 真的嗎?哇 - 真的 109 00:08:47,653 --> 00:08:49,033 - 借過 - 哇 110 00:08:49,112 --> 00:08:50,322 - 倒楣的是我 - 對,但是… 111 00:08:50,405 --> 00:08:53,365 - 幹嘛? - 是電視台,科瑞跟佛萊德 112 00:08:53,784 --> 00:08:55,044 - 太好了,接過來 - 好 113 00:08:56,787 --> 00:08:57,907 我接 114 00:08:58,330 --> 00:09:00,080 - 嗨,我是艾莉克絲 - 我是奇普 115 00:09:00,165 --> 00:09:02,575 {\an8}艾莉克絲?艾莉克絲… 116 00:09:02,668 --> 00:09:03,668 {\an8}(凌晨2點43分,好萊塢) 117 00:09:03,752 --> 00:09:04,802 {\an8}-我是科瑞 - 我是佛萊德 118 00:09:04,878 --> 00:09:08,838 {\an8}對於這件事我深感遺憾,心痛難耐 119 00:09:08,924 --> 00:09:12,854 我感覺米契死了,我認識的米契回不來了 120 00:09:12,928 --> 00:09:14,848 而且我才管理新聞部門一個月 121 00:09:14,930 --> 00:09:16,890 我無法想像妳的感受 122 00:09:16,974 --> 00:09:18,484 我很遺憾,艾莉克絲 123 00:09:18,559 --> 00:09:20,019 我們所有人都很難過 124 00:09:20,102 --> 00:09:23,982 聽著,我們是一家人 現在發生悲劇了,所以我們… 125 00:09:24,064 --> 00:09:27,484 電視台絕不姑息任何形式的不當性行為 126 00:09:27,568 --> 00:09:29,738 - 沒錯 - 知人知面不知心… 127 00:09:29,820 --> 00:09:32,450 好,謝謝你們,佛萊德跟科瑞 128 00:09:32,531 --> 00:09:35,031 但現在我無法思考這些,因為我必須專心 129 00:09:35,117 --> 00:09:38,407 準備兩小時內就要直播的節目 130 00:09:38,495 --> 00:09:39,495 - 更濃的咖啡 - 謝謝 131 00:09:39,580 --> 00:09:40,580 謝謝妳 132 00:09:40,664 --> 00:09:44,134 這就是專業主播的本色 133 00:09:44,209 --> 00:09:47,049 我們要步步為營,好嗎? 134 00:09:47,129 --> 00:09:48,839 就算事關數億美元的廣告費 135 00:09:48,922 --> 00:09:51,182 我們也不能慌了手腳,讓這一點… 136 00:09:51,258 --> 00:09:53,928 - 幹 - 影響到我們,改變也能是好事 137 00:09:54,011 --> 00:09:56,561 一個人的悲劇,或許是另一個人的契機 138 00:09:56,638 --> 00:09:58,718 所以我們要把握這個機會 139 00:09:58,807 --> 00:10:03,267 藉機重整旗鼓,讓一切變得更壯大、更好 140 00:10:04,104 --> 00:10:07,154 幸好有妳,艾莉克絲 妳會帶領我們渡過難關 141 00:10:07,858 --> 00:10:11,448 我認為這就是他們遲遲不答應 跟我續約的原因 142 00:10:13,530 --> 00:10:14,820 好的,兩位 143 00:10:15,490 --> 00:10:16,660 聽我說 144 00:10:16,742 --> 00:10:23,082 我打算親自告訴全美這件事,據實以告 145 00:10:23,582 --> 00:10:27,132 傳達真相是維持誠信的唯一方式 146 00:10:27,586 --> 00:10:30,206 所以我們會把美國人當成家人般談心 147 00:10:30,297 --> 00:10:34,377 跟他們一起悲傷,攜手走過這一切 148 00:10:34,468 --> 00:10:36,218 她一向擁有專業風範 149 00:10:36,303 --> 00:10:37,303 閉嘴 150 00:10:37,888 --> 00:10:41,478 若我們表現得當,就有機會贏回觀眾 151 00:10:41,558 --> 00:10:44,188 我完全同意,艾莉克絲,妳說得對 152 00:10:44,269 --> 00:10:48,649 讓家人團結 收視率會飆高好幾天,然後… 153 00:10:48,732 --> 00:10:49,942 (收視率調查期) 154 00:10:50,275 --> 00:10:51,735 我正打算提這點 155 00:10:51,818 --> 00:10:54,608 5月的收視率調查就快到了,咱們別忘記 156 00:10:56,949 --> 00:11:02,409 對,我們可以討論由誰代替米契… 157 00:11:04,706 --> 00:11:05,706 上今天的節目 158 00:11:06,458 --> 00:11:08,998 但我要獨自向全美發表聲明 159 00:11:09,670 --> 00:11:10,880 我們別無選擇 160 00:11:10,963 --> 00:11:13,093 我不要任何人坐在米契的位子上 161 00:11:13,507 --> 00:11:16,127 在我發表聲明時不行,這是我的時間 162 00:11:34,319 --> 00:11:35,699 我什麼都感覺不到 163 00:11:37,906 --> 00:11:39,736 別擔心,我會陪著妳 164 00:11:40,242 --> 00:11:44,412 妳會上台,然後感覺到 妳會找回靈感,一如往常 165 00:11:49,126 --> 00:11:52,416 (米契) 166 00:12:32,044 --> 00:12:33,554 {\an8}(要風力,不要煤礦) 167 00:12:33,629 --> 00:12:37,169 (東南新聞網,即時新聞) 168 00:12:40,302 --> 00:12:41,352 - 布萊德莉 - 幹嘛? 169 00:12:41,428 --> 00:12:43,638 我要告訴妳一件事,是為了妳好 170 00:12:43,722 --> 00:12:44,722 什麼? 171 00:12:45,807 --> 00:12:46,807 妳很差勁 172 00:12:48,143 --> 00:12:50,483 你去吃屎吧,艾倫,只因為我提出質疑? 173 00:12:50,562 --> 00:12:53,652 妳不是提出質疑 妳是主動挑釁,大家都這麼說 174 00:12:53,732 --> 00:12:55,192 妳挑釁每一個人所做的一切 175 00:12:55,275 --> 00:12:58,735 這裡有很多人工作不力,尤其是你 176 00:12:58,820 --> 00:13:00,820 妳知道夜間新聞的主播缺額嗎? 177 00:13:01,782 --> 00:13:02,992 他們選莎拉 178 00:13:05,160 --> 00:13:06,290 莎拉? 179 00:13:07,287 --> 00:13:10,707 全世界唯一的保守派蕾絲邊 長得很像瑪莉哈特 180 00:13:10,791 --> 00:13:13,041 而且在電視台的資歷比我短三年那位? 181 00:13:14,419 --> 00:13:16,589 人們喜歡她,這並不犯法 182 00:13:16,672 --> 00:13:17,672 瞭解 183 00:13:18,090 --> 00:13:21,970 幫自己一個忙,試著合群一點吧,天啊 184 00:13:22,052 --> 00:13:23,682 我很合群 185 00:13:24,847 --> 00:13:28,227 煤礦創造工作… 186 00:13:34,064 --> 00:13:36,484 拒用煤礦… 187 00:13:36,567 --> 00:13:37,897 這曾經是… 188 00:13:43,866 --> 00:13:45,486 (那個女人) 189 00:13:45,784 --> 00:13:48,584 我得接電話,家裡有事 190 00:13:50,539 --> 00:13:51,789 媽,等一下 191 00:13:51,874 --> 00:13:53,424 親愛的,妳好像不太想跟我講話 192 00:13:53,500 --> 00:13:56,960 等一下,媽,我正在抗議現場採訪 發生什麼事? 193 00:13:57,045 --> 00:13:58,915 抗議?妳平安無事嗎? 194 00:13:59,006 --> 00:14:02,546 我在煤礦場,我很安全,哈爾還好嗎? 195 00:14:02,634 --> 00:14:03,974 他很好 196 00:14:04,052 --> 00:14:05,602 媽,大聲一點,我聽不見 197 00:14:05,679 --> 00:14:09,469 妳聽起來很忙 我只要跟妳說我把妳弟帶回家了 198 00:14:09,558 --> 00:14:10,558 不會吧 199 00:14:10,642 --> 00:14:13,482 別用這種語氣 妳聽起來很討人厭,親愛的 200 00:14:13,562 --> 00:14:14,772 晚點聊 201 00:14:16,607 --> 00:14:18,477 喬,天啊 202 00:14:18,567 --> 00:14:19,897 幹 203 00:14:19,985 --> 00:14:20,985 喬 204 00:14:21,069 --> 00:14:22,819 - 過來這裡 - 好,天啊 205 00:14:23,238 --> 00:14:26,198 - 對,抱歉 - 布萊德莉,這是珍娜麥金塔 206 00:14:26,283 --> 00:14:27,493 - 她抗議煤礦場 - 嗨 207 00:14:27,576 --> 00:14:30,536 這是鮑伯史蒂文斯 他的家族世代都從事挖礦業 208 00:14:30,621 --> 00:14:31,961 好,我知道了 209 00:14:32,372 --> 00:14:33,622 我需要寬鏡頭,好嗎? 210 00:14:33,707 --> 00:14:35,577 - 然後倒數三、二、一 - 去死吧 211 00:14:38,170 --> 00:14:40,550 - 嘿,你還好嗎,喬? - 還好 212 00:14:40,631 --> 00:14:41,721 你在幹什麼? 