1 00:00:08,509 --> 00:00:11,089 {\an8}NEW YORK, 2:58 2 00:01:16,034 --> 00:01:19,914 Bože. Frede, co se stalo? 3 00:01:24,877 --> 00:01:26,087 Takže je to tak? 4 00:01:28,005 --> 00:01:30,005 Do prdele, jsme v háji. 5 00:01:34,553 --> 00:01:35,723 Ne, já mu to řeknu. 6 00:01:57,868 --> 00:01:59,698 Doufám, že aspoň někdo umřel. 7 00:02:50,045 --> 00:02:51,375 TŘI ZMEŠKANÉ HOVORY 8 00:02:51,463 --> 00:02:52,803 NOVÁ ZPRÁVA OZVI SE 9 00:03:28,125 --> 00:03:29,125 Sakra. 10 00:03:47,394 --> 00:03:49,864 Pak máš rozhovor s Gerardem Thompsonem 11 00:03:49,938 --> 00:03:54,068 z Vanderbiltovy univerzity o tom nedávno objeveném Van Goghovi. 12 00:03:54,151 --> 00:03:56,361 Dám ti hodinu na pročtení pátečního proslovu. 13 00:03:56,445 --> 00:03:59,655 Ale asi se to protáhne. Posunu ten drink s Jane Fondovou. 14 00:03:59,740 --> 00:04:04,410 Následuje rozhovor se senátorkou o její knize a nesmyslnosti její politiky. 15 00:04:04,494 --> 00:04:06,874 A taky si musíš vyzkoušet šaty na pátek. 16 00:04:06,955 --> 00:04:08,955 Přinesou je dnes do studia. 17 00:04:09,041 --> 00:04:11,671 A jestli senátorku chceš... 18 00:04:12,669 --> 00:04:14,629 Lizzy bude mít třídní schůzky. 19 00:04:14,713 --> 00:04:15,713 Shání tě Chip. 20 00:04:15,797 --> 00:04:16,797 AŤ MI ALEX ZAVOLÁ 21 00:04:51,750 --> 00:04:52,790 Proboha. 22 00:04:53,752 --> 00:04:54,752 Kdo umřel? 23 00:05:02,219 --> 00:05:04,889 {\an8}ZÁPADNÍ VIRGINIE, 5:25 24 00:05:08,892 --> 00:05:11,102 Bože, mohl bys to vypnout? 25 00:05:11,562 --> 00:05:14,192 Zpívá o tom zatraceným pádu letadla už 50 let. 26 00:05:14,273 --> 00:05:16,323 Jsou pořád mrtví. Je čas jít dál. 27 00:05:16,400 --> 00:05:17,860 - Nemám pravdu, Joe? - Jo. 28 00:05:17,943 --> 00:05:19,703 Bacha na cestu, dělám si linky. 29 00:05:19,778 --> 00:05:20,948 Já... 30 00:05:21,029 --> 00:05:23,449 A co je to vůbec za kravinu, Alane? 31 00:05:23,532 --> 00:05:25,452 Co tou kravinou myslíš tentokrát? 32 00:05:25,534 --> 00:05:29,084 Že přesvědčíme uhelné elektrárny, aby bez podmínek investovaly 33 00:05:29,162 --> 00:05:31,042 do zachytávání oxidu uhličitého. 34 00:05:31,123 --> 00:05:33,503 Proboha, nezačínej zase o podmínkách. 35 00:05:33,584 --> 00:05:34,594 - Co? - O to nejde. 36 00:05:34,668 --> 00:05:36,128 Jde o protest a spor občanů. 37 00:05:36,211 --> 00:05:37,501 - Nic víc. - Jo, já vím. 38 00:05:37,588 --> 00:05:38,958 Kdo snědl ty burgery? 39 00:05:39,047 --> 00:05:40,917 - Ne. - Na, dej si moje hranolky. 40 00:05:41,008 --> 00:05:42,338 - Díky. - Ale jsou studené. 41 00:05:42,426 --> 00:05:43,966 Kolik jsi těch burgerů snědl? 42 00:05:44,052 --> 00:05:46,722 Takže se budeme bavit o rozdílných názorech občanů, 43 00:05:46,805 --> 00:05:49,925 ale zmíníme se i o bezpečnosti toho zachytávání. 44 00:05:51,018 --> 00:05:53,018 Co je? Sám jsi to dal do podkladů. 45 00:05:53,103 --> 00:05:55,403 Mě tohle nezajímá, Bradley. 46 00:05:55,480 --> 00:05:57,900 Jsem ostříhanej liberální vlasáč z Harvardu. 47 00:05:57,983 --> 00:05:59,653 Zatím musím hrát podle pravidel. 48 00:05:59,735 --> 00:06:01,605 Pravda je pravda, ať píšeš 49 00:06:01,695 --> 00:06:02,775 - pro kohokoliv. - Sakra. 50 00:06:02,863 --> 00:06:04,033 - Jedu správně? - A jinak, 51 00:06:04,114 --> 00:06:06,994 slovo „Harvard“ jsi použil opravdu nenápadně. 52 00:06:07,075 --> 00:06:08,325 Mohli byste... 53 00:06:08,410 --> 00:06:12,000 Každý, kdo chodil na Harvard, na tom slově dokáže postavit 54 00:06:12,080 --> 00:06:14,210 celou konverzaci. „Harvard, Harvard.“ 55 00:06:14,291 --> 00:06:16,291 Harvard. 56 00:06:16,376 --> 00:06:18,496 Jak dlouho v tom hodláte pokračovat? 57 00:06:18,587 --> 00:06:21,837 Ty vole, Mitche Kesslera právě vyrazili z The Morning Show. 58 00:06:21,924 --> 00:06:23,764 - Cože? - Kruci, co se tam stalo? 59 00:06:23,842 --> 00:06:24,842 Podívám se. 60 00:06:25,469 --> 00:06:27,969 O jednoho moderátora bezvýznamných zpráv míň. 61 00:06:28,055 --> 00:06:30,425 {\an8}Než se Kessler stal moderátorem The Morning Show, 62 00:06:30,516 --> 00:06:33,436 {\an8}byl neodmyslitelnou součástí divize zpravodajství UBA 63 00:06:33,519 --> 00:06:35,689 coby zpravodaj v Bílém domě, 64 00:06:35,771 --> 00:06:39,401 moderátor prezidentských debat a reportér. 65 00:06:39,483 --> 00:06:41,613 Držitel několika ocenění, 66 00:06:41,693 --> 00:06:44,863 včetně novinářské ceny Newyorské mediální nadace, 67 00:06:44,947 --> 00:06:49,737 získal spolu s týmem TMS během 15 let 12 cen Emmy v kategorii denních programů. 68 00:06:50,244 --> 00:06:52,794 The New York Times včera byly informovány 69 00:06:52,871 --> 00:06:56,921 o vyšetřování Kesslerova sexuálně nevhodného chování v UBA. 70 00:06:57,376 --> 00:07:00,836 The Morning Show byla dosud jediným ranním zpravodajským pořadem, 71 00:07:00,921 --> 00:07:04,011 kterému se skandál Me Too vyhýbal, na rozdíl od konkurence. 72 00:07:04,091 --> 00:07:06,431 - Kdy? - Před chvílí. Už to ví? 73 00:07:06,510 --> 00:07:10,930 Jo. Předěláme celý pořad. Za 90 minut jedeme živě. 74 00:07:11,014 --> 00:07:14,524 Připravte se. Layla chystá nové podklady. Dejte je Alex co nejdřív. 75 00:07:14,601 --> 00:07:15,601 Jasně. 76 00:07:17,938 --> 00:07:21,858 Jinak to nešlo. Přišlo několik stížností na sexuální obtěžování. 77 00:07:21,942 --> 00:07:25,532 Několik? Od koho? A kdy? 78 00:07:25,612 --> 00:07:29,072 Nevím, to je tajné. Někdo to v noci donesl Timesům. 79 00:07:29,867 --> 00:07:30,987 Jak? 80 00:07:31,076 --> 00:07:34,576 Nevím, od koho to mají. Kéž bych to věděl, sakra. 81 00:07:35,414 --> 00:07:37,084 Snažím se to řešit v tichosti. 82 00:07:40,502 --> 00:07:45,422 Do háje, no dobře. Personální už to řeší pár týdnů. Nechtěl jsem... 83 00:07:45,966 --> 00:07:49,636 Nechtěl jsem tě do toho zatahovat. Chránil jsem tě, Alex, abys ne... 84 00:07:52,514 --> 00:07:54,524 Tys o tom věděl, a neřekl mi to? 85 00:07:54,600 --> 00:07:57,480 Jsem snad nějaká sekretářka, která nemusí nic vědět? 86 00:07:57,561 --> 00:07:59,691 Chtěl jsem respektovat tvé soukromí... 87 00:07:59,771 --> 00:08:01,111 - Soukromí. - Jaks chtěla, 88 00:08:01,190 --> 00:08:03,280 abys každé ráno mohla dělat svou práci 89 00:08:03,358 --> 00:08:04,568 pro Ameriku. 90 00:08:04,651 --> 00:08:07,451 Na to ti seru, Chipe. Ameriku do toho netahej. 91 00:08:07,529 --> 00:08:09,619 Ta má svých trablů dost. 92 00:08:09,698 --> 00:08:14,908 Tohle se týká mě, jasný? Můj kolega, televizní partner... 93 00:08:16,538 --> 00:08:18,748 teď má být sexuální predátor? 94 00:08:19,791 --> 00:08:23,551 Jak sis mohl myslet, že bych se k tomu neměla vyjadřovat? 95 00:08:24,922 --> 00:08:26,302 Myslíš, že se sehranost 96 00:08:26,381 --> 00:08:28,471 prostě dá koupit v krámu? 97 00:08:28,550 --> 00:08:30,140 Kancelář Charlieho Blacka, okamžik. 98 00:08:31,094 --> 00:08:32,224 Okamžik, prosím. 99 00:08:32,304 --> 00:08:35,024 Reno, kde je? Musíme probrat, co s dnešním vysíláním. 100 00:08:35,097 --> 00:08:37,517 Je tam s ní. Nechce být rušen. 101 00:08:37,601 --> 00:08:40,021 Prokrista, vysíláme ani ne za dvě hodiny. 102 00:08:40,102 --> 00:08:44,022 Kancelář Charlieho Blacka. Okamžik... Zdravím. Hned to zkusím. 103 00:08:44,650 --> 00:08:47,570 - To jako fakt? - Jo. 104 00:08:47,653 --> 00:08:49,033 - S dovolením. - Páni. 105 00:08:49,112 --> 00:08:50,322 - A ty to víš. - Ale... 106 00:08:50,405 --> 00:08:53,365 - Co je? - Volá vedení, Cory a Fred. 107 00:08:53,784 --> 00:08:55,044 - Úžasné. Přepoj je. - Jo. 108 00:08:56,787 --> 00:08:57,907 Tak jo. 109 00:08:58,330 --> 00:09:00,080 - Zdravím, tady Alex. - A Chip. 110 00:09:00,165 --> 00:09:02,575 {\an8}Alex? Alex... 111 00:09:02,668 --> 00:09:03,668 {\an8}HOLLYWOOD, 2:43 112 00:09:03,752 --> 00:09:04,802 {\an8}- Tady Cory. - A Fred. 113 00:09:04,878 --> 00:09:08,838 {\an8}Moc mě to celé mrzí. Zdrtilo mě to. 114 00:09:08,924 --> 00:09:12,854 Jako by Mitch, kterého jsem znal, umřel. 