1 00:02:54,842 --> 00:02:58,552 Bradley Jackson. Terima kasih kerana berjumpa saya dalam masa yang singkat. 2 00:02:58,637 --> 00:03:01,347 Awak ketua bagi dua bahagian dalam satu rangkaian. 3 00:03:01,431 --> 00:03:04,981 Janganlah berpura-pura terharu kerana saya tinggalkan semua kerja untuk ke sini. 4 00:03:05,310 --> 00:03:06,940 Awak dah menjangkakannya, bukan? 5 00:03:07,354 --> 00:03:10,404 Beri saya bourbon dengan ais. Terima kasih. 6 00:03:11,483 --> 00:03:15,153 Ini berkenaan apa? Berjumpa lewat malam di hotel... 7 00:03:16,363 --> 00:03:19,123 Maaf, saya salah seorang yang pelik 8 00:03:19,199 --> 00:03:21,739 yang hanya meniduri perempuan yang tertarik dengan saya. 9 00:03:21,827 --> 00:03:23,117 Saya bukan mahu menggoda awak. 10 00:03:23,203 --> 00:03:24,753 - Awak nampak wanita di sana? - Ya. 11 00:03:24,830 --> 00:03:26,830 Itu Cecily. Pembantu saya di New York. 12 00:03:28,292 --> 00:03:29,382 Saya meniduri dia. 13 00:03:30,335 --> 00:03:31,585 Okey. 14 00:03:31,879 --> 00:03:32,879 Itu satu gurauan. 15 00:03:34,631 --> 00:03:36,551 Saya tak risau kerana saya tak mudah takut. 16 00:03:36,633 --> 00:03:38,643 - Itu memang jelas. - Terima kasih. 17 00:03:38,719 --> 00:03:40,679 - Terima kasih. - Mereka tahu awak ada di sini. 18 00:03:40,762 --> 00:03:42,432 Ya, saya selalu datang ke sini. 19 00:03:43,056 --> 00:03:45,886 Bradley, apakah kisah hidup awak? 20 00:03:46,560 --> 00:03:47,850 - Kisah hidup saya? - Ya. 21 00:03:47,936 --> 00:03:51,226 Ia mungkin sama dengan kisah hidup kebanyakan orang. 22 00:03:51,315 --> 00:03:54,275 Budak yang membesar di kampung 23 00:03:54,359 --> 00:03:59,409 dan mempunyai impian hidup yang lebih kepada idea, 24 00:03:59,489 --> 00:04:00,659 sesuatu yang bermakna. 25 00:04:01,366 --> 00:04:05,446 Setelah dewasa, baru sedar yang lebih banyak benda mengarut. 26 00:04:06,914 --> 00:04:09,794 Saya rasa itu tak sama dengan kebanyakan kisah orang lain. 27 00:04:11,502 --> 00:04:12,672 Bagaimana dengan awak? 28 00:04:14,213 --> 00:04:16,013 Saya mungkin tak patut soal awak 29 00:04:16,089 --> 00:04:20,339 kerana awak orang yang penting tapi... Siapa peduli? 30 00:04:20,427 --> 00:04:22,547 Menjadi orang penting ialah gambaran paling tepat 31 00:04:22,638 --> 00:04:24,218 bagi eksekutif rangkaian. 32 00:04:24,765 --> 00:04:28,635 Kisah hidup saya? Budak pandai, ayah lari, saya menjaga mak saya, 33 00:04:28,727 --> 00:04:32,147 saya mahu menguasai dunia satu hari nanti dan memaksa semua orang tunduk. 34 00:04:33,565 --> 00:04:35,475 Bagaimana dengan awak sekarang? 35 00:04:35,567 --> 00:04:36,897 Agak baik sebenarnya. 36 00:04:38,153 --> 00:04:39,153 Syabas. 37 00:04:39,238 --> 00:04:40,528 Ya. 38 00:04:43,075 --> 00:04:44,985 Apa yang awak mahu daripada saya? 39 00:04:45,869 --> 00:04:47,389 Awak anggap semua mesyuarat perniagaan 40 00:04:47,454 --> 00:04:49,334 seperti awak disoal siasat oleh musuh? 41 00:04:49,414 --> 00:04:53,214 Jika awak bijak, awak tahu itulah tujuan semua mesyuarat perniagaan. 42 00:04:53,293 --> 00:04:57,263 Kalau awak faham, kenapa kerjaya awak tak begitu baik sekarang? 43 00:04:59,341 --> 00:05:02,851 Sekarang? Awak rasa saya terlalu tua untuk jadi wartawan muda yang berani? 44 00:05:02,928 --> 00:05:05,598 Saya patut ada kerja yang lebih stabil sekarang? 45 00:05:05,681 --> 00:05:06,891 Mungkin. 46 00:05:07,808 --> 00:05:09,808 Awak sangat bijak, menarik, 47 00:05:09,893 --> 00:05:12,483 awak ada apa yang kami cari dalam bidang ini. 48 00:05:12,563 --> 00:05:14,693 Apa yang menghalang awak? 49 00:05:16,984 --> 00:05:18,494 Saya tak tahu. 50 00:05:18,569 --> 00:05:21,409 Mungkin apa yang awak lihat sebagai "baru" dalam diri saya 51 00:05:21,488 --> 00:05:23,278 ialah apa yang menghalang saya. 52 00:05:23,699 --> 00:05:26,079 Saya tak berfikir seperti orang lain. 53 00:05:26,159 --> 00:05:30,159 Saya kata apa saja yang saya mahu. Saya serius. Saya tak sesuai. 54 00:05:30,247 --> 00:05:31,247 Sesuai dengan apa? 55 00:05:31,832 --> 00:05:33,042 Apa saja. 56 00:05:33,125 --> 00:05:34,835 Baik. Orang yang pelik. 57 00:05:35,252 --> 00:05:37,342 - Apa? - Saya tak maksudkan yang buruk. 58 00:05:39,047 --> 00:05:43,007 Awak mahu jumpa saya untuk lihat jika saya gila atau tidak. 59 00:05:44,261 --> 00:05:46,181 Saya nampak kenapa awak menemu bual dengan baik. 60 00:05:46,263 --> 00:05:47,643 Terima kasih. 61 00:05:47,723 --> 00:05:50,483 Selain daripada tertanya sama ada awak gila, 62 00:05:50,559 --> 00:05:52,559 ada satu lagi sebab saya mahu jumpa awak. 63 00:05:52,644 --> 00:05:57,024 Kami mungkin boleh gunakan awak sebagai wartawan lapangan The Morning Show. 64 00:05:59,401 --> 00:06:01,201 Awak mungkin boleh? 65 00:06:01,278 --> 00:06:04,238 Saya dah lihat latar belakang awak. 66 00:06:04,323 --> 00:06:08,663 Awak bertukar-tukar kerja. Awak ada sejarah yang menarik... 67 00:06:08,744 --> 00:06:12,374 Okey. Jackson Dua Tak Guna ialah... Saya boleh jelaskan... 68 00:06:12,456 --> 00:06:13,496 "Dua Tak Guna" apa? 69 00:06:14,124 --> 00:06:16,294 - Apa? - Saya sebut dulu. 70 00:06:16,376 --> 00:06:18,126 Saya bergurau saja. 71 00:06:18,212 --> 00:06:20,212 Saya mahu dengar tentang Jackson Dua Tak Guna. 72 00:06:20,297 --> 00:06:21,757 Tapi sekarang... 73 00:06:21,840 --> 00:06:25,050 saya cuba buat keputusan jika saya patut beri awak peluang. 74 00:06:26,053 --> 00:06:29,603 Saya mahu gunakan skandal Mitch Kessler untuk mengubah semula rancangan kami. 75 00:06:29,681 --> 00:06:32,021 Saya mahu orang bijak dengan perspektif yang baru. 76 00:06:32,809 --> 00:06:34,389 Awak ingin menawarkan saya kerja? 77 00:06:34,937 --> 00:06:37,357 Saya tak mahu membuat penerbit saya marah, 78 00:06:37,439 --> 00:06:40,279 tapi saya dah aturkan perjumpaan awak dengan Charlie Black esok. 79 00:06:40,359 --> 00:06:41,959 Dia penerbit eksekutif The Morning Show. 80 00:06:42,027 --> 00:06:43,527 - Saya kenal dia. - Sudah tentu. 81 00:06:43,612 --> 00:06:46,702 Awak boleh bersedia untuk perjumpaan pada 9:30 pagi esok? 82 00:06:46,782 --> 00:06:48,082 Boleh. 83 00:06:50,452 --> 00:06:51,542 Bagus. 84 00:06:51,620 --> 00:06:52,700 Terima kasih untuk ini. 85 00:06:52,788 --> 00:06:54,868 Saya tak boleh tahu tentang Jackson Dua Tak Guna? 86 00:06:54,957 --> 00:06:58,457 Lain kali. Saya harus mula bersedia. Saya serius dengan kerja saya. 87 00:06:58,544 --> 00:07:00,424 - Saya tahu saya sukakan awak. - Hei. 88 00:07:00,879 --> 00:07:02,209 Awak tak kenal saya. 89 00:07:27,531 --> 00:07:28,821 Jason. 90 00:07:29,533 --> 00:07:30,993 Awak buat apa di sini? 91 00:07:31,076 --> 00:07:33,576 Awak tak boleh datang seperti ini lagi. 92 00:07:33,662 --> 00:07:34,962 Alex, 93 00:07:35,038 --> 00:07:37,828 anak kita hubungi saya dengan rasa panik, 94 00:07:37,916 --> 00:07:40,376 bertanya jika saya tahu awak ada di mana. 95 00:07:40,460 --> 00:07:42,590 Saya ada di sini. 96 00:07:42,671 --> 00:07:43,921 Saya dah pulang dan saya okey. 97 00:07:44,715 --> 00:07:47,675 Saya akan hubungi Lizzy dan kata saya okey. Terima kasih. 98 00:07:47,759 --> 00:07:49,089 Awak ke mana? 99 00:07:50,012 --> 00:07:52,642 Saya tak boleh tidur. 100 00:07:52,723 --> 00:07:56,563 Saya tak boleh tidur, jadi saya berjalan di taman. 101 00:07:58,270 --> 00:08:00,310 Awak berjalan di taman pada tengah malam? 102 00:08:00,397 --> 00:08:01,897 - Ya? - Dalam hujan? 103 00:08:03,817 --> 00:08:05,817 - Kenapa dengan awak, Alex? - Apa... 104 00:08:05,903 --> 00:08:08,453 - Awak okey? - Ya. Saya okey. 105 00:08:08,906 --> 00:08:11,656 Saya pergi berjalan pada tengah malam. 106 00:08:12,242 --> 00:08:15,912 Bila lagi saya boleh berjalan di taman tanpa sebarang gangguan? 107 00:08:15,996 --> 00:08:17,656 Kenapa pandang saya begitu? Saya... 108 00:08:17,748 --> 00:08:20,958 Tolonglah, ini hari terburuk dalam hidup saya. 109 00:08:21,043 --> 00:08:24,923 Saya tak boleh berfikir. Jadi saya pergi berjalan. 110 00:08:25,005 --> 00:08:27,255 - Okey. Baiklah. - Tak salah. 111 00:08:27,341 --> 00:08:30,471 Saya jumpa awak malam esok untuk acara itu. 112 00:08:32,179 --> 00:08:33,299 Acara itu. 113 00:08:33,388 --> 00:08:35,638 Ya, saya pun tak sabar. 114 00:08:35,724 --> 00:08:37,234 - Yakah? - Ya. Selamat malam. 