213 00:14:41,798 --> 00:14:43,178 放開我,做假新聞的賤人 214 00:14:43,258 --> 00:14:44,258 - 什麼? - 放開我 215 00:14:44,343 --> 00:14:45,393 你叫我什麼? 216 00:14:45,469 --> 00:14:46,969 我說妳是做假新聞的賤人 217 00:14:47,054 --> 00:14:49,314 是嗎?我做假新聞?那什麼才是真新聞? 218 00:14:49,389 --> 00:14:51,349 你跟我說五個關於煤礦的事實 我就放你走 219 00:14:51,433 --> 00:14:52,643 我懶得理妳,小姐 220 00:14:52,726 --> 00:14:55,596 你推倒我的攝影師 若你不說,就等著因攻擊罪被逮捕 221 00:14:55,687 --> 00:14:57,607 我敢說你對煤礦一無所知 222 00:14:57,689 --> 00:14:59,319 你只想來這裡鬧事 223 00:14:59,399 --> 00:15:00,439 說啊,告訴我 224 00:15:00,526 --> 00:15:01,526 煤礦是便宜的燃料 225 00:15:02,236 --> 00:15:03,526 錯,還有呢? 226 00:15:03,612 --> 00:15:05,202 不曉得,人們很容易取得 227 00:15:05,280 --> 00:15:06,660 錯,還有呢? 228 00:15:06,740 --> 00:15:08,370 它讓所有人都有工作,皆大歡喜 229 00:15:08,450 --> 00:15:10,990 對,人死也會創造工作,好嗎? 你認為那是好主意? 230 00:15:11,328 --> 00:15:12,578 - 我不… - 若煤礦真的這麼好 231 00:15:12,663 --> 00:15:14,673 你認為這些人在抗議什麼? 232 00:15:14,748 --> 00:15:16,378 不知道,他們覺得很危險之類… 233 00:15:16,458 --> 00:15:17,708 你覺得很危險嗎? 234 00:15:17,793 --> 00:15:23,423 知道煤灰裡的成分嗎? 砷、銅、鉛、水銀、鈾 235 00:15:23,507 --> 00:15:26,587 毒性很高,那工作呢? 236 00:15:26,677 --> 00:15:28,677 你知道這十年來多少人失去工作嗎? 237 00:15:28,762 --> 00:15:29,682 - 不知道 - 嗯? 238 00:15:29,763 --> 00:15:34,643 好幾千人,好幾千個家庭家破人亡 239 00:15:34,726 --> 00:15:36,436 情況卻從未改變過 240 00:15:37,020 --> 00:15:40,070 自由派施加制裁,保守派取消制裁 241 00:15:40,148 --> 00:15:43,238 雙方不斷惡鬥 因為他們只想聽見自己的聲音 242 00:15:43,318 --> 00:15:45,648 他們都希望自己是對的,也都想勝利 243 00:15:45,737 --> 00:15:49,237 他們滿腦子只在乎這些,卻得犧牲人命 244 00:15:49,324 --> 00:15:50,874 讓人心力交瘁 245 00:15:51,201 --> 00:15:52,831 我心力交瘁了 246 00:15:52,911 --> 00:15:54,961 好了,天啊 247 00:15:56,582 --> 00:15:57,622 放開我 248 00:16:04,423 --> 00:16:05,423 不要推倒老人 249 00:16:06,049 --> 00:16:07,839 抱歉,好嗎?我很抱歉 250 00:16:09,970 --> 00:16:10,970 好的 251 00:16:11,054 --> 00:16:13,274 - 好,準備拍攝 - 我準備好了… 252 00:16:13,348 --> 00:16:15,268 好,你們都準備好了嗎? 253 00:16:16,560 --> 00:16:19,610 三、二、一 254 00:16:19,980 --> 00:16:23,480 嗨,我是布萊德莉傑克森 這是來自拉克蘭煤礦場的報導 255 00:16:23,901 --> 00:16:27,321 這座煤礦場在關閉四年後,即將重新開放 256 00:16:27,404 --> 00:16:31,034 當年由於降低的煤礦需求 以及增高的監管威脅而關閉 257 00:16:31,116 --> 00:16:33,366 讓該區數千人失去工作 258 00:16:37,122 --> 00:16:38,372 時間到了 259 00:16:39,082 --> 00:16:40,082 我準備好了 260 00:17:06,818 --> 00:17:08,108 我親自改過稿子 261 00:17:08,194 --> 00:17:10,414 我要用自己的稿子,我知道該說什麼 262 00:17:12,281 --> 00:17:13,781 好了 263 00:17:22,000 --> 00:17:23,130 好,最後確認 264 00:17:26,128 --> 00:17:27,418 {\an8}(晨間直播秀) 265 00:17:27,506 --> 00:17:28,506 {\an8}謝謝 266 00:17:35,347 --> 00:17:37,137 可以了,謝謝 267 00:17:38,725 --> 00:17:40,345 - 好,清場 - 確認時間 268 00:17:40,435 --> 00:17:41,685 A機準備 269 00:17:43,021 --> 00:17:45,771 主鏡頭,八秒後上畫面 270 00:17:47,150 --> 00:17:48,150 五 271 00:17:48,610 --> 00:17:50,530 四、三 272 00:17:51,405 --> 00:17:53,065 二,開始 273 00:17:53,156 --> 00:17:54,236 (晨間直播秀) 274 00:17:54,324 --> 00:17:55,334 開始播報 275 00:17:56,076 --> 00:18:00,746 {\an8}早安,我要帶來讓人難過又失望的消息 276 00:18:01,707 --> 00:18:05,707 米契凱斯勒,我15年來的主持搭檔 277 00:18:06,545 --> 00:18:09,205 {\an8}今天因不當性行為被開除了 278 00:18:10,299 --> 00:18:11,679 好的,保持堅強 279 00:18:12,176 --> 00:18:16,176 首先,我要對受害的女性 表達我們的憐憫與支持 280 00:18:16,805 --> 00:18:21,975 在電視台發生此事,我們深感痛心 我們的心與妳們同在 281 00:18:22,477 --> 00:18:26,977 {\an8}至於在家的觀眾,我瞭解你們此刻的感受 282 00:18:27,065 --> 00:18:32,445 因為我跟《晨間直播秀》的全體團隊 也有同感 283 00:18:32,863 --> 00:18:36,783 震驚、失望、難以置信 284 00:18:37,117 --> 00:18:38,697 她把過錯全都推給我 285 00:18:38,785 --> 00:18:41,655 我不知道這些指控的細節 286 00:18:42,080 --> 00:18:46,540 但我知道情況很嚴重 我們無法讓米契留下 287 00:18:46,627 --> 00:18:48,627 別再看了,你去準備… 288 00:18:48,712 --> 00:18:50,762 不准碰遙控器 289 00:18:51,798 --> 00:18:55,838 我們知道他曾是我們的家人 也是你們的家人 290 00:18:57,596 --> 00:18:59,466 我們都會想念那個人 291 00:19:02,226 --> 00:19:04,556 但人要為自己的行為付出代價 292 00:19:05,395 --> 00:19:08,725 身為女性,我認為常常有人 沒付出足夠的代價 293 00:19:10,359 --> 00:19:16,739 儘管我會想念那個我以為很熟悉的米契 294 00:19:20,661 --> 00:19:23,331 我很榮幸能在這個電視台工作 295 00:19:23,413 --> 00:19:28,253 並生活在這個國家,因為他們有罪必罰 296 00:19:29,169 --> 00:19:30,169 真是胡說八道 297 00:19:30,712 --> 00:19:35,842 {\an8}所以請保持耐心 讓我們在這幾天內重新立足 298 00:19:35,926 --> 00:19:37,046 {\an8}今天她火力全開 299 00:19:37,135 --> 00:19:39,425 {\an8}我們會照常播報新聞 300 00:19:39,513 --> 00:19:41,473 可惜我們無法總是讓她處理危機 301 00:19:41,557 --> 00:19:43,177 - 這會讓她更亢奮 - 若有消息 302 00:19:43,267 --> 00:19:44,597 我們會隨時播報 303 00:19:45,060 --> 00:19:50,730 {\an8}你們也是這個大家庭的一分子 我們會攜手渡過難關 304 00:19:51,733 --> 00:19:52,943 {\an8}馬上回來 305 00:19:55,112 --> 00:19:56,492 30秒之後回來 306 00:19:56,989 --> 00:19:58,239 很好… 307 00:19:58,323 --> 00:19:59,323 太感人了 308 00:19:59,867 --> 00:20:02,327 A機,兩分鐘後回來 309 00:20:02,411 --> 00:20:04,041 降低到40%,等一下 310 00:20:05,998 --> 00:20:07,458 對,很完美 311 00:20:07,541 --> 00:20:08,921 - 面紙給妳 - 不用 312 00:20:09,001 --> 00:20:10,421 - 我不需要 - 好 313 00:20:26,810 --> 00:20:28,440 (東南新聞網) 314 00:20:31,690 --> 00:20:33,030 (妳在200554條最新的推文中被提及) 315 00:20:34,026 --> 00:20:35,186 (必看,非常激勵人心) 316 00:20:35,277 --> 00:20:37,147 我敢說你對煤礦一無所知 317 00:20:37,237 --> 00:20:39,947 你只想來這裡鬧事,說啊,告訴我 318 00:20:40,032 --> 00:20:41,122 - 不知道,煤… - 什麼? 319 00:20:41,200 --> 00:20:42,950 - 煤礦是便宜的燃料 - 可惡 320 00:20:43,035 --> 00:20:46,075 布萊德莉傑克森,別走 321 00:20:46,163 --> 00:20:49,003 我為何聽說你選擇莎拉奧普海瑪 322 00:20:49,082 --> 00:20:50,672 擔任《美國面對面》的主播? 323 00:20:50,751 --> 00:20:53,711 別說了,妳知道今天大家在談論什麼嗎? 