1 00:00:08,509 --> 00:00:11,089 {\an8}"نيويورك)، 2:58 صباحاً)" 2 00:01:16,034 --> 00:01:19,914 يا إلهي. ماذا حدث يا "فريد"؟ 3 00:01:24,877 --> 00:01:26,087 هل قُضي الأمر إذاً؟ 4 00:01:28,005 --> 00:01:30,005 .اللعنة، لقد هلكنا 5 00:01:34,553 --> 00:01:35,723 .لا، سأخبره أنا 6 00:01:47,357 --> 00:01:50,187 "(تشارلي بلاك)" 7 00:01:57,868 --> 00:01:59,698 .من مصلحتك أن تكون مكالمة مهمة يا صديقي 8 00:02:50,045 --> 00:02:51,405 "(3 مكالمات فائتة من (تشارلي بلاك" 9 00:02:51,463 --> 00:02:52,803 ":(تشارلي) .اتصلي بي فوراً" 10 00:03:28,125 --> 00:03:29,125 .سحقاً 11 00:03:47,394 --> 00:03:49,864 ،"بعد ذلك، ستجرين مقابلة مع "جيرارد تومسون 12 00:03:49,938 --> 00:03:54,068 من قسم الفنون بجامعة "فاندربيلت" لمناقشة .إحدى لوحات "فان جوخ" المكتشفة حديثاً 13 00:03:54,151 --> 00:03:56,361 سأحدد ساعة لمراجعة الخطاب .الذي ستلقينه ليلة الجمعة 14 00:03:56,445 --> 00:03:59,655 .لكني أظنه سيستغرق أكثر من ذلك ."سأؤجل موعدك لتناول الشراب مع "جاين فوندا 15 00:03:59,740 --> 00:04:02,240 بعدها ستجرين مقابلة مع عضو مجلس الشيوخ لمناقشة كتابها عن وضع 16 00:04:02,326 --> 00:04:03,326 "(تشارلي بلاك)" 17 00:04:03,410 --> 00:04:04,410 .السياسات وسبب فشلها 18 00:04:04,494 --> 00:04:06,874 ويجب أن تقيسي الثوب .الذي سترتدينه يوم الجمعة آخر مرّة 19 00:04:06,955 --> 00:04:08,955 .سيجلبونه لك في الاستوديو اليوم 20 00:04:09,041 --> 00:04:11,671 ...وإن أردت عضو مجلس الشيوخ ثانيةً 21 00:04:12,669 --> 00:04:14,629 لديك لقاء للآباء .في مدرسة "ليزي" الأسبوع المقبل 22 00:04:14,713 --> 00:04:15,713 .يحاول "تشيب" الاتصال بك 23 00:04:15,797 --> 00:04:17,157 ":(تشارلي) !يجب أن تتصل (أليكس) بي" 24 00:04:21,845 --> 00:04:24,845 "(أليكس ليفي)، (ميتش كيسلر) (البرنامج الصباحي)" 25 00:04:34,441 --> 00:04:36,441 "(يو بي إيه)" 26 00:04:51,750 --> 00:04:52,790 .يا إلهي 27 00:04:53,752 --> 00:04:54,752 من مات؟ 28 00:05:02,219 --> 00:05:04,889 {\an8}"فرجينيا الغربية)، 5:25 صباحاً)" 29 00:05:08,892 --> 00:05:11,102 .يا إلهي. هلّا أغلقت هذا 30 00:05:11,562 --> 00:05:14,192 .إنه يغنّي عن حادث الطائرة ذاته منذ 50 سنة 31 00:05:14,273 --> 00:05:16,323 .ما زال الجميع أمواتاً .حان الوقت لتجاوز الأمر 32 00:05:16,400 --> 00:05:17,860 أليس كذلك يا "جو" ؟ - .بلى - 33 00:05:17,943 --> 00:05:19,703 .انتبه للمطبّات. أنا أضع كحل العينين 34 00:05:19,778 --> 00:05:20,948 ...أنا 35 00:05:21,029 --> 00:05:23,449 وما هذا الكلام الفارغ أصلاً يا "آلان"؟ 36 00:05:23,532 --> 00:05:25,452 ماذا تقصدين بالكلام الفارغ هذه المرّة؟ 37 00:05:25,534 --> 00:05:29,084 فكرة غبية أننا سنقنع محطات الطاقة العالمية التي تعمل بالوقود 38 00:05:29,162 --> 00:05:31,042 بالاستثمار في عزل الكربون .بلا أنابيب توصيل 39 00:05:31,123 --> 00:05:33,503 يا إلهي. أيمكن ألا نتجادل بشأن أنابيب التوصيل ثانيةً؟ 40 00:05:33,584 --> 00:05:34,594 ماذا؟ - .الأمر لا يخصّها - 41 00:05:34,668 --> 00:05:36,128 .بل يخصّ التظاهرات وانقسام المدينة 42 00:05:36,211 --> 00:05:37,501 .هذا هو المهم - .نعم، أعرف - 43 00:05:37,588 --> 00:05:38,958 من أكل شطائر البرغر كلها؟ 44 00:05:39,047 --> 00:05:40,917 .لا - .خذ يا "جو". كل بطاطسي المقلية - 45 00:05:41,008 --> 00:05:42,338 .أشكرك - .إنها باردة، لكن لا تشك - 46 00:05:42,426 --> 00:05:43,966 كم شطيرة برغر أكلت يا "جو"؟ 47 00:05:44,052 --> 00:05:46,722 .بالمناسبة، سنتكلم عن انقسام المدينة 48 00:05:46,805 --> 00:05:49,925 .لكننا سنذكر أيضاً مدى أمان عزل الكربون 49 00:05:51,018 --> 00:05:53,018 .ماذا؟ أنت من وضعها في نسخة الإعداد 50 00:05:53,103 --> 00:05:55,403 هذا ليس من مهامي يا "برادلي" ، حسناً؟ 51 00:05:55,480 --> 00:05:57,920 أنا مجرد ليبراليّ خريج "هارفارد" .قصّ شعره الطويل لهذه الوظيفة 52 00:05:57,983 --> 00:05:59,653 .هذه خطوة فارقة لي. أنا أتبع القواعد 53 00:05:59,735 --> 00:06:01,605 ،الحقائق لا تتغير سواء أعملت في جريدة تافهة 54 00:06:01,695 --> 00:06:02,835 ."أم في "ذا نيويورك تايمز - .سحقاً - 55 00:06:02,863 --> 00:06:04,093 .آمل أننا لم ننعطف خطأً - ،اسمع - 56 00:06:04,114 --> 00:06:06,994 تستحق جائزة لكيفية إقحامك كلمة "هارفارد" .في الحوار 57 00:06:07,075 --> 00:06:08,325 ...حسناً يا جماعة، هلّا 58 00:06:08,410 --> 00:06:12,000 أقسم يا "جو"، كل خريجي "هارفارد" يمكنهم أن يقيموا حواراً كاملاً 59 00:06:12,080 --> 00:06:14,210 ."فقط بكلمة "هارفارد ".هارفارد) هذا و(هارفارد) ذاك)" 60 00:06:14,291 --> 00:06:16,291 "."هارفارد 61 00:06:16,376 --> 00:06:18,496 هل سنستمر في فعل هذا؟ متى ستسكتان؟ 62 00:06:18,587 --> 00:06:21,837 يا للهول! فُصل "ميتش كيسلر" للتوّ ."من "البرنامج الصباحي 63 00:06:21,924 --> 00:06:23,764 ماذا؟ - ماذا؟ ماذا حدث؟ - 64 00:06:23,842 --> 00:06:24,842 .دعني أرى 65 00:06:25,469 --> 00:06:27,969 الحمقى الذين ينشرون الأخبار التافهة للعامة .قلّوا واحداً 66 00:06:28,055 --> 00:06:30,425 {\an8}،"قبل تعيينه أحد مذيعي "البرنامج الصباحي 67 00:06:30,516 --> 00:06:33,436 {\an8}كان "كيسلر" المفصول أحد أعمدة قسم الأخبار ،"في "يو بي إيه 68 00:06:33,519 --> 00:06:35,689 إذ كان مراسل "يو بي إيه" ،"في "البيت الأبيض 69 00:06:35,771 --> 00:06:39,401 ومديراً للمناظرات الرئاسية .ومراسلاً ميدانياً للشبكة 70 00:06:39,483 --> 00:06:41,613 ،وقد فاز بالكثير من جوائز الإذاعة 71 00:06:41,693 --> 00:06:44,863 بما فيها جائزة الريادة الصحافية ،من مؤسسة "نيويورك" الإعلامية 72 00:06:44,947 --> 00:06:49,737 وقد فاز مع فريق "البرنامج الصباحي" بـ12 .جائزة "إيمي" للبرامج الصباحية خلال 15 سنة 73 00:06:50,244 --> 00:06:52,794 ويُقال إنه في وقت متأخر من ليلة أمس أُبلغت "ذا نيويورك تايمز" 74 00:06:52,871 --> 00:06:56,921 أنّ "يو بي إيه" ستجري تحقيقاً داخلياً .حول تجاوزات "كيسلر" الجنسية 75 00:06:57,376 --> 00:07:00,836 وحتى اليوم، كان "البرنامج الصباحي" برنامج الأخبار الصباحي الوحيد 76 00:07:00,921 --> 00:07:04,011 الذي لم يتورّط في فضائح حملة "أنا أيضاً" .التي تورّط فيها منافسوه 77 00:07:04,091 --> 00:07:06,431 متى؟ - نُشر الخبر توّاً. هل عرفت بعد؟ - 78 00:07:06,510 --> 00:07:10,930 .إنها تعرف. نحن نعيد تشكيل البرنامج بأكمله .سوف نكون على الهواء بعد 90 دقيقة 79 00:07:11,014 --> 00:07:14,524 .استعدّا. "ليلى" تجهّز نسخة جديدة .أوصليها إلى "أليكس" في أسرع وقت 80 00:07:14,601 --> 00:07:15,601 .سأفعل 81 00:07:17,938 --> 00:07:21,858 لم يكن لدينا خيار، فقد قُدّمت عدة شكاوى .متعلقة بالتجاوزات الجنسية 82 00:07:21,942 --> 00:07:25,532 كم عددها؟ ومن قدّمها؟ ومتى قُدّمت؟ 83 00:07:25,612 --> 00:07:29,072 ،لا أعرف، المعلومات سرّية .وقد سُرّبت إلى مجلة "تايمز" ليلاً 84 00:07:29,867 --> 00:07:30,987 كيف؟ 85 00:07:31,076 --> 00:07:34,576 .لا أعرف من سرّبها. ليتني أعرف 86 00:07:35,414 --> 00:07:37,084 .أحاول التعامل مع الأمر بهدوء 87 00:07:40,502 --> 00:07:45,422 حسناً، إدارة الموارد البشرية تحقق في الأمر ...منذ أسابيع. ولم أرد 88 00:07:45,966 --> 00:07:49,636 .لم أرد توريطك في الأمر ...حاولت حمايتك يا "أليكس" ، حسناً؟ قبل أن 89 00:07:52,514 --> 00:07:54,524 هل عرفت الأمر ولم تخبرني؟ 90 00:07:54,600 --> 00:07:57,480 هل أنا مذيعة إعلانات تافهة من "أيداهو" لا تحتاج إلى معرفة ما يحدث؟ 91 00:07:57,561 --> 00:07:59,691 "...أليكس" ، كنت أحاول احترام مساحتك 92 00:07:59,771 --> 00:08:01,111 .مساحتي - ،كما طلبت مني - 93 00:08:01,190 --> 00:08:03,280 ،لتستطيعي الظهور كل صباح وتؤدّي عملك 94 00:08:03,358 --> 00:08:04,568 .الذي تحتاج "أمريكا" إليه 95 00:08:04,651 --> 00:08:07,451 ."سحقاً لك يا "تشيب .لا تقحم "أمريكا" في الأمر 96 00:08:07,529 --> 00:08:09,619 .لديهم ما يكفي من المتاعب 97 00:08:09,698 --> 00:08:14,908 هذا يؤثر عليّ أنا، حسناً؟ ...شريكي الإذاعي، زوجي التلفازي 98 00:08:16,538 --> 00:08:18,748 صار معتدياً جنسياً؟ 99 00:08:19,791 --> 00:08:23,551 كيف ظننت أني لا يجب أن أشترك في هذا الحوار؟ 100 00:08:24,922 --> 00:08:26,302 ،أتظن أنّ الانسجام يُباع في زجاجات 101 00:08:26,381 --> 00:08:28,471 ويمكننا أن نخرج ونشتري غيرها من البقالة؟ 102 00:08:28,550 --> 00:08:30,140 .مكتب "تشارلي بلاك" ، يُرجى الانتظار 103 00:08:31,094 --> 00:08:32,284 .مكتب "تشارلي بلاك" ، يُرجى الانتظار 104 00:08:32,304 --> 00:08:35,024 "رينا" ، أين هو؟ يجب أن نتناقش .بشأن ما سنفعله في البرنامج اليوم 105 00:08:35,097 --> 00:08:37,517 .إنه بالداخل معها، وقد أمرني بألّا أقاطعه 106 00:08:37,601 --> 00:08:40,021 "رينا" ، سوف يبدأ البرنامج .بعد أقل من ساعتين، بحق السماء 107 00:08:40,102 --> 00:08:44,022 ...