1 00:02:54,842 --> 00:02:58,552 布莱德莉杰克森 非常感谢你 在临时通知的情况下来见我 2 00:02:58,637 --> 00:03:01,347 拜托 你是电视网两个部门的老总 3 00:03:01,431 --> 00:03:04,981 你无需假装感激我 放下所有手头的事赶来见你 4 00:03:05,310 --> 00:03:06,940 你知道我一定会来 对吗? 5 00:03:07,354 --> 00:03:10,404 我要波旁威士忌加冰 谢谢 6 00:03:11,483 --> 00:03:15,153 有什么事?这么晚了约在酒店里… 7 00:03:16,363 --> 00:03:19,123 不 是这样 对不起 我是那种奇怪的男人 8 00:03:19,199 --> 00:03:21,739 我只会和被我魅力所吸引的女人上床 9 00:03:21,827 --> 00:03:23,117 所以我不是在和你调情 10 00:03:23,203 --> 00:03:24,753 - 看见那边的女子吗? - 是 11 00:03:24,830 --> 00:03:26,830 她是塞西莉 是我纽约的助手 12 00:03:28,292 --> 00:03:29,382 我和她有一腿 13 00:03:30,335 --> 00:03:31,585 好吧 14 00:03:31,879 --> 00:03:32,879 是开玩笑的 15 00:03:34,631 --> 00:03:36,551 我不担心 我胆子很大 16 00:03:36,633 --> 00:03:38,643 - 这点我非常清楚 - 谢谢 17 00:03:38,719 --> 00:03:40,679 - 谢谢 - 我想他们都认识你吧 18 00:03:40,762 --> 00:03:42,432 对 我是这里的常客 19 00:03:43,056 --> 00:03:45,886 布莱德莉 你有什么故事? 20 00:03:46,560 --> 00:03:47,850 - 我的故事? - 对 21 00:03:47,936 --> 00:03:51,226 谁知道呢?大概和许多人的故事一样 22 00:03:51,315 --> 00:03:54,275 从小在乡下长大 周围是乳牛和玉米田 23 00:03:54,359 --> 00:03:59,409 梦想着未来的生活中可以少一些肥料 多一些奇思妙想 24 00:03:59,489 --> 00:04:00,659 多一些重要的事 25 00:04:01,366 --> 00:04:05,446 长大后才发现肥料其实很重要 26 00:04:06,914 --> 00:04:09,794 其实我认为这个故事十分与众不同 27 00:04:11,502 --> 00:04:12,672 你有什么故事? 28 00:04:14,213 --> 00:04:16,013 我可能不该向你提问 29 00:04:16,089 --> 00:04:20,339 因为你严格来说是个大人物 但是管它呢 30 00:04:20,427 --> 00:04:22,547 “严格来说是大人物” 这大概是我听过 31 00:04:22,638 --> 00:04:24,218 对电视网长官最恰当的描述 32 00:04:24,765 --> 00:04:28,635 我的故事?从小很聪明 父亲抛弃了我们 我照顾我妈 33 00:04:28,727 --> 00:04:32,147 我发誓早晚要统治世界 迫使所有人臣服于我 34 00:04:33,565 --> 00:04:35,475 此事进展如何了? 35 00:04:35,567 --> 00:04:36,897 老实说 还不错 36 00:04:38,153 --> 00:04:39,153 为此干杯吧 37 00:04:39,238 --> 00:04:40,528 那当然 38 00:04:43,075 --> 00:04:44,985 你想从我这里得到什么? 39 00:04:45,869 --> 00:04:47,369 所有的商务会面 40 00:04:47,454 --> 00:04:49,334 你都当成被敌军审问来对待吗? 41 00:04:49,414 --> 00:04:53,214 脑袋有那么一点点灵光的人都知道 所有的商务会面都是如此 42 00:04:53,293 --> 00:04:57,263 如果你如此有见地 为何你的事业到现在还停步不前? 43 00:04:59,341 --> 00:05:02,851 “到现在”?你说我太老 没有年轻记者的勇气和决心? 44 00:05:02,928 --> 00:05:05,598 我现在应该有一份更好的工作? 45 00:05:05,681 --> 00:05:06,891 也许吧 46 00:05:07,808 --> 00:05:09,808 你非常聪明 你很有趣 47 00:05:09,893 --> 00:05:12,483 你有这个行业一直追寻的“独一无二” 48 00:05:12,563 --> 00:05:14,693 是什么事在拖你的后腿? 49 00:05:16,984 --> 00:05:18,494 不知道 50 00:05:18,569 --> 00:05:21,409 也许你在我身上看到的“新鲜感” 51 00:05:21,488 --> 00:05:23,278 正是拖我后腿的东西 52 00:05:23,699 --> 00:05:26,079 我和别人的思维方式不同 53 00:05:26,159 --> 00:05:30,159 我想什么就说什么 我不耍花招 我不符他人期待的形象 54 00:05:30,247 --> 00:05:31,247 哪种形象? 55 00:05:31,832 --> 00:05:33,042 任何形象 56 00:05:33,125 --> 00:05:34,835 好 是个怪胎 57 00:05:35,252 --> 00:05:37,342 - 什么? - 我这话不是贬义 58 00:05:39,047 --> 00:05:43,007 你想见我是要确定我是不是个疯子 59 00:05:44,261 --> 00:05:46,181 我明白你为什么在采访中表现出色 60 00:05:46,263 --> 00:05:47,643 谢谢 确实如此 61 00:05:47,723 --> 00:05:50,483 除了我在想你是不是疯子之外 62 00:05:50,559 --> 00:05:52,559 有另一个我想见你的原因 63 00:05:52,644 --> 00:05:57,024 我认为我们也许可以让你当 《The Morning Show》的前方记者 64 00:05:59,401 --> 00:06:01,201 也许可以? 65 00:06:01,278 --> 00:06:04,238 我调查了一下你的过去 66 00:06:04,323 --> 00:06:08,663 你经常换工作 你在当地的历史相当精彩… 67 00:06:08,744 --> 00:06:12,374 好吧 脏话杰克森…这个我可以解释 68 00:06:12,456 --> 00:06:13,496 “脏话”什么? 69 00:06:14,124 --> 00:06:16,294 - 什么? - 什么?不 我先说的 70 00:06:16,376 --> 00:06:18,126 不 我开玩笑的 71 00:06:18,212 --> 00:06:20,212 我很想听脏话杰克森的故事 72 00:06:20,297 --> 00:06:21,757 但是现在… 73 00:06:21,840 --> 00:06:25,050 现在我在考虑是否该给你一次机会 74 00:06:26,053 --> 00:06:29,603 我想利用米切凯斯勒的丑闻 改变我们的形象 75 00:06:29,681 --> 00:06:32,021 我需要有全新视角的聪明人 76 00:06:32,809 --> 00:06:34,389 你是在给我一个工作机会吗? 77 00:06:34,937 --> 00:06:37,357 我不想插手制作人的工作 78 00:06:37,439 --> 00:06:40,279 但我安排了你明天去见查理布莱克 79 00:06:40,359 --> 00:06:41,939 他是《The Morning Show》的监制 80 00:06:42,027 --> 00:06:43,527 - 我知道他是谁 - 当然了 81 00:06:43,612 --> 00:06:46,702 你明天早上9点30分会面可以吗? 82 00:06:46,782 --> 00:06:48,082 我可以 83 00:06:50,452 --> 00:06:51,542 好 84 00:06:51,620 --> 00:06:52,700 谢谢你的酒 85 00:06:52,788 --> 00:06:54,868 就这样?听不到脏话杰克森的事了? 86 00:06:54,957 --> 00:06:58,457 改天吧 我得去准备了 我对待工作非常认真 87 00:06:58,544 --> 00:07:00,424 - 我就知道我喜欢你 - 嘿 88 00:07:00,879 --> 00:07:02,209 你还不了解我 89 00:07:27,531 --> 00:07:28,821 杰森 90 00:07:29,533 --> 00:07:30,993 你在这里做什么? 91 00:07:31,076 --> 00:07:33,576 你不能再像这样过来这边了 92 00:07:33,662 --> 00:07:34,962 艾丽克丝 拜托 93 00:07:35,038 --> 00:07:37,828 我们的女儿在电话里慌了神 94 00:07:37,916 --> 00:07:40,376 问我知不知道你在哪 95 00:07:40,460 --> 00:07:42,590 好吧 我在这 96 00:07:42,671 --> 00:07:43,921 我在家 我很好 97 00:07:44,715 --> 00:07:47,675 我会打给莉兹 我会告诉她我没事 谢谢 98 00:07:47,759 --> 00:07:49,089 你去哪了? 99 00:07:50,012 --> 00:07:52,642 我只是…我睡不着 100 00:07:52,723 --> 00:07:56,563 我睡不着 所以就去公园里散步了 101 00:07:58,270 --> 00:08:00,310 你大半夜去公园里散步了? 