324 00:20:53,795 --> 00:20:56,005 兩件事,米契凱斯勒被開除 325 00:20:56,089 --> 00:20:58,299 以及布萊德莉傑克森在抗議現場失控 326 00:20:58,383 --> 00:21:01,553 別煩我,瓊斯,我怎麼知道有人在拍我? 327 00:21:01,637 --> 00:21:03,257 什麼?現在不是21世紀嗎? 328 00:21:03,347 --> 00:21:05,267 我是把真相告訴他 329 00:21:05,349 --> 00:21:07,559 你還記得真相嗎?新聞業? 330 00:21:07,643 --> 00:21:11,153 我們是新聞從業人員,瓊斯 聽聽你自己的口氣吧 331 00:21:11,647 --> 00:21:13,517 我給過妳機會 332 00:21:13,607 --> 00:21:14,647 我知道 333 00:21:14,733 --> 00:21:16,283 在別人放棄妳的時候 334 00:21:16,360 --> 00:21:19,110 這幾年來妳的表現一直不穩 我倆都知道原因 335 00:21:19,196 --> 00:21:21,366 - 我不想談 - “髒話傑克森” 336 00:21:22,157 --> 00:21:26,157 當時我很年輕,在當下很慌亂 那是十年前的事了 337 00:21:26,245 --> 00:21:28,655 妳太容易激動了,布萊德莉 338 00:21:28,747 --> 00:21:33,667 我不小心說出“幹”,好嗎? 然後我很氣自己… 339 00:21:33,752 --> 00:21:36,552 妳又說了“幹”,全被直播出去 340 00:21:37,798 --> 00:21:39,008 我記得 341 00:21:39,341 --> 00:21:42,091 布萊德莉傑克森從此名滿天下 342 00:21:44,054 --> 00:21:46,774 你知道嗎?去找一個魁儡吧 343 00:21:47,182 --> 00:21:50,142 去找一個願意照指示做偏頗報導的人 344 00:21:50,227 --> 00:21:53,977 叫他去採訪煤礦場抗議事件 校園槍擊事件 345 00:21:54,064 --> 00:21:56,114 跟被卡車撞的孕婦 346 00:21:56,191 --> 00:22:00,321 去找一個你的代言人 同時應付世界上所有的悲劇 347 00:22:00,404 --> 00:22:02,994 卻完全無動於衷 348 00:22:03,073 --> 00:22:04,073 我不幹了 349 00:22:05,534 --> 00:22:10,334 {\an8}研究顯示在某人職業生涯早期 發生的性騷擾 350 00:22:10,414 --> 00:22:13,584 {\an8}會導致長期的心理創傷 351 00:22:13,667 --> 00:22:19,127 {\an8}哪種特定的性騷擾行為 352 00:22:19,214 --> 00:22:20,474 會導致長期的心理創傷? 353 00:22:20,549 --> 00:22:22,129 三號機準備 354 00:22:22,217 --> 00:22:24,677 天啊,楊可,他一定要這麼不自在嗎? 355 00:22:25,846 --> 00:22:27,466 不要讓楊可講話 356 00:22:27,556 --> 00:22:32,436 瑪里諾博士,妳說這影響了很多人 妳認為… 357 00:22:32,519 --> 00:22:35,769 你推倒我的攝影師 若你不說,就等著因攻擊罪被逮捕 358 00:22:35,856 --> 00:22:37,606 我敢說你對煤礦一無所知 359 00:22:37,691 --> 00:22:40,691 你只想來這裡鬧事,說啊,告訴我 360 00:22:40,777 --> 00:22:41,777 - 不知道… - 什麼? 361 00:22:41,862 --> 00:22:42,862 煤礦是便宜的燃料 362 00:22:43,363 --> 00:22:44,823 錯,還有呢? 363 00:22:45,407 --> 00:22:46,407 漢娜 364 00:22:46,491 --> 00:22:47,491 錯,還有呢? 365 00:22:47,576 --> 00:22:49,746 妳說要尋找關於新世代堅強女性的題材 366 00:22:49,828 --> 00:22:50,868 妳瞧瞧 367 00:22:50,954 --> 00:22:53,624 若煤礦真的這麼好 你認為這些人在抗議什麼? 368 00:22:53,707 --> 00:22:56,077 - 不知道,他們覺得很危險 - 知道煤灰裡的成分嗎? 369 00:22:56,168 --> 00:22:57,418 她是誰? 370 00:22:57,878 --> 00:23:01,258 布萊德莉傑克森 東南新聞網的保守派記者 371 00:23:01,715 --> 00:23:06,045 她太搞笑了,但又傳達出真相 372 00:23:06,136 --> 00:23:08,636 她代表那些被政客疲勞轟炸的美國人 373 00:23:09,806 --> 00:23:11,306 這就像一小段精彩的表演 374 00:23:11,391 --> 00:23:14,021 好幾千人,好幾千人失去工作 375 00:23:16,313 --> 00:23:19,153 他們不能這樣對我,這樣違法 376 00:23:19,650 --> 00:23:21,900 他們不能因為道聽塗說,就剝奪我的人生 377 00:23:21,985 --> 00:23:24,695 他們有白紙黑字的投訴,米契 我們要面對現實… 378 00:23:24,780 --> 00:23:28,660 投訴什麼?說我搞婚外情?這樣有罪嗎? 379 00:23:28,742 --> 00:23:32,452 不行…我…我並不引以為傲,但搞什麼? 380 00:23:32,538 --> 00:23:34,458 外遇又不是我發明的 381 00:23:34,540 --> 00:23:36,000 這究竟是怎麼回事? 382 00:23:36,500 --> 00:23:40,840 我服務了20多年的電視台把我一腳踢開 383 00:23:41,296 --> 00:23:42,546 任由我自生自滅 384 00:23:42,631 --> 00:23:44,591 他們甚至不肯跟我討論? 385 00:23:44,675 --> 00:23:46,675 聽著,冷靜點,別激動… 386 00:23:46,760 --> 00:23:48,890 別激動?你在開玩笑嗎? 387 00:23:48,971 --> 00:23:52,811 我的人生莫名其妙結束了 你卻要我冷靜? 388 00:23:53,976 --> 00:23:57,016 你們知道嗎?我沒有強暴任何人 389 00:23:59,147 --> 00:24:03,027 我沒有開除任何人 也沒有在某人面前對植物打手槍 390 00:24:03,110 --> 00:24:06,410 你們知道我做了什麼嗎? 我跟幾個特助跟助理上床 391 00:24:06,488 --> 00:24:09,738 如此而已,她們喜歡,我們想騙誰? 392 00:24:10,325 --> 00:24:13,285 情況改變了,但她們忘了通知我 393 00:24:13,829 --> 00:24:17,119 打從開天闢地,男人就利用權力吸引女人 394 00:24:17,207 --> 00:24:20,627 現在讓米契凱斯勒當代罪羔羊吧 395 00:24:20,711 --> 00:24:22,211 米契,我倒杯酒給你 396 00:24:22,296 --> 00:24:25,216 我沒有逼迫任何人,是兩情相悅 397 00:24:26,175 --> 00:24:27,755 大部分的女人主動挑逗我 398 00:24:27,843 --> 00:24:31,603 其中一人甚至說我教她如何享受魚水之歡 399 00:24:32,055 --> 00:24:37,935 現在,那個愚蠢的氣象播報員 竟然取代我,別鬧了 400 00:24:38,020 --> 00:24:42,440 拜託,你去死吧… 401 00:24:43,317 --> 00:24:44,317 天啊 402 00:24:44,943 --> 00:24:47,113 你這個爛人 403 00:24:47,196 --> 00:24:48,606 可惡 404 00:25:04,338 --> 00:25:05,378 好的 405 00:25:07,716 --> 00:25:09,126 我們要反擊 406 00:25:11,053 --> 00:25:13,603 我們要擬定計畫,然後反擊 407 00:25:14,264 --> 00:25:17,104 好的… 408 00:25:20,145 --> 00:25:23,815 我會接孩子們放學,然後帶他們去漢普頓 409 00:25:25,192 --> 00:25:26,612 我要跟你離婚 410 00:25:28,111 --> 00:25:31,951 反正長久以來我都不喜歡你 411 00:25:32,783 --> 00:25:34,163 