مكتب "تشارلي بلاك" ، يُرجى .مرحباً، دعني أحاول الوصول إليه 108 00:08:44,650 --> 00:08:47,570 !حقاً؟ عجباً - .حقاً - 109 00:08:47,653 --> 00:08:49,033 .معذرةً - !عجباً - 110 00:08:49,112 --> 00:08:50,322 !تعرف أنه هراء - ...صحيح، لكن - 111 00:08:50,405 --> 00:08:53,365 ماذا؟ - ."اتصال من الشبكة، "كوري" و"فريد - 112 00:08:53,784 --> 00:08:55,044 .رائع، وصّليني بهما - .نعم - 113 00:08:56,787 --> 00:08:57,907 .سأردّ أنا 114 00:08:58,330 --> 00:09:00,080 ."مرحباً، معكما "أليكس - ."و"تشيب - 115 00:09:00,165 --> 00:09:02,575 {\an8}"أليكس"؟ 116 00:09:02,668 --> 00:09:03,668 {\an8}"هوليوود)، 2:43 صباحاً)" 117 00:09:03,752 --> 00:09:04,802 {\an8}."معك "كوري - ."و"فريد - 118 00:09:04,878 --> 00:09:08,838 {\an8}.يؤسفني بشدة ما حدث. يعتريني شعور فظيع 119 00:09:08,924 --> 00:09:12,854 ،أشعر كأنّ "ميتش" قد مات ".ميتش" الذي أعرفه 120 00:09:12,928 --> 00:09:14,848 ،وأنا أدير قسم الأخبار منذ شهر فقط 121 00:09:14,930 --> 00:09:16,890 .فلا يسعني أن أتخيل ما تشعرين به 122 00:09:16,974 --> 00:09:18,484 ."خالص التعازي يا "أليكس 123 00:09:18,559 --> 00:09:20,019 .هذا أمر عصيب علينا كلنا 124 00:09:20,102 --> 00:09:23,982 ،اسمع، كلنا أسرة هنا، وقد حلّت بنا مأساة ...لذا نحن 125 00:09:24,064 --> 00:09:27,484 لن تتسامح الشبكة إطلاقاً مع أي نوع .من أنواع التجاوزات الجنسية 126 00:09:27,568 --> 00:09:29,738 .بالتأكيد - ...تظنين أنك تعرفين شخصاً ثم - 127 00:09:29,820 --> 00:09:32,450 ."حسناً، شكراً لكما يا "فريد" و"كوري 128 00:09:32,531 --> 00:09:35,031 لكني لا أستطيع التفكير في هذا الآن لأني يجب أن أركز 129 00:09:35,117 --> 00:09:38,407 على ما سنعرضه في البرنامج .بعد أقل من ساعتين 130 00:09:38,495 --> 00:09:39,495 .قهوة - .أشكرك - 131 00:09:39,580 --> 00:09:40,580 .شكراً لك 132 00:09:40,664 --> 00:09:44,134 .هذا المستوى من الاحترافية هو ما يميّزك 133 00:09:44,209 --> 00:09:47,049 يجب أن نتعامل مع المشكلات واحدةً تلو الأخرى، صحيح؟ 134 00:09:47,129 --> 00:09:48,839 إنّ وجود مئات الملايين 135 00:09:48,922 --> 00:09:51,182 ...من أموال الإعلانات على المحك ...لن ندع هذا 136 00:09:51,258 --> 00:09:53,928 .سحقاً لك - .يزعجنا، فالتغيير قد يكون جيداً - 137 00:09:54,011 --> 00:09:56,561 .ومصائب قوم عند قوم فوائد 138 00:09:56,638 --> 00:09:58,718 .لذا فلنتعامل مع الأمر بإيجابية 139 00:09:58,807 --> 00:10:03,267 ،ونستخدم ما حدث لنعيد هيكلة الشبكة .ونجعلها أكبر وأفضل 140 00:10:04,104 --> 00:10:07,154 ."أشكر الرب على وجودك معنا يا "أليكس .سوف تقودينا إلى بر الأمان 141 00:10:07,858 --> 00:10:11,448 أظن أنّ هذا سبب مماطلتهم .في إنهاء مفاوضات تجديد عقدي 142 00:10:13,530 --> 00:10:14,820 .مرحباً يا رجال 143 00:10:15,490 --> 00:10:16,660 ،استمعا إليّ 144 00:10:16,742 --> 00:10:23,082 يخبرني حدسي أن أتولى بنفسي .إبلاغ "أمريكا" الخبر بصراحة 145 00:10:23,582 --> 00:10:27,132 قول الحقيقة هي الطريق الوحيدة .لحماية نزاهتنا 146 00:10:27,586 --> 00:10:30,206 .لذا سنتحدث إليهم بصفتهم أفراداً من أسرتنا 147 00:10:30,297 --> 00:10:34,377 .سنشاطرهم الأحزان، ونتجاوز الأمر معاً 148 00:10:34,468 --> 00:10:36,218 .إنها متألقة دائماً 149 00:10:36,303 --> 00:10:37,303 .اصمت 150 00:10:37,888 --> 00:10:41,478 ولو أجدنا فعل ذلك، فستكون هذه فرصتنا .لاستعادة جمهورنا 151 00:10:41,558 --> 00:10:44,188 ."أتفق معك تماماً يا "أليكس .أظن أنّ هذه هي الفكرة الصائبة 152 00:10:44,269 --> 00:10:48,649 سنلمّ شمل الأسرة. وسترتفع نسب المشاهدة ...في الأيام المقبلة كثيراً، و 153 00:10:48,732 --> 00:10:49,942 "التقييم" 154 00:10:50,275 --> 00:10:51,735 .كنت سأقول هذا 155 00:10:51,818 --> 00:10:54,608 .تقييم شهر مايو صار وشيكاً، فلنتذكّر ذلك 156 00:10:56,949 --> 00:11:02,409 نعم، يمكننا أن نتناقش ..."بشأن اختيار خليفة "ميتشل 157 00:11:04,706 --> 00:11:05,706 .اليوم 158 00:11:06,458 --> 00:11:08,998 .لكني سأخاطب "أمريكا" بنفسي أولاً 159 00:11:09,670 --> 00:11:10,880 .كأنّ لدينا خياراً آخر 160 00:11:10,963 --> 00:11:13,093 ."لا أريد أن يشغل أي أحد كرسي "ميتش 161 00:11:13,507 --> 00:11:16,127 .ليس الآن، هذا دوري وحدي 162 00:11:34,319 --> 00:11:35,699 .لا أشعر بأي شيء 163 00:11:37,906 --> 00:11:39,736 .لا تقلقي، سأكون معك 164 00:11:40,242 --> 00:11:44,412 ،ستظهرين في البرنامج .وستشعرين الشعور المناسب كما تفعلين دائماً 165 00:11:49,126 --> 00:11:52,416 "(ميتش)" 166 00:12:32,044 --> 00:12:33,554 {\an8}"الرياح بدلاً من الفحم" 167 00:12:33,629 --> 00:12:37,169 "(إس إي إن إن) الأخبار العاجلة" 168 00:12:40,302 --> 00:12:41,352 ."برادلي" - ماذا؟ - 169 00:12:41,428 --> 00:12:43,638 .سأخبرك شيئاً لمصلحتك 170 00:12:43,722 --> 00:12:44,722 ماذا؟ 171 00:12:45,807 --> 00:12:46,807 .أنت فظيعة 172 00:12:48,143 --> 00:12:50,483 سحقاً لك يا "آلان". أهذا لأني أعارض؟ 173 00:12:50,562 --> 00:12:53,652 .أنت لا تعارضين، بل تهاجمين دون تمييز .الجميع يقولون ذلك 174 00:12:53,732 --> 00:12:55,192 .أنت تحاربين كل الناس في كل شيء 175 00:12:55,275 --> 00:12:58,735 ،يحدث الكثير من الإهمال في العمل هنا .وهذا يصدر منك بالأساس 176 00:12:58,820 --> 00:13:00,820 أتعرفين وظيفة مذيعة البرنامج المسائي الشاغرة؟ 177 00:13:01,782 --> 00:13:02,992 ."سيعطونها لـ "سارا 178 00:13:05,160 --> 00:13:06,290 "سارا"؟ 179 00:13:07,287 --> 00:13:10,707 ،المثلية المحافظة الوحيدة في العالم ،التي تشبه "ماري هارت" بغرابة 180 00:13:10,791 --> 00:13:13,041 والتي عملت في القناة أقل مني بـ3 سنوات؟ 181 00:13:14,419 --> 00:13:16,589 .الناس يحبونها، وهذه ليست جريمة 182 00:13:16,672 --> 00:13:17,672 .فهمتك 183 00:13:18,090 --> 00:13:21,970 .أسدي لنفسك معروفاً !حاولي أن تكوني ألطف، بحق السماء 184 00:13:22,052 --> 00:13:23,682 !أنا لطيفة جداً 185 00:13:24,847 --> 00:13:28,227 !الفحم يوفّر وظائف 186 00:13:34,064 --> 00:13:36,484 !امنعوا الفحم 187 00:13:36,567 --> 00:13:37,897 ...ما كان في السابق 188 00:13:43,866 --> 00:13:45,486 "تلك المرأة" 189 00:13:45,784 --> 00:13:48,584 .يجب أن أردّ. توجد مشكلة في المنزل 190 00:13:50,539 --> 00:13:51,789 .أمي، انتظري 191 00:13:51,874 --> 00:13:53,424 .حبيبتي، يبدو أنك لا تريدين التكلم 192 00:13:53,500 --> 00:13:56,960 انتظري يا أمي. أنا أؤدي عملي في تظاهرة الآن. ما الأمر؟ 193 00:13:57,045 --> 00:13:58,915 تظاهرة؟ هل المكان آمن؟ 194 00:13:59,006 --> 00:14:02,546 .أنا في منجم فحم. لا، أنا بأمان هل "هال" بخير؟ 195 00:14:02,634 --> 00:14:03,974 .إنه بخير 196 00:14:04,052 --> 00:14:05,602 .أمي، ارفعي صوتك، أنا لا أسمعك 197 00:14:05,679 --> 00:14:09,469 تبدين مشغولة جداً. أردت فقط إخبارك .أني جلبت أخاك إلى المنزل 198 00:14:09,558 --> 00:14:10,558 .محال 199 00:14:10,642 --> 00:14:13,482 لا تتكلمي بتلك النبرة .التي تشبه نبرة السافلات يا حبيبتي 200 00:14:13,562 --> 00:14:14,772 .سأكلمك لاحقاً 201 00:14:16,607 --> 00:14:18,477 ".جو"! يا للهول 202 00:14:18,567 --> 00:14:19,897 .اللعنة 203 00:14:19,985 --> 00:14:20,985 "."جو 204 00:14:21,069 --> 00:14:22,819 .أنا هنا - .حسناً. يا إلهي - 205 00:14:23,238 --> 00:14:26,198 .آسفة - ،"برادلي"، هذه "جينا ماكنتاير" - 206 00:14:26,283 --> 00:14:27,493 .متظاهرة ضد الفحم - .مرحباً - 207 00:14:27,576 --> 00:14:30,536 ."وهذا "بوب ستيفنز .تعمل عائلته في مجال التعدين منذ أجيال 208 00:14:30,621 --> 00:14:31,961 .حسناً، فهمت 209 00:14:32,372 --> 00:14:33,622 سأحتاج إلى لقطة واسعة، حسناً؟ 210 00:14:33,707 --> 00:14:35,577 ...ثم سنبدأ التصوير بعد 3، 2، 1 - !سحقاً لك - 211 00:14:38,170 --> 00:14:40,550 هل أنت بخير يا "جو" ؟ - .نعم - 212 00:14:40,631 --> 00:14:41,721 ماذا تفعل؟ 213 00:14:41,798 --> 00:14:43,178 !اتركيني يا عاهرة الأخبار الزائفة 214 00:14:43,258 --> 00:14:44,258 ماذا؟ - .اتركيني - 215 00:14:44,343 --> 00:14:45,393 بم وصفتني للتوّ؟ 216 00:14:45,469 --> 00:14:46,969 .وصفتك بعاهرة الأخبار الزائفة 217 00:14:47,054 --> 00:14:49,314 حقاً؟ أنا أقدّم أخباراً زائفة؟ ما الأخبار الحقيقية إذاً؟ 218 00:14:49,389 --> 00:14:51,349 .إذا أخبرتني 5 حقائق عن الفحم، فسأتركك 219 00:14:51,433 --> 00:14:52,643 .ليس عليّ إخبارك بشيء يا سيدة 220 00:14:52,726 --> 00:14:55,596 لقد أسقطت مصوّري، فإذا لم تجبني .سأجعلهم يعتقلونك بتهمة الاعتداء 221 00:14:55,687 --> 00:14:57,607 .أراهن أنك لا تعرف أي شيء عن الفحم 222 00:14:57,689 --> 00:14:59,319 .لقد جئت هنا فقط لتثير الشغب 223 00:14:59,399 --> 00:15:00,439 !هيا! أخبرني 224 00:15:00,526 --> 00:15:01,526 .