102 00:08:00,397 --> 00:08:01,897 - 对 - 还冒着雨? 103 00:08:01,982 --> 00:08:03,072 这个嘛… 104 00:08:03,817 --> 00:08:05,817 - 你怎么了 艾丽克丝? - 什么… 105 00:08:05,903 --> 00:08:08,453 - 你还好吗? - 是 我很好 106 00:08:08,906 --> 00:08:11,656 我大半夜出去散步了 107 00:08:12,242 --> 00:08:15,912 我还能在什么时间去公园散步 而不被任何人打扰呢? 108 00:08:15,996 --> 00:08:17,656 你为什么那样看我?我… 109 00:08:17,748 --> 00:08:20,958 拜托 我刚过完这辈子最糟的一天 110 00:08:21,043 --> 00:08:24,923 我还没机会去思考 所以我就去散步了 111 00:08:25,005 --> 00:08:27,255 - 好…行 - 没事的 112 00:08:27,341 --> 00:08:30,471 我们明天晚上活动上见 113 00:08:32,179 --> 00:08:33,299 该死的活动 114 00:08:33,388 --> 00:08:35,638 对 我也很期待这个活动 115 00:08:35,724 --> 00:08:37,234 - 是吗? - 是 晚安 116 00:09:08,006 --> 00:09:09,046 (米切凯斯勒#我也是丑闻爆发) 117 00:09:09,132 --> 00:09:10,882 (艾丽克丝利维的回应 导致《The Morning Show》收视暴涨) 118 00:10:29,129 --> 00:10:30,299 好 119 00:10:31,465 --> 00:10:33,175 该死的 120 00:10:54,238 --> 00:10:55,528 天啊 121 00:11:03,914 --> 00:11:05,544 我把打给你的来电全部转接了 122 00:11:05,624 --> 00:11:08,254 因为节目之后你要和UBA公关团队 审阅今晚的演讲 123 00:11:08,335 --> 00:11:10,335 - 上周审阅过了 - 弗雷德办公室要求的 124 00:11:10,420 --> 00:11:12,880 我好想看你得奖 我刚为活动买了件新礼服 125 00:11:12,965 --> 00:11:14,415 我好想看你的新礼服 126 00:11:14,508 --> 00:11:16,758 3点在你家做发型和化妆 我记在你日历上了 127 00:11:16,844 --> 00:11:18,514 我不管是不是弗雷德要求的 128 00:11:18,595 --> 00:11:21,265 我知道我想说什么 我不需要他们今天重新写 129 00:11:21,348 --> 00:11:22,598 请给他们打电话 130 00:11:23,141 --> 00:11:25,691 他们对你的演讲有些紧张 你不能怪他们 131 00:11:25,769 --> 00:11:28,359 这是此事之后你第一次在公众面前出现 132 00:11:28,438 --> 00:11:31,898 等等 怎么?你认为在我15年的主持搭档 133 00:11:31,984 --> 00:11:37,494 因不当性行为被开除两天后 我就去接受新闻领袖奖 这很敏感? 134 00:11:37,990 --> 00:11:41,200 颁奖活动现场会满是趁火打劫的媒体 等着看你出丑… 135 00:11:41,285 --> 00:11:43,905 你为什么要给我施加压力?说真的 136 00:11:44,371 --> 00:11:46,831 你为什么不在7点前让我中风 这样我就不用去了 137 00:11:46,915 --> 00:11:48,165 我不能再想这件事了 138 00:11:48,250 --> 00:11:49,540 我明白 可是我… 139 00:11:49,626 --> 00:11:51,086 - 我要接一下 - 好 140 00:11:52,254 --> 00:11:53,264 (艾丽克丝利维) 141 00:11:54,047 --> 00:11:55,047 嗨 莎拉 142 00:11:55,132 --> 00:11:56,722 你今早4点给我打电话了? 143 00:11:56,800 --> 00:11:59,470 我刚醒 看见有未接来电通知 144 00:11:59,928 --> 00:12:00,968 是 145 00:12:01,555 --> 00:12:04,345 我有事要问你 146 00:12:06,810 --> 00:12:08,190 你认为 147 00:12:09,021 --> 00:12:13,531 电视网一直迟迟不肯和我续约 148 00:12:14,735 --> 00:12:16,395 这是否意味着… 149 00:12:18,030 --> 00:12:20,320 有什么不寻常的事? 150 00:12:21,617 --> 00:12:22,697 比如? 151 00:12:24,036 --> 00:12:25,156 比如… 152 00:12:26,455 --> 00:12:28,665 他们试图把我换掉? 153 00:12:29,917 --> 00:12:31,667 或是想把我换掉? 154 00:12:31,752 --> 00:12:34,382 这绝不是好事 155 00:12:34,463 --> 00:12:36,803 但也并不一定是要把你换掉 156 00:12:38,300 --> 00:12:40,890 好消息是你现在掌握着主动权 157 00:12:40,969 --> 00:12:42,509 他们非常需要你 158 00:12:44,014 --> 00:12:48,814 好 你要帮我把合同续上 我们要求的条件全部都要写进去 159 00:12:49,937 --> 00:12:50,937 你还好吗? 160 00:12:51,021 --> 00:12:52,271 我很好… 161 00:12:52,356 --> 00:12:54,316 为什么所有人都不停这么问? 162 00:12:54,399 --> 00:12:56,399 我只想得到我要求的东西 163 00:12:57,486 --> 00:13:00,406 最重要的就是搭档人选要经我同意 164 00:13:01,365 --> 00:13:04,025 莎拉 我必须掌控舆论方向 165 00:13:04,117 --> 00:13:05,787 否则就等着出局 166 00:13:06,745 --> 00:13:08,865 艾丽克丝 你为什么突然怕这个? 167 00:13:08,956 --> 00:13:10,456 只是有种预感 168 00:13:10,541 --> 00:13:12,671 但这非常重要 169 00:13:13,085 --> 00:13:14,625 搭档要经我同意 170 00:13:15,170 --> 00:13:17,460 你必须强烈要求 我说真的 171 00:13:17,548 --> 00:13:18,588 帮我搞定 172 00:13:19,132 --> 00:13:21,642 你从他们那一得到答复就立刻告诉我 173 00:13:21,718 --> 00:13:23,678 而不是你认为我可以听的时候 174 00:13:25,013 --> 00:13:26,013 好吗? 175 00:13:26,098 --> 00:13:27,218 好 176 00:13:32,938 --> 00:13:33,938 对 好 177 00:13:34,022 --> 00:13:36,822 我从未发出过我认为不合适的讯息 178 00:13:36,900 --> 00:13:39,530 这些站出来投诉的女性认为是不合适的 179 00:13:39,611 --> 00:13:42,741 你认为合理吗? 你认为她们的回应合理吗? 180 00:13:44,449 --> 00:13:45,619 当然 181 00:13:46,285 --> 00:13:49,655 但这些女性从未向我抱怨过这种行为 182 00:13:49,746 --> 00:13:51,156 是 但你是她们的老板 183 00:13:51,248 --> 00:13:53,038 你处于一个有权威的位置 184 00:13:53,458 --> 00:13:56,038 你是否认为你创造了一个环境 185 00:13:56,128 --> 00:13:57,748 让她们可以随心所欲地说出不满? 186 00:14:00,924 --> 00:14:04,514 嘿 你要做…不… 187 00:14:04,595 --> 00:14:06,805 - 我们不能在这做 - 可是 爹地 人家想要嘛 188 00:14:06,889 --> 00:14:08,809 - 好了 不行 - 快给我 爹地 189 00:14:08,891 --> 00:14:11,891 - 求你了 爹地 - 好了 今天不能角色扮演 这里不行 190 00:14:11,977 --> 00:14:15,307 - 好了 - 快满足我 给我… 191 00:14:15,397 --> 00:14:16,767 克莱尔 192 00:14:17,524 --> 00:14:20,074 - 你无权拒绝 记得吗? - 克莱尔 拜托 193 00:14:20,152 --> 00:14:22,492 想让我停下来 你就要说出安全词才行 194 00:14:22,571 --> 00:14:23,821 好 “气候变化” 195 00:14:26,867 --> 00:14:29,867 - 你是认真的 - 是 非常认真 好吗? 196 00:14:38,420 --> 00:14:39,840 好了 别闹了 197 00:14:39,922 --> 00:14:42,512 不要锁门 好吗? 你在这里 被人发现多不好… 198 00:14:42,591 --> 00:14:44,381 难道我们不能进行私密交谈吗? 199 00:14:44,468 --> 00:14:46,798 - 拜托 - 我需要事业方面的建议 200 00:14:46,887 --> 00:14:48,257 那并不需要锁门 201 00:14:48,347 --> 00:14:50,807 任何事都无需锁门 只有一个例外 202 00:14:51,475 --> 00:14:54,015 你知道我们的关系不是那样 对吗? 203 00:14:54,102 --> 00:14:56,482 我知道 你也知道 但是其他人不知道 204 00:14:59,566 --> 00:15:02,856 好了 我们必须非常小心 205 00:15:03,612 --> 00:15:06,072 或者我们现在去人力资源部 直接告诉他们 206 00:15:06,156 --> 00:15:07,656 那太令人难堪了 207 00:15:09,159 --> 00:15:10,829 别人会怎么看我们啊? 