1 00:02:54,883 --> 00:02:56,303 Bradley Jackson. 2 00:02:56,385 --> 00:02:58,635 Danke, dass Sie so kurzfristig kommen. 3 00:02:58,720 --> 00:03:01,430 Ich bitte Sie. Sie sind der Chef zweier Sparten eines Senders. 4 00:03:01,515 --> 00:03:05,095 Sie müssen nicht so tun, als wären Sie dankbar, dass ich herbeieile. 5 00:03:05,185 --> 00:03:07,345 Das erwarten Sie doch? 6 00:03:07,437 --> 00:03:10,317 Ich hätte gern einen Bourbon on the rocks. Danke. 7 00:03:11,608 --> 00:03:14,648 Also, worum geht es? Ein abendliches Treffen in einem Hotel. 8 00:03:16,321 --> 00:03:17,531 Nein, sehen Sie... 9 00:03:17,614 --> 00:03:21,744 Ich bin einer der schrägen Kerle, die nur mit Frauen schlafen, die ihn auch mögen. 10 00:03:21,827 --> 00:03:23,197 Ich baggere Sie nicht an. 11 00:03:23,287 --> 00:03:26,917 Sehen Sie die Frau dort drüben? Cecily, meine New Yorker Assistentin. 12 00:03:28,125 --> 00:03:29,455 Ich schlafe mit ihr. 13 00:03:30,627 --> 00:03:31,707 Okay. 14 00:03:31,795 --> 00:03:32,955 Das war ein Witz. 15 00:03:34,673 --> 00:03:36,713 Ich bin nicht besorgt. Ich krieg nicht leicht Angst. 16 00:03:36,758 --> 00:03:39,678 Das ist mehr als offensichtlich. - Vielen Dank. - Danke. 17 00:03:39,761 --> 00:03:42,641 Die kennen Sie hier wohl. - Ja, ich komme oft her. 18 00:03:43,056 --> 00:03:45,976 Also, Bradley. Was ist Ihre Geschichte? 19 00:03:46,685 --> 00:03:47,935 Meine Geschichte? - Ja. 20 00:03:48,020 --> 00:03:51,360 Sie ist bestimmt nicht viel anders als die der meisten Menschen. 21 00:03:51,440 --> 00:03:55,240 Auf dem Land aufgewachsen, umgeben von Kühen und Maisfeldern, 22 00:03:55,319 --> 00:03:58,659 sich ein Leben erhoffend, in dem es weniger um Dünger geht, als vielmehr 23 00:03:58,739 --> 00:04:00,739 um Ideen. Um bedeutende Dinge. 24 00:04:01,450 --> 00:04:05,540 Um dann als Erwachsene zu erkennen, dass Dünger verdammt wichtig ist. 25 00:04:06,997 --> 00:04:09,877 Ich finde nicht, das ist dieselbe Geschichte wie von vielen anderen. 26 00:04:11,543 --> 00:04:12,753 Was ist Ihre Geschichte? 27 00:04:14,379 --> 00:04:17,719 Ich sollte wohl keine Fragen stellen, weil Sie formal wichtig sind, aber... 28 00:04:18,675 --> 00:04:20,425 was soll's? Oder nicht? 29 00:04:20,511 --> 00:04:24,311 Das ist so ziemlich die beste Beschreibung eines Sender-Chefs, die ich je gehört hab. 30 00:04:24,848 --> 00:04:26,138 Was ist meine Geschichte? 31 00:04:26,225 --> 00:04:28,725 Kluges Kind, Vater weg, ich sorgte für meine Mom. 32 00:04:28,810 --> 00:04:32,980 Schwor mir, dass mir eines Tages die Welt gehört und mir jeder zu gehorchen hat. 33 00:04:33,607 --> 00:04:37,147 Und wie läuft das so für Sie? - Ziemlich gut, ehrlich gesagt. 34 00:04:38,195 --> 00:04:40,445 Stoßen wir darauf an. - Verflucht, ja. 35 00:04:43,158 --> 00:04:45,078 Also, was wollen Sie von mir? 36 00:04:45,953 --> 00:04:49,463 Ist für Sie jedes geschäftliche Meeting ein Verhör in einem feindlichen Lager? 37 00:04:49,540 --> 00:04:52,920 Wenn Sie klug sind, wissen Sie, dass alle Geschäftsmeetings so sind. 38 00:04:53,293 --> 00:04:57,343 Wieso sind Sie dann in Ihrer Karriere nicht weiter, wenn Sie so clever sind? 39 00:04:59,424 --> 00:05:02,894 Sie meinen, ich bin zu alt, um die junge, resolute Journalistin zu sein? 40 00:05:02,970 --> 00:05:05,640 Ich hätte längst was Substantielleres erreichen sollen? 41 00:05:05,722 --> 00:05:07,182 Vielleicht. 42 00:05:07,850 --> 00:05:09,810 Sie sind klug, interessant, 43 00:05:09,893 --> 00:05:12,733 Sie haben das "gewisse Extra", das wir in der Branche brauchen. 44 00:05:12,813 --> 00:05:14,153 Was hält Sie zurück? 45 00:05:17,109 --> 00:05:18,569 Ich weiß nicht. 46 00:05:18,652 --> 00:05:23,662 Vermutlich ist das, was Sie "frisch" an mir finden, das, was mich zurückhält. 47 00:05:23,740 --> 00:05:27,450 Ich denke nicht wie andere Menschen, ich sage immer, was ich meine, 48 00:05:27,536 --> 00:05:30,286 ich spiele keine Spielchen, ich passe in keine Schablone. 49 00:05:30,372 --> 00:05:33,132 Welche Schablone? - Jede Schablone, eigentlich. 50 00:05:33,208 --> 00:05:34,958 Oh, klar. Ein Sonderling. 51 00:05:35,043 --> 00:05:37,423 Was? - Ich meine das nicht abwertend. 52 00:05:39,089 --> 00:05:43,089 Sie wollten mich persönlich kennenlernen, um rauszufinden, ob ich verrückt bin. 53 00:05:44,344 --> 00:05:48,184 Ich verstehe, wieso Sie gute Interviews führen. - Danke, das tue ich. 54 00:05:48,265 --> 00:05:50,555 Abgesehen von der Frage, ob Sie verrückt sind, 55 00:05:50,642 --> 00:05:52,642 wollte ich Sie deswegen sprechen: 56 00:05:52,728 --> 00:05:57,108 Wir hätten eventuell etwas für Sie als Außenreporterin für die Morning Show. 57 00:05:59,484 --> 00:06:02,244 Sie haben eventuell etwas? 58 00:06:02,321 --> 00:06:04,491 Ich hab mir Ihre Vergangenheit angesehen. 59 00:06:04,573 --> 00:06:08,793 Sie haben oft den Job gewechselt und eine bunte Geschichte bei Lokal-Sendern. 60 00:06:08,869 --> 00:06:13,579 Die "Doppel-Fuck-Jackson"-Sache. Ich kann's erklären. - "Doppel-Fuck"-Was? 61 00:06:14,166 --> 00:06:16,336 Was? - Was? Ich hab zuerst gefragt. 62 00:06:16,418 --> 00:06:17,708 Nein... War nur ein Scherz. 63 00:06:17,794 --> 00:06:21,844 Über "Doppel-Fuck-Jackson" will ich unbedingt mehr wissen, aber jetzt gerade 64 00:06:21,924 --> 00:06:25,144 versuche ich zu entscheiden, ob Sie eine Chance kriegen. 65 00:06:26,220 --> 00:06:29,600 Ich will den Mitch-Kessler-Skandal nutzen, um uns neu zu erfinden. 66 00:06:29,681 --> 00:06:32,101 Ich brauche kluge Mitarbeiter mit neuen Sichtweisen. 67 00:06:32,893 --> 00:06:34,523 Bieten Sie mir einen Job an? 68 00:06:34,603 --> 00:06:37,403 Ich will meinem Producer nicht auf die Füße treten, 69 00:06:37,481 --> 00:06:39,981 aber ich hab ein Gespräch mit Charlie Black arrangiert. 70 00:06:40,359 --> 00:06:43,609 Er ist der Executive Producer der Morning Show. - Ich weiß. - Natürlich. 71 00:06:43,695 --> 00:06:48,155 Können Sie morgen um 9:30 Uhr bei ihm sein? - Das kriege ich hin. 72 00:06:50,494 --> 00:06:53,374 Gut. - Danke für den Drink. - Das war's? 73 00:06:53,455 --> 00:06:55,575 Und "Doppel-Fuck-Jackson"? - Ein andermal. 74 00:06:55,666 --> 00:06:58,456 Ich will mich vorbereiten. Ich nehme meine Arbeit ernst. 75 00:06:58,544 --> 00:07:02,174 Ich wusste, ich mag Sie. - Hey... Sie kennen mich nicht. 76 00:07:27,281 --> 00:07:28,321 Jason! 77 00:07:29,575 --> 00:07:33,905 Was machst du hier? Du kannst nicht mehr einfach so reinspazieren. 78 00:07:33,996 --> 00:07:37,996 Verflucht, ich hatte unsere Tochter am Telefon, die fast ausgerastet ist, 79 00:07:38,083 --> 00:07:41,303 und fragt, ob ich weiß, wo du steckst. - Okay. 80 00:07:41,378 --> 00:07:44,008 Ich bin hier. Ich bin zu Hause und mir geht's gut. 81 00:07:44,798 --> 00:07:47,718 Ich ruf Lizzy an und sag ihr, es geht mir gut. Danke. 82 00:07:47,801 --> 00:07:49,431 Wo bist du gewesen? 83 00:07:50,053 --> 00:07:51,973 Ich war nur... 84 00:07:52,055 --> 00:07:54,925 Ich konnte nicht schlafen, also hab ich... 85 00:07:55,017 --> 00:07:56,637 einen Spaziergang im Park gemacht. 86 00:07:58,353 --> 00:08:00,313 Du gehst mitten in der Nacht spazieren? 87 00:08:00,397 --> 00:08:02,017 Ja. - Im Regen? 88 00:08:02,107 --> 00:08:03,147 Na ja... 89 00:08:03,859 --> 00:08:05,819 Was ist los mit dir, Alex? 90 00:08:05,903 --> 00:08:08,953 Geht's dir wirklich gut? - Ja, es geht mir gut. 91 00:08:09,031 --> 00:08:12,241 Ich war nur spazieren. Mitten in der Nacht. 92 00:08:12,326 --> 00:08:15,196 Wann sonst kann ich das, ohne dass mich jemand belästigt? 93 00:08:16,038 --> 00:08:18,458 Wieso siehst du mich so an? Bitte... 94 00:08:18,540 --> 00:08:21,040 Ich hatte den schlimmsten Tag meines Lebens 95 00:08:21,126 --> 00:08:23,296 und keine Chance, das zu verarbeiten. 96 00:08:23,378 --> 00:08:25,878 Deswegen hab ich einen Scheiß-Spaziergang gemacht. - Okay. 97 00:08:25,964 --> 00:08:30,974 Alles ist gut. - Ich sehe dich dann morgen Abend, bei der Verleihung. 98 00:08:32,136 --> 00:08:35,716 Scheiß-Verleihung! - Ja, ich freue mich auch sehr darauf. 