الفحم وقود رخيص 225 00:15:02,236 --> 00:15:03,526 خطأ! ماذا أيضاً؟ 226 00:15:03,612 --> 00:15:05,202 .لا أعرف. من السهل إيصاله إلى الناس 227 00:15:05,280 --> 00:15:06,660 خطأ! ماذا أيضاً؟ 228 00:15:06,740 --> 00:15:08,370 .إنه يوفّر الوظائف للجميع ويسعدهم 229 00:15:08,450 --> 00:15:10,990 وكذلك الموت، حسناً؟ أتظن هذه فكرة جيدة؟ 230 00:15:11,328 --> 00:15:12,578 ...لا، أنا - ،إذا كان إيجابياً - 231 00:15:12,663 --> 00:15:14,673 فلماذا جاء كل أولئك المتظاهرين إلى هنا في رأيك؟ 232 00:15:14,748 --> 00:15:16,378 ...لا أعرف. لأنهم يظنونه خطيراً أو 233 00:15:16,458 --> 00:15:17,708 أتظنه خطيراً؟ 234 00:15:17,793 --> 00:15:23,423 هل تعرف أصلاً ما يوجد في رماد الفحم؟ .زرنيخ ونحاس ورصاص وزئبق ويورانيوم 235 00:15:23,507 --> 00:15:26,587 هذه مواد سامة. وماذا عن الوظائف؟ 236 00:15:26,677 --> 00:15:28,677 كم شخصاً فقد وظيفته في آخر 10 سنوات؟ 237 00:15:28,762 --> 00:15:29,682 .لا أعرف 238 00:15:29,763 --> 00:15:34,643 !آلاف! آلاف العائلات خُرّبت حيواتها 239 00:15:34,726 --> 00:15:36,436 .وهي مجرد عجلة كبيرة تستمر في الدوران 240 00:15:37,020 --> 00:15:40,070 ،يفرض الليبراليون عقوبات .ويزيلها المحافظون 241 00:15:40,148 --> 00:15:43,238 ويظلون يتحاربون لأنهم لا يريدون .إلا أن يسمعوا أنفسهم يتكلمون 242 00:15:43,318 --> 00:15:45,648 ،كلهم يريدون أن يكونوا محقّين .وكلهم يريدون أن يفوزوا 243 00:15:45,737 --> 00:15:49,237 ،وهم لا يهتمون إلا بهذا !والناس يدفعون ثمن هذا 244 00:15:49,324 --> 00:15:50,874 !والأمر منهك 245 00:15:51,201 --> 00:15:52,831 !أنا منهكة 246 00:15:52,911 --> 00:15:54,961 .حسناً، يا إلهي 247 00:15:56,582 --> 00:15:57,622 .ابتعد عني 248 00:16:04,423 --> 00:16:05,423 .لا تسقط الرجال الكبار 249 00:16:06,049 --> 00:16:07,839 أنا آسف، حسناً؟ 250 00:16:09,970 --> 00:16:10,970 .حسناً 251 00:16:11,054 --> 00:16:13,274 .حسناً، لنصوّر - .أنا جاهزة - 252 00:16:13,348 --> 00:16:15,268 هل أنتما جاهزان؟ 253 00:16:16,560 --> 00:16:19,610 .بعد 3، 2، 1 254 00:16:19,980 --> 00:16:23,480 ،"مرحباً، أنا "برادلي جاكسون ."أتحدث إليكم اليوم من منجم فحم "لاكلان 255 00:16:23,901 --> 00:16:27,321 سيُعاد فتح هذا المنجم بعد إغلاقه منذ 4 سنوات 256 00:16:27,404 --> 00:16:31,034 بسبب تدهور نسبة الطلب على الفحم ،وزيادة التهديدات التنظيمية 257 00:16:31,116 --> 00:16:33,366 .وهو ما كلّف هذه المنطقة آلاف الوظائف 258 00:16:37,122 --> 00:16:38,372 .حان الوقت 259 00:16:39,082 --> 00:16:40,082 .أنا جاهزة 260 00:17:06,818 --> 00:17:08,108 .راجعت النسخة بنفسي 261 00:17:08,194 --> 00:17:10,414 .لقد تركت نسختي. أعرف ما سأقول 262 00:17:12,281 --> 00:17:13,781 .نعم 263 00:17:22,000 --> 00:17:23,130 .حسناً، آخر نظرة 264 00:17:26,128 --> 00:17:27,418 {\an8}"البرنامج الصباحي" 265 00:17:27,506 --> 00:17:28,506 {\an8}.شكراً 266 00:17:35,347 --> 00:17:37,137 .حسناً، شكراً 267 00:17:38,725 --> 00:17:40,345 .حسناً، استعدّوا - .تفقّد الوقت - 268 00:17:40,435 --> 00:17:41,685 ."استعدّوا لاستخدام كاميرا "إيه 269 00:17:43,021 --> 00:17:45,771 ، "التصوير بكاميرا "إيه .ستبدئين بعد 8 ثوان 270 00:17:47,150 --> 00:17:48,150 ...5 271 00:17:48,610 --> 00:17:50,530 .4، 3 272 00:17:51,405 --> 00:17:53,065 .2، ابدئي الحركة 273 00:17:53,156 --> 00:17:54,236 "البرنامج الصباحي" 274 00:17:54,324 --> 00:17:55,334 .أعطيها الإشارة 275 00:17:56,076 --> 00:18:00,746 {\an8}.صباح الخير. سأبلغكم خبراً محزناً ومزعجاً 276 00:18:01,707 --> 00:18:05,707 "ميتش كيسلر" ، شريكي في تقديم البرنامج ،منذ 15 سنة 277 00:18:06,545 --> 00:18:09,205 {\an8}.فُصل اليوم بسبب تجاوزات جنسية 278 00:18:10,299 --> 00:18:11,679 .حسناً، اصمدي 279 00:18:12,176 --> 00:18:16,176 .أولاً، أودّ تقديم تعازينا ودعمنا للنساء 280 00:18:16,805 --> 00:18:21,975 ،نحن مصدومون جداً لعدم انتباهنا لحدوث هذا .وقلوبنا معكم 281 00:18:22,477 --> 00:18:26,977 {\an8}،وإلى من يشاهدوننا في المنزل أنا أتفهّم شعوركم 282 00:18:27,065 --> 00:18:32,445 لأني وكل فريق "البرنامج الصباحي" .نشاطركم الشعور ذاته 283 00:18:32,863 --> 00:18:36,783 .الصدمة وخيبة الأمل والذهول 284 00:18:37,117 --> 00:18:38,697 .إنها تجعلني كبش الفداء 285 00:18:38,785 --> 00:18:41,655 ،لم أعرف تفاصيل الادّعاءات بعد 286 00:18:42,080 --> 00:18:46,540 ،لكني أتفهّم أنها كانت جادة .وأنّ الإبقاء على "ميتش" لم يكن وارداً 287 00:18:46,627 --> 00:18:48,627 .لا أظن أننا بحاجة إلى مشاهدة المزيد ...فلنحضّرك 288 00:18:48,712 --> 00:18:50,762 .إياك أن تلمس جهاز التحكم 289 00:18:51,798 --> 00:18:55,838 .نعرف أنه كان فرداً من أسرتنا، ومن أسركم 290 00:18:57,596 --> 00:18:59,466 .سوف نفتقد كلنا ذلك الشخص 291 00:19:02,226 --> 00:19:04,556 .لكنّ الحياة بها تبعات 292 00:19:05,395 --> 00:19:08,725 بصفتي امرأةً، أستطيع أن أقول .إنها لا تحدث بما يكفي 293 00:19:10,359 --> 00:19:16,739 ومع أني سأفتقد "ميتش" ،الذي ظننت أني أعرفه تمام المعرفة 294 00:19:20,661 --> 00:19:23,331 يشرّفني أن أعمل في شبكة 295 00:19:23,413 --> 00:19:28,253 .وأن أحيا في بلد، كلاهما يدافع عن التبعات 296 00:19:29,169 --> 00:19:30,169 .كلام فارغ 297 00:19:30,712 --> 00:19:35,842 {\an8}لذا أرجوكم أن تصبروا علينا .حتى نتمكن من التوازن في الأيام المقبلة 298 00:19:35,926 --> 00:19:37,046 {\an8}.إنها متألقة اليوم 299 00:19:37,135 --> 00:19:39,425 {\an8}.سوف نبلغكم الأخبار كالعادة 300 00:19:39,513 --> 00:19:41,473 خسارة أننا لا نستطيع .أن نمطرها بالكوارث دوماً 301 00:19:41,557 --> 00:19:43,177 .فهي تشعل حماسها - سنشارككم أي معلومات - 302 00:19:43,267 --> 00:19:44,597 .فور أن تردنا 303 00:19:45,060 --> 00:19:50,730 {\an8}،أنتم جزء من هذه الأسرة .وسوف نتجاوز هذه المحنة معاً 304 00:19:51,733 --> 00:19:52,943 {\an8}.سنعود بعد قليل 305 00:19:55,112 --> 00:19:56,492 .سنعود بعد 30 ثانية 306 00:19:56,989 --> 00:19:58,239 .هذا جيد 307 00:19:58,323 --> 00:19:59,323 .كان هذا جميلاً 308 00:19:59,867 --> 00:20:02,327 .انتهى التصوير. سنعود بعد دقيقتين 309 00:20:02,411 --> 00:20:04,041 .أخفضوا الصوت إلى 40 بالمئة. مهلاً 310 00:20:05,998 --> 00:20:07,458 .نعم، هذا مثاليّ 311 00:20:07,541 --> 00:20:08,921 .إليك بعض المناديل - .لا أريدها - 312 00:20:09,001 --> 00:20:10,421 .أنا بخير - .حسناً - 313 00:20:26,810 --> 00:20:28,690 "شبكة الأخبار الجنوب شرقية (دبليو إيه إتش إل 9)" 314 00:20:31,690 --> 00:20:33,030 "ذُكرت بأكثر من 200 ألف تغريدة" 315 00:20:34,026 --> 00:20:35,186 "يجب أن تشاهده! ملهم جداً" 316 00:20:35,277 --> 00:20:37,147 .أراهن أنك لا تعرف أي شيء عن الفحم 317 00:20:37,237 --> 00:20:39,947 !لقد جئت هنا فقط لتثير الشغب. هيا! أخبرني 318 00:20:40,032 --> 00:20:41,122 ...لا أعرف، الفحم - ماذا؟ - 319 00:20:41,200 --> 00:20:42,950 .الفحم وقود رخيص - .سحقاً - 320 00:20:43,035 --> 00:20:46,075 ".برادلي جاكسون" ، توقّفي مكانك 321 00:20:46,163 --> 00:20:49,003 لماذا عيّنت "سارا أوبنهايمر" 322 00:20:49,082 --> 00:20:50,672 مذيعةً لبرنامج "أميركا أون بوينت"؟ 323 00:20:50,751 --> 00:20:53,711 .ليس هذا موضوعنا أتعرفين عمّ يتكلم كل الناس اليوم؟ 324 00:20:53,795 --> 00:20:56,005 عن شيئين. "ميتش كيسلر" فُصل 325 00:20:56,089 --> 00:20:58,299 .و "برادلي جاكسون" جُنّ جنونها في تظاهرة 326 00:20:58,383 --> 00:21:01,553 لا تزعجني يا "جونز". كيف كان لي أن أعرف أنّ الناس يصوّرونني؟ 327 00:21:01,637 --> 00:21:03,257 ماذا؟ كأننا لسنا في القرن الـ21؟ 328 00:21:03,347 --> 00:21:05,267 .كنت أتكلم معه عن الحقيقة 329 00:21:05,349 --> 00:21:07,559 أتذكر الحقيقة؟ الصحافة؟ 330 00:21:07,643 --> 00:21:11,153 ."نحن إخباريون يا "جونز .استمع إلى ما تقول 331 00:21:11,647 --> 00:21:13,517 .لقد منحتك فرصة 332 00:21:13,607 --> 00:21:14,647 .أعرف أنك فعلت 333 00:21:14,733 --> 00:21:16,283 .حين رفض الجميع مساعدتك 334 00:21:16,360 --> 00:21:19,110 ،لم تستطيعي الحفاظ على وظيفة منذ سنوات .وكلانا يعرف السبب 335 00:21:19,196 --> 00:21:21,366 .لا أريد التكلم عن ذلك - ."جاكسون البذيئة" - 336 00:21:22,157 --> 00:21:26,157 .كنت صغيرة جداً، وأُصبت بالاضطراب .وحدث ذلك قبل 10 سنوات 337 00:21:26,245 --> 00:21:28,655 أنت تخرجين عن شعورك أسرع مما ينبغي ."يا "برادلي 338 00:21:28,747 --> 00:21:33,667 لقد قلت كلمة بذيئة بالخطأ. حسناً؟ ...ثم غضبت من نفسي و 339 00:21:33,752 --> 00:21:36,552 .قلتها ثانيةً، في بث تلفازيّ مباشر 340 00:21:37,798 --> 00:21:39,008 .أنا أذكر الواقعة 341 00:21:39,341 --> 00:21:42,091 ."وكانت هذه حكاية "برادلي جاكسون 342 00:21:44,054 --> 00:21:46,774 .