115 00:09:12,928 --> 00:09:14,848 Vedu naši divizi teprve měsíc, 116 00:09:14,930 --> 00:09:16,890 takže si nedovedu představit, co cítíš ty. 117 00:09:16,974 --> 00:09:18,484 Je mi to líto, Alex. 118 00:09:18,559 --> 00:09:20,019 Je to těžké pro nás všechny. 119 00:09:20,102 --> 00:09:23,982 Jsme jedna velká rodina a potkala nás tragédie, takže... 120 00:09:24,064 --> 00:09:27,484 Naše společnost sexuální obtěžování nebude tolerovat. 121 00:09:27,568 --> 00:09:29,738 - V žádném případě. - Člověk si myslí... 122 00:09:29,820 --> 00:09:32,450 Tak jo, díky, Frede a Cory. 123 00:09:32,531 --> 00:09:35,031 Já se teď musím soustředit na to, 124 00:09:35,117 --> 00:09:38,407 co za necelé dvě hodiny odvysíláme. 125 00:09:38,495 --> 00:09:39,495 - Víc kofeinu. - Díky. 126 00:09:39,580 --> 00:09:40,580 Děkuju. 127 00:09:40,664 --> 00:09:44,134 Přesně proto jsi taková profesionálka. 128 00:09:44,209 --> 00:09:47,049 Musíme to řešit postupně. 129 00:09:47,129 --> 00:09:48,839 Ty stovky milionů dolarů z reklam, 130 00:09:48,922 --> 00:09:51,182 které jsou v sázce... Tím se nenecháme... 131 00:09:51,258 --> 00:09:53,928 - Jdi do prdele. - Rozhodit, změna je život. 132 00:09:54,011 --> 00:09:56,561 Neštěstí jednoho může být pro druhého příležitostí. 133 00:09:56,638 --> 00:09:58,718 Tak se k tomu postavme čelem. 134 00:09:58,807 --> 00:10:03,267 Využijme toho, začněme nanovo, ale tentokrát to bude větší a lepší. 135 00:10:04,104 --> 00:10:07,154 Díky bohu, že tě máme, Alex. S tebou to zvládneme. 136 00:10:07,858 --> 00:10:11,448 Proto mi pořád ještě neprodloužili tu smlouvu. 137 00:10:13,530 --> 00:10:14,820 Jo, jasně. 138 00:10:15,490 --> 00:10:16,660 Poslyšte, 139 00:10:16,742 --> 00:10:23,082 něco mi říká, že bych to Americe měla oznámit sama, upřímně. 140 00:10:23,582 --> 00:10:27,132 Jedině pravda ochrání naše dobré jméno. 141 00:10:27,586 --> 00:10:30,206 Takže k nim promluvíme jako ke členům rodiny. 142 00:10:30,297 --> 00:10:34,377 Budeme s nimi truchlit. Projdeme si tím společně. 143 00:10:34,468 --> 00:10:36,218 Je to fakt třída. 144 00:10:36,303 --> 00:10:37,303 Buď zticha. 145 00:10:37,888 --> 00:10:41,478 Když to provedeme dobře, můžeme naše diváky získat zpět. 146 00:10:41,558 --> 00:10:44,188 Naprosto souhlasím, Alex. To je dobrý přístup. 147 00:10:44,269 --> 00:10:48,649 Stmelíme rodinu. A na pár dní nám stoupne sledovanost. 148 00:10:48,732 --> 00:10:49,942 PRŮZKUM SLEDOVANOSTI 149 00:10:50,275 --> 00:10:51,735 To jsem chtěla říct. 150 00:10:51,818 --> 00:10:54,608 Nezapomínejme, že květnový průzkum se blíží. 151 00:10:56,949 --> 00:11:02,409 A ano. Můžeme se pobavit o tom, kdo zaujme Mitchovo místo... 152 00:11:04,706 --> 00:11:05,706 dnes. 153 00:11:06,458 --> 00:11:08,998 Ale já ze studia k Američanům promluvím sama. 154 00:11:09,670 --> 00:11:10,880 Máme snad na výběr? 155 00:11:10,963 --> 00:11:13,093 Na Mitchově místě nikdo sedět nebude. 156 00:11:13,507 --> 00:11:16,127 Teď ne. Je to na mně. 157 00:11:34,319 --> 00:11:35,699 Já nic necítím. 158 00:11:37,906 --> 00:11:39,736 Neboj. Budu s tebou. 159 00:11:40,242 --> 00:11:44,412 Až tam budeš, ucítíš to. Přijdeš na to, jako vždycky. 160 00:12:32,044 --> 00:12:33,554 {\an8}ANO VĚTRU, NE UHLÍ 161 00:12:33,629 --> 00:12:37,169 MIMOŘÁDNÉ ZPRAVODAJSTVÍ 162 00:12:40,302 --> 00:12:41,352 - Bradley. - Co je? 163 00:12:41,428 --> 00:12:43,638 Něco ti řeknu, pro tvé vlastní dobro. 164 00:12:43,722 --> 00:12:44,722 Co? 165 00:12:45,807 --> 00:12:46,807 Jsi hrozná. 166 00:12:48,143 --> 00:12:50,483 Polib si, Alane. Protože jdu proti proudu? 167 00:12:50,562 --> 00:12:53,652 Ne, jsi jako smršť. Říkají to všichni. 168 00:12:53,732 --> 00:12:55,192 Přeš se úplně s každým. 169 00:12:55,275 --> 00:12:58,735 Protože tu práci všichni flákají. Hlavně ty. 170 00:12:58,820 --> 00:13:00,820 Víš, jak shánějí moderátora na večer? 171 00:13:01,782 --> 00:13:02,992 Bude to Sarah. 172 00:13:05,160 --> 00:13:06,290 Sarah? 173 00:13:07,287 --> 00:13:10,707 Konzervativní lesba, která připomíná Mary Hartovou 174 00:13:10,791 --> 00:13:13,041 a nastoupila tři roky po mně? 175 00:13:14,419 --> 00:13:16,589 Lidi ji mají rádi. To není zločin. 176 00:13:16,672 --> 00:13:17,672 Jasně. 177 00:13:18,090 --> 00:13:21,970 Něco ti poradím. Zkus být trochu příjemnější, proboha! 178 00:13:22,052 --> 00:13:23,682 Já jsem zatraceně příjemná! 179 00:13:24,847 --> 00:13:28,227 Uhlí rovná se zaměstnanost! 180 00:13:34,064 --> 00:13:36,484 KONEC UHLÍ! 181 00:13:36,567 --> 00:13:37,897 Co býval... 182 00:13:43,866 --> 00:13:45,486 TA ŽENSKÁ 183 00:13:45,784 --> 00:13:48,584 Tohle musím vzít. Doma teď něco řešíme. 184 00:13:50,539 --> 00:13:51,789 Mami, vydrž. 185 00:13:51,874 --> 00:13:53,424 Zlato, nehodí se ti to? 186 00:13:53,500 --> 00:13:56,960 Počkej. Pracuju na jedné demonstraci. Co se děje? 187 00:13:57,045 --> 00:13:58,915 Demonstrace? Není to nebezpečné? 188 00:13:59,006 --> 00:14:02,546 Jsem u uhelného dolu. V bezpečí. Jak se má Hal? 189 00:14:02,634 --> 00:14:03,974 Je v pořádku. 190 00:14:04,052 --> 00:14:05,602 Mami, nahlas. Neslyším tě. 191 00:14:05,679 --> 00:14:09,469 Asi nemáš čas. Jen jsem ti chtěla říct, že jsem tvého bratra vzala domů. 192 00:14:09,558 --> 00:14:10,558 To snad ne. 193 00:14:10,642 --> 00:14:13,482 Takhle se mnou nemluv. Zníš jako kráva, zlato. 194 00:14:13,562 --> 00:14:14,772 Zavolám ti později. 195 00:14:16,607 --> 00:14:18,477 Joe! Ježíši. 196 00:14:18,567 --> 00:14:19,897 Sakra. 197 00:14:19,985 --> 00:14:20,985 Joe. Hej. 198 00:14:21,069 --> 00:14:22,819 - Tady. - Tak jo. Bože. 199 00:14:23,238 --> 00:14:26,198 - Jo. Omlouvám se. - Bradley, to je Jenna Macantireová, 200 00:14:26,283 --> 00:14:27,493 - je proti dolům. - Zdravím. 201 00:14:27,576 --> 00:14:30,536 Rodina Boba Stephense dělá v hornictví desítky let. 202 00:14:30,621 --> 00:14:31,961 Dobře. Rozumím. 203 00:14:32,372 --> 00:14:33,622 Uděláme široký záběr. 204 00:14:33,707 --> 00:14:35,577 - Pak to odpočítáme. - Do prdele! 205 00:14:38,170 --> 00:14:40,550 - Hej! Jsi v pořádku, Joe? - Jo. 206 00:14:40,631 --> 00:14:41,721 Hej. Co děláte? 207 00:14:41,798 --> 00:14:43,178 Prolhaná mrcho! 208 00:14:43,258 --> 00:14:44,258 - Cože? - Pusťte mě! 209 00:14:44,343 --> 00:14:45,393 Jak jste mi to řekl? 210 00:14:45,469 --> 00:14:46,969 Jste prolhaná mrcha. 211 00:14:47,054 --> 00:14:49,314 Já jsem prolhaná? A co je teda pravda? 212 00:14:49,389 --> 00:14:51,349 Řekněte mi pět faktů o uhlí. 213 00:14:51,433 --> 00:14:52,643 Vám nic říkat nemusím. 214 00:14:52,726 --> 00:14:55,596 Povalil jste mi kameramana. Nechám vás zatknout. 215 00:14:55,687 --> 00:14:57,607 O uhlí určitě nevíte ani hovno. 216 00:14:57,689 --> 00:14:59,319 Jenom tady děláte bugr. 217 00:14:59,399 --> 00:15:00,439 Dělejte! Mluvte! 218 00:15:00,526 --> 00:15:01,526 Je to levné palivo. 219 00:15:02,236 --> 00:15:03,526 Není! Co dál? 220 00:15:03,612 --> 00:15:05,202 Nevím. Snadno se těží. 221 00:15:05,280 --> 00:15:06,660 Ne! Co dál? 222 00:15:06,740 --> 00:15:08,370 Lidi díky němu mají práci. 223 00:15:08,450 --> 00:15:10,990 To i díky smrti. Ta vám přijde jako dobrý nápad? 224 00:15:11,328 --> 00:15:12,578 - Ne... - Když je tak skvělé, 225 00:15:12,663 --> 00:15:14,673 proč tady ti lidi protestují? 226 00:15:14,748 --> 00:15:16,378 Myslí si, že to je nebezpečné? 227 00:15:16,458 --> 00:15:17,708 A vy si to nemyslíte? 228 00:15:17,793 --> 00:15:23,423 Víte vůbec, co je v uhelném popelu? Arzén, měď, olovo, rtuť, uran. 229 00:15:23,507 --> 00:15:26,587 Toxickej sajrajt. A pracovní místa? 