99 00:08:35,807 --> 00:08:37,637 Ach ja? - Ja. Gute Nacht. 100 00:09:08,006 --> 00:09:10,966 DIE GESCHÄFTLICHEN FOLGEN DES SKANDALS BLEIBEN DIE WERBEKUNDEN UBA TREU? 101 00:10:29,129 --> 00:10:30,339 Okay... 102 00:10:31,423 --> 00:10:32,843 Oh... Fuck. 103 00:10:54,321 --> 00:10:55,781 Oh Gott... 104 00:11:03,997 --> 00:11:08,287 Nach der Sendung triffst du das PR-Team von UBA wegen deiner Rede für heute Abend. 105 00:11:08,377 --> 00:11:10,477 Die sind sie letzte Woche durchgegangen. - Aus Freds Büro. 106 00:11:10,504 --> 00:11:14,514 Ich freu mich auf heute Abend! Hab mir ein Kleid gekauft. - Bin gespannt! 107 00:11:14,591 --> 00:11:16,721 Frisur und Make-up um drei. Ich schreib's auf. 108 00:11:16,802 --> 00:11:18,552 Mir egal, ob's aus Freds Büro kommt. 109 00:11:18,637 --> 00:11:21,307 Ich weiß, was ich sagen will. Die sollen's nicht umschreiben. 110 00:11:21,390 --> 00:11:23,100 Bitte ruf sie an. 111 00:11:23,183 --> 00:11:25,733 Das kannst du ihnen nicht übel nehmen. 112 00:11:25,811 --> 00:11:28,441 Das ist dein erster öffentlicher Auftritt, seit es passiert ist. 113 00:11:28,522 --> 00:11:32,072 Was? Eine Auszeichnung für vorbildlichen Journalismus entgegenzunehmen, 114 00:11:32,150 --> 00:11:36,320 zwei Tage nachdem mein Co-Moderator wegen sexueller Übergriffe gefeuert wurde, 115 00:11:36,405 --> 00:11:37,905 ist heikel? 116 00:11:37,990 --> 00:11:41,240 Bei der Verleihung wird der ganze Saal voller Aasgeier sein... 117 00:11:41,326 --> 00:11:44,326 Wieso stresst du mich deswegen so? Ernsthaft. 118 00:11:44,413 --> 00:11:46,873 Verpass mir gleich einen Herzinfarkt, dann muss ich nicht hin. 119 00:11:46,957 --> 00:11:49,627 Ich will raus aus der Sache! - Ich verstehe... 120 00:11:49,710 --> 00:11:51,380 Da muss ich rangehen. - Okay. 121 00:11:54,047 --> 00:11:55,127 Hey, Sarah. 122 00:11:55,215 --> 00:11:58,835 Hast du um vier Uhr morgens angerufen? Ich hab gerade die Nachricht gesehen. 123 00:12:00,053 --> 00:12:01,563 Ja. 124 00:12:01,638 --> 00:12:04,468 Okay... Ich wollte dich etwas fragen. 125 00:12:06,602 --> 00:12:09,022 Deutet deiner Meinung nach 126 00:12:09,104 --> 00:12:13,534 die Art und Weise, wie der Sender bei den Vertragsverhandlungen auf Zeit spielt, 127 00:12:14,860 --> 00:12:17,240 irgendwie darauf hin, 128 00:12:17,321 --> 00:12:20,411 dass etwas Ungewöhnliches vorgeht? 129 00:12:21,700 --> 00:12:22,950 Und was? 130 00:12:24,036 --> 00:12:25,326 Dass... 131 00:12:26,538 --> 00:12:29,828 sie versuchen, mich zu ersetzen? 132 00:12:29,917 --> 00:12:31,747 Oder darüber nachdenken? 133 00:12:31,835 --> 00:12:34,375 Also, das heißt zwar meist nichts Gutes, 134 00:12:34,463 --> 00:12:37,133 aber es muss nicht gleich so was bedeuten. 135 00:12:38,383 --> 00:12:42,603 Das Gute ist, jetzt hast du sie bei den Eiern. Sie brauchen dich unbedingt. 136 00:12:44,056 --> 00:12:45,966 Du musst den Vertrag jetzt eintüten. 137 00:12:46,058 --> 00:12:48,888 Und ich will alles, was wir verlangt haben. 138 00:12:50,020 --> 00:12:52,270 Ist bei dir alles okay? - Mir geht's gut. 139 00:12:52,356 --> 00:12:56,856 Wieso fragt mich das heute jeder? Ich will einfach, was ich verlangt habe. 140 00:12:57,569 --> 00:13:01,369 Und der wichtigste Punkt ist meine Zustimmung für den Co-Moderator. 141 00:13:01,448 --> 00:13:06,288 Ich muss diese Geschichte kontrollieren, damit ich nicht rausgeschrieben werde. 142 00:13:06,828 --> 00:13:08,908 Alex, wieso macht dir das auf einmal so viel Angst? 143 00:13:08,997 --> 00:13:10,457 Nur so ein Gefühl. 144 00:13:10,541 --> 00:13:15,131 Aber das ist wirklich wichtig. Meine Zustimmung für den Co-Moderator. 145 00:13:15,212 --> 00:13:19,132 Das musst du durchdrücken, ich mein's ernst. Krieg das hin. 146 00:13:19,216 --> 00:13:21,716 Und ich will es sofort erfahren, wenn du was hörst. 147 00:13:21,802 --> 00:13:24,512 Und nicht, wann du meinst, dass ich es erfahren soll. 148 00:13:25,138 --> 00:13:26,388 Okay? - Okay. 149 00:13:33,146 --> 00:13:34,056 Ja, genau. 150 00:13:34,147 --> 00:13:36,917 PREISGEKRÖNTER REGISSEUR ÄUSSERT SICH Ich tat nichts, was ich unangemessen fand. 151 00:13:36,942 --> 00:13:39,752 ZU VORWÜRFEN DER SEXUELLEN BELÄSTIGUNG Die Frauen fanden es unangemessen. 152 00:13:39,778 --> 00:13:42,108 Denken Sie, ihre Reaktion ist berechtigt? 153 00:13:44,533 --> 00:13:46,243 Natürlich. 154 00:13:46,326 --> 00:13:50,156 Aber diese Frauen haben sich nie bei mir beschwert, über dieses Verhalten. 155 00:13:50,247 --> 00:13:53,497 Aber Sie waren ihr Boss. Sie waren in einer Machtposition. 156 00:13:53,584 --> 00:13:56,214 Denken Sie, Sie haben ein Umfeld erzeugt, 157 00:13:56,295 --> 00:13:58,955 in dem Frauen sich hätten trauen können, etwas zu sagen? 158 00:14:00,883 --> 00:14:02,683 Hey. Was machst du... 159 00:14:02,759 --> 00:14:04,469 Nein, nein, nein. Nein, nein. 160 00:14:04,553 --> 00:14:06,993 Du kannst nicht... Nicht hier. - Aber Daddy, ich will es jetzt. 161 00:14:07,014 --> 00:14:08,814 Komm... Nein. - Gib es mir, Daddy. 162 00:14:08,891 --> 00:14:12,441 Bitte, Daddy! - Nein, nicht Veruca Salt heute. Nicht hier. 163 00:14:12,519 --> 00:14:15,269 Komm schon... - Gib mir, was ich will. 164 00:14:15,355 --> 00:14:16,395 Komm her. 165 00:14:17,608 --> 00:14:20,168 Du darfst nicht Nein sagen, weißt du nicht mehr? - Claire, bitte. 166 00:14:20,235 --> 00:14:24,405 Wenn ich aufhören soll, musst du das Safeword sagen. - Okay, Klimawandel. 167 00:14:26,909 --> 00:14:30,079 Es ist dir wirklich ernst. - Es ist mir todernst. Okay? 168 00:14:36,376 --> 00:14:37,416 Nein. 169 00:14:40,005 --> 00:14:42,585 Keine abgeschlossenen Türen. Das würde übel wirken. 170 00:14:42,674 --> 00:14:46,184 Können wir keine private Unterhaltung führen? Für einen beruflichen Rat? 171 00:14:46,261 --> 00:14:50,561 Dafür musst du nicht die Tür abschließen. Das muss man nur für eine Sache. 172 00:14:51,517 --> 00:14:54,057 Dir ist klar, dass das zwischen uns anders ist, oder? 173 00:14:54,144 --> 00:14:57,774 Ich weiß das und du, aber niemand sonst kann es wissen. 174 00:14:59,691 --> 00:15:02,951 Hör mal, wir müssen einfach verflucht vorsichtig sein. 175 00:15:03,695 --> 00:15:07,735 Oder wir gehen zur Personalabteilung und sagen es. - Das wäre ziemlich demütigend. 176 00:15:09,243 --> 00:15:11,293 Ich meine, wie würde das aussehen? 177 00:15:12,746 --> 00:15:17,076 Du meinst, dass ich mit einer Frau eine ernste Beziehung führe, 178 00:15:17,167 --> 00:15:19,417 die halb so alt ist wie ich und meine Assistentin, 179 00:15:19,962 --> 00:15:22,342 würde für andere schlecht aussehen? 180 00:15:24,508 --> 00:15:26,428 Was willst du damit sagen? 181 00:15:26,885 --> 00:15:28,795 Hey. Guten Morgen. - Guten Morgen. 182 00:15:28,887 --> 00:15:30,887 Schon bereit für mich? - Natürlich. Komm rein. 183 00:15:31,306 --> 00:15:34,016 Komm rein. Und... danke dafür. - Natürlich. 184 00:15:34,101 --> 00:15:37,731 Danke fürs Recherchieren der Vulkan-Infos. Das hilft mir sehr. 185 00:15:37,813 --> 00:15:40,693 Sag Bescheid, wenn sich noch was unter hohem Druck entlädt. 186 00:15:40,774 --> 00:15:42,574 Auf jeden Fall. Geht klar. 187 00:15:43,318 --> 00:15:45,898 Aber noch wichtiger, am allerwichtigsten ist, 188 00:15:45,988 --> 00:15:50,828 dass wir ein sicheres Arbeitsumfeld wollen für alle Mitarbeiter der Morning Show. 189 00:15:50,909 --> 00:15:53,619 Keiner wusste, was direkt vor unserer Nase vorging. 190 00:15:54,079 --> 00:15:58,169 Die nächsten Wochen werden hart. Wir hängen am Tropf, werden stabilisiert, 191 00:15:58,250 --> 00:16:02,000 bis zur nächsten Quotenmessung. In... - Drei Wochen. - Genau. 192 00:16:02,504 --> 00:16:04,804 Ich will nicht lügen, wir stehen schlecht da. 193 00:16:04,882 --> 00:16:09,222 Jobs, die Sendung, der ganze Sender stehen auf dem Spiel. 194 00:16:09,303 --> 00:16:12,313 Das auf keinen Fall. - Die hier, von Your Day, America 195 00:16:13,056 --> 00:16:15,486 {\an8}AUFSTEHEN MACHT WIEDER SPASS sind uns mit den Quoten gefährlich nahe. 196 00:16:15,517 --> 00:16:19,017 Und das ist nicht bloß Mist, das sind Werbegelder. 