208 00:15:12,704 --> 00:15:17,004 你的意思是 我认真交往的对象 209 00:15:17,084 --> 00:15:19,344 年龄是我的一半 又是我的个人助手 210 00:15:19,878 --> 00:15:21,508 此事令你感到难堪? 211 00:15:24,383 --> 00:15:25,383 你在说什么? 212 00:15:26,802 --> 00:15:28,762 - 嗨 你好吗?早上好 - 早上好 213 00:15:28,846 --> 00:15:31,136 - 你准备好了吗? - 好了 当然 请进 214 00:15:31,223 --> 00:15:33,143 来吧…谢谢 放这里就好 215 00:15:33,225 --> 00:15:34,225 是 当然了 216 00:15:34,309 --> 00:15:36,769 谢谢你帮我调研火山的信息 非常感谢 217 00:15:36,854 --> 00:15:40,694 好 如果又有火山喷发了 需要做调研 告诉我就好 218 00:15:40,774 --> 00:15:42,234 - 好的 没问题 - 好 219 00:15:43,318 --> 00:15:45,448 更重要的是 最重要的是 220 00:15:45,946 --> 00:15:47,656 要给《The Morning Show》全体员工 221 00:15:47,739 --> 00:15:50,079 提供一个安全的工作环境 222 00:15:50,868 --> 00:15:53,538 在场没人知道我们眼皮底下发生了什么事 223 00:15:53,996 --> 00:15:56,536 接下来几周将会很艰难 需要进行紧急的补救 224 00:15:56,623 --> 00:16:00,173 我们要在收视率调查开始之前 稳定下来 那是在… 225 00:16:00,252 --> 00:16:01,802 - 三周后 - 对 226 00:16:02,462 --> 00:16:04,802 老实说 我们的情况不容乐观 227 00:16:04,882 --> 00:16:06,182 工作饭碗、节目 228 00:16:06,717 --> 00:16:09,547 包括电视网自身全都岌岌可危 229 00:16:09,636 --> 00:16:12,216 - 并非如此 - 这帮家伙 《美国日间秀》 230 00:16:12,306 --> 00:16:13,426 (《快公司》 制造欢乐) 231 00:16:13,515 --> 00:16:15,055 他们的收视率几乎追上我们了 232 00:16:15,475 --> 00:16:18,225 这些可不是废话 收视率就是广告费 233 00:16:18,979 --> 00:16:21,689 广告费是我们电视网的支柱 是各位工作… 234 00:16:22,274 --> 00:16:23,484 各位家庭的支柱 235 00:16:24,776 --> 00:16:28,406 我们现在要在电视台里加班加点地工作 来找一对新的主持人 236 00:16:28,488 --> 00:16:32,868 我希望各位在此期间竭尽全力 237 00:16:33,702 --> 00:16:36,752 很好 非常感谢 弗雷德 好了 各位 开工了 238 00:16:41,960 --> 00:16:43,550 她的合同是什么状态? 239 00:16:43,629 --> 00:16:46,419 她坚持搭档要经她同意 我们正在处理 240 00:16:46,507 --> 00:16:48,177 天啊 她痴心妄想 241 00:16:49,092 --> 00:16:52,182 列出一些男主播人选 不仅要暂时和艾丽克丝搭档 242 00:16:52,262 --> 00:16:55,392 之后也要能跟接替她的年轻新人搭档 243 00:16:55,474 --> 00:16:58,024 也可以找几个女人 万一曝光可以做样子给公众看 244 00:16:58,101 --> 00:17:01,811 几天前就想到了 那个名单已经在列了 还有别的事吗? 245 00:17:04,733 --> 00:17:06,903 当你被派到新闻部来的时候 246 00:17:07,528 --> 00:17:10,358 我们并不知道会面临电视台史上最大危机 247 00:17:12,074 --> 00:17:14,584 有人会说 你应该能想到的 248 00:17:16,787 --> 00:17:18,037 我知道你有何打算 249 00:17:18,579 --> 00:17:22,039 你刚刚上任 不要以为自己有很大影响力 250 00:17:22,125 --> 00:17:25,745 我不想要影响力 弗雷德 我只是有一说一 251 00:17:25,838 --> 00:17:28,668 如果事先知道就好了 那样我们可以阻止此事发生 252 00:17:30,342 --> 00:17:32,932 但我们并不知道 对吗? 253 00:17:35,973 --> 00:17:37,103 对 254 00:17:47,609 --> 00:17:49,819 - 混蛋 - 嗨 我有好消息 255 00:17:49,903 --> 00:17:50,903 是吗?是什么? 256 00:17:50,988 --> 00:17:55,908 我得到了内部消息 《美国日间秀》 下周约了一位被米切骚扰的受害者 257 00:17:55,993 --> 00:17:58,203 - 谁? - 艾什莉布朗 258 00:17:58,287 --> 00:18:00,537 声音技术部的艾什莉?天啊 很久了 259 00:18:00,622 --> 00:18:02,172 出了这些事 你能让她回来吗? 260 00:18:02,249 --> 00:18:04,289 我会尽力而为 261 00:18:04,376 --> 00:18:07,626 我知道这事关重大 你不知道我为了这个消息费了多大力气 262 00:18:07,713 --> 00:18:10,013 请不要告诉我 我真的不想… 263 00:18:10,090 --> 00:18:11,880 好吧 我是在占卜饼干里读到的 264 00:18:11,967 --> 00:18:14,847 对不起 你是对的 此事事关重大 265 00:18:15,679 --> 00:18:19,059 《美国日间秀》有一百万种理由 不可以约我们的受害者 266 00:18:20,726 --> 00:18:22,136 交给你去办 267 00:18:22,227 --> 00:18:23,227 遵命 老板 268 00:18:23,312 --> 00:18:24,902 - 蕾娜 - 是 269 00:18:25,814 --> 00:18:28,324 今天的日程表在哪? 270 00:18:28,400 --> 00:18:29,400 我在找 271 00:18:29,484 --> 00:18:31,534 你说这个上面写着“今日日程”的? 272 00:18:32,362 --> 00:18:34,572 - 对 真他妈谢谢 - 不客气 273 00:18:34,656 --> 00:18:35,816 谢谢 274 00:18:36,533 --> 00:18:38,993 “七…” 为什么要七… 275 00:18:39,077 --> 00:18:40,697 蕾娜 能帮我把米娅找来吗? 276 00:18:40,787 --> 00:18:42,787 只有七分钟来做这个… 277 00:18:42,873 --> 00:18:44,253 嗨 你还好吗? 278 00:18:44,791 --> 00:18:46,751 我感觉不到身体的存在 压力太大 279 00:18:46,835 --> 00:18:50,045 感觉自己是一个漂浮的大脑 手里拿着手机 280 00:18:50,130 --> 00:18:53,260 差不多是这样 听着 我想让你今天见一下布莱德莉杰克森 281 00:18:53,342 --> 00:18:57,602 等等 昨天上节目的 布莱德莉杰克森?为什么? 282 00:18:57,679 --> 00:19:00,469 我们要准备一些新人 尝试不同的风格 283 00:19:00,557 --> 00:19:02,807 此刻正是准备新人的好时机 284 00:19:02,893 --> 00:19:05,443 我认为她可能会成为一名优秀的记者 285 00:19:06,688 --> 00:19:09,778 是 我明白准备新人总是好的 但… 286 00:19:10,275 --> 00:19:12,145 我是说 现在吗? 287 00:19:12,236 --> 00:19:15,526 而且你看过她网上疯传的视频 对吗? 记者?我觉得… 288 00:19:15,614 --> 00:19:17,784 我的确看过 289 00:19:17,866 --> 00:19:19,946 我看过 还有五百万人也看过 290 00:19:20,035 --> 00:19:22,365 因为那视频特别具有娱乐性 291 00:19:22,454 --> 00:19:25,174 她还与艾丽克丝利维针锋相对 292 00:19:25,249 --> 00:19:28,959 那可不是容易事 我们要解放思想 奇普儿 293 00:19:29,044 --> 00:19:31,884 好了 过去可行的事现在行不通了 294 00:19:32,756 --> 00:19:35,296 我办公室的人把会面排在9点30分 再告诉我结果 295 00:19:37,719 --> 00:19:39,139 - 好 - 好 296 00:19:45,269 --> 00:19:46,269 是 297 00:19:50,315 --> 00:19:51,355 不 298 00:19:53,652 --> 00:19:55,242 拒绝她 299 00:19:57,489 --> 00:20:00,159 不可以给她主播搭档同意权 300 00:20:02,077 --> 00:20:03,497 不可能的 301 00:20:03,579 --> 00:20:05,579 (15年里程碑) 302 00:20:09,585 --> 00:20:10,585 (请保持安静) 303 00:20:10,669 --> 00:20:13,549 不 时间来得及 我去叫专车送你去做美甲 304 00:20:13,630 --> 00:20:15,050 - 好的 - 你喜欢朱莉吧? 