230 00:15:26,677 --> 00:15:28,677 Kolik lidí propustili během deseti let? 231 00:15:28,762 --> 00:15:29,682 - To nevím. - No? 232 00:15:29,763 --> 00:15:34,643 Tisíce! Podělali život tisícům rodin. 233 00:15:34,726 --> 00:15:36,436 Je to pořád dokola. 234 00:15:37,020 --> 00:15:40,070 Liberálové zavádí sankce, konzervativci je ruší. 235 00:15:40,148 --> 00:15:43,238 A nepřestanou se hádat, protože se rádi poslouchají. 236 00:15:43,318 --> 00:15:45,648 Všichni chtějí mít pravdu a vyhrát. 237 00:15:45,737 --> 00:15:49,237 O nic jiného jim nejde. A lidi kvůli tomu trpí! 238 00:15:49,324 --> 00:15:50,874 Je to vyčerpávající! 239 00:15:51,201 --> 00:15:52,831 Já už nemůžu! 240 00:15:52,911 --> 00:15:54,961 Dobře, proboha. 241 00:15:56,582 --> 00:15:57,622 Nesahej na mě. 242 00:16:04,423 --> 00:16:05,423 Nestrkejte do lidí. 243 00:16:06,049 --> 00:16:07,839 Omlouvám se, jasný? Vážně. 244 00:16:09,970 --> 00:16:10,970 Tak jo. 245 00:16:11,054 --> 00:16:13,274 - Tak jdeme na to. - Jsem připravená. 246 00:16:13,348 --> 00:16:15,268 Jste připraveni? 247 00:16:16,560 --> 00:16:19,610 Tři, dva, jedna. 248 00:16:19,980 --> 00:16:23,480 Zdraví vás Bradley Jacksonová od Lachlanova uhelného dolu. 249 00:16:23,901 --> 00:16:27,321 Důl se otevírá po čtyřech letech, 250 00:16:27,404 --> 00:16:31,034 kdy byl zavřen kvůli klesající poptávce a rostoucí regulaci, 251 00:16:31,116 --> 00:16:33,366 což připravilo tisíce lidí o práci. 252 00:16:37,122 --> 00:16:38,372 Už je čas. 253 00:16:39,082 --> 00:16:40,082 Jsem připravená. 254 00:17:06,818 --> 00:17:08,108 Sama jsem to prošla. 255 00:17:08,194 --> 00:17:10,414 Je to můj text. Vím, co budu říkat. 256 00:17:12,281 --> 00:17:13,781 Tak jo. 257 00:17:22,000 --> 00:17:23,130 Poslední úpravy. 258 00:17:27,506 --> 00:17:28,506 {\an8}Díky. 259 00:17:35,347 --> 00:17:37,137 Jo, takhle, díky. 260 00:17:38,725 --> 00:17:40,345 - Ustupte. - Kolik je času? 261 00:17:40,435 --> 00:17:41,685 Připravit kameru A. 262 00:17:43,021 --> 00:17:45,771 Rozjeďte áčko. Osm vteřin do vstupu. 263 00:17:47,150 --> 00:17:48,150 Pět... 264 00:17:48,610 --> 00:17:50,530 Čtyři, tři. 265 00:17:51,405 --> 00:17:53,735 Dva. Můžeš. 266 00:17:54,324 --> 00:17:55,334 Mávni na ni. 267 00:17:56,076 --> 00:18:00,746 {\an8}Dobré ráno. Mám pro vás smutnou a znepokojující zprávu. 268 00:18:01,707 --> 00:18:05,707 Mitch Kessler, se kterým moderuji a spolupracuji již 15 let, 269 00:18:06,545 --> 00:18:09,205 {\an8}byl dnes propuštěn za sexuální obtěžování. 270 00:18:10,299 --> 00:18:11,679 Dobře. Drž se. 271 00:18:12,176 --> 00:18:16,176 Především chci oněm ženám projevit soucit a nabídnout jim naši podporu. 272 00:18:16,805 --> 00:18:21,975 Nesmírně nás mrzí, že u nás k něčemu takovému došlo. Hluboce s vámi soucítíme. 273 00:18:22,477 --> 00:18:26,977 {\an8}A vím, jak se asi cítíte vy doma, 274 00:18:27,065 --> 00:18:32,445 protože já i celý náš tým The Morning Show cítíme totéž. 275 00:18:32,863 --> 00:18:36,783 Šok, zklamání, neochotu uvěřit. 276 00:18:37,117 --> 00:18:38,697 Ona mě potopí. 277 00:18:38,785 --> 00:18:41,655 O nařčeních sice nevím nic podrobnějšího, 278 00:18:42,080 --> 00:18:46,540 ale zřejmě jsou vážná a Mitch s námi zůstat nemohl. 279 00:18:46,627 --> 00:18:48,627 To už by asi stačilo. Nachystáme... 280 00:18:48,712 --> 00:18:50,762 Opovaž se na ten ovladač sáhnout. 281 00:18:51,798 --> 00:18:55,838 Víme, že byl členem naší rodiny i vašich rodin. 282 00:18:57,596 --> 00:18:59,466 Všem nám bude chybět. 283 00:19:02,226 --> 00:19:04,556 Člověk však musí nést následky svých činů. 284 00:19:05,395 --> 00:19:08,725 Jako žena můžu říct, že jsou často nedostačující. 285 00:19:10,359 --> 00:19:16,739 Myslela jsem si, že Mitche dobře znám, a ten Mitch mi bude chybět... 286 00:19:20,661 --> 00:19:23,331 ale jsem hrdá, že pracuji pro televizi 287 00:19:23,413 --> 00:19:28,253 a žiji v zemi, kde se tyto následky berou vážně. 288 00:19:29,169 --> 00:19:30,169 To jsou kecy. 289 00:19:30,712 --> 00:19:35,842 {\an8}Takže mějte strpení a my se v příštích dnech pokusíme vzpamatovat. 290 00:19:35,926 --> 00:19:37,046 {\an8}Dneska teda válí. 291 00:19:37,135 --> 00:19:39,425 {\an8}Zprávy vám budeme přinášet i nadále. 292 00:19:39,513 --> 00:19:41,473 Škoda, že v krizi nejsme pořád. 293 00:19:41,557 --> 00:19:43,177 - Nakoplo ji to. - Budeme vás 294 00:19:43,267 --> 00:19:44,597 o všem informovat. 295 00:19:45,060 --> 00:19:50,730 {\an8}Jste součástí naší rodiny. A společně to zvládneme. 296 00:19:51,733 --> 00:19:52,943 {\an8}Za chvíli pokračujeme. 297 00:19:55,112 --> 00:19:56,492 Pokračujeme za 30 vteřin. 298 00:19:56,989 --> 00:19:58,239 Je to dobré. 299 00:19:58,323 --> 00:19:59,323 To byla nádhera. 300 00:19:59,867 --> 00:20:02,327 Spusťte video A. Ozveme se za dvě minuty. 301 00:20:02,411 --> 00:20:04,041 Pokles na 40 %. Vydržte. 302 00:20:05,998 --> 00:20:07,458 Jo, perfektní. 303 00:20:07,541 --> 00:20:08,921 - Kapesníčky. - Nepotřebuju. 304 00:20:09,001 --> 00:20:10,421 - To nic. - Dobře. 305 00:20:31,690 --> 00:20:33,030 MÁTE 200 554 NOVÝCH ZMÍNEK 306 00:20:34,026 --> 00:20:35,186 TO MUSÍTE VIDĚT! INSPIRACE 307 00:20:35,277 --> 00:20:37,147 O uhlí určitě nevíte ani hovno. 308 00:20:37,237 --> 00:20:39,947 Jenom tady děláte bugr. Dělejte! Mluvte! 309 00:20:40,032 --> 00:20:41,122 - Já nevím... - Co? 310 00:20:41,200 --> 00:20:42,950 - Je to levné palivo. - Kruci. 311 00:20:43,035 --> 00:20:46,075 Bradley Jacksonová. Okamžitě se zastavte. 312 00:20:46,163 --> 00:20:49,003 Je pravda, že jste vybral Sarah Oppenheimerovou 313 00:20:49,082 --> 00:20:50,672 jako moderátorku America On Point? 314 00:20:50,751 --> 00:20:53,711 Víte vy vůbec, co tady dnes všichni řeší? 315 00:20:53,795 --> 00:20:56,005 Dvě věci. Propuštění Mitche Kesslera 316 00:20:56,089 --> 00:20:58,299 a záchvat vzteku Bradley Jacksonové. 317 00:20:58,383 --> 00:21:01,553 Nechte mě být, Jonesi. Jak jsem mohla vědět, že mě natáčí? 318 00:21:01,637 --> 00:21:03,257 Nejsme snad v 21. století? 319 00:21:03,347 --> 00:21:05,267 Mluvili jsme spolu o pravdě. 320 00:21:05,349 --> 00:21:07,559 Říká vám to něco? Pravda, žurnalistika? 321 00:21:07,643 --> 00:21:11,153 Jsme reportéři, Jonesi. Víte vůbec, co říkáte? 322 00:21:11,647 --> 00:21:13,517 Dal jsem vám šanci. 323 00:21:13,607 --> 00:21:14,647 Já vím. 324 00:21:14,733 --> 00:21:16,283 Když vás nikdo jiný nechtěl. 325 00:21:16,360 --> 00:21:19,110 Oba víme, proč střídáte jedno místo za druhým. 326 00:21:19,196 --> 00:21:21,366 - Nechci to řešit. - „Sprosťačka Jacksonová“. 327 00:21:22,157 --> 00:21:26,157 Byla jsem ještě mladá a nervózní a je to už deset let. 328 00:21:26,245 --> 00:21:28,655 Jste moc vznětlivá, Bradley. 329 00:21:28,747 --> 00:21:33,667 No tak jsem omylem řekla „kurva“. A pak jsem se na sebe naštvala... 330 00:21:33,752 --> 00:21:36,552 A řekla to znovu, v přímém přenosu. 331 00:21:37,798 --> 00:21:39,008 Já si to pamatuju. 332 00:21:39,341 --> 00:21:42,091 A to je celý příběh Bradley Jacksonové. 333 00:21:44,054 --> 00:21:46,774 Víte co? Najděte si jinou loutku. 334 00:21:47,182 --> 00:21:50,142 Někoho, komu nevadí předpojaté texty 335 00:21:50,227 --> 00:21:53,977 a kdo bude jezdit na demonstrace, za střelbou ve školách 336 00:21:54,064 --> 00:21:56,114 nebo těhotnou ženou, kterou srazilo auto. 337 00:21:56,191 --> 00:22:00,321 Najděte si panáka, co bude řešit strasti světa 338 00:22:00,404 --> 00:22:02,994 a zůstane úplně lhostejný! 339 00:22:03,073 --> 00:22:04,073 Já končím! 340 00:22:05,534 --> 00:22:10,334 {\an8}Z výzkumu vyplývá, že vystavení sexuálnímu obtěžování v začátcích kariéry 341 00:22:10,414 --> 00:22:13,584 {\an8}může vést k dlouhodobé psychické újmě. 342 00:22:13,667 --> 00:22:19,127 {\an8}Jaké chování nebo obtěžování konkrétně 343 00:22:19,214 --> 00:22:20,474 by újmu způsobilo? 