أتعرف؟ ابحث عن دمية أخرى 343 00:21:47,182 --> 00:21:50,142 ابحث عن شخص آخر ،يمكنك وضع نسخة محرّفة أمامه 344 00:21:50,227 --> 00:21:53,977 ،شخص يغطي تظاهرات مناجم الفحم ،وحوادث إطلاق النار في المدارس 345 00:21:54,064 --> 00:21:56,114 .وخبر السيدة الحامل التي صدمتها الحافلة 346 00:21:56,191 --> 00:22:00,321 ،ابحث عن شخص آخر يختفي لأجلك ويتعامل مع مآسي العالم 347 00:22:00,404 --> 00:22:02,994 !دون أن تتأثر بها مشاعره 348 00:22:03,073 --> 00:22:04,073 !أنا أستقيل 349 00:22:05,534 --> 00:22:10,334 {\an8}تظهر الأبحاث أنّ التحرش الجنسي في المراحل المبكرة من المسيرة الوظيفية 350 00:22:10,414 --> 00:22:13,584 {\an8}.قد يؤدي إلى أضرار نفسية طويلة المدى 351 00:22:13,667 --> 00:22:19,127 {\an8}وتحديداً، أي نوع من السلوك أو التحرش 352 00:22:19,214 --> 00:22:20,474 قد يسبب ذلك النوع من الأضرار؟ 353 00:22:20,549 --> 00:22:22,129 .استعدّوا لاستخدام الكاميرا الـ3 354 00:22:22,217 --> 00:22:24,677 .عجباً يا "يانكو"! إنه متوتر إلى أقصى درجة 355 00:22:25,846 --> 00:22:27,466 .لا تدعي "يانكو" يتكلم 356 00:22:27,556 --> 00:22:32,436 كما قلت يا دكتورة "مارينو" ، هذا يؤثّر ...على الكثير منا. ما رأيك في 357 00:22:32,519 --> 00:22:35,769 لقد أسقطت مصوّري، فإذا لم تجبني .سأجعلهم يعتقلونك بتهمة الاعتداء 358 00:22:35,856 --> 00:22:37,606 .أراهن أنك لا تعرف أي شيء عن الفحم 359 00:22:37,691 --> 00:22:40,691 .لقد جئت هنا فقط لتثير الشغب !هيا! أخبرني 360 00:22:40,777 --> 00:22:41,777 ...لا أعرف - ماذا؟ - 361 00:22:41,862 --> 00:22:42,862 .الفحم وقود رخيص 362 00:22:43,363 --> 00:22:44,823 خطأ! ماذا أيضاً؟ 363 00:22:45,407 --> 00:22:46,407 "."هانا 364 00:22:46,491 --> 00:22:47,491 خطأ! ماذا أيضاً؟ 365 00:22:47,576 --> 00:22:49,746 قلت إنك تبحثين .عن أخبار تخصّ النساء القويات لحلقة الغد 366 00:22:49,828 --> 00:22:50,868 .شاهدي هذا 367 00:22:50,954 --> 00:22:53,624 لو كان رائعاً جداً، فلماذا جاء كل أولئك المتظاهرين إلى هنا في رأيك؟ 368 00:22:53,707 --> 00:22:56,077 .لا أعرف. يظنونه خطيراً أتعرف أصلاً ما يوجد في رماد الفحم؟ - 369 00:22:56,168 --> 00:22:57,418 من هذه؟ 370 00:22:57,878 --> 00:23:01,258 "برادلي جاكسون"، مراسلة محافظة تعمل ."لصالح "سي إي إن إن 371 00:23:01,715 --> 00:23:06,045 ،إنها مضحكة جداً .لكنّ في كلامها شيئاً من الحقيقة 372 00:23:06,136 --> 00:23:08,636 .وها هو صوت "أمريكا" المنهك يتكلم 373 00:23:09,806 --> 00:23:11,306 .كأنه عرض فنيّ ما 374 00:23:11,391 --> 00:23:14,021 !آلاف! آلاف العائلات خُرّبت حياتها 375 00:23:16,313 --> 00:23:19,153 .لا يمكن أن يفعلوا هذا بي، فهو غير قانونيّ 376 00:23:19,650 --> 00:23:21,900 لا يمكنهم أن يسلبوني حياتي .بناءً على مجرد أقاويل 377 00:23:21,985 --> 00:23:24,695 ."لديهم شكاوى موثّقة يا "ميتش ...يجب أن تتعامل مع حقيقة 378 00:23:24,780 --> 00:23:28,660 شكاوى موثّقة بشأن ماذا؟ أني دخلت في علاقات؟ منذ متى تُعدّ هذه جريمة؟ 379 00:23:28,742 --> 00:23:32,452 ،لا، أنا... لست فخوراً بما فعلت لكن ما هذا الكلام الفارغ؟ 380 00:23:32,538 --> 00:23:34,458 .أنا لم أخترع الجنس خارج إطار الزواج 381 00:23:34,540 --> 00:23:36,000 ماذا يحدث هنا؟ 382 00:23:36,500 --> 00:23:40,840 الشبكة التي منحتها أكثر من 20 سنة .من حياتي تتخلى عني 383 00:23:41,296 --> 00:23:42,546 .وترميني للذئاب 384 00:23:42,631 --> 00:23:44,591 ولا يريدون حتى أن يتناقشوا معي؟ 385 00:23:44,675 --> 00:23:46,675 ...تمهّل. لا تغضب 386 00:23:46,760 --> 00:23:48,890 لا أغضب؟ هل تمزح معي؟ 387 00:23:48,971 --> 00:23:52,811 ،لقد انتهت حياتي للتوّ بلا سبب وجيه ويُفترض أن أظل هادئاً؟ 388 00:23:53,976 --> 00:23:57,016 !أتعرف؟ لم أغتصب أحداً 389 00:23:59,147 --> 00:24:03,027 ،ولم أفصل أحداً .ولم أقذف المنيّ على نبات أمام أحد 390 00:24:03,110 --> 00:24:06,410 أتعرف ماذا فعلت؟ .نمت مع بعض المساعدات ومذيعات الإعلانات 391 00:24:06,488 --> 00:24:09,738 .ما المشكلة؟ لقد أحببن هذا لماذا نخادع أنفسنا؟ 392 00:24:10,325 --> 00:24:13,285 .لقد تغير كل شيء، لكنهم نسوا أن يبلغوني 393 00:24:13,829 --> 00:24:17,119 ،منذ فجر التاريخ .يستخدم الرجال قوّتهم لجذب النساء 394 00:24:17,207 --> 00:24:20,627 أما الآن، فلنقطع رأس "ميتش كيسلر" .لأنه فعل ذلك 395 00:24:20,711 --> 00:24:22,211 ".ميتش" ، دعني أعدّ لك شراباً 396 00:24:22,296 --> 00:24:25,216 .لم أصوّب مسدساً إلى رأس أحد .حدث ذلك برضاهن 397 00:24:26,175 --> 00:24:27,755 .بل إنّ معظمهن كنّ المبادرات 398 00:24:27,843 --> 00:24:31,603 حتى إنّ إحداهن أخبرتني أني علّمتها !كيفية ممارسة الجنس جيداً 399 00:24:32,055 --> 00:24:37,935 والآن، ذلك المهرج الغبي !الذي يذيع أخبار الطقس يجلس في مقعدي. محال 400 00:24:38,020 --> 00:24:42,440 !هيا! سحقاً لك 401 00:24:43,317 --> 00:24:44,317 .يا إلهي 402 00:24:44,943 --> 00:24:47,113 !اللعنة 403 00:24:47,196 --> 00:24:48,606 !اللعنة 404 00:25:04,338 --> 00:25:05,378 .حسناً 405 00:25:07,716 --> 00:25:09,126 .سوف نقاتل 406 00:25:11,053 --> 00:25:13,603 .سوف نأتي بخطة ونقاتل 407 00:25:14,264 --> 00:25:17,104 .حسناً 408 00:25:20,145 --> 00:25:23,815 سأقلّ الأطفال من المدرسة ."وآخذهم إلى "ذا هامبتونز 409 00:25:25,192 --> 00:25:26,612 .سوف أطلّقك 410 00:25:28,111 --> 00:25:31,951 .أنت لا تروق لي منذ فترة أصلاً 411 00:25:32,783 --> 00:25:34,163 .وداعاً 412 00:25:34,243 --> 00:25:35,873 ."بحقك يا "بايج 413 00:25:38,413 --> 00:25:40,123 !اللعنة 414 00:25:44,670 --> 00:25:46,380 من الطارق؟ - .أنا - 415 00:26:02,354 --> 00:26:05,234 .أبليت بلاءً رائعاً. كان "يانكو" مرتبكاً ."كان هذا قراراً خطأً من "كوري 416 00:26:05,315 --> 00:26:06,315 أتظن هذا؟ 417 00:26:06,400 --> 00:26:10,200 يجب أن نتمالك أنفسنا اليوم .حين يأتي ممثلو الشبكة الحقراء إلى هنا 418 00:26:11,405 --> 00:26:14,615 ولا أريد أن يقرر ذلك الرجل الجديد من قسم الترفيه 419 00:26:14,700 --> 00:26:17,080 .من سيجلس بجانبي على ذلك الكرسي 420 00:26:17,160 --> 00:26:20,000 !لأني سأُضطر إلى تحمّل عبئه 421 00:26:21,415 --> 00:26:23,285 .إنه غبي لعين 422 00:26:23,959 --> 00:26:26,919 .ما كان يجب أن يعيّنوه رئيساً لقسم الأخبار 423 00:26:28,338 --> 00:26:31,508 وأريد أن أعرف كل أفكارهم .بشأن من يبحثون عنه للجلوس على ذلك الكرسي 424 00:26:31,592 --> 00:26:33,642 فنحن بالفعل نعاني انعدام الاستقرار .في نسب المشاهدات 425 00:26:33,719 --> 00:26:34,719 .حسناً، أنا أفهمك 426 00:26:34,803 --> 00:26:36,893 .هذا جيد، فكل هذا خطؤك 427 00:26:36,972 --> 00:26:40,102 ،أنت المنتج التنفيذي .والبرنامج يتدهور تحت إدارتك 428 00:26:40,184 --> 00:26:41,734 .والآن لدينا تلك المصيبة 429 00:26:43,020 --> 00:26:44,690 ."تعرفين أني لا أتحكم في كل شيء يا "أليكس 430 00:26:44,771 --> 00:26:47,481 .يُفترض بك هذا، فهذه وظيفتك 431 00:27:03,707 --> 00:27:06,417 .حسناً، أفسحوا الطريق 432 00:27:08,712 --> 00:27:10,302 .أريد أن أقول شيئاً 433 00:27:11,465 --> 00:27:14,425 ،"ما دمت رئيس قسم الأخبار في "يو بي إيه 434 00:27:14,510 --> 00:27:18,350 لن نتسامح مع أي سلوكيات ."كالتي ارتكبها "ميتش كيسلر 435 00:27:18,680 --> 00:27:20,390 ،احتراماً لأولئك اللاتي عانين 436 00:27:20,474 --> 00:27:22,484 .لن أدلي بأي تعليقات أخرى حالياً 437 00:27:23,018 --> 00:27:26,268 .لنعيد الاتصال بقسم العلاقات العامة .أريد أن أعرف ردود الأفعال تجاه استجابتنا 438 00:27:26,355 --> 00:27:30,275 ،أريد الكتّاب والمنتجين في مكتبي ،القدامى منهم فقط 439 00:27:30,359 --> 00:27:32,569 ومعهم أفكار بشأن كيف سنجتاز .اليومين المقبلين 440 00:27:32,653 --> 00:27:33,653 ...يقول الرؤساء إنّ 441 00:27:33,737 --> 00:27:35,317 .عجباً يا "جول"! اختر جانباً 442 00:27:35,405 --> 00:27:36,405 .أنا بجانبك 443 00:27:36,490 --> 00:27:37,990 .أقصد الردهة اللعينة! يا للهول 444 00:27:38,075 --> 00:27:41,575 يقولون إنهم يريدون أن تتراوح جهودنا هذا الأسبوع بين التنصّل 445 00:27:41,662 --> 00:27:44,372 .والتأمل الذاتي، أياً ما كان معنى هذا ...ليست لديّ فكرة عمّا 446 00:27:44,456 --> 00:27:45,996 سأعود فوراً. أيمكنك الصمود من دوني؟ 447 00:27:46,083 --> 00:27:47,333 .نعم، راسليني بمجرد أن تعرفي 448 00:27:47,417 --> 00:27:49,247 ماذا كنت أقول؟ - .التنصّل والتأمل الذاتي - 449 00:27:49,336 --> 00:27:51,916 قسم البيانات والبحث. ما هذا؟ .لماذا لم يردّوا علينا؟ حسناً 450 00:27:52,005 --> 00:27:53,625 .نريد ذلك الاحتشاد فوراً 451 00:27:53,715 --> 00:27:57,135 ،وأخيراً اجمعي كل فريق الموهوبين هنا، حسناً؟ 452 00:27:57,219 --> 00:28:00,259 .