1 00:00:08,509 --> 00:00:11,089 {\an8}(นครนิวยอร์ก 2.58 น.) 2 00:01:16,034 --> 00:01:19,914 ให้ตายสิ เฟร็ด มีอะไร 3 00:01:24,877 --> 00:01:26,087 แค่นั้นน่ะนะ 4 00:01:28,005 --> 00:01:30,005 แม่งเอ๊ย เรางานเข้าแล้ว 5 00:01:34,553 --> 00:01:35,723 ไม่ต้อง ผมบอกเขาเอง 6 00:01:47,357 --> 00:01:50,187 (ชาร์ลี แบล็ก) 7 00:01:57,868 --> 00:01:59,698 ถ้าไม่สำคัญนายโดนแน่ เพื่อนฝูง 8 00:02:50,045 --> 00:02:51,375 (ชาร์ลี แบล็ก สายที่ไม่ได้รับ สาม) 9 00:02:51,463 --> 00:02:52,803 (ข้อความ ชาร์ลี แบล็ก โทรหาผมด่วน) 10 00:03:28,125 --> 00:03:29,125 บ้าจริง 11 00:03:47,394 --> 00:03:49,864 หลังจากนั้นคุณจะ สัมภาษณ์เจอราด ทอมป์สัน 12 00:03:49,938 --> 00:03:54,068 ฝ่ายศิลป์ที่แวนเดอร์บิลท์ คุยเรื่อง งานของแวนโก๊ะที่เพิ่งถูกค้นพบ 13 00:03:54,151 --> 00:03:56,361 ผมจัดตารางให้คุณทบทวน คำปราศรัยคืนวันศุกร์ไว้ชั่วโมงนึง 14 00:03:56,445 --> 00:03:59,655 แต่ผมว่าเวลาจะเกิน ผมจะ เลื่อนนัดกับเจน ฟอนดา ไปก็แล้วกัน 15 00:03:59,740 --> 00:04:02,240 จากนั้นคุณมีสัมภาษณ์สมาชิกวุฒิสภา คุยเรื่องการกำหนดนโยบาย... 16 00:04:02,326 --> 00:04:03,326 (ชาร์ลี แบล็ก) 17 00:04:03,410 --> 00:04:04,470 และสาเหตุที่มันมีช่องโหว่ 18 00:04:04,494 --> 00:04:06,874 และคุณจะต้องลองชุด ที่จะสวมวันศุกร์ รอบสุดท้าย 19 00:04:06,955 --> 00:04:08,955 วันนี้เขาจะเอามาให้เราที่ห้องส่ง 20 00:04:09,041 --> 00:04:11,671 แล้วถ้าคุณอยากให้สมาชิกวุฒิสภา มารายการอีกรอบ... 21 00:04:12,669 --> 00:04:14,689 มีคืนผู้ปกครองพบปะคุณครู ที่โรงเรียนของลิซซี่อาทิตย์หน้า 22 00:04:14,713 --> 00:04:15,713 ชิปพยายามติดต่อคุณแน่ะ 23 00:04:15,797 --> 00:04:17,197 (ชาร์ลี แบล็ก ให้อเล็กซ์โทรหาผมด่วน) 24 00:04:21,845 --> 00:04:24,845 (อเล็กซ์ เลวี่ - มิทช์ เคสเลอร์ เดอะมอร์นิ่งโชว์) 25 00:04:34,441 --> 00:04:36,441 (ยูบีเอ) 26 00:04:51,750 --> 00:04:52,790 คุณพระช่วย 27 00:04:53,752 --> 00:04:54,752 มีใครตายเหรอ 28 00:05:02,219 --> 00:05:04,889 {\an8}(เวสต์เวอร์จิเนีย 5.25 น.) 29 00:05:08,892 --> 00:05:11,102 แม่เจ้า ปิดได้ไหมเนี่ย 30 00:05:11,562 --> 00:05:14,192 เขาร้องเพลงถึงเครื่องบินที่ตก ลำเดิมมาตลอด 50 ปี 31 00:05:14,273 --> 00:05:16,323 ไม่มีใครฟื้นสักคน ลืมมันไปได้แล้ว 32 00:05:16,400 --> 00:05:17,860 - ฉันพูดถูกไหม โจ - ใช่ 33 00:05:17,943 --> 00:05:19,703 นี่ ระวังหลุมด้วย ฉันเขียนตาอยู่ 34 00:05:19,778 --> 00:05:20,948 ระวังอยู่ 35 00:05:21,029 --> 00:05:23,449 เออ อลัน ว่าแต่นี่มันอะไร ไอ้เรื่องไร้สาระเนี่ย 36 00:05:23,532 --> 00:05:25,452 อะไรไร้สาระอีกล่ะ ตรงไหน 37 00:05:25,534 --> 00:05:29,084 ความคิดงี่เง่าที่ว่าเราจะโน้มน้าว ให้โรงไฟฟ้าถ่านหินทั้งโลก 38 00:05:29,162 --> 00:05:31,042 ลงทุนดักจับคาร์บอน โดยที่หาความเชื่อมโยงไม่ได้ 39 00:05:31,123 --> 00:05:33,503 คุณพระช่วย ให้ตาย ไม่เถียงกัน เรื่องความเชื่อมโยงได้ไหม 40 00:05:33,584 --> 00:05:34,644 - อะไร - ไม่เกี่ยวกับความเชื่อมโยง 41 00:05:34,668 --> 00:05:36,188 นี่เป็นเรื่องการประท้วง กับการที่ชาวเมืองเสียงแตก 42 00:05:36,211 --> 00:05:37,501 - ประเด็นคือตรงนี้ - ใช่ ฉันรู้ 43 00:05:37,588 --> 00:05:38,958 ใครกินเบอร์เกอร์หมดเนี่ย 44 00:05:39,047 --> 00:05:40,917 - ไม่นะ - นี่ โจ เอาเฟรนช์ฟรายส์ฉันไป 45 00:05:41,008 --> 00:05:42,398 - ขอบคุณ - มันเย็นแล้ว แต่อย่าบ่นเลย 46 00:05:42,426 --> 00:05:43,966 คุณกินเบอร์เกอร์ไปกี่ชิ้น โจ 47 00:05:44,052 --> 00:05:46,722 ว่าแต่ว่า ก็ได้ เราจะพูดถึง การที่ชาวเมืองเสียงแตก 48 00:05:46,805 --> 00:05:49,925 แต่เราจะสอดแทรกว่าการดักจับคาร์บอน ช่วยให้ปลอดภัยแค่ไหนด้วย 49 00:05:51,018 --> 00:05:53,018 อะไร คุณใส่ลงไปในข่าว 50 00:05:53,103 --> 00:05:55,403 ผมเองก็ไม่ได้เห็นด้วย แบรดลีย์ โอเคไหม 51 00:05:55,480 --> 00:05:57,900 ผมก็แค่พวกเสรีนิยมจบฮาร์วาร์ด ที่ต้องกลืนน้ำลายมาทำงานนี้ 52 00:05:57,983 --> 00:05:59,653 มันเป็นบันไดไปสู่อนาคต ผมทำในสิ่งที่ต้องทำ 53 00:05:59,735 --> 00:06:01,665 ความจริงก็คือความจริง ไม่ว่าจะเขียนให้นสพ.ห่าเหวไร้คนอ่าน 54 00:06:01,695 --> 00:06:02,835 - หรือเดอะนิวยอร์กไทมส์ - แม่ง 55 00:06:02,863 --> 00:06:04,093 - เมื่อกี้น่าจะเลี้ยวขวา - แล้วอีกอย่าง 56 00:06:04,114 --> 00:06:06,994 การใส่คำว่า "ฮาร์วาร์ด" ในบทสนทนา ถือว่าน่าประทับใจ แต่มันคนละเรื่อง 57 00:06:07,075 --> 00:06:08,325 โอเค พวกคุณ ขอร้อง... 58 00:06:08,410 --> 00:06:12,000 สาบานเลย โจ ทุกคนที่จบฮาร์วาร์ด สามารถสร้างบทสนทนา 59 00:06:12,080 --> 00:06:14,210 จากคำว่า "ฮาร์วาร์ด" ได้ เช่น "ฮาร์วาร์ดๆ ฮาร์วาร์ด" 60 00:06:14,291 --> 00:06:16,291 ฮาร์วาร์ด ฮาร์วาร์ดๆ 61 00:06:16,376 --> 00:06:18,496 จะไม่หยุดใช่ไหม จะพูดกันอีกนานแค่ไหน 62 00:06:18,587 --> 00:06:21,837 ตายแล้ว มิทช์ เคสเลอร์ ถูกไล่ออกจากเดอะมอร์นิ่งโชว์ 63 00:06:21,924 --> 00:06:23,764 - อะไรนะ - เดี๋ยว อะไร เกิดบ้าอะไรขึ้น 64 00:06:23,842 --> 00:06:24,842 ขออ่านก่อน 65 00:06:25,469 --> 00:06:27,969 เจ้างั่งที่ชอบกระพือข่าวเบา ให้เป็นข่าวใหญ่ ลดลงไปแล้วหนึ่ง 66 00:06:28,055 --> 00:06:30,485 {\an8}ก่อนหน้าที่จะถูกเสนอชื่อเป็น ผู้ร่วมประกาศข่าวในเดอะมอร์นิ่งโชว์ 67 00:06:30,516 --> 00:06:33,436 {\an8}เคสเลอร์ที่ตอนนี้มีชื่อเสีย ถือเป็นเสาหลักของฝ่ายข่าวช่องยูบีเอ 68 00:06:33,519 --> 00:06:35,689 ทำหน้าที่เป็นผู้สื่อข่าว ทำเนียบขาวของยูบีเอ 69 00:06:35,771 --> 00:06:39,401 ผู้ดูแลการอภิปรายชิงตำแหน่งปธน. และผู้ประกาศข่าวภาคสนามของสถานี 70 00:06:39,483 --> 00:06:41,613 เจ้าของรางวัลทางโทรทัศน์หลายรายการ 71 00:06:41,693 --> 00:06:44,863 รวมทั้งรางวัลผู้นำด้านวารสารศาสตร์ จากมูลนิธิสื่อนิวยอร์ก 72 00:06:44,947 --> 00:06:49,737 เขาและทีมงานเดอะมอร์นิ่งโชว์ ได้เดย์ไทม์เอ็มมี 12 ครั้ง ใน 15 ปี 73 00:06:50,244 --> 00:06:52,794 คืนวานนี้ เดอะนิวยอร์กไทมส์ ได้รับแจ้งตามที่เป็นข่าว 74 00:06:52,871 --> 00:06:56,921 ว่ายูบีเอมีการสืบสวนภายใน เรื่องการประพฤติมิชอบทางเพศของเขา 75 00:06:57,376 --> 00:07:00,836 จนถึงทุกวันนี้ เดอะมอร์นิ่งโชว์ เป็นรายการข่าวภาคเช้ารายการเดียว 76 00:07:00,921 --> 00:07:04,011 ที่เลี่ยงเสนอข่าวฉาว "มีทู" ขณะที่สื่อคู่แข่งดูจะให้ความสำคัญ 77 00:07:04,091 --> 00:07:06,431 - เมื่อไหร่เนี่ย - เพิ่งออกข่าว เธอรู้หรือเปล่า 78 00:07:06,510 --> 00:07:10,930 รู้ เรากำลังแก้ใหม่หมดทั้งรายการ จะถ่ายทอดสดในอีก 90 นาที 79 00:07:11,014 --> 00:07:14,524 เตรียมตัวให้พร้อม เลย์ลากำลัง ทำสคริปต์ใหม่ให้อเล็กซ์ด่วนที่สุด 80 00:07:14,601 --> 00:07:15,601 เข้าใจแล้ว 81 00:07:17,938 --> 00:07:21,858 เราไม่มีทางเลือก มีร้องเรียนเรื่อง การประพฤติมิชอบทางเพศเข้ามาเยอะ 82 00:07:21,942 --> 00:07:25,532 เยอะแค่ไหน ใครร้องเรียน เมื่อไหร่ 83 00:07:25,612 --> 00:07:29,072 ผมไม่รู้ มันเป็นความลับ เรื่องหลุดไปถึงไทมส์ในชั่วข้ามคืน 84 00:07:29,867 --> 00:07:30,987 ได้ยังไงกัน 85 00:07:31,076 --> 00:07:34,576 ผมไม่รู้ว่าใครปล่อยข่าว โคตรอยากรู้อยู่เหมือนกันเหอะ 86 00:07:35,414 --> 00:07:37,084 ผมพยายามจัดการเรื่องนี้เงียบๆ 87 00:07:40,502 --> 00:07:45,422 เวรแท้ ก็ได้ ฝ่ายบุคคลสืบเรื่องนี้ มาสองสามอาทิตย์แล้ว ผมไม่ได้อยาก... 88 00:07:45,966 --> 00:07:49,636 ผมไม่อยากลากคุณมาเกี่ยว ผมพยายาม ปกป้องคุณอยู่ อเล็กซ์ ก่อนที่คุณ... 89 00:07:52,514 --> 00:07:54,524 คุณรู้เรื่องนี้แต่ไม่บอกฉันเนี่ยนะ 90 00:07:54,600 --> 00:07:57,480 เห็นฉันเป็นอะไร เลขาส่วนตัวบ้านนอก ที่ไม่จำเป็นต้องรู้เรื่องรู้ราวเหรอ 91 00:07:57,561 --> 00:07:59,691 อเล็กซ์ ผมพยายามที่จะ ไม่ก้าวก่ายชีวิตคุณ... 92 00:07:59,771 --> 00:08:01,111 - ชีวิตฉัน - อย่างที่คุณขอผมไง 93 00:08:01,190 --> 00:08:03,280 เพื่อที่ทุกๆ เช้า คุณจะได้ ออกไปทำสิ่งที่คุณต้องทำ 94 00:08:03,358 --> 00:08:04,568 ทำสิ่งที่อเมริกาอยากให้คุณทำ 95 00:08:04,651 --> 00:08:07,451 โอ๊ย ไปตายซะ ชิป อย่ามาโบ้ยอเมริกา 96 00:08:07,529 --> 00:08:09,619 อเมริกามีปัญหาให้จัดการเยอะแล้ว 97 00:08:09,698 --> 00:08:14,908 เรื่องนี้กระทบฉัน เข้าใจไหม คู่หูในรายการ สามีในจอ... 98 00:08:16,538 --> 00:08:18,748 เป็นโจรปล้นสวาทเลยนะ 99 00:08:19,791 --> 00:08:23,551 คุณใช้อะไรคิดว่าฉัน ไม่ควรมีส่วนรู้เห็นในเรื่องนี้ 100 00:08:24,922 --> 00:08:26,362 คิดว่าเคมีความเข้ากันได้ มันมาเป็นขวดๆ 101 00:08:26,381 --> 00:08:28,471 ที่เราหาซื้อใหม่ได้ ในซูเปอร์มาร์เก็ตงั้นสิ 102 00:08:28,550 --> 00:08:30,270 สำนักงานของชาร์ลี แบล็ก กรุณาถือสายรอสักครู่ 103 00:08:31,094 --> 00:08:32,284 สำนักงานของชาร์ลี แบล็ก กรุณาถือสายรอ... 104 00:08:32,304 --> 00:08:35,024 รีน่า เขาอยู่ไหน เราต้องคุยกัน ว่าจะจัดรายการวันนี้ยังไง 105 00:08:35,097 --> 00:08:37,517 เขาอยู่ในนั้นกับเธอ และเขาบอกว่าห้ามรบกวน 106 00:08:37,601 --> 00:08:40,021 รีน่า เราจะถ่ายทอดสด ในอีกไม่ถึงสองชั่วโมงนะ ให้ตายสิ 107 00:08:40,102 --> 00:08:44,022 สำนักงานของชาร์ลี แบล็ก กรุณา... อ้อ หวัดดีค่ะ เดี๋ยวไปดูให้นะคะ 108 00:08:44,650 --> 00:08:47,570 - จริงป่ะเนี่ย โห - จริงค่ะ 109 00:08:47,653 --> 00:08:49,033 - ขอทางด้วย - ว้าว 110 00:08:49,112 --> 00:08:50,382 - ส้นเท้าสิ คุณก็รู้ - ก็จริง แต่... 