197 00:16:19,104 --> 00:16:23,574 Werbegelder, die den Sender erhalten, und damit Ihre Jobs und Ihre Familien. 198 00:16:24,902 --> 00:16:28,452 Wir müssen rund um die Uhr daran arbeiten, Amerikas neue Familie zu finden. 199 00:16:28,530 --> 00:16:31,620 Und ich erwarte allergrößten Einsatz von jedem hier, 200 00:16:31,700 --> 00:16:32,950 bis es so weit ist. 201 00:16:33,785 --> 00:16:36,825 Gut, danke vielmals, Fred. Also dann, weiter geht's. 202 00:16:41,960 --> 00:16:43,670 Wie weit ist ihr Vertrag? 203 00:16:43,754 --> 00:16:46,474 Sie will Mitspracherecht beim Co-Moderator, aber wir machen das. 204 00:16:46,548 --> 00:16:48,258 Die tickt doch nicht richtig. 205 00:16:49,176 --> 00:16:52,426 Stell eine Liste zusammen, von Männern, die jetzt zu Alex passen, 206 00:16:52,513 --> 00:16:55,393 aber auch zu jemand Jüngerem, wenn sie weg ist. 207 00:16:55,474 --> 00:16:58,104 Auch ein paar Frauen, für die Optik, falls was durchsickert. 208 00:16:58,185 --> 00:17:02,395 Da bin ich dir ein paar Tage voraus, die Liste ist in Arbeit. Sonst noch was? 209 00:17:04,816 --> 00:17:07,436 Als wir dir die Nachrichten-Sparte übertrugen, 210 00:17:07,528 --> 00:17:11,488 konnte niemand ahnen, dass uns die größte Krise unserer Geschichte bevorsteht. 211 00:17:12,156 --> 00:17:15,076 Manche meinen, ihr hättet es wissen müssen. 212 00:17:16,912 --> 00:17:18,582 Ich weiß, was du vorhast. 213 00:17:18,664 --> 00:17:22,174 Dass du erst angefangen hast, gibt dir nicht so viel Macht, wie du denkst. 214 00:17:22,251 --> 00:17:25,841 Es geht mir nicht um Macht. Ich spreche nur das Offensichtliche aus. 215 00:17:25,921 --> 00:17:30,381 Es wäre besser gewesen, wir hätten's gewusst, dann hätten wir's stoppen können. 216 00:17:30,467 --> 00:17:33,097 Aber wir wussten es nicht. Oder? 217 00:17:36,056 --> 00:17:37,556 Genau. 218 00:17:47,609 --> 00:17:49,899 So ein Arsch. - Ich hab was Gutes. 219 00:17:49,987 --> 00:17:52,867 Ja? Was gibt's? - Ich hab Insider-Infos. 220 00:17:53,574 --> 00:17:56,874 YDA hat eins von Mitchs Opfern für nächste Woche eingeladen. - Wen? 221 00:17:56,952 --> 00:17:59,792 Ashley Brown. - Ashley von der Tontechnik? 222 00:17:59,872 --> 00:18:02,212 Das ist ewig her. Kannst du sie zu uns locken? 223 00:18:02,291 --> 00:18:05,461 Ich bin heftig am Wirbeln. Ich weiß, das ist 'ne große Sache. 224 00:18:05,544 --> 00:18:07,754 Du ahnst nicht, was ich für die Info getan hab. 225 00:18:07,838 --> 00:18:09,968 Bitte sag nichts. Ich will's nicht wissen. 226 00:18:10,048 --> 00:18:11,878 Schön, ich hab's aus 'nem Glückskeks. 227 00:18:11,967 --> 00:18:15,677 Entschuldige. Du hast recht, das ist eine große Sache. 228 00:18:15,762 --> 00:18:19,892 YDA darf keins unserer Opfer holen, aus einer Million Scheiß-Gründen. 229 00:18:20,851 --> 00:18:23,311 Tu, was immer zu tun ist. - Ich bin dran, Boss. 230 00:18:23,395 --> 00:18:25,055 Rena? - Ja? 231 00:18:25,856 --> 00:18:29,396 Wo ist der Ablaufplan für heute? Ich such den... 232 00:18:29,484 --> 00:18:32,324 Meinst du den, wo Ablaufplan draufsteht? 233 00:18:32,404 --> 00:18:34,574 Ja. Beschissenen Dank. - Kein Problem. 234 00:18:34,656 --> 00:18:35,816 Danke sehr. 235 00:18:36,575 --> 00:18:40,745 Sieben? Wieso soll das am Set sein? Rena, ruf Mia. 236 00:18:40,829 --> 00:18:42,869 Nur sieben verfickte Minuten dafür? 237 00:18:42,956 --> 00:18:44,746 Hey, ist so weit alles klar? 238 00:18:44,833 --> 00:18:46,753 Ich kann meinen Körper nicht mehr spüren. 239 00:18:46,835 --> 00:18:49,915 Ich bin ein Gehirn im All, mit einem Handy in der Hand. 240 00:18:50,005 --> 00:18:53,335 Klingt doch gut. Ich will, dass Sie heute Bradley Jackson treffen. 241 00:18:53,425 --> 00:18:57,675 Wen? Bradley Jackson, die gestern in der Sendung war? Wieso das denn? 242 00:18:57,763 --> 00:19:00,523 Wir wollen doch neue Leute ausprobieren, was Neues versuchen. 243 00:19:00,599 --> 00:19:02,979 Und der Zeitpunkt ist gut dafür. 244 00:19:03,060 --> 00:19:06,020 Sie könnte eine gute Außenreporterin sein, glaube ich. 245 00:19:06,813 --> 00:19:10,193 Ja... Ich weiß, es ist immer gut, neue Leute auszuprobieren, 246 00:19:10,275 --> 00:19:12,235 aber gerade jetzt? 247 00:19:12,319 --> 00:19:15,859 Und... Sie kennen ihr Video. Ich glaube, als Außenreporterin... 248 00:19:15,948 --> 00:19:17,868 Ich kenne das Video. 249 00:19:17,950 --> 00:19:22,450 Ich hab es gesehen, wie fünf Millionen andere, weil es echt unterhaltsam war. 250 00:19:22,538 --> 00:19:26,458 Und sie hat ein Gefecht mit Alex Levy durchgestanden. Was nicht leicht ist. 251 00:19:26,542 --> 00:19:29,002 Wir müssen offen für Neues sein, Chipper. 252 00:19:29,086 --> 00:19:32,046 Was früher funktioniert hat, zieht heute nicht mehr. 253 00:19:32,798 --> 00:19:36,048 Sie kommt um 9:30 Uhr. Sagen Sie Bescheid, wie es gelaufen ist. 254 00:19:37,761 --> 00:19:39,471 Schön. - Gut. 255 00:19:45,310 --> 00:19:46,350 Ja. 256 00:19:50,440 --> 00:19:51,730 Nein. 257 00:19:53,777 --> 00:19:55,567 Abweisen. 258 00:19:57,447 --> 00:20:00,327 Keine Co-Moderator-Mitsprache. 259 00:20:02,119 --> 00:20:03,789 Das kommt nicht infrage. 260 00:20:04,162 --> 00:20:06,162 EIN 15-JÄHRIGER MEILENSTEIN 261 00:20:09,960 --> 00:20:14,130 Doch, wir sind im Zeitplan. Ich schick dir einen Wagen für Mani- und Pediküre. - Gut. 262 00:20:14,214 --> 00:20:16,554 Du magst Julia, oder? - Ja, sie ist toll. 263 00:20:16,633 --> 00:20:20,223 Ist für Lizzy alles vorbereitet, nach der Schule? - Ja, alles klar. 264 00:20:20,304 --> 00:20:23,314 Sie wird dich dort treffen und freut sich sehr. - Okay, gut. 265 00:20:23,390 --> 00:20:25,600 Okay, letzter Check. - Überarbeitete Seiten. 266 00:20:25,684 --> 00:20:28,194 Sarah ruft an. Jetzt? Nein? - Bitte was? 267 00:20:28,270 --> 00:20:30,270 Deine Sarah. - Ja, jetzt. 268 00:20:30,856 --> 00:20:32,356 Entschuldige. Danke. 269 00:20:33,192 --> 00:20:36,492 Hey, Sarah. Die Sendung geht gleich los. Sind Sie eingeknickt? 270 00:20:36,570 --> 00:20:41,580 Nein, sie bestehen weiter darauf. Kein Mitspracherecht beim Co-Moderator. 271 00:20:41,658 --> 00:20:43,988 Ich ruf dich später zurück, nach der Sendung. 272 00:20:46,580 --> 00:20:47,830 Nimmst du das? 273 00:20:58,592 --> 00:21:01,302 Alex, wo willst du hin? - Alex, brauchst du was? 274 00:21:02,095 --> 00:21:03,925 Ist alles okay? - Alles bestens. 275 00:21:05,390 --> 00:21:07,980 Genau, also... - Hey! 276 00:21:08,060 --> 00:21:11,190 Wo willst du hin? Live in 90 Sekunden. - Ich muss mit Chip reden. 277 00:21:11,271 --> 00:21:14,481 Ich muss mit dir reden. - Was ist los? Du bist gleich auf Sendung. 278 00:21:14,566 --> 00:21:16,856 Ja. Hör zu. Hör mir zu. - Was? 279 00:21:16,944 --> 00:21:20,574 Ich will dein Wort, dass du meine Vertragsverhandlung zu Ende bringst. 280 00:21:20,656 --> 00:21:23,866 Du machst dir Sorgen. Das mit Mitch hat alles durcheinandergebracht... 281 00:21:23,951 --> 00:21:26,451 Kann ich... Wieso will das keiner verstehen? 282 00:21:26,537 --> 00:21:29,457 Die Mitch-Zeiten sind vorbei. Oder nicht? 283 00:21:29,540 --> 00:21:33,040 Ich will von jetzt an uneingeschränktes Mitspracherecht. 284 00:21:33,126 --> 00:21:35,456 Und den Co-Moderator mitbestimmen. 285 00:21:35,546 --> 00:21:38,376 Ansonsten geh ich nicht auf Sendung. 286 00:21:41,260 --> 00:21:44,680 Gehen wir schon mal ans Set. - Gut, wir können hingehen. 287 00:21:44,763 --> 00:21:47,103 Aber ich geh nicht auf Sendung, bis du's mir versprichst. 288 00:21:47,182 --> 00:21:48,562 Darf ich dir was erklären? - Klar. 289 00:21:48,642 --> 00:21:51,652 Wenn du die Nummer abziehst, wird dir der Sender nichts zusagen. 290 00:21:51,728 --> 00:21:54,228 Sie werden denken, dass du durchdrehst. - Tja, 291 00:21:54,314 --> 00:21:57,824 vielleicht muss man mal durchdrehen, damit die Leute dich ernst nehmen. 292 00:21:59,361 --> 00:22:01,531 Ich kenne dich seit 15 Jahren, Chip. 293 00:22:01,613 --> 00:22:04,743 Wir haben uns zusammen hochgearbeitet. In guten wie in schlechten Tagen. 