نحتاج إلى البدء بتحضير خطتنا طويلة المدى لقد كتبت كل هذا، صحيح؟ 453 00:28:00,347 --> 00:28:02,427 .أنا آسفة، لم أكن أستمع 454 00:28:02,516 --> 00:28:05,096 ...أتعرفين؟ هذا ليس مضحكاً. سحقاً لك و 455 00:28:06,061 --> 00:28:08,771 ".كوري" ، مرحباً 456 00:28:08,856 --> 00:28:10,606 أهذا وقت مناسب؟ 457 00:28:10,941 --> 00:28:14,071 .لم أتوقع قدومك قبل... نعم 458 00:28:14,152 --> 00:28:16,532 كما تعرف، حين تصطدم ناقلة نفط بالشعاب المرجانية 459 00:28:16,613 --> 00:28:19,163 ،وتسكب 10 مليون غالون من نفطك في المياه 460 00:28:19,241 --> 00:28:21,621 ."عليك أن تترك ما تفعله وتطير إلى "ألاسكا 461 00:28:21,910 --> 00:28:22,950 .بالتأكيد، نعم 462 00:28:23,036 --> 00:28:25,246 ودعني أستنزف المجاز لأقول 463 00:28:25,330 --> 00:28:28,080 إنك لن ترحل حتى تضمن 464 00:28:28,166 --> 00:28:32,456 أنّ كل أسماك السلمون وثعالب الماء .قد نُظّفت تماماً 465 00:28:32,546 --> 00:28:37,176 لذا سننظّف بعض ثعالب الماء اللعينة يا "تشيب" ، صحيح؟ 466 00:28:37,259 --> 00:28:40,719 .لن يعجبنا الأمر، ولن يعجب الثعالب أيضاً 467 00:28:40,804 --> 00:28:44,224 ،لكني سأكون معك، جنباً إلى جنب .حتى ننهي الأمر بأكمله 468 00:28:44,308 --> 00:28:47,478 مهما تطلّب الأمر كثيراً من الوقت .أو كثيراً من الصابون 469 00:28:49,229 --> 00:28:50,269 .أنا متحمس 470 00:28:50,939 --> 00:28:52,229 .وأنا أيضاً، هيا بنا 471 00:28:52,316 --> 00:28:54,226 .أمامنا مشوار طويل 472 00:28:54,318 --> 00:28:56,948 ،لقد اتصلت بقسم التسويق .وهم في طريقهم إلى هنا الآن 473 00:28:59,990 --> 00:29:03,040 نعرف أنك تناقشت مع فريق العلاقات العامة ،في الشبكة بشأن هذا 474 00:29:03,118 --> 00:29:07,158 .لكنهم لا يهتمون إلا بالشبكة .نريد أن نركز عليك 475 00:29:07,581 --> 00:29:11,421 كيف ستشاهد "أمريكا" "أليكس ليفي" ،"وهي تتعامل مع سقوط "ميتش كيسلر 476 00:29:11,502 --> 00:29:12,502 .يا إلهي 477 00:29:12,586 --> 00:29:16,166 سيريد الناس أن يعرفوا ما عرفته .أو ما لم تعرفيه 478 00:29:16,798 --> 00:29:20,388 .سنعمل على تصريحك التالي بعد قليل 479 00:29:20,469 --> 00:29:23,719 كان تصريحك الأول متعاطفاً مع "ميتش" .أكثر مما ينبغي 480 00:29:23,805 --> 00:29:25,555 ...أنا - ،أعرف أنكما كنتما مقرّبين - 481 00:29:25,641 --> 00:29:27,021 .لكن يجب أن تحذري - .معذرةً - 482 00:29:27,100 --> 00:29:28,100 .معذرةً 483 00:29:28,185 --> 00:29:32,855 كل ما قلته إني سأفتقد الشخص .الذي كنت أجلس بجانبه 484 00:29:32,940 --> 00:29:34,940 .هذه الحقيقة وحسب 485 00:29:35,025 --> 00:29:39,065 ،عبّرت عن تعاطفي مع النساء .واشمئزازي من الاعتداءات 486 00:29:39,446 --> 00:29:42,276 .أنا صحافية .ليس عليكم أن تلقنوني ما سأقول 487 00:29:42,366 --> 00:29:46,116 .الأمر لا يتعلق بالحماية فقط، بل بالفرصة .أنت تعرفين ذلك 488 00:29:46,912 --> 00:29:47,912 .نعم، أعرف ذلك 489 00:29:47,996 --> 00:29:51,376 .نحن وسط مفاوضات صعبة لإعادة تجديد عقدك .قد يفيدنا هذا 490 00:29:51,458 --> 00:29:54,208 .أعرف ذلك، حسناً 491 00:29:54,294 --> 00:29:56,964 ،سنعطيك الملفات التي أعددناها 492 00:29:57,047 --> 00:29:59,337 وسنشرح لك الاستجابة ذات المستويات الـ5 493 00:29:59,424 --> 00:30:01,304 .التي سنقدّمها في الأيام المقبلة 494 00:30:01,385 --> 00:30:04,255 .وخصوصاً في الفعالية الكبيرة بعد ليلتين 495 00:30:04,346 --> 00:30:05,716 .هذا أسوأ توقيت على الإطلاق 496 00:30:06,390 --> 00:30:07,390 "."أليكس 497 00:30:10,519 --> 00:30:11,519 .أرجو أن تعذروني 498 00:30:16,900 --> 00:30:17,900 .مرحباً 499 00:30:20,654 --> 00:30:22,874 .أنا سعيدة جداً برؤية هذا الوجه 500 00:30:22,948 --> 00:30:26,288 !يا إلهي. يا لها من مفاجأة رائعة .مرحباً يا حبيبتي 501 00:30:27,661 --> 00:30:30,121 .لم يكن عليك ترك المدرسة لتأتي وتريني 502 00:30:31,039 --> 00:30:34,669 في الواقع، جاء صفّي الدراسي اليوم .إلى المدينة لمشاهدة مسرحية 503 00:30:36,211 --> 00:30:37,501 .لا بأس 504 00:30:37,588 --> 00:30:39,798 .لكني آسفة يا أمي 505 00:30:41,633 --> 00:30:44,893 .لا أصدّق ما حدث ...ربما لا أريد أن أصدّق، لكن 506 00:30:44,970 --> 00:30:47,180 .أعرف - .أنا أعرفه منذ صرت واعية - 507 00:30:47,264 --> 00:30:49,184 ...أعرف، الأمر فظيع 508 00:30:49,266 --> 00:30:50,726 .نعم - .وأنا آسفة جداً - 509 00:30:53,437 --> 00:30:57,187 يا إلهي. حبيبتي، ألا يمكن أن تفوّتي المسرحية وتبقي معي بالمنزل 510 00:30:57,274 --> 00:31:01,864 لنتعانق ونعدّ وجبات خفيفة ونشاهد برنامج الطهي البريطاني؟ 511 00:31:01,945 --> 00:31:05,155 .أو أي شيء يسعدني 512 00:31:05,240 --> 00:31:06,280 .مرحباً 513 00:31:06,700 --> 00:31:08,080 .مرحباً - .أهلاً - 514 00:31:08,619 --> 00:31:11,039 .مرحباً يا أبي - مرحباً يا حبيبتي، كيف حالك؟ - 515 00:31:15,459 --> 00:31:18,959 .هذا خبر صادم. أنا... آسف جداً 516 00:31:20,672 --> 00:31:23,682 .كنت أراسلك طوال اليوم 517 00:31:24,301 --> 00:31:28,891 .أعرف، أنا آسفة. إنه أسوأ أيام حياتي 518 00:31:29,765 --> 00:31:34,095 .أنا منهكة جداً، وما زال أولئك الناس هنا 519 00:31:34,186 --> 00:31:38,476 "...آل" ، يمكنني أن أبقى. يمكنني 520 00:31:38,565 --> 00:31:41,735 كنت أنوي اصطحاب "ليزي" وأصدقائها ...إلى العشاء قبل المسرحية، لكن 521 00:31:41,818 --> 00:31:45,658 ،لا، اذهبا. سأكون هنا طوال الليل 522 00:31:45,739 --> 00:31:47,569 ،ثم عليّ أن أنام 523 00:31:48,492 --> 00:31:52,792 لأستيقظ الساعة 3:30 صباحاً .مراراً وتكراراً 524 00:31:53,330 --> 00:31:57,080 .لا بأس. اذهبا واستمتعا بالحياة الأمر يبدو جيداً، أتفهمانني؟ 525 00:31:57,167 --> 00:31:59,997 .حسناً، لكن راسليني قبل أن تنامي 526 00:32:00,087 --> 00:32:03,297 .سأفعل - .وسأعود الجمعة لحضور الفعالية - 527 00:32:03,382 --> 00:32:04,382 .نعم 528 00:32:04,466 --> 00:32:06,676 .لا بأس. سنتجاوز الأمر 529 00:32:06,760 --> 00:32:07,970 .نعم - .أنا أحبك - 530 00:32:08,053 --> 00:32:09,223 .أنا أحبك جداً 531 00:32:10,597 --> 00:32:12,267 .ليلة سعيدة - .ليلة سعيدة، استمتعي - 532 00:32:12,349 --> 00:32:13,349 .ليلة سعيدة 533 00:32:16,895 --> 00:32:19,055 .اسمعي - .لا، لن أستطيع - 534 00:32:20,274 --> 00:32:21,284 .حسناً 535 00:32:21,775 --> 00:32:23,315 ."اذهب يا "جايس 536 00:32:24,528 --> 00:32:25,528 ."وداعاً يا "آل 537 00:32:25,612 --> 00:32:26,612 .شكراً 538 00:33:10,949 --> 00:33:13,699 !مرحباً يا حبيبتي، يا لها من مفاجأة لطيفة .جئت في ميعاد العشاء 539 00:33:22,002 --> 00:33:25,802 أمي، إنّ "هال" مدمن .ومصاب بالاضطراب ثنائي القطب 540 00:33:25,881 --> 00:33:28,931 !"عجباً يا "برادلي أيجب أن تبالغي في كل شيء؟ 541 00:33:29,009 --> 00:33:32,349 .اجلسي لنتناول العشاء ".هال" ، أعد تشغيل الموسيقى 542 00:33:32,429 --> 00:33:33,469 "."هال 543 00:33:34,515 --> 00:33:35,925 .يجب أن تستمعي إليّ الآن يا أمي 544 00:33:36,016 --> 00:33:38,976 هل أنت غاضبة بشأن الفيديو المنتشر لك وأنت تصرخين في وجه ذلك الصبي؟ 545 00:33:39,061 --> 00:33:41,861 .لا يهمني الفيديو، وهو لم يكن صبياً 546 00:33:41,939 --> 00:33:45,529 ،لا تغيّري الموضوع. إنّ "هال" مدمن .وهو بحاجة إلى المساعدة 547 00:33:45,609 --> 00:33:48,239 .ليس مدمناً. لقد مرّ بفترة عصيبة وحسب 548 00:33:48,320 --> 00:33:49,490 .أمي، إنه مدمن 549 00:33:49,571 --> 00:33:52,201 .اسمعي... أنا مدمن فعلاً يا أمي 550 00:33:52,658 --> 00:33:54,448 .أعجبني الفيديو - .أشكرك - 551 00:33:54,535 --> 00:33:55,655 .لكنه أفضل حالاً الآن 552 00:33:56,203 --> 00:33:58,003 .لم يكمل أسبوعين هناك 553 00:33:58,288 --> 00:34:00,368 لقد أعدته إلى المنزل لأنك لم تريدي .أن تكوني وحيدة 554 00:34:00,457 --> 00:34:02,537 .هذا ليس صحيحاً - .إنّ به بعض الصحة يا أمي - 555 00:34:03,293 --> 00:34:05,923 أتعرفين كمّ الصعوبات التي واجهتها لأدخله ذلك المكان؟ 556 00:34:06,004 --> 00:34:07,594 .فضلاً على المبالغ الطائلة التي أنفقتها 557 00:34:07,673 --> 00:34:09,683 ...هلّا جلسنا و - ."براد" - 558 00:34:09,757 --> 00:34:10,967 .سأسدّد لك النقود 559 00:34:11,051 --> 00:34:12,761 .سأسدّد لك النقود - .لا أريدك أن تسدّدها - 560 00:34:12,844 --> 00:34:15,644 .أريدك أن تتحسّن وتكون بأمان 561 00:34:15,722 --> 00:34:18,772 ألديك فكرة عن عدد القرارات التي اتخذتها في حياتي 562 00:34:18,851 --> 00:34:21,401 لمجرد أني كان يجب أن أعتني بك؟ - .برادلي" ، توقّفي" - 563 00:34:21,478 --> 00:34:23,608 كم علاقة خسرتها؟ كم وظيفة خسرتها؟ 564 00:34:23,688 --> 00:34:26,108 ...أنا آسف - !أنت تفسدين العشاء - 565 00:34:37,786 --> 00:34:39,246 .يا إلهي 566 00:34:40,539 --> 00:34:41,539 .سأفتح أنا 567 00:34:42,040 --> 00:34:45,090 .