344 00:22:20,549 --> 00:22:22,129 Připravit, kamera tři. 345 00:22:22,217 --> 00:22:24,677 Bože, Yanko. Vůbec si s tím tématem neví rady. 346 00:22:25,846 --> 00:22:27,466 Nepouštěj Yanka ke slovu. 347 00:22:27,556 --> 00:22:32,436 Jak říkáte, paní doktorko, dotklo se to mnoha z nás. Co byste řekla... 348 00:22:32,519 --> 00:22:35,769 Povalil jste mi kameramana. Nechám vás zatknout. 349 00:22:35,856 --> 00:22:37,606 O uhlí určitě nevíte ani hovno. 350 00:22:37,691 --> 00:22:40,691 Jenom tady děláte bugr. Dělejte! Mluvte! 351 00:22:40,777 --> 00:22:41,777 - Já nevím... - Co? 352 00:22:41,862 --> 00:22:42,862 Je to levné palivo. 353 00:22:43,363 --> 00:22:44,823 Není! Co dál? 354 00:22:45,407 --> 00:22:46,407 Hannah. 355 00:22:46,491 --> 00:22:47,491 Ne! Co dál? 356 00:22:47,576 --> 00:22:49,746 Na zítra hledáme příběhy silných žen, že? 357 00:22:49,828 --> 00:22:50,868 Koukni na tohle. 358 00:22:50,954 --> 00:22:53,624 Když je tak skvělé, proč tady ti lidi protestují? 359 00:22:53,707 --> 00:22:56,077 - Je to nebezpečné? - Co je v uhelném popelu? 360 00:22:56,168 --> 00:22:57,418 Kdo je to? 361 00:22:57,878 --> 00:23:01,258 Bradley Jacksonová, konzervativní korespondentka televize SENN. 362 00:23:01,715 --> 00:23:06,045 Je to fakt k smíchu, ale je na tom něco pravdy. 363 00:23:06,136 --> 00:23:08,636 Znavení Američané se dostávají ke slovu. 364 00:23:09,806 --> 00:23:11,306 Je to hotový umělecký výkon. 365 00:23:11,391 --> 00:23:14,021 Tisíce! Propustili tisíce lidí. 366 00:23:16,313 --> 00:23:19,153 Tohle mi nemůžou udělat. Je to nelegální. 367 00:23:19,650 --> 00:23:21,900 Nemůžou mi vzít život kvůli klepům. 368 00:23:21,985 --> 00:23:24,695 Mají písemné stížnosti. Musíme čelit skutečnosti... 369 00:23:24,780 --> 00:23:28,660 Stížnosti na co? Že jsem měl pár aférek? To se snad nesmí? 370 00:23:28,742 --> 00:23:32,452 Ne. Nejsem na to hrdý, ale co to sakra má být? 371 00:23:32,538 --> 00:23:34,458 Já jsem mimomanželský sex nevymyslel. 372 00:23:34,540 --> 00:23:36,000 Co se to děje? 373 00:23:36,500 --> 00:23:40,840 Televize, které jsem dal víc než 20 let svého života, se mě chce zbavit. 374 00:23:41,296 --> 00:23:42,546 Předhodila mě vlkům. 375 00:23:42,631 --> 00:23:44,591 To si se mnou ani nepromluví? 376 00:23:44,675 --> 00:23:46,675 Uklidni se. Přestaň vyšilovat... 377 00:23:46,760 --> 00:23:48,890 Já nemám vyšilovat? Děláš si srandu? 378 00:23:48,971 --> 00:23:52,811 Můj život právě skončil, pro nic za nic, a já mám být klidný? 379 00:23:53,976 --> 00:23:57,016 Víte co? Nikoho jsem neznásilnil. 380 00:23:59,147 --> 00:24:03,027 Nikoho jsem nevyhodil a nenutil se koukat, jak si leštím tágo. 381 00:24:03,110 --> 00:24:06,410 Víte, co jsem udělal? Ošukal pár asistentek. 382 00:24:06,488 --> 00:24:09,738 Tragédie. Líbilo se jim to. Na co si tu hrajeme? 383 00:24:10,325 --> 00:24:13,285 Všechno je jinak, akorát mi to nikdo neřekl! 384 00:24:13,829 --> 00:24:17,119 Muži při svádění využívají svého postavení odjakživa. 385 00:24:17,207 --> 00:24:20,627 Ale Mitch Kessler za to teď bude pykat. 386 00:24:20,711 --> 00:24:22,211 Mitchi, něco ti naliju. 387 00:24:22,296 --> 00:24:25,216 Nikoho jsem nenutil. Ony to chtěly. 388 00:24:26,175 --> 00:24:27,755 Většina se mnou flirtovala. 389 00:24:27,843 --> 00:24:31,603 Jedna mi dokonce řekla, že jsem ji naučil, jak na dobrý sex! 390 00:24:32,055 --> 00:24:37,935 A teď na mým místě sedí ten přitroublej šašek z počasí. To teda ne! 391 00:24:38,020 --> 00:24:42,440 No tak. Jdi do prdele! 392 00:24:43,317 --> 00:24:44,317 Bože. 393 00:24:44,943 --> 00:24:47,113 Ty kreténe! 394 00:24:47,196 --> 00:24:48,606 Panebože! 395 00:25:04,338 --> 00:25:05,378 Tak jo. 396 00:25:07,716 --> 00:25:09,126 My se nedáme. 397 00:25:11,053 --> 00:25:13,603 Vymyslíme plán a nedáme se. 398 00:25:14,264 --> 00:25:17,104 Tak jo. 399 00:25:20,145 --> 00:25:23,815 Vyzvednu děti ze školy a vezmu je do Hamptons. 400 00:25:25,192 --> 00:25:26,612 Chci se rozvést. 401 00:25:28,111 --> 00:25:31,951 Stejně tě už nějakou dobu nemám ráda. 402 00:25:32,783 --> 00:25:34,163 Sbohem. 403 00:25:34,243 --> 00:25:35,873 No tak, Paige. 404 00:25:38,413 --> 00:25:40,123 Kurva! 405 00:25:44,670 --> 00:25:46,380 - Kdo je? - Já. 406 00:26:02,354 --> 00:26:05,234 Jsi skvělá. S Yankem to bylo těžké, Cory to neodhadl. 407 00:26:05,315 --> 00:26:06,315 Myslíš? 408 00:26:06,400 --> 00:26:10,200 Měli bychom se sebrat, než přijedou ti blbci z vedení. 409 00:26:11,405 --> 00:26:14,615 A nechci, aby ten novej ze zábavní divize 410 00:26:14,700 --> 00:26:17,080 rozhodoval o tom, kdo vedle mě bude sedět. 411 00:26:17,160 --> 00:26:20,000 Protože já to pak musím zachraňovat! 412 00:26:21,415 --> 00:26:23,285 Je to pěknej hňup. 413 00:26:23,959 --> 00:26:26,919 Do vedení zpravodajství se neměl nikdy dostat. 414 00:26:28,338 --> 00:26:31,508 A chci vědět o každém návrhu nového moderátora. 415 00:26:31,592 --> 00:26:33,642 Už tak je naše sledovanost nejistá. 416 00:26:33,719 --> 00:26:34,719 Chápu. 417 00:26:34,803 --> 00:26:36,893 To bys měl, je to tvoje chyba. 418 00:26:36,972 --> 00:26:40,102 Jsi výkonný producent a pořad se ti hroutí pod rukama. 419 00:26:40,184 --> 00:26:41,734 A teď tohle svinstvo. 420 00:26:43,020 --> 00:26:44,690 Nemůžu dohlížet na všechno. 421 00:26:44,771 --> 00:26:47,481 Ale měl bys. Je to tvoje práce. 422 00:27:03,707 --> 00:27:06,417 S dovolením, procházím. 423 00:27:08,712 --> 00:27:10,302 Řeknu vám jednu věc. 424 00:27:11,465 --> 00:27:14,425 Dokud budu ředitelem divize zpravodajství UBA, 425 00:27:14,510 --> 00:27:18,350 chování, jaké předvedl Mitch Kessler, nebude tolerováno. 426 00:27:18,680 --> 00:27:20,390 Z úcty k obětem 427 00:27:20,474 --> 00:27:22,484 se k tomu nyní nebudu dále vyjadřovat. 428 00:27:23,018 --> 00:27:26,268 Spoj mě s PR oddělením, potřebuju znát reakci diváků. 429 00:27:26,355 --> 00:27:30,275 Ať za mnou přijdou scénáristi, producenti a všichni vedoucí pracovníci 430 00:27:30,359 --> 00:27:32,569 a vymyslí, jak ty dva dny přežijeme. 431 00:27:32,653 --> 00:27:33,653 Šéfové prý... 432 00:27:33,737 --> 00:27:35,317 Bože, Joeli, tak se rozhodni. 433 00:27:35,405 --> 00:27:36,405 Jsem na vaší straně. 434 00:27:36,490 --> 00:27:37,990 Myslím stranu chodby. Bože. 435 00:27:38,075 --> 00:27:41,575 Tento týden by to prý mělo vyznít jako něco mezi popíráním 436 00:27:41,662 --> 00:27:44,372 a introspekcí, ať už tím mysleli cokoliv... 437 00:27:44,456 --> 00:27:45,996 Hned jsem zpátky. Zvládneš to? 438 00:27:46,083 --> 00:27:47,333 Jo. Hned mi napiš. 439 00:27:47,417 --> 00:27:49,247 - Kde jsem skončil? - Introspekce. 440 00:27:49,336 --> 00:27:51,916 Data a průzkum. Co je, sakra? Proč nevolají? 441 00:27:52,005 --> 00:27:53,625 Porada se musí konat hned. 442 00:27:53,715 --> 00:27:57,135 A nakonec svolej celý náborový tým. 443 00:27:57,219 --> 00:28:00,259 Začneme připravovat dlouhodobou strategii. Stíháš to? 444 00:28:00,347 --> 00:28:02,427 Omlouvám se, neposlouchala jsem. 445 00:28:02,516 --> 00:28:05,096 Víš co? To není vtipný. Jdi někam i s tím... 446 00:28:06,061 --> 00:28:08,771 Cory. Ahoj. 447 00:28:08,856 --> 00:28:10,606 Neruším? 448 00:28:10,941 --> 00:28:14,071 Myslel jsem, že přijedeš až... Jo. 449 00:28:14,152 --> 00:28:16,532 Když Exxon Valdez narazí do útesu 450 00:28:16,613 --> 00:28:19,163 a do vody se vylije 40 milionů litrů ropy, 451 00:28:19,241 --> 00:28:21,621 necháš všechno ležet a letíš na Aljašku. 452 00:28:21,910 --> 00:28:22,950 Samozřejmě. Jo. 453 00:28:23,036 --> 00:28:25,246 A jestli tu metaforu můžu rozvinout, 454 00:28:25,330 --> 00:28:28,080 neodjedeš, dokud se nepostaráš o to, 455 00:28:28,166 --> 00:28:32,456 aby byli všichni lososi a vydry vydrhnutí do čista. 