115 00:09:08,006 --> 00:09:09,106 PENDEDAHAN #METOO MITCH KESSLER 116 00:09:09,132 --> 00:09:11,492 & RESPONS ALEX LEVY MENAIKKAN PEMERINGKATAN THE MORNING SHOW 117 00:10:29,129 --> 00:10:30,299 Okey. 118 00:10:31,465 --> 00:10:33,175 Tak guna. 119 00:10:54,238 --> 00:10:55,528 Ya Tuhan. 120 00:11:03,914 --> 00:11:05,554 Tiada panggilan kerana selepas rancangan, 121 00:11:05,624 --> 00:11:08,254 awak dan pasukan PR UBA akan semak ucapan untuk malam ini. 122 00:11:08,335 --> 00:11:10,335 - Mereka dah menyemaknya. - Ia dari pejabat Fred. 123 00:11:10,420 --> 00:11:12,940 Tak sabarnya melihat awak dapat anugerah. Saya beli baju untuknya. 124 00:11:12,965 --> 00:11:14,415 Saya tak sabar untuk melihatnya. 125 00:11:14,508 --> 00:11:16,818 Dandanan di rumah awak pukul 3:00. Ada dalam kalendar awak. 126 00:11:16,844 --> 00:11:18,514 Saya tak peduli ia datang dari mana. 127 00:11:18,595 --> 00:11:21,265 Saya dah ada ucapan saya dan mereka tak perlu buatnya semula. 128 00:11:21,348 --> 00:11:22,598 Tolong hubungi mereka. 129 00:11:23,141 --> 00:11:25,691 Jangan salahkan mereka kerana risaukan ucapan awak. 130 00:11:25,769 --> 00:11:28,369 Ini kali pertama awak muncul di khalayak ramai sejak kejadian itu. 131 00:11:28,438 --> 00:11:31,898 Awak rasa menerima anugerah untuk kepimpinan dalam kewartawanan 132 00:11:31,984 --> 00:11:37,494 dua hari selepas rakan saya dipecat kerana kelakuannya buat saya terlalu sensitif? 133 00:11:37,990 --> 00:11:41,200 Ramai orang yang menunggu awak buat silap di acara itu... 134 00:11:41,285 --> 00:11:43,905 Kenapa awak buat saya tertekan seperti ini? 135 00:11:44,371 --> 00:11:46,831 Kenapa tak bagi saya strok? Jadi saya tak perlu pergi. 136 00:11:46,915 --> 00:11:48,165 Saya perlu mengelaknya! 137 00:11:48,250 --> 00:11:49,540 Saya faham tapi saya... 138 00:11:49,626 --> 00:11:51,086 - Saya perlu jawab. - Okey. 139 00:11:54,047 --> 00:11:55,047 Hei, Sarah. 140 00:11:55,132 --> 00:11:56,722 Awak hubungi saya pukul 4:00 pagi tadi? 141 00:11:56,800 --> 00:11:59,470 Saya baru bangun dan ternampak mesej awak. 142 00:11:59,928 --> 00:12:00,968 Ya. 143 00:12:01,555 --> 00:12:04,345 Saya mahu tanya awak sesuatu. 144 00:12:06,810 --> 00:12:08,190 Pada pendapat awak, 145 00:12:09,021 --> 00:12:13,531 cara rangkaian berlengah untuk meluluskan kontrak baru saya... 146 00:12:14,735 --> 00:12:16,395 adakah itu menunjukkan... 147 00:12:18,030 --> 00:12:20,320 sesuatu yang luar biasa? 148 00:12:21,617 --> 00:12:22,697 Seperti apa? 149 00:12:24,036 --> 00:12:25,156 Seperti... 150 00:12:26,455 --> 00:12:28,665 mereka cuba menggantikan saya? 151 00:12:29,917 --> 00:12:31,667 Atau terfikir untuk menggantikan saya? 152 00:12:31,752 --> 00:12:34,382 Ia memang tak bagus. 153 00:12:34,463 --> 00:12:36,803 Tapi tak semestinya ia bermaksud begitu. 154 00:12:38,300 --> 00:12:40,890 Berita baiknya ialah awal boleh mengawal mereka sekarang. 155 00:12:40,969 --> 00:12:42,509 Mereka sangat perlukan awak. 156 00:12:44,014 --> 00:12:48,814 Awak harus selesaikan masalah kontrak itu dan saya mahu semua yang kita minta. 157 00:12:49,937 --> 00:12:50,937 Awak okey? 158 00:12:51,021 --> 00:12:52,271 Saya okey. 159 00:12:52,356 --> 00:12:54,316 Kenapa semua orang tanya begitu? 160 00:12:54,399 --> 00:12:56,399 Saya cuma mahu apa yang saya minta. 161 00:12:57,486 --> 00:13:00,406 Paling penting ialah persetujuan pasangan hos. 162 00:13:01,365 --> 00:13:04,025 Sarah, saya perlu mengawal situasi 163 00:13:04,117 --> 00:13:05,787 supaya saya tak dipecat. 164 00:13:06,745 --> 00:13:08,865 Alex, kenapa awak takut secara tiba-tiba? 165 00:13:08,956 --> 00:13:10,456 Ia hanya perasaan. 166 00:13:10,541 --> 00:13:12,671 Tapi ia sangat penting. 167 00:13:13,085 --> 00:13:14,625 Persetujuan pasangan hos. 168 00:13:15,170 --> 00:13:17,460 Awak perlu berusaha dapatkannya. Saya maksudkannya. 169 00:13:17,548 --> 00:13:18,588 Faham. 170 00:13:19,132 --> 00:13:21,642 Saya ingin tahu sebaik saja awak dengar daripada mereka 171 00:13:21,718 --> 00:13:23,678 dan bukan bila awak rasa saya dah mendengarnya. 172 00:13:25,013 --> 00:13:26,013 Okey? 173 00:13:26,098 --> 00:13:27,218 Okey. 174 00:13:32,938 --> 00:13:33,938 Baiklah. 175 00:13:34,022 --> 00:13:36,822 Saya tak pernah hantar mesej yang kurang sopan. 176 00:13:36,900 --> 00:13:39,530 Mereka yang telah memberi maklumat rasa ia kurang sopan. 177 00:13:39,611 --> 00:13:42,741 Awak rasa itu boleh diterima? Awak rasa respons mereka boleh diterima? 178 00:13:44,449 --> 00:13:45,619 Sudah tentu. 179 00:13:46,285 --> 00:13:49,655 Tapi wanita-wanita ini tak pernah mengadu kepada saya tentang kelakuan ini. 180 00:13:49,746 --> 00:13:51,156 Ya, tapi awak bos mereka. 181 00:13:51,248 --> 00:13:53,038 Awak berkuasa. 182 00:13:53,458 --> 00:13:56,038 Awak rasa awak dah cipta persekitaran 183 00:13:56,128 --> 00:13:57,748 yang selesa untuk mereka membuka mulut? 184 00:14:00,924 --> 00:14:04,514 Hei. Apa yang awak... Tidak. 185 00:14:04,595 --> 00:14:06,835 - Kita tak boleh buat begini. - Tapi, saya mahu sekarang. 186 00:14:06,889 --> 00:14:08,809 - Jangan. - Berikan kepada saya. 187 00:14:08,891 --> 00:14:11,891 - Tolonglah. - Saya tak mahu Veruca Salt hari ini. 188 00:14:11,977 --> 00:14:15,307 - Tolonglah. - Beri apa yang saya mahu. 189 00:14:15,397 --> 00:14:16,767 Claire. 190 00:14:17,524 --> 00:14:20,074 - Awak tak boleh menolak. - Claire, tolonglah. 191 00:14:20,152 --> 00:14:22,492 Awak mahu berhenti, gunakan perkataan selamat itu. 192 00:14:22,571 --> 00:14:23,821 Okey, "perubahan iklim." 193 00:14:26,867 --> 00:14:29,867 - Awak serius. - Saya sangat serius. Okey? 194 00:14:38,420 --> 00:14:39,840 Tolonglah. 195 00:14:39,922 --> 00:14:42,512 Jangan kunci pintu. Awak tahu ia akan kelihatan teruk... 196 00:14:42,591 --> 00:14:44,381 Mungkin kita ada perbualan peribadi? 197 00:14:44,468 --> 00:14:46,798 - Tolonglah. - Saya perlukan nasihat tentang kerjaya. 198 00:14:46,887 --> 00:14:48,257 Tak perlu kunci pintu untuk itu. 199 00:14:48,347 --> 00:14:50,807 Awak tak perlu kunci pintu melainkan untuk satu benda. 200 00:14:51,475 --> 00:14:54,015 Awak tahu kita berbeza daripada... Betul? 201 00:14:54,102 --> 00:14:56,482 Saya dan awak tahu. Orang lain tak tahu. 202 00:14:59,566 --> 00:15:02,856 Kita harus berhati-hati. 203 00:15:03,612 --> 00:15:06,072 Atau kita beritahu sumber manusia sekarang. 204 00:15:06,156 --> 00:15:07,656 Itu pasti memalukan. 205 00:15:09,159 --> 00:15:10,829 Ia akan kelihatan seperti apa? 206 00:15:12,704 --> 00:15:17,004 Maksud awak saya ada hubungan yang serius 207 00:15:17,084 --> 00:15:19,344 dengan wanita separuh usia saya yang juga pembantu saya? 208 00:15:19,878 --> 00:15:21,508 Awak rasa itu mungkin nampak teruk? 209 00:15:24,383 --> 00:15:25,383 Apa awak cuba katakan? 210 00:15:26,802 --> 00:15:28,762 - Ada apa? Selamat pagi. - Selamat pagi. 211 00:15:28,846 --> 00:15:31,136 - Awak dah sedia? - Sudah tentu. Masuklah. 212 00:15:31,223 --> 00:15:33,143 Terima kasih. Awak boleh letakkan di sana. 213 00:15:33,225 --> 00:15:34,225 Ya. Baik. 214 00:15:34,309 --> 00:15:36,769 Terima kasih untuk maklumat gunung berapi itu. Saya hargainya. 215 00:15:36,854 --> 00:15:40,694 Beritahu saya jika awak perlukan bantuan dengan benda meletus yang lain. 216 00:15:40,774 --> 00:15:42,234 - Baiklah. - Baik. 217 00:15:43,318 --> 00:15:45,448 Tapi yang paling penting, 218 00:15:45,946 --> 00:15:47,656 kami mahu persekitaran kerja yang selamat 219 00:15:47,739 --> 00:15:50,079 untuk setiap orang yang bekerja di The Morning Show. 220 00:15:50,868 --> 00:15:53,538 Tiada siapa di sini yang tahu apa yang berlaku di depan kita. 221 00:15:53,996 --> 00:15:56,536 Beberapa minggu ini tentu sukar. Kita dalam triage. 222 00:15:56,623 --> 00:16:00,173 Kita perlu stabil sebelum sweep bermula. Itu dalam... 223 00:16:00,252 --> 00:16:01,802 - Tiga minggu. - Baik. 224 00:16:02,462 --> 00:16:04,802 Saya berterus terang dengan awak, kita dalam keadaan teruk. 225 00:16:04,882 --> 00:16:06,182 Kerja, rancangan ini, 226 00:16:06,717 --> 00:16:09,547 rangkaian ini sendiri dalam keadaan bahaya. 227 00:16:09,636 --> 00:16:12,216 - Sebenarnya tidak. - Mereka ini, Your Day, America... 