كل مرّة 568 00:34:47,337 --> 00:34:50,967 نعم؟ - .برادلي جاكسون" ، لقد وجدتك" - 569 00:34:51,675 --> 00:34:52,795 ماذا؟ 570 00:34:55,262 --> 00:34:56,262 أيمكنني مساعدتك؟ 571 00:34:56,722 --> 00:35:00,232 أنا "هانا شوينفيلد"، مديرة الحجوزات ."في "البرنامج الصباحي 572 00:35:01,518 --> 00:35:03,898 أتعرفين أنّ الفيديو خاصتك شاهده أكثر من مليون شخص؟ 573 00:35:05,480 --> 00:35:06,940 كيف لي أن أساعدك؟ 574 00:35:07,357 --> 00:35:11,067 نريد أن نجري معك لقاءً .بشأن سبب انتشار الفيديو 575 00:35:11,403 --> 00:35:14,573 ،من الواضح أنه حقق نجاحاً .ونودّ أن نحجز معك موعداً للغدّ 576 00:35:14,656 --> 00:35:17,946 .حجزت لنا تذكرتين لرحلة طيران بعد 90 دقيقة .يجب أن نتحرك الآن 577 00:35:18,035 --> 00:35:20,495 مهلاً، "البرنامج الصباحي"؟ 578 00:35:20,913 --> 00:35:25,633 ..."البرنامج الذي يقدمه "ميتش أقصد الذي تقدمه "أليكس ليفي"؟ 579 00:35:25,709 --> 00:35:26,709 "البرنامج الصباحي"؟ 580 00:35:28,003 --> 00:35:30,013 .نعم، ستجري "أليكس" لقاءً معك 581 00:35:30,797 --> 00:35:34,797 ماذا؟ لأني فقدت أعصابي في تظاهرة؟ 582 00:35:35,511 --> 00:35:37,471 ."لقد مسّت كلماتك قلب "أمريكا 583 00:35:38,222 --> 00:35:39,932 ...لا، أنا 584 00:35:40,015 --> 00:35:44,225 "برادلي" ، لقد ظهر جانب حقيقي جداً منك .في ذلك الفيديو 585 00:35:44,311 --> 00:35:46,271 .الناس يلاحظونك، وهم يريدون المزيد 586 00:35:50,192 --> 00:35:52,652 كيف وجدتني هنا في منزل أمي؟ 587 00:35:53,904 --> 00:35:57,074 ، "نحن فريق "البرنامج الصباحي .نستطيع فعل أي شيء 588 00:35:58,450 --> 00:35:59,620 .أؤدي عملي على أكمل وجه 589 00:35:59,701 --> 00:36:01,831 .كل ما طلبوا مني فعله في آخر 3 سنوات 590 00:36:01,912 --> 00:36:03,502 .إنهم لا يعرفون كيف يوظّفون قدراتي 591 00:36:03,914 --> 00:36:07,844 والآن يجعلوننا نشاهد هذا العرض التافه؟ مسرحية "غيلمور غيرلز" الموسيقية اللعينة؟ 592 00:36:07,918 --> 00:36:10,498 ...هل يخلو العالم من الأفكار الجديدة - لا تتكلم كأنك لم تعرف - 593 00:36:10,587 --> 00:36:12,297 .ما كان سيحدث .كنت معك في ذلك الاجتماع 594 00:36:12,381 --> 00:36:14,091 .لم يجبروك - لمَ درست ماجستير الصحافة؟ - 595 00:36:14,174 --> 00:36:16,594 ما فائدة الحصول على دكتوراة في العلوم السياسية؟ 596 00:36:16,677 --> 00:36:18,347 أهذا ما يسمعه "غايب" كل ليلة؟ 597 00:36:18,428 --> 00:36:20,638 لمَ عيّنوني إذا كانوا لن يعطوني فرصة للجلوس على الكرسي؟ 598 00:36:20,722 --> 00:36:23,182 ."يا للهول. الكل يتكلمون عن "ميتش - فمعاذ الرب أن يظهر - 599 00:36:23,267 --> 00:36:27,227 ، "مذيع أسود جاد في "البرنامج الصباحي .المحجوز لأشخاصهم المفضلين 600 00:36:27,312 --> 00:36:28,942 .لم يكن تعييني إلا مجاملة للأقليات 601 00:36:29,022 --> 00:36:30,322 أنت الآن أقرب إلى الوظيفة 602 00:36:30,399 --> 00:36:32,029 .مما كنت أمس - ،يكلّفونني بمهمة تافهة - 603 00:36:32,109 --> 00:36:35,529 أن أشاهد "غيلمور غيرلز" يغنّين عن مدى صعوبة حياة الطبقة الراقية 604 00:36:35,612 --> 00:36:38,532 في "كونيتيكت" ، بينما تتناول مجموعة من الرجال البيض الحمقى طعاماً غالياً 605 00:36:38,615 --> 00:36:41,025 على حساب الشبكة ليتناقشوا .بشأن كيف سيتجاهلونني 606 00:36:44,288 --> 00:36:46,498 وما اسم "لوريلاي" هذا أصلاً؟ 607 00:36:52,045 --> 00:36:54,585 .هذا ملخص لإطلاعك على المستجدات 608 00:36:54,673 --> 00:36:57,183 من الواضح أنّ البحث عن بديل 609 00:36:57,259 --> 00:37:00,719 .لـ "أليكس" سيُؤجل، نظراً إلى الظروف 610 00:37:00,804 --> 00:37:02,474 .لدينا مشكلة أهم 611 00:37:02,556 --> 00:37:05,846 بالضبط، لكني أردت أن أشرح لك الوضع القائم 612 00:37:05,934 --> 00:37:07,904 .حتى تعرف وضعنا - .أشكرك - 613 00:37:08,520 --> 00:37:12,020 من يدري؟ ."ربما يعيد هذا الأمر الحيوية لـ "أليكس 614 00:37:12,107 --> 00:37:16,817 .فقد كانت عظيمة اليوم - .نعم - 615 00:37:16,904 --> 00:37:20,574 حين تفعل ذلك كأنها تدخل ذراعها في الكاميرا 616 00:37:20,657 --> 00:37:24,407 .وتمسّ قلب "أمريكا" ، وتتألق 617 00:37:24,494 --> 00:37:29,884 .أتفق، لكنّ لمعانها قد خفت في آخر 5 سنوات 618 00:37:29,958 --> 00:37:33,088 .وقد انعكس هذا على نسب المشاهدات .لا أعرف يا رجل 619 00:37:33,170 --> 00:37:35,300 ربما أصابها الملل .أو رضيت بما حققت من نجاح 620 00:37:35,380 --> 00:37:38,800 .من يهتم؟ والآن نحتاج إلى 2 621 00:37:38,884 --> 00:37:41,974 لدينا فرصة لإيجاد الزوجين الجديدين ."اللذين ستُغرم بهما "أمريكا 622 00:37:42,054 --> 00:37:44,774 .الأمر مثير نوعاً ما - .يسعدني حماسك - 623 00:37:44,848 --> 00:37:46,428 ."يجب أن نتفوق على "واي دي إيه 624 00:37:46,517 --> 00:37:48,387 .لن نتحمّل حدوث أزمة في قسم الأخبار 625 00:37:48,477 --> 00:37:51,897 الشبكات التلفازية لا تستطيع .أن تتحمّل أي مشكلات الآن 626 00:37:52,397 --> 00:37:54,017 .نعم - من المضحك - 627 00:37:54,107 --> 00:37:56,857 أنّ عالم البث التلفازي بأكمله 628 00:37:56,944 --> 00:38:01,374 .ربما ينهار بعد سنوات قليلة 629 00:38:01,448 --> 00:38:04,658 .قد ينتهي في غمضة عين 630 00:38:05,702 --> 00:38:07,082 .إلا إذا أعدنا هيكلته 631 00:38:08,205 --> 00:38:11,875 كلنا سنُباع إلى الشركات التقنية .إلا إذا تغير شيء ما 632 00:38:11,959 --> 00:38:12,959 .لا أعرف 633 00:38:13,043 --> 00:38:14,963 ،بصرف النظر عن الشركات التقنية 634 00:38:15,045 --> 00:38:19,875 ستظل هناك حاجة دائمة .إلى الصحافة الهادفة الموثوق بها 635 00:38:23,387 --> 00:38:27,807 الناس يستقبلون الأخبار الفظيعة في أيديهم ،على مدار الساعة 636 00:38:27,891 --> 00:38:31,061 ،بالطريقة التي تعجبهم .وباللون الذي يريدونه 637 00:38:31,144 --> 00:38:33,114 ،والأخبار بشعة 638 00:38:33,188 --> 00:38:38,278 ،لكنّ البشرية تدمنها .والعالم بأكمله مكتئب بسببها 639 00:38:38,360 --> 00:38:41,450 لذا فما نحتاج إليه على التلفاز الآن 640 00:38:41,530 --> 00:38:45,870 .ليست الأخبار ولا الصحافة اللعينة 641 00:38:45,951 --> 00:38:49,001 .بل الترفيه ،مثلما حدث في فترة الكساد الكبير 642 00:38:49,079 --> 00:38:51,369 حين أراد الناس مشاهدة "فريد أستاير" و"جينجر روجرز" يرقصان 643 00:38:51,456 --> 00:38:54,206 في مواقع تصوير غالية .والعيش في عالم من الأحلام 644 00:38:54,293 --> 00:38:56,383 .عوالم الأحلام لا غنى عنها 645 00:38:56,461 --> 00:38:59,671 .المكتئبون بحاجة إلى مهرب 646 00:38:59,756 --> 00:39:06,046 وفي رأيك، كم من الوقت ظلّت الشبكة تستغل التناغم الجنسي بين "أليكس" و"ميتش"؟ 647 00:39:06,138 --> 00:39:08,348 صحيح أنّ الناس أرادوهما أن يكونا ،في منزلة الأب والأم 648 00:39:08,432 --> 00:39:10,272 لكنّ الناس يحبون أيضاً أن تُثار خيالاتهم 649 00:39:10,350 --> 00:39:15,150 ولدى الناس خيالات جنسية سرّية متعلقة بشركاء الإذاعة، صحيح؟ 650 00:39:15,230 --> 00:39:16,570 .أنا أفهم قصدك 651 00:39:16,648 --> 00:39:18,608 ."إنّ "أليكس" الآن بمنزلة أرملة "ميتش 652 00:39:21,153 --> 00:39:24,283 لا يمكنها تقديم ذلك، وأعرف أنك تحبها ،وأنها صديقتك 653 00:39:24,364 --> 00:39:27,914 ،لكن كما تعرف .لا يريد أحد أن يشاهد مضاجعة أرملة 654 00:39:29,661 --> 00:39:30,661 .نعم 655 00:39:33,373 --> 00:39:35,003 .العالم قاس 656 00:39:35,375 --> 00:39:37,085 .لا جديد تحت الشمس 657 00:39:42,841 --> 00:39:43,841 .نعم - .نعم - 658 00:39:45,511 --> 00:39:46,511 .جيد 659 00:39:52,518 --> 00:39:53,768 .حسناً 660 00:39:55,354 --> 00:39:56,444 .شكراً 661 00:39:57,523 --> 00:39:59,023 .يا إلهي 662 00:40:09,117 --> 00:40:11,537 "،"كيسلر" وشريكته، "أليكس ليفي 663 00:40:11,620 --> 00:40:14,330 .قدّما البرنامج معاً 15 سنة 664 00:40:14,414 --> 00:40:16,384 كان ذلك الثنائي ناجحاً جداً 665 00:40:16,458 --> 00:40:19,208 {\an8}وهو ما جعل الصحافيين في البلد بأكمله يجهلون 666 00:40:19,294 --> 00:40:22,054 {\an8}.من يمكنه أن يحلّ محل أبا التلفاز الصباحي 667 00:41:16,727 --> 00:41:18,187 ."سحقاً لك يا "نيويورك 668 00:41:26,361 --> 00:41:27,491 .هيا 669 00:41:30,115 --> 00:41:31,485 {\an8}"(إعصار (ماريا" 670 00:41:31,575 --> 00:41:34,485 {\an8}"(تغطية فريق (البرنامج الصباحي (لإعصار (كاترينا" 671 00:41:36,121 --> 00:41:37,831 "هاتف (ميتش) المحمول" 672 00:41:53,722 --> 00:41:57,482 {\an8}"(لقاء حصريّ مع الرئيس (باراك أوباما" 673 00:42:01,563 --> 00:42:03,233 .هلّا جلبت السيارة من فضلك 674 00:42:03,315 --> 00:42:04,315 .نعم يا سيدتي 675 00:42:04,733 --> 00:42:07,193 .سأذهب باكراً 676 00:42:38,767 --> 00:42:40,347 "(أليكس ليفي)" 677 00:42:51,947 --> 00:42:53,527 "(ميتش كيسلر)" 678 00:44:22,496 --> 00:44:24,326 .يا إلهي 679 00:44:59,658 --> 00:45:04,248 "ابدأ يومك مع أسرتك (البرنامج الصباحي)" 680 00:45:11,086 --> 00:45:12,626 .