294 00:22:05,284 --> 00:22:08,254 Zurzeit sind's eher schlechte Tage, aber was soll's? 295 00:22:08,871 --> 00:22:12,211 Du bist der einzige Mensch, der das für mich festmachen kann. 296 00:22:12,958 --> 00:22:14,918 Und wenn du's versprichst, machst du's. 297 00:22:15,002 --> 00:22:17,962 Deswegen musst du's mir versprechen, Chip. 298 00:22:18,046 --> 00:22:19,416 Dreißig Sekunden. 299 00:22:19,840 --> 00:22:23,890 Ich versuche, dich zu beschützen, aber du bringst mich in eine unmögliche Situation. 300 00:22:23,969 --> 00:22:26,099 Ich kann das nicht versprechen! 301 00:22:26,180 --> 00:22:29,470 Okay, dann hast du Alison und Yanko. Lass sie auf Sendung. 302 00:22:29,558 --> 00:22:31,188 Ich mach es nicht. 303 00:22:31,268 --> 00:22:34,348 Ich will nicht, dass du mich beschützt. Ich will, dass du mich respektierst. 304 00:22:34,438 --> 00:22:37,608 Was? Steht das auf einer Karte? - Zwanzig Sekunden. 305 00:22:37,691 --> 00:22:39,401 Ich springe gern ein. 306 00:22:40,068 --> 00:22:42,948 Na also, Alison. Lass sie. - Nein. 307 00:22:43,030 --> 00:22:45,530 Die... Die werden dich für verrückt halten. 308 00:22:45,616 --> 00:22:47,276 Ich geh nicht auf Sendung. 309 00:22:47,367 --> 00:22:48,867 Zehn Sekunden. 310 00:22:49,620 --> 00:22:51,120 Neun... 311 00:22:51,914 --> 00:22:53,374 Acht... 312 00:22:54,291 --> 00:22:55,331 Sieben... 313 00:22:56,084 --> 00:22:57,844 Okay, ich versprech's! - Danke sehr. 314 00:22:58,420 --> 00:23:01,510 Setz dich. Hintern auf den Stuhl. - Fünf, 315 00:23:01,590 --> 00:23:04,340 vier, drei, 316 00:23:04,426 --> 00:23:05,466 zwei... 317 00:23:07,137 --> 00:23:09,767 Guten Morgen. Ich bin Alex Levy. 318 00:23:09,848 --> 00:23:11,308 Und ich bin Daniel Henderson. 319 00:23:11,391 --> 00:23:13,811 Und das sind die Themen des Tages. 320 00:23:23,612 --> 00:23:28,452 Ich bin Bradley Jackson. Ich hab einen Termin bei Charlie Black. 321 00:23:28,534 --> 00:23:30,834 Nennt man ihn eher Chip, oder Charlie? 322 00:23:30,911 --> 00:23:33,751 Charlie ist sein offizieller Name, aber alle nennen ihn Chip. 323 00:23:33,830 --> 00:23:37,170 Okay. Dann hab ich einen Termin bei Charlie Chip. 324 00:23:42,005 --> 00:23:44,165 Hey, Chip, du hast mich gesucht? 325 00:23:45,300 --> 00:23:47,140 Ja. Begleitest du mich ein Stück? 326 00:23:47,219 --> 00:23:51,389 Der zweite Tag im Moderatoren-Stuhl und es lief gut. Ich freu mich, wie's heute lief. 327 00:23:51,473 --> 00:23:53,433 Willst du einen Rat hören? - Gern. 328 00:23:53,517 --> 00:23:55,807 Es tun sich gerade Möglichkeiten auf. - Ja? 329 00:23:55,894 --> 00:23:57,864 Weißt du, was Mitch ausgemacht hat? 330 00:23:57,938 --> 00:24:01,528 Er war der Typ, mit dem man gern in einem übervollen Wartezimmer sitzen würde. 331 00:24:01,608 --> 00:24:04,608 Gelöst, taktvoll. Ziemlich klug, aber locker. 332 00:24:04,695 --> 00:24:08,655 Also, ich find dich toll. Vermutlich der beste "echte" Journalist im Gebäude. 333 00:24:08,740 --> 00:24:10,870 Aber ich hab dich im Flur gehört. 334 00:24:10,951 --> 00:24:15,791 Ich weiß, du bist der Ansicht, das Gilmore-Girls-Musical sei Propaganda 335 00:24:15,873 --> 00:24:17,583 für Abtreibungsgegner. 336 00:24:17,666 --> 00:24:19,876 Ich will nur sagen, sag das bloß nicht. 337 00:24:19,960 --> 00:24:22,590 So ein Scheiß verhilft dir nicht auf den Moderatoren-Stuhl. 338 00:24:22,671 --> 00:24:24,341 Im Rennen spricht viel für dich. 339 00:24:24,423 --> 00:24:27,433 Die hohen Tiere werden alle genau unter die Lupe nehmen. 340 00:24:27,509 --> 00:24:29,969 Mach es dir nicht kaputt, indem du zu ernst bist. 341 00:24:30,053 --> 00:24:34,273 Versuch, ein wenig... sanfter zu sein, etwas zugänglicher. 342 00:24:35,767 --> 00:24:37,187 Ich soll weniger schwarz sein? 343 00:24:37,644 --> 00:24:41,274 Herrje, das hast du verstanden? Echt? - Im Grunde heißt es das. 344 00:24:41,356 --> 00:24:44,316 Du merkst nicht mal, dass du's sagst. Mein Leben lang geht das so. 345 00:24:44,776 --> 00:24:48,026 Sei nicht cleverer als andere. Nicht zu stark, nicht zu starrsinnig. 346 00:24:48,113 --> 00:24:52,533 Daniel, es geht nicht ums "Schwarzsein", es geht darum, zur Morning Show zu passen. 347 00:24:52,618 --> 00:24:54,488 Ich bin hier auf deiner Seite. 348 00:24:54,578 --> 00:24:58,078 Es hat nichts mit deiner Hautfarbe zu tun. - Das sagt ihr Typen immer. 349 00:25:00,334 --> 00:25:01,884 Scheiße. Weißt du was? 350 00:25:01,960 --> 00:25:04,250 Tu dir heute Abend selbst einen Gefallen. 351 00:25:04,338 --> 00:25:06,878 Schüttel Hände. Umschmeichel die hohen Herrschaften. 352 00:25:06,965 --> 00:25:08,875 Spiel den Dad, den alle wollen. 353 00:25:08,967 --> 00:25:12,137 Und lästere nicht über die beliebten Gilmore Girls. Hey! 354 00:25:12,221 --> 00:25:13,891 Dieser Stuhl könnte bald deiner sein. 355 00:25:15,557 --> 00:25:16,597 Okay? 356 00:25:17,267 --> 00:25:19,557 Hab verstanden. - Ich danke dir. 357 00:25:19,645 --> 00:25:22,105 Ich danke. - Immer gern. 358 00:25:23,315 --> 00:25:25,185 Die Kohle-Frau ist da. 359 00:25:25,943 --> 00:25:30,113 Herrgott, muss das jetzt sein? Als hätte ich nichts Wichtigeres zu tun. 360 00:25:30,197 --> 00:25:35,197 Vögelt Cory Ellison die Frau oder... Verfluchte Zeitverschwendung! 361 00:25:35,285 --> 00:25:38,785 Danke, dass Sie sich Zeit für mich nehmen. Ich weiß, Sie haben viel zu tun. 362 00:25:39,540 --> 00:25:43,340 Kein Problem, so viel ist es nicht. Ihr Demo war gut. 363 00:25:43,418 --> 00:25:47,548 Danke. - Mir ist aufgefallen, Sie sind viel rumgekommen, in den letzten Jahren. 364 00:25:47,631 --> 00:25:50,381 Drei Jahre bei SENN, dann BDC, die sechs Monate davor... 365 00:25:51,051 --> 00:25:54,601 Ja, ich verstehe. Sie meinen, ich bin sprunghaft. 366 00:25:54,680 --> 00:25:57,560 Eigentlich suche ich nur eine Plattform, um meine Ideen zu verwirklichen. 367 00:25:57,599 --> 00:26:01,599 Apropos Ideen, ich hab ein paar... - Verzeihung, was meinen Sie mit Ideen? 368 00:26:01,687 --> 00:26:04,357 Ich arbeite an Storys, die gut für Sie wären. 369 00:26:04,439 --> 00:26:07,229 Tut mir leid, ich bin ein bisschen irritiert. 370 00:26:07,317 --> 00:26:10,147 Sie stellen sich doch als Außenreporterin vor? Nicht als Producer. 371 00:26:10,237 --> 00:26:13,737 Denn Reporter präsentieren normalerweise Ideen, die Producer ausarbeiten. 372 00:26:13,824 --> 00:26:18,584 Ich bin gern mein eigener Producer, und ich denke, ich hab einige Storys, 373 00:26:18,662 --> 00:26:20,662 die sehr gut zur Morning Show passen. 374 00:26:20,747 --> 00:26:23,457 Warum fange ich nicht einfach mal an? - Klar, ja. 375 00:26:23,542 --> 00:26:27,462 Ein Familienladen, in Chicago, soll durch einen Supermarkt ersetzt werden. 376 00:26:27,546 --> 00:26:31,836 Die Historical Society will es verhindern, aber jetzt kommt der Knaller. 377 00:26:31,925 --> 00:26:35,005 Die Eigentümerfamilie ist sauer auf die Historical Society, 378 00:26:35,095 --> 00:26:38,095 weil die Schließung ihr ein kleines Vermögen einbringen würde. 379 00:26:38,182 --> 00:26:40,182 Ich hab eine interne Quelle für ein exklusives... 380 00:26:40,267 --> 00:26:42,097 Ist schon klar. Ich verstehe das Konzept. 381 00:26:43,645 --> 00:26:46,225 Okay, dann College-Zulassungen. 382 00:26:46,315 --> 00:26:48,395 Nicht die Diversitäts-Schiene... - Verfluchter Mist! 383 00:26:50,694 --> 00:26:55,244 College-Zulassungen, nicht Diversität, sondern der Einfluss des Geldes. - Nein. 384 00:26:55,866 --> 00:26:57,526 Nein. Okay... 385 00:26:59,328 --> 00:27:02,498 Hier, in New York City, soll ein Mahnmal errichtet werden, 386 00:27:02,581 --> 00:27:05,881 für die Einwanderer, die 1911 beim Triangle-Brand ums Leben kamen. 387 00:27:05,959 --> 00:27:09,879 Das Besondere an der Einweihung im Sommer... - Sagten Sie 1911? 388 00:27:09,963 --> 00:27:12,513 Ja, da ist es passiert: 1911. 389 00:27:13,425 --> 00:27:14,795 Okay. 390 00:27:14,885 --> 00:27:18,215 Ich weiß nicht, wie ich das höflich sagen soll, aber Sie verschwenden Zeit. 391 00:27:18,305 --> 00:27:23,475 Ihre Storys passen nicht zu uns. Darüber sollten wir auch gar nicht reden. 