456 00:28:32,546 --> 00:28:37,176 Takže jdeme vydrhnout ty zatracený vydry, Chipe, je to tak? 457 00:28:37,259 --> 00:28:40,719 Nebude se to líbit nám ani těm vydrám. 458 00:28:40,804 --> 00:28:44,224 Ale budu tady, po tvém boku, dokud nebudeme hotoví. 459 00:28:44,308 --> 00:28:47,478 Bez ohledu na čas nebo množství mýdla. 460 00:28:49,229 --> 00:28:50,269 Už se těším. 461 00:28:50,939 --> 00:28:52,229 To jsme dva. Pojďme. 462 00:28:52,316 --> 00:28:54,226 Před spaním nás čeká spousta práce. 463 00:28:54,318 --> 00:28:56,948 Marketingoví specialisti už jsou na cestě. 464 00:28:59,990 --> 00:29:03,040 Víme, že už jsi o tom mluvila s lidmi z PR, 465 00:29:03,118 --> 00:29:07,158 ale je zajímá jen televize. My se zaměříme na tebe. 466 00:29:07,581 --> 00:29:11,421 Jak se Alex Levyová před zraky Američanů vyrovná s pádem Kesslera? 467 00:29:11,502 --> 00:29:12,502 Panebože. 468 00:29:12,586 --> 00:29:16,166 Lidi budou chtít vědět, co jsi věděla, nebo nevěděla. 469 00:29:16,798 --> 00:29:20,388 Za chvíli se podíváme na tvé další prohlášení. 470 00:29:20,469 --> 00:29:23,719 To první bylo trochu moc nakloněné Mitchovi. 471 00:29:23,805 --> 00:29:25,555 - Já... - Byli jste si blízcí, 472 00:29:25,641 --> 00:29:27,021 - ale musíš být opatrná. - Promiň. 473 00:29:27,100 --> 00:29:28,100 Promiň. 474 00:29:28,185 --> 00:29:32,855 Řekla jsem jenom to, že mi bude chybět člověk, který seděl po mém boku. 475 00:29:32,940 --> 00:29:34,940 To je holá pravda. 476 00:29:35,025 --> 00:29:39,065 Projevila jsem soucit s těmi ženami a odpor k jeho predátorskému chování. 477 00:29:39,446 --> 00:29:42,276 Jsem novinářka. Nemusíte mi to říkat po lopatě. 478 00:29:42,366 --> 00:29:46,116 Nejde jen o ochranu, je to příležitost. A ty to víš. 479 00:29:46,912 --> 00:29:47,912 Ano, já vím. 480 00:29:47,996 --> 00:29:51,376 Jsme uprostřed náročného jednání. Můžeme tím něco získat. 481 00:29:51,458 --> 00:29:54,208 Já vím. Dobře. 482 00:29:54,294 --> 00:29:56,964 Takže rozdáme složky 483 00:29:57,047 --> 00:29:59,337 a postupně probereme pět stupňů reakce, 484 00:29:59,424 --> 00:30:01,304 kterými v příštích dnech projdeme. 485 00:30:01,385 --> 00:30:04,255 Především na té velké akci za dva dny. 486 00:30:04,346 --> 00:30:05,716 Nic horšího jsem nezažila. 487 00:30:06,390 --> 00:30:07,390 Alex. 488 00:30:10,519 --> 00:30:11,519 Omluvte mě. 489 00:30:16,900 --> 00:30:17,900 Ahoj. 490 00:30:20,654 --> 00:30:22,874 Tak ráda tě vidím. 491 00:30:22,948 --> 00:30:26,288 Bože, to je úžasné překvapení. Ahoj, holčičko. 492 00:30:27,661 --> 00:30:30,121 Nemusela jsi kvůli mně přijet ze školy. 493 00:30:31,039 --> 00:30:34,669 My jsme sem vlastně přijeli se školou kvůli jednomu představení. 494 00:30:36,211 --> 00:30:37,501 To nic. 495 00:30:37,588 --> 00:30:39,798 Ale, mami, je mi to tak líto. 496 00:30:41,633 --> 00:30:44,893 Nemůžu tomu uvěřit. Možná jen nechci, ale... 497 00:30:44,970 --> 00:30:47,180 - Já vím. - Znám ho odmalička. 498 00:30:47,264 --> 00:30:49,184 Já vím. Je to hrozné. 499 00:30:49,266 --> 00:30:50,726 - Jo. - Je mi to moc líto. 500 00:30:53,437 --> 00:30:57,187 Zlato, nemůžeš se omluvit a zůstat se mnou doma? 501 00:30:57,274 --> 00:31:01,864 Mohly bychom se tulit, mlsat a sledovat The British Cooking Show. 502 00:31:01,945 --> 00:31:05,155 Cokoliv, co by mě rozveselilo. 503 00:31:05,240 --> 00:31:06,280 Ahoj. 504 00:31:06,700 --> 00:31:08,080 - Ahoj. - Ahoj. 505 00:31:08,619 --> 00:31:11,039 - Čau, tati. - Ahoj, zlato, jak se máš? 506 00:31:15,459 --> 00:31:18,959 Je to velká novina, moc... mě to mrzí. 507 00:31:20,672 --> 00:31:23,682 Celý den ti píšu. 508 00:31:24,301 --> 00:31:28,891 Já vím. Promiň, byl to nejhorší den mého života. 509 00:31:29,765 --> 00:31:34,095 Jsem vyřízená a pořád tu mám ty lidi. 510 00:31:34,186 --> 00:31:38,476 Al, co kdybych... Můžu tu zůstat. 511 00:31:38,565 --> 00:31:41,735 Chtěl jsem Lizzy s kamarády pozvat na večeři, ale... 512 00:31:41,818 --> 00:31:45,658 Ne, klidně běžte. Budu tady celý večer 513 00:31:45,739 --> 00:31:47,569 a pak musím jít spát 514 00:31:48,492 --> 00:31:52,792 a vstávat ve 3:30, pořád dokola. 515 00:31:53,330 --> 00:31:57,080 To nic. Běžte si užívat života. Vypadá to dobře. 516 00:31:57,167 --> 00:31:59,997 Dobře. Ale než půjdeš spát, tak mi napiš. 517 00:32:00,087 --> 00:32:03,297 - Napíšu. - Přijedu v pátek na tu akci. 518 00:32:03,382 --> 00:32:04,382 Jo. 519 00:32:04,466 --> 00:32:06,676 Jo? To je dobré. To zvládneme. 520 00:32:06,760 --> 00:32:07,970 - Jo. - Mám tě ráda. 521 00:32:08,053 --> 00:32:09,223 Taky tě mám moc ráda. 522 00:32:10,597 --> 00:32:12,267 - Dobrou noc. - Užijte si to. 523 00:32:12,349 --> 00:32:13,349 Dobrou noc. 524 00:32:16,895 --> 00:32:19,055 - Hele. - Ne, to nemůžu. 525 00:32:20,274 --> 00:32:21,284 Dobře. 526 00:32:21,775 --> 00:32:23,315 Běž, Jasi. 527 00:32:24,528 --> 00:32:25,528 Tak ahoj, Al. 528 00:32:25,612 --> 00:32:26,612 Díky. 529 00:33:10,949 --> 00:33:13,699 Ahoj, to je milé překvapení. Akorát na večeři. 530 00:33:22,002 --> 00:33:25,802 Mami, Hal trpí bipolární poruchou a je to závislák. 531 00:33:25,881 --> 00:33:28,931 Prokrista, Bradley. Nepřeháněj pořád a pojď si sednout. 532 00:33:29,009 --> 00:33:32,349 Budeme večeřet. Hale, pusť to rádio. 533 00:33:32,429 --> 00:33:33,469 Hale. 534 00:33:34,515 --> 00:33:35,925 Musíš mě vyslechnout. 535 00:33:36,016 --> 00:33:38,976 Tebe žere to video, jak řveš na toho kluka? 536 00:33:39,061 --> 00:33:41,861 To mě nezajímá. A nebyl to kluk. 537 00:33:41,939 --> 00:33:45,529 Neodváděj řeč jinam. Je závislý a potřebuje pomoc. 538 00:33:45,609 --> 00:33:48,239 Není závislý. Jenom měl těžké období. 539 00:33:48,320 --> 00:33:49,490 Mami, je to závislák. 540 00:33:49,571 --> 00:33:52,201 Hele... vážně jsem závislej, mami. 541 00:33:52,658 --> 00:33:54,448 - Super video. - Děkuju. 542 00:33:54,535 --> 00:33:55,655 Ale už je na tom líp. 543 00:33:56,203 --> 00:33:58,003 Nebyl tam ani dva týdny. 544 00:33:58,288 --> 00:34:00,368 Je doma, protože jsi nechtěla být sama. 545 00:34:00,457 --> 00:34:02,537 - To není pravda. - Trochu jo, mami. 546 00:34:03,293 --> 00:34:05,923 Víš, jak bylo těžké ho tam dostat? 547 00:34:06,004 --> 00:34:07,594 Nemluvě o té ceně. 548 00:34:07,673 --> 00:34:09,683 - Nemohli bychom prosím... - Brad. 549 00:34:09,757 --> 00:34:10,967 Já ti to vrátím. 550 00:34:11,051 --> 00:34:12,761 - Splatím ti to. - O to nejde. 551 00:34:12,844 --> 00:34:15,644 Chci, aby ses vyléčil. Abys byl v bezpečí. 552 00:34:15,722 --> 00:34:18,772 Víš ty vůbec, kolik mých rozhodnutí ovlivnilo to, 553 00:34:18,851 --> 00:34:21,401 - že jsem se o tebe musela starat? - Přestaň. 554 00:34:21,478 --> 00:34:23,608 Kolikrát jsem ztratila partnera nebo práci? 555 00:34:23,688 --> 00:34:26,108 - Promiň... - Kazíš nám večeři! 556 00:34:37,786 --> 00:34:39,246 Ježíši. 557 00:34:40,539 --> 00:34:41,539 Jdu tam. 558 00:34:42,040 --> 00:34:45,090 Prostě... pokaždé. 559 00:34:47,337 --> 00:34:50,967 - Ano? - Bradley Jacksonová. Konečně. 560 00:34:51,675 --> 00:34:52,795 Cože? 561 00:34:55,262 --> 00:34:56,262 Co potřebujete? 562 00:34:56,722 --> 00:35:00,232 Hannah Shoenfeldová. Zvu hosty do pořadu The Morning Show. 563 00:35:01,518 --> 00:35:03,898 Vaše video má víc než milión zhlédnutí. 564 00:35:05,480 --> 00:35:06,940 Co pro vás můžu udělat? 565 00:35:07,357 --> 00:35:11,067 Chceme natočit rozhovor o tom, proč se video tak rozšířilo. 566 00:35:11,403 --> 00:35:14,573 Očividně je to citlivé téma. Mohla byste zítra? 567 00:35:14,656 --> 00:35:17,946 Letadlo letí za 90 minut. Měly bychom si pospíšit. 