111 00:08:50,405 --> 00:08:53,365 - อะไร - ทางสถานีโทรมา คอรี่กับเฟร็ด 112 00:08:53,784 --> 00:08:55,044 - วิเศษ โอนมาเลย - ได้ค่ะ 113 00:08:56,787 --> 00:08:57,907 ฉันเอง 114 00:08:58,330 --> 00:09:00,080 - สวัสดีค่ะ นี่อเล็กซ์ - ชิปด้วย 115 00:09:00,165 --> 00:09:02,575 {\an8}อเล็กซ์เหรอ อเล็กซ์... 116 00:09:02,668 --> 00:09:03,668 {\an8}(ฮอลลีวูด 2.43 น.) 117 00:09:03,752 --> 00:09:04,802 {\an8}- ...นี่คอรี่นะ - กับเฟร็ด 118 00:09:04,878 --> 00:09:08,838 {\an8}ผมเสียใจอย่างสุดซึ้งในเรื่องนี้ ผมรู้สึกแย่สุดๆ 119 00:09:08,924 --> 00:09:12,854 รู้สึกเหมือนมิทช์ลาโลกไปแล้ว มิทช์คนที่ผมรู้จัก 120 00:09:12,928 --> 00:09:14,848 แล้วผมก็เพิ่งมาคุมฝ่ายข่าว ได้แค่เดือนเดียว 121 00:09:14,930 --> 00:09:16,890 ผมเลยนึกไม่ออกว่าคุณจะรู้สึกยังไง 122 00:09:16,974 --> 00:09:18,484 ขอแสดงความเสียใจด้วยนะ อเล็กซ์ 123 00:09:18,559 --> 00:09:20,019 เรื่องนี้มันหนักหนาสำหรับเราทุกคน 124 00:09:20,102 --> 00:09:23,982 ฟังนะ ทุกคนที่นี่ถือเป็นครอบครัว พอเกิดโศกนาฏกรรมขึ้น เราจึง... 125 00:09:24,064 --> 00:09:27,484 ทางสถานีไม่ยอมรับการประพฤติผิด ทางเพศไม่ว่าจะในรูปแบบไหน 126 00:09:27,568 --> 00:09:29,738 - แน่นอนว่าไม่ - คนที่เราคิดว่ารู้จัก... 127 00:09:29,820 --> 00:09:32,450 เอาละ ขอบคุณค่ะ เฟร็ดและคอรี่ 128 00:09:32,531 --> 00:09:35,031 แต่ตอนนี้ฉันมัวคิดเรื่องนั้นไม่ได้ เพราะฉันจะต้องโฟกัส 129 00:09:35,117 --> 00:09:38,407 ในสิ่งที่เราจะใส่เข้าไปในรายการ ที่จะถ่ายในอีกไม่ถึงสองชั่วโมง 130 00:09:38,495 --> 00:09:39,495 - เติมคาเฟอีนค่ะ - ขอบคุณ 131 00:09:39,580 --> 00:09:40,580 โอ ขอบใจ 132 00:09:40,664 --> 00:09:44,134 แบบนี้ไงคุณถึงได้เป็นมืออาชีพ 133 00:09:44,209 --> 00:09:47,049 เราแค่ต้องแก้ปัญหา ไปทีละอย่าง ถูกไหม 134 00:09:47,129 --> 00:09:48,839 จะให้เรื่องที่ว่าเราอาจ เสี่ยงอดค่าโฆษณา 135 00:09:48,922 --> 00:09:51,182 หลายร้อยล้านมาเกี่ยวไม่ได้ เราจะไม่ให้มันรบกวนจิตใจ... 136 00:09:51,258 --> 00:09:53,928 - ไอ้เวร - เพราะการเปลี่ยนแปลงอาจเป็นสิ่งดี 137 00:09:54,011 --> 00:09:56,561 โศกนาฏกรรมของคนคนหนึ่ง อาจเป็นโอกาสของอีกคนได้ 138 00:09:56,638 --> 00:09:58,718 ฉะนั้น ใช่เลย จงรับมันเอาไว้ 139 00:09:58,807 --> 00:10:03,267 และใช้โอกาสนี้ปฏิวัติตัวเองใหม่ ให้อะไรๆ ยิ่งใหญ่และดีขึ้น 140 00:10:04,104 --> 00:10:07,154 ขอบคุณพระเจ้าที่เรามีคุณ อเล็กซ์ คุณจะพาเราผ่านวิกฤตนี้ไปได้ 141 00:10:07,858 --> 00:10:11,448 มิน่าพวกเขาถึงได้ ไม่ตัดสินใจต่อสัญญาฉันสักที 142 00:10:13,530 --> 00:10:14,820 ค่ะ ทุกคนคะ 143 00:10:15,490 --> 00:10:16,660 ฟังนะคะ 144 00:10:16,742 --> 00:10:23,082 ความรู้สึกฉันคือต้องนำเสนอข่าว ต่ออเมริกาอย่างเที่ยงตรงด้วยตัวเอง 145 00:10:23,582 --> 00:10:27,132 การบอกเล่าความจริงเป็นทางเดียว ที่จะปกป้องความซื่อตรงของเราได้ 146 00:10:27,586 --> 00:10:30,206 ดังนั้นเราจะพูดกับพวกเขา เหมือนเป็นครอบครัวเดียวกับเรา 147 00:10:30,297 --> 00:10:34,377 โศกเศร้าไปกับพวกเขา เราจะผ่านเหตุการณ์นี้ไปด้วยกัน 148 00:10:34,468 --> 00:10:36,218 เธอมีความสามารถครับ จัดการได้แน่นอน 149 00:10:36,303 --> 00:10:37,303 หุบปากเลย 150 00:10:37,888 --> 00:10:41,478 และถ้าเราทำให้โดนใจ นี่จะเป็น โอกาสที่เราจะได้ผู้ชมกลับคืนมา 151 00:10:41,558 --> 00:10:44,188 เห็นด้วยที่สุดเลย อเล็กซ์ ผมว่าความคิดคุณเข้าท่า 152 00:10:44,269 --> 00:10:48,649 ดึงครอบครัวมาเป็นหนึ่งเดียว แล้วเรตติ้งจะพุ่งไปสองสามวัน และ... 153 00:10:48,732 --> 00:10:49,942 (ยอดผู้ชม) 154 00:10:50,275 --> 00:10:51,735 ฉันกะพูดอยู่แล้ว 155 00:10:51,818 --> 00:10:54,608 การสำรวจยอดผู้ชมเดือนพฤษภาคม ก็ใกล้เข้ามา เราต้องไม่ลืม 156 00:10:56,949 --> 00:11:02,409 และแน่นอน เราจะคุยเรื่องที่ว่า จะเลือกใครมาทำหน้าที่แทนมิทช์... 157 00:11:04,706 --> 00:11:05,706 วันนี้ 158 00:11:06,458 --> 00:11:08,998 แต่ฉันจะเป็นคนประกาศ ให้คนทั้งประเทศได้รู้เอง 159 00:11:09,670 --> 00:11:10,880 ทำอย่างกับเราเลือกได้ 160 00:11:10,963 --> 00:11:13,093 ฉันไม่ต้องการให้ใคร มานั่งบนเก้าอี้ของมิทช์ 161 00:11:13,507 --> 00:11:16,127 ในช่วงนี้ มันเป็นที่ของฉัน 162 00:11:34,319 --> 00:11:35,699 ฉันสัมผัสอะไรไม่ได้เลย 163 00:11:37,906 --> 00:11:39,736 ไม่ต้องห่วง ผมจะอยู่กับคุณ 164 00:11:40,242 --> 00:11:44,412 คุณจะออกไปและจะสัมผัสมันได้ คุณจะหามันเจอเหมือนที่เป็นมาเสมอ 165 00:11:49,126 --> 00:11:52,416 (มิทช์) 166 00:12:32,044 --> 00:12:33,554 {\an8}(พลังงานลม ไม่เอาถ่านหิน) 167 00:12:33,629 --> 00:12:37,169 (เอสอีเอ็นเอ็น ข่าวด่วน) 168 00:12:40,302 --> 00:12:41,352 - แบรดลีย์ - อะไร 169 00:12:41,428 --> 00:12:43,638 ผมจะบอกอะไรคุณอย่าง เพื่อตัวคุณเองนะ 170 00:12:43,722 --> 00:12:44,722 อะไรล่ะ 171 00:12:45,807 --> 00:12:46,807 คุณน่ะเลวร้ายสุดๆ 172 00:12:48,143 --> 00:12:50,483 ไสหัวไปเลย อลัน แค่เพราะฉันแย้งคุณเนี่ยนะ 173 00:12:50,562 --> 00:12:53,652 คุณไม่ได้แย้ง คุณชนทุกอย่าง ไม่เลือกหน้า ใครๆ ก็บอก 174 00:12:53,732 --> 00:12:55,192 คุณทะเลาะกับทุกคนในทุกเรื่องเลย 175 00:12:55,275 --> 00:12:58,735 ก็มันมีงานลวกๆ เยอะน่ะสิ ส่วนใหญ่ก็มาจากคุณ 176 00:12:58,820 --> 00:13:00,820 รู้ใช่ไหมว่ามีตำแหน่ง ผู้ประกาศข่าวภาคค่ำว่าง 177 00:13:01,782 --> 00:13:02,992 พวกเขายกให้ซาร่าห์ 178 00:13:05,160 --> 00:13:06,290 ซาร่าห์เหรอ 179 00:13:07,287 --> 00:13:10,707 เลสเบี้ยนหัวโบราณคนเดียวในโลก ที่หน้าแปลกๆ เหมือนแมรี่ ฮาร์ท 180 00:13:10,791 --> 00:13:13,041 แล้วทำงานให้ช่องมา น้อยกว่าฉันสามปีน่ะเหรอ 181 00:13:14,419 --> 00:13:16,589 ทุกคนชอบเธอ มันไม่ใช่เรื่องผิด รู้ใช่ไหม 182 00:13:16,672 --> 00:13:17,672 เข้าใจละ 183 00:13:18,090 --> 00:13:21,970 เฮ้ย ทำเพื่อตัวเองหน่อย เข้ากับคนอื่นให้ได้บ้าง ให้ตายเถอะ 184 00:13:22,052 --> 00:13:23,682 ฉันเข้ากับคนอื่นได้โคตรจะดี 185 00:13:24,847 --> 00:13:28,227 ถ่านหินสร้างงาน ถ่านหินสร้างงาน 186 00:13:34,064 --> 00:13:36,484 (ไม่เอาถ่านหิน ไม่เอาถ่านหิน) 187 00:13:36,567 --> 00:13:37,897 ที่ที่ส่วนนี้เคยเป็น... 188 00:13:43,866 --> 00:13:45,486 (ผู้หญิงคนนั้น) 189 00:13:45,784 --> 00:13:48,584 ฉันต้องรับสายนี้ ที่บ้านมีเรื่อง 190 00:13:50,539 --> 00:13:51,789 แม่ รอเดี๋ยว 191 00:13:51,874 --> 00:13:53,424 นี่ ลูกรัก เสียงลูก เหมือนไม่อยากคุยเลย 192 00:13:53,500 --> 00:13:56,960 เดี๋ยวก่อน แม่ หนูทำงาน อยู่ตรงที่มีการประท้วง มีอะไรเหรอ 193 00:13:57,045 --> 00:13:58,915 ประท้วงเหรอ ปลอดภัยดีหรือเปล่า 194 00:13:59,006 --> 00:14:02,546 หนูอยู่เหมืองถ่านหิน ปลอดภัยดี ฮาลสบายดีหรือเปล่า 195 00:14:02,634 --> 00:14:03,974 เขาสบายดีจ้ะ 196 00:14:04,052 --> 00:14:05,602 พูดดังขึ้นหน่อย แม่ หนูไม่ได้ยิน 197 00:14:05,679 --> 00:14:09,469 ลูกดูยุ่งมาก แม่แค่จะบอก ว่าแม่ไปรับเขามา 198 00:14:09,558 --> 00:14:10,558 ไม่จริง 199 00:14:10,642 --> 00:14:13,482 อย่าทำน้ำเสียงแบบนั้น มันเหมือนนางร้ายเลย ลูกรัก 200 00:14:13,562 --> 00:14:14,772 ไว้ค่อยคุยกันค่ะ 201 00:14:16,607 --> 00:14:18,477 โจ พระเจ้า 202 00:14:18,567 --> 00:14:19,897 แม่ง 203 00:14:19,985 --> 00:14:20,985 โจ เฮ้ 204 00:14:21,069 --> 00:14:22,819 - ทางนี้ - โอเค พระเจ้า 205 00:14:23,238 --> 00:14:26,198 - มาแล้ว โทษทีนะ - แบรดลีย์ นี่เจ็นน่า แม็กแอนไทร์ 206 00:14:26,283 --> 00:14:27,493 - เธอประท้วงเหมืองถ่าน - ไงคะ 207 00:14:27,576 --> 00:14:30,536 นี่บ็อบ สตีเฟนส์ ตระกูลเขา อยู่ในธุรกิจถ่านหินมาหลายรุ่น 208 00:14:30,621 --> 00:14:31,961 เอาละ เข้าใจแล้ว 209 00:14:32,372 --> 00:14:33,622 ขอภาพมุมกว้างนะ 210 00:14:33,707 --> 00:14:35,577 - และเราจะเริ่มในสาม สอง หนึ่ง - ไปตายซะ 211 00:14:38,170 --> 00:14:40,550 - นี่ เป็นอะไรหรือเปล่า โจ - ครับ 212 00:14:40,631 --> 00:14:41,721 เฮ้ย ทำอะไรเนี่ย 213 00:14:41,798 --> 00:14:43,178 ปล่อยเลยนะ นังนักข่าวตอแหล 214 00:14:43,258 --> 00:14:44,258 - อะไรนะ - อย่ามาจับ 215 00:14:44,343 --> 00:14:45,393 เรียกฉันว่าอะไรนะ 216 00:14:45,469 --> 00:14:46,969 เรียกว่านังนักข่าวตอแหลไงล่ะ 217 00:14:47,054 --> 00:14:49,314 อ๋อเหรอ ข่าวตอแหลใช่ไหม แล้วอะไรคือข่าวจริง 218 00:14:49,389 --> 00:14:51,349 บอกความจริงเรื่องถ่านหิน มาห้าข้อแล้วฉันจะปล่อย 219 00:14:51,433 --> 00:14:52,673 ฉันไม่จำเป็นต้องบอกอะไรทั้งนั้น 220 00:14:52,726 --> 00:14:55,596 นายชนตากล้องฉันล้ม ไม่งั้น ฉันแจ้งจับข้อหาทำร้ายร่างกายแน่ 221 00:14:55,687 --> 00:14:57,607 นายไม่รู้ห่าอะไร เกี่ยวกับถ่านหินเลยสินะ 222 00:14:57,689 --> 00:14:59,319 นายแค่มาทำให้มันชุลมุน 223 00:14:59,399 --> 00:15:00,439 เริ่ม บอกมา 224 00:15:00,526 --> 00:15:01,646 ถ่านหินเป็นเชื้อเพลิงราคาถูก 225 00:15:02,236 --> 00:15:03,526 ผิดย่ะ อะไรอีก 226 00:15:03,612 --> 00:15:05,202 ไม่รู้ คนหาซื้อได้ง่ายมั้ง 227 00:15:05,280 --> 00:15:06,660 