228 00:16:12,306 --> 00:16:13,486 FAST COMPANY JADIKANNYA SERONOK 229 00:16:13,515 --> 00:16:15,195 sangat hampir dengan pemeringkatan kita. 230 00:16:15,475 --> 00:16:18,225 Itu bukan mengarut. Itu hasil daripada pengiklanan. 231 00:16:18,979 --> 00:16:21,689 Hasil pengiklanan yang menyokong rangkaian ini, kerja awak... 232 00:16:22,274 --> 00:16:23,484 keluarga awak. 233 00:16:24,776 --> 00:16:28,406 Kita akan bekerja tanpa henti untuk mencari keluarga Amerika yang baru, 234 00:16:28,488 --> 00:16:32,868 dan saya harapkan usaha dan sokongan penuh daripada awak semua. 235 00:16:33,702 --> 00:16:36,752 Terima kasih banyak, Fred. Semua orang, teruskan bekerja. 236 00:16:41,960 --> 00:16:43,550 Bagaimana dengan kontraknya? 237 00:16:43,629 --> 00:16:46,419 Dia mahukan persetujuan pasangan hos. Tapi kami sedang uruskan. 238 00:16:46,507 --> 00:16:48,177 Dia bermimpi. 239 00:16:49,092 --> 00:16:52,182 Mula kumpulkan calon lelaki yang boleh berganding dengan Alex sekarang 240 00:16:52,262 --> 00:16:55,392 dan cari orang yang lebih muda sebaik saja dia dah tiada. 241 00:16:55,474 --> 00:16:58,074 Cari beberapa orang, sebagai perlindungan sekiranya ia dibocorkan. 242 00:16:58,101 --> 00:17:01,811 Senarai nama sedang dibuat. Ada apa-apa lagi? 243 00:17:04,733 --> 00:17:06,903 Apabila awak dipindahkan ke bahagian berita, 244 00:17:07,528 --> 00:17:10,358 kami tak tahu akan berdepan dengan krisis terbesar dalam sejarah. 245 00:17:12,074 --> 00:17:14,584 Ada orang kata mungkin awak patut tahu. 246 00:17:16,787 --> 00:17:18,037 Saya tahu apa awak cuba buat. 247 00:17:18,579 --> 00:17:22,039 Disebabkan awak orang baru di sini, awak tak ada kelebihan. 248 00:17:22,125 --> 00:17:25,745 Saya tak mencari kelebihan, Fred. Saya hanya nyatakan benda yang jelas. 249 00:17:25,838 --> 00:17:28,668 Lebih baik kita tahu supaya kita boleh menghalangnya. 250 00:17:30,342 --> 00:17:32,932 Tapi kita tak tahu. Betul? 251 00:17:35,973 --> 00:17:37,103 Betul. 252 00:17:47,609 --> 00:17:49,819 - Tak guna. - Saya ada sesuatu yang bagus. 253 00:17:49,903 --> 00:17:50,903 Apa dia? 254 00:17:50,988 --> 00:17:55,908 Saya ada maklumat dalaman. YDA memanggil salah seorang mangsa Mitch minggu depan. 255 00:17:55,993 --> 00:17:58,203 - Siapa? - Ashley Brown. 256 00:17:58,287 --> 00:18:00,537 Ashley dari teknologi bunyi? Sudah agak lama. 257 00:18:00,622 --> 00:18:02,172 Awak boleh bawa dia ke sini? 258 00:18:02,249 --> 00:18:04,289 Saya akan cuba sedaya upaya. 259 00:18:04,376 --> 00:18:07,626 Ini penting bagi kita. Awak tak tahu apa saya buat untuk dapatkan maklumat ini. 260 00:18:07,713 --> 00:18:10,013 Jangan beritahu saya. Saya tak mahu... 261 00:18:10,090 --> 00:18:11,880 Okey. Saya jumpa dalam biskut bertuah. 262 00:18:11,967 --> 00:18:14,847 Maaf. Betul kata awak. Ini sangat penting. 263 00:18:15,679 --> 00:18:19,059 YDA tak boleh memanggil salah seorang mangsa kita atas pelbagai sebab. 264 00:18:20,726 --> 00:18:22,136 Buat apa saja yang awak perlu. 265 00:18:22,227 --> 00:18:23,227 Serahkan pada saya. 266 00:18:23,312 --> 00:18:24,902 - Rena. - Ya? 267 00:18:25,814 --> 00:18:28,324 Di mana jadual hari ini? 268 00:18:28,400 --> 00:18:29,400 Saya sedang mencari... 269 00:18:29,484 --> 00:18:31,534 Maksud awak yang tertulis "jadual hari ini"? 270 00:18:32,362 --> 00:18:34,572 - Ya. Terima kasih banyak. - Sama-sama. 271 00:18:34,656 --> 00:18:35,816 Terima kasih. 272 00:18:36,533 --> 00:18:38,993 "Tujuh..." Kenapa kita buat ini dalam tujuh... 273 00:18:39,077 --> 00:18:40,697 Rena, boleh panggilkan Mia? 274 00:18:40,787 --> 00:18:42,787 Hanya tujuh minit untuk buat... 275 00:18:42,873 --> 00:18:44,253 Bagaimana keadaan awak? 276 00:18:44,791 --> 00:18:46,751 Saya sangat tertekan dan badan saya penat. 277 00:18:46,835 --> 00:18:50,045 Saya seperti otak yang terapung dengan telefon di tangan. 278 00:18:50,130 --> 00:18:53,260 Betul. Saya mahu awak bertemu Bradley Jackson hari ini. 279 00:18:53,342 --> 00:18:57,602 Bradley Jackson yang muncul semalam? Untuk apa? 280 00:18:57,679 --> 00:19:00,469 Kita akan melatih beberapa orang baru, cuba sesuatu yang berbeza. 281 00:19:00,557 --> 00:19:02,807 Ini masa yang baik untuk mula melatih orang baru 282 00:19:02,893 --> 00:19:05,443 dan saya rasa dia mungkin seorang wartawan yang baik. 283 00:19:06,688 --> 00:19:09,778 Saya tahu melatih orang memang bagus, tapi... 284 00:19:10,275 --> 00:19:12,145 Sekarang? 285 00:19:12,236 --> 00:19:15,526 Awak dah lihat videonya yang tular, bukan? Seorang wartawan? Saya tak... 286 00:19:15,614 --> 00:19:17,784 Saya dah lihat. 287 00:19:17,866 --> 00:19:19,946 Saya dah lihat, begitu juga lima juta orang lain 288 00:19:20,035 --> 00:19:22,365 kerana ia sangat menghiburkan. 289 00:19:22,454 --> 00:19:25,174 Dia juga bersemuka dengan Alex Levy. 290 00:19:25,249 --> 00:19:28,959 Bukan mudah untuk dilakukan. Kita perlu berfikiran terbuka, Chipper. 291 00:19:29,044 --> 00:19:31,884 Apa yang berkesan dulu tak semestinya berkesan sekarang. 292 00:19:32,756 --> 00:19:35,296 Perjumpaan pada 9:30 pagi. Beritahu saya perkembangannya. 293 00:19:37,719 --> 00:19:39,139 - Hebat. - Bagus. 294 00:19:45,269 --> 00:19:46,269 Ya. 295 00:19:50,315 --> 00:19:51,355 Tidak. 296 00:19:53,652 --> 00:19:55,242 Lawan semula. 297 00:19:57,489 --> 00:20:00,159 Tiada persetujuan pasangan hos. 298 00:20:02,077 --> 00:20:03,497 Tak mungkin. 299 00:20:03,579 --> 00:20:05,579 PERISTIWA PENTING DALAM LIMA BELAS TAHUN 300 00:20:09,585 --> 00:20:10,585 TOLONG DIAM! 301 00:20:10,669 --> 00:20:13,549 Kita masih mengikut jadual. Selepas ini, awak ada rias kuku. 302 00:20:13,630 --> 00:20:15,050 - Okey, bagus. - Awak suka Julie? 303 00:20:15,132 --> 00:20:16,552 - Ya, dia okey. - Kerjanya bagus. 304 00:20:16,633 --> 00:20:19,183 Lizzy dah sedia untuk acara itu? 305 00:20:19,261 --> 00:20:22,181 Ya. Dia akan jumpa awak di sana dan dia sangat teruja. 306 00:20:22,264 --> 00:20:23,274 Okey, bagus. 307 00:20:23,348 --> 00:20:24,388 - Bersedia! - Selamat pagi. 308 00:20:24,474 --> 00:20:25,644 Halaman dah disemak di sini. 309 00:20:25,726 --> 00:20:27,636 - Sarah hubungi. Jawab? Tak? - Terima kasih. 310 00:20:27,728 --> 00:20:28,728 - Apa? - Panggilan Sarah. 311 00:20:28,812 --> 00:20:30,152 Ya, sekarang. 312 00:20:30,856 --> 00:20:32,646 Maaf. Terima kasih. 313 00:20:33,108 --> 00:20:36,198 Sarah, saya baru mahu ke udara. Mereka terima? 314 00:20:36,278 --> 00:20:38,108 Tak. Keputusan mereka tetap sama. 315 00:20:38,530 --> 00:20:41,070 Tiada persetujuan pasangan hos. 316 00:20:41,658 --> 00:20:43,658 Saya akan hubungi semula selepas rakaman. 317 00:20:46,371 --> 00:20:47,661 Boleh awak ambil ini? 318 00:20:58,550 --> 00:20:59,890 Alex, awak mahu ke mana? 319 00:20:59,968 --> 00:21:01,258 Alex, awak perlukan sesuatu? 320 00:21:02,137 --> 00:21:03,677 - Semuanya okey? - Saya okey. 321 00:21:04,973 --> 00:21:07,643 - Okey, dia tak boleh pergi dari... - Hei. 322 00:21:07,726 --> 00:21:09,436 Awak buat apa? Kita bermula dalam 90 saat. 323 00:21:09,520 --> 00:21:12,020 Saya perlu bercakap dengan Chip. 324 00:21:12,105 --> 00:21:14,355 Kenapa? Awak patut ke udara dalam masa seminit. 325 00:21:14,441 --> 00:21:16,821 - Dengar sini. Hei... - Apa? 326 00:21:16,902 --> 00:21:20,572 Saya mahu awak berjanji untuk selesaikan rundingan saya. 327 00:21:20,656 --> 00:21:21,696 Saya tahu awak takut. 328 00:21:21,782 --> 00:21:23,832 Skandal Mitch dah timbulkan banyak masalah... 329 00:21:23,909 --> 00:21:26,409 Kenapa tak ada orang yang faham? 330 00:21:26,495 --> 00:21:29,575 Zaman Mitch dah berlalu, okey? 331 00:21:29,665 --> 00:21:32,835 Mulai sekarang, saya mahu terlibat secara aktif. 332 00:21:32,918 --> 00:21:34,588 Saya mahu persetujuan pasangan hos. 333 00:21:35,504 --> 00:21:38,054 Jika tidak, saya tak mahu ke udara. 334 00:21:40,676 --> 00:21:43,176 Mari berjalan ke pentas. 335 00:21:43,262 --> 00:21:44,742 - Kita boleh jalan. - Kita jalan, okey? 336 00:21:44,763 --> 00:21:46,953 Tapi saya takkan ke udara kecuali awak janji dengan saya. 337 00:21:46,974 --> 00:21:48,564 - Boleh saya terangkan sesuatu? - Ya. 338 00:21:48,642 --> 00:21:50,272 Awak buat perangai begini sekarang, 339 00:21:50,352 --> 00:21:51,732 mereka takkan janjikan apa-apa. 340 00:21:51,812 --> 00:21:53,652 Mereka akan fikir awak dah gila. 341 00:21:53,730 --> 00:21:57,730 Mungkin awak patut jadi gila untuk mereka tahu awak serius. 