再見 412 00:25:34,243 --> 00:25:35,873 拜託,佩姬 413 00:25:38,413 --> 00:25:40,123 幹 414 00:25:44,670 --> 00:25:46,380 - 是誰? - 是我 415 00:26:02,354 --> 00:26:05,234 妳表現得很棒,楊可很差勁 科瑞選錯人了 416 00:26:05,315 --> 00:26:06,315 是嗎? 417 00:26:06,400 --> 00:26:10,200 今天電視台白目高層來的時候 我們最好準備就緒 418 00:26:11,405 --> 00:26:14,615 我不要那個從娛樂部門新來的傢伙 419 00:26:14,700 --> 00:26:17,080 決定誰能當我的共同主播 420 00:26:17,160 --> 00:26:20,000 因為場面都是靠我在撐 421 00:26:21,415 --> 00:26:23,285 那個傢伙是該死的白痴 422 00:26:23,959 --> 00:26:26,919 他們根本不該讓他成為新聞部總裁 423 00:26:28,338 --> 00:26:31,508 我要知道他們正在考慮的所有人選 424 00:26:31,592 --> 00:26:33,642 我們的收視率已經夠低迷 425 00:26:33,719 --> 00:26:34,719 好,我瞭解 426 00:26:34,803 --> 00:26:36,893 你最好瞭解,因為這都是你的錯 427 00:26:36,972 --> 00:26:40,102 你是監製,節目卻不斷走下坡 428 00:26:40,184 --> 00:26:41,734 現在還發生那種事 429 00:26:43,020 --> 00:26:44,690 我無法控制一切,艾莉克絲 430 00:26:44,771 --> 00:26:47,481 你應該要控制,這是你的工作 431 00:27:03,707 --> 00:27:06,417 好,讓條路給我… 432 00:27:08,712 --> 00:27:10,302 我只要說一件事 433 00:27:11,465 --> 00:27:14,425 只要我是UBA新聞部的總裁 434 00:27:14,510 --> 00:27:18,350 米契凱斯勒的這種行為絕對不會被寬貸 435 00:27:18,680 --> 00:27:20,390 基於對那些受害者的尊重 436 00:27:20,474 --> 00:27:22,484 目前我不會做出更多評論 437 00:27:23,018 --> 00:27:26,268 打給公關部 我要知道觀眾對我們的回應有何想法 438 00:27:26,355 --> 00:27:30,275 我需要寫手跟製作人 叫所有資深人員來我的辦公室 439 00:27:30,359 --> 00:27:32,569 想一想我們該如何度過接下來的兩天 440 00:27:32,653 --> 00:27:33,653 高層說… 441 00:27:33,737 --> 00:27:35,317 天啊,喬爾,你得選個邊 442 00:27:35,405 --> 00:27:36,405 我站在你那邊 443 00:27:36,490 --> 00:27:37,990 我是說走廊上,天啊 444 00:27:38,075 --> 00:27:41,575 好,他們說這週的策略是否認到底 445 00:27:41,662 --> 00:27:44,372 與過度自省,我也聽不懂 我不知道他們… 446 00:27:44,456 --> 00:27:45,996 我馬上回來,你活得下去嗎? 447 00:27:46,083 --> 00:27:47,333 可以,儘快傳訊給我 448 00:27:47,417 --> 00:27:49,247 - 我剛說到哪裡? - 否認到底跟過度自省 449 00:27:49,336 --> 00:27:51,916 數據跟研究,搞什麼? 他們為何不回電?好 450 00:27:52,005 --> 00:27:53,625 我們需要開會,馬上 451 00:27:53,715 --> 00:27:57,135 還有,把整個尋才團隊找來,好嗎? 452 00:27:57,219 --> 00:28:00,259 我們必須開始擬定長期策略 妳都有記下來,對吧? 453 00:28:00,347 --> 00:28:02,427 抱歉,我沒在聽 454 00:28:02,516 --> 00:28:05,096 妳知道嗎?不好笑,幹… 455 00:28:06,061 --> 00:28:08,771 科瑞,嗨 456 00:28:08,856 --> 00:28:10,606 現在方便講話嗎? 457 00:28:10,941 --> 00:28:14,071 我以為你晚一點才來…是,方便 458 00:28:14,152 --> 00:28:16,532 當埃克森油輪瓦迪茲號觸礁 459 00:28:16,613 --> 00:28:19,163 導致幾千萬公升的原油流入海中 460 00:28:19,241 --> 00:28:21,621 你就得放下手邊的一切,飛往阿拉斯加 461 00:28:21,910 --> 00:28:22,950 當然了,對 462 00:28:23,036 --> 00:28:25,246 讓我進一步利用這個譬喻法 463 00:28:25,330 --> 00:28:28,080 你不能離開,除非確定 464 00:28:28,166 --> 00:28:32,456 每一隻鮭魚跟海獺都被清洗得乾乾淨淨 465 00:28:32,546 --> 00:28:37,176 所以我們要來清洗海獺,奇普,對嗎? 466 00:28:37,259 --> 00:28:40,719 我們不會喜歡,海獺也不會喜歡 467 00:28:40,804 --> 00:28:44,224 但我會全程陪在你身邊,直到完成任務 468 00:28:44,308 --> 00:28:47,478 無論花多少時間,或多少肥皂 469 00:28:49,229 --> 00:28:50,269 我很興奮 470 00:28:50,939 --> 00:28:52,229 我也是,走吧 471 00:28:52,316 --> 00:28:54,226 眼前的工作多得很 472 00:28:54,318 --> 00:28:56,948 我已經打給行銷部門,他們正準備過來 473 00:28:59,990 --> 00:29:03,040 我們知道妳已經 跟電視台的公關團隊討論過 474 00:29:03,118 --> 00:29:07,158 但他們擔心電視台 我們則想著眼在妳身上 475 00:29:07,581 --> 00:29:11,421 美國人如何看待艾莉克絲李維 處理米契凱斯勒的去職? 476 00:29:11,502 --> 00:29:12,502 天啊 477 00:29:12,586 --> 00:29:16,166 人們會好奇妳知道哪些內幕 478 00:29:16,798 --> 00:29:20,388 好,待會我們就來撰寫妳的後續聲明 479 00:29:20,469 --> 00:29:23,719 妳的第一份聲明太同情米契了 480 00:29:23,805 --> 00:29:25,555 - 我很… - 我知道你們的感情曾經很好 481 00:29:25,641 --> 00:29:27,021 - 但妳必須小心 - 不好意思 482 00:29:27,100 --> 00:29:28,100 不好意思 483 00:29:28,185 --> 00:29:32,855 我只說會想念曾經坐在我旁邊的人 484 00:29:32,940 --> 00:29:34,940 這是實話 485 00:29:35,025 --> 00:29:39,065 我表達對受害女性的憐憫 對性掠奪者的深惡痛絕 486 00:29:39,446 --> 00:29:42,276 我是記者,妳不必拿這種鬼話填塞我 487 00:29:42,366 --> 00:29:46,116 重點不是保護,而是機會,妳很清楚 488 00:29:46,912 --> 00:29:47,912 對,我知道 489 00:29:47,996 --> 00:29:51,376 重談合約的事一直不順利 這或許是好的契機 490 00:29:51,458 --> 00:29:54,208 我知道…好 491 00:29:54,294 --> 00:29:56,964 我們現在發下整理好的資料 492 00:29:57,047 --> 00:29:59,337 並且討論接下來幾天內 493 00:29:59,424 --> 00:30:01,304 要完成的五階段回應 494 00:30:01,385 --> 00:30:04,255 特別是在兩天後的那場大型活動 495 00:30:04,346 --> 00:30:05,716 這個時機也太糟糕了 496 00:30:06,390 --> 00:30:07,390 艾莉克絲 497 00:30:10,519 --> 00:30:11,519 失陪一下 498 00:30:16,900 --> 00:30:17,900 嗨 499 00:30:20,654 --> 00:30:22,874 看見妳我太高興了 500 00:30:22,948 --> 00:30:26,288 天啊,好棒的驚喜,親愛的 501 00:30:27,661 --> 00:30:30,121 妳不必離開學校來看我 502 00:30:31,039 --> 00:30:34,669 其實,今天我們全班來城裡看表演 503 00:30:36,211 --> 00:30:37,501 沒關係 504 00:30:37,588 --> 00:30:39,798 但是媽,我對這消息很難過 505 00:30:41,633 --> 00:30:44,893 我不敢相信,或許我不想相信,但… 506 00:30:44,970 --> 00:30:47,180 - 我知道 - 我從小就認識他 507 00:30:47,264 --> 00:30:49,184 我知道,太糟糕了 508 00:30:49,266 --> 00:30:50,726 - 對 - 我很抱歉 509 00:30:53,437 --> 00:30:57,187 天啊,親愛的 妳能不能別去看表演,就在家陪我 510 00:30:57,274 --> 00:31:01,864 我們可以抱在一起、做點心 看《英國烹飪大賽》? 