นี่ก็ผิด อะไรอีก 228 00:15:06,740 --> 00:15:08,370 มันสร้างงานให้ทุกคน ทุกคนแฮปปี้ 229 00:15:08,450 --> 00:15:10,990 เออ ก็เหมือนความตายนั่นแหละ ใช่ไหม คิดว่าเป็นความคิดที่ดีไหมล่ะ 230 00:15:11,328 --> 00:15:12,608 - ไม่ ฉันไม่... - ถ้ามันดีนักละก็ 231 00:15:12,663 --> 00:15:14,673 นายว่าทำไมคนพวกนี้ ถึงได้มาประท้วงถึงนี่ 232 00:15:14,748 --> 00:15:16,428 ไม่รู้สิ เพราะเขาคิดว่า มันอันตรายหรือไงก็ช่าง... 233 00:15:16,458 --> 00:15:17,708 นายว่ามันอันตรายไหมล่ะ 234 00:15:17,793 --> 00:15:23,423 รู้บ้างไหมว่ามีอะไรในขี้เถ้าของมัน สารหนู ทองแดง ตะกั่ว ปรอท ยูเรเนียม 235 00:15:23,507 --> 00:15:26,587 มันมีสารพิษย่ะ แล้วงานล่ะ 236 00:15:26,677 --> 00:15:28,677 ในสิบปีที่ผ่านมามีงานหายไปเท่าไหร่ 237 00:15:28,762 --> 00:15:29,682 - จะไปรู้เหรอ - หา 238 00:15:29,763 --> 00:15:34,643 พันๆ เลยนะโว้ย ครอบครัวเป็นพันๆ ที่ล้มไม่เป็นท่า 239 00:15:34,726 --> 00:15:36,436 และมันเกิดขึ้นเป็นวงจรซ้ำๆ 240 00:15:37,020 --> 00:15:40,070 พวกเสรีนิยมเพิ่มโทษ พวกอนุรักษ์นิยมยกเลิกโทษ 241 00:15:40,148 --> 00:15:43,238 แล้วพวกเขาทนสู้ต่อไปเพียงเพราะ เห็นความคิดตัวเองเป็นใหญ่ 242 00:15:43,318 --> 00:15:45,648 ใครๆ ก็อยากเป็นฝ่ายถูก ใครๆ ก็อยากชนะ 243 00:15:45,737 --> 00:15:49,237 พวกนั้นแม่งก็ห่วงอยู่แค่นั้น แล้วมันมีคนที่ต้องทนทุกข์ 244 00:15:49,324 --> 00:15:50,874 และมันเหนื่อย 245 00:15:51,201 --> 00:15:52,831 ฉันเหนื่อยโว้ย 246 00:15:52,911 --> 00:15:54,961 โอเค คุณพระช่วย 247 00:15:56,582 --> 00:15:57,622 อย่ามาจับฉัน 248 00:16:04,423 --> 00:16:05,423 อย่าชนคนแก่ล้มสิ 249 00:16:06,049 --> 00:16:07,839 ฉันขอโทษ โอเคไหม ขอโทษจริงๆ 250 00:16:09,970 --> 00:16:10,970 โอเค 251 00:16:11,054 --> 00:16:13,274 - เอาละ เริ่มถ่ายส่วนนี้ - ฉันพร้อม พร้อมแล้ว 252 00:16:13,348 --> 00:16:15,268 โอเค พร้อมไหมทุกคน 253 00:16:16,560 --> 00:16:19,610 เริ่มในสาม สอง หนึ่ง 254 00:16:19,980 --> 00:16:23,480 สวัสดีค่ะ ดิฉันแบรดลีย์ แจ็คสัน รายงานจากเหมืองถ่านหินลาคแลน 255 00:16:23,901 --> 00:16:27,321 เหมืองถ่านหินนี้จะเปิดทำการใหม่ หลังจากปิดไปเมื่อสี่ปีก่อน 256 00:16:27,404 --> 00:16:31,034 เนื่องจากมีความต้องการในถ่านหินลดลง และกฎระเบียบที่เพิ่มมากขึ้น 257 00:16:31,116 --> 00:16:33,366 ทำให้จะมีการจ้างงาน ในพื้นที่นี้หลายพันอัตรา 258 00:16:37,122 --> 00:16:38,372 ได้เวลาแล้วค่ะ 259 00:16:39,082 --> 00:16:40,082 ฉันพร้อมแล้ว 260 00:17:06,818 --> 00:17:08,108 ฉันแก้สคริปต์เองเลย 261 00:17:08,194 --> 00:17:10,414 ฉันให้ของฉันไปแล้ว ฉันรู้ว่าจะพูดอะไร 262 00:17:12,281 --> 00:17:13,781 เอาละ 263 00:17:22,000 --> 00:17:23,130 โอเค ตรวจเช็กรอบสุดท้าย 264 00:17:26,128 --> 00:17:27,418 {\an8}(เดอะมอร์นิ่งโชว์) 265 00:17:27,506 --> 00:17:28,506 {\an8}ขอบคุณ 266 00:17:35,347 --> 00:17:37,137 ได้แล้ว เรียบร้อย ขอบคุณ 267 00:17:38,725 --> 00:17:40,345 - ออกไปจากฉาก - เช็กเวลา 268 00:17:40,435 --> 00:17:41,685 สแตนด์บาย เอ 269 00:17:43,021 --> 00:17:45,771 โรล เอ เริ่มในแปดวินาที 270 00:17:47,150 --> 00:17:48,150 ห้า... 271 00:17:48,610 --> 00:17:50,530 สี่ สาม 272 00:17:51,405 --> 00:17:53,065 สอง เริ่มเคลื่อนได้ 273 00:17:53,156 --> 00:17:54,236 (เดอะมอร์นิ่งโชว์) 274 00:17:54,324 --> 00:17:55,334 ให้เธอเริ่มได้ 275 00:17:56,076 --> 00:18:00,746 {\an8}อรุณสวัสดิ์ค่ะ ฉันมีข่าวที่น่าเศร้า และคาดไม่ถึงมาแจ้งให้ทราบ 276 00:18:01,707 --> 00:18:05,707 มิทช์ เคสเลอร์ ผู้ร่วมดำเนินรายการ และคู่หูตลอด 15 ปีของฉัน 277 00:18:06,545 --> 00:18:09,205 {\an8}ถูกไล่ออกในวันนี้เนื่องจาก การประพฤติมิชอบทางเพศ 278 00:18:10,299 --> 00:18:11,679 นั่นแหละ เข้มแข็งไว้ 279 00:18:12,176 --> 00:18:16,176 ก่อนอื่นฉันอยากขอแสดงความเห็นใจ และเป็นกำลังใจให้กับผู้หญิงทุกคน 280 00:18:16,805 --> 00:18:21,975 เรารู้สึกเสียใจที่เกิดเรื่องนี้ขึ้น ในความดูแลของเราจากใจจริง 281 00:18:22,477 --> 00:18:26,977 {\an8}และสำหรับผู้ชมทางบ้าน ฉันเข้าใจความรู้สึกของพวกคุณ 282 00:18:27,065 --> 00:18:32,445 เพราะฉันและทีมงานเดอะมอร์นิ่งโชว์ ทั้งหมดต่างรู้สึกเช่นเดียวกัน 283 00:18:32,863 --> 00:18:36,783 ตกใจ ผิดหวัง และไม่อยากยอมรับ 284 00:18:37,117 --> 00:18:38,697 เอาตัวรอดคนเดียวเลยนี่หว่า 285 00:18:38,785 --> 00:18:41,655 และในขณะที่ฉันยังไม่ทราบ รายละเอียดในข้อกล่าวหา 286 00:18:42,080 --> 00:18:46,540 ฉันเข้าใจว่ามันคงร้ายแรงถึงขั้น การให้เขาอยู่ต่อนั้นไม่ใช่ทางเลือก 287 00:18:46,627 --> 00:18:48,627 ผมว่าเราไม่ต้องดูแล้วล่ะ เรามาเตรียม... 288 00:18:48,712 --> 00:18:50,762 อย่าแตะต้องรีโมตนั่น 289 00:18:51,798 --> 00:18:55,838 เรารู้ว่าเขาเคยเป็นคนในครอบครัวเรา และในครอบครัวคุณ 290 00:18:57,596 --> 00:18:59,466 เราทุกคนจะคิดถึงบุคคลผู้นั้น 291 00:19:02,226 --> 00:19:04,556 แต่การกระทำทุกอย่างในชีวิต ย่อมมีผลตามมา 292 00:19:05,395 --> 00:19:08,725 ในฐานะผู้หญิง ฉันบอกได้ว่า บ่อยครั้งผลเหล่านั้นก็ไม่เพียงพอ 293 00:19:10,359 --> 00:19:16,739 และขณะที่ฉันคิดถึงมิทช์ คนที่ฉันคิดว่ารู้จักอย่างลึกซึ้ง 294 00:19:20,661 --> 00:19:23,331 ฉันก็ภูมิใจที่ได้ทำงานให้กับสถานี 295 00:19:23,413 --> 00:19:28,253 และใช้ชีวิตอยู่ในประเทศ ที่เชื่อมั่นในผลของการกระทำ 296 00:19:29,169 --> 00:19:30,169 ไร้สาระ 297 00:19:30,712 --> 00:19:35,842 {\an8}ดังนั้นได้โปรดอดทนรอเรา กลับมายืนหยัดได้อีกครั้งในเร็ววัน 298 00:19:35,926 --> 00:19:37,046 {\an8}วันนี้เธอสุดยอดเลย 299 00:19:37,135 --> 00:19:39,425 {\an8}เราจะรายงานข่าวให้คุณๆ ได้รับชมเหมือนที่ผ่านมา 300 00:19:39,513 --> 00:19:41,473 เสียดายที่เราโยนวิกฤติ ให้เธอจัดการไม่ได้บ่อยๆ 301 00:19:41,557 --> 00:19:43,237 - มันยิ่งทำให้เธอโดดเด่น - เราจะแจ้งข้อมูลที่เรามี 302 00:19:43,267 --> 00:19:44,597 ให้กับคุณผู้ชม 303 00:19:45,060 --> 00:19:50,730 {\an8}คุณคือส่วนหนึ่งของครอบครัวนี้ และเราจะผ่านพ้นมันไปด้วยกัน 304 00:19:51,733 --> 00:19:52,943 {\an8}อีกสักครู่พบกันค่ะ 305 00:19:55,112 --> 00:19:56,492 กลับเข้ารายการใน 30 วินาที 306 00:19:56,989 --> 00:19:58,239 เยี่ยมเลย ดีมาก 307 00:19:58,323 --> 00:19:59,323 งดงามจริงๆ 308 00:19:59,867 --> 00:20:02,327 โรล เอ กลับมาในสองนาที 309 00:20:02,411 --> 00:20:04,041 ลงไป 40% ค้างไว้ 310 00:20:05,998 --> 00:20:07,458 ใช่ เยี่ยมเลย 311 00:20:07,541 --> 00:20:08,921 - ทิชชู่ค่ะ - ไม่ ไม่จำเป็น 312 00:20:09,001 --> 00:20:10,421 - ฉันไหว - โอเค 313 00:20:26,810 --> 00:20:28,650 (เซาต์อีสต์นิวส์เน็ตเวิร์ก ดับบลิวเอเอชแอลไนน์) 314 00:20:31,690 --> 00:20:33,090 (คุณถูกพูดถึงใน 200,554 ทวีตล่าสุด) 315 00:20:34,026 --> 00:20:35,226 (ต้องดู เป็นแรงบันดาลใจโดยแท้) 316 00:20:35,277 --> 00:20:37,147 นายไม่รู้ห่าอะไร เกี่ยวกับถ่านหินเลยสินะ 317 00:20:37,237 --> 00:20:39,947 นายแค่มาทำให้มันชุลมุน เริ่ม บอกมา 318 00:20:40,032 --> 00:20:41,122 - ไม่รู้ ถ่านหิน... - อะไร 319 00:20:41,200 --> 00:20:42,950 - ถ่านหินเป็นเชื้อเพลิงราคาถูก - ฉิบหาย 320 00:20:43,035 --> 00:20:46,075 แบรดลีย์ แจ็คสัน หยุดอยู่ตรงนั้นเลยนะ 321 00:20:46,163 --> 00:20:49,003 ทำไมฉันถึงได้ข่าวว่าคุณจ้าง ยัยซาร่าห์ ออปเพนไฮเมอร์ 322 00:20:49,082 --> 00:20:50,672 ไปอ่านข่าวในอเมริกาออนพอยต์ 323 00:20:50,751 --> 00:20:53,711 อย่าเริ่ม รู้ไหมวันนี้ คนเขาพูดถึงแต่อะไร 324 00:20:53,795 --> 00:20:56,005 มีสองอย่าง มิทช์ เคสเลอร์ โดนไล่ออก 325 00:20:56,089 --> 00:20:58,299 กับแบรดลีย์ แจ็คสัน ปรี๊ดแตกกลางวงประท้วง 326 00:20:58,383 --> 00:21:01,553 ไม่ต้องมากวน โจนส์ ฉันจะไปรู้ได้ไงว่ามีคนถ่ายอยู่ 327 00:21:01,637 --> 00:21:03,317 อะไรนะ ทำอย่างกับเราไม่ได้อยู่ ในศตวรรษที่ 21 328 00:21:03,347 --> 00:21:05,267 ก็ฉันบอกข้อเท็จจริงกับเขาอยู่ 329 00:21:05,349 --> 00:21:07,559 รู้จักข้อเท็จจริงใช่ไหม ในวงการข่าวน่ะ 330 00:21:07,643 --> 00:21:11,153 พวกเราเป็นนักข่าว โจนส์ ฟังที่คุณพูดเข้าสิ 331 00:21:11,647 --> 00:21:13,517 ผมเป็นคนให้โอกาสคุณนะ 332 00:21:13,607 --> 00:21:14,647 ฉันรู้ว่าคุณให้ 333 00:21:14,733 --> 00:21:16,283 ในขณะที่คนอื่นไม่ 334 00:21:16,360 --> 00:21:19,110 คุณเอาแต่เปลี่ยนงานเป็นปีๆ เราทั้งคู่ต่างรู้ว่าเพราะอะไร 335 00:21:19,196 --> 00:21:21,366 - ฉันไม่อยากพูดเรื่องนั้น - "แจ็คสันไม่สนสี่สนแปด" 336 00:21:22,157 --> 00:21:26,157 ตอนนั้นฉันเด็กมาก ฉันสับสน และนั้นก็สิบปีมาแล้ว 337 00:21:26,245 --> 00:21:28,655 คุณโมโหง่ายเกินไป แบรดลีย์ 338 00:21:28,747 --> 00:21:33,667 ฉันพูด "แม่ง" โดยไม่เจตนา โอเคไหม จากนั้นฉันก็โมโหตัวเองแล้ว... 339 00:21:33,752 --> 00:21:36,552 พูดว่า "แม่ง" กลางรายการสดด้วย 340 00:21:37,798 --> 00:21:39,008 ฉันจำได้น่า 341 00:21:39,341 --> 00:21:42,091 วีรกรรมแบรดลีย์ แจ็คสัน ยาวจนแต่งเป็นเพลงได้ 342 00:21:44,054 --> 00:21:46,774 รู้อะไรไหม ไปหาหุ่นกระบอกตัวอื่นไป 343 00:21:47,182 --> 00:21:50,142 ไปหาคนอื่นที่ยอม อ่านข่าวบิดเบือนที่คุณยื่นให้ 344 00:21:50,227 --> 00:21:53,977 คนที่จะไปชุมนุมประท้วงเหมืองถ่านหิน เหตุยิงกันในโรงเรียน 345 00:21:54,064 --> 00:21:56,114 สาวท้องแก่โดนรถบรรทุกชน 346 00:21:56,191 --> 00:22:00,321 คนที่ยอมเสนอข่าวตามความเห็นคุณโดยดี ยอมไปเจอเรื่องน่าสลดใจ 347 00:22:00,404 --> 00:22:02,994 แล้วไม่มีความรู้สึกห่าเหวอะไรเลย 348 00:22:03,073 --> 00:22:04,073 ฉันลาออก 349 00:22:05,534 --> 00:22:10,334 {\an8}มีการวิจัยพบว่าการล่วงละเมิดทางเพศ ในช่วงเริ่มต้นการทำงานของคนคนหนึ่ง 350 00:22:10,414 --> 00:22:13,584 {\an8}ก่อให้เกิดผลเสีย ทางด้านจิตใจในระยะยาวได้ 351 00:22:13,667 --> 00:22:19,127 {\an8}แล้วโดยเฉพาะพฤติกรรม หรือการล่วงละเมิดประเภทไหน 352 00:22:19,214 --> 00:22:20,534 ที่ทำให้เกิดผลเสีย ในระยะยาวแบบนั้นได้ครับ 353 00:22:20,549 --> 00:22:22,129 กล้องสาม สแตนด์บาย 354 00:22:22,217 --> 00:22:24,677 ให้ตายสิ แยงโก คุยเรื่องนี้แล้วเขาดูอึดอัดมาก 355 00:22:25,846 --> 00:22:27,466 อย่าปล่อยให้แยงโกพูด 356 00:22:27,556 --> 00:22:32,436 อย่างที่คุณพูดนะคะ ดร.