342 00:21:59,361 --> 00:22:01,151 Dah 15 tahun saya kenal awak, Chip. 343 00:22:01,613 --> 00:22:04,663 Kita naik bersama, semasa susah atau senang. 344 00:22:05,284 --> 00:22:07,294 Kebelakangan ini hanya susah, tapi tak apa. 345 00:22:08,579 --> 00:22:12,039 Awak saja yang boleh bantu saya. 346 00:22:12,958 --> 00:22:14,788 Saya tahu awak tak memungkiri janji. 347 00:22:15,335 --> 00:22:17,165 Awak perlu berjanji dengan saya, Chip. 348 00:22:18,088 --> 00:22:19,338 Tiga puluh saat. 349 00:22:20,007 --> 00:22:23,887 Saya cuba melindungi awak tapi awak menyukarkan keadaan. 350 00:22:23,969 --> 00:22:26,469 Saya tak boleh berjanji yang saya boleh buat. 351 00:22:26,555 --> 00:22:29,465 Awak ada Alison dan Yanko. Biar mereka yang ke udara. 352 00:22:29,558 --> 00:22:30,598 Saya tak mahu ke udara. 353 00:22:31,018 --> 00:22:34,228 Saya tak mahu perlindungan, cuma rasa hormat daripada awak. 354 00:22:34,646 --> 00:22:36,436 Awak baca ini di atas kad? Apa awak... 355 00:22:36,523 --> 00:22:37,523 Dua puluh saat. 356 00:22:37,774 --> 00:22:39,324 Saya dah sedia untuk ganti. 357 00:22:40,027 --> 00:22:42,397 - Itu dia, Alison. - Tidak. 358 00:22:43,030 --> 00:22:45,410 Mereka akan fikir awak dah gila. 359 00:22:45,699 --> 00:22:47,159 Saya takkan ke udara. 360 00:22:47,242 --> 00:22:48,792 Sepuluh saat. 361 00:22:49,578 --> 00:22:50,658 Sembilan... 362 00:22:52,164 --> 00:22:53,294 lapan... 363 00:22:54,291 --> 00:22:55,381 tujuh... 364 00:22:56,084 --> 00:23:00,304 Baik, saya janji. Pergi duduk di kerusi! 365 00:23:00,380 --> 00:23:05,050 Lima, empat, tiga, dua... 366 00:23:07,137 --> 00:23:09,717 Selamat pagi. Saya Alex Levy. 367 00:23:09,806 --> 00:23:11,266 Dan saya Daniel Henderson. 368 00:23:11,350 --> 00:23:13,730 Inilah berita utama kami. 369 00:23:22,361 --> 00:23:24,571 Hei, Bradley Jackson. 370 00:23:25,322 --> 00:23:27,822 Saya ada janji temu dengan Charlie Black. 371 00:23:28,492 --> 00:23:30,832 Dia dipanggil Chip, Charlie atau... 372 00:23:30,911 --> 00:23:33,621 Charlie nama profesionalnya, tapi nama panggilannya Chip. 373 00:23:33,914 --> 00:23:36,634 Okey. Kalau begitu, saya mahu berjumpa Charlie Chip. 374 00:23:41,964 --> 00:23:44,174 Hei, Chip. Awak mencari saya? 375 00:23:45,133 --> 00:23:46,763 Ya. Boleh berjalan dengan saya? 376 00:23:47,177 --> 00:23:49,637 Hari kedua di kerusi pemberita. Ia berjalan dengan baik. 377 00:23:49,721 --> 00:23:51,351 Saya teruja dengan The Twist hari ini. 378 00:23:51,431 --> 00:23:53,351 - Boleh saya beri nasihat? - Ya. 379 00:23:53,433 --> 00:23:55,733 - Ada peluang sekarang ini. - Ya. 380 00:23:55,811 --> 00:23:57,811 Awak tahu apa kelebihan Mitch? 381 00:23:57,896 --> 00:24:01,436 Dia seseorang yang menyenangkan untuk didampingi. 382 00:24:01,525 --> 00:24:04,525 Tak serius, berhati-hati, bijak tapi mudah didekati. 383 00:24:04,611 --> 00:24:06,031 Awak seorang yang hebat. 384 00:24:06,113 --> 00:24:08,573 Wartawan sebenar yang terbaik di sini. 385 00:24:08,657 --> 00:24:10,777 Tapi saya terdengar awak berbahas di sana. 386 00:24:10,868 --> 00:24:13,658 Saya faham perasaan awak tentang objektif muzikal Gilmore Girls 387 00:24:13,745 --> 00:24:17,365 yang menyebarkan propaganda hak anti pengguguran anak alaf baru. 388 00:24:17,457 --> 00:24:19,747 Saya cuma mahu kata, jangan katakannya. 389 00:24:19,835 --> 00:24:22,495 Ia takkan bantu awak untuk mendapatkan jawatan itu. 390 00:24:22,588 --> 00:24:24,378 Awak ada banyak kelebihan dalam hal ini. 391 00:24:24,464 --> 00:24:27,434 Pihak atasan sedang memerhatikan semua orang. 392 00:24:27,509 --> 00:24:29,929 Jangan rosakkan peluang awak dengan jadi terlalu serius. 393 00:24:30,012 --> 00:24:34,062 Cuba jadi lebih... lembut. Lebih mudah didekati, okey? 394 00:24:35,767 --> 00:24:37,597 Awak tak mahu saya jadi orang berkulit hitam? 395 00:24:37,686 --> 00:24:39,726 Itu yang awak dengar? Awak serius, Daniel? 396 00:24:39,813 --> 00:24:41,373 - Itulah yang awak katakan. - Tak guna... 397 00:24:41,398 --> 00:24:44,688 Awak kata secara halus. Inilah yang saya hadapi sepanjang hidup saya. 398 00:24:44,776 --> 00:24:47,906 Jangan terlalu bijak, cekal, yakin dengan pendapat sendiri. 399 00:24:47,988 --> 00:24:49,868 Daniel, ia bukan tentang berkulit hitam. 400 00:24:49,948 --> 00:24:52,488 Jadilah The Morning Show, Daniel, okey? 401 00:24:52,576 --> 00:24:56,036 Saya menyokong awak. Ini tiada kaitan dengan warna kulit awak. 402 00:24:56,872 --> 00:24:58,872 Itulah orang seperti awak selalu katakan. 403 00:25:00,375 --> 00:25:01,785 Alamak. Okey. Beginilah. 404 00:25:01,877 --> 00:25:04,377 Buat sesuatu untuk diri awak di acara itu. 405 00:25:04,463 --> 00:25:06,763 Bersalam dengan orang. Berbual dengan eksekutif. 406 00:25:06,840 --> 00:25:08,760 Pura-pura awak ialah ayah yang disukai ramai 407 00:25:08,842 --> 00:25:10,892 dan jangan kutuk Gilmore Girls. 408 00:25:10,969 --> 00:25:13,809 Jawatan ini mungkin milik awak. 409 00:25:15,557 --> 00:25:16,767 Okey? 410 00:25:17,267 --> 00:25:19,557 - Saya faham. - Terima kasih. 411 00:25:19,853 --> 00:25:21,863 - Terima kasih. - Sama-sama. 412 00:25:21,939 --> 00:25:23,109 Ya. 413 00:25:23,190 --> 00:25:24,320 Wanita arang itu dah tiba. 414 00:25:25,817 --> 00:25:27,737 Kita perlu buat perjumpaan ini sekarang? 415 00:25:27,819 --> 00:25:29,779 Seperti saya tiada kerja lain. 416 00:25:29,863 --> 00:25:31,913 Cory Ellison meniduri wanita ini atau... 417 00:25:32,324 --> 00:25:34,794 Membazir masa saja. 418 00:25:34,868 --> 00:25:38,708 Terima kasih kerana berjumpa saya. Saya tahu awak sibuk. 419 00:25:39,456 --> 00:25:41,416 Tiada masalah. Tak sibuk langsung. 420 00:25:41,500 --> 00:25:43,710 - Saya dah lihat video awak. Ia bagus. - Terima kasih. 421 00:25:43,794 --> 00:25:47,134 Saya perasan awak bertukar kerja beberapa tahun sebelum ini. 422 00:25:47,214 --> 00:25:50,934 Tiga tahun di SENN, BDC enam bulan sebelum itu... 423 00:25:51,009 --> 00:25:54,099 Saya faham. Saya dah bekerja di banyak tempat. 424 00:25:54,596 --> 00:25:57,386 Saya mencari platform untuk menyampaikan idea saya. 425 00:25:57,724 --> 00:26:01,274 - Saya ada bawa beberapa cerita... - Apa awak maksudkan dengan idea? 426 00:26:01,353 --> 00:26:03,943 Saya ada cerita yang mungkin sesuai dengan The Morning Show. 427 00:26:04,022 --> 00:26:06,652 Maaf. Saya agak keliru. 428 00:26:07,192 --> 00:26:10,112 Awak menemu duga untuk menjadi wartawan, bukan? Bukan penerbit. 429 00:26:10,195 --> 00:26:13,655 Kerana wartawan biasanya menyampaikan idea yang ditulis oleh penerbit. 430 00:26:13,740 --> 00:26:16,790 Ya, saya suka menerbit sendiri 431 00:26:16,869 --> 00:26:20,369 dan saya ada beberapa cerita yang sesuai dengan TMS. 432 00:26:20,455 --> 00:26:22,115 Jadi, boleh saya mulakan? 433 00:26:22,207 --> 00:26:23,417 Ya. Okey. 434 00:26:23,500 --> 00:26:25,750 Ada satu perniagaan keluarga yang kecil di Chicago. 435 00:26:25,836 --> 00:26:28,006 Ia akan digantikan dengan Target. 436 00:26:28,088 --> 00:26:30,628 Persatuan sejarah cuba menghalangnya. 437 00:26:30,716 --> 00:26:31,796 Tapi inilah kejutannya. 438 00:26:31,884 --> 00:26:34,934 Perniagaan kecil itu marah pada persatuan sejarah 439 00:26:35,012 --> 00:26:37,642 kerana menghalang mereka daripada mendapat pampasan. 440 00:26:37,723 --> 00:26:40,523 Saya ada sumber dalaman yang beritahu saya... 441 00:26:40,601 --> 00:26:42,021 Tak apa. Saya faham konsepnya. 442 00:26:43,645 --> 00:26:46,895 Okey, kemasukan ke kolej. Bukan sudut kepelbagaian... 443 00:26:46,982 --> 00:26:48,112 Alamak. 444 00:26:50,694 --> 00:26:51,754 - Maaf. - Kemasukan ke kolej. 445 00:26:51,778 --> 00:26:54,358 Bukan sudut kepelbagaian, tapi sudut kewangan. 446 00:26:54,448 --> 00:26:55,738 Tidak. 447 00:26:55,824 --> 00:26:57,494 Tidak? Okey. 448 00:26:59,161 --> 00:27:02,461 Di Bandar New York, mereka cuba memperingati 449 00:27:02,539 --> 00:27:05,919 pendatang yang mati dalam kebakaran kilang pada 1911. 450 00:27:06,001 --> 00:27:07,881 Memperingatinya pada musim panas ini... 451 00:27:07,961 --> 00:27:09,881 Awak kata 1911? 