568 00:35:18,035 --> 00:35:20,495 Počkat. The Morning Show? 569 00:35:20,913 --> 00:35:25,633 Ten pořad s Alex Levyovou a Mitchem Ke... Pořad s Alex Levyovou? 570 00:35:25,709 --> 00:35:26,709 The Morning Show? 571 00:35:28,003 --> 00:35:30,013 Jo. Rozhovor povede Alex. 572 00:35:30,797 --> 00:35:34,797 Cože? Jen proto, že mi ruply nervy na demonstraci? 573 00:35:35,511 --> 00:35:37,471 Oslovila jste Američany. 574 00:35:38,222 --> 00:35:39,932 Ale ne. Já... 575 00:35:40,015 --> 00:35:44,225 Bradley, v tom videu se poodhalilo vaše pravé já. 576 00:35:44,311 --> 00:35:46,271 Lidé si všímají. Chtějí toho víc. 577 00:35:50,192 --> 00:35:52,652 Jak jste mě tady u mámy mohla najít? 578 00:35:53,904 --> 00:35:57,074 My jsme The Morning Show. Dokážeme cokoliv. 579 00:35:58,450 --> 00:35:59,620 Splnil jsem všechno, 580 00:35:59,701 --> 00:36:01,831 o co mě za poslední tři roky požádali. 581 00:36:01,912 --> 00:36:03,502 Jenom neví, co se mnou. 582 00:36:03,914 --> 00:36:07,844 A teď máme jít na tuhle ptákovinu? Muzikál Gilmorova děvčata? 583 00:36:07,918 --> 00:36:10,498 - To už se nic nového... - Nedělej, žes nevěděl, 584 00:36:10,587 --> 00:36:12,297 co přijde. Já na té schůzi byla. 585 00:36:12,381 --> 00:36:14,091 - Nemusels. - Proč jsem studoval? 586 00:36:14,174 --> 00:36:16,594 K čemu je mi doktorát z politologie? 587 00:36:16,677 --> 00:36:18,347 Tohle má Gabe každý večer doma? 588 00:36:18,428 --> 00:36:20,638 Proč to moderování nemůžu aspoň zkusit? 589 00:36:20,722 --> 00:36:23,182 - Tady je to samý Mitch. - Chraň bůh, aby pořad 590 00:36:23,267 --> 00:36:27,227 moderoval černoch. Tradiční ranní zprávy rozhodně ne. 591 00:36:27,312 --> 00:36:28,942 Ukázkový příklad pozérství. 592 00:36:29,022 --> 00:36:30,322 Máš k té práci blíž 593 00:36:30,399 --> 00:36:32,029 - než včera. - Dělají ze mě šaška. 594 00:36:32,109 --> 00:36:35,529 Mám sledovat podělaný Gilmorky, jak zpívají o těžkým životě 595 00:36:35,612 --> 00:36:38,532 vyšší střední třídy v Connecticutu, zatímco se banda bělochů cpe 596 00:36:38,615 --> 00:36:41,025 na účet televize a řeší, jak mě vynechat. 597 00:36:44,288 --> 00:36:46,498 A co je to vůbec za jméno, Lorelai? 598 00:36:52,045 --> 00:36:54,585 Takže jsi asi v obraze. 599 00:36:54,673 --> 00:36:57,183 Hledání náhrady za Alex 600 00:36:57,259 --> 00:37:00,719 se teď vzhledem k okolnostem samozřejmě odkládá. 601 00:37:00,804 --> 00:37:02,474 Máme tu naléhavější problémy. 602 00:37:02,556 --> 00:37:05,846 Přesně. Ale chtěl jsem, abys měl přehled a věděl, 603 00:37:05,934 --> 00:37:07,904 - co a jak. - Díky. 604 00:37:08,520 --> 00:37:12,020 Kdo ví, třeba to Alex dodá sílu. 605 00:37:12,107 --> 00:37:16,817 - Chci říct, že dneska... to byla pecka. - To jo. 606 00:37:16,904 --> 00:37:20,574 V takových chvílích jako by natáhla ruku skrz kameru 607 00:37:20,657 --> 00:37:24,407 a spojila se s Američany. Pak je úžasná. 608 00:37:24,494 --> 00:37:29,884 Souhlasím. Akorát to posledních pár let nějak vázne. 609 00:37:29,958 --> 00:37:33,088 A projevuje se to na sledovanosti. Já nevím. 610 00:37:33,170 --> 00:37:35,300 Možná se nudí nebo usnula na vavřínech. 611 00:37:35,380 --> 00:37:38,800 Stejně na tom nezáleží. A teď to budou oba dva. 612 00:37:38,884 --> 00:37:41,974 Najdeme novou dvojici, kterou si Američané zamilují. 613 00:37:42,054 --> 00:37:44,774 - Je to vzrušující. - To rád slyším. 614 00:37:44,848 --> 00:37:46,428 Televizi YDA musíme porazit. 615 00:37:46,517 --> 00:37:48,387 Zpravodajství další ránu neustojí. 616 00:37:48,477 --> 00:37:51,897 Televizní společnosti teď neustojí žádnou ránu. 617 00:37:52,397 --> 00:37:54,017 - Jo. - Je vlastně vtipné, 618 00:37:54,107 --> 00:37:56,857 že by celý televizní svět 619 00:37:56,944 --> 00:38:01,374 mohl jít během pár let ke dnu. 620 00:38:01,448 --> 00:38:04,658 Bum. Konečná. 621 00:38:05,702 --> 00:38:07,082 Pokud mu ovšem nedáme nový kabát. 622 00:38:08,205 --> 00:38:11,875 Jestli se nic nezmění, skoupí nás technologické firmy. 623 00:38:11,959 --> 00:38:12,959 Já nevím. 624 00:38:13,043 --> 00:38:14,963 Buď jak buď, 625 00:38:15,045 --> 00:38:19,875 spolehlivá, kvalitní žurnalistika bude vždy potřeba. 626 00:38:23,387 --> 00:38:27,807 Lidem chodí hrozné zprávy rovnou do dlaně, 24 hodin denně sedm dní v týdnu, 627 00:38:27,891 --> 00:38:31,061 tak, jak si přejí, ze správného úhlu pohledu. 628 00:38:31,144 --> 00:38:33,114 A ty zprávy jsou příšerné, 629 00:38:33,188 --> 00:38:38,278 ale lidstvo je na nich závislé a celý svět z nich má deprese. 630 00:38:38,360 --> 00:38:41,450 To, co teď v televizi potřebujeme doopravdy, 631 00:38:41,530 --> 00:38:45,870 nejsou zprávy ani podělaná žurnalistika. 632 00:38:45,951 --> 00:38:49,001 Potřebujeme zábavu. Jako za Velké hospodářské krize, 633 00:38:49,079 --> 00:38:51,369 kdy Fred Astaire a Ginger Rogersová 634 00:38:51,456 --> 00:38:54,206 tančili v drahých kulisách vysněného světa. 635 00:38:54,293 --> 00:38:56,383 Vysněné světy jsou nezbytné. 636 00:38:56,461 --> 00:38:59,671 Lidi té depresi potřebují uniknout. 637 00:38:59,756 --> 00:39:06,046 Jak dlouho myslíš, že se televize vezla na sexuálním jiskření mezi Alex a Mitchem? 638 00:39:06,138 --> 00:39:08,348 Diváci v nich chtěli vidět mamku a taťku, 639 00:39:08,432 --> 00:39:10,272 ale zároveň mají rádi provokaci. 640 00:39:10,350 --> 00:39:15,150 Každý si tajně představuje sex mezi dvojicí moderátorů, ne? 641 00:39:15,230 --> 00:39:16,570 Já to chápu. 642 00:39:16,648 --> 00:39:18,608 Alex je teď Mitchova vdova. 643 00:39:21,153 --> 00:39:24,283 S ní to nepůjde. Vím, že ji máš rád a jste kamarádi, 644 00:39:24,364 --> 00:39:27,914 ale nikdo se nechce dívat, jak někdo šuká vdovu. 645 00:39:29,661 --> 00:39:30,661 Jo. 646 00:39:33,373 --> 00:39:35,003 Jo, je to drsný svět. 647 00:39:35,375 --> 00:39:37,085 Je takový, jaký je. 648 00:39:42,841 --> 00:39:43,841 - Jo. - Jo. 649 00:39:45,511 --> 00:39:46,511 Dobrá. 650 00:39:52,518 --> 00:39:53,768 Tak jo. 651 00:39:55,354 --> 00:39:56,444 Díky. 652 00:39:57,523 --> 00:39:59,023 Proboha. 653 00:40:09,117 --> 00:40:11,537 Kessler a jeho kolegyně Alex Levyová 654 00:40:11,620 --> 00:40:14,330 spolu pořad moderovali 15 let. 655 00:40:14,414 --> 00:40:16,384 Spolu si získali takovou pověst, 656 00:40:16,458 --> 00:40:19,208 {\an8}že si novináři po celé zemi lámou hlavu s tím, 657 00:40:19,294 --> 00:40:22,054 {\an8}kdo by taťku z ranního vysílání mohl nahradit. 658 00:41:16,727 --> 00:41:18,187 Seru na tebe, New Yorku. 659 00:41:26,361 --> 00:41:27,491 No tak. 660 00:41:30,115 --> 00:41:31,485 {\an8}HURIKÁN MARIA 661 00:41:31,575 --> 00:41:34,485 {\an8}TÝM TMS K HURIKÁNU KATRINA 662 00:41:53,722 --> 00:41:57,482 {\an8}EXKLUZIVNÍ ROZHOVOR S PREZIDENTEM BARACKEM OBAMOU 663 00:42:01,563 --> 00:42:03,233 Pošlete pro mě auto, prosím. 664 00:42:03,315 --> 00:42:04,315 Ano, madam. 665 00:42:04,733 --> 00:42:07,193 Půjdu do práce dřív. 666 00:44:22,496 --> 00:44:24,326 Bože. 667 00:44:59,658 --> 00:45:04,248 ZAČNĚTE SVŮJ DEN S RODINOU 668 00:45:11,086 --> 00:45:12,626 Jsme moc rádi, že jste tu. 669 00:45:12,713 --> 00:45:15,173 Já jsem Mia Jordanová, producentka. 670 00:45:15,257 --> 00:45:16,587 Bradley. Těší mě. 671 00:45:17,009 --> 00:45:18,679 Nechcete... Nemáte hlad? 672 00:45:18,760 --> 00:45:22,680 Ne. Těším se, až mi budete šeptat, abych to přestala kazit. 673 00:45:25,601 --> 00:45:27,101 Jste profík. Není se čeho bát. 674 00:45:28,770 --> 00:45:31,320 Už jste někdy byla ve studiu The Morning Show? 675 00:45:31,398 --> 00:45:33,728 Ne, ale v téhle branži jsem asi 15 let... 676 00:45:33,817 --> 00:45:35,737 - Páni. - Něco mi to říká. 677 00:45:36,570 --> 00:45:39,740 - Anno, to je Bradley. Bradley, Anna. - Zdravím. Těší mě. 678 00:45:40,949 --> 00:45:42,869 Většina studií je vlastně stejná. 