392 00:27:23,560 --> 00:27:25,770 Die Storys passen nicht zu Ihnen? 393 00:27:26,480 --> 00:27:28,730 Verzeihung, haben Sie überhaupt zugehört? 394 00:27:28,815 --> 00:27:33,145 Sieht eher aus, als wären Sie abgelenkt. Sie haben mir nicht eine Frage gestellt. 395 00:27:33,237 --> 00:27:35,197 Inwiefern passen sie nicht zu Ihnen? 396 00:27:35,280 --> 00:27:38,120 Meinen Sie das jetzt wirklich ernst? - Ja. 397 00:27:38,951 --> 00:27:40,491 Okay. 398 00:27:40,577 --> 00:27:43,957 Sie sind nicht interessant. Dieses Gespräch ist vorbei. 399 00:27:44,039 --> 00:27:46,499 Sie meinen, sie sind für Sie nicht interessant. 400 00:27:46,583 --> 00:27:49,043 Haben Sie in letzter Zeit Ihre Sendung gesehen, Sir? 401 00:27:49,127 --> 00:27:53,047 Allein diese Woche sah ich Zwillinge, die sich über Bumble kennengelernt haben. 402 00:27:53,131 --> 00:27:57,431 Eine Frau, die verhaftet wurde, weil sie Lizenzen für Therapie-Tiere gefälscht hat. 403 00:27:57,511 --> 00:28:01,351 Und: "Wie viele Eiscreme-Sorten gibt's tatsächlich?" Soll ich fortfahren? 404 00:28:01,431 --> 00:28:04,521 Nein, Sie sollen jetzt gehen. - Ihre Sendung ist scheiße. 405 00:28:04,601 --> 00:28:06,771 Oh, danke. - Das sind kaum noch Nachrichten. 406 00:28:06,854 --> 00:28:10,984 Sie haben sie aufgeweicht, um Zuschauer anzulocken, aber zu Ihrem Schaden. 407 00:28:11,066 --> 00:28:12,936 Meinen Sie, so kriegen Sie einen Job? 408 00:28:13,026 --> 00:28:17,606 Meine Storys sind gut. Sie sind menschlich, politisch, fesselnd. 409 00:28:17,698 --> 00:28:21,908 Die Triangle-Feuer-Story ist so zeitgemäß, bei den aktuellen Migrationsdebatten. 410 00:28:21,994 --> 00:28:26,294 Es tut mir leid, dass Einwanderermädchen, die in einem Ausbeuterladen verbrennen, 411 00:28:26,373 --> 00:28:28,083 keine Relevanz für Sie haben, 412 00:28:28,166 --> 00:28:31,336 aber es könnte zu einer Berichterstattung über Ausbeuterläden führen, 413 00:28:31,420 --> 00:28:33,420 die tatsächlich in der Stadt existieren. 414 00:28:33,505 --> 00:28:37,625 Aber doch nicht in der Morning Show! Ist ja keine Wohlfühl-schlechte-Nachricht. 415 00:28:37,718 --> 00:28:40,098 Soll ich die Security rufen? - Haben Sie etwa Angst? 416 00:28:40,179 --> 00:28:43,269 Ich will, dass Sie gehen! - Typen wie Sie sind der Grund, 417 00:28:43,348 --> 00:28:45,428 dass Fernseh-Nachrichten sind, wie sie sind. 418 00:28:45,517 --> 00:28:49,307 Danke für Ihre Zeit, Chip, Charlie Chip, oder wie ihr blöder Name lautet. 419 00:28:49,396 --> 00:28:51,106 Sie klingen wie eine Eiscreme-Sorte. 420 00:28:51,565 --> 00:28:55,605 Machen Sie doch daraus eine knallhart recherchierte Enthüllungsstory. 421 00:28:58,864 --> 00:29:00,164 Was verflucht... 422 00:29:38,529 --> 00:29:42,489 Ich sag's offen und ehrlich, Mitch. Finanziell gesehen, wird es hart. 423 00:29:42,574 --> 00:29:46,624 Okay, ich kann den Gürtel enger schnallen. - Oh, es geht weit darüber hinaus. 424 00:29:46,703 --> 00:29:50,083 UBA will auf keinen Fall den Rest deines Vertrages auszahlen. 425 00:29:50,165 --> 00:29:55,705 Sagen sie das? - Ja. Die Rechtsabteilung beruft sich auf eine Vertragsverletzung. 426 00:29:55,796 --> 00:30:00,046 Wie kann es möglich sein, dass ich gegen meinen Vertrag verstoße? 427 00:30:00,133 --> 00:30:02,683 Es war einvernehmlich. - Ich kann nur sagen... 428 00:30:02,761 --> 00:30:04,561 Lisa, es war einvernehmlich. 429 00:30:04,638 --> 00:30:08,428 Für eine ganze Weile wirst du keinerlei Einkünfte haben. 430 00:30:08,517 --> 00:30:09,687 Okay. 431 00:30:11,478 --> 00:30:12,518 Na gut. 432 00:30:13,313 --> 00:30:15,073 Was soll ich deiner Meinung nach tun? 433 00:30:15,148 --> 00:30:19,398 Du wirst dich entscheiden müssen. Du hast das Haus in Southampton, 434 00:30:19,486 --> 00:30:22,316 die Immobilie in Aspen, deine New Yorker Wohnung... 435 00:30:22,406 --> 00:30:25,196 Die Wohnung gebe ich unter keinen Umständen auf. 436 00:30:25,284 --> 00:30:29,504 Unter diesen Umständen hältst du vielleicht zwei Jahre durch. Höchstens. 437 00:30:29,580 --> 00:30:33,330 Wie kann das möglich sein? Ich hab mehr Geld verdient als Gott. 438 00:30:33,417 --> 00:30:34,417 Oder? 439 00:30:34,459 --> 00:30:37,589 Gott hat nicht gegen seine Moral-Klausel verstoßen. 440 00:30:37,671 --> 00:30:41,091 Die Moral-Klausel? Wirklich? Oh, wow! 441 00:30:41,175 --> 00:30:42,585 Fuck! 442 00:30:42,676 --> 00:30:46,176 Das ist doch ein Riesenhaufen Scheiße. Moral-Klausel! 443 00:30:47,139 --> 00:30:49,309 Diese Typen kommen mit dem Geldtransporter 444 00:30:49,391 --> 00:30:53,771 und geben dir alles, was du je wolltest, bis auf eine Sache. 445 00:30:53,854 --> 00:30:56,404 Sie schreiben dir eine Moral-Klausel in den Vertrag. 446 00:30:56,481 --> 00:30:59,401 Okay, na gut. Du bist ja kein Idiot. 447 00:30:59,484 --> 00:31:02,614 Und alle sagen immer wieder, sie werden die niemals nutzen. 448 00:31:02,696 --> 00:31:04,526 Sie sichern nur ihre Ärsche ab. 449 00:31:04,615 --> 00:31:08,575 Und diese Jungs, du kennst sie schon ewig, du hast mit ihnen gearbeitet. 450 00:31:08,660 --> 00:31:12,870 Und sie sind mehr als bereit, dein Verhalten zu tolerieren. 451 00:31:12,956 --> 00:31:14,496 Für sie ist alles bestens, 452 00:31:14,583 --> 00:31:20,013 erwiesenermaßen, denn du bekamst ja den lukrativsten Vertrag der Morning News. 453 00:31:20,797 --> 00:31:24,177 Du willst nicht derjenige sein, der sagt: "Nein, streicht die Moral-Klausel." 454 00:31:24,259 --> 00:31:26,179 Denn das macht keinen guten Eindruck. 455 00:31:26,261 --> 00:31:28,681 Weißt du, was eine Moral-Klausel ist? 456 00:31:28,764 --> 00:31:32,854 Ein verschissener Freibrief für alles! Sie ist alles, was sie gerade brauchen! 457 00:31:32,935 --> 00:31:34,135 Ja! 458 00:31:34,228 --> 00:31:36,268 Woher der Wind gerade weht! 459 00:31:38,524 --> 00:31:41,074 Oh, wow. 460 00:31:42,945 --> 00:31:45,695 Ich bin deine Managerin, nicht deine Anwältin. 461 00:31:48,617 --> 00:31:51,157 Moral-Klausel. Moral-Klausel. 462 00:32:01,630 --> 00:32:02,880 Vergewaltiger! 463 00:32:04,091 --> 00:32:06,721 Was sagen Sie da zu mir? Wie haben Sie mich genannt? 464 00:32:07,511 --> 00:32:10,891 Rennen Sie nicht einfach weg! Mir wird keine Vergewaltigung vorgeworfen! 465 00:32:10,973 --> 00:32:13,143 Sexuelle Übergriffe werden mir vorgeworfen. 466 00:32:13,225 --> 00:32:15,435 Sparen Sie sich Ihr Scheiß-Gewinke! 467 00:32:16,103 --> 00:32:18,563 Einen schönen Tag noch, Sie Arschloch! 468 00:32:36,039 --> 00:32:39,879 Ja? - Hi, Ashley. Ich bin Hannah Shoenfeld von der Morning Show. 469 00:32:40,544 --> 00:32:42,674 Keine Sorge, es ist nichts Schlimmes. 470 00:32:42,754 --> 00:32:46,594 Wir finden es gut, dass Sie alles erzählen wollen. - Wieso sind Sie dann hier? 471 00:32:46,675 --> 00:32:50,345 Darf ich reinkommen? Ich mache es kurz. - Ich halte das für keine gute Idee. 472 00:32:50,429 --> 00:32:53,139 Fünf Minuten. Sie können auf die Uhr schauen. 473 00:32:55,309 --> 00:33:01,059 Sie haben was zu erzählen, das Land muss es hören. Wir bieten Ihnen das Podium. 474 00:33:01,148 --> 00:33:03,688 In der Morning Show? - Ja. 475 00:33:04,276 --> 00:33:07,646 Wieso sollte ich dahin zurück? Das ist... - Der Ort des Verbrechens. 476 00:33:07,738 --> 00:33:10,528 Und zurückzukehren erfordert verflucht viel Mut. 477 00:33:10,949 --> 00:33:14,619 Den Sie haben. Sonst wären Sie nicht an die Öffentlichkeit gegangen. 478 00:33:14,703 --> 00:33:18,373 Hören Sie, mein Job ist es, Geschichten zu finden. Davon lebe ich. 479 00:33:18,749 --> 00:33:21,879 Und wenn ich Sie ansehe, kann ich die Geschichte sehen. 480 00:33:22,628 --> 00:33:25,208 Die mutige Frau, zurückgeworfen von einem mächtigen Mann, 481 00:33:25,297 --> 00:33:27,667 erobert sich ihre Power im Fernsehen zurück. 482 00:33:28,091 --> 00:33:31,971 Aber wenn Sie zu YDA gehen, wird nicht diese Geschichte erzählt. 483 00:33:32,638 --> 00:33:35,928 Doch, das wird sie. Es spielt keine Rolle, wo ich sie erzähle. 484 00:33:36,725 --> 00:33:39,975 Diese Unterhaltung ist vorbei. Ich geh nicht wieder dorthin zurück. 