มาริโน เรื่องนี้กระทบเราหลายคน คุณว่า... 357 00:22:32,519 --> 00:22:35,769 นายชนตากล้องฉันล้ม ไม่งั้น ฉันแจ้งจับข้อหาทำร้ายร่างกายแน่ 358 00:22:35,856 --> 00:22:37,606 นายไม่รู้ห่าอะไร เกี่ยวกับถ่านหินเลยสินะ 359 00:22:37,691 --> 00:22:40,691 นายแค่มาทำให้มันชุลมุน เริ่ม บอกมา 360 00:22:40,777 --> 00:22:41,777 - ไม่รู้ ถ่านหิน... - อะไร 361 00:22:41,862 --> 00:22:42,982 ถ่านหินเป็นเชื้อเพลิงราคาถูก 362 00:22:43,363 --> 00:22:44,823 ผิดย่ะ อะไรอีก 363 00:22:45,407 --> 00:22:46,407 ฮันน่าห์ 364 00:22:46,491 --> 00:22:47,491 นี่ก็ผิด อะไรอีก 365 00:22:47,576 --> 00:22:49,746 เห็นว่าคุณหาเรื่องราวเกี่ยวกับ หญิงแกร่งสำหรับพรุ่งนี้ 366 00:22:49,828 --> 00:22:50,868 ลองดูนี่สิ 367 00:22:50,954 --> 00:22:53,624 ถ้ามันดีนักละก็ นายว่าทำไมคนพวกนี้ ถึงได้มาประท้วงถึงนี่ 368 00:22:53,707 --> 00:22:56,137 - ไม่รู้สิ เพราะเขาคิดว่ามันอันตราย - รู้บ้างไหมว่ามีอะไรในขี้เถ้า 369 00:22:56,168 --> 00:22:57,418 ใครกันเนี่ย 370 00:22:57,878 --> 00:23:01,258 แบรดลีย์ แจ็คสัน ผู้สื่อข่าว หัวโบราณสักคนของเอสอีเอ็นเอ็น 371 00:23:01,715 --> 00:23:06,045 หล่อนโคตรตลกเลย แต่ที่พูดก็สะท้อนความจริงอยู่บ้าง 372 00:23:06,136 --> 00:23:08,636 เป็นเสียงอันอ่อนล้า ของอเมริกาที่เปล่งออกมา 373 00:23:09,806 --> 00:23:11,306 เหมือนเป็นการแสดงเล็กๆ เลยนะ 374 00:23:11,391 --> 00:23:14,021 พันๆ เลยนะโว้ย เสียงานไปเป็นพันๆ 375 00:23:16,313 --> 00:23:19,153 พวกนั้นทำแบบนี้กับผมไม่ได้ มันผิดกฎหมาย 376 00:23:19,650 --> 00:23:21,900 จะมาพังชีวิตผมเพราะข่าวลือไม่ได้ 377 00:23:21,985 --> 00:23:24,695 พวกเขามีเอกสารร้องเรียน มิทช์ เราต้องเผชิญหน้ากับความจริง... 378 00:23:24,780 --> 00:23:28,660 ร้องเรียนเรื่องอะไร ว่าผมมีชู้เหรอ มันเป็นอาชญากรรมตั้งแต่เมื่อไหร่ 379 00:23:28,742 --> 00:23:32,452 ไม่ใช่เลย ผม... ผมเปล่า ภูมิใจหรอกนะ แต่แม่งมันใช่เหรอ 380 00:23:32,538 --> 00:23:34,458 ผมไม่ใช่คนแรกที่ เล่นสัปดนกับเพื่อนร่วมงาน 381 00:23:34,540 --> 00:23:36,000 มันเกิดอะไรขึ้นกันเนี่ย 382 00:23:36,500 --> 00:23:40,840 สถานีที่ผมทุ่มเทชีวิตให้ 20 กว่าปี ตัดขาดจากผมงั้นเหรอ 383 00:23:41,296 --> 00:23:42,546 ทอดทิ้งให้เผชิญอันตราย 384 00:23:42,631 --> 00:23:44,591 ไม่แม้แต่จะคุยกับผมก่อนเลยเหรอ 385 00:23:44,675 --> 00:23:46,675 ฟังนะ ใจเย็นๆ อย่าเพิ่งหัวเสีย... 386 00:23:46,760 --> 00:23:48,890 "อย่าเพิ่งหัวเสีย" เหรอ ล้อเล่นกันหรือเปล่า 387 00:23:48,971 --> 00:23:52,811 ชีวิตผมเพิ่งจบแบบไร้เหตุผลสิ้นดี ให้ผมใจเย็นอยู่ได้เหรอ 388 00:23:53,976 --> 00:23:57,016 รู้อะไรไหม ผมไม่ได้ข่มขืนใคร 389 00:23:59,147 --> 00:24:03,027 ไม่ได้ยิงใครตาย ไม่ได้หลั่งน้ำกาม ใส่ต้นไม้ต่อหน้าใคร 390 00:24:03,110 --> 00:24:06,410 รู้ไหมผมทำอะไร ผมเย่อเลขากับผู้ช่วยแค่ไม่กี่คน 391 00:24:06,488 --> 00:24:09,738 แม่งทำเป็นเรื่องใหญ่ พวกหล่อนชอบด้วย ใครจะไปเชื่อ 392 00:24:10,325 --> 00:24:13,285 ทุกอย่างเปลี่ยนไปแล้ว แต่ไม่ยักมีใครบอกผม 393 00:24:13,829 --> 00:24:17,119 ผู้ชายน่ะใช้อำนาจตัวเอง ดึงดูดผู้หญิงมาตั้งแต่ไหนแต่ไร 394 00:24:17,207 --> 00:24:20,627 แล้วตอนนี้ก็มาเล่นงาน มิทช์ เคสเลอร์ ที่ทำเรื่องนี้ 395 00:24:20,711 --> 00:24:22,211 มิทช์ ผมหาอะไรให้ดื่มก็แล้วกัน 396 00:24:22,296 --> 00:24:25,216 ผมไม่ได้บังคับใครเลย เป็นการสมยอมล้วนๆ 397 00:24:26,175 --> 00:24:27,755 ส่วนใหญ่เข้าหาผมด้วยเหอะ 398 00:24:27,843 --> 00:24:31,603 มีคนนึงบอกด้วยซ้ำว่าผมเป็นคนสอน ให้เธอรู้จักการเสพรักที่สุขสม 399 00:24:32,055 --> 00:24:37,935 แล้วตอนนี้ให้ไอ้นักพยากรณ์อากาศ ขำขันหน้าโง่มานั่งที่ผม ไม่มีวัน 400 00:24:38,020 --> 00:24:42,440 มานี่เลย ไปตายซะ ไอ้บัดซบ 401 00:24:43,317 --> 00:24:44,317 พระเจ้า 402 00:24:44,943 --> 00:24:47,113 แก ไอ้ระยำ 403 00:24:47,196 --> 00:24:48,606 ไอ้เวรตะไล 404 00:25:04,338 --> 00:25:05,378 โอเค 405 00:25:07,716 --> 00:25:09,126 เราจะโต้แย้งในเรื่องนี้ 406 00:25:11,053 --> 00:25:13,603 เราต้องคิดวางแผน แล้วก็โต้แย้งในเรื่องนี้ 407 00:25:14,264 --> 00:25:17,104 โอเค โอเค 408 00:25:20,145 --> 00:25:23,815 ฉันจะไปรับลูกๆ ที่โรงเรียน แล้วจะไปพาไปแฮมป์ตันส์ 409 00:25:25,192 --> 00:25:26,612 ฉันจะหย่ากับคุณ 410 00:25:28,111 --> 00:25:31,951 ยังไงฉันก็ไม่ได้ชอบคุณมาสักพักแล้ว 411 00:25:32,783 --> 00:25:34,163 ลาก่อน 412 00:25:34,243 --> 00:25:35,873 ไม่เอาน่า เพจ 413 00:25:38,413 --> 00:25:40,123 นรกเอ๊ย 414 00:25:44,670 --> 00:25:46,380 - ใครคะ - ผมเอง 415 00:26:02,354 --> 00:26:05,234 คุณทำได้ดี แยงโกทำงานด้วยยาก คอรี่เลือกได้แย่จริงๆ 416 00:26:05,315 --> 00:26:06,315 คิดว่างั้นเหรอ 417 00:26:06,400 --> 00:26:10,200 เราควรจะเตรียมตัวได้ทันก่อน ผู้บริหารสถานีไร้สมองจะรู้เรื่อง 418 00:26:11,405 --> 00:26:14,615 แถมฉันไม่อยากให้ ไอ้หน้าใหม่จากฝ่ายบันเทิง 419 00:26:14,700 --> 00:26:17,080 เป็นคนตัดสินว่าใครจะได้นั่งข้างฉัน 420 00:26:17,160 --> 00:26:20,000 เพราะฉันต้องมาคอยช่วยมัน 421 00:26:21,415 --> 00:26:23,285 หมอนั่นน่ะไม่มีวัวผสม 422 00:26:23,959 --> 00:26:26,919 ไม่น่าเอามาเป็นหัวหน้าฝ่ายข่าวเลย 423 00:26:28,338 --> 00:26:31,508 ฉันอยากรู้ว่ามีใครอีกที่พวกนั้น คิดจะทาบทามมานั่งตรงนั้น 424 00:26:31,592 --> 00:26:33,642 เราเสี่ยงเรตติ้งตกมากพอแล้ว 425 00:26:33,719 --> 00:26:34,719 ได้ ผมเข้าใจ 426 00:26:34,803 --> 00:26:36,893 ก็ควรแหละ เพราะมันเป็นความผิดคุณ 427 00:26:36,972 --> 00:26:40,102 คุณเป็นผู้อำนวยการผลิต รายการมันแย่ลงทั้งที่คุณอยู่ 428 00:26:40,184 --> 00:26:41,734 ตอนนี้ก็เรื่องบ้านี้อีก 429 00:26:43,020 --> 00:26:44,700 รู้ใช่ไหมว่าผมควบคุม ทุกอย่างไม่ได้ อเล็กซ์ 430 00:26:44,771 --> 00:26:47,481 คุณก็ควรทำให้ได้ เพราะมันเป็นหน้าที่คุณ 431 00:27:03,707 --> 00:27:06,417 เอาละ ขอทางหน่อยครับ ขอทางหน่อย 432 00:27:08,712 --> 00:27:10,302 ผมแค่อยากบอกว่า 433 00:27:11,465 --> 00:27:14,425 ตราบใดที่ผมยังเป็น ประธานฝ่ายข่าวของยูบีเอ 434 00:27:14,510 --> 00:27:18,350 พฤติกรรมอย่างที่มิทช์ เคสเลอร์ แสดงออกมาถือว่ารับไม่ได้ 435 00:27:18,680 --> 00:27:20,390 ด้วยความเคารพ ต่อผู้ที่ได้รับความเดือดร้อน 436 00:27:20,474 --> 00:27:22,484 ตอนนี้ผมขอตอบเพียงเท่านี้ครับ 437 00:27:23,018 --> 00:27:26,268 เรียกฝ่ายประชาสัมพันธ์กลับมาคุย ผมอยากรู้ว่าผลตอบรับออกมาเป็นยังไง 438 00:27:26,355 --> 00:27:30,275 ผมอยากได้นักเขียนกับโปรดิวเซอร์ เอาแค่ระดับอาวุโสนะ ให้มาที่ห้องผม 439 00:27:30,359 --> 00:27:32,569 พร้อมไอเดียว่าเราจะผ่าน อีกสองวันข้างหน้าไปได้ยังไง 440 00:27:32,653 --> 00:27:33,653 พวกเจ้านายบอกว่า... 441 00:27:33,737 --> 00:27:35,317 โจเอล เลือกสักฝั่งสิ 442 00:27:35,405 --> 00:27:36,405 ผมอยู่ฝั่งคุณไง 443 00:27:36,490 --> 00:27:37,990 หมายถึงฝั่งทางเดินโว้ย ให้ตาย 444 00:27:38,075 --> 00:27:41,575 โอเค พวกเขาว่าอยากให้ยอดอาทิตย์นี้ อยู่ระหว่างการไม่ยอมรับ 445 00:27:41,662 --> 00:27:44,372 กับนึกถึงแต่ตัวเอง ไม่รู้แม่ง หมายความว่าไง ไม่รู้พวกเขา... 