305 00:20:15,132 --> 00:20:16,552 - 对 她挺好 - 她工作很出色 306 00:20:16,633 --> 00:20:19,183 莉兹准备好放学后的事了吗? 307 00:20:19,261 --> 00:20:22,181 准备好了 她会和你 在活动现场见 她很兴奋 308 00:20:22,264 --> 00:20:23,274 很好 309 00:20:23,348 --> 00:20:24,388 - 最后检查 - 嗨 早上好 310 00:20:24,474 --> 00:20:25,644 改过的稿子 在这 311 00:20:25,726 --> 00:20:27,636 - 莎拉来电 接吗? - 谢谢 312 00:20:27,728 --> 00:20:28,728 - 说什么? - 莎拉来电 313 00:20:28,812 --> 00:20:30,152 是 接 314 00:20:30,856 --> 00:20:32,646 抱歉 谢谢 315 00:20:33,108 --> 00:20:36,198 嗨 莎拉 我马上要直播了 他们让步了吗? 316 00:20:36,278 --> 00:20:38,108 没有 他们不肯让步 317 00:20:38,530 --> 00:20:41,070 不给你搭档人选同意权 318 00:20:41,658 --> 00:20:43,658 我播完节目给你回电 319 00:20:46,371 --> 00:20:47,661 帮我拿一下 320 00:20:58,550 --> 00:20:59,890 艾丽克丝 你去哪? 321 00:20:59,968 --> 00:21:01,258 艾丽克丝 你要什么? 322 00:21:02,137 --> 00:21:03,677 - 一切都好吗? - 我很好 323 00:21:04,973 --> 00:21:07,643 - 好 他不能从… - 嘿 324 00:21:07,726 --> 00:21:09,436 你干什么?90秒后就要直播了 325 00:21:09,520 --> 00:21:12,020 我要和奇普谈谈 我要和你谈一下 326 00:21:12,105 --> 00:21:14,355 怎么了?你一分钟后就要开始直播了 327 00:21:14,441 --> 00:21:16,821 - 是 听着 嘿… - 什么? 328 00:21:16,902 --> 00:21:20,572 我要你保证 续约的事帮我谈妥 329 00:21:20,656 --> 00:21:21,696 我知道你很怕 330 00:21:21,782 --> 00:21:23,832 米切的丑闻让所有的事都乱了套… 331 00:21:23,909 --> 00:21:26,409 我能…为什么没人明白呢? 332 00:21:26,495 --> 00:21:29,575 米切的时代已经结束了 好吗? 333 00:21:29,665 --> 00:21:32,835 我希望今后能有话语权 334 00:21:32,918 --> 00:21:34,588 我要搭档人选同意权 335 00:21:35,504 --> 00:21:38,054 否则我就不做直播了 336 00:21:40,676 --> 00:21:43,176 咱们走到演播室去吧 只是走过去 337 00:21:43,262 --> 00:21:44,682 - 可以走 - 走过去 好吗? 338 00:21:44,763 --> 00:21:46,893 但我是不会上直播的 除非你向我保证 339 00:21:46,974 --> 00:21:48,564 - 我能给你解释一下吗? - 当然 340 00:21:48,642 --> 00:21:50,272 你现在对电视网这么做 341 00:21:50,352 --> 00:21:51,732 无法让他们向你保证任何事 342 00:21:51,812 --> 00:21:53,652 只会让他们认为你疯了 343 00:21:53,730 --> 00:21:57,730 也许有时候必须发疯才能让别人认真对待 344 00:21:59,361 --> 00:22:01,151 我认识你15年了 奇普 345 00:22:01,613 --> 00:22:04,663 我们一路风雨晋升到现在的位置 346 00:22:05,284 --> 00:22:07,294 最近是比较坎坷 但无论如何 347 00:22:08,579 --> 00:22:12,039 你是唯一可以在这件事上帮助我的人 348 00:22:12,958 --> 00:22:14,788 我知道如果你向我保证 你就会去做 349 00:22:15,335 --> 00:22:17,165 你一定要向我保证 奇普 350 00:22:18,088 --> 00:22:19,338 还有30秒 各位 351 00:22:20,007 --> 00:22:23,887 我想保护你 可你陷我于两难的困境 352 00:22:23,969 --> 00:22:26,469 我无法向你保证能帮你续签 我做不到 我… 353 00:22:26,555 --> 00:22:29,465 你们还有艾莉森和杨科 让他们来播吧 354 00:22:29,558 --> 00:22:30,598 我不上节目了 355 00:22:31,018 --> 00:22:34,228 我不想让你保护我 我希望你能尊重我 356 00:22:34,646 --> 00:22:36,436 你从卡片上读到的这话?搞什么… 357 00:22:36,523 --> 00:22:37,523 20秒 358 00:22:37,774 --> 00:22:39,324 我可以暂时顶替 359 00:22:40,027 --> 00:22:42,397 - 好 艾莉森 你上吧 - 不 360 00:22:43,030 --> 00:22:45,410 他们…他们会认为你疯了 361 00:22:45,699 --> 00:22:47,159 我不上直播 362 00:22:47,242 --> 00:22:48,792 十秒 363 00:22:49,578 --> 00:22:50,658 九… 364 00:22:52,164 --> 00:22:53,294 八… 365 00:22:54,291 --> 00:22:55,381 七… 366 00:22:56,084 --> 00:23:00,304 好 我保证 好…快 坐下 坐稳了 367 00:23:00,380 --> 00:23:05,050 五、四、三、二… 368 00:23:07,137 --> 00:23:09,717 早上好 我是艾丽克丝利维 369 00:23:09,806 --> 00:23:11,266 我是丹尼尔亨德森 370 00:23:11,350 --> 00:23:13,730 下面播报头条新闻 371 00:23:22,361 --> 00:23:24,571 嗨 我是布莱德莉杰克森 372 00:23:25,322 --> 00:23:27,822 我和查理布莱克有约 373 00:23:28,492 --> 00:23:30,832 应该叫他奇普还是查理? 374 00:23:30,911 --> 00:23:33,621 他的大名是查理 但是大家都叫他奇普 375 00:23:33,914 --> 00:23:36,634 好…我和查理奇普有约 376 00:23:41,964 --> 00:23:44,174 嗨 奇普 你找我? 377 00:23:45,133 --> 00:23:46,763 是 能陪我走几步吗? 378 00:23:47,177 --> 00:23:49,637 坐在主播椅上的第二天 我觉得效果还不错 379 00:23:49,721 --> 00:23:51,351 今天的《转折》令我很兴奋 380 00:23:51,431 --> 00:23:53,351 - 能给你提个建议吗? - 当然 381 00:23:53,433 --> 00:23:55,733 - 现在出现了不少机会 - 是 382 00:23:55,811 --> 00:23:57,811 知道米切的优势是什么吗? 383 00:23:57,896 --> 00:24:01,436 他是你在车管局排队时 不介意他排在你身边那种人 384 00:24:01,525 --> 00:24:04,525 随和、圆滑、有头脑 对 但不摆架子 385 00:24:04,611 --> 00:24:06,031 我认为你很棒 386 00:24:06,113 --> 00:24:08,573 可能是台里最棒的记者 387 00:24:08,657 --> 00:24:10,777 但我无意听到了你在走廊里的争论 388 00:24:10,868 --> 00:24:13,658 我知道你认为《吉尔莫女孩音乐剧》 389 00:24:13,745 --> 00:24:17,365 是新的反堕胎宣传手段 我明白 390 00:24:17,457 --> 00:24:19,747 我要说的是 千万别说出来 391 00:24:19,835 --> 00:24:22,495 这种话不会让你坐上主播搭档的位置 392 00:24:22,588 --> 00:24:24,378 你在这场竞赛中有很多优势 393 00:24:24,464 --> 00:24:27,434 上头会仔细审查每一个人 394 00:24:27,509 --> 00:24:29,929 不要因为过于严肃自毁前程 好吗? 395 00:24:30,012 --> 00:24:34,062 试着随和一些 更好相处一些 明白吗? 396 00:24:35,767 --> 00:24:37,597 意思是让我变白一些? 397 00:24:37,686 --> 00:24:39,726 老天 你这么理解?