من الرائع وجودك هنا 681 00:45:12,713 --> 00:45:15,173 ، "وبالمناسبة، أنا "ميا جوردن .سأكون منتجة فقرتك 682 00:45:15,257 --> 00:45:16,587 .أنا "برادلي" ، سُررت بلقائك 683 00:45:17,009 --> 00:45:18,679 هل أنت جائعة؟ هل أكلت؟ 684 00:45:18,760 --> 00:45:22,680 لا، أنا بخير. أتطلّع إلى أن تهمسي في أذني .لأكفّ عن إفساد الأمر 685 00:45:25,601 --> 00:45:27,101 .أنت محترفة. أنا لست قلقة 686 00:45:28,770 --> 00:45:31,320 ،بالمناسبة هل دخلت استوديو "البرنامج الصباحي" من قبل؟ 687 00:45:31,398 --> 00:45:33,728 ...لا، لكني أعمل في المجال منذ 15 سنة، لذا 688 00:45:33,817 --> 00:45:35,737 !عجباً - .فالمكان مألوف - 689 00:45:36,570 --> 00:45:39,740 ."آنا"، هذه "برادلي" - .مرحباً، سُررت بلقائك - 690 00:45:40,949 --> 00:45:42,869 .كما تعرفين، الاستوديوهات متشابهة جداً 691 00:45:42,951 --> 00:45:48,501 الأدرينالين المفرط والذكاء المدهش .والطموح الشديد والذوات المتضخمة 692 00:45:48,582 --> 00:45:50,542 ...لأنهم لا يريدون إلا أن يسمعوا 693 00:45:50,626 --> 00:45:53,916 .توقّفا من فضلكما. اتركاني لحظةً من فضلكما 694 00:45:54,004 --> 00:45:55,264 .أريد مشاهدة الفيديو 695 00:45:55,881 --> 00:46:01,011 !والناس يدفعون ثمن هذا !الأمر منهك! أنا منهكة 696 00:46:01,094 --> 00:46:06,354 .محال أنها لم تعرف أنهم يصوّرونها 697 00:46:06,433 --> 00:46:07,853 .يصعب الجزم بذلك - حقاً؟ - 698 00:46:07,935 --> 00:46:10,185 .لا يهم، فهذه ليست القصة 699 00:46:10,270 --> 00:46:13,270 القصة هي أنّ أكثر من مليوني شخص .شاهدوا الفيديو 700 00:46:13,357 --> 00:46:15,917 سواء أكان حقيقياً أم لا، فقد لمس .وتراً حساساً. يريد الناس تصديقه 701 00:46:16,068 --> 00:46:21,028 الناس حمقى. هل أنا محقة؟ .هذا ما يُثبت لنا مؤخراً 702 00:46:21,114 --> 00:46:23,414 ".أليكس" ، أعرف أنّ الأمر كله صعب عليك 703 00:46:23,492 --> 00:46:26,832 ماذا تقصد؟ هل أبدو متعبة؟ 704 00:46:27,287 --> 00:46:30,367 ...لا، تبدين رائعة. أقصد فقط أنك لا 705 00:46:30,457 --> 00:46:32,457 هل أبدو متعبة؟ - .لا، أؤكد لك - 706 00:46:32,543 --> 00:46:34,803 .لا تبدين متعبة. اصمدي اليوم فقط 707 00:46:34,878 --> 00:46:38,668 فقط أجري مقابلة لطيفة تعيد إلى "أمريكا" سعادتها، حسناً؟ 708 00:46:38,757 --> 00:46:41,007 .أنا قلق بشأنك .اصمدي في الأيام المقبلة وحسب 709 00:46:48,767 --> 00:46:50,307 .هلّا جلبت لي عصير الكرفس من فضلك 710 00:46:51,228 --> 00:46:52,438 .بالتأكيد 711 00:47:02,614 --> 00:47:04,454 .يا إلهي، هذا يثير جنوني 712 00:47:05,951 --> 00:47:07,121 .اللعنة 713 00:47:10,581 --> 00:47:11,671 .حسناً 714 00:47:13,500 --> 00:47:16,380 .لم أصدّق ولا كلمة مما قالت 715 00:47:30,017 --> 00:47:31,017 .حسناً 716 00:47:43,864 --> 00:47:45,914 جاهزة؟ - .نعم، أنا جاهزة - 717 00:47:46,366 --> 00:47:47,906 .عظيم 718 00:47:52,581 --> 00:47:54,421 .ستجلسين هنا 719 00:47:55,125 --> 00:47:56,535 .حسناً، شكراً 720 00:47:56,627 --> 00:47:58,087 .سنعود بعد 30 ثانية يا جماعة 721 00:47:58,170 --> 00:47:59,210 .حسناً 722 00:48:00,839 --> 00:48:03,629 .مرحباً - .أهلاً - 723 00:48:05,385 --> 00:48:07,095 .أنا آسفة جداً - .سنعود بعد 20 ثانية - 724 00:48:07,179 --> 00:48:08,219 بشأن ماذا؟ 725 00:48:08,722 --> 00:48:12,142 .ما حدث أمس .لا بد أنه كان عصيباً جداً عليك 726 00:48:12,976 --> 00:48:15,266 .لأنكما عملتما معاً وقتاً طويلاً - .أنا بخير - 727 00:48:16,980 --> 00:48:18,190 .حسناً 728 00:48:19,399 --> 00:48:22,859 ...سنبدأ بعد 5، 4، 3 - هنا؟ - 729 00:48:22,945 --> 00:48:25,105 .ابدئي حركتك. أعطيها الإشارة 730 00:48:26,573 --> 00:48:28,663 {\an8}حدث شيء غريب أمس 731 00:48:28,742 --> 00:48:31,912 {\an8}،"في تظاهرة بمنجم فحم في "هانوفر ،"بـ"فرجينيا الغربية 732 00:48:31,995 --> 00:48:36,995 {\an8}.حين أسقط متظاهر منفلت مصوّر مراسلة محلية 733 00:48:37,417 --> 00:48:38,707 {\an8}.فلنشاهد 734 00:48:38,794 --> 00:48:42,764 {\an8}!آلاف! آلاف العائلات خُرّبت حياتها .وهي مجرد عجلة كبيرة تستمر في الدوران 735 00:48:43,173 --> 00:48:46,343 ،يفرض الليبراليون عقوبات .ويزيلها المحافظون 736 00:48:46,426 --> 00:48:50,056 .ويظلون يتحاربون مراراً وتكراراً 737 00:48:50,138 --> 00:48:52,098 لأنهم لا يريدون .إلا أن يسمعوا أنفسهم يتكلمون 738 00:48:52,182 --> 00:48:54,272 ،كلهم يريدون أن يكونوا محقّين .وكلهم يريدون أن يفوزوا 739 00:48:54,351 --> 00:48:57,901 ،وهم لا يهتمون إلا بهذا !والناس يدفعون ثمن هذا 740 00:48:57,980 --> 00:49:01,230 !والأمر منهك! أنا منهكة 741 00:49:01,316 --> 00:49:03,026 .حسناً، يا إلهي 742 00:49:05,863 --> 00:49:09,283 {\an8}أنا هنا مع "برادلي جاكسون" ."من "إس إي إن إن" في "فرجينيا 743 00:49:09,366 --> 00:49:11,076 {\an8}."مرحباً بك يا "برادلي جاكسون 744 00:49:11,159 --> 00:49:13,619 {\an8}.مرحباً، شكراً جزيلاً على استضافتي 745 00:49:13,704 --> 00:49:15,714 {\an8}.تبدين أكثر استرخاءً اليوم 746 00:49:15,789 --> 00:49:19,709 {\an8}نعم، المكان هنا ألطف بكثير من تظاهرة .في منجم فحم. لن أكذب 747 00:49:19,793 --> 00:49:24,513 {\an8}ما الذي حدث أمس؟ ولماذا بالضبط كنت منهكة؟ 748 00:49:25,132 --> 00:49:29,552 .كما تعرفين، الحياة منهكة عموماً 749 00:49:32,681 --> 00:49:38,561 ،لكن كما تعرفين ،نحن المراسلون نرى حقيقة الأمور 750 00:49:38,645 --> 00:49:42,395 وأحياناً تشعرين برغبة في التدخل وتثقيف الناس 751 00:49:42,900 --> 00:49:46,110 .وإيقافهم من الجري في دوائر تفكير مفرغة 752 00:49:46,195 --> 00:49:49,065 .الأمر محبط ومحزن جداً 753 00:49:49,865 --> 00:49:52,075 {\an8}.هذا صحيح جداً 754 00:49:52,159 --> 00:49:58,499 {\an8}نحن المراسلون مدرّبون على عدم ترك .مشاعرنا الشخصية تتدخل في القصة 755 00:49:58,582 --> 00:50:01,382 {\an8}ما الذي حدث أمس وجعلك تتجاوزين هذا الحد؟ 756 00:50:02,461 --> 00:50:04,841 .لم أنتبه إلى أنّ أحداً يصوّرني 757 00:50:04,922 --> 00:50:08,302 {\an8}،كنت أستعد لتقريري، وأسقط شخص مصوّري 758 00:50:08,383 --> 00:50:10,763 {\an8}،ولسبب ما، حين رأيته يعاني على الأرض 759 00:50:10,844 --> 00:50:14,774 {\an8}،أردت أن أخاطب الشخص المسؤول .لذا فعلت ذلك 760 00:50:16,934 --> 00:50:20,234 {\an8}أنت تعرفين قدراً غريباً من المعلومات .عن الفحم 761 00:50:20,771 --> 00:50:22,021 ".أليكس" ، كوني لطيفة 762 00:50:22,314 --> 00:50:25,904 .نعم، هذا صحيح 763 00:50:25,984 --> 00:50:28,574 ،لقد غطيت الكثير من تظاهرات مناجم الفحم 764 00:50:28,654 --> 00:50:31,574 وأظن أنه من المهم أن أعرف معلومات ،عن الموضوع قدر المستطاع 765 00:50:31,657 --> 00:50:34,197 .خصوصاً حين يتقاتل الناس حرفياً بسبب الأمر 766 00:50:34,284 --> 00:50:37,964 {\an8}."نعم، من الواضح أنّ رسالتك مسّت "أمريكا 767 00:50:38,497 --> 00:50:39,867 {\an8}ما سبب هذا في رأيك؟ 768 00:50:40,499 --> 00:50:43,419 {\an8}أظن أنّ "أمريكا" سئمت ."من الحرب الدائرة على "تويتر 769 00:50:43,502 --> 00:50:46,842 {\an8}،إنها تتّسم بالجهل .وتساهم في نشر الغباء داخل بلادنا 770 00:50:47,256 --> 00:50:51,546 خلقت الأحزاب جانباً طيباً وجانباً شريراً .لأغراضهم الخاصة 771 00:50:51,969 --> 00:50:56,469 ،وبمجرد أن تشيطني شخصاً .لا يتبقى إلا أن تعلني الحرب عليه 772 00:50:57,474 --> 00:51:01,484 أعرف أنك تعملين في محطة إخبارية .ذات توجّه محافظ 773 00:51:02,145 --> 00:51:05,225 أي جانب تؤيدين شخصياً في هذا الجدال؟ 774 00:51:06,483 --> 00:51:08,653 {\an8}.الجانب الإنساني 775 00:51:10,195 --> 00:51:11,655 {\an8}ماذا يعنى هذا؟ 776 00:51:12,489 --> 00:51:14,319 {\an8}.يعني أني أرى كلا الجانبين 777 00:51:15,075 --> 00:51:18,115 {\an8}.لكن عند القيادة، يجب أن تُتخذ قرارات 778 00:51:18,203 --> 00:51:21,673 {\an8}لا يمكنك أن تتعاطفي مع الجميع .ولا تفعلي شيئاً 779 00:51:21,957 --> 00:51:22,957 .انتقل إلى الكاميرا الـ2 780 00:51:25,586 --> 00:51:27,916 افترضي أنك الرئيسة، ماذا ستفعلين؟ 781 00:51:29,173 --> 00:51:31,433 ...حسناً - هل ستفتحين منجم الفحم أم ستغلقينه؟ - 782 00:51:31,508 --> 00:51:33,928 ليس دوري إلا أن أقدّم الأخبار ."إلى "أمريكا 783 00:51:34,011 --> 00:51:36,351 .هذا ما أردت فعله دائماً 784 00:51:36,889 --> 00:51:38,769 .إذاً أنت مراسلة مخلصة تماماً 785 00:51:39,641 --> 00:51:43,691 .نعم، أعدّ نفسي هكذا. الحقيقة تهمّني 786 00:51:44,271 --> 00:51:48,571 {\an8}ما رأيك في فكرة أنه من واجبات المراسل المقدسة 787 00:51:48,650 --> 00:51:51,450 {\an8}ألّا يدع الخبر يتمحور حوله أبداً؟ 788 00:51:51,862 --> 00:51:54,452 .عجباً يا "أليكس"! ماذا تفعلين؟ توقّفي 789 00:51:55,282 --> 00:51:57,372 .