452 00:27:10,214 --> 00:27:12,384 Ya. Ia berlaku pada 1911. 453 00:27:13,425 --> 00:27:14,675 Okey. 454 00:27:14,760 --> 00:27:18,100 Saya tak mahu bersikap biadab, tapi awak hanya membazir masa. 455 00:27:18,180 --> 00:27:19,580 Cerita awak tak sesuai dengan kami. 456 00:27:19,640 --> 00:27:22,980 Ia bukan sebab awak datang perjumpaan ini, jadi... 457 00:27:23,560 --> 00:27:25,270 Cerita itu tak sesuai dengan awak? 458 00:27:26,438 --> 00:27:27,438 Saya minta maaf. 459 00:27:27,523 --> 00:27:30,733 Awak dengar? Sebab awak nampak terganggu sepanjang masa tadi. 460 00:27:30,817 --> 00:27:32,647 Awak tak tanya soalan kepada saya. 461 00:27:32,736 --> 00:27:34,566 Kenapa ia tak sesuai untuk awak? 462 00:27:34,655 --> 00:27:36,985 Awak seriuskah? 463 00:27:37,741 --> 00:27:38,831 Ya. 464 00:27:38,909 --> 00:27:39,989 Okey. 465 00:27:40,494 --> 00:27:43,544 Ia tak menarik. Perjumpaan ini dah tamat. 466 00:27:43,956 --> 00:27:46,376 Maksud awak, ia tak menarik bagi awak? 467 00:27:46,458 --> 00:27:49,038 - Awak lihat rancangan awak baru-baru ini? - Tolonglah. 468 00:27:49,127 --> 00:27:53,007 Minggu ini saja, saya lihat kembar bertemu di Bumble, 469 00:27:53,090 --> 00:27:57,140 wanita ditahan kerana menjual lesen palsu haiwan sokongan emosi. 470 00:27:57,219 --> 00:28:01,309 Berapa banyak perisa aiskrim yang ada? Mahu saya teruskan? 471 00:28:01,390 --> 00:28:02,810 Tak, awak perlu pergi. 472 00:28:02,891 --> 00:28:05,351 - Rancangan awak teruk. - Terima kasih! 473 00:28:05,435 --> 00:28:06,595 Ia bukan berita. 474 00:28:06,687 --> 00:28:09,687 Kualiti awak dah menurun untuk dapatkan penonton Your Day, America, 475 00:28:09,773 --> 00:28:11,013 sehingga awak sendiri terjejas. 476 00:28:11,275 --> 00:28:13,185 Ini dapat bantu awak dapatkan jawatan itu? 477 00:28:13,277 --> 00:28:14,987 Cerita yang saya bawa memang bagus. 478 00:28:15,070 --> 00:28:17,360 Ia ada kisah kemanusiaan, politik dan ia menarik. 479 00:28:17,447 --> 00:28:20,197 Cerita kebakaran kilang itu sangat sesuai sekarang ini, 480 00:28:20,284 --> 00:28:22,164 dengan isu pendatang yang sedang berlaku. 481 00:28:22,244 --> 00:28:26,294 Maaflah jika nyawa pendatang remaja yang terbakar hidup-hidup dalam kilang 482 00:28:26,373 --> 00:28:28,043 tak bernilai bagi awak, 483 00:28:28,125 --> 00:28:30,125 tapi ia mungkin membawa awak ke berita sebenar 484 00:28:30,210 --> 00:28:33,420 tentang kilang yang wujud di merata tempat di bandar ini sekarang. 485 00:28:33,505 --> 00:28:37,505 Tapi awak tak buat begitu di Morning Show. Ia bukan berita buruk yang seronok, bukan? 486 00:28:37,593 --> 00:28:39,223 Awak mahu saya panggil pengawal? 487 00:28:39,303 --> 00:28:41,513 - Awak takut dengan saya? - Saya mahu awak pergi! 488 00:28:41,597 --> 00:28:45,347 Orang seperti awaklah punca berita penyiaran seperti ini. 489 00:28:45,434 --> 00:28:49,274 Terima kasih kerana luangkan masa, Chip Charlie Chip. Entah siapa nama awak. 490 00:28:49,354 --> 00:28:51,024 Nama awak seperti perisa aiskrim. 491 00:28:51,440 --> 00:28:55,110 Kenapa awak tak gunakan itu dalam berita pendedahan awak? 492 00:28:58,780 --> 00:29:00,070 Apa semua itu? 493 00:29:38,403 --> 00:29:42,453 Saya berterus terang dengan awak, Mitch. Dari segi kewangan, ia tentu sukar. 494 00:29:42,533 --> 00:29:44,743 Tak mengapa. Saya boleh berjimat sedikit... 495 00:29:44,826 --> 00:29:46,616 Ia lebih besar daripada itu. 496 00:29:46,703 --> 00:29:49,963 UBA tak mahu bayar kontrak awak yang selebihnya. 497 00:29:50,290 --> 00:29:51,710 - Mereka kata begitu? - Ya. 498 00:29:51,792 --> 00:29:54,382 Peguam menghantar dokumen pelanggaran kontrak pagi tadi 499 00:29:54,461 --> 00:29:55,751 yang menjelaskannya. 500 00:29:55,838 --> 00:29:59,338 Bagaimana saya melanggar kontrak? 501 00:30:00,008 --> 00:30:01,008 Ia atas kerelaan. 502 00:30:01,969 --> 00:30:04,429 - Apa yang saya boleh kata... - Lisa, mereka sendiri rela. 503 00:30:04,513 --> 00:30:08,433 Sejauh yang nampak pada masa depan, awak takkan ada sebarang pendapatan. 504 00:30:08,517 --> 00:30:10,057 Okey. 505 00:30:11,478 --> 00:30:12,518 Baiklah. 506 00:30:13,230 --> 00:30:14,940 Apa awak cadangkan saya buat? 507 00:30:15,023 --> 00:30:17,483 Awak perlu mula membuat pilihan. 508 00:30:17,568 --> 00:30:22,318 Awak ada rumah Southampton, harta tanah Aspen, pangsapuri New York. Yang mana... 509 00:30:22,406 --> 00:30:25,076 Saya takkan jual pangsapuri itu. 510 00:30:25,158 --> 00:30:29,498 Awak mungkin boleh bertahan selama dua tahun pada tahap ini. 511 00:30:29,580 --> 00:30:34,250 Bagaimana boleh jadi begitu? Saya ada banyak duit. Betul? 512 00:30:34,334 --> 00:30:36,344 Tuhan tak melanggar klausa moral. 513 00:30:36,420 --> 00:30:39,130 Klausa moral? 514 00:30:39,214 --> 00:30:41,094 Wah! 515 00:30:41,175 --> 00:30:42,505 Tak guna. 516 00:30:42,593 --> 00:30:44,603 Itu memang mengarut. 517 00:30:44,678 --> 00:30:46,098 Klausa moral! 518 00:30:46,972 --> 00:30:49,182 Mereka ini ada wang yang banyak 519 00:30:49,266 --> 00:30:53,686 dan beri segalanya yang awak mahu kecuali satu benda: 520 00:30:53,770 --> 00:30:56,230 akan ada klausa moral dalam kontrak awak. 521 00:30:56,315 --> 00:30:59,275 Okey. Awak bukannya bodoh. 522 00:30:59,359 --> 00:31:02,569 Semua orang kata mereka takkan jadikannya isu. 523 00:31:02,654 --> 00:31:04,554 Itu bukan... Mereka hanya melindungi diri mereka. 524 00:31:04,573 --> 00:31:07,373 Mereka ini? Dah lama awak kenal mereka. 525 00:31:07,451 --> 00:31:12,791 Awak pernah bekerja dengan mereka. Mereka suka perangai awak. 526 00:31:12,873 --> 00:31:15,963 Okey bagi mereka, dengan kenyataan yang membuktikan 527 00:31:16,043 --> 00:31:20,713 mereka baru saja beri awak perjanjian paling lumayan dalam sejarah berita pagi. 528 00:31:20,797 --> 00:31:22,667 Awak tak mahu jadi orang yang kata, 529 00:31:22,758 --> 00:31:26,178 "Keluarkan klausa moral itu, barulah saya terima," kerana itu nampak buruk. 530 00:31:26,261 --> 00:31:27,971 Awak tahu klausa moral itu apa? 531 00:31:28,722 --> 00:31:30,852 Ia sesuatu yang sentiasa berubah! 532 00:31:30,933 --> 00:31:32,733 Ia boleh jadi apa saja yang mereka mahu! 533 00:31:33,018 --> 00:31:35,768 Ya? Seperti angin yang bertiup. 534 00:31:38,440 --> 00:31:41,690 Wah. 535 00:31:42,945 --> 00:31:45,605 Mitch, saya pengurus perniagaan awak, bukan peguam awak. 536 00:31:48,617 --> 00:31:51,327 Klausa moral. 537 00:32:01,588 --> 00:32:02,798 Perogol! 538 00:32:04,007 --> 00:32:06,587 Apa yang awak kata? Awak panggil saya apa? 539 00:32:07,386 --> 00:32:10,756 Tunggu dulu. Awak panggil saya per... Saya bukan dituduh merogol. 540 00:32:10,848 --> 00:32:13,098 Tuduhan saya ialah salah laku seks. 541 00:32:13,183 --> 00:32:15,353 Jangan melambai kepada saya! 542 00:32:16,019 --> 00:32:18,309 Semoga hari awak indah, orang tak guna! 543 00:32:35,873 --> 00:32:37,043 Ya? 544 00:32:37,124 --> 00:32:39,084 Hai, Ashley. Saya Hannah Shoenfeld. 545 00:32:39,168 --> 00:32:40,378 Saya bersama The Morning Show. 546 00:32:40,460 --> 00:32:44,590 Jangan risau. Bukan ada masalah. Kami rasa baguslah awak mahu bercerita. 547 00:32:44,673 --> 00:32:46,133 Kenapa awak datang ke sini? 548 00:32:46,550 --> 00:32:49,180 Boleh saya masuk? Sebentar saja, saya janji. 549 00:32:49,261 --> 00:32:53,061 - Saya rasa tak perlulah. - Lima minit. Awak boleh mengira masa. 550 00:32:55,309 --> 00:32:56,889 Awak ada cerita untuk diluahkan. 551 00:32:56,977 --> 00:33:00,187 Seluruh negara mahu mendengarnya dan kami mahu berikan awak platform. 552 00:33:01,023 --> 00:33:02,573 Di The Morning Show? 553 00:33:02,649 --> 00:33:04,069 Ya. 554 00:33:04,151 --> 00:33:06,151 Kenapa saya mahu kembali ke sana? Tempat itu... 555 00:33:06,236 --> 00:33:10,446 Tempat kejadian jenayah. Saya tahu. Kembali ke sana memerlukan keberanian. 556 00:33:10,866 --> 00:33:13,616 Awak berani. Jika tidak, awak takkan membuka mulut. 557 00:33:14,620 --> 00:33:18,580 Tugas saya mencari cerita. Itulah kerja saya. 558 00:33:18,665 --> 00:33:21,955 Apabila saya lihat awak, saya boleh nampak cerita itu. 559 00:33:22,503 --> 00:33:25,093 Wanita berani dijatuhkan oleh lelaki berkuasa, 560 00:33:25,172 --> 00:33:27,592 menuntut kuasanya semula di TV. 561 00:33:28,050 --> 00:33:31,890 Tapi jika awak pergi ke YDA, bukan itu kisah yang akan diceritakan. 