679 00:45:42,951 --> 00:45:48,501 Obrovský adrenalin, neuvěřitelná inteligence, zoufalé ambice, velká ega. 680 00:45:48,582 --> 00:45:50,542 Nepřestanou se hádat, protože... 681 00:45:50,626 --> 00:45:53,916 Počkejte, nechte toho. Dejte mi chvilku, prosím. 682 00:45:54,004 --> 00:45:55,264 Chci se na to podívat. 683 00:45:55,881 --> 00:46:01,011 A lidi kvůli tomu trpí! Je to vyčerpávající! Já už nemůžu! 684 00:46:01,094 --> 00:46:06,354 Jo. Musela vědět, že ji natáčí. 685 00:46:06,433 --> 00:46:07,853 - Těžko říct. - Jo? 686 00:46:07,935 --> 00:46:10,185 To je jedno. O to nejde. 687 00:46:10,270 --> 00:46:13,270 Dva milióny lajků a pořád přibývají. O to jde. 688 00:46:13,357 --> 00:46:15,727 Lidi to zasáhlo. Chtějí tomu věřit. 689 00:46:16,068 --> 00:46:21,028 Ale lidi jsou idioti, ne? Nic jiného poslední dobou neukazujeme. 690 00:46:21,114 --> 00:46:23,414 Vím, že je to pro tebe velmi těžké. 691 00:46:23,492 --> 00:46:26,832 Co to má znamenat? Vypadám snad unaveně? 692 00:46:27,287 --> 00:46:30,367 Ne. Vypadáš skvěle. Jenom chci říct, že nemusíš... 693 00:46:30,457 --> 00:46:32,457 - Vypadám unaveně? - Ne. Věř mi. 694 00:46:32,543 --> 00:46:34,803 Nevypadáš. Nějak ten dnešek zvládni. 695 00:46:34,878 --> 00:46:38,668 Udělej hezký rozhovor, který Američany uspokojí, ano? 696 00:46:38,757 --> 00:46:41,007 Mám o tebe starost. Nějak to přežij. 697 00:46:48,767 --> 00:46:50,307 Můj celerový džus, prosím. 698 00:46:51,228 --> 00:46:52,438 Jistě. 699 00:47:02,614 --> 00:47:04,454 Bože, to mě tak vytáčí. 700 00:47:05,951 --> 00:47:07,121 Sakra. 701 00:47:10,581 --> 00:47:11,671 Tak jo. 702 00:47:13,500 --> 00:47:16,380 Nevěřím jí ani slovo. Ani slovo. 703 00:47:30,017 --> 00:47:31,017 Tak jo. 704 00:47:43,864 --> 00:47:45,914 - Připravena? - Jo. 705 00:47:46,366 --> 00:47:47,906 Dobře. Bezva. 706 00:47:52,581 --> 00:47:54,421 Vy budete sedět tady. 707 00:47:55,125 --> 00:47:56,535 Dobře. Díky. 708 00:47:56,627 --> 00:47:58,087 Pokračujeme za 30 vteřin. 709 00:47:58,170 --> 00:47:59,210 Dobře. 710 00:48:00,839 --> 00:48:03,629 - Dobrý den. - Zdravím. 711 00:48:05,385 --> 00:48:07,095 - Je mi to líto. - Dvacet vteřin. 712 00:48:07,179 --> 00:48:08,219 Co? 713 00:48:08,722 --> 00:48:12,142 Ten včerejšek. Muselo to pro vás být fakt těžké. 714 00:48:12,976 --> 00:48:15,266 - Pracovali jste spolu tak dlouho. - To nic. 715 00:48:16,980 --> 00:48:18,190 Dobrá. 716 00:48:19,399 --> 00:48:22,859 - Pět, čtyři, tři... - Tady? 717 00:48:22,945 --> 00:48:25,105 Můžeš. Mávni na ni. 718 00:48:26,573 --> 00:48:28,663 {\an8}Během včerejší demonstrace u uhelného dolu 719 00:48:28,742 --> 00:48:31,912 {\an8}v Hanoveru v Západní Virginii došlo k neobvyklému incidentu. 720 00:48:31,995 --> 00:48:36,995 {\an8}Neukázněný demonstrant povalil kameramana místní reportérky. 721 00:48:37,417 --> 00:48:38,707 {\an8}Pojďme se podívat. 722 00:48:38,794 --> 00:48:42,764 {\an8}Podělali život tisícům rodin. Je to pořád dokola. 723 00:48:43,173 --> 00:48:46,343 Liberálové zavádějí sankce, konzervativci je ruší. 724 00:48:46,426 --> 00:48:50,056 A nepřestanou se hádat, pořád to samé, zas a znova. 725 00:48:50,138 --> 00:48:52,098 Protože se rádi poslouchají. 726 00:48:52,182 --> 00:48:54,272 Všichni chtějí mít pravdu a vyhrát. 727 00:48:54,351 --> 00:48:57,901 O nic jiného jim nejde. A lidi kvůli tomu trpí! 728 00:48:57,980 --> 00:49:01,230 Je to vyčerpávající! Já už nemůžu! 729 00:49:01,316 --> 00:49:03,026 Dobře, proboha. 730 00:49:05,863 --> 00:49:09,283 {\an8}Je tu se mnou Bradley Jacksonová z virginské televize SENN. 731 00:49:09,366 --> 00:49:11,076 {\an8}Dobrý den, Bradley. Vítejte. 732 00:49:11,159 --> 00:49:13,619 {\an8}Dobrý den. Děkuji za pozvání. 733 00:49:13,704 --> 00:49:15,714 {\an8}Dnes se zdáte mnohem uvolněnější. 734 00:49:15,789 --> 00:49:19,709 {\an8}Je to tu mnohem příjemnější než na demonstraci, to mi věřte. 735 00:49:19,793 --> 00:49:24,513 {\an8}Co přesně se tedy stalo? Z čeho jste byla tak vyčerpaná? 736 00:49:25,132 --> 00:49:29,552 No, život obecně je prostě vyčerpávající. 737 00:49:32,681 --> 00:49:38,561 Jak sama víte, my reportéři vidíme, jak svět funguje, 738 00:49:38,645 --> 00:49:42,395 a občas prostě chceme vystoupit a poučit ostatní 739 00:49:42,900 --> 00:49:46,110 a dostat je ze začarovaného kruhu jejich myšlenek. 740 00:49:46,195 --> 00:49:49,065 Je to tak deprimující. A smutné. 741 00:49:49,865 --> 00:49:52,075 {\an8}To je pravda. 742 00:49:52,159 --> 00:49:58,499 {\an8}Jako reportéry nás učili, že by reportáž nikdy neměly ovlivnit naše vlastní emoce. 743 00:49:58,582 --> 00:50:01,382 {\an8}Kvůli čemu jste toto včera porušila? 744 00:50:02,461 --> 00:50:04,841 Netušila jsem, že mě někdo natáčí. 745 00:50:04,922 --> 00:50:08,302 {\an8}Připravovala jsem se a někdo povalil mého kameramana. 746 00:50:08,383 --> 00:50:10,763 {\an8}Když jsem ho viděla na té zemi, 747 00:50:10,844 --> 00:50:14,774 {\an8}ucítila jsem potřebu toho člověka oslovit. Což jsem taky udělala. 748 00:50:16,934 --> 00:50:20,234 {\an8}O uhlí toho víte překvapivě mnoho. 749 00:50:20,771 --> 00:50:22,021 Alex, buď milá. 750 00:50:22,314 --> 00:50:25,904 No, to je pravda. 751 00:50:25,984 --> 00:50:28,574 Mám na kontě již řadu podobných demonstrací 752 00:50:28,654 --> 00:50:31,574 a je důležité vědět toho o daném tématu co nejvíc, 753 00:50:31,657 --> 00:50:34,197 zvlášť když se kvůli tomu lidé doslova perou. 754 00:50:34,284 --> 00:50:37,964 {\an8}U Američanů se to očividně setkalo s velkým ohlasem. 755 00:50:38,497 --> 00:50:39,867 {\an8}Proč myslíte? 756 00:50:40,499 --> 00:50:43,419 {\an8}Myslím, že už je unavují hádky na Twitteru. 757 00:50:43,502 --> 00:50:46,842 {\an8}Twitterové války jsou primitivní a přispívají k hloupnutí národa. 758 00:50:47,256 --> 00:50:51,546 Politické strany pro své vlastní účely označily správnou a špatnou stranu. 759 00:50:51,969 --> 00:50:56,469 A jakmile někoho označíte za nepřítele, musíte s ním bojovat. 760 00:50:57,474 --> 00:51:01,484 Vím, že pracujete pro konzervativní zpravodajskou stanici. 761 00:51:02,145 --> 00:51:05,225 Na kterou stranu toho sporu se stavíte vy osobně? 762 00:51:06,483 --> 00:51:08,653 {\an8}Na tu lidskou. 763 00:51:10,195 --> 00:51:11,655 {\an8}Co to znamená? 764 00:51:12,489 --> 00:51:14,319 {\an8}Chápu obě strany. 765 00:51:15,075 --> 00:51:18,115 {\an8}Ale čelní představitelé se musí rozhodnout. 766 00:51:18,203 --> 00:51:21,673 {\an8}Nemůžou mít pro všechny pochopení a nic nedělat. 767 00:51:21,957 --> 00:51:22,957 Na dvojku. 768 00:51:25,586 --> 00:51:27,916 Co byste udělala třeba jako prezidentka? 769 00:51:29,173 --> 00:51:31,433 - No... - Otevřela byste důl, nebo ne? 770 00:51:31,508 --> 00:51:33,928 Mým úkolem je jen informovat Ameriku. 771 00:51:34,011 --> 00:51:36,351 Nic jiného ani dělat nechci. 772 00:51:36,889 --> 00:51:38,769 Takže jste odhodlaná reportérka. 773 00:51:39,641 --> 00:51:43,691 To doufám, ano. Záleží mi na pravdě. 774 00:51:44,271 --> 00:51:48,571 {\an8}Co byste řekla na posvátné krédo reportéra, 775 00:51:48,650 --> 00:51:51,450 {\an8}že na sebe nesmí strhnout pozornost? 776 00:51:51,862 --> 00:51:54,452 Ježíši, Alex. Co děláš? Nech toho. 777 00:51:55,282 --> 00:51:57,372 Řekla bych, že s tím souhlasím. 778 00:51:58,911 --> 00:52:00,951 A přece se tady teď bavíme o vás. 779 00:52:02,748 --> 00:52:03,918 Do háje. 780 00:52:04,875 --> 00:52:07,535 Jak jsem řekla, nevěděla jsem, že mě natáčí. 781 00:52:07,628 --> 00:52:09,958 Nebyla to součást reportáže. 782 00:52:10,047 --> 00:52:12,127 {\an8}Avšak některé cynické diváky 783 00:52:12,216 --> 00:52:15,296 {\an8}by mohlo napadnout, že to celé bylo připravené. 