485 00:33:41,313 --> 00:33:44,483 Muss ich die Security rufen? - Na schön. Ich gehe. 486 00:33:45,442 --> 00:33:48,652 Aber es spielt eine Rolle, wo Sie es erzählen. 487 00:33:50,155 --> 00:33:51,945 Sie machen einen großen Fehler. 488 00:33:53,325 --> 00:33:55,655 Wieso? - Weil das Fernsehen ist. 489 00:33:55,744 --> 00:33:59,084 Kein Geschlechterforschungs-Seminar am Vassar. 490 00:33:59,164 --> 00:34:03,044 Eine ganze Menge Zuschauer werden ignorant und idiotisch darauf reagieren. 491 00:34:03,126 --> 00:34:05,086 Wie Sie die Geschichte erzählen, ist alles. 492 00:34:05,170 --> 00:34:08,420 Und wenn Sie zu YDA gehen, werden Sie die wütende Frau sein. 493 00:34:11,342 --> 00:34:12,682 Wieso? 494 00:34:12,761 --> 00:34:17,061 Weil YDA unser Feind ist und jeder, der sich die Sendungen ansieht, weiß das. 495 00:34:17,139 --> 00:34:19,269 Die werden Sie als Schlampe sehen, 496 00:34:19,351 --> 00:34:23,941 verachtet von einem mächtigen Sender, abgewiesen von einem machtvollen Mann. 497 00:34:24,022 --> 00:34:26,482 Verbittert über die gescheiterte Karriere, ihr Leben. 498 00:34:27,067 --> 00:34:30,697 Die es ihnen heimzahlen will. Die denen, die sie verletzt haben, wehtun will. 499 00:34:30,779 --> 00:34:34,619 Manipuliert von einem Konkurrenz-Sender, der dem Gegner einen reinwürgen will. 500 00:34:34,699 --> 00:34:36,579 Serviert wie ein Stück Fleisch 501 00:34:36,659 --> 00:34:39,079 und weggeworfen, wenn man es nicht mehr braucht. 502 00:34:39,955 --> 00:34:43,455 Das war's dann. Niemanden interessiert's. Weiter zur nächsten Story. 503 00:34:44,333 --> 00:34:48,593 Nein... Ich kann das nicht. Ich sollte es eigentlich gar nicht tun. 504 00:34:48,672 --> 00:34:50,922 Doch, das sollten Sie. 505 00:34:52,759 --> 00:34:54,679 Aber wenn Sie es tun wollen, 506 00:34:55,596 --> 00:35:00,266 wenn Sie wollen, dass Mitch Kessler als der Triebtäter entlarvt wird, der er ist, 507 00:35:00,893 --> 00:35:04,153 müssen Sie den Mut haben, es in seinem Haus zu tun. 508 00:35:05,105 --> 00:35:07,355 Sonst bleibt es bedeutungslos. 509 00:35:11,778 --> 00:35:13,698 Kommen Sie in die Morning Show. 510 00:35:15,032 --> 00:35:17,162 Kehren Sie zum Ort des Verbrechens zurück. 511 00:35:17,910 --> 00:35:20,830 Zeigen Sie allen, dass Sie die Nerven dazu haben. 512 00:35:20,913 --> 00:35:23,503 Aber ganz besonders ihm. 513 00:35:33,675 --> 00:35:34,835 Danke. 514 00:35:39,973 --> 00:35:41,523 Hallo? - Hallo, Bradley. 515 00:35:41,600 --> 00:35:44,440 Hier ist Cecily aus dem Büro von Cory Ellison. 516 00:35:44,520 --> 00:35:47,690 Cory hätte gern, dass Sie zur Verleihung des Journalistenpreises kommen. 517 00:35:47,773 --> 00:35:49,573 In Abendgarderobe. 518 00:35:50,567 --> 00:35:53,147 Das ist nett, aber ich bin auf dem Weg zum Flughafen. 519 00:35:53,237 --> 00:35:58,367 Wir kümmern uns um eine Umbuchung. Wir lassen Sie am Hotel abholen. 520 00:35:58,450 --> 00:36:01,580 Ich hab nichts dabei, was ich zu der Veranstaltung anziehen könnte. 521 00:36:01,662 --> 00:36:03,752 Wir besorgen Ihnen eine Auswahl an Kleidern. 522 00:36:04,456 --> 00:36:06,376 Okay, Cecily, ich bin verwirrt. 523 00:36:06,458 --> 00:36:10,088 Ich hatte ein Gespräch mit Chip Charlie Black und es lief nicht gerade gut. 524 00:36:10,170 --> 00:36:11,960 Er wird mich nicht einstellen. 525 00:36:12,047 --> 00:36:14,717 Ich weiß nur, dass Cory mich bat, Sie anzurufen. 526 00:36:14,800 --> 00:36:18,220 Also, ganz unter uns beiden: Ich würde kommen. 527 00:36:20,973 --> 00:36:22,933 Okay, ja. Ich werde da sein. 528 00:36:23,016 --> 00:36:24,386 Fantastisch. 529 00:36:52,629 --> 00:36:54,009 Hey, Mitch. 530 00:36:56,341 --> 00:36:58,091 Was verschafft mit die Ehre? 531 00:36:58,177 --> 00:37:01,557 Ist es schon an der Zeit für meine chemische Kastration? 532 00:37:01,638 --> 00:37:05,098 Nein, die ist für nächsten Donnerstag vorgesehen. - Oh, ja. 533 00:37:05,184 --> 00:37:08,694 Zwischen meiner Teerung und Federung und der Verbrennung auf dem Scheiterhaufen? 534 00:37:09,605 --> 00:37:10,855 Alles klar. 535 00:37:10,939 --> 00:37:12,979 Oh, und übrigens: 536 00:37:13,066 --> 00:37:14,106 Fick dich. 537 00:37:17,404 --> 00:37:19,324 Mitch, hör auf, Reporter anzurufen. 538 00:37:20,157 --> 00:37:23,197 Hat da jemand zu Weihnachten ein illegales Abhör-Set bekommen? 539 00:37:23,285 --> 00:37:27,495 Jemand verbreitet, dass Mitch Kessler Reporter in der ganzen Stadt anruft, 540 00:37:27,581 --> 00:37:30,631 die ihn seine Seite der Geschichte erzählen lassen. 541 00:37:31,168 --> 00:37:33,748 Was soll der Scheiß? Du weißt, das geht nicht. 542 00:37:33,837 --> 00:37:36,297 Du bist verbrannt und wirst es noch eine Weile bleiben. 543 00:37:36,381 --> 00:37:40,641 Wie lange soll ich noch still dasitzen und meine Strafe erdulden wie ein Mann? 544 00:37:42,054 --> 00:37:43,144 Ich weiß es nicht. 545 00:37:43,222 --> 00:37:45,722 Ich kenne die Halbwertzeit nicht, aber länger als ein Tag. 546 00:37:45,807 --> 00:37:49,267 Es sind Jahre. Du solltest dich irgendwo verkriechen. 547 00:37:49,353 --> 00:37:52,943 Ich hab in den letzten Jahren oft genug von solchen Fällen berichtet 548 00:37:53,023 --> 00:37:56,153 und weiß, wenn der Me-Too-Mob vor der Tür steht, 549 00:37:56,235 --> 00:37:59,395 hat man zwei Möglichkeiten. Entweder zeigt man sich reuig 550 00:37:59,488 --> 00:38:02,818 und flennt pfützenweise Krokodilstränen 551 00:38:02,908 --> 00:38:07,448 und betet auf Knien, dass alles auf wundersame Weise wieder verschwindet. 552 00:38:07,538 --> 00:38:09,748 Oder man schlägt zurück. 553 00:38:11,041 --> 00:38:13,881 Und genau das habe ich vor, Chip. 554 00:38:13,961 --> 00:38:15,961 Das ist das Beste, was ich tun kann. 555 00:38:16,046 --> 00:38:20,926 Ich besorge mir einen neuen Anwalt, zeige mich in der Öffentlichkeit. 556 00:38:21,009 --> 00:38:23,929 Ich muss mich nicht reuig verkriechen. 557 00:38:24,930 --> 00:38:26,100 Das wird funktionieren. 558 00:38:26,598 --> 00:38:30,268 Zeig dich nicht heute Abend. Tu das Alex nicht an. 559 00:38:30,352 --> 00:38:34,022 Mein Smoking ist gebügelt. Ich kann ihn nicht ungebügelt machen. 560 00:38:34,106 --> 00:38:35,976 Ja. - Also gehe ich hin. 561 00:38:36,066 --> 00:38:39,026 Und diese verdammten, heuchlerischen New Yorker Reporter... 562 00:38:39,111 --> 00:38:43,781 Ich sehe diesen blöden Arschlöchern in die verlogenen kleinen Augen und sage: 563 00:38:43,866 --> 00:38:46,406 "Ich bin hier. Ich kann euch sehen." 564 00:38:46,493 --> 00:38:47,663 Das ist Selbstmord. 565 00:38:47,744 --> 00:38:50,414 Und hast du eine Frau auf der Straße angeblafft? 566 00:38:50,497 --> 00:38:53,037 Das ist nämlich auf Twitter. So was kannst du nicht machen. 567 00:38:53,125 --> 00:38:55,625 Ich muss mich wehren können. 568 00:38:55,711 --> 00:38:58,761 Ich lasse mich nicht noch mal öffentlich demütigen. 569 00:38:58,839 --> 00:39:01,379 Schon klar. Du bist wütend, aufgebracht, in Abwehrhaltung. 570 00:39:01,466 --> 00:39:02,506 Aber ich sag dir: 571 00:39:03,135 --> 00:39:08,515 Du bist viel zu aufgewühlt, um dich da überzeugend zu verteidigen. 572 00:39:08,599 --> 00:39:11,189 Und spiel nicht den Unschuldigen, wenigstens vor mir. 573 00:39:11,268 --> 00:39:14,188 Ich bin so unschuldig wie jeder Hetero-Mann mittleren Alters. 574 00:39:14,271 --> 00:39:17,401 Das einzige Problem ist, das ist heute offenbar illegal geworden. 575 00:39:17,482 --> 00:39:20,992 Das ist die pure Hexenjagd, das weißt du. Jeder weiß das. 576 00:39:21,069 --> 00:39:24,199 Es hat nur niemand den Arsch in der Hose, um es auszusprechen. 577 00:39:24,281 --> 00:39:29,081 Gern: Wir verurteilen Männer zu schnell vor dem Gericht der öffentlichen Meinung. 578 00:39:29,161 --> 00:39:31,871 Die ganze Me-Too-Bewegung ist vermutlich eine Überreaktion 579 00:39:31,955 --> 00:39:33,995 auf jahrhundertelanges schlechtes Verhalten, 580 00:39:34,082 --> 00:39:37,172 mit dem aufgeklärte Männer wie wir nichts zu tun hatten. 581 00:39:37,252 --> 00:39:40,802 Aber willst du wirklich eine detaillierte Untersuchung deines Privatlebens? 