562 00:33:32,554 --> 00:33:35,854 Kisahnya tetap sama. Tak penting di mana saya menceritakannya. 563 00:33:36,683 --> 00:33:39,483 Saya tak mahu kata apa-apa lagi. Saya tak mahu kembali ke sana. 564 00:33:41,230 --> 00:33:42,770 Perlukah saya panggil pengawal? 565 00:33:42,856 --> 00:33:44,356 Baik. Saya akan pergi. 566 00:33:45,400 --> 00:33:48,650 Tapi memang penting di mana awak menceritakannya. 567 00:33:50,155 --> 00:33:51,865 Awak membuat satu kesilapan besar. 568 00:33:53,200 --> 00:33:54,200 Kenapa? 569 00:33:54,284 --> 00:33:58,254 Kerana ini televisyen, bukan seminar wanita di Vassar. 570 00:33:59,081 --> 00:34:02,921 Ramai penonton akan beri reaksi yang jahil dan tak semestinya betul. 571 00:34:03,001 --> 00:34:04,961 Cara awak menceritakannya ialah permainannya. 572 00:34:05,045 --> 00:34:08,335 Jika awak lakukan di YDA, awak dilihat sebagai wanita yang marah. 573 00:34:11,301 --> 00:34:12,551 Kenapa? 574 00:34:12,636 --> 00:34:16,926 Kerana YDA musuh kita dan semua orang yang tonton rancangan ini tahu. 575 00:34:17,266 --> 00:34:21,436 Awak akan dianggap perempuan jalang, dibuang oleh rangkaian yang besar, 576 00:34:21,520 --> 00:34:23,810 ditolak oleh lelaki yang berkuasa, 577 00:34:23,897 --> 00:34:26,397 kecewa dengan kerjaya, kehidupan, 578 00:34:26,942 --> 00:34:28,492 mahu membalas dendam, 579 00:34:28,569 --> 00:34:30,649 terdesak untuk cederakan orang yang lukakan awak, 580 00:34:30,737 --> 00:34:34,567 dimanipulasi oleh rancangan pesaing yang mahu menghancurkan musuh mereka, 581 00:34:34,658 --> 00:34:36,578 dipergunakan seperti seketul daging, 582 00:34:36,659 --> 00:34:38,999 kemudian dibuang setelah awak tak diperlukan lagi. 583 00:34:39,996 --> 00:34:41,866 Setelah selesai, tiada siapa yang peduli. 584 00:34:41,956 --> 00:34:43,326 Beralih ke cerita seterusnya. 585 00:34:43,958 --> 00:34:48,588 Saya tak boleh lakukannya. Saya tak patut mulakan. 586 00:34:48,672 --> 00:34:50,972 Ya, awak patut buat. 587 00:34:52,717 --> 00:34:54,387 Tapi jika awak mahu buat... 588 00:34:55,469 --> 00:34:59,769 Jika awak mahu dedahkan Mitch Kessler sebagai pemangsa... 589 00:35:00,851 --> 00:35:03,731 awak perlu berani untuk lakukannya di tempatnya sendiri. 590 00:35:05,022 --> 00:35:06,862 Kalau tak, ia tak bermakna. 591 00:35:11,737 --> 00:35:13,407 Marilah ke The Morning Show. 592 00:35:14,990 --> 00:35:16,780 Kembali ke tempat kejadian. 593 00:35:17,784 --> 00:35:20,124 Tunjukkan kepada semua orang yang awak berani... 594 00:35:21,246 --> 00:35:23,366 terutamanya kepada dia. 595 00:35:33,592 --> 00:35:34,682 Terima kasih. 596 00:35:39,932 --> 00:35:41,522 - Helo? - Helo, Bradley. 597 00:35:41,600 --> 00:35:44,190 Ini Cecily dari pejabat Cory Ellison. 598 00:35:44,520 --> 00:35:47,560 Cory mahu awak menghadiri acara Kepimpinan dalam Kewartawanan malam ini. 599 00:35:47,981 --> 00:35:49,401 Ia acara rasmi. 600 00:35:50,192 --> 00:35:53,032 Itu memang bagus, tapi saya dalam perjalanan ke lapangan terbang. 601 00:35:53,111 --> 00:35:56,161 Kami akan uruskan pertukaran penerbangan awak. 602 00:35:56,240 --> 00:35:58,240 Sebuah kereta akan menjemput awak di hotel. 603 00:35:58,325 --> 00:36:01,445 Saya tak bawa pakaian untuk acara rasmi. 604 00:36:01,537 --> 00:36:03,657 Kami akan menghantar beberapa gaun. 605 00:36:04,331 --> 00:36:06,251 Cecily, saya keliru. 606 00:36:06,333 --> 00:36:10,003 Saya dah berjumpa Chip Charlie Black dan ia tak berjalan lancar. 607 00:36:10,087 --> 00:36:11,917 Saya pasti dia takkan mengambil saya. 608 00:36:12,005 --> 00:36:14,715 Apa yang saya tahu ialah Cory minta saya hubungi awak. 609 00:36:14,800 --> 00:36:18,140 Kalau saya jadi awak, saya akan menghadirinya. 610 00:36:20,848 --> 00:36:22,888 Okey. Saya akan menghadirinya. 611 00:36:22,975 --> 00:36:24,055 Hebat. 612 00:36:36,572 --> 00:36:38,992 Pergi ke sana. Dapatkan syot. Keluar sebelah sini. 613 00:36:43,036 --> 00:36:46,916 - Awak buat apa di sini? - Dia akan kembali ke udara? 614 00:36:46,999 --> 00:36:48,709 Apa perkembangan terbaru tentang Mitch? 615 00:36:52,671 --> 00:36:53,761 Hei, Mitch. 616 00:36:56,300 --> 00:36:57,970 Apa tujuan awak datang? 617 00:36:58,427 --> 00:37:01,427 Masa untuk menyuntik ubat kepada saya? 618 00:37:01,722 --> 00:37:03,682 Tak, saya jadualkan pada hari Khamis depan. 619 00:37:03,765 --> 00:37:05,095 Ya. 620 00:37:05,184 --> 00:37:08,604 Mungkin boleh letak antara dimalukan secara terbuka dan hukuman yang teruk. 621 00:37:09,104 --> 00:37:10,444 Saya faham. 622 00:37:10,856 --> 00:37:14,026 Awak boleh berambus. 623 00:37:17,362 --> 00:37:19,242 Mitch, awak perlu berhenti menghubungi wartawan. 624 00:37:20,115 --> 00:37:22,735 Nampaknya ada orang yang mengintip perbualan saya. 625 00:37:22,826 --> 00:37:24,486 Ada orang diberi maklumat secara rahsia 626 00:37:24,578 --> 00:37:27,458 yang Mitch Kessler menghubungi wartawan di seluruh Bandar New York, 627 00:37:27,539 --> 00:37:30,419 cuba mencari seseorang untuk mendengar ceritanya. 628 00:37:31,084 --> 00:37:33,714 Apa ini, Mitch? Awak tahu awak tak boleh buat begitu. 629 00:37:33,795 --> 00:37:36,295 Orang tak mahu menghampiri awak untuk sementara waktu, jadi... 630 00:37:36,381 --> 00:37:40,551 Berapa lama saya perlu tunggu sementara saya menerima hukuman saya? 631 00:37:42,054 --> 00:37:45,604 Entahlah. Saya tak tahu berapa lama tempohnya, tapi ia bukan sehari. 632 00:37:45,891 --> 00:37:47,231 Ia ambil masa bertahun. 633 00:37:47,309 --> 00:37:49,269 Awak perlu mendiamkan diri. 634 00:37:49,353 --> 00:37:52,903 Saya dah buat banyak laporan berkenaan kisah ini sebelum ini 635 00:37:52,981 --> 00:37:56,071 untuk tahu yang apabila awak terlibat dengan pergerakan Me Too, 636 00:37:56,151 --> 00:37:57,151 awak ada dua pilihan. 637 00:37:57,236 --> 00:38:02,696 Awak boleh berpura-pura menyesalinya, bersedih 638 00:38:03,033 --> 00:38:07,453 dan berdoa sehingga awak penat yang ia akan hilang secara tiba-tiba 639 00:38:07,538 --> 00:38:09,538 atau awak boleh melawan. 640 00:38:10,916 --> 00:38:13,246 Itulah yang saya mahu buat, Chip. 641 00:38:13,877 --> 00:38:15,837 Itulah tindakan yang terbaik bagi saya. 642 00:38:16,171 --> 00:38:17,801 Saya akan mengupah peguam baru. 643 00:38:17,881 --> 00:38:20,471 Saya akan ceritakan kisah saya 644 00:38:20,926 --> 00:38:23,716 dan saya takkan menyorok dengan rasa malu. 645 00:38:24,930 --> 00:38:26,010 Ia akan berkesan. 646 00:38:26,473 --> 00:38:30,733 Jangan datang malam ini. Jangan buat begitu kepada Alex. 647 00:38:30,811 --> 00:38:32,231 Tuksedo saya dah digosok. 648 00:38:32,813 --> 00:38:34,773 - Saya tak boleh mengubahnya. - Ya. 649 00:38:34,857 --> 00:38:38,357 Saya akan pergi dan wartawan New York yang berpura-pura itu... 650 00:38:39,111 --> 00:38:42,571 Saya akan melihat ke dalam mata mereka 651 00:38:42,656 --> 00:38:45,986 dan saya akan kata, "Saya ada di sini. Saya boleh lihat awak." 652 00:38:46,493 --> 00:38:47,693 Ya, itu seperti membunuh diri. 653 00:38:47,744 --> 00:38:50,334 Betulkah awak menjerit kepada seorang wanita di jalanan? 654 00:38:50,414 --> 00:38:53,044 Kerana ia ada di Twitter. Awak tak boleh buat begini! 655 00:38:53,125 --> 00:38:55,205 Saya harus mempertahankan diri saya! 656 00:38:55,669 --> 00:38:58,629 Saya takkan biarkan seseorang memfitnah saya secara terbuka lagi. 657 00:38:58,714 --> 00:39:01,434 Saya faham! Awak marah, susah hati! Awak mahu pertahankan diri. 658 00:39:01,508 --> 00:39:06,348 Tapi emosi awak sangat tak menentu untuk pergi ke sana 659 00:39:06,430 --> 00:39:08,470 dan membuat kenyataan yang meyakinkan, okey? 660 00:39:08,557 --> 00:39:11,057 Di depan saya, awak tak perlu berlagak seperti tak bersalah. 661 00:39:11,143 --> 00:39:14,653 Saya tak bersalah sama seperti lelaki pertengahan umur yang lain. 662 00:39:14,730 --> 00:39:17,270 Masalahnya ialah, ia kini dianggap menyalahi undang-undang. 663 00:39:17,608 --> 00:39:19,898 Ini ialah McCarthyism, awak pun tahu. 664 00:39:19,985 --> 00:39:20,985 Semua orang tahu 665 00:39:21,069 --> 00:39:24,109 tapi mereka tak berani untuk mengatakannya. 666 00:39:24,198 --> 00:39:27,578 Kita terlalu cepat menghukum orang mengikut pandangan orang ramai. 