أنا أتفق مع هذا 790 00:51:58,911 --> 00:52:00,951 .لكنّ هذا الخبر صار يتمحور حولك 791 00:52:02,748 --> 00:52:03,918 .سحقاً 792 00:52:04,875 --> 00:52:07,535 .كما قلت من قبل، لم أعرف أنّ أحداً يصوّرني 793 00:52:07,628 --> 00:52:09,958 .لم يكن هذا جزءاً من تغطيتي المباشرة 794 00:52:10,047 --> 00:52:12,127 {\an8}ربما يُوجد بعض المشككين 795 00:52:12,216 --> 00:52:15,296 {\an8}.الذين قد يظنون أنّ كل هذا كان ملفّقاً 796 00:52:16,261 --> 00:52:17,471 {\an8}لأجل ماذا؟ 797 00:52:18,597 --> 00:52:19,887 {\an8}.أنت هنا 798 00:52:30,609 --> 00:52:35,279 ،يُوجد أيضاً أناس غير مشككين ،وأؤمن أنّ معظم الناس كذلك 799 00:52:35,948 --> 00:52:37,818 .يؤمنون بأنّ الأخبار تتغير 800 00:52:38,450 --> 00:52:41,660 ،وهي تتغير لأنّ الناس الذي يقدّمون الأخبار 801 00:52:41,745 --> 00:52:46,665 الذين أظهروا أنفسهم ،بصفتهم صادقين وأمناء ومحترمين 802 00:52:47,167 --> 00:52:51,507 .قد أثبتوا في بعض الحالات أنهم كاذبون 803 00:52:52,422 --> 00:52:56,392 ونتيجةً لذلك، أظن أنّ الناس صاروا .يريدون المزيد من الشفافية في الصحافة 804 00:52:56,802 --> 00:52:59,682 أظن أنهم يريدون معرفة الشخص .الذي خلف الواجهة 805 00:53:00,138 --> 00:53:05,228 أظن أنهم يريدون أن يثقوا بأنّ الشخص الذي يبلغهم أخبار العالم 806 00:53:05,727 --> 00:53:07,307 .شخص أمين 807 00:53:12,985 --> 00:53:14,105 .مثلك 808 00:53:16,071 --> 00:53:21,831 .نعم، الحقيقة هي مبتغانا كلنا 809 00:53:21,910 --> 00:53:24,000 .نعم، صحيح 810 00:53:24,830 --> 00:53:27,120 {\an8}أشكرك يا "برادلي جاكسون" .على وجودك معنا اليوم 811 00:53:27,207 --> 00:53:29,327 {\an8}.شكراً جزيلاً لك - .عفواً - 812 00:53:29,418 --> 00:53:33,208 {\an8}سنعود بعد قليل مع سرّ مفاجئ ."بشأن فيتامين "د 813 00:53:33,297 --> 00:53:35,417 .انتهت الفقرة - .استعدّوا للفاصل - 814 00:53:35,841 --> 00:53:37,971 .انتهينا. سنعود بعد دقيقتين 815 00:53:41,763 --> 00:53:43,973 .أنت بارعة - .أشكرك - 816 00:53:44,057 --> 00:53:46,057 ."حظاً سعيداً في "هامهوك" بـ"فرجينيا 817 00:53:48,145 --> 00:53:49,685 .أشكرك، حسناً 818 00:53:50,105 --> 00:53:51,225 .كان هذا رائعاً - حقاً؟ - 819 00:53:51,315 --> 00:53:52,315 .نعم - .حسناً - 820 00:53:52,399 --> 00:53:54,859 .كنت رائعة - .شكراً، حسناً - 821 00:53:54,943 --> 00:53:56,073 .أحسنت 822 00:53:56,153 --> 00:53:57,203 .وداعاً 823 00:53:59,448 --> 00:54:02,158 .حقاً؟ حسناً 824 00:54:41,031 --> 00:54:42,411 .اللعنة على المتطفلين 825 00:55:36,628 --> 00:55:38,258 !يا للهول 826 00:55:40,132 --> 00:55:42,722 .أياً من كنت، اخرج قبل أن أفجّر رأسك 827 00:55:42,801 --> 00:55:44,971 .كفّ عن الكلام الفارغ يا "ميتش". هذه أنا 828 00:55:47,139 --> 00:55:48,219 .سحقاً 829 00:55:50,100 --> 00:55:51,140 "أليكس"؟ 830 00:55:51,476 --> 00:55:53,766 ،لا يمكن أن أدع أحداً يراني فجعلت السائق ينزلني في الغابة 831 00:55:53,854 --> 00:55:55,064 .خلف منزلك 832 00:55:56,356 --> 00:55:58,226 .لقد جئت لرؤيتي - .لا - 833 00:55:58,942 --> 00:56:02,322 ،بل جئت لأخبرك أني غاضبة جداً منك 834 00:56:03,280 --> 00:56:05,570 .ولن أتجاوز ما فعلت أبداً 835 00:56:06,366 --> 00:56:07,486 .لقد تركتني 836 00:56:07,576 --> 00:56:10,326 تركتني وحيدة !في "البرنامج الصباحي" اللعين 837 00:56:12,122 --> 00:56:13,502 لأنك خنت "بايج" 838 00:56:13,582 --> 00:56:16,632 .لأنك لم ترد أن تلوّث صورتك وتطلّقها 839 00:56:16,710 --> 00:56:19,170 .يدهشني أن تتكلمي أنت عن الوفاء 840 00:56:19,254 --> 00:56:22,764 كيف لك أن تغضبي مني بشأن ذلك؟ - !هل تمزح؟ أنت غبي جداً - 841 00:56:22,841 --> 00:56:25,681 ...أتظن أني غاضبة منك بسبب - .يا للهول، حسناً، اضربيني - 842 00:56:25,761 --> 00:56:28,601 !أتظن حقاً أنّ هذا سبب غضبي؟ أيها الأحمق 843 00:56:29,097 --> 00:56:34,057 .أنا غاضبة لأنك أنانيّ .أنت حقير ومنغمس في ملذاتك 844 00:56:34,978 --> 00:56:37,518 .وعلاقاتك المتعددة خرّبت حياتي 845 00:56:37,606 --> 00:56:43,066 ."وسوف أخسر كل شيء يا "ميتش .لا ضمانات. صفر 846 00:56:44,738 --> 00:56:48,408 ،لقد بنينا مجدنا على التناغم الذي بيننا .وقد أفسدت أنت كل شيء 847 00:56:48,992 --> 00:56:51,122 ولماذا؟ لماذا فعلت ذلك؟ 848 00:56:51,203 --> 00:56:53,213 هناك مليون امرأة 849 00:56:53,288 --> 00:56:54,868 يرغبن في الركوع أمامك 850 00:56:54,957 --> 00:56:56,537 ."ولا يعملن في "البرنامج الصباحي 851 00:56:56,625 --> 00:56:58,035 .هذه ليست غلطتي - .أرجوك - 852 00:56:58,126 --> 00:57:02,006 ."حدثت العلاقات برضاهن يا "أليكس - .ميتش"، أنت أحمق غبي" - 853 00:57:02,089 --> 00:57:04,009 .أظن أنك تغارين بسبب ماضينا 854 00:57:04,091 --> 00:57:07,891 !"يا لغرورك! عجباً يا "ميتش - .بسبب علاقتنا السابقة - 855 00:57:07,970 --> 00:57:09,100 !يا لغرورك اللعين 856 00:57:09,179 --> 00:57:12,349 أتظن حقاً أني أهتمّ جداً بأنك نمت معي مرّتين 857 00:57:12,432 --> 00:57:15,732 وهذا سبب غضبي مما فعلت؟ 858 00:57:16,228 --> 00:57:19,308 .أنت غبي جداً! يا إلهي 859 00:57:36,748 --> 00:57:38,918 .لقد سرقت حياتي بفعلتك 860 00:57:40,377 --> 00:57:44,007 .تركتني في الغابة مع... قطيع من الذئاب 861 00:57:45,007 --> 00:57:50,797 ، "أنا أحيا حياة غريبة جداً يا "ميتش .وأعاني مرارة الوحدة 862 00:57:52,139 --> 00:57:57,349 ،لقد ضحيت بكل شيء لأجل البرنامج .بأي فرصة لأحيا حياة طبيعية 863 00:57:59,354 --> 00:58:01,984 .والآن عرّضتني أنت للخسارة 864 00:58:04,693 --> 00:58:10,073 .خسارة كل شيء، وكل الناس 865 00:58:15,537 --> 00:58:19,877 .أنت شريكي منذ 15 سنة 866 00:58:21,293 --> 00:58:25,673 ورفيقي الحقيقي الوحيد الذي كان يعرف حياتي .بأدق تفاصيلها 867 00:58:27,216 --> 00:58:28,926 .لأنها... حياتك أيضاً 868 00:58:30,260 --> 00:58:31,550 .أنا آسف جداً 869 00:58:33,597 --> 00:58:35,467 .لقد عشنا حياة لن نستعيدها أبداً 870 00:58:35,557 --> 00:58:37,177 ،ولست زوجي 871 00:58:37,267 --> 00:58:40,227 ،ولست حبيبي، ولست من أسرتي 872 00:58:40,312 --> 00:58:41,902 .والآن لا يمكن أن تكون صديقي 873 00:58:41,980 --> 00:58:43,020 لماذا؟ 874 00:58:43,106 --> 00:58:45,356 !لأنك ارتكبت خطأً 875 00:58:45,442 --> 00:58:50,282 "،أليكس" ، أنت تعرفين أولئك الناس .وتعرفين أني لم أجبر أحداً 876 00:58:50,781 --> 00:58:52,121 ."هذا خطأ "واينستين 877 00:58:52,199 --> 00:58:53,659 .أرجوك لا تقل ذلك، هذا رأي جاهل جداً 878 00:58:53,742 --> 00:58:57,002 !عجباً يا "أليكس"! لم أرتكب أي خطأ 879 00:59:02,167 --> 00:59:03,707 ماذا حدث لتلفازك؟ 880 00:59:05,087 --> 00:59:06,547 .لقد اختلفنا في الآراء 881 00:59:26,316 --> 00:59:28,276 .يؤسفني أنك حقير جداً 882 00:59:30,904 --> 00:59:31,954 .أنا أيضاً 883 00:59:34,032 --> 00:59:36,582 .لو كنت مكانك، لما قلت هذه العبارة 884 00:59:44,501 --> 00:59:46,251 .يجب أن أرحل 885 00:59:46,336 --> 00:59:48,256 .لا ترحلي. لا أريدك أن ترحلي 886 00:59:49,131 --> 00:59:50,131 .يجب أن أذهب 887 00:59:50,215 --> 00:59:53,295 .لا تذهبي. أريدك أن تبقي من فضلك - .يجب أن أذهب - 888 00:59:53,385 --> 00:59:54,505 .لا أريد أن أبقى وحدي 889 00:59:54,595 --> 00:59:58,635 .ابقي قليلاً يا "أليكس" ، أرجوك .قد ينسى الناس الأمر 890 00:59:58,724 --> 01:00:01,604 .محال أن ينسوا هذا - ."أليكس" - 891 01:00:02,853 --> 01:00:04,863 "!أليكس" ، كانوا يخططون للاستبدال بك 892 01:00:06,773 --> 01:00:07,773 ماذا؟ 893 01:00:09,818 --> 01:00:13,698 لقد جاؤوا إليّ، وقالوا إنّ نسب مشاهدة ".واي دي إيه" تقترب من نسبنا 894 01:00:15,032 --> 01:00:16,662 .وأرادوا أن يحدثوا تغييراً 895 01:00:18,243 --> 01:00:19,583 .لا أصدّقك 896 01:00:21,121 --> 01:00:22,751 أنت تحاول فقط أن تعبث برأسي 897 01:00:23,749 --> 01:00:25,749 .لأنك هلكت وتريدني أن أهلك 898 01:00:25,834 --> 01:00:28,384 .لا، أريد إنقاذك 899 01:00:28,462 --> 01:00:30,212 .أليكس" ، لا تذهبي" - !لا أصدّقك - 900 01:00:30,297 --> 01:00:33,087 .ابقي، لديّ مسدس 901 01:00:33,175 --> 01:00:35,175 !عظيم! استمتع بذلك 902 01:00:51,443 --> 01:00:52,863 ."معك "برادلي جاكسون 903 01:00:52,945 --> 01:00:56,445 ."أنا "كوري إليسون"، رئيس شبكة "يو بي إيه 904 01:00:56,865 --> 01:00:59,405 ."لقد شاهدتك في "البرنامج الصباحي 905 01:01:00,118 --> 01:01:01,948 ما رأيك في أن تقابليني لنتناول شراباً الآن 906 01:01:02,037 --> 01:01:05,457 في "آرتشر غراي" ونتكلم بشأن مستقبلك؟ 907 01:01:07,167 --> 01:01:08,417 مستقبلي؟ 908 01:01:09,753 --> 01:01:11,383 أهذه فرصتي الذهبية؟ 909 01:01:12,756 --> 01:01:15,126 .أفترض أنّ القرار لك 910 01:01:35,946 --> 01:01:37,866 "البرنامج الصباحي"