511 00:31:01,945 --> 00:31:05,155 或是任何能讓我開心的事 512 00:31:05,240 --> 00:31:06,280 嗨 513 00:31:06,700 --> 00:31:08,080 - 嗨 - 嗨 514 00:31:08,619 --> 00:31:11,039 - 爸爸 - 親愛的,妳好嗎? 515 00:31:15,459 --> 00:31:18,959 這是大新聞,我…很替妳難過 516 00:31:20,672 --> 00:31:23,682 我整天都在傳訊給妳 517 00:31:24,301 --> 00:31:28,891 我知道,抱歉 今天是我生命中最糟糕的一天 518 00:31:29,765 --> 00:31:34,095 我好累,那些人卻還沒走 519 00:31:34,186 --> 00:31:38,476 小艾,我可以…我能留下來… 520 00:31:38,565 --> 00:31:41,735 我原本打算帶莉西跟她的朋友 在看表演之前去吃晚餐… 521 00:31:41,818 --> 00:31:45,658 不,你們去吧,我整晚都會待在這裡 522 00:31:45,739 --> 00:31:47,569 然後我會去睡覺 523 00:31:48,492 --> 00:31:52,792 在凌晨3點30分起床,日復一日 524 00:31:53,330 --> 00:31:57,080 這樣很好,去吧,享受生活 感覺很不錯 525 00:31:57,167 --> 00:31:59,997 好,但妳睡覺前要傳訊給我 526 00:32:00,087 --> 00:32:03,297 - 我會的 - 週五我會回來參加活動 527 00:32:03,382 --> 00:32:04,382 好的 528 00:32:04,466 --> 00:32:06,676 好嗎?沒事的,我們會渡過難關 529 00:32:06,760 --> 00:32:07,970 - 對 - 我愛妳 530 00:32:08,053 --> 00:32:09,223 我很愛妳 531 00:32:10,597 --> 00:32:12,267 - 晚安 - 晚安,玩得開心一點 532 00:32:12,349 --> 00:32:13,349 晚安 533 00:32:16,895 --> 00:32:19,055 - 嘿 - 抱歉,我沒辦法 534 00:32:20,274 --> 00:32:21,284 好的 535 00:32:21,775 --> 00:32:23,315 你走吧,傑森 536 00:32:24,528 --> 00:32:25,528 再見,小艾 537 00:32:25,612 --> 00:32:26,612 謝謝 538 00:33:10,949 --> 00:33:13,699 親愛的,好棒的驚喜,我們正準備吃晚餐 539 00:33:22,002 --> 00:33:25,802 媽,哈爾有毒癮,他有躁鬱症,還有毒癮 540 00:33:25,881 --> 00:33:28,931 天啊,布萊德莉 妳凡事都得這麼小題大作嗎? 541 00:33:29,009 --> 00:33:32,349 過來坐下,我們要吃晚餐了 哈爾,把音樂打開 542 00:33:32,429 --> 00:33:33,469 哈爾 543 00:33:34,515 --> 00:33:35,925 這次妳必須聽我的,媽 544 00:33:36,016 --> 00:33:38,976 妳罵那個男孩的影片被瘋傳 讓妳不高興嗎? 545 00:33:39,061 --> 00:33:41,861 我才不在乎那段影片,他也不是男孩 546 00:33:41,939 --> 00:33:45,529 妳別轉移話題,哈爾有毒癮,他需要幫助 547 00:33:45,609 --> 00:33:48,239 他沒有毒癮,他剛經歷一段難熬的時期 548 00:33:48,320 --> 00:33:49,490 媽,他有毒癮 549 00:33:49,571 --> 00:33:52,201 聽著,我…我有毒癮,媽 550 00:33:52,658 --> 00:33:54,448 - 我喜歡妳的影片 - 謝謝 551 00:33:54,535 --> 00:33:55,655 但他現在好多了 552 00:33:56,203 --> 00:33:58,003 他在勒戒所待不到兩週 553 00:33:58,288 --> 00:34:00,368 妳叫他回家,只因為妳不想孤單一人 554 00:34:00,457 --> 00:34:02,537 - 才不是這樣 - 應該是,媽 555 00:34:03,293 --> 00:34:05,923 妳知道我花了多大的力氣 才讓他進入勒戒所嗎? 556 00:34:06,004 --> 00:34:07,594 而且還花了很多錢 557 00:34:07,673 --> 00:34:09,683 - 我們能不能就… - 小布… 558 00:34:09,757 --> 00:34:10,967 我會把錢還妳 559 00:34:11,051 --> 00:34:12,761 - 我會還妳錢 - 我不需要你還我錢 560 00:34:12,844 --> 00:34:15,644 我要你變好,我要你平安 561 00:34:15,722 --> 00:34:18,772 你知道我這輩子做出多少決定 562 00:34:18,851 --> 00:34:21,401 - 只因為我必須照顧你? - 布萊德莉,別說了 563 00:34:21,478 --> 00:34:23,608 還有我失去了幾段感情? 失去了幾份工作? 564 00:34:23,688 --> 00:34:26,108 - 對不起… - 妳毀了晚餐 565 00:34:37,786 --> 00:34:39,246 天啊 566 00:34:40,539 --> 00:34:41,539 我去開門 567 00:34:42,040 --> 00:34:45,090 每次…都這樣 568 00:34:47,337 --> 00:34:50,967 - 什麼事? - 布萊德莉傑克森,我找到妳了 569 00:34:51,675 --> 00:34:52,795 什麼? 570 00:34:55,262 --> 00:34:56,262 我能效勞嗎? 571 00:34:56,722 --> 00:35:00,232 我是漢娜尚菲爾 負責安排《晨間直播秀》的嘉賓 572 00:35:01,518 --> 00:35:03,898 妳知道妳的影片被點閱超過一百萬次嗎? 573 00:35:05,480 --> 00:35:06,940 妳找我有什麼事? 574 00:35:07,357 --> 00:35:11,067 我們想訪問妳,討論這段影片為何被瘋傳 575 00:35:11,403 --> 00:35:14,573 它顯然引起共鳴,希望妳明天能上節目 576 00:35:14,656 --> 00:35:17,946 我已經買了機票,90分鐘後起飛 我們該走了 577 00:35:18,035 --> 00:35:20,495 等等,《晨間直播秀》? 578 00:35:20,913 --> 00:35:25,633 艾莉克絲李維跟米契凱… 艾莉克絲李維主持的節目? 579 00:35:25,709 --> 00:35:26,709 《晨間直播秀》? 580 00:35:28,003 --> 00:35:30,013 對,艾莉克絲會訪問妳 581 00:35:30,797 --> 00:35:34,797 什麼?因為我在抗議現場失控? 582 00:35:35,511 --> 00:35:37,471 妳的言語深得美國人的心 583 00:35:38,222 --> 00:35:39,932 不,我不… 584 00:35:40,015 --> 00:35:44,225 布萊德莉,那段影片呈現出 一部分真實的妳 585 00:35:44,311 --> 00:35:46,271 人們注意到了,他們想看更多 586 00:35:50,192 --> 00:35:52,652 妳怎麼會在我媽媽家找到我? 587 00:35:53,904 --> 00:35:57,074 我們是《晨間直播秀》,無所不能 588 00:35:58,450 --> 00:35:59,620 我沒做錯任何事 589 00:35:59,701 --> 00:36:01,831 三年來我對他們言聽計從 590 00:36:01,912 --> 00:36:03,502 他們不知道該如何應付我 591 00:36:03,914 --> 00:36:07,844 還逼我們看這種芭樂劇? 《奇異果女孩:音樂劇》? 592 00:36:07,918 --> 00:36:10,498 - 世人沒新想法了… - 你別裝傻 593 00:36:10,587 --> 00:36:12,297 你知道《峰迴路轉》的情節 我也一起開會 594 00:36:12,381 --> 00:36:14,091 - 沒人逼你 - 我幹嘛讀新聞碩士? 595 00:36:14,174 --> 00:36:16,594 拿政治學博士又有什麼意義? 596 00:36:16,677 --> 00:36:18,347 蓋柏每晚都得聽你碎唸嗎? 597 00:36:18,428 --> 00:36:20,638 若他們不打算讓我當共同主播 為何要聘僱我? 598 00:36:20,722 --> 00:36:23,182 - 天啊,新聞全都是米契 - 絕不能讓嚴肅的黑人主播 599 00:36:23,267 --> 00:36:27,227 登上《晨間直播秀》 不能由他們播報和樂融融的晨間新聞 600 00:36:27,312 --> 00:36:28,942 表面功夫的極致展現 601 00:36:29,022 --> 00:36:30,322 現在你離這份工作更近了 602 00:36:30,399 --> 00:36:32,029 - 比昨天更近 - 他們逼我做無聊的事 603 00:36:32,109 --> 00:36:35,529 看著奇異果女孩們高歌康州的中上階層 604 00:36:35,612 --> 00:36:38,532 日子有多難過 同時一群愚蠢的白人花電視台的錢 605 00:36:38,615 --> 00:36:41,025 吃著昂貴的食物,一邊討論如何忽視我 606 00:36:44,288 --> 00:36:46,498 蘿莉萊究竟是什麼鬼名字? 