667 00:39:27,659 --> 00:39:29,039 Saya setuju dengan awak, okey? 668 00:39:29,119 --> 00:39:31,829 Pergerakan Me Too ini mungkin pembetulan berlebihan 669 00:39:31,914 --> 00:39:33,504 untuk kelakuan buruk selama berabad 670 00:39:33,582 --> 00:39:35,922 yang tiada kaitan dengan lelaki seperti saya dan awak. 671 00:39:36,001 --> 00:39:40,671 Tapi, Mitch, awak mahu kehidupan peribadi awak dilihat secara teliti? 672 00:39:41,131 --> 00:39:42,971 Awak ingat ia akan membebaskan awak? 673 00:39:43,926 --> 00:39:46,466 - Mula-mula, sasaran mereka ialah perogol. - Apa yang awak... 674 00:39:46,553 --> 00:39:49,263 Dan saya tak kata apa-apa kerana saya bukan perogol. 675 00:39:50,140 --> 00:39:52,520 Kemudian, sasaran mereka ialah orang yang berkuasa, 676 00:39:52,601 --> 00:39:55,231 dan awak tak kata apa-apa kerana awak tak berkuasa. 677 00:39:55,312 --> 00:39:57,312 Tapi apa yang awak akan buat 678 00:39:57,397 --> 00:40:01,777 apabila sasaran mereka ialah orang biasa yang tak menyenangkan seperti awak, Chip? 679 00:40:03,695 --> 00:40:05,695 Siapa lagi yang akan mewakili awak? 680 00:40:08,534 --> 00:40:10,204 Saya mahu pergi sekarang, okey? 681 00:40:12,538 --> 00:40:14,748 Jangan datang malam ini. 682 00:40:14,831 --> 00:40:16,921 Berhenti bercakap. 683 00:40:17,000 --> 00:40:20,710 Mula mendengar dan lakukannya di rumah. 684 00:40:21,922 --> 00:40:23,632 Siapa yang bocorkan kepada Times? 685 00:40:24,591 --> 00:40:26,301 Berhenti bercakap, Mitch. 686 00:40:28,345 --> 00:40:31,215 Siapa yang awak bodek untuk kekalkan jawatan awak? 687 00:40:33,767 --> 00:40:37,057 Okey. Jumpa awak beberapa jam lagi. 688 00:40:44,152 --> 00:40:48,122 Saya perlukan mekap supaya saya kelihatan cantik sepanjang malam. 689 00:40:49,491 --> 00:40:52,371 Ia tak muat. Saya perlukan gula-gula pudina, telefon saya, 690 00:40:52,452 --> 00:40:56,082 dan ubat titik mata saya yang semuanya tak muat dalam beg kecil ini! 691 00:40:56,540 --> 00:40:57,790 Saya boleh ambil telefon awak. 692 00:40:57,875 --> 00:41:00,835 Kenapa awak mahu ambil telefon saya? Mengarutlah, Jason. 693 00:41:00,919 --> 00:41:02,419 Awak rasa gelisah tanpa sebab... 694 00:41:02,504 --> 00:41:05,474 Tanpa sebab? Maaf. Saya perlukan semua ini. 695 00:41:05,549 --> 00:41:07,389 Alex, tak apa. Biar saya... Beri kepada saya... 696 00:41:07,467 --> 00:41:10,217 - Biar saya buat. Saya boleh tutupnya. - Aduhai. 697 00:41:10,304 --> 00:41:11,224 Terima kasih. 698 00:41:11,305 --> 00:41:12,305 - Mak? - Apa? 699 00:41:12,389 --> 00:41:14,309 - Semua akan jadi okey. - Tak, sayang. 700 00:41:14,391 --> 00:41:15,981 Ia hanyalah satu acara. 701 00:41:16,059 --> 00:41:18,479 Hanya satu acara? Pada waktu yang paling buruk. 702 00:41:18,562 --> 00:41:21,482 Saya lebih rela menikam mata saya! 703 00:41:21,565 --> 00:41:23,605 - Alex. - Apa? 704 00:41:23,901 --> 00:41:28,281 Bagaimana kalau awak berpura-pura keracunan makanan dan tak pergi? 705 00:41:28,363 --> 00:41:30,033 Saya tak boleh buat begitu. 706 00:41:30,449 --> 00:41:33,789 Semua orang akan tahu yang saya menipu, tak selesa dan takut. 707 00:41:33,869 --> 00:41:37,369 Saya takut apa akan terjadi kepada saya dengan ketiadaan Mitch. 708 00:41:37,456 --> 00:41:40,456 Semua orang di sana ialah wartawan. Mereka ingat mereka tahu segalanya. 709 00:41:41,668 --> 00:41:43,458 Separuh daripadanya bencikan kejayaan saya, 710 00:41:43,545 --> 00:41:45,625 dan separuh lagi bencikan saya kerana, entahlah, 711 00:41:45,714 --> 00:41:48,054 mereka tak ada rasa empati! 712 00:41:48,133 --> 00:41:50,143 Ya Tuhan! 713 00:41:51,762 --> 00:41:53,682 Saya tak boleh menangis! 714 00:41:54,348 --> 00:41:55,928 Aduhai. 715 00:41:56,391 --> 00:41:57,561 Oh Tuhan! 716 00:41:58,060 --> 00:42:00,520 - Tidak. Berhenti. - Mak. 717 00:42:00,604 --> 00:42:03,444 - Awak tak boleh keluar begini. - Saya tahu! 718 00:42:05,484 --> 00:42:07,364 - Alex! - Cik Levy! Di sini. 719 00:42:08,737 --> 00:42:09,777 Hai. 720 00:42:13,825 --> 00:42:15,035 - Okey? - Ya. 721 00:42:15,118 --> 00:42:20,248 Mari kita teruskan dengan acara ini supaya saya boleh balik dan bunuh diri. 722 00:42:40,853 --> 00:42:42,353 Saya sangat menghargainya. 723 00:42:47,401 --> 00:42:50,071 Hei, Alex. Tahniah di atas penghormatan malam ini. 724 00:42:50,153 --> 00:42:51,703 - Terima kasih. - Bagaimana rasanya? 725 00:42:51,780 --> 00:42:55,410 Ia amat bermakna kerana ia dianugerahkan oleh syarikat yang berprestij 726 00:42:55,492 --> 00:42:59,122 dan saya teruja untuk menyokong kewartawanan berkualiti hari ini dan... 727 00:42:59,204 --> 00:43:03,504 Boleh saya tambah yang The Morning Show sangat penting. 728 00:43:03,584 --> 00:43:06,504 Ia ikonik, disayangi dan ia tentang kewartawanan sebenar 729 00:43:06,587 --> 00:43:08,377 dan tiada siapa boleh mengubahnya. 730 00:43:08,463 --> 00:43:11,343 Kami akan mengharungi hal yang memalukan ini, 731 00:43:11,425 --> 00:43:14,385 dan kami akan bantu Amerika mengharunginya seperti sebuah keluarga. 732 00:43:14,469 --> 00:43:15,669 - Terima kasih. - Terima kasih. 733 00:43:18,182 --> 00:43:19,472 Hei, marilah bergambar. 734 00:43:21,685 --> 00:43:25,145 Awak terlupa kata yang sayalah orang yang akan bantu Amerika mengharunginya. 735 00:43:25,230 --> 00:43:26,860 Saya rasa ia tak perlu dikatakan. 736 00:43:28,317 --> 00:43:30,277 Awak rasa banyak yang tak perlu dikatakan. 737 00:43:31,153 --> 00:43:34,623 Awak menyorok di sebalik implikasi. 738 00:43:37,743 --> 00:43:38,913 Saya benar-benar rasa bangga. 739 00:43:40,996 --> 00:43:41,996 Siapa awak? 740 00:43:42,080 --> 00:43:44,120 Menjadi orang baik ini memenatkan. 741 00:43:44,208 --> 00:43:46,458 Saya tak boleh teruskan lagi. 742 00:43:46,543 --> 00:43:49,183 Biar saya bawa awak ke bar dan berikan masa untuk awak jadi serius, 743 00:43:49,213 --> 00:43:51,343 terlalu bijak dan cepat marah. 744 00:43:51,423 --> 00:43:54,973 Saya dapat rasakan yang saya mungkin ada peluang. 745 00:43:55,052 --> 00:43:56,642 Teruskan bersalam. 746 00:43:58,847 --> 00:44:00,217 Hei, Cory? 747 00:44:00,641 --> 00:44:04,901 Kawan awak, Bradley Jackson, agak bermasalah. 748 00:44:04,978 --> 00:44:07,808 Awak pasti menyesal jika awak teruskan. Saya ingin kata sebaliknya, 749 00:44:07,898 --> 00:44:09,398 tapi itulah kata hati saya. 750 00:44:11,401 --> 00:44:12,651 Baiklah. 751 00:44:13,111 --> 00:44:14,401 Okey, bagus. 752 00:44:18,700 --> 00:44:20,330 Mak, Hal pergi ke perjumpaannya? 753 00:44:20,410 --> 00:44:23,250 Dia patut hubungi saya selepas itu dan saya masih menunggu. 754 00:44:23,330 --> 00:44:26,830 Entahlah. Dia masih belum pulang. Dia keluar lebih kurang pukul 1:00. 755 00:44:26,917 --> 00:44:28,627 Dia dah keluar selama tujuh jam? 756 00:44:28,710 --> 00:44:31,630 Dia kata dia akan berjumpa Brandon selepas itu. 757 00:44:32,214 --> 00:44:34,134 Mak tak boleh benarkan dia berjumpa Brandon. 758 00:44:34,216 --> 00:44:36,006 Itu seperti meletakkan heroin di hadapannya. 759 00:44:36,093 --> 00:44:37,803 Bradley, mak risau sekarang ini. 760 00:44:37,886 --> 00:44:40,366 Saya hubungi mak nanti. Saya ada satu benda bodoh perlu dibuat, 761 00:44:40,389 --> 00:44:43,019 kemudian saya akan pulang dan uruskan hal ini sendiri. 762 00:44:43,100 --> 00:44:44,810 Okey, saya perlu pergi. Selamat tinggal. 763 00:44:45,477 --> 00:44:47,347 - Hei! - Gembira kerana awak dapat datang. 764 00:44:47,437 --> 00:44:49,357 Biar saya tunjukkan tempat duduk awak. 765 00:44:49,439 --> 00:44:51,189 Awak dah menjadi penunjuk tempat duduk? 766 00:44:51,275 --> 00:44:53,815 Tak, saya pindahkan awak ke meja lain. Ia tentu seronok. 767 00:44:53,902 --> 00:44:57,532 Saya teruja dapat berada di sini untuk menyokong Alex Levy malam ini, 768 00:44:57,614 --> 00:45:00,744 walaupun rancangan kami bersaing dari segi pemeringkatan. 769 00:45:00,826 --> 00:45:03,226 Apabila tiba waktu untuk menyokong wanita dalam industri ini, 770 00:45:03,287 --> 00:45:05,867 kami semua dalam situasi yang sama. 771 00:45:06,164 --> 00:45:08,544 Apa yang berlaku kepadanya memang memalukan. 772 00:45:08,625 --> 00:45:11,545 Saya tak mungkin muncul dalam acara seperti ini. 773 00:45:11,628 --> 00:45:13,918 Bekerja dengan pemangsa seksual... 