582 00:39:40,881 --> 00:39:43,181 Meinst du, das würde dich entlasten? 583 00:39:44,009 --> 00:39:46,509 Zuerst schnappten sie sich die Vergewaltiger. - Was... 584 00:39:46,595 --> 00:39:50,095 Und ich habe geschwiegen, denn ich bin kein Vergewaltiger. 585 00:39:50,182 --> 00:39:52,562 Dann schnappten sie sich die mächtigen Männer, 586 00:39:52,643 --> 00:39:55,313 und du hast geschwiegen, denn du bist kein mächtiger Mann. 587 00:39:55,395 --> 00:39:57,395 Aber was wirst du tun, 588 00:39:57,481 --> 00:40:02,321 wenn sie sich die schlichten, einfachen Alltagsekel schnappen, wie dich, Chip? 589 00:40:03,737 --> 00:40:06,067 Wer erhebt dann seine Stimme für dich? 590 00:40:08,659 --> 00:40:10,829 Ich werde jetzt gehen, okay? 591 00:40:12,621 --> 00:40:15,081 Geh heute Abend nicht dorthin. 592 00:40:15,165 --> 00:40:16,995 Hör auf, zu reden. 593 00:40:17,084 --> 00:40:20,844 Fang einfach an, zuzuhören, und zwar von zu Hause aus. 594 00:40:22,047 --> 00:40:24,547 Wer hat's an die Times rausgegeben? 595 00:40:24,633 --> 00:40:26,763 Hör auf, zu reden, Mitch. 596 00:40:28,428 --> 00:40:31,848 Und wem hast du einen geblasen, um deinen Job zu behalten? 597 00:40:33,767 --> 00:40:35,477 Na gut. 598 00:40:35,561 --> 00:40:37,521 Wir sehen uns in ein paar Stunden. 599 00:40:44,319 --> 00:40:48,119 Ich brauche mein Make-up, damit ich den ganzen Abend wie eine Prinzessin aussehe. 600 00:40:49,241 --> 00:40:52,331 Das passt nicht rein. Ich brauche meine Mints, mein Handy, 601 00:40:52,411 --> 00:40:54,411 und ich brauch meine Augentropfen. 602 00:40:54,496 --> 00:40:56,136 Aber es passt nicht in dieses winzige Ding! 603 00:40:56,164 --> 00:40:57,754 Ich kann dein Handy einstecken. 604 00:40:57,833 --> 00:41:00,673 Wieso willst du mein Handy einstecken? Das ist idiotisch. 605 00:41:00,752 --> 00:41:03,632 Du regst dich wie immer wegen nichts auf. - Wegen nichts? 606 00:41:03,714 --> 00:41:07,184 Tut mir leid, ich brauche all den Scheiß. - Ist schon gut. Lass mich... 607 00:41:07,259 --> 00:41:10,429 Ich sagte doch, ich schaffe es. Ich krieg das Ding zu. 608 00:41:10,512 --> 00:41:11,682 Danke. - Mom. 609 00:41:11,763 --> 00:41:13,223 Was? - Es wird alles gut. 610 00:41:13,307 --> 00:41:15,807 Nein, das wird es nicht, Schatz. - Es ist nur ein Event. 611 00:41:15,893 --> 00:41:18,483 Nur ein Event? Mit dem schlechtesten Timing! 612 00:41:18,562 --> 00:41:21,572 Es wäre erfreulicher, mir einen Dolch in die Augen zu rammen. 613 00:41:21,648 --> 00:41:23,608 Alex. Alex. - Was? 614 00:41:23,692 --> 00:41:28,282 Tu doch so, als hättest du eine Lebensmittelvergiftung, und geh nicht hin. 615 00:41:28,363 --> 00:41:30,453 Das kann ich nicht machen! 616 00:41:30,532 --> 00:41:33,622 Jeder würde wissen, dass es nicht wahr ist und dass ich Angst hab. 617 00:41:33,702 --> 00:41:37,502 Dass ich mir Sorgen mache, ob es mit mir in der Sendung weitergeht. 618 00:41:37,581 --> 00:41:40,831 Alle da drin sind von der Presse. Die denken, sie wissen alles. 619 00:41:41,710 --> 00:41:43,690 Die eine Hälfte hasst mich, weil ich zu erfolgreich bin, 620 00:41:43,712 --> 00:41:45,712 die andere Hälfte hasst mich, keine Ahnung, 621 00:41:45,797 --> 00:41:48,257 weil ihre Herzen zu Hause in einem Glas stehen. 622 00:41:48,342 --> 00:41:50,222 Oh Gott! 623 00:41:51,845 --> 00:41:53,965 Nein, ich darf jetzt nicht weinen. 624 00:41:54,473 --> 00:41:55,933 Oh Gott. 625 00:41:58,060 --> 00:42:00,520 Nein, hör auf, hör auf... - Mom! 626 00:42:00,604 --> 00:42:03,524 So kannst du nicht da rausgehen. - Das weiß ich! 627 00:42:05,609 --> 00:42:08,199 Alex! - Alex Levy, hier drüben! 628 00:42:08,862 --> 00:42:09,912 Hi. 629 00:42:13,784 --> 00:42:15,044 Alles okay? - Ja. 630 00:42:15,118 --> 00:42:17,248 Dann lasst uns das Scheißevent durchziehen, 631 00:42:17,329 --> 00:42:19,959 damit ich nach Hause gehen und sterben kann. 632 00:42:47,401 --> 00:42:50,321 Hey, Alex. Glückwunsch zu Ihrer Ehrung heute Abend. 633 00:42:50,404 --> 00:42:51,704 Danke. - Wie fühlt es sich an? 634 00:42:51,780 --> 00:42:55,450 Die Auszeichnung einer so renommierten Gesellschaft bedeutet mir viel. 635 00:42:55,534 --> 00:42:59,124 Ich freue mich, Qualitätsjournalismus zu unterstützen, in einer Zeit... 636 00:42:59,204 --> 00:43:03,634 Darf ich hinzufügen, die Morning Show ist sehr wichtig. 637 00:43:03,709 --> 00:43:06,589 Sie ist Kult, beliebt und steht für echten Journalismus. 638 00:43:06,670 --> 00:43:08,590 Und kein Einzelfall wird daran etwas ändern. 639 00:43:08,672 --> 00:43:11,342 Wir überstehen diese Schande. 640 00:43:11,425 --> 00:43:14,425 Und wir helfen auch Amerika da durch, wie eine Familie. 641 00:43:14,511 --> 00:43:15,551 Vielen Dank. - Danke. 642 00:43:18,265 --> 00:43:20,015 Lassen wir ein Foto machen. 643 00:43:21,685 --> 00:43:25,225 Sie haben nicht erwähnt, dass ich es bin, die Amerika da durchhelfen wird. 644 00:43:25,314 --> 00:43:27,274 Ich dachte, das war impliziert. 645 00:43:28,275 --> 00:43:31,065 Sie halten vieles für impliziert. 646 00:43:31,153 --> 00:43:34,623 Dahinter verstecken Sie sich. Hinter Implikationen. 647 00:43:38,118 --> 00:43:39,698 Ich fühle mich geehrt. 648 00:43:40,996 --> 00:43:44,206 Wer bist du? - So umgänglich zu sein, ist anstrengend. 649 00:43:44,291 --> 00:43:46,541 Viel länger stehe ich das kaum noch durch. 650 00:43:46,627 --> 00:43:51,377 Ich bring dich an die Bar, da darfst du ein überqualifizierter, sexy Muffel sein. 651 00:43:51,465 --> 00:43:55,005 Ich fühl mich gut. Langsam glaub ich, ich hab 'ne echte Chance. 652 00:43:55,093 --> 00:43:56,893 Schön weiter Hände schütteln. 653 00:43:58,931 --> 00:44:00,641 Hey, Cory? 654 00:44:00,724 --> 00:44:03,104 Also, Ihre Freundin, Bradley Jackson, 655 00:44:03,936 --> 00:44:06,516 ist ziemlich katastrophal. Sie würden es bereuen. 656 00:44:06,605 --> 00:44:09,775 Ich würd gern was anderes sagen, aber das ist mein Bauchgefühl. 657 00:44:11,443 --> 00:44:12,533 Schön. 658 00:44:13,237 --> 00:44:14,567 Okay, gut. 659 00:44:19,034 --> 00:44:23,294 War Hal bei seinem Treffen? Er sollte mich anrufen, aber ich hab nichts gehört. 660 00:44:23,372 --> 00:44:26,882 Ich weiß nicht, er ist noch nicht da. Er ist gegen eins los, um hinzugehen. 661 00:44:26,959 --> 00:44:28,669 Er ist seit sieben Stunden weg? 662 00:44:28,752 --> 00:44:32,172 Na ja, er hat gesagt, er geht anschließend noch zu Brandon. 663 00:44:32,256 --> 00:44:36,636 Du darfst ihn nicht zu Brandon lassen. Da legst du ihm Heroin vor die Nase. 664 00:44:36,718 --> 00:44:37,928 Jetzt mach ich mir Sorgen. 665 00:44:38,011 --> 00:44:40,391 Ich ruf später wieder an. Ich hab noch eine blöde Sache 666 00:44:40,472 --> 00:44:43,062 und danach komme ich und kümmere mich darum. 667 00:44:43,141 --> 00:44:44,981 Okay, ich leg jetzt auf. Bis dann. 668 00:44:46,270 --> 00:44:49,360 Schön, dass es geklappt hat. Ich bringe Sie an Ihren Tisch. 669 00:44:49,439 --> 00:44:51,229 Wurden Sie zum Platzanweiser degradiert? 670 00:44:51,316 --> 00:44:53,936 Ich hab Sie an einen anderen Tisch setzen lassen. Wird lustig. 671 00:44:54,027 --> 00:44:57,607 Ich find's toll, dabei zu sein, wenn Alex Levy heute geehrt wird. 672 00:44:57,698 --> 00:45:00,828 Auch wenn unsere Sendungen Konkurrenten um die Quoten sind. 673 00:45:00,909 --> 00:45:04,539 Wenn es darum geht, Frauen in der Branche zu unterstützen, 674 00:45:04,621 --> 00:45:06,001 sitzen wir alle im selben Boot. 675 00:45:06,081 --> 00:45:08,631 Was ihr widerfahren ist, war demütigend. 676 00:45:08,709 --> 00:45:11,669 Ich hätte es nicht geschafft, bei so einem Event zu erscheinen. 677 00:45:11,753 --> 00:45:14,383 Ich meine, mit einem Sexualtäter zu arbeiten? 678 00:45:14,464 --> 00:45:16,474 Ich weiß nicht, was ich tun würde. 679 00:45:16,550 --> 00:45:18,220 Gott sein Dank betrifft's mich nicht. 680 00:45:22,848 --> 00:45:24,848 Das ist meine Mom! - Freut mich. 681 00:45:24,933 --> 00:45:27,003 Herzlichen Glückwunsch. Ich freue mich, Sie kennenzulernen. 682 00:45:27,019 --> 00:45:28,439 Für Instagram. 