607 00:36:52,045 --> 00:36:54,585 我先讓你瞭解情況 608 00:36:54,673 --> 00:36:57,183 顯然找人取代艾莉克絲 609 00:36:57,259 --> 00:37:00,719 依據目前的情況,是不太可能了 610 00:37:00,804 --> 00:37:02,474 事有輕重緩急 611 00:37:02,556 --> 00:37:05,846 沒錯,但我要約略解釋給你聽 612 00:37:05,934 --> 00:37:07,904 - 你才能進入狀況 - 謝謝 613 00:37:08,520 --> 00:37:12,020 很難說,或許這件事 會讓艾莉克絲東山再起 614 00:37:12,107 --> 00:37:16,817 - 我是說…今天她的表現很棒 - 對 615 00:37:16,904 --> 00:37:20,574 她播報的時候,完全緊抓住觀眾的心 616 00:37:20,657 --> 00:37:24,407 跟全美產生共鳴,這是她最厲害的地方 617 00:37:24,494 --> 00:37:29,884 我同意,但這五年來她變得不太厲害 618 00:37:29,958 --> 00:37:33,088 從收視率就能看出來,不曉得 619 00:37:33,170 --> 00:37:35,300 或許她覺得無聊,或是因成功而志得意滿 620 00:37:35,380 --> 00:37:38,800 其實沒人在乎,現在還得換掉兩個人 621 00:37:38,884 --> 00:37:41,974 我們必須找出深受全美喜愛的新搭檔 622 00:37:42,054 --> 00:37:44,774 - 滿令人興奮的 - 很高興你如此興奮 623 00:37:44,848 --> 00:37:46,428 我們必須領先《今天好美國》 624 00:37:46,517 --> 00:37:48,387 新聞部絕不能受到打擊 625 00:37:48,477 --> 00:37:51,897 目前廣播電視網脆弱得不堪一擊 626 00:37:52,397 --> 00:37:54,017 - 對 - 說來好笑 627 00:37:54,107 --> 00:37:56,857 全世界的廣電業 628 00:37:56,944 --> 00:38:01,374 可能在幾年之內就兵敗如山倒 629 00:38:01,448 --> 00:38:04,658 就這樣玩完了 630 00:38:05,702 --> 00:38:07,082 除非我們重整旗鼓 631 00:38:08,205 --> 00:38:11,875 我們遲早都會被科技取代,除非發生改變 632 00:38:11,959 --> 00:38:12,959 不曉得 633 00:38:13,043 --> 00:38:14,963 科技與否 634 00:38:15,045 --> 00:38:19,875 人們永遠都需要可靠又有品質的新聞報導 635 00:38:23,387 --> 00:38:27,807 爛新聞全天候傳送到人們的手機裡 636 00:38:27,891 --> 00:38:31,061 他們只看自己偏好的新聞 接收自己想聽的觀點 637 00:38:31,144 --> 00:38:33,114 新聞風氣糟糕透頂 638 00:38:33,188 --> 00:38:38,278 但人性對它上癮 全世界因此陷入愁雲慘霧 639 00:38:38,360 --> 00:38:41,450 因此我們現在真正需要的電視節目 640 00:38:41,530 --> 00:38:45,870 不是新聞或該死的新聞業 641 00:38:45,951 --> 00:38:49,001 而是娛樂,宛如經濟大蕭條時期 642 00:38:49,079 --> 00:38:51,369 人們想看佛萊德阿斯泰爾 跟琴吉羅傑斯跳舞 643 00:38:51,456 --> 00:38:54,206 在昂貴的舞台上,並活在夢想的世界中 644 00:38:54,293 --> 00:38:56,383 夢想的世界很重要 645 00:38:56,461 --> 00:38:59,671 鬱悶的人們需要發洩 646 00:38:59,756 --> 00:39:06,046 你認為電視台操弄艾莉克絲 跟米契之間的曖昧關係多久? 647 00:39:06,138 --> 00:39:08,348 當然,人們希望他倆是節目中的大家長 648 00:39:08,432 --> 00:39:10,272 但是人們也喜歡被挑逗 649 00:39:10,350 --> 00:39:15,150 共同主播之間都有某種 心照不宣的性幻想,對吧? 650 00:39:15,230 --> 00:39:16,570 我懂… 651 00:39:16,648 --> 00:39:18,608 現在艾莉克絲就像米契的遺孀 652 00:39:21,153 --> 00:39:24,283 她無法提供性幻想 我知道你愛她,她是你的好友 653 00:39:24,364 --> 00:39:27,914 但沒人想看見寡婦被硬上 654 00:39:29,661 --> 00:39:30,661 對 655 00:39:33,373 --> 00:39:35,003 對,這是一個冷酷的世界 656 00:39:35,375 --> 00:39:37,085 這個世界本來就是這樣 657 00:39:42,841 --> 00:39:43,841 - 對 - 對 658 00:39:45,511 --> 00:39:46,511 很好 659 00:39:52,518 --> 00:39:53,768 好的 660 00:39:55,354 --> 00:39:56,444 謝謝 661 00:39:57,523 --> 00:39:59,023 我的天啊 662 00:40:09,117 --> 00:40:11,537 凱斯勒跟他的搭檔艾莉克絲李維 663 00:40:11,620 --> 00:40:14,330 共同主持該節目15年 664 00:40:14,414 --> 00:40:16,384 這兩人的合體深受歡迎 665 00:40:16,458 --> 00:40:19,208 {\an8}全國的新聞界都一頭霧水 666 00:40:19,294 --> 00:40:22,054 {\an8}不知道誰會取代這位晨間節目的大家長 667 00:41:16,727 --> 00:41:18,187 去死吧,紐約 668 00:41:26,361 --> 00:41:27,491 真是的 669 00:41:30,115 --> 00:41:31,485 {\an8}(颶風瑪莉亞) 670 00:41:31,575 --> 00:41:34,485 {\an8}(《晨間直播秀》團隊報導颶風卡崔娜) 671 00:41:36,121 --> 00:41:37,831 (米契來電) 672 00:41:53,722 --> 00:41:57,482 {\an8}(獨家專訪歐巴馬總統) 673 00:42:01,563 --> 00:42:03,233 請你把車開過來,好嗎? 674 00:42:03,315 --> 00:42:04,315 好的,女士 675 00:42:04,733 --> 00:42:07,193 我要提早去上班 676 00:42:38,767 --> 00:42:40,347 (艾莉克絲李維) 677 00:42:51,947 --> 00:42:53,527 (米契凱斯勒) 678 00:44:22,496 --> 00:44:24,326 天啊 679 00:44:59,658 --> 00:45:04,248 (跟家人一起展開今天 《晨間直播秀》) 680 00:45:11,086 --> 00:45:12,626 很高興妳來上節目 681 00:45:12,713 --> 00:45:15,173 對了,我是米亞喬登,這個單元的製作人 682 00:45:15,257 --> 00:45:16,587 布萊德莉,幸會 683 00:45:17,009 --> 00:45:18,679 妳要不要…妳餓嗎?吃過了嗎? 684 00:45:18,760 --> 00:45:22,680 不用,我很期待妳在我耳邊跟我說別搞砸 685 00:45:25,601 --> 00:45:27,101 妳很專業,我完全不擔心 686 00:45:27,769 --> 00:45:31,109 對了,妳來過《晨間直播秀》攝影棚嗎? 687 00:45:31,190 --> 00:45:33,730 沒有,但我在新聞界待了15年 688 00:45:33,817 --> 00:45:35,737 - 哇 - 我還算熟悉 689 00:45:36,570 --> 00:45:39,740 - 安娜,這是布萊德莉,打個照面吧 - 妳好,幸會 690 00:45:40,949 --> 00:45:42,869 所有的攝影棚都差不多 691 00:45:42,951 --> 00:45:48,501 亢奮的心情、高度的才智 迫切的野心、高漲的自尊 692 00:45:48,582 --> 00:45:50,542 不斷地惡性循環,因為他們只想聽… 693 00:45:50,626 --> 00:45:53,916 各位,拜託別弄了,讓我靜一靜 694 00:45:54,004 --> 00:45:55,264 我只想專心看這段影片 695 00:45:55,881 --> 00:46:01,011 卻得犧牲人命 讓人心力交瘁,我心力交瘁了 696 00:46:01,094 --> 00:46:06,354 好,她一定知道有人在拍她 697 00:46:06,433 --> 00:46:07,853 - 很難說 - 真的嗎? 698 00:46:07,935 --> 00:46:10,185 無所謂,這不是重點 699 00:46:10,270 --> 00:46:13,270 重點是有兩百萬人按讚,還不停增加 700 00:46:13,357 --> 00:46:15,727 無論真實與否,都引起了共鳴 人們想相信這是真的 701 00:46:16,068 --> 00:46:21,028 對,人們是白痴,對嗎? 最近我們不斷證實這一點 702 00:46:21,114 --> 00:46:23,414 好的,艾莉克絲 我知道這一切讓妳很難熬 703 00:46:23,492 --> 00:46:26,832 什麼意思?我看起來很累嗎? 