774 00:45:14,381 --> 00:45:16,381 Saya tak tahu apa saya akan buat. 775 00:45:16,466 --> 00:45:18,136 Syukurlah ia bukan saya. 776 00:45:22,848 --> 00:45:24,728 - Ini mak saya. - Hai. 777 00:45:24,808 --> 00:45:27,118 - Tahniah. Gembira bertemu awak. - Terima kasih. Saya pun sama. 778 00:45:27,144 --> 00:45:29,484 Untuk Instagram. Ia ialah bumerang. 779 00:45:29,563 --> 00:45:31,483 Ya. Itu memang comel. 780 00:45:31,565 --> 00:45:32,645 Tak mengapa. Ia hebat. 781 00:45:32,733 --> 00:45:35,153 - Hai, terima kasih kerana datang. - Awak nampak hebat. 782 00:45:35,235 --> 00:45:36,565 Terima kasih, awak pun sama. 783 00:45:36,653 --> 00:45:39,413 Tahniah. Apa khabar? Gembira bertemu awak. 784 00:45:39,489 --> 00:45:40,549 KEPIMPINAN DALAM KEWARTAWANAN 785 00:45:40,574 --> 00:45:43,494 Kita patut duduk. 786 00:45:45,662 --> 00:45:47,252 - Terima kasih. - Itu dia. 787 00:45:47,331 --> 00:45:48,501 Okey, awak berdua di sini. 788 00:45:48,582 --> 00:45:51,672 - Lizzy di sana dan itu di mana... - Okey. Awak di sini. 789 00:45:53,003 --> 00:45:54,483 - Itu kerusi Chip, bukan? - Saya rasa. 790 00:45:54,546 --> 00:45:57,046 Chip. Mari sini. 791 00:45:57,132 --> 00:45:58,932 - Apa? - Hai. 792 00:45:59,510 --> 00:46:01,550 - Itu kerusi awak? - Ya. Kenapa? 793 00:46:01,637 --> 00:46:02,967 Ada dua kerusi tambahan di sini. 794 00:46:03,805 --> 00:46:06,635 Awak rasa mereka terlupa keluarkan kerusi Mitch dan Paige? 795 00:46:06,725 --> 00:46:08,975 Saya harap itulah masalah terbesar kita malam ini. 796 00:46:09,061 --> 00:46:11,021 Kenapa awak kata begitu? Apa masalah kita? 797 00:46:11,104 --> 00:46:12,734 Tiada, jangan risau. Biar saya uruskan. 798 00:46:12,814 --> 00:46:14,324 Chip, awak perlu... 799 00:46:14,399 --> 00:46:16,989 Hai, semua. Awak masih ingat Bradley Jackson? 800 00:46:21,073 --> 00:46:22,663 Ini tempat duduk awak. 801 00:46:22,741 --> 00:46:24,491 Ini tentu satu kesilapan. 802 00:46:24,576 --> 00:46:27,656 Saya ialah ketua rangkaian ini. Ia bukan satu kesilapan. 803 00:46:28,121 --> 00:46:29,791 - Ya Tuhan. - Duduklah. 804 00:46:34,628 --> 00:46:35,628 Okey. 805 00:46:35,963 --> 00:46:36,963 Hei. 806 00:46:47,224 --> 00:46:49,854 Saya mahu jelaskan yang saya bukan pasangannya. 807 00:46:50,269 --> 00:46:52,519 Itu berita baik untuk awak. 808 00:46:53,856 --> 00:46:55,686 Sebenarnya, saya tak tahu tujuan saya di sini. 809 00:46:56,525 --> 00:46:58,315 Saya pun sama. 810 00:46:59,194 --> 00:47:00,994 Saya tak mahu mengganggu awak. 811 00:47:01,947 --> 00:47:05,657 - Awak buat apa di sini? - Entah. Cory Ellison yang paksa. 812 00:47:08,662 --> 00:47:09,662 Okey. 813 00:47:10,330 --> 00:47:11,960 Dua? Okey. 814 00:47:16,128 --> 00:47:21,008 Cory, bukankah tadi kita berbincang yang Bradley Jackson bermasalah? 815 00:47:21,091 --> 00:47:22,631 Ya. Memang betul. 816 00:47:22,718 --> 00:47:26,048 Jadi kenapa dia duduk di meja kita? 817 00:47:26,471 --> 00:47:29,771 Saya cuma rasa ia dapat menyedarkan Alex. 818 00:47:32,311 --> 00:47:33,601 Okey. 819 00:47:55,292 --> 00:47:57,002 Bawa saya pulang. 820 00:48:11,141 --> 00:48:12,731 - Alex. - Hai. 821 00:48:12,809 --> 00:48:15,229 Tahniah. Awak nampak hebat. 822 00:48:15,312 --> 00:48:17,692 Terima kasih, Audra. Terima kasih. 823 00:48:18,106 --> 00:48:22,066 Saya bersimpati dengan segala yang berlaku. 824 00:48:22,152 --> 00:48:25,412 Kenapa, Audra? Saya tak meniduri sesiapa. 825 00:48:28,033 --> 00:48:29,493 Tak sabar mendengar ucapan awak. 826 00:48:30,077 --> 00:48:31,247 Terima kasih. 827 00:48:33,830 --> 00:48:35,080 Ya Tuhan. 828 00:48:44,591 --> 00:48:48,511 Saya tahu memang pelik saya duduk bersama awak semua. Saya... 829 00:48:49,555 --> 00:48:52,635 Saya tak tahu kenapa Cory buat begitu, tapi saya rasa sangat bodoh, 830 00:48:53,058 --> 00:48:56,898 rasa seperti saya ditolak ke sana sini sepanjang hari oleh mereka. 831 00:48:58,313 --> 00:48:59,653 Siapa mereka? 832 00:49:01,316 --> 00:49:04,106 Cory Ellison. Saya berjumpa dengannya malam tadi 833 00:49:04,194 --> 00:49:08,454 dan dia mahu saya bertemu Chip Black hari ini tentang jawatan wartawan, 834 00:49:08,532 --> 00:49:14,332 dan sekarang, entah kenapa, mereka letakkan saya di meja awak. 835 00:49:14,413 --> 00:49:17,713 Dia letakkan awak di meja saya untuk menakutkan saya. 836 00:49:18,458 --> 00:49:19,838 Saya menakutkan awak? 837 00:49:19,918 --> 00:49:21,748 Tak mungkin. Itu memang kelakar. 838 00:49:21,837 --> 00:49:24,797 Ya, ia kelakar. Mereka memang kelakar. 839 00:49:27,009 --> 00:49:28,589 Saya ada soalan. 840 00:49:28,677 --> 00:49:30,387 - Ya. - Kenapa awak tunggu? 841 00:49:31,680 --> 00:49:33,680 - Tunggu di mana? - Di meja. 842 00:49:35,058 --> 00:49:39,438 Jika awak rasa tak selesa, kenapa awak tak beredar? 843 00:49:40,564 --> 00:49:43,404 Awak dah dewasa dan boleh bertindak. Kenapa awak tunggu? 844 00:49:48,655 --> 00:49:51,735 Saya tak berhak untuk katakan tidak kepada ketua rangkaian. 845 00:49:53,076 --> 00:49:54,366 Saya bukannya sesiapa. 846 00:49:55,120 --> 00:49:56,460 Saya bukan awak. 847 00:50:06,673 --> 00:50:10,053 Helo, Alex. Dah bersedia untuk ucapan awak? 848 00:50:13,388 --> 00:50:17,268 Cory, kita ketepikan orang tengah. 849 00:50:17,351 --> 00:50:20,101 Saya tahu kita sepatutnya bercakap melalui agen dan peguam 850 00:50:20,187 --> 00:50:22,477 dan bergaduh di belakang, 851 00:50:22,564 --> 00:50:24,324 tapi saya mahu katakan kepada awak. 852 00:50:26,401 --> 00:50:29,781 Saya takkan teruskan tanpa persetujuan hos bersama. 853 00:50:33,242 --> 00:50:35,662 Maaf kerana awak takkan mendapatnya. 854 00:50:36,495 --> 00:50:38,825 Kami takkan memecahkan kebiasaan. 855 00:50:39,331 --> 00:50:42,171 Saya tak mahu rangkaian menanggung risiko untuk tawaran pada masa depan. 856 00:50:46,129 --> 00:50:47,549 Kalau begitu, saya akan berhenti. 857 00:50:50,843 --> 00:50:53,473 Jadi berhentilah, Alex. 858 00:50:54,137 --> 00:50:55,757 Saya tak mahu awak rasa tak gembira. 859 00:51:00,352 --> 00:51:03,862 Untuk pengetahuan awak, kami beli anugerah ini untuk awak. 860 00:51:29,798 --> 00:51:34,138 Alex Levy sinonim dengan integriti. 861 00:51:34,219 --> 00:51:36,929 Dia melambangkan peranan penting profesion kami, 862 00:51:37,014 --> 00:51:42,194 bukan saja dalam politik negara atau urusan negara, 863 00:51:42,269 --> 00:51:46,479 tapi dalam kehidupan seharian rakyat Amerika. 864 00:51:46,565 --> 00:51:49,395 Tuan-tuan dan puan-puan, bintang The Morning Show 865 00:51:49,484 --> 00:51:54,534 dan penerima Anugerah Kepimpinan dalam Kewartawanan tahun ini, Alex Levy! 866 00:51:54,948 --> 00:51:56,368 Sila naik ke pentas. 867 00:52:34,279 --> 00:52:38,619 Terima kasih, Maggie, untuk ucapan yang indah itu 868 00:52:38,700 --> 00:52:41,620 dan terima kasih kepada Yayasan Media New York 869 00:52:41,703 --> 00:52:45,083 untuk penghormatan yang luar biasa ini. 870 00:52:45,499 --> 00:52:49,249 Pertama sekali, saya mahu ambil peluang ini 871 00:52:49,336 --> 00:52:55,046 untuk meminta maaf kepada semua wanita yang menjadi mangsa di The Morning Show. 872 00:52:56,176 --> 00:53:00,256 Saya sangat kesal kerana kami tak nampak apa yang berlaku 873 00:53:00,347 --> 00:53:04,637 dan sejujurnya, saya rasa agak pelik 874 00:53:04,726 --> 00:53:09,436 untuk menerima anugerah bagi kepimpinan dalam kewartawanan 875 00:53:09,523 --> 00:53:13,363 apabila semua ini berlaku di hadapan kami. 876 00:53:14,695 --> 00:53:15,695 Untuk itu, 877 00:53:16,280 --> 00:53:20,280 saya mahu mendedikasikan anugerah ini kepada wanita-wanita itu. 878 00:53:27,583 --> 00:53:29,503 Yang kedua, 879 00:53:30,127 --> 00:53:34,587 ini akan menjadi era baru bagi The Morning Show 880 00:53:34,673 --> 00:53:39,933 dan untuk semua wanita dan suara yang tak didengari. 881 00:53:40,929 --> 00:53:44,809 Mulai sekarang, keadaan akan berubah. 882 00:53:46,185 --> 00:53:51,565 Saya ada berita menarik untuk dikongsi bersama awak semua malam ini. 883 00:53:52,107 --> 00:53:53,317 Keluarkan telefon awak. 884 00:53:55,485 --> 00:53:58,155 Saya ingin ambil kesempatan ini 885 00:53:58,238 --> 00:54:02,578 untuk umumkan pasangan hos Morning Show saya yang baru... 886 00:54:03,702 --> 00:54:05,162 Bradley Jackson.