683 00:45:28,520 --> 00:45:31,060 Als Boomerang. - Tatsächlich? 684 00:45:31,148 --> 00:45:33,728 Ist ja nett. - Sehr schön. Das war toll. - Hi. 685 00:45:34,234 --> 00:45:36,454 Du siehst toll aus. - Danke schön. 686 00:45:36,528 --> 00:45:37,568 Ich gratuliere. 687 00:45:38,447 --> 00:45:39,487 Schön, dich zu sehen. 688 00:45:45,662 --> 00:45:46,712 Danke. 689 00:45:47,372 --> 00:45:51,082 Ihr sitzt gleich hier, ja? - Ja, Liz sitzt da. Und hier... 690 00:45:51,168 --> 00:45:52,208 Das ist deiner. 691 00:45:53,045 --> 00:45:55,545 Und da sitzt Chip, oder? Chip. 692 00:45:56,215 --> 00:45:57,625 Komm her. - Was? 693 00:45:58,091 --> 00:46:01,471 Hi. Sitzt du da? - Ja. Wieso? 694 00:46:01,553 --> 00:46:03,763 Es stehen zwei weitere Stühle hier. 695 00:46:03,847 --> 00:46:05,927 Haben die vergessen, Mitch und Paige zu streichen? 696 00:46:06,767 --> 00:46:10,437 Ich hoffe, das ist unser größtes Problem. - Wieso sagst du das? 697 00:46:10,521 --> 00:46:14,361 Was für Probleme haben wir? - Keine. Reg dich nicht auf. Ich frag mal. 698 00:46:14,441 --> 00:46:18,031 Hi, Leute. Ihr erinnert euch an Bradley Jackson? 699 00:46:21,073 --> 00:46:24,493 Hier ist Ihr Platz. - Das kann nicht richtig sein. 700 00:46:24,576 --> 00:46:27,786 Soweit ich weiß, bin ich der Chef des Senders. Es ist richtig. 701 00:46:27,871 --> 00:46:30,331 Oh mein Gott. - Nehmen Sie Platz. 702 00:46:34,628 --> 00:46:35,708 Okay... 703 00:46:35,796 --> 00:46:37,046 Hey. 704 00:46:47,266 --> 00:46:49,976 Ich bin nicht mit ihm zusammen. Nur, dass das klar ist. 705 00:46:50,060 --> 00:46:52,860 Tja, also... Das ist schön für Sie. 706 00:46:53,605 --> 00:46:58,855 Ich weiß nicht mal, was ich hier soll. - Da sind wir schon zu zweit. 707 00:46:58,944 --> 00:47:01,074 Ich will dich nicht stören... 708 00:47:01,947 --> 00:47:03,907 Was machen Sie hier? - Ich weiß es nicht. 709 00:47:03,991 --> 00:47:06,031 Cory Ellison hat mich hier platziert. 710 00:47:10,414 --> 00:47:12,044 Doppelten? Geht klar. 711 00:47:16,170 --> 00:47:21,050 Cory, hatten wir nicht gerade besprochen, dass Bradley Jackson eine Katastrophe ist? 712 00:47:21,133 --> 00:47:22,723 Hatten wir. Das ist richtig. 713 00:47:22,801 --> 00:47:26,181 Und wieso sitzt sie dann da drüben am Tisch bei unseren Leuten? 714 00:47:26,263 --> 00:47:29,853 Ich dachte nur, das wäre vielleicht ein kleiner Weckruf für Alex. 715 00:47:32,394 --> 00:47:33,774 Ich verstehe. 716 00:47:55,334 --> 00:47:57,384 Fahren Sie mich nach Hause, bitte. 717 00:48:11,308 --> 00:48:14,308 Alex. - Hi. - Herzlichen Glückwunsch. 718 00:48:14,394 --> 00:48:17,444 Sie sehen hinreißend aus. - Danke, Audra. Danke. 719 00:48:18,106 --> 00:48:22,186 Und... es tut mir so leid, das alles. 720 00:48:22,277 --> 00:48:24,147 Wieso, Audra? 721 00:48:24,238 --> 00:48:26,238 Ich hab niemanden gefickt. 722 00:48:27,991 --> 00:48:30,911 Ich freue mich auf Ihre Rede. - Danke. 723 00:48:33,830 --> 00:48:34,870 Oh Gott. 724 00:48:44,633 --> 00:48:48,553 Also, ich weiß es ist komisch, dass ich bei Ihnen am Tisch sitzen soll. 725 00:48:49,680 --> 00:48:53,020 Ich weiß nicht, was Cory vorhat, aber ich komme mir blöd vor. 726 00:48:53,100 --> 00:48:58,270 Ich fühl mich, als hätten die Kerle mich heute wie ein Jo-Jo rumgeschleudert. 727 00:48:58,355 --> 00:48:59,725 Welche Kerle? 728 00:49:01,400 --> 00:49:04,110 Cory Ellison. Ich hab ihn gestern Abend getroffen 729 00:49:04,194 --> 00:49:08,534 und er wollte, dass ich Chip Black treffe, wegen einer Stelle als Außenreporterin. 730 00:49:08,615 --> 00:49:10,155 Und jetzt bin ich hier, 731 00:49:10,242 --> 00:49:12,372 aus Gründen, die ich nicht kenne, 732 00:49:12,452 --> 00:49:14,412 und auf einmal sitze ich an Ihrem Tisch. 733 00:49:14,496 --> 00:49:17,786 Er hat sie zu mir gesetzt, um mir eins auszuwischen. 734 00:49:18,458 --> 00:49:21,798 Ich soll Ihnen eins auswischen? Nein, das ist doch ein Witz. 735 00:49:21,879 --> 00:49:24,879 Ja, ein Witz. Die sind witzig. 736 00:49:26,758 --> 00:49:29,258 Darf ich Sie etwas fragen? - Ja? 737 00:49:29,344 --> 00:49:32,474 Wieso sind Sie dageblieben? - Wo geblieben? 738 00:49:32,556 --> 00:49:34,176 Am Tisch. 739 00:49:35,100 --> 00:49:39,520 Wenn es Ihnen so unangenehm ist, warum sind Sie dann nicht gegangen? 740 00:49:40,606 --> 00:49:43,856 Sie sind erwachsen, haben einen Willen. Wieso sind Sie geblieben? 741 00:49:48,697 --> 00:49:52,447 Ich hab nicht das Recht, dem Chef eines Senders zu sagen, er könne mich mal. 742 00:49:53,118 --> 00:49:55,078 Ich bin ein Niemand. 743 00:49:55,162 --> 00:49:56,752 Ich bin nicht Sie. 744 00:50:06,715 --> 00:50:10,545 Hallo, Alex. Sind Sie bereit für Ihre große Rede? 745 00:50:13,388 --> 00:50:15,308 Wissen Sie was, Cory? 746 00:50:15,390 --> 00:50:17,270 Lassen Sie uns das unter uns klären. 747 00:50:17,351 --> 00:50:22,481 Ich weiß, wir bezahlen Agenturen, Anwälte, damit die das im Hintergrund regeln. 748 00:50:22,564 --> 00:50:25,194 Aber ich möchte Ihnen das einmal direkt ins Gesicht sagen. 749 00:50:26,485 --> 00:50:30,235 Ich mache keinen Vertrag ohne Co-Moderator-Zustimmung. 750 00:50:33,325 --> 00:50:35,735 Tut mir leid, das zu hören, denn das geht nicht. 751 00:50:36,537 --> 00:50:39,247 Wir schaffen keinen Präzedenzfall. 752 00:50:39,331 --> 00:50:42,671 Das birgt für den Sender Risiken für künftige Verhandlungen. 753 00:50:46,171 --> 00:50:47,921 Dann werde ich gehen. 754 00:50:50,926 --> 00:50:54,136 Dann, gehen Sie, Alex. 755 00:50:54,221 --> 00:50:56,271 Ich will nicht, dass Sie unglücklich sind. 756 00:51:00,352 --> 00:51:04,232 Übrigens, wir haben diese Auszeichnung für Sie gekauft. 757 00:51:29,798 --> 00:51:34,138 Alex Levy ist gleichbedeutend mit Integrität. 758 00:51:34,219 --> 00:51:36,929 Sie verkörpert die maßgebliche Rolle unseres Berufs, 759 00:51:37,014 --> 00:51:40,234 nicht nur im politischen Diskurs unseres Landes 760 00:51:40,309 --> 00:51:42,349 oder in Geschäfts-Angelegenheiten der Nation, 761 00:51:42,436 --> 00:51:46,606 sondern vor allem im alltäglichen Leben des amerikanischen Volkes. 762 00:51:46,690 --> 00:51:49,480 Ladys und Gentlemen, der Star der Morning Show 763 00:51:49,568 --> 00:51:53,488 und die Empfängerin der Auszeichnung für vorbildlichen Journalismus: 764 00:51:53,572 --> 00:51:54,622 Alex Levy! 765 00:52:34,279 --> 00:52:36,369 Vielen Dank, Maggie, 766 00:52:36,448 --> 00:52:39,028 für die schönen, liebevollen Worte. 767 00:52:39,117 --> 00:52:45,077 Und Dank an die New York Media Foundation für diese enorme Ehre. 768 00:52:45,165 --> 00:52:50,245 Zuerst würde ich gern die einmalige Gelegenheit nutzen 769 00:52:50,337 --> 00:52:55,127 und bitte alle Frauen um Entschuldigung, die zu Opfern bei der Morning Show wurden. 770 00:52:56,218 --> 00:53:00,348 Es tut mir aufrichtig leid, dass wir nicht gesehen haben, was vor sich ging. 771 00:53:00,430 --> 00:53:04,770 Und, um ganz ehrlich zu sein, es fühlt sich ein bisschen eigenartig an, 772 00:53:04,852 --> 00:53:09,862 einen Preis entgegenzunehmen für vorbildlichen Journalismus, 773 00:53:09,940 --> 00:53:13,440 wenn so etwas offensichtlich direkt vor unserer Nase geschehen ist. 774 00:53:14,695 --> 00:53:16,315 Und deswegen 775 00:53:16,405 --> 00:53:20,365 möchte ich diese Auszeichnung den betroffenen Frauen widmen. 776 00:53:27,666 --> 00:53:30,086 Und zweitens, zweitens... 777 00:53:30,169 --> 00:53:34,669 ist dies der Beginn einer neuen Ära bei der Morning Show. 778 00:53:34,756 --> 00:53:39,886 Und zwar für Frauen, für alle Frauen. Für alle ungehörten Stimmen. 779 00:53:41,013 --> 00:53:44,893 Von heute an wird alles nämlich ein ganzes Stück anders laufen. 780 00:53:46,185 --> 00:53:52,105 Also, ich habe aufregende Neuigkeiten, die ich heute mit Ihnen allen teilen darf. 781 00:53:52,191 --> 00:53:54,481 Zücken Sie Ihre Handys. 782 00:53:55,736 --> 00:53:58,196 Ich möchte den Augenblick nutzen, 783 00:53:58,280 --> 00:54:02,740 und kündige Ihnen meine neue Co-Moderatorin für die Sendung an: 784 00:54:03,785 --> 00:54:05,245 Bradley Jackson.