784 00:52:16,261 --> 00:52:17,471 {\an8}Kvůli čemu? 785 00:52:18,597 --> 00:52:19,887 {\an8}Jste tady. 786 00:52:30,609 --> 00:52:35,279 Jenže ti necyničtí, což je podle mě většina lidí, 787 00:52:35,948 --> 00:52:37,818 věří, že se zpravodajství mění. 788 00:52:38,450 --> 00:52:41,660 A to proto, že lidé, kteří zprávy přinášejí 789 00:52:41,745 --> 00:52:46,665 a kteří se tvářili, že jsou upřímní, slušní a důvěryhodní, 790 00:52:47,167 --> 00:52:51,507 se v mnoha případech ukázali být prolhaní. 791 00:52:52,422 --> 00:52:56,392 V důsledku čehož lidé požadují transparentnější žurnalistiku. 792 00:52:56,802 --> 00:52:59,682 Myslím, že chtějí poznat člověka pod tou maskou. 793 00:53:00,138 --> 00:53:05,228 Myslím, že chtějí věřit, že ten, kdo jim říká pravdu o světě, 794 00:53:05,727 --> 00:53:07,307 je upřímný. 795 00:53:12,985 --> 00:53:14,105 Jako vy. 796 00:53:16,071 --> 00:53:21,831 Ovšem. Pravda je to, o co všichni usilujeme. 797 00:53:21,910 --> 00:53:24,000 To ano. 798 00:53:24,830 --> 00:53:27,120 {\an8}Děkuji, že jste přišla, Bradley Jacksonová. 799 00:53:27,207 --> 00:53:29,327 {\an8}- Děkuji mockrát. - Není zač. 800 00:53:29,418 --> 00:53:33,208 {\an8}Za chvíli budeme pokračovat překvapivým tajemstvím vitaminu D. 801 00:53:33,297 --> 00:53:35,417 - Konec. - Připravit na přestávku. 802 00:53:35,841 --> 00:53:37,971 Hotovo. Pokračujeme za dvě minuty. 803 00:53:41,763 --> 00:53:43,973 - Jste dobrá. - Díky. 804 00:53:44,057 --> 00:53:46,057 Ať se vám v tom zapadákově daří. 805 00:53:48,145 --> 00:53:49,685 Jo, díky. 806 00:53:50,105 --> 00:53:51,225 - Skvělé. - Jo? 807 00:53:51,315 --> 00:53:52,315 - Jo. - Fajn. 808 00:53:52,399 --> 00:53:54,859 - Byla jste úžasná. - Díky. Tak jo. Děkuju. 809 00:53:54,943 --> 00:53:56,073 Dobrá práce. 810 00:53:56,153 --> 00:53:57,203 Nashle. 811 00:53:59,448 --> 00:54:02,158 Jo? Tak jo. 812 00:54:41,031 --> 00:54:42,411 Zatracení supi. 813 00:55:36,628 --> 00:55:38,258 Panebože. 814 00:55:40,132 --> 00:55:42,722 Ať seš kdokoliv, vylez, nebo tě odprásknu! 815 00:55:42,801 --> 00:55:44,971 Jdi někam, Mitchi. To jsem já. 816 00:55:47,139 --> 00:55:48,219 Sakra. 817 00:55:50,100 --> 00:55:51,140 Alex? 818 00:55:51,476 --> 00:55:53,766 Nikdo mě nesmí vidět, tak jsem vystoupila 819 00:55:53,854 --> 00:55:55,064 v lese za domem. 820 00:55:56,356 --> 00:55:58,226 - Tys za mnou přišla. - Ne. 821 00:55:58,942 --> 00:56:02,322 Jdu ti říct, že jsem na tebe strašně naštvaná 822 00:56:03,280 --> 00:56:05,570 a nikdy se přes to nepřenesu. 823 00:56:06,366 --> 00:56:07,486 Tys mě opustil. 824 00:56:07,576 --> 00:56:10,326 Nechal mě v pořadu samotnou. Opustil jsi mě. 825 00:56:12,122 --> 00:56:13,502 Musels Paige podvádět, 826 00:56:13,582 --> 00:56:16,632 protože sis nechtěl pošpinit pověst a prostě se rozvést. 827 00:56:16,710 --> 00:56:19,170 To říká ta pravá. 828 00:56:19,254 --> 00:56:22,764 - Kvůli tomu jsi na mě naštvaná? - Ty seš takovej blbec! 829 00:56:22,841 --> 00:56:25,681 - Myslíš, že jsem naštvaná proto... - No jo, zmlať mě. 830 00:56:25,761 --> 00:56:28,601 Myslíš, že jsem naštvaná kvůli tomu? Ty idiote. 831 00:56:29,097 --> 00:56:34,057 Jsem naštvaná, protože seš sobec. Sebestřednej kretén. 832 00:56:34,978 --> 00:56:37,518 A ty tvoje zálety mě zničily. 833 00:56:37,606 --> 00:56:43,066 Přijdu o všechno, Mitchi. Nic není jistý. Vůbec nic. 834 00:56:44,738 --> 00:56:48,408 Měli jsme úspěch, protože jsme si sedli, a tys to zničil. 835 00:56:48,992 --> 00:56:51,122 Kvůli čemu? Proč jsi to udělal? 836 00:56:51,203 --> 00:56:53,213 Musí tu být aspoň milión ženských, 837 00:56:53,288 --> 00:56:54,868 který by ti ho rády vykouřily 838 00:56:54,957 --> 00:56:56,537 a který nedělají The Morning Show. 839 00:56:56,625 --> 00:56:58,035 - Nemůžu za to. - Prosím tě. 840 00:56:58,126 --> 00:57:02,006 - Bylo to vzájemné, Alex. - Ty seš takovej kretén. 841 00:57:02,089 --> 00:57:04,009 Ty žárlíš kvůli naší minulosti. 842 00:57:04,091 --> 00:57:07,891 - To zasraný ego. Bože, Mitchi. - Protože mezi náma něco bylo. 843 00:57:07,970 --> 00:57:09,100 To tvoje zasraný ego. 844 00:57:09,179 --> 00:57:12,349 Myslíš si, že to, jak jsme to dvakrát dělali, 845 00:57:12,432 --> 00:57:15,732 pro mě bylo tak důležitý, že jsem kvůli tomu teď nasraná? 846 00:57:16,228 --> 00:57:19,308 Ty seš takovej blbec. Bože. 847 00:57:36,748 --> 00:57:38,918 Vzal jsi mi můj život. 848 00:57:40,377 --> 00:57:44,007 Nechal jsi mě v lese... se smečkou vlků. 849 00:57:45,007 --> 00:57:50,797 Vedu podivnej život, Mitchi. A je děsně izolovanej. 850 00:57:52,139 --> 00:57:57,349 Vzdala jsem se kvůli tomu pořadu všeho. Jakýkoli šance na normální život. 851 00:57:59,354 --> 00:58:01,984 A teď o něj kvůli tobě přijdu. 852 00:58:04,693 --> 00:58:10,073 O všechno. Nebudu mít nic. A nikoho. 853 00:58:15,537 --> 00:58:19,877 Jsi můj kolega. Byl jsi mým kolegou 15 let. 854 00:58:21,293 --> 00:58:25,673 A mým jediným skutečným přítelem, který znal drobné detaily mého života. 855 00:58:27,216 --> 00:58:28,926 Protože... to byl i tvůj život. 856 00:58:30,260 --> 00:58:31,550 Mrzí mě to. 857 00:58:33,597 --> 00:58:35,467 Ten život už se nikdy nevrátí. 858 00:58:35,557 --> 00:58:37,177 Nejsi můj manžel, 859 00:58:37,267 --> 00:58:40,227 můj milenec, moje rodina 860 00:58:40,312 --> 00:58:41,902 a teď už ani můj přítel. 861 00:58:41,980 --> 00:58:43,020 Proč ne? 862 00:58:43,106 --> 00:58:45,356 Zachoval ses špatně! 863 00:58:45,442 --> 00:58:50,282 Alex, tys je znala. Víš, že jsem nikoho nenutil. 864 00:58:50,781 --> 00:58:52,121 Je to Weinsteinova chyba. 865 00:58:52,199 --> 00:58:53,659 Neříkej takové nesmysly. 866 00:58:53,742 --> 00:58:57,002 Ježíši, Alex. Nic jsem neprovedl. Fakt. 867 00:59:02,167 --> 00:59:03,707 Co je s tou televizí? 868 00:59:05,087 --> 00:59:06,547 Nepohodli jsme se. 869 00:59:26,316 --> 00:59:28,276 Nechci, abys byl takovej kretén. 870 00:59:30,904 --> 00:59:31,954 Já taky. 871 00:59:34,032 --> 00:59:36,582 Ta dvě slova bych být tebou vůbec neříkala. 872 00:59:44,501 --> 00:59:46,251 Musím jít. Musím pryč. 873 00:59:46,336 --> 00:59:48,256 Nechoď. Nechci, abys odešla. 874 00:59:49,131 --> 00:59:50,131 Musím. 875 00:59:50,215 --> 00:59:53,295 - Ne, zůstaň tady, prosím. - Musím jít. Ne. 876 00:59:53,385 --> 00:59:54,505 Nechci být sám. 877 00:59:54,595 --> 00:59:58,635 Zůstaň tu aspoň na chvíli. Alex, prosím. Třeba to přejde. 878 00:59:58,724 --> 01:00:01,604 - Tohle nikdy nepřejde. - Alex. 879 01:00:02,853 --> 01:00:04,863 Alex, chtěli tě nahradit! 880 01:00:06,773 --> 01:00:07,773 Cože? 881 01:00:09,818 --> 01:00:13,698 Přišli za mnou. YDA nás prý dohání ve sledovanosti. 882 01:00:15,032 --> 01:00:16,662 Proto chtěli nějakou změnu. 883 01:00:18,243 --> 01:00:19,583 Nevěřím ti. 884 01:00:21,121 --> 01:00:22,751 Snažíš se mě zmanipulovat, 885 01:00:23,749 --> 01:00:25,749 protože mě chceš taky zničit. 886 01:00:25,834 --> 01:00:28,384 Ne. Chci tě zachránit. 887 01:00:28,462 --> 01:00:30,212 - Alex, neodcházej. - Nevěřím ti! 888 01:00:30,297 --> 01:00:33,087 Zůstaň. Mám zbraň. 889 01:00:33,175 --> 01:00:35,175 Super! Tak se dobře bav! 890 01:00:51,443 --> 01:00:52,863 Bradley Jacksonová. 891 01:00:52,945 --> 01:00:56,445 Tady Cory Ellison. Ředitel televize UBA. 892 01:00:56,865 --> 01:00:59,405 Viděl jsem vás v pořadu The Morning Show. 893 01:01:00,118 --> 01:01:01,948 Co byste řekla na skleničku 894 01:01:02,037 --> 01:01:05,457 v hotelu Archer Gray? Promluvíme si o vaší budoucnosti. 895 01:01:07,167 --> 01:01:08,417 O mé budoucnosti? 896 01:01:09,753 --> 01:01:11,383 To má být moje velká chvíle? 897 01:01:12,756 --> 01:01:15,126 To asi záleží na vás.