704 00:46:27,287 --> 00:46:30,367 不,妳容光煥發,我只是說妳不必… 705 00:46:30,457 --> 00:46:32,457 - 我看起來很累嗎? - 不會,我保證 706 00:46:32,543 --> 00:46:34,803 妳看起來不累,今天好好播報吧 707 00:46:34,878 --> 00:46:38,668 進行一小段愉快的訪問 讓全美開心,好嗎? 708 00:46:38,757 --> 00:46:41,007 我很擔心妳,接下來幾天好好播報就好 709 00:46:48,767 --> 00:46:50,307 請把芹菜汁給我 710 00:46:51,228 --> 00:46:52,438 沒問題 711 00:47:02,614 --> 00:47:04,454 天啊,我太不爽了 712 00:47:05,951 --> 00:47:07,121 幹 713 00:47:10,581 --> 00:47:11,671 好 714 00:47:13,500 --> 00:47:16,380 我不相信她的話,一個字都不相信 715 00:47:30,017 --> 00:47:31,017 好的 716 00:47:43,864 --> 00:47:45,914 - 準備好了? - 是,好了 717 00:47:46,366 --> 00:47:47,906 太好了 718 00:47:52,581 --> 00:47:54,421 請妳坐在這裡 719 00:47:55,125 --> 00:47:56,535 好的,謝謝 720 00:47:56,627 --> 00:47:58,087 30秒之後回來,各位 721 00:47:58,170 --> 00:47:59,210 好了 722 00:48:00,839 --> 00:48:03,629 - 嗨 - 嗨 723 00:48:05,385 --> 00:48:07,095 - 我很遺憾 - 20秒之後回來 724 00:48:07,179 --> 00:48:08,219 關於什麼? 725 00:48:08,722 --> 00:48:12,142 昨天的事,妳一定很難熬 726 00:48:12,976 --> 00:48:15,266 - 因為你們合作了這麼久 - 我很好 727 00:48:16,980 --> 00:48:18,190 好了 728 00:48:19,399 --> 00:48:22,859 - 五、四、三… - 這裡嗎? 729 00:48:22,945 --> 00:48:25,105 開始,開始播報 730 00:48:26,573 --> 00:48:28,663 {\an8}昨天發生一件不尋常的事 731 00:48:28,742 --> 00:48:31,912 {\an8}在西維吉尼亞州漢諾瓦的煤礦場抗議現場 732 00:48:31,995 --> 00:48:36,995 {\an8}當時一位當地記者的攝影師 被一名粗暴的抗議者推倒 733 00:48:37,417 --> 00:48:38,707 {\an8}一起來看看 734 00:48:38,794 --> 00:48:42,764 {\an8}好幾千個家庭家破人亡 情況卻從未改變過 735 00:48:43,173 --> 00:48:46,343 自由派施加制裁,保守派取消制裁 736 00:48:46,426 --> 00:48:50,056 雙方不斷惡鬥,不斷地惡性循環 737 00:48:50,138 --> 00:48:52,098 因為他們只想聽見自己的聲音 738 00:48:52,182 --> 00:48:54,272 他們都希望自己是對的,也都想勝利 739 00:48:54,351 --> 00:48:57,901 他們滿腦子只在乎這些,卻得犧牲人命 740 00:48:57,980 --> 00:49:01,230 讓人心力交瘁,我心力交瘁了 741 00:49:01,316 --> 00:49:03,026 天啊,好了… 742 00:49:05,863 --> 00:49:09,283 {\an8}今天的來賓是布萊德莉傑克森 來自維吉尼亞州的東南新聞網 743 00:49:09,366 --> 00:49:11,076 {\an8}妳好,布萊德莉傑克森,歡迎 744 00:49:11,159 --> 00:49:13,619 {\an8}嗨,謝謝妳邀請我 745 00:49:13,704 --> 00:49:15,714 {\an8}今天妳似乎放鬆許多 746 00:49:15,789 --> 00:49:19,709 {\an8}對,這裡比煤礦場抗議現場舒服多了 這是實話 747 00:49:19,793 --> 00:49:24,513 {\an8}所以當天發生什麼事? 妳為何如此心力交瘁? 748 00:49:25,132 --> 00:49:29,552 生活本身就讓人心力交瘁 749 00:49:32,681 --> 00:49:38,561 但我們身為記者,看著世界上發生的事情 750 00:49:38,645 --> 00:49:42,395 有時候妳會想挺身而出,教育民眾 751 00:49:42,900 --> 00:49:46,110 阻止他們不斷重蹈覆轍 752 00:49:46,195 --> 00:49:49,065 這樣太讓人沮喪了,很令人難過 753 00:49:49,865 --> 00:49:52,075 {\an8}太有道理了… 754 00:49:52,159 --> 00:49:58,499 {\an8}身為記者 我們絕不能在報導時加入私人情緒 755 00:49:58,582 --> 00:50:01,382 {\an8}昨天是什麼事讓妳失控了? 756 00:50:02,461 --> 00:50:04,841 我根本不知道有人在拍我 757 00:50:04,922 --> 00:50:08,302 {\an8}我正準備報導,然後攝影師被某人推倒 758 00:50:08,383 --> 00:50:10,763 {\an8}看見他倒在地上掙扎 759 00:50:10,844 --> 00:50:14,774 {\an8}讓我覺得有必要揪出肇事者,我也這麼做 760 00:50:16,934 --> 00:50:20,234 {\an8}妳似乎對煤礦相當瞭解 761 00:50:20,771 --> 00:50:22,021 艾莉克絲,對她好一點 762 00:50:22,314 --> 00:50:25,904 對,我滿瞭解的 763 00:50:25,984 --> 00:50:28,574 我報導過很多煤礦場的抗議事件 764 00:50:28,654 --> 00:50:31,574 我認為我必須儘量瞭解這個主題 765 00:50:31,657 --> 00:50:34,197 特別是人們為此爭論不休 766 00:50:34,284 --> 00:50:37,964 {\an8}對,全美顯然相當義憤填膺 767 00:50:38,497 --> 00:50:39,867 {\an8}妳認為這是什麼原因? 768 00:50:40,499 --> 00:50:43,419 {\an8}我認為美國人厭倦了在推特上打筆戰 769 00:50:43,502 --> 00:50:46,842 {\an8}這種行為很無知,還會造成國人智商降低 770 00:50:47,256 --> 00:50:51,546 政黨為了各自的目標,創造出好壞兩面 771 00:50:51,969 --> 00:50:56,469 當我們將某人妖魔化 之後就只能跟對方宣戰 772 00:50:57,474 --> 00:51:01,484 我知道妳在保守派的新聞台工作 773 00:51:02,145 --> 00:51:05,225 妳個人支持哪一種論點? 774 00:51:06,483 --> 00:51:08,653 {\an8}我站在人類的觀點 775 00:51:10,195 --> 00:51:11,655 {\an8}什麼意思? 776 00:51:12,489 --> 00:51:14,319 {\an8}意思是我看見好、壞兩面 777 00:51:15,075 --> 00:51:18,115 {\an8}但領導者必須做出決定 778 00:51:18,203 --> 00:51:21,673 {\an8}妳不能同情所有人,卻什麼都不做 779 00:51:21,957 --> 00:51:22,957 切到二號鏡頭 780 00:51:25,586 --> 00:51:27,916 假設妳是總統,妳會怎麼做? 781 00:51:29,173 --> 00:51:31,433 - 這… - 開放或關閉煤礦場? 782 00:51:31,508 --> 00:51:33,928 我只是把新聞播報給全美 783 00:51:34,011 --> 00:51:36,351 這是我唯一想做的事 784 00:51:36,889 --> 00:51:38,769 所以妳是恪守本分的記者 785 00:51:39,641 --> 00:51:43,691 我認為我是,對,我認為真相很重要 786 00:51:44,271 --> 00:51:48,571 {\an8}記者的最高守則就是 不該把自己變成故事的焦點 787 00:51:48,650 --> 00:51:51,450 {\an8}妳對此有什麼看法? 788 00:51:51,862 --> 00:51:54,452 天啊,艾莉克絲,妳在做什麼?別說了 789 00:51:55,282 --> 00:51:57,372 我認為我同意 790 00:51:58,911 --> 00:52:00,951 但妳已經變成故事的焦點 791 00:52:02,748 --> 00:52:03,918 糟糕 792 00:52:04,875 --> 00:52:07,535 我說過,我不知道有人在拍我 793 00:52:07,628 --> 00:52:09,958 這並非我現場報導的一部分 794 00:52:10,047 --> 00:52:12,127 {\an8}某些疑心病重的人 795 00:52:12,216 --> 00:52:15,296 {\an8}或許認為妳是在自導自演 796 00:52:16,261 --> 00:52:17,471 {\an8}我為何要這麼做? 