446 00:27:44,456 --> 00:27:45,996 ฉันไปแป๊บเดียว ไม่มีฉันอยู่ได้ใช่ไหม 447 00:27:46,083 --> 00:27:47,333 ได้ ได้ข่าวว่าไงก็ส่งข้อความมา 448 00:27:47,417 --> 00:27:49,247 - ถึงไหนแล้ว - การไม่ยอมรับกับนึกถึงแต่ตัวเอง 449 00:27:49,336 --> 00:27:51,916 ฝ่ายข้อมูลและวิจัย เป็นบ้าอะไร ทำไมพวกนั้นไม่โทรกลับ โอเคนะ 450 00:27:52,005 --> 00:27:53,625 เราต้องประชุมทีมเดี๋ยวนี้เลย 451 00:27:53,715 --> 00:27:57,135 และสุดท้าย เอาทีมค้นคนที่มีศักยภาพ มาให้หมดเลย เข้าใจไหม 452 00:27:57,219 --> 00:28:00,259 เราต้องเริ่มวางแผนกลยุทธ์ระยะยาว คุณจดไว้หมดใช่ไหม 453 00:28:00,347 --> 00:28:02,427 อุ๊ย ขอโทษค่ะ ฉันไม่ทันได้ฟัง 454 00:28:02,516 --> 00:28:05,096 อ้าว รู้อะไรไหม มันไม่ตลก ไสหัวไปเลยแล้ว... 455 00:28:06,061 --> 00:28:08,771 คอรี่ สวัสดี 456 00:28:08,856 --> 00:28:10,606 ตอนนี้สะดวกไหม 457 00:28:10,941 --> 00:28:14,071 ผมไม่นึกว่าคุณจะมาจน... ได้ สะดวก 458 00:28:14,152 --> 00:28:16,532 ก็นะ รู้ไหม ตอนที่เรือ เอ็กซอน วัลเดซ ชนหินโสโครก 459 00:28:16,613 --> 00:28:19,163 และน้ำมันสิบล้านแกลลอนของเรา รั่วไหลลงไปในน้ำ 460 00:28:19,241 --> 00:28:21,621 ผู้นำอย่างเราต้องทิ้งสิ่งที่ทำอยู่ แล้วบินมาดูที่อลาสก้า 461 00:28:21,910 --> 00:28:22,990 ก็ต้องเป็นอย่างนั้นอยู่แล้ว 462 00:28:23,036 --> 00:28:25,246 แล้วถ้าให้พูดต่อ 463 00:28:25,330 --> 00:28:28,080 เราจะไม่ไปไหนจนกว่าจะแน่ใจ 464 00:28:28,166 --> 00:28:32,456 ว่าแซลมอนและนากทะเลทุกตัว นั้นสะอาดหมดจด 465 00:28:32,546 --> 00:28:37,176 ดังนั้นเราจะทำความสะอาด นากทะเลกัน ชิป ถูกไหม 466 00:28:37,259 --> 00:28:40,719 ซึ่งเราคงจะไม่ชอบ นากทะเลก็ไม่ชอบเหมือนกัน 467 00:28:40,804 --> 00:28:44,224 แต่ผมจะอยู่เคียงข้างคุณ จนกว่าเราจะทำงานเสร็จสมบูรณ์ 468 00:28:44,308 --> 00:28:47,478 ไม่ว่าจะยาวนานแค่ไหน ไม่ว่าต้องใช้สบู่มากเท่าไหร่ 469 00:28:49,229 --> 00:28:50,269 ผมตื่นเต้นจังเลย 470 00:28:50,939 --> 00:28:52,229 เหมือนกันเลย ไปกันเถอะ 471 00:28:52,316 --> 00:28:54,226 มีหลายอย่างต้องทำก่อนถึงค่ำคืนนี้ 472 00:28:54,318 --> 00:28:56,948 ผมโทรหาฝ่ายการตลาดแล้ว และพวกเขากำลังมา 473 00:28:59,990 --> 00:29:03,040 เรารู้ว่าคุณคุยเรื่องนี้ กับทีมประชาสัมพันธ์ของสถานีแล้ว 474 00:29:03,118 --> 00:29:07,158 แต่พวกนั้นเป็นห่วงสถานี ส่วนเราอยากโฟกัสที่คุณ 475 00:29:07,581 --> 00:29:11,421 อเมริกามองว่าอเล็กซ์ เลวี่ จัดการ กับการล้มของมิทช์ เคสเลอร์ อย่างไร 476 00:29:11,502 --> 00:29:12,502 โอ พระเจ้า 477 00:29:12,586 --> 00:29:16,166 คนจะอยากรู้ ว่าคุณรู้หรือไม่รู้เรื่องอะไร 478 00:29:16,798 --> 00:29:20,388 โอเค เดี๋ยวเราค่อยมาจัดการ เรื่องการแถลงครั้งต่อไปของคุณ 479 00:29:20,469 --> 00:29:23,719 คำแถลงแรกของคุณ ดูจะเห็นใจมิทช์ เคสเลอร์ ไปหน่อย 480 00:29:23,805 --> 00:29:25,555 - ขอโท... - ฉันรู้ว่าพวกคุณสนิทกัน 481 00:29:25,641 --> 00:29:27,021 - แต่คุณต้องระวัง - ขอโทษนะคะ 482 00:29:27,100 --> 00:29:28,100 ขอโทษนะคะ 483 00:29:28,185 --> 00:29:32,855 ฉันพูดแค่ว่าฉันจะคิดถึง คนที่ฉันเคยนั่งเคียงข้าง 484 00:29:32,940 --> 00:29:34,940 ก็มันเป็นความจริง 485 00:29:35,025 --> 00:29:39,065 ฉันแสดงความเห็นใจผู้หญิง และเกลียดชังพฤติกรรมแบบนักล่า 486 00:29:39,446 --> 00:29:42,276 ฉันเป็นนักข่าวนะ ไม่ต้องเอา เรื่องพวกนี้มาป้อนฉันหรอก 487 00:29:42,366 --> 00:29:46,116 นี่ไม่ใช่แค่การป้องกัน แต่เป็นโอกาส คุณก็รู้นี่ 488 00:29:46,912 --> 00:29:47,912 ค่ะ ฉันรู้ 489 00:29:47,996 --> 00:29:51,376 เราอยู่ระหว่างการต่อสัญญาที่สาหัส นี่อาจเป็นเรื่องดีสำหรับเรา 490 00:29:51,458 --> 00:29:54,208 ฉันรู้ๆ ก็ได้ๆ 491 00:29:54,294 --> 00:29:56,964 ฉะนั้น เราจะให้คุณดู ชุดแผ่นภาพที่เราทำขึ้น 492 00:29:57,047 --> 00:29:59,337 และเราจะอธิบายการตอบสนองห้าระดับ 493 00:29:59,424 --> 00:30:01,304 ที่เราต้องทำให้ได้ ภายในไม่กี่วันข้างหน้า 494 00:30:01,385 --> 00:30:04,255 โดยเฉพาะในอีเวนต์ใหญ่ ที่จะมีขึ้นในอีกสองวัน 495 00:30:04,346 --> 00:30:05,716 นี่เป็นช่วงเวลาที่แย่ที่สุดเลย 496 00:30:06,390 --> 00:30:07,390 อเล็กซ์ 497 00:30:10,519 --> 00:30:11,519 ขอตัวสักครู่นะคะ 498 00:30:16,900 --> 00:30:17,900 ไง 499 00:30:20,654 --> 00:30:22,874 ดีใจจังเลยที่ได้เห็นใบหน้านี้ 500 00:30:22,948 --> 00:30:26,288 ให้ตายสิ เป็นเซอร์ไพรซ์ ที่เลิศมาก เป็นไง ลูกรัก 501 00:30:27,661 --> 00:30:30,121 ไม่เห็นต้องหนีเรียนมาหาแม่เลย 502 00:30:31,039 --> 00:30:34,669 ที่จริงทั้งชั้นหนูเข้าเมืองทั้งวัน เพื่อมาดูละครน่ะค่ะ 503 00:30:36,211 --> 00:30:37,501 อ้อ ไม่เป็นไร 504 00:30:37,588 --> 00:30:39,798 แต่แม่ หนูเสียใจด้วยจริงๆ 505 00:30:41,633 --> 00:30:44,893 ไม่น่าเชื่อเลย คือหนู อาจจะไม่อยากเชื่อ แต่แบบ... 506 00:30:44,970 --> 00:30:47,180 - แม่รู้ - หนูรู้จักเขาตั้งแต่จำความได้ 507 00:30:47,264 --> 00:30:49,184 แม่รู้ มันแย่จริงๆ... 508 00:30:49,266 --> 00:30:50,726 - ใช่ค่ะ - แม่ก็เสียใจเหมือนกัน 509 00:30:53,437 --> 00:30:57,187 พระเจ้า ลูกรัก ไม่ไปดูละคร แล้วอยู่บ้านกับแม่ไม่ได้เหรอ 510 00:30:57,274 --> 00:31:01,864 เราจะได้กอดกันแล้วก็ทำของว่างกัน แล้วก็ดูรายการทำอาหารบริติชกัน 511 00:31:01,945 --> 00:31:05,155 โอ อะไรก็ได้ที่ทำให้แม่มีความสุข 512 00:31:05,240 --> 00:31:06,280 เฮ้ 513 00:31:06,700 --> 00:31:08,080 - อ้าว หวัดดี - ไง 514 00:31:08,619 --> 00:31:11,039 - หวัดดีค่ะ พ่อ - ไง ลูกรัก เป็นไงบ้าง 515 00:31:15,459 --> 00:31:18,959 เป็นข่าวใหญ่เลย ผม... ผมเสียใจด้วยจริงๆ 516 00:31:20,672 --> 00:31:23,682 ผมส่งข้อความหาคุณทั้งวันเลย 517 00:31:24,301 --> 00:31:28,891 รู้ค่ะ ฉันขอโทษ มันแค่เป็น วันที่แย่ที่สุดในชีวิตฉันเลย 518 00:31:29,765 --> 00:31:34,095 เหนื่อยจะตายอยู่แล้ว แถมยังมีคนพวกนี้อยู่ในนี้อีก 519 00:31:34,186 --> 00:31:38,476 อัล งั้นให้ผม... ผมอยู่ได้นะ จะได้... 520 00:31:38,565 --> 00:31:41,735 แบบว่าผมจะพาลิซซี่กับเพื่อนๆ ไปกินมื้อค่ำก่อนดูละคร แต่... 521 00:31:41,818 --> 00:31:45,658 ไม่ๆ พวกคุณไปเถอะ คือฉันอยู่นี่ทั้งคืนแหละ 522 00:31:45,739 --> 00:31:47,569 แล้วก็ต้องนอน 523 00:31:48,492 --> 00:31:52,792 ตื่นตีสามครึ่งทุกวันๆ 524 00:31:53,330 --> 00:31:57,080 ไม่เป็นไรน่า ไปสนุกกับชีวิตเถอะ ดีแล้ว รู้ไหม 525 00:31:57,167 --> 00:31:59,997 ก็ได้ ก่อนนอนส่งข้อความหาหนูด้วย 526 00:32:00,087 --> 00:32:03,297 - ได้เลย - แล้วหนูมาอีกทีอีเวนต์วันศุกร์ 527 00:32:03,382 --> 00:32:04,382 ใช่ 528 00:32:04,466 --> 00:32:06,676 ไม่เป็นไรนะแม่ เราจะผ่านมันไปให้ได้ 529 00:32:06,760 --> 00:32:07,970 - อืม - หนูรักแม่นะ 530 00:32:08,053 --> 00:32:09,223 แม่ก็รักลูกมาก 531 00:32:10,597 --> 00:32:12,317 - ราตรีสวัสดิ์ค่ะ - ราตรีสวัสดิ์ ขอให้สนุกนะ 532 00:32:12,349 --> 00:32:13,349 ฝันดีค่ะ 533 00:32:16,895 --> 00:32:19,055 - นี่ - ไม่ ไม่ได้ 534 00:32:20,274 --> 00:32:21,284 ก็ได้ 535 00:32:21,775 --> 00:32:23,315 ไปเถอะ เจส 536 00:32:24,528 --> 00:32:25,528 ไปนะ อัล 537 00:32:25,612 --> 00:32:26,612 ขอบใจนะ 538 00:33:10,949 --> 00:33:13,699 ไง ลูกรัก เซอร์ไพรซ์มากเลย มาทันมื้อค่ำพอดี 539 00:33:22,002 --> 00:33:25,802 แม่ ฮาลติดยานะ เขาเป็นไบโพลาร์แล้วยังติดยา 540 00:33:25,881 --> 00:33:28,931 คุณพระช่วย แบรดลีย์ ต้องดราม่าไปซะทุกเรื่องเลยเหรอ 541 00:33:29,009 --> 00:33:32,349 มานั่งลง เราจะกินข้าวแล้ว ฮาล เปิดเพลง 542 00:33:32,429 --> 00:33:33,469 ฮาล 543 00:33:34,515 --> 00:33:35,925 ครั้งนี้แม่ต้องฟังหนูบ้าง 544 00:33:36,016 --> 00:33:38,976 ลูกอารมณ์เสียเรื่องวิดีโอไวรัล ที่ลูกไปตะโกนใส่เด็กคนนั้น ใช่ไหม 545 00:33:39,061 --> 00:33:41,861 หนูไม่แคร์เรื่องวิดีโอ แล้วหมอนั่นก็ไม่ใช่เด็กด้วย 546 00:33:41,939 --> 00:33:45,529 อย่ามาเปลี่ยนเรื่อง ฮาลติดยา แล้วเขาต้องได้รับการรักษา 547 00:33:45,609 --> 00:33:48,239 เขาไม่ได้ติดยา 548 00:33:48,320 --> 00:33:49,490 แม่ เขาติดยา 549 00:33:49,571 --> 00:33:52,201 นี่ ฟังนะ ฉัน... ผมติดยา แม่ 550 00:33:52,658 --> 00:33:54,448 - ฉันชอบวิดีโอเธอ - ขอบใจ 551 00:33:54,535 --> 00:33:55,655 แต่เขาดีขึ้นแล้ว 552 00:33:56,203 --> 00:33:58,003 เขาอยู่ที่นั่นไม่ถึง สองอาทิตย์ด้วยซ้ำ 553 00:33:58,288 --> 00:34:00,368 แม่แค่ให้เขากลับบ้าน เพราะแม่ไม่อยากอยู่คนเดียว 554 00:34:00,457 --> 00:34:02,537 - ไม่จริงเลย - จริงอยู่นิดๆ นะแม่ 555 00:34:03,293 --> 00:34:05,923 รู้ไหมว่ากว่าจะเอาเขาเข้าที่นั่นได้ มันยากแค่ไหน 556 00:34:06,004 --> 00:34:07,594 ยังไม่นับจำนวนเงินที่หนูต้องจ่ายไป 557 00:34:07,673 --> 00:34:09,683 - พอได้ไหมเนี่ย... - นี่ แบรดๆ 558 00:34:09,757 --> 00:34:10,967 ฉันจะจ่ายคืนให้ 559 00:34:11,051 --> 00:34:12,761 - ฉันจะคืนให้ - นายไม่จำเป็นต้องคืนฉัน 560 00:34:12,844 --> 00:34:15,644 ฉันอยากให้นายดีขึ้น อยากให้นายปลอดภัย 561 00:34:15,722 --> 00:34:18,772 รู้ไหมว่าในชีวิต ฉันต้องตัดสินใจกี่ครั้งกี่หน 562 00:34:18,851 --> 00:34:21,401 - แค่เพราะว่าฉันต้องดูแลนาย - แบรดลีย์ หยุดนะ 563 00:34:21,478 --> 00:34:23,608 ความสัมพันธ์ฉันเสียไปเท่าไหร่ ฉันเสียงานไปมากแค่ไหน 564 00:34:23,688 --> 00:34:26,108 - ฉันขอโทษ... - ลูกทำบรรยากาศมื้อค่ำพัง 565 00:34:37,786 --> 00:34:39,246 พระเจ้า 566 00:34:40,539 --> 00:34:41,539 หนูเปิดเอง 567 00:34:42,040 --> 00:34:45,090 ทุกทีเลย... 568 00:34:47,337 --> 00:34:50,967 - คะ - แบรดลีย์ แจ็คสัน เจอตัวแล้ว 569 00:34:51,675 --> 00:34:52,795 อะไรนะ 570 00:34:55,262 --> 00:34:56,262 มีอะไรให้ช่วย 571 00:34:56,722 --> 00:35:00,232 ฮันน่าห์ เชินเฟลด์ ฝ่ายหาแขกรับเชิญของเดอะมอร์นิ่งโชว์ 572 00:35:01,518 --> 00:35:03,898 รู้ไหมว่าวิดีโอคุณ มีการเข้าชมมากกว่าล้านครั้ง 573 00:35:05,480 --> 00:35:06,940 แล้วให้ฉันช่วยอะไรคุณ 574 00:35:07,357 --> 00:35:11,067 เราอยากสัมภาษณ์คุณ ถึงสาเหตุที่วิดีโอที่ดังเปรี้ยง 575 00:35:11,403 --> 00:35:14,573 ชัดเลยว่ามันโดนใจสังคม เราอยากได้คุณไปออกรายการวันพรุ่งนี้ 576 00:35:14,656 --> 00:35:17,946 เราต้องไปขึ้นเครื่องในอีก 90 นาที ควรต้องรีบไปแล้ว 577 00:35:18,035 --> 00:35:20,495 เดี๋ยวนะ เดอะมอร์นิ่งโชว์เหรอ 578 00:35:20,913 --> 00:35:25,633 อันที่อเล็กซ์ เลวี่ กับมิทช์ เค... รายการที่มีอเล็กซ์ เลวี่ น่ะเหรอ 579 00:35:25,709 --> 00:35:26,709 เดอะมอร์นิ่งโชว์น่ะนะ 580 00:35:28,003 --> 00:35:30,013 ใช่ อเล็กซ์จะสัมภาษณ์คุณ 581 00:35:30,797 --> 00:35:34,797 อะไรนะ แค่เพราะฉัน สติหลุดในการประท้วงเนี่ยนะ 582 00:35:35,511 --> 00:35:37,471 คำพูดคุณสื่อไปถึงอเมริกา 583 00:35:38,222 --> 00:35:39,932 โอ ไม่นะ ฉันไม่... 