真的吗 丹尼尔? 398 00:24:39,813 --> 00:24:41,323 - 你就是这个意思 - 该死… 399 00:24:41,398 --> 00:24:44,688 你甚至不知道自己的话外之意 我一辈子都在处理这种事 400 00:24:44,776 --> 00:24:47,906 不要比别人更聪明 不要显得太强势、太有想法 401 00:24:47,988 --> 00:24:49,868 丹尼尔 那与黑皮肤无关 402 00:24:49,948 --> 00:24:52,488 那是《The Morning Show》的风格 丹尼尔 懂吗? 403 00:24:52,576 --> 00:24:56,036 老天 我是站你这边的 此事与你是黑人无关 404 00:24:56,872 --> 00:24:58,872 你们总是这么说 405 00:25:00,375 --> 00:25:01,785 该死 好吧 听我说 406 00:25:01,877 --> 00:25:04,377 今晚的活动上 你帮自己一个忙 407 00:25:04,463 --> 00:25:06,763 去和人们握手 和高层领导们闲聊 408 00:25:06,840 --> 00:25:08,760 假装自己是所有人眼中的老爸 409 00:25:08,842 --> 00:25:10,892 不要提可爱的《吉尔莫女孩》 410 00:25:10,969 --> 00:25:13,809 嘿…主播台的位置能由你来坐 411 00:25:15,557 --> 00:25:16,767 明白吗? 412 00:25:17,267 --> 00:25:19,557 - 明白了 - 谢谢 413 00:25:19,853 --> 00:25:21,863 - 谢谢… - 不客气… 414 00:25:21,939 --> 00:25:23,109 是 415 00:25:23,190 --> 00:25:24,320 煤炭女来了 416 00:25:25,817 --> 00:25:27,737 老天 非要现在就见面吗? 417 00:25:27,819 --> 00:25:29,779 就好像我没有一堆更重要的事 418 00:25:29,863 --> 00:25:31,913 科里艾利森在和这女的上床还是… 419 00:25:32,324 --> 00:25:34,794 真是浪费时间 没错 420 00:25:34,868 --> 00:25:38,708 感谢你抽时间来见我 我知道你很忙 421 00:25:39,456 --> 00:25:41,416 不客气 没问题 一点都不忙 422 00:25:41,500 --> 00:25:43,710 - 我看了你的作品集 很不错 - 谢谢 423 00:25:43,794 --> 00:25:47,134 我注意到你最近几年换过几次工作 424 00:25:47,214 --> 00:25:50,934 在东南新闻网三年 在那之前六个月在BDC电视台… 425 00:25:51,009 --> 00:25:54,099 是…我知道 我换过几次工作 426 00:25:54,596 --> 00:25:57,386 但我其实是想找个可以表达想法的平台 427 00:25:57,724 --> 00:26:01,274 - 说起这个 我今天带来了一些… - 等等 打断一下 想法是什么意思? 428 00:26:01,353 --> 00:26:03,943 我查了几个故事 我觉得很适合《The Morning Show》 429 00:26:04,022 --> 00:26:06,652 抱歉 我可能有点迷惑 430 00:26:07,192 --> 00:26:10,112 你是来面试当记者的 对吗?不是制作人 431 00:26:10,195 --> 00:26:13,655 因为记者一般只需 把制作人写好的想法播报出来 432 00:26:13,740 --> 00:26:16,790 是 我想做自己的制作人 433 00:26:16,869 --> 00:26:20,369 我认为我有些非常适合 《The Morning Show》的故事 434 00:26:20,455 --> 00:26:22,115 我要不就开始吧? 435 00:26:22,207 --> 00:26:23,417 当然 好 436 00:26:23,500 --> 00:26:25,750 好 芝加哥有一家夫妻小店 437 00:26:25,836 --> 00:26:28,006 即将被塔吉特零售店取代 438 00:26:28,088 --> 00:26:30,628 历史社团试图阻止塔吉特 439 00:26:30,716 --> 00:26:31,796 事情的转折是这样的 440 00:26:31,884 --> 00:26:34,934 夫妻两人对历史社团感到很愤怒 441 00:26:35,012 --> 00:26:37,642 因为他们挡了夫妻二人的财路 442 00:26:37,723 --> 00:26:40,523 我有内部消息告诉我说… 443 00:26:40,601 --> 00:26:42,021 好 我了解大概意思了 444 00:26:43,645 --> 00:26:46,895 好 关于大学录取 不是从多样性的角度… 445 00:26:46,982 --> 00:26:48,112 见鬼了 446 00:26:50,694 --> 00:26:51,704 - 抱歉 - 大学录取 447 00:26:51,778 --> 00:26:54,358 但不是从多样性的角度 而是从钱的角度 448 00:26:54,448 --> 00:26:55,738 不行 449 00:26:55,824 --> 00:26:57,494 不行?好 450 00:26:59,161 --> 00:27:01,041 就在这里 纽约市 451 00:27:01,121 --> 00:27:05,921 他们想要为死于1911年 三角内衣厂大火的移民建一座纪念碑 452 00:27:06,001 --> 00:27:07,881 但在这个夏季建立纪念碑的问题是… 453 00:27:07,961 --> 00:27:09,881 你说1911年? 454 00:27:10,214 --> 00:27:12,384 对 火灾发生在1911年 455 00:27:13,425 --> 00:27:14,675 好 456 00:27:14,760 --> 00:27:18,100 我不知道怎么说才不失礼 但你在浪费时间 457 00:27:18,180 --> 00:27:19,560 你的故事不适合我们 458 00:27:19,640 --> 00:27:22,980 反正你表面上也不是来讨论这个的 所以… 459 00:27:23,560 --> 00:27:25,270 故事不适合你们? 460 00:27:26,438 --> 00:27:27,438 对不起 461 00:27:27,523 --> 00:27:30,733 你有听吗?因为看起来你一直心不在焉 462 00:27:30,817 --> 00:27:32,647 你连一个问题都没问 463 00:27:32,736 --> 00:27:34,566 怎么不适合你们了? 464 00:27:34,655 --> 00:27:36,985 你…你现在是认真的吗? 465 00:27:37,741 --> 00:27:38,831 是 466 00:27:38,909 --> 00:27:39,989 好 467 00:27:40,494 --> 00:27:43,544 故事很无趣 这次会面结束了 468 00:27:43,956 --> 00:27:46,376 你的意思是你觉得无趣吧? 469 00:27:46,458 --> 00:27:49,038 - 你最近看过你们的节目吗 先生? - 拜托 470 00:27:49,127 --> 00:27:53,007 不好意思 仅在本周内 我看到了双胞胎通过交友软体见面 471 00:27:53,090 --> 00:27:57,140 妇女因兜售伪造情感支持动物证件被捕 472 00:27:57,219 --> 00:28:01,309 还有到底有多少种冰淇淋口味? 还要我继续吗? 473 00:28:01,390 --> 00:28:02,810 不 你得走了 474 00:28:02,891 --> 00:28:05,351 - 你的节目是垃圾 - 多谢夸奖 475 00:28:05,435 --> 00:28:06,595 没资格称作新闻 476 00:28:06,687 --> 00:28:09,687 你们降低了节目标准 想要去抢《美国日间秀》的观众 477 00:28:09,773 --> 00:28:10,983 结果害了自己 478 00:28:11,275 --> 00:28:13,185 你认为这样就能帮你找到工作? 479 00:28:13,277 --> 00:28:14,987 我带来的故事都很精彩 480 00:28:15,070 --> 00:28:17,360 关于人性、关于政治、引人入胜 481 00:28:17,447 --> 00:28:20,197 三角内衣厂大火的故事非常适时 482 00:28:20,284 --> 00:28:22,164 因为现在有很多移民问题 483 00:28:22,244 --> 00:28:26,294 如果你认为移民来的少女们 在血汗工厂里活活烧死 484 00:28:26,373 --> 00:28:28,043 没有现时价值 我很遗憾 485 00:28:28,125 --> 00:28:30,125 但这可能会让你去做关于现今纽约市里 486 00:28:30,210 --> 00:28:33,420 到处都是血汗工厂的真正新闻报道 487 00:28:33,505 --> 00:28:37,505 但这在《The Morning Show》绝不能播 因为这是沉重的消息 对吗? 488 00:28:37,593 --> 00:28:39,223 你要我叫保安吗?这是你想要的? 489 00:28:39,303 --> 00:28:41,513 - 怎么?你怕我? - 我要你离开 490 00:28:41,597 --> 00:28:45,347 我告诉你 你这种人 正是导致新闻广播现状的原因 491 00:28:45,434 --> 00:28:49,274 谢谢你的时间 奇普查理奇普 谁知道你叫什么名字 492 00:28:49,354 --> 00:28:51,024 你听起来就像是一种冰淇淋口味 493 00:28:51,440 --> 00:28:55,110 嘿 不如你把这个 放到你的正经新闻里曝光一下吧? 494 00:28:58,780 --> 00:29:00,070 什么鬼? 495 00:29:00,157 --> 00:29:03,947 (UBA电视网) 496 00:29:38,403 --> 00:29:42,453 我跟你实话实说 米切 这会花很多钱 497 00:29:42,533 --> 00:29:44,743 没事 没关系 我可以勒紧裤腰带… 498 00:29:44,826 --> 00:29:46,616 那还不够 499 00:29:46,703 --> 00:29:49,963 UBA不会再继续支付你合同里的金额了 500 00:29:50,290 --> 00:29:51,710 - 他们那么说了? - 是 501 00:29:51,792 --> 00:29:54,382 法务部今早送来了一份违约文件 502 00:29:54,461 --> 00:29:55,751 里面说得非常清楚 503 00:29:55,838 --> 00:29:59,338 我怎么会违约呢? 