797 00:52:18,597 --> 00:52:19,887 {\an8}妳來上節目了 798 00:52:30,609 --> 00:52:35,279 還是有疑心病不重的人 我認為大多數的人是如此 799 00:52:35,948 --> 00:52:37,818 他們相信新聞正在改變 800 00:52:38,450 --> 00:52:41,660 新聞在改變,因為好幾個播報新聞的人 801 00:52:41,745 --> 00:52:46,665 看似誠實、正直又值得信任 802 00:52:47,167 --> 00:52:51,507 但到頭來被證明根本滿嘴謊言 803 00:52:52,422 --> 00:52:56,392 因此,我認為人們希望新聞界能更透明 804 00:52:56,802 --> 00:52:59,682 我認為他們想知道播報者的真面目 805 00:53:00,138 --> 00:53:05,228 我認為他們想要相信為他們播報時事的人 806 00:53:05,727 --> 00:53:07,307 是一個誠實的人 807 00:53:12,985 --> 00:53:14,105 像妳一樣 808 00:53:16,071 --> 00:53:21,831 對,我們都致力於追求真相 809 00:53:21,910 --> 00:53:24,000 是啊,沒錯 810 00:53:24,830 --> 00:53:27,120 {\an8}謝謝妳今天來上節目,布萊德莉傑克森 811 00:53:27,207 --> 00:53:29,327 {\an8}-很感謝妳 - 別客氣 812 00:53:29,418 --> 00:53:33,208 {\an8}我們馬上回來,帶來維他命D的驚人秘密 813 00:53:33,297 --> 00:53:35,417 - 結束 - 準備進廣告 814 00:53:35,841 --> 00:53:37,971 進廣告,兩分鐘後回來 815 00:53:41,763 --> 00:53:43,973 - 妳很棒 - 謝謝 816 00:53:44,057 --> 00:53:46,057 希望妳在維吉尼亞的窮鄉村一切順利 817 00:53:48,145 --> 00:53:49,685 給我,謝謝,好的 818 00:53:50,105 --> 00:53:51,225 - 太精彩了 - 是嗎? 819 00:53:51,315 --> 00:53:52,315 - 對 - 好的 820 00:53:52,399 --> 00:53:54,859 - 妳最棒了 - 謝謝… 821 00:53:54,943 --> 00:53:56,073 幹得好 822 00:53:56,153 --> 00:53:57,203 再見 823 00:53:59,448 --> 00:54:02,158 是嗎?好的 824 00:54:41,031 --> 00:54:42,411 該死的嗜血記者 825 00:55:36,628 --> 00:55:38,258 可惡 826 00:55:40,132 --> 00:55:42,722 無論誰在裡面,馬上出來,否則我槍斃你 827 00:55:42,801 --> 00:55:44,971 滾開,米契,是我 828 00:55:47,139 --> 00:55:48,219 可惡 829 00:55:50,100 --> 00:55:51,140 艾莉克絲? 830 00:55:51,476 --> 00:55:53,766 我不能被任何人看見 所以請司機把我放在 831 00:55:53,854 --> 00:55:55,064 你家後面的樹林裡 832 00:55:56,356 --> 00:55:58,226 - 妳來看我 - 不是 833 00:55:58,942 --> 00:56:02,322 我是來告訴你,我非常氣你 834 00:56:03,280 --> 00:56:05,570 我永遠不會原諒你 835 00:56:06,366 --> 00:56:07,486 你拋下我 836 00:56:07,576 --> 00:56:10,326 讓我單獨主持該死的《晨間直播秀》 你讓我孤單一人 837 00:56:12,122 --> 00:56:13,502 因為你非得背著佩姬亂搞 838 00:56:13,582 --> 00:56:16,632 因為你不肯破壞形象,跟她離婚 839 00:56:16,710 --> 00:56:19,170 拜託,我倆半斤八兩 840 00:56:19,254 --> 00:56:22,764 - 妳怎能為了這種事氣我? - 你開玩笑嗎?你好蠢 841 00:56:22,841 --> 00:56:25,681 - 你以為我氣你是因為… - 天啊,打我吧… 842 00:56:25,761 --> 00:56:28,601 你真以為這是我生氣的原因?你這個白痴 843 00:56:29,097 --> 00:56:34,057 我氣你,因為你很自私 你是一個自戀的王八蛋 844 00:56:34,978 --> 00:56:37,518 你亂搞的行為已經毀了我 845 00:56:37,606 --> 00:56:43,066 我會失去一切,米契,全都回不去了 846 00:56:44,738 --> 00:56:48,408 我們的名氣是建立在默契上 卻被你搞砸了 847 00:56:48,992 --> 00:56:51,122 為什麼?你為何要這麼做? 848 00:56:51,203 --> 00:56:53,213 外頭一定有成千上萬的女人 849 00:56:53,288 --> 00:56:54,868 會很樂意幫你吹喇叭 850 00:56:54,957 --> 00:56:56,537 卻沒有在《晨間直播秀》工作 851 00:56:56,625 --> 00:56:58,035 - 這不是我的錯 - 拜託 852 00:56:58,126 --> 00:57:02,006 - 那些是兩情相悅的性行為,艾莉克絲 - 米契,你是大白痴 853 00:57:02,089 --> 00:57:04,009 我認為妳在嫉妒,因為我們有過一段情 854 00:57:04,091 --> 00:57:07,891 - 你真是自大狂,天啊,米契 - 因為我們交往過 855 00:57:07,970 --> 00:57:09,100 你真是自大到極點 856 00:57:09,179 --> 00:57:12,349 你真以為我們上床過兩次 857 00:57:12,432 --> 00:57:15,732 就讓我刻骨銘心,因此很生氣? 858 00:57:16,228 --> 00:57:19,308 你好愚蠢,天啊 859 00:57:36,748 --> 00:57:38,918 你的醜聞毀了我的人生 860 00:57:40,377 --> 00:57:44,007 你把我丟在樹林裡…任由狼群攻擊 861 00:57:45,007 --> 00:57:50,797 我很詭異地存活著,米契 而且孤絕到極點 862 00:57:52,139 --> 00:57:57,349 我為了這個節目放棄一切 放棄任何正常過日子的機會 863 00:57:59,354 --> 00:58:01,984 你卻讓我即將失去這一切 864 00:58:04,693 --> 00:58:10,073 失去一切,我會一無所有,孤單一人 865 00:58:15,537 --> 00:58:19,877 你是我的搭檔,15年來的搭檔 866 00:58:21,293 --> 00:58:25,673 也是我唯一真正的同伴 你知道我所有的生活細節 867 00:58:27,216 --> 00:58:28,926 因為你…這也是你的人生 868 00:58:30,260 --> 00:58:31,550 我很抱歉 869 00:58:33,597 --> 00:58:35,467 我們再也無法重拾以前的生活 870 00:58:35,557 --> 00:58:37,177 你不是我的丈夫 871 00:58:37,267 --> 00:58:40,227 你不是我的情人,也不是我的家人 872 00:58:40,312 --> 00:58:41,902 現在你也當不成我的朋友 873 00:58:41,980 --> 00:58:43,020 為什麼不能? 874 00:58:43,106 --> 00:58:45,356 因為你做錯事 875 00:58:45,442 --> 00:58:50,282 艾莉克絲,妳也認識這些女人 妳知道我沒有脅迫任何人 876 00:58:50,781 --> 00:58:52,121 這是溫斯坦的錯 877 00:58:52,199 --> 00:58:53,659 請你別這樣說,太無知了 878 00:58:53,742 --> 00:58:57,002 天啊,艾莉克絲,我沒有做錯事 真的沒有 879 00:59:02,167 --> 00:59:03,707 你的電視機怎麼了? 880 00:59:05,087 --> 00:59:06,547 我們發生爭執 881 00:59:26,316 --> 00:59:28,276 很抱歉你是一個大渾蛋 882 00:59:30,904 --> 00:59:31,954 我也是 883 00:59:34,032 --> 00:59:36,582 換成是我,就不會說這三個字 884 00:59:44,501 --> 00:59:46,251 我該走了,我必須離開 885 00:59:46,336 --> 00:59:48,256 不,別走,我不要妳走 886 00:59:49,131 --> 00:59:50,131 我非走不可 887 00:59:50,215 --> 00:59:53,295 - 別走,我要妳留下,拜託 - 我該走了,不 888 00:59:53,385 --> 00:59:54,505 我不想孤單一人 889 00:59:54,595 --> 00:59:58,635 陪我一下子就好,艾莉克絲 拜託,風頭總會過去的 890 00:59:58,724 --> 01:00:01,604 - 絕對不會的 - 艾莉克絲 891 01:00:02,853 --> 01:00:04,863 艾莉克絲,他們原本打算換掉妳 892 01:00:06,773 --> 01:00:07,773 什麼? 893 01:00:09,818 --> 01:00:13,698 他們來找我 說《今天好美國》的收視率緊追在後 894 01:00:15,032 --> 01:00:16,662 他們想做出改變 895 01:00:18,243 --> 01:00:19,583 我不相信你 896 01:00:21,121 --> 01:00:22,751 你只想擾亂我的思緒 897 01:00:23,749 --> 01:00:25,749 你已經名譽掃地,所以想拖我下水 898 01:00:25,834 --> 01:00:28,384 不,我想救妳 899 01:00:28,462 --> 01:00:30,212 - 艾莉克絲,別走 - 我不相信你 900 01:00:30,297 --> 01:00:33,087 留下來,我有槍 901 01:00:33,175 --> 01:00:35,175 太棒了,你自己玩吧 902 01:00:51,443 --> 01:00:52,863 我是布萊德莉傑克森 903 01:00:52,945 --> 01:00:56,445 我是科瑞艾利森 UBA電視網的新聞部總裁 904 01:00:56,865 --> 01:00:59,405 我看見妳上《晨間直播秀》 905 01:01:00,118 --> 01:01:01,948 現在妳能不能來亞契格雷飯店 906 01:01:02,037 --> 01:01:05,457 跟我喝一杯,談論妳的未來? 907 01:01:07,167 --> 01:01:08,417 我的未來? 908 01:01:09,753 --> 01:01:11,383 怎樣,我能一飛沖天嗎? 909 01:01:12,756 --> 01:01:15,126 這得由妳決定 910 01:01:35,946 --> 01:01:37,866 《晨間直播秀》