584 00:35:40,015 --> 00:35:44,225 แบรดลีย์ ตัวตนจริงๆ ของคุณบางส่วน แสดงออกมาผ่านทางวิดีโอ 585 00:35:44,311 --> 00:35:46,271 คนดูสังเกตเห็น พวกเขาต้องการอีก 586 00:35:50,192 --> 00:35:52,652 แล้วนี่คุณหาฉันเจอถึงบ้านแม่ได้ไง 587 00:35:53,904 --> 00:35:57,074 นี่เดอะมอร์นิ่งโชว์นะ เราทำได้ทุกอย่าง 588 00:35:58,450 --> 00:35:59,620 ผมไม่เคยทำอะไรผิดพลาด 589 00:35:59,701 --> 00:36:01,831 ทุกอย่างที่พวกเขาให้ผมทำ ในสามปีที่ผ่านมา 590 00:36:01,912 --> 00:36:03,502 พวกเขาแค่ไม่รู้จะเอาผมไปทำอะไร 591 00:36:03,914 --> 00:36:07,844 แล้วเอาเรามาดูละครเบาสมองเนี่ยนะ กิลมอร์เกิลส์ เดอะมิวสิคัล งี่เง่า 592 00:36:07,918 --> 00:36:10,498 - โลกนี้มันไร้ซึ่งแนวคิดใหม่... - อย่าทำเหมือนตัวเองไม่รู้เรื่อง 593 00:36:10,587 --> 00:36:12,357 ว่าเดอะทวิสต์เป็นรายการแบบไหน ฉันก็อยู่ในที่ประชุมนะ 594 00:36:12,381 --> 00:36:14,151 - ไม่มีใครบังคับคุณสักหน่อย - ผมจะจบโทวารสารศาสตร์ไปทำไม 595 00:36:14,174 --> 00:36:16,594 เรียนเอกรัฐศาสตร์ไปเพื่ออะไร 596 00:36:16,677 --> 00:36:18,397 นี่คือสิ่งที่เกบ กลับบ้านมาเจอทุกคืนเหรอเนี่ย 597 00:36:18,428 --> 00:36:20,638 จะจ้างผมทำไมถ้าไม่คิด จะให้โอกาสผมนั่งประกาศข่าว 598 00:36:20,722 --> 00:36:23,242 - พระช่วย หน้าฟีดฉันมีแต่ข่าวมิทช์ - พระเจ้าไม่โปรดผู้ประกาศข่าวผิวสี 599 00:36:23,267 --> 00:36:27,227 ให้อยู่ในเดอะมอร์นิ่งโชว์ รายการภาคเช้าแบบนอร์มัน ร็อกเวลล์ 600 00:36:27,312 --> 00:36:28,942 เป็นการสร้างภาพขั้นสุด 601 00:36:29,022 --> 00:36:30,322 ตอนนี้คุณเข้าใกล้งานนั้น 602 00:36:30,399 --> 00:36:32,089 - มากกว่าเมื่อ 24 ชั่วโมงที่แล้วอีก - พวกเขากำลังให้ผมทำงานขี้ประติ๋ว 603 00:36:32,109 --> 00:36:35,529 ดูกิลมอร์เกิลส์ร้องเพลงถึงความลำบาก ของชีวิตชนชั้นกลางค่อนไปทางสูง 604 00:36:35,612 --> 00:36:38,532 ในรัฐคอนเนตทิคัต ขณะที่ชายคนขาว หน้าโง่จำนวนมากกินอาหารหรูๆ 605 00:36:38,615 --> 00:36:41,025 ด้วยงบของสถานี เพื่อหารือถึงวิธีที่จะเมินผม 606 00:36:44,288 --> 00:36:46,498 ว่าแต่ลอเรไลนี่ เป็นชื่อประเภทไหนกัน 607 00:36:52,045 --> 00:36:54,585 สิ่งนี้น่าจะช่วยทำให้คุณ เข้าใจอะไรได้ไวขึ้น 608 00:36:54,673 --> 00:36:57,183 ตอนนี้เห็นชัดเลยว่าการหาคนรับช่วง 609 00:36:57,259 --> 00:37:00,719 มาทำงานกับอเล็กซ์คงต้องพักไว้ก่อน ดูจากรูปการณ์แล้ว 610 00:37:00,804 --> 00:37:02,474 มีเรื่องสำคัญกว่านั้นสินะ 611 00:37:02,556 --> 00:37:05,846 ใช่เลย แต่ผมอยาก ให้คุณมองภาพรวมตรงนี้ 612 00:37:05,934 --> 00:37:07,904 - จะได้รู้ว่าเราทำอะไรอยู่ - ขอบคุณ 613 00:37:08,520 --> 00:37:12,020 ใครจะรู้ บางทีเรื่องทั้งหมดนี้ อาจทำให้อเล็กซ์กลับมาแกร่ง 614 00:37:12,107 --> 00:37:16,817 - หมายถึงว่าวันนี้... แม่งโคตรดี - ใช่ 615 00:37:16,904 --> 00:37:20,574 ตอนที่เธอพูด รู้ไหม เธอเหมือนยื่นแขนมากุมมือผู้ชมเอาไว้ 616 00:37:20,657 --> 00:37:24,407 แบบส่งอารมณ์เชื่อมกับอเมริกา นั่นเป็นตอนที่เธอฉายแสงเลย 617 00:37:24,494 --> 00:37:29,884 ผมเห็นด้วย แค่ว่าห้าปีที่ผ่านมา เธอฉายแสงไม่ค่อยสว่าง 618 00:37:29,958 --> 00:37:33,088 และมันแสดงออกมาทางเรตติ้ง ผมไม่รู้สินะ พวก 619 00:37:33,170 --> 00:37:35,300 บางทีเธออาจเบื่อ หรือพอใจในความสำเร็จแล้ว 620 00:37:35,380 --> 00:37:38,800 ใครสนกัน จริงๆ นะ ทีนี้ สำหรับทั้งสอง 621 00:37:38,884 --> 00:37:41,974 เราต้องหาดูโอ้คู่ใหม่ ที่จะทำให้อเมริกาหลงรัก 622 00:37:42,054 --> 00:37:44,774 - มันค่อนข้างจะน่าตื่นเต้น - ดีใจที่คุณตื่นเต้น 623 00:37:44,848 --> 00:37:46,428 เราต้องนำหน้าวายดีเอ 624 00:37:46,517 --> 00:37:48,387 เราจะให้ฝ่ายข่าวล้มไม่ได้ 625 00:37:48,477 --> 00:37:51,897 ตอนนี้สถานีโทรทัศน์ จะปล่อยให้อะไรล้มไม่ได้ทั้งนั้น 626 00:37:52,397 --> 00:37:54,017 - ใช่ - มันออกจะน่าขำ 627 00:37:54,107 --> 00:37:56,857 ที่โลกแห่งวงการโทรทัศน์ 628 00:37:56,944 --> 00:38:01,374 อาจดิ่งลงเหวได้ภายในไม่กี่ปี 629 00:38:01,448 --> 00:38:04,658 แบบว่า ตูม เปรี้ยง จบกัน 630 00:38:05,702 --> 00:38:07,082 เว้นแต่ว่าเราจะนำเสนอในรูปแบบใหม่ 631 00:38:08,205 --> 00:38:11,875 บริษัทเทคโนโลยีจะกลืนเราทุกคน ถ้าไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง 632 00:38:11,959 --> 00:38:12,959 ไม่รู้สินะครับ 633 00:38:13,043 --> 00:38:14,963 จะเทคโนโลยีหรือไม่ 634 00:38:15,045 --> 00:38:19,875 ยังไงคนก็ต้องการการทำข่าว ที่เชื่อถือได้และมีคุณภาพ 635 00:38:23,387 --> 00:38:27,807 คนเราอ่านข่าวร้ายในมือถือ ได้ตลอด 24 ชั่วโมง 636 00:38:27,891 --> 00:38:31,061 ซึ่งข่าวมันโชว์ในรูปแบบที่พวกเขาชอบ ปรับแต่งตามที่พวกเขาอยากเห็น 637 00:38:31,144 --> 00:38:33,114 ยิ่งไปกว่านั้น ข่าวน่ะห่วย 638 00:38:33,188 --> 00:38:38,278 แต่มนุษยชาติเสพติดมัน แล้วมันก็ทำให้โลกทั้งใบหดหู่ 639 00:38:38,360 --> 00:38:41,450 นั่นคือเหตุผลว่าทำไมตอนนี้ สิ่งที่เราต้องการให้มีในโทรทัศน์ 640 00:38:41,530 --> 00:38:45,870 ไม่ใช่ข่าวหรือการรายงานข่าวน่ารำคาญ 641 00:38:45,951 --> 00:38:49,001 มันคือความบันเทิง ก็เหมือน ช่วงภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ 642 00:38:49,079 --> 00:38:51,369 ที่คนอยากดูเฟรด แอสแตร์ เต้นคู่จิงเจอร์ โรเจอร์ส 643 00:38:51,456 --> 00:38:54,206 บนฉากราคาแพง และอาศัยอยู่ในโลกแห่งความฝัน 644 00:38:54,293 --> 00:38:56,383 โลกความฝันคือสิ่งจำเป็น 645 00:38:56,461 --> 00:38:59,671 ผู้คนที่สิ้นหวังต้องการทางออก 646 00:38:59,756 --> 00:39:06,046 คุณว่าสถานีจะลอยลำไปกับเคมีแห่งรัก ของอเล็กซ์กับมิทช์ได้อีกนานแค่ไหน 647 00:39:06,138 --> 00:39:08,348 คือแน่นอนว่าคนดู อยากได้พวกเขาเป็นพ่อเป็นแม่ 648 00:39:08,432 --> 00:39:10,272 แต่คนดูก็อยากได้ ความรู้สึกจิกหมอนด้วย 649 00:39:10,350 --> 00:39:15,150 ซึ่งคนดูก็จินตนาการว่าทั้งคู่ เกินเลยกับแบบลับๆ ถูกไหม 650 00:39:15,230 --> 00:39:16,570 ผมเข้าใจ เข้าใจเลย 651 00:39:16,648 --> 00:39:18,608 ตอนนี้อเล็กซ์เป็นเหมือนแม่ม่าย 652 00:39:21,153 --> 00:39:24,283 เธอให้ความรู้สึกนั้นไม่ได้แล้ว และผมรู้ว่าคุณรักเธอ พวกคุณซี้กัน 653 00:39:24,364 --> 00:39:27,914 แต่รู้ไหม ไม่มีใครอยากเห็น แม่ม่ายถูกกระทำชำเรา 654 00:39:29,661 --> 00:39:30,661 นั่นสิ 655 00:39:33,373 --> 00:39:35,003 ใช่ โลกนี้มันโหดร้าย 656 00:39:35,375 --> 00:39:37,085 โลกมันก็เป็นแบบนี้ 657 00:39:42,841 --> 00:39:43,841 - อืม - ใช่ 658 00:39:45,511 --> 00:39:46,511 ดี 659 00:39:52,518 --> 00:39:53,768 โอเค 660 00:39:55,354 --> 00:39:56,444 ขอบคุณ 661 00:39:57,523 --> 00:39:59,023 คุณพระช่วย 662 00:40:09,117 --> 00:40:11,537 เคสเลอร์และคู่หู อเล็กซ์ เลวี่ 663 00:40:11,620 --> 00:40:14,330 ได้ทำรายการร่วมกันมา 15 ปี 664 00:40:14,414 --> 00:40:16,384 ทั้งคู่เป็นขวัญใจชื่อก้องของคนดู 665 00:40:16,458 --> 00:40:19,208 {\an8}ทำให้นักข่าวทั่วประเทศ ต่างคาดเดาไม่ถูก 666 00:40:19,294 --> 00:40:22,054 {\an8}ว่าใครจะมาแทนที่ตัวพ่อ แห่งรายการภาคเช้าได้ 667 00:41:16,727 --> 00:41:18,187 ไปตายซะ นิวยอร์ก 668 00:41:26,361 --> 00:41:27,491 ให้ตายสิ 669 00:41:30,115 --> 00:41:31,485 {\an8}(เฮอริเคนมารีอา) 670 00:41:31,575 --> 00:41:34,485 {\an8}(ทีมเดอะมอร์นิ่งโชว์ รายงานข่าวเฮอริเคนแคทรีนา) 671 00:41:36,121 --> 00:41:37,831 (มิทช์ มือถือ) 672 00:41:53,722 --> 00:41:57,482 {\an8}(สัมภาษณ์พิเศษ ประธานาธิบดีบารัก โอบามา) 673 00:42:01,563 --> 00:42:03,233 ช่วยเอารถมาจอดหน้าตึกได้ไหม 674 00:42:03,315 --> 00:42:04,315 ครับ คุณผู้หญิง 675 00:42:04,733 --> 00:42:07,193 ฉันจะไปทำงานเช้าหน่อยน่ะ 676 00:42:38,767 --> 00:42:40,347 (อเล็กซ์ เลวี่) 677 00:42:51,947 --> 00:42:53,527 (มิทช์ เคสเลอร์) 678 00:44:22,496 --> 00:44:24,326 พระเจ้า 679 00:44:59,658 --> 00:45:04,248 (เริ่มต้นวันใหม่กับครอบครัวของคุณ เดอะมอร์นิ่งโชว์) 680 00:45:11,086 --> 00:45:12,626 ดีใจที่คุณมานะคะ 681 00:45:12,713 --> 00:45:15,173 อ้อ จะว่าไง ฉันมีอา จอร์แดน เป็นโปรดิวเซอร์ในส่วนของคุณ 682 00:45:15,257 --> 00:45:16,587 แบรดลีย์ค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก 683 00:45:17,009 --> 00:45:18,679 โอ้ คุณอยาก... หิวไหมคะ ได้ทานอะไรมาไหม 684 00:45:18,760 --> 00:45:22,680 ไม่เป็นไรค่ะ หวังว่าคุณจะช่วย กระซิบใส่หูว่าหยุดทำพังสักที 685 00:45:25,601 --> 00:45:27,101 คุณเป็นมืออาชีพ ฉันไม่ห่วงเลยค่ะ 686 00:45:28,770 --> 