504 00:30:00,008 --> 00:30:01,008 是你情我愿的 505 00:30:01,969 --> 00:30:04,429 - 我只能说… - 莉萨 是你情我愿的 506 00:30:04,513 --> 00:30:08,433 在可预见的未来 你将没有任何收入 507 00:30:08,517 --> 00:30:10,057 好吧 508 00:30:11,478 --> 00:30:12,518 好 509 00:30:13,230 --> 00:30:14,940 你觉得我该怎么办? 510 00:30:15,023 --> 00:30:17,483 你要开始做出选择 511 00:30:17,568 --> 00:30:22,318 你有南安普顿的房子 有阿斯彭的地产、纽约的公寓… 512 00:30:22,406 --> 00:30:25,076 我不会放弃那套公寓的 513 00:30:25,158 --> 00:30:29,498 按你目前的生活水平 可能最多能撑两年 514 00:30:29,580 --> 00:30:34,250 那怎么可能? 我赚的钱比上帝还多 对吗? 515 00:30:34,334 --> 00:30:36,344 上帝没有破坏道德条款 516 00:30:36,420 --> 00:30:39,130 道德条款 说真的? 517 00:30:39,214 --> 00:30:41,094 老天啊 518 00:30:41,175 --> 00:30:42,505 干 519 00:30:42,593 --> 00:30:44,603 这算什么屁话 520 00:30:44,678 --> 00:30:46,098 道德条款 521 00:30:46,972 --> 00:30:49,182 这些人开着运钞车 522 00:30:49,266 --> 00:30:53,686 把我想要的一切都给了我 除了一件事之外 523 00:30:53,770 --> 00:30:56,230 合同里还有一个道德条款 524 00:30:56,315 --> 00:30:59,275 好 我不是个白痴 525 00:30:59,359 --> 00:31:02,569 所有人都说这个条款无关痛痒 从来都不是问题 526 00:31:02,654 --> 00:31:04,494 那都不算是…他们只求自保 527 00:31:04,573 --> 00:31:07,373 这些人?我认识他们一辈子了 528 00:31:07,451 --> 00:31:12,791 与他们共事 他们也完全认可我的行为 529 00:31:12,873 --> 00:31:15,963 他们对此没有意见 证据就是 530 00:31:16,043 --> 00:31:20,713 他们和我签了早间新闻史上 条件最优厚的合同 531 00:31:20,797 --> 00:31:22,667 我不想去说 532 00:31:22,758 --> 00:31:26,178 “不行 把道德条款去掉我才肯签” 因为那有损形象 533 00:31:26,261 --> 00:31:27,971 知道什么是道德条款吗? 534 00:31:28,722 --> 00:31:30,852 那就是个移动的标靶 535 00:31:30,933 --> 00:31:32,733 他们想让它是什么 它就是什么 536 00:31:33,018 --> 00:31:35,768 对吗?全视情况而定 537 00:31:38,440 --> 00:31:41,690 老天啊 538 00:31:42,945 --> 00:31:45,605 米切 我是你的经纪人 不是律师 539 00:31:48,617 --> 00:31:51,327 道德条款… 540 00:32:01,588 --> 00:32:02,798 强奸犯! 541 00:32:04,007 --> 00:32:06,587 你对我说什么?你叫我什么? 542 00:32:07,386 --> 00:32:10,756 别走开 你叫我强…我没有被指控强奸 543 00:32:10,848 --> 00:32:13,098 我的指控是不当性行为 544 00:32:13,183 --> 00:32:15,353 别他妈的冲我挥手 545 00:32:16,019 --> 00:32:18,309 祝你愉快 你这混蛋 546 00:32:35,873 --> 00:32:37,043 你好? 547 00:32:37,124 --> 00:32:39,084 嗨 艾什莉 我是汉娜肖恩菲尔德 548 00:32:39,168 --> 00:32:40,378 《The Morning Show》职员 549 00:32:40,460 --> 00:32:44,590 别担心 不是坏事 我们认为你想讲出你的故事是件好事 550 00:32:44,673 --> 00:32:46,133 那你为什么来? 551 00:32:46,550 --> 00:32:49,180 我能进来吗?我保证很快就完事 552 00:32:49,261 --> 00:32:53,061 - 我认为这不是个好主意 - 就五分钟 你可以给我计时 553 00:32:55,309 --> 00:32:56,889 听着 你想讲出你的故事 554 00:32:56,977 --> 00:33:00,187 全美国都想要听 我们想为你提供平台 555 00:33:01,023 --> 00:33:02,573 在《The Morning Show》上吗? 556 00:33:02,649 --> 00:33:04,069 是的 557 00:33:04,151 --> 00:33:06,151 我为什么要回去?那里是… 558 00:33:06,236 --> 00:33:10,446 犯罪现场 我知道 回去需要极大的勇气 559 00:33:10,866 --> 00:33:13,616 但你有勇气 否则你就不会选择发声了 560 00:33:14,620 --> 00:33:18,580 听着 我是靠找故事吃饭的 那是我的工作 561 00:33:18,665 --> 00:33:21,955 我看着你就能看见故事 562 00:33:22,503 --> 00:33:25,093 勇敢的女性被有权势的男人欺负 563 00:33:25,172 --> 00:33:27,592 在全国电视转播上重新夺回自己的权益 564 00:33:28,050 --> 00:33:31,890 但如果你去《美国日间秀》 故事就不一样了 565 00:33:32,554 --> 00:33:35,854 一样的 我在哪里讲出来都一样 566 00:33:36,683 --> 00:33:39,483 这次对话结束了 我不会回去的 567 00:33:41,230 --> 00:33:42,770 我要叫保安吗? 568 00:33:42,856 --> 00:33:44,356 好 我走 569 00:33:45,400 --> 00:33:48,650 但是在哪里讲故事后果是不一样的 570 00:33:50,155 --> 00:33:51,865 你要犯大错了 571 00:33:53,200 --> 00:33:54,200 为什么? 572 00:33:54,284 --> 00:33:58,254 因为这是电视 不是女子学校里的女性研讨会 573 00:33:59,081 --> 00:34:02,921 很多观众会产生本能、无知的反应 574 00:34:03,001 --> 00:34:04,961 你如何去讲故事是最关键的 575 00:34:05,045 --> 00:34:08,335 如果你去《美国日间秀》讲 只会被当作是怒气冲冲的女人 576 00:34:11,301 --> 00:34:12,551 为什么? 577 00:34:12,636 --> 00:34:16,926 因为《美国日间秀》是我们的对手 所有看这两档节目的人都知道 578 00:34:17,266 --> 00:34:21,436 他们会视你为贱人 被强大的电视网蔑视 579 00:34:21,520 --> 00:34:23,810 被有权势的男人拒绝 580 00:34:23,897 --> 00:34:26,397 对自己的事业、生活心怀怨恨 581 00:34:26,942 --> 00:34:28,492 寻求补偿 582 00:34:28,569 --> 00:34:30,649 想要报复伤害了自己的人 583 00:34:30,737 --> 00:34:34,567 被竞争对手的节目操纵 用来对付他们的敌人 584 00:34:34,658 --> 00:34:36,578 像块肉一样供人展示 585 00:34:36,659 --> 00:34:38,999 不需要的时候再被一脚踢开 586 00:34:39,996 --> 00:34:41,866 到此就结束了 没有人会在乎 587 00:34:41,956 --> 00:34:43,326 人们会继续关注其他新闻 588 00:34:43,958 --> 00:34:48,588 不 我不能讲出来 我是说 根本就不应该去讲 589 00:34:48,672 --> 00:34:50,972 你应该讲 590 00:34:52,717 --> 00:34:54,387 但如果你要讲的话… 591 00:34:55,469 --> 00:34:59,769 如果你要制止米切凯斯勒那种禽兽行为 592 00:35:00,851 --> 00:35:03,731 你必须要有勇气在他的地盘上这么做 593 00:35:05,022 --> 00:35:06,862 否则将没有任何意义 594 00:35:11,737 --> 00:35:13,407 来《The Morning Show》吧 595 00:35:14,990 --> 00:35:16,780 回到案发现场 596 00:35:17,784 --> 00:35:20,124 让所有人看看你的勇气 597 00:35:21,246 --> 00:35:23,366 尤其是让他看看 598 00:35:33,592 --> 00:35:34,682 谢谢 599 00:35:39,932 --> 00:35:41,522 - 你好? - 你好 布莱德莉 600 00:35:41,600 --> 00:35:43,350 我是科里艾利森办公室的塞西莉 601 00:35:43,435 --> 00:35:44,435 (UBA电视网) 602 00:35:44,520 --> 00:35:47,560 科里想请你参加今晚的新闻领袖颁奖典礼 603 00:35:47,981 --> 00:35:49,401 是正装的活动 604 00:35:50,192 --> 00:35:53,032 谢谢他的好意 但是我正在去机场路上 605 00:35:53,111 --> 00:35:56,161 我们会负责帮你调整航班 606 00:35:56,240 --> 00:35:58,240 有一辆车会去你的酒店接你 607 00:35:58,325 --> 00:36:01,445 好 可是我没有带参加正装活动的衣物 608 00:36:01,537 --> 00:36:03,657 我们会送几套礼服过去 609 00:36:04,331 --> 00:36:06,251 塞西莉 我不明白 610 00:36:06,333 --> 00:36:10,003 我见了奇普查理布莱克 闹得很不愉快 611 00:36:10,087 --> 00:36:11,917 我很确定他不会聘用我的 612 00:36:12,005 --> 00:36:14,715 我只知道科里让我给你打电话 613 00:36:14,800 --> 00:36:18,140 私底下说一句 要是我的话 我会去 614 00:36:20,848 --> 00:36:22,888 好吧 我会去 615 00:36:22,975 --> 00:36:24,055 太好了 616 00:36:36,572 --> 00:36:38,992 到那边去 拍下来 从这边出来 617 00:36:43,036 --> 00:36:46,916 - 你为什么来这里? - 他要回去做直播吗? 