00:45:31,320 ว่าแต่คุณเคยมาที่ห้องส่ง เดอะมอร์นิ่งโชว์มาก่อนไหม 687 00:45:31,398 --> 00:45:33,728 ไม่เคยค่ะ แต่ฉันอยู่วงการนี้ ประมาณ 15 ปีได้แล้ว ก็เลย... 688 00:45:33,817 --> 00:45:35,737 - โอ้โฮ - ค่อนข้างจะคุ้นค่ะ 689 00:45:36,570 --> 00:45:39,740 - แอนนา นี่แบรดลีย์ แบรดลีย์ แอนนา - สวัสดีค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก 690 00:45:40,949 --> 00:45:42,869 คุณก็รู้ ห้องส่งแต่ละที่ ค่อนข้างจะคล้ายกัน 691 00:45:42,951 --> 00:45:48,501 อะดรีนาลีนพุ่ง ไหวพริบเหลือเชื่อ ความทะเยอทะยานแรงกล้า อีโก้สูงลิ่ว 692 00:45:48,582 --> 00:45:50,542 ทนสู้ต่อไปอย่างนั้น เพียงเพราะเห็น... 693 00:45:50,626 --> 00:45:53,916 พวกคุณ ขอร้อง หยุดก่อน ขอเวลาเดี๋ยวนะ ขอร้องเถอะ 694 00:45:54,004 --> 00:45:55,264 ขอดูอันนี้ก่อน 695 00:45:55,881 --> 00:46:01,011 แล้วมันมีคนที่ต้องทนทุกข์ และมันเหนื่อย ฉันเหนื่อยโว้ย 696 00:46:01,094 --> 00:46:06,354 ใช่ ไม่มีทางที่เธอ จะไม่รู้ตัวว่าโดนถ่ายอยู่ 697 00:46:06,433 --> 00:46:07,853 - มันก็บอกยากนะคะ - ยากเหรอ 698 00:46:07,935 --> 00:46:10,185 ยังไงก็ช่าง นั่นไม่ใช่ประเด็น 699 00:46:10,270 --> 00:46:13,270 สองล้านคนกดถูกใจ และยังเพิ่มเรื่อยๆ นั่นต่างหากประเด็น 700 00:46:13,357 --> 00:46:15,727 ของจริงหรือไม่ ยังไงก็โดนใจ ใครๆ ก็อยากเชื่อว่ามันจริง 701 00:46:16,068 --> 00:46:21,028 ใช่สิ คนเราน่ะโง่จะตาย ถูกไหม ล่าสุดนี้เราก็พิสูจน์ให้เห็นอยู่ 702 00:46:21,114 --> 00:46:23,414 โอเค อเล็กซ์ ผมรู้ว่าเรื่องทั้งหมด มันทำให้คุณรู้สึกแย่ 703 00:46:23,492 --> 00:46:26,832 ตั้งใจจะหมายความว่ายังไง อะไร ฉันดูเหนื่อยหรือไง 704 00:46:27,287 --> 00:46:30,367 เปล่าๆ คุณดูดีทีเดียว ผมแค่กำลังบอกว่าคุณไม่ต้อง... 705 00:46:30,457 --> 00:46:32,457 - ฉันดูเหนื่อยเหรอ - ไม่เลย สัญญา 706 00:46:32,543 --> 00:46:34,803 ไม่ คุณไม่ได้ดูเหนื่อย แค่ผ่านวันนี้ไปให้ได้ 707 00:46:34,878 --> 00:46:38,668 แค่สัมภาษณ์สนุกๆ เล็กๆ น้อยๆ ทำให้อเมริกามีความสุขก็พอ โอเคไหม 708 00:46:38,757 --> 00:46:41,007 ผมเป็นห่วงคุณนะ ผ่านช่วง สองสามวันนี้ไปให้ได้ก่อนละกัน 709 00:46:48,767 --> 00:46:50,307 ฉันขอน้ำเซเลอรีได้ไหม 710 00:46:51,228 --> 00:46:52,438 ได้แน่นอน 711 00:47:02,614 --> 00:47:04,454 แม่งเอ๊ย น่าโมโหชะมัด 712 00:47:05,951 --> 00:47:07,121 บัดซบ 713 00:47:10,581 --> 00:47:11,671 โอเค 714 00:47:13,500 --> 00:47:16,380 ฉันไม่เชื่อหรอก ไม่เชื่อเลยสักนิด 715 00:47:30,017 --> 00:47:31,017 โอเค 716 00:47:43,864 --> 00:47:45,914 - พร้อมไหมคะ - ค่ะ ฉันพร้อม 717 00:47:46,366 --> 00:47:47,906 โอเค เยี่ยมเลย 718 00:47:52,581 --> 00:47:54,421 เราจะให้คุณนั่งตรงนี้ 719 00:47:55,125 --> 00:47:56,535 ได้ค่ะ ขอบคุณ 720 00:47:56,627 --> 00:47:58,087 กลับเข้ารายการใน 30 วินาที ทุกคน 721 00:47:58,170 --> 00:47:59,210 ได้เลย 722 00:48:00,839 --> 00:48:03,629 - สวัสดีค่ะ - หวัดดี 723 00:48:05,385 --> 00:48:07,095 - เสียใจด้วยจริงๆ ค่ะ - 20 วินาที 724 00:48:07,179 --> 00:48:08,219 เรื่องอะไรคะ 725 00:48:08,722 --> 00:48:12,142 เรื่องเมื่อวานนี้ มันคงทำใจยากสำหรับคุณ 726 00:48:12,976 --> 00:48:15,266 - เพราะพวกคุณทำงานด้วยกันมานาน - ฉันไม่เป็นไรค่ะ 727 00:48:16,980 --> 00:48:18,190 โอเค 728 00:48:19,399 --> 00:48:22,859 - เริ่มในห้า สี่ สาม... - ทางนี้เหรอ 729 00:48:22,945 --> 00:48:25,105 เริ่มเคลื่อนกล้อง ให้เธอเริ่มได้ 730 00:48:26,573 --> 00:48:28,663 {\an8}เมื่อวานนี้มีเหตุการณ์ ไม่ปกติเกิดขึ้น 731 00:48:28,742 --> 00:48:31,912 {\an8}ที่การชุมนุมประท้วงเหมืองถ่านหิน ในฮันโนเฟอร์ เวสต์เวอร์จิเนีย 732 00:48:31,995 --> 00:48:36,995 {\an8}เมื่อตากล้องของผู้สื่อข่าวท้องถิ่น ถูกชนล้มโดยผู้ประท้วงอันธพาล 733 00:48:37,417 --> 00:48:38,707 {\an8}มาชมกันค่ะ 734 00:48:38,794 --> 00:48:42,764 {\an8}ครอบครัวเป็นพันๆ ที่ล้มไม่เป็นท่า และมันเกิดขึ้นเป็นวงจรซ้ำๆ 735 00:48:43,173 --> 00:48:46,343 พวกเสรีนิยมเพิ่มโทษ พวกอนุรักษ์นิยมยกเลิกโทษ 736 00:48:46,426 --> 00:48:50,056 พวกเขาทนสู้ต่อไปอย่างนั้น 737 00:48:50,138 --> 00:48:52,098 เพียงเพราะเห็นความคิดตัวเองเป็นใหญ่ 738 00:48:52,182 --> 00:48:54,272 ใครๆ ก็อยากเป็นฝ่ายถูก ใครๆ ก็อยากชนะ 739 00:48:54,351 --> 00:48:57,901 พวกนั้น♪♪♪♪ก็ห่วงอยู่แค่นั้น แล้วมันมีคนที่ต้องทนทุกข์ 740 00:48:57,980 --> 00:49:01,230 และมันเหนื่อย ฉันเหนื่อยโว้ย 741 00:49:01,316 --> 00:49:03,026 คุณพระช่วย โอเค ก็ได้ 742 00:49:05,863 --> 00:49:09,283 {\an8}ขณะนี้ฉันอยู่กับแบรดลีย์ แจ็คสัน จากเอสอีเอ็นเอ็นในเวอร์จิเนีย 743 00:49:09,366 --> 00:49:11,076 {\an8}สวัสดีค่ะ แบรดลีย์ แจ็คสัน ยินดีต้อนรับค่ะ 744 00:49:11,159 --> 00:49:13,619 {\an8}สวัสดีค่ะ ขอบคุณที่เชิญฉันมา 745 00:49:13,704 --> 00:49:15,714 {\an8}วันนี้คุณดูสบายๆ กว่าเมื่อวานนะคะ 746 00:49:15,789 --> 00:49:19,709 {\an8}ค่ะ คืออยู่ตรงนี้ดีกว่าอยู่ ในการประท้วงเยอะ บอกตรงๆ 747 00:49:19,793 --> 00:49:24,513 {\an8}ค่ะ แล้วเมื่อวานเกิดอะไรขึ้นคะ ทำไมคุณถึงได้เหนื่อยนัก 748 00:49:25,132 --> 00:49:29,552 รู้ไหมคะ เรื่องทั่วไปในชีวิต มันน่าเหนื่อย 749 00:49:32,681 --> 00:49:38,561 แต่อย่างที่รู้ ผู้สื่อข่าวอย่างเรา ได้เห็นว่าโลกมันเป็นไปยังไง 750 00:49:38,645 --> 00:49:42,395 แล้วบางครั้งคุณก็แค่อยากจะเข้าไป ทำให้คนอื่นๆ กระจ่าง 751 00:49:42,900 --> 00:49:46,110 และให้พวกเขาเลิกคิดวกวน อยู่กับหลักการของตัวเอง 752 00:49:46,195 --> 00:49:49,065 คือมันน่าผิดหวังมากเลย มันน่าเศร้านะคะ 753 00:49:49,865 --> 00:49:52,075 {\an8}จริงที่สุดเลยค่ะ 754 00:49:52,159 --> 00:49:58,499 {\an8}ในฐานะผู้สื่อข่าว เราถูกฝึกไม่ให้มี อารมณ์ส่วนตัวมาพัวพันในการเล่าข่าว 755 00:49:58,582 --> 00:50:01,382 {\an8}เมื่อวานอะไรทำให้คุณล้ำเส้นคะ 756 00:50:02,461 --> 00:50:04,841 ฉันไม่รู้ตัวน่ะค่ะว่าโดนถ่ายอยู่ 757 00:50:04,922 --> 00:50:08,302 {\an8}ฉันกำลังเตรียมรายงานข่าว แล้วก็มี ใครสักคนซัดตากล้องของฉันล้ม 758 00:50:08,383 --> 00:50:10,763 {\an8}แล้วการที่เห็นเขา เกลือกกลิ้งอยู่บนพื้น 759 00:50:10,844 --> 00:50:14,774 {\an8}ทำให้ฉันอยากร้องเอาความรับผิดชอบ จากคนคนนั้น ก็เลยทำไป 760 00:50:16,934 --> 00:50:20,234 {\an8}คุณรู้ปริมาณคุณสมบัติเฉพาะ ของถ่านหินด้วย 761 00:50:20,771 --> 00:50:22,021 อเล็กซ์ ทำตัวดีๆ หน่อย 762 00:50:22,314 --> 00:50:25,904 ก็ใช่ รู้ค่ะ ฉันรู้ 763 00:50:25,984 --> 00:50:28,574 ที่จริงฉันรายงานเรื่อง การประท้วงถ่านหินอยู่บ่อยๆ 764 00:50:28,654 --> 00:50:31,574 และฉันคิดว่ามันสำคัญที่จะต้องรู้ ในหัวข้อที่เรารายงานให้มากที่สุด 765 00:50:31,657 --> 00:50:34,197 โดยเฉพาะเวลามีคนทะเลาะกันเพราะมัน 766 00:50:34,284 --> 00:50:37,964 {\an8}ค่ะ เห็นได้ชัดว่าสารนั้น เข้าถึงใจคนอเมริกัน 767 00:50:38,497 --> 00:50:39,867 {\an8}คุณคิดว่าเป็นเพราะอะไรคะ 768 00:50:40,499 --> 00:50:43,419 {\an8}รู้ไหมคะ ฉันว่าอเมริกาเหนื่อยหน่าย กับการสู้กันบนทวิตเตอร์ 769 00:50:43,502 --> 00:50:46,842 {\an8}มันไม่สร้างการเรียนรู้ แล้วยัง มีส่วนทำให้คนประเทศเราฉลาดน้อยลง 770 00:50:47,256 --> 00:50:51,546 พรรคต่างๆ ล้วนทำทั้งเรื่องดี และร้าย เพื่อจุดมุ่งหมายของตน 771 00:50:51,969 --> 00:50:56,469 และเมื่อคุณเป็นอริกับใครแล้ว คุณจะ ไม่ทำอะไรนอกจากสู้กับพวกเขาหัวชนฝา 772 00:50:57,474 --> 00:51:01,484 ฉันรู้มาว่าคุณทำงาน ให้กับสำนักข่าวหัวอนุรักษ์นิยม 773 00:51:02,145 --> 00:51:05,225 คุณอยู่ในจำพวกไหนคะ ฝ่ายอนุรักษ์นิยมหรือเสรีนิยม 774 00:51:06,483 --> 00:51:08,653 {\an8}ฝ่ายมนุษย์ค่ะ 775 00:51:10,195 --> 00:51:11,655 {\an8}หมายความว่ายังไงคะ 776 00:51:12,489 --> 00:51:14,319 {\an8}หมายความว่าทั้งสองฝ่ายค่ะ 777 00:51:15,075 --> 00:51:18,115 {\an8}แต่ในภาวะความเป็นผู้นำ เราต้องมีการตัดสินใจเลือกข้าง 778 00:51:18,203 --> 00:51:21,673 {\an8}คุณจะเห็นอกเห็นใจทุกคน แล้วนิ่งเฉยไม่ได้ 779 00:51:21,957 --> 00:51:22,957 กล้องตัวที่สอง 780 00:51:25,586 --> 00:51:27,916 สมมติคุณเป็นประธานาธิบดี คุณจะทำยังไงคะ 781 00:51:29,173 --> 00:51:31,433 - ก็... - เปิดหรือปิดเหมืองถ่านหิน 782 00:51:31,508 --> 00:51:33,928 ฉันมาที่นี่แค่เพื่อ เผยแพร่ข่าวให้อเมริการับรู้ 783 00:51:34,011 --> 00:51:36,351 ฉันต้องการทำแค่นั้นค่ะ 784 00:51:36,889 --> 00:51:38,769 งั้นคุณก็เป็นผู้สื่อข่าวพันธุ์แท้ 785 00:51:39,641 --> 00:51:43,691 ฉันก็อยากคิดว่าฉันเป็นอย่างนั้นค่ะ ข้อเท็จจริงสำคัญสำหรับฉัน 786 00:51:44,271 --> 00:51:48,571 {\an8}คุณมีความเห็นยังไงกับความคิดที่ว่า ผู้สื่อข่าวไม่ควรละเมิดข้อบัญญัติ 787 00:51:48,650 --> 00:51:51,450 {\an8}ที่ว่าห้ามถือว่าการรายงานข่าว เป็นเรื่องของตัวเอง 788 00:51:51,862 --> 00:51:54,452 พระช่วย อเล็กซ์ ทำอะไรเนี่ย หยุดนะ 789 00:51:55,282 --> 00:51:57,372 ฉันคงบอกว่าเห็นด้วยในเรื่องนั้นค่ะ 790 00:51:58,911 --> 00:52:00,951 แต่คุณก็ยังถือว่า เรื่องนี้เป็นเรื่องของคุณ 791 00:52:02,748 --> 00:52:03,918 ตายห่า 792 00:52:04,875 --> 00:52:07,535 ตามที่ฉันพูดไปนะคะ ฉันไม่รู้ว่าตัวเองโดนถ่าย 793 