618 00:36:46,999 --> 00:36:48,709 米切有什么最新消息吗? 619 00:36:52,671 --> 00:36:53,761 嗨 米切 620 00:36:56,300 --> 00:36:57,970 大驾光临 有何贵干? 621 00:36:58,427 --> 00:37:01,427 已经到了对我化学阉割的时间吗? 622 00:37:01,722 --> 00:37:03,682 不 那件事我安排在了下周四 623 00:37:03,765 --> 00:37:05,095 好啊 624 00:37:05,184 --> 00:37:08,604 也许可以在涂柏油、粘羽毛 和在十字架上烧死的间隙做 625 00:37:09,104 --> 00:37:10,444 好的 626 00:37:10,856 --> 00:37:14,026 顺便说一句 你去死吧 627 00:37:17,362 --> 00:37:19,242 米切 你不要再给记者打电话了 628 00:37:20,115 --> 00:37:22,735 看起来某人圣诞礼物收到了非法窃听装置 629 00:37:22,826 --> 00:37:24,486 不 我得到了秘密消息 630 00:37:24,578 --> 00:37:27,458 说米切凯斯勒在给全纽约的记者打电话 631 00:37:27,539 --> 00:37:30,419 想找个人说出他这一边的故事 632 00:37:31,084 --> 00:37:33,714 搞什么鬼 米切?你知道你不能这么做 633 00:37:33,795 --> 00:37:36,295 现在没人想接触你 这种状况暂时不会变 634 00:37:36,381 --> 00:37:40,551 我还要这样忍气吞声 默默接受惩罚多久? 635 00:37:42,054 --> 00:37:45,604 不知道 我不知道风头多久才会过去 但肯定不会是一天 636 00:37:45,891 --> 00:37:47,231 要很多年 637 00:37:47,309 --> 00:37:49,269 你必须从公众视野消失很久 638 00:37:49,353 --> 00:37:52,903 在过去几年中 我报道过很多类似的新闻 639 00:37:52,981 --> 00:37:56,071 所以我知道 当“我也是”运动的人找上门来 640 00:37:56,151 --> 00:37:57,151 有两个选择 641 00:37:57,236 --> 00:38:02,696 要么表示懊悔 落下大量虚伪的眼泪 642 00:38:03,033 --> 00:38:07,453 不停地祈祷 直到精疲力竭 祈愿此事会神奇地过去 643 00:38:07,538 --> 00:38:09,538 要么就是反击 644 00:38:10,916 --> 00:38:13,246 我打算反击 奇普 645 00:38:13,877 --> 00:38:15,837 我认为那是我的最佳方案 646 00:38:16,171 --> 00:38:17,801 我会聘请一位新律师 647 00:38:17,881 --> 00:38:20,471 我会以我的角度讲述事情的经过 648 00:38:20,926 --> 00:38:23,716 我不会因为羞耻躲藏起来 649 00:38:24,930 --> 00:38:26,010 会奏效的 650 00:38:26,473 --> 00:38:30,733 今晚不要露脸 不要这样对艾丽克丝 651 00:38:30,811 --> 00:38:32,231 我的晚礼服烫好了 652 00:38:32,813 --> 00:38:34,773 - 晚礼服不能白烫 - 是 653 00:38:34,857 --> 00:38:38,357 所以我要出席 那些该死的纽约记者两面三刀 654 00:38:39,111 --> 00:38:42,571 我会走进会场 盯着这群混蛋狡诈的小眼睛 655 00:38:42,656 --> 00:38:45,986 我会说:“我来了 我能看见你们” 656 00:38:46,493 --> 00:38:47,663 是 那就是自杀 657 00:38:47,744 --> 00:38:50,334 顺便一提 你是不是 在街上对着某位女士大喊? 658 00:38:50,414 --> 00:38:53,044 都上推特了 你不能这么干 老兄 659 00:38:53,125 --> 00:38:55,205 我必须保护自己 660 00:38:55,669 --> 00:38:58,629 我不能让别人再次公开诽谤我 661 00:38:58,714 --> 00:39:01,434 我明白 你很生气 你很郁闷 你心怀戒备 662 00:39:01,508 --> 00:39:06,348 但我告诉你 你现在情绪太不稳定 无法在活动上 663 00:39:06,430 --> 00:39:08,470 给出令人信服的说辞 懂吗? 664 00:39:08,557 --> 00:39:11,057 而且你不要装无辜了 至少在我面前 665 00:39:11,143 --> 00:39:14,653 我和所有中年直男一样无辜 666 00:39:14,730 --> 00:39:17,270 唯一的问题在于 如今这似乎是非法的 667 00:39:17,608 --> 00:39:19,898 这是麦卡锡主义 你懂的 668 00:39:19,985 --> 00:39:20,985 所有人都懂 669 00:39:21,069 --> 00:39:24,109 但是人们没有勇气把它说出来 670 00:39:24,198 --> 00:39:27,578 我来说 我们在公众舆论下 对别人的审判过于草率 671 00:39:27,659 --> 00:39:29,039 我赞同你 明白吗? 672 00:39:29,119 --> 00:39:31,829 整个“我也是”运动 对几世纪以来的不良行为 673 00:39:31,914 --> 00:39:33,504 可能有些矫枉过正了 674 00:39:33,582 --> 00:39:35,922 你我这样开明的人与那些不良行为无关 675 00:39:36,001 --> 00:39:40,671 可是米切 你真的想让私生活 被调查得一清二楚吗? 676 00:39:41,131 --> 00:39:42,971 你认为那样就可以让你免罪? 677 00:39:43,926 --> 00:39:46,466 - 他们起初来找强奸犯 - 你… 678 00:39:46,553 --> 00:39:49,263 我没有发声 因为我不是强奸犯 679 00:39:50,140 --> 00:39:52,520 然后他们来找有权势的人 680 00:39:52,601 --> 00:39:55,231 你没有发声 因为你不是有权势的人 681 00:39:55,312 --> 00:39:57,312 但当他们来找 682 00:39:57,397 --> 00:40:01,777 像你这样普普通通的马屁精时 你该怎么办 奇普? 683 00:40:03,695 --> 00:40:05,695 还会有谁来替你发声呢? 684 00:40:08,534 --> 00:40:10,204 我要走了 好吗? 685 00:40:12,538 --> 00:40:14,748 今晚不要出席 686 00:40:14,831 --> 00:40:16,921 不要说话了 687 00:40:17,000 --> 00:40:20,710 开始倾听 不要出门 688 00:40:21,922 --> 00:40:23,632 是谁泄密给《纽约时报》的? 689 00:40:24,591 --> 00:40:26,301 别说话了 米切 690 00:40:28,345 --> 00:40:31,215 你为了保住工作要拍谁的马屁? 691 00:40:33,767 --> 00:40:37,057 好吧 几小时后见 692 00:40:44,152 --> 00:40:48,122 我要这个 我要补妆 这样整个晚上才能像个公主 693 00:40:49,491 --> 00:40:52,371 放不进去 我要薄荷糖、手机 694 00:40:52,452 --> 00:40:56,082 我还要眼药水 没有一样能放进这个小包里 695 00:40:56,540 --> 00:40:57,790 我可以帮你拿手机 696 00:40:57,875 --> 00:41:00,835 你为什么要拿我的手机?太荒谬了 杰森 697 00:41:00,919 --> 00:41:02,419 你在发无名火 698 00:41:02,504 --> 00:41:05,474 是吗?无名火? 对不起 这些破烂我都需要 699 00:41:05,549 --> 00:41:07,379 艾丽克丝 没事的 让我来…给我… 700 00:41:07,467 --> 00:41:10,217 - 我说了能搞定 我能把它合上 - 老天 701 00:41:10,304 --> 00:41:11,224 谢谢 702 00:41:11,305 --> 00:41:12,305 - 妈妈 - 怎么了? 703 00:41:12,389 --> 00:41:14,309 - 一切都会没事的 - 不 不会 亲爱的 704 00:41:14,391 --> 00:41:15,981 好了 只是个活动而已 705 00:41:16,059 --> 00:41:18,479 是吗?