00:52:07,628 --> 00:52:09,958 มันไม่ใช่ส่วนหนึ่ง ในการรายงานข่าวสดของฉัน 794 00:52:10,047 --> 00:52:12,127 {\an8}อาจมีบางคนที่ชอบมองคนในแง่ลบ 795 00:52:12,216 --> 00:52:15,296 {\an8}คิดว่านั่นเป็นการจัดฉากล้วนๆ ก็ได้ 796 00:52:16,261 --> 00:52:17,471 {\an8}เพื่ออะไรเหรอคะ 797 00:52:18,597 --> 00:52:19,887 {\an8}เพื่อจะได้มาออกรายการไง 798 00:52:30,609 --> 00:52:35,279 ก็ยังมีคนที่ไม่มองคนในแง่ลบ ซึ่งฉันเชื่อว่านั่นคือคนส่วนใหญ่ 799 00:52:35,948 --> 00:52:37,818 ที่เชื่อว่าข่าวสารกำลังเปลี่ยน 800 00:52:38,450 --> 00:52:41,660 ข่าวมันกำลังเปลี่ยน เพราะคนที่รายงานมัน 801 00:52:41,745 --> 00:52:46,665 ผู้ซึ่งแสดงออกว่าตัวเองซื่อตรง น่านับถือ และเชื่อถือได้ 802 00:52:47,167 --> 00:52:51,507 ในบางกรณีก็มีการพิสูจน์ได้ ว่าพวกเขาหลอกลวง 803 00:52:52,422 --> 00:52:56,392 และฉันว่าผลลัพธ์คือผู้ชมต้องการ ความโปร่งใสในการนำเสนอข่าวมากขึ้น 804 00:52:56,802 --> 00:52:59,682 พวกเขาอยากรู้จักตัวตน เบื้องหลังเปลือกนอกของผู้สื่อข่าว 805 00:53:00,138 --> 00:53:05,228 ฉันว่าพวกเขาอยากจะมั่นใจว่าบุคคล ที่บอกเล่าข้อเท็จจริงเกี่ยวกับโลก 806 00:53:05,727 --> 00:53:07,307 นั้นเป็นคนที่ซื่อตรง 807 00:53:12,985 --> 00:53:14,105 เช่นคุณไงคะ 808 00:53:16,071 --> 00:53:21,831 ใช่ค่ะ ข้อเท็จจริง คือสิ่งที่เราทุกคนแสวงหา 809 00:53:21,910 --> 00:53:24,000 ค่ะ ใช่เลย 810 00:53:24,830 --> 00:53:27,120 {\an8}ขอบคุณค่ะ แบรดลีย์ แจ็คสัน ที่มาร่วมรายการในวันนี้ 811 00:53:27,207 --> 00:53:29,327 {\an8}- ขอบคุณมากค่ะ - แน่นอนค่ะ 812 00:53:29,418 --> 00:53:33,208 {\an8}อีกสักครู่เราจะกลับมา พร้อมความลับอันน่าทึ่งของวิตามินดี 813 00:53:33,297 --> 00:53:35,417 - แล้วพบกันค่ะ - เตรียมเข้าโฆษณา 814 00:53:35,841 --> 00:53:37,971 เรียบร้อย กลับเข้ารายการในสองนาที 815 00:53:41,763 --> 00:53:43,973 - ทำได้ดีนะคะ - ขอบคุณค่ะ 816 00:53:44,057 --> 00:53:46,057 ขอให้โชคดีในเวอร์จิเนียหลังเขา 817 00:53:48,145 --> 00:53:49,685 โอ้ ขอบใจ โอเค 818 00:53:50,105 --> 00:53:51,225 - เยี่ยมมากเลยค่ะ - เหรอ 819 00:53:51,315 --> 00:53:52,315 - ใช่ - โอเค 820 00:53:52,399 --> 00:53:54,859 - คุณสุดยอดมาก - ขอบคุณค่ะ ดีจัง ขอบคุณนะคะ 821 00:53:54,943 --> 00:53:56,073 ทำได้ดีมากครับ 822 00:53:56,153 --> 00:53:57,203 ลาก่อนค่ะ 823 00:53:59,448 --> 00:54:02,158 เหรอคะ เยี่ยมเลย 824 00:54:41,031 --> 00:54:42,411 อีแร้งคุ้ยข่าว 825 00:55:36,628 --> 00:55:38,258 เวรกรรม 826 00:55:40,132 --> 00:55:42,722 ใครก็ตามที่อยู่ในนั้น ออกมาก่อนที่ฉันจะระเบิดหัวแก 827 00:55:42,801 --> 00:55:44,971 โอ๊ย หุบปากเลย มิทช์ นี่ฉันเอง 828 00:55:47,139 --> 00:55:48,219 แม่ง 829 00:55:50,100 --> 00:55:51,140 อเล็กซ์ 830 00:55:51,476 --> 00:55:53,766 จะให้ใครเห็นฉันไม่ได้ ฉันเลยให้รถปล่อยฉันลงในป่า 831 00:55:53,854 --> 00:55:55,064 หลังบ้านคุณ 832 00:55:56,356 --> 00:55:58,226 - อยากเจอผมขนาดนั้น - เปล่า 833 00:55:58,942 --> 00:56:02,322 ฉันมาบอกว่าฉันโมโหคุณสุดๆ 834 00:56:03,280 --> 00:56:05,570 แล้วฉันจะไม่มีวัน ไม่มีทางเลิกโมโห 835 00:56:06,366 --> 00:56:07,486 คุณทิ้งฉัน 836 00:56:07,576 --> 00:56:10,326 ให้ทำรายการคนเดียวใน เดอะมอร์นิ่งบรรลัยโชว์ 837 00:56:12,122 --> 00:56:13,502 เพราะดันอยากเล่นชู้ลับหลังเพจ 838 00:56:13,582 --> 00:56:16,632 เพราะไม่อยากทำให้ภาพพจน์ อันน้อยนิดเสียหายด้วยการหย่า 839 00:56:16,710 --> 00:56:19,170 นี่แม่คุณ จะว่าอะไรใคร ก็ดูตัวเองด้วย 840 00:56:19,254 --> 00:56:22,764 - คุณมาโมโหผมเรื่องนั้นได้ไง - ล้อเล่นหรือเปล่า คุณน่ะมันโง่มาก 841 00:56:22,841 --> 00:56:25,681 - คิดว่าฉันโมโหเพราะ... - ให้ตาย ทุบตีผมเลย ตีผม 842 00:56:25,761 --> 00:56:28,601 คิดจริงๆ เหรอ ว่าฉันโมโหเรื่องนั้น ไอ้งั่ง 843 00:56:29,097 --> 00:56:34,057 ฉันโมโหคุณเพราะคุณเห็นแก่ตัว คุณมันไอ้เส็งเคร็งเอาแต่ได้ 844 00:56:34,978 --> 00:56:37,518 และนิสัยเอาไม่เลือกของคุณทำฉันพัง 845 00:56:37,606 --> 00:56:43,066 แล้วฉันกำลังสูญเสียทุกอย่าง มิทช์ ไม่มีอะไรรับประกันได้เลย ไม่มี 846 00:56:44,738 --> 00:56:48,408 ความเป็นดาราของเราเกิดขึ้นได้เพราะ เคมีที่เข้ากัน แล้วคุณเพิ่งทำลายมัน 847 00:56:48,992 --> 00:56:51,122 ทำไม ทำไมคุณทำแบบนั้น 848 00:56:51,203 --> 00:56:53,213 ข้างนอกนั่นมีสาวๆ เป็นล้านคน 849 00:56:53,288 --> 00:56:54,868 ที่จะยอมอมช้างน้อยคุณด้วยความเต็มใจ 850 00:56:54,957 --> 00:56:56,537 ที่ไม่ได้ทำงาน ในรายการเดอะมอร์นิ่งโชว์ 851 00:56:56,625 --> 00:56:58,035 - ไม่ใช่ความผิดผมนะ - ขอร้องเถอะ 852 00:56:58,126 --> 00:57:02,006 - มันเป็นความสัมพันธ์สมยอม อเล็กซ์ - มิทช์ คุณนี่มันโง่ดักดาน 853 00:57:02,089 --> 00:57:04,009 ผมว่าคุณหึงมากกว่า เพราะเรามีความหลังกัน 854 00:57:04,091 --> 00:57:07,891 - ความทะนงตัวของคุณต่างหาก มิทช์ - เพราะเรามีอะไรกัน 855 00:57:07,970 --> 00:57:09,100 ไอ้อีโก้ของคุณเนี่ย 856 00:57:09,179 --> 00:57:12,349 คิดจริงๆ เหรอว่า การที่คุณขึ้นคร่อมฉันสองหน 857 00:57:12,432 --> 00:57:15,732 มีความหมายกับฉันขนาดนั้น ว่านั่นคือสิ่งที่ทำให้ฉันโมโห 858 00:57:16,228 --> 00:57:19,308 ไร้สมองสิ้นดี ให้ตายสิ 859 00:57:36,748 --> 00:57:38,918 คุณทำอนาคตฉันพัง 860 00:57:40,377 --> 00:57:44,007 คุณทิ้งฉันไว้ในป่า ให้... หมาป่ารุมทึ้ง 861 00:57:45,007 --> 00:57:50,797 ฉันมีชีวิตในตัวตนที่แปลกประหลาด มิทช์ และมันโดดเดี่ยวฉิบหาย 862 00:57:52,139 --> 00:57:57,349 ฉันทิ้งทุกอย่างเพื่อรายการนี้ ทิ้งโอกาสที่จะมีชีวิตแบบคนปกติ 863 00:57:59,354 --> 00:58:01,984 และคุณทำให้ฉันมาอยู่ในจุด ที่กำลังจะเสียมันไป 864 00:58:04,693 --> 00:58:10,073 ทุกอย่าง จากที่ไม่มีอะไรเลย จากที่ไม่มีใครอยู่แล้ว 865 00:58:15,537 --> 00:58:19,877 คุณคือคู่หูฉัน คู่หู 15 ปีของฉัน 866 00:58:21,293 --> 00:58:25,673 และเพื่อนแท้เพียงคนเดียว ที่รู้รายละเอียดชีวิตฉันเป็นอย่างดี 867 00:58:27,216 --> 00:58:28,926 เพราะคุณ... มันคือชีวิตของคุณเหมือนกัน 868 00:58:30,260 --> 00:58:31,550 ผมขอโทษจริงๆ 869 00:58:33,597 --> 00:58:35,467 เรากลับไปใช้ชีวิต แบบที่เคยใช้ไม่ได้อีกแล้ว 870 00:58:35,557 --> 00:58:37,177 แล้วคุณก็ไม่ใช่สามีฉัน 871 00:58:37,267 --> 00:58:40,227 ไม่ใช่คนรักฉัน ไม่ใช่ครอบครัวฉัน 872 00:58:40,312 --> 00:58:41,902 แล้วตอนนี้ก็เป็นเพื่อนฉันไม่ได้ 873 00:58:41,980 --> 00:58:43,020 ทำไมถึงเป็นไม่ได้ 874 00:58:43,106 --> 00:58:45,356 เพราะสิ่งที่คุณทำไปมันผิด 875 00:58:45,442 --> 00:58:50,282 อเล็กซ์ คุณก็รู้จักคนพวกนี้ดี คุณรู้ว่าผมไม่ได้บีบบังคับใครเลย 876 00:58:50,781 --> 00:58:52,121 มันเป็นความผิดของไวน์สตีน 877 00:58:52,199 --> 00:58:53,659 อย่าพูดแบบนั้น มันดูไม่ฉลาด 878 00:58:53,742 --> 00:58:57,002 ให้ตายเถอะ อเล็กซ์ ผมไม่ทำอะไรผิด ผมไม่ได้ทำ 879 00:59:02,167 --> 00:59:03,707 เกิดอะไรขึ้นกับทีวีคุณ 880 00:59:05,087 --> 00:59:06,547 ความเห็นไม่ตรงกันน่ะ 881 00:59:26,316 --> 00:59:28,276 ฉันเสียใจที่คุณเป็นไอ้ทุเรศ 882 00:59:30,904 --> 00:59:31,954 ผมก็ด้วย 883 00:59:34,032 --> 00:59:36,582 ถ้าฉันเป็นคุณ ฉันจะไม่ใช้คำว่า "มีทู" 884 00:59:44,501 --> 00:59:46,251 ฉันต้องไปแล้ว ไปจากที่นี่ 885 00:59:46,336 --> 00:59:48,256 ไม่ ผมไม่อยากให้คุณไป 886 00:59:49,131 --> 00:59:50,131 ต้องไปจริงๆ 887 00:59:50,215 --> 00:59:53,295 - อย่าไปเลย ผมอยากให้คุณอยู่ ขอร้อง - ฉันต้องไป ไม่ 888 00:59:53,385 --> 00:59:54,505 ผมไม่อยากอยู่คนเดียว 889 00:59:54,595 --> 00:59:58,635 อยู่ต่ออีกหน่อยเถอะ อเล็กซ์ ขอร้อง ไม่เอาน่า เดี๋ยวเรื่องมันก็จาง 890 00:59:58,724 --> 01:00:01,604 - ไม่มีทางจางไปแน่นอน - อเล็กซ์ 891 01:00:02,853 --> 01:00:04,863 อเล็กซ์ พวกนั้นจะหาคนมาแทนคุณนะ 892 01:00:06,773 --> 01:00:07,773 อะไรนะ 893 01:00:09,818 --> 01:00:13,698 พวกนั้นมาหาผม บอกว่าเรตติ้ง ของวายดีเอตีตื้นเราแล้ว 894 01:00:15,032 --> 01:00:16,662 แล้วพวกเขาอยากสร้างความเปลี่ยนแปลง 895 01:00:18,243 --> 01:00:19,583 ฉันไม่เชื่อคุณหรอก 896 01:00:21,121 --> 01:00:22,751 คุณแค่พยายามปั่นหัวฉัน 897 01:00:23,749 --> 01:00:25,749 เพราะว่าคุณพัง แล้วก็อยากให้ฉันพังไปด้วย 898 01:00:25,834 --> 01:00:28,384 เปล่าเลย ผมอยากช่วยคุณ 899 01:00:28,462 --> 01:00:30,212 - อเล็กซ์ อย่าไป - ฉันไม่เชื่อหรอก 900 01:00:30,297 --> 01:00:33,087 อยู่เถอะ ผมมีปืนนะ 901 01:00:33,175 --> 01:00:35,175 เจ๋ง เล่นกับมันให้สนุก 902 01:00:51,443 --> 01:00:52,863 แบรดลีย์ แจ็คสัน ค่ะ 903 01:00:52,945 --> 01:00:56,445 ผมคอรี่ เอลิสัน ผมเป็นประธานสถานียูบีเอ 904 01:00:56,865 --> 01:00:59,405 ผมเห็นคุณในเดอะมอร์นิ่งโชว์ 905 01:01:00,118 --> 01:01:01,948 อยากจะมาดื่มกันหน่อยไหม 906 01:01:02,037 --> 01:01:05,457 ตอนนี้ ที่อาเชอร์เกรย์ และคุยกันเรื่องอนาคตคุณ 907 01:01:07,167 --> 01:01:08,417 อนาคตฉัน 908 01:01:09,753 --> 01:01:11,383 อะไรคะเนี่ย โอกาสทองของฉันเหรอ 909 01:01:12,756 --> 01:01:15,126 ผมว่ามันก็แล้วแต่คุณจะตัดสินใจ 910 01:01:35,946 --> 01:01:37,866 (THE MORNING SHOW)