只是个活动?这个时间点糟透了 706 00:41:18,562 --> 00:41:21,482 我宁愿用匕首捅自己的眼睛 707 00:41:21,565 --> 00:41:23,605 - 艾丽克丝… - 怎么了? 708 00:41:23,901 --> 00:41:28,281 你假装食物中毒 然后不出席活动 怎么样? 709 00:41:28,363 --> 00:41:30,033 我不能那么做 710 00:41:30,449 --> 00:41:33,789 现场所有人都会知道我在撒谎 是我感到不自在和害怕 711 00:41:33,869 --> 00:41:37,369 是我害怕米切的丑闻过后 我在节目里会出什么事 712 00:41:37,456 --> 00:41:40,456 现场所有人都是做媒体的 他们自以为无所不知 713 00:41:41,668 --> 00:41:43,458 一半人讨厌我 因为我太成功了 714 00:41:43,545 --> 00:41:45,625 另一半人讨厌我 大概是因为 715 00:41:45,714 --> 00:41:48,054 他们根本没有同情心 716 00:41:48,133 --> 00:41:50,143 老天啊 717 00:41:51,762 --> 00:41:53,682 天啊 我不能哭 718 00:41:54,348 --> 00:41:55,928 天啊 719 00:41:56,391 --> 00:41:57,561 老天 720 00:41:58,060 --> 00:42:00,520 - 不 别哭了… - 妈妈 721 00:42:00,604 --> 00:42:03,444 - 是 你不能这个样子出去 - 我知道! 722 00:42:05,484 --> 00:42:07,364 - 艾丽克丝… - 利维女士 看这边 723 00:42:08,737 --> 00:42:09,777 嗨 724 00:42:13,825 --> 00:42:15,035 - 还好吗? - 好 725 00:42:15,118 --> 00:42:20,248 我们去参加这该死的活动 这样我就可以安心回家去死了 726 00:42:40,853 --> 00:42:42,353 非常感谢 727 00:42:47,401 --> 00:42:50,071 嗨 艾丽克丝 恭喜你今晚得奖 728 00:42:50,153 --> 00:42:51,703 - 谢谢 - 有何感想? 729 00:42:51,780 --> 00:42:55,410 获得声望显赫公司颁发的奖项意义重大 730 00:42:55,492 --> 00:42:59,122 我今晚能在此 为高水准的新闻行业助力 感到十分激动 731 00:42:59,204 --> 00:43:03,504 允许我补充一句 《The Morning Show》非常重要 732 00:43:03,584 --> 00:43:06,504 它是标志性的 深受观众喜爱 它是真正的新闻节目 733 00:43:06,587 --> 00:43:08,377 这一点没人能改变 734 00:43:08,463 --> 00:43:11,343 我们会从丑闻的困扰中走出来 735 00:43:11,425 --> 00:43:14,385 我们会像家人一样帮助全美国观众 渡过这次的难关 736 00:43:14,469 --> 00:43:15,469 - 谢谢 - 谢谢 737 00:43:18,182 --> 00:43:19,472 嘿 一起照个相吧 738 00:43:21,685 --> 00:43:25,145 你忘记说我才是帮助美国 渡过这次难关的人 739 00:43:25,230 --> 00:43:26,860 我认为暗示到了 740 00:43:28,317 --> 00:43:30,277 你认为很多事都暗示到了 741 00:43:31,153 --> 00:43:34,623 你就是藏身于此 藏身暗示之中 742 00:43:37,743 --> 00:43:38,913 我很荣幸 743 00:43:40,996 --> 00:43:41,996 你是谁? 744 00:43:42,080 --> 00:43:44,120 装作风度翩翩真是累死人了 745 00:43:44,208 --> 00:43:46,458 我觉得我快要坚持不下去了 746 00:43:46,543 --> 00:43:49,133 不如我带你去酒吧 让你当一分钟受过高等教育 747 00:43:49,213 --> 00:43:51,343 却又一肚子牢骚的帅哥如何? 748 00:43:51,423 --> 00:43:54,973 我感觉很好 我开始觉得 这次我也许真的很有机会 749 00:43:55,052 --> 00:43:56,642 继续和人握手 750 00:43:58,847 --> 00:44:00,217 嘿 科里 751 00:44:00,641 --> 00:44:04,901 你的朋友布莱德莉杰克森是个麻烦鬼 752 00:44:04,978 --> 00:44:07,808 你如果继续下去会后悔的 我希望能告诉你不一样的结果 753 00:44:07,898 --> 00:44:09,398 但这是我的直觉 754 00:44:11,401 --> 00:44:12,651 好 755 00:44:13,111 --> 00:44:14,401 好 756 00:44:18,700 --> 00:44:20,330 妈 哈尔去参加互助会了吗? 757 00:44:20,410 --> 00:44:23,250 他应该结束后给我打电话的 可我没听到他任何消息 758 00:44:23,330 --> 00:44:26,830 我不知道 他还没回家 他是1点左右出发去的 759 00:44:26,917 --> 00:44:28,627 他出去七个小时了? 760 00:44:28,710 --> 00:44:31,630 他说互助会之后要去布兰登家 761 00:44:32,214 --> 00:44:34,134 妈 你不能让他见布兰登 762 00:44:34,216 --> 00:44:36,006 那就好比把海洛因放在他面前 763 00:44:36,093 --> 00:44:37,803 布莱德莉 我现在开始担心了 764 00:44:37,886 --> 00:44:40,306 我稍后再打给你 我有件蠢事必须要处理 765 00:44:40,389 --> 00:44:43,019 然后我回家来亲自解决此事 766 00:44:43,100 --> 00:44:44,810 好 我得挂了 好 再见 767 00:44:45,477 --> 00:44:47,347 - 嗨 - 很高兴你能来 768 00:44:47,437 --> 00:44:49,357 我带你去你的座位 769 00:44:49,439 --> 00:44:51,189 你被降职为领座员了? 770 00:44:51,275 --> 00:44:53,815 不 我只是把你 转移到了另一桌 会很有意思的 771 00:44:53,902 --> 00:44:57,532 今晚能来这里支持艾丽克丝利维我很激动 772 00:44:57,614 --> 00:45:00,744 虽然我们的节目是收视率的竞争对手 773 00:45:00,826 --> 00:45:03,196 但在这个行业里说起对女性的支持 774 00:45:03,287 --> 00:45:05,867 我们都是同一条战线上的 775 00:45:06,164 --> 00:45:08,544 发生在她身上的事令人感到羞耻 776 00:45:08,625 --> 00:45:11,545 换做是我 绝不可能出席这种活动 777 00:45:11,628 --> 00:45:13,918 和一位性掠食者共事 778 00:45:14,381 --> 00:45:16,381 我不知道自己会做出什么事来 779 00:45:16,466 --> 00:45:18,136 谢天谢地 那不是我 780 00:45:22,848 --> 00:45:24,728 - 这是我妈 - 嗨 781 00:45:24,808 --> 00:45:27,058 - 恭喜 很高兴认识你 - 谢谢 很高兴认识你 782 00:45:27,144 --> 00:45:29,484 来给lnstagram拍一段 这是循环滤镜 783 00:45:29,563 --> 00:45:31,483 是的 真可爱 784 00:45:31,565 --> 00:45:32,645 很好 太棒了 785 00:45:32,733 --> 00:45:35,153 - 嗨 谢谢你能来 - 你的样子美极了 786 00:45:35,235 --> 00:45:36,565 谢谢 你也是 787 00:45:36,653 --> 00:45:39,413 恭喜 你好吗 亲爱的?见到你真好 788 00:45:39,489 --> 00:45:40,489 (新闻领袖奖) 789 00:45:40,574 --> 00:45:43,494 也许我们该坐下了 790 00:45:45,662 --> 00:45:47,252 - 谢谢 - 请坐 791 00:45:47,331 --> 00:45:48,501 好 你们坐这里 792 00:45:48,582 --> 00:45:51,672 - 对 莉兹坐那里 那里是… - 好 你坐这 793 00:45:53,003 --> 00:45:54,463 - 奇普坐那 对吗? - 我想是的 794 00:45:54,546 --> 00:45:57,046 奇普 过来 795 00:45:57,132 --> 00:45:58,932 - 怎么了? - 嗨 796 00:45:59,510 --> 00:46:01,550 - 那是你座位吗? - 是 怎么了? 797 00:46:01,637 --> 00:46:02,967 这里还多出两个座位 798 00:46:03,805 --> 00:46:06,635 你觉得是不是 他们忘记去掉米切和佩吉了? 799 00:46:06,725 --> 00:46:08,975 我希望那是我们今晚最大的麻烦 800 00:46:09,061 --> 00:46:11,021 为什么这么说?我们还有什么麻烦? 801 00:46:11,104 --> 00:46:12,734 没什么 别担心 我来搞定 802 00:46:12,814 --> 00:46:14,324 奇普 你必须… 803 00:46:14,399 --> 00:46:16,989 嗨 大家好 你们记得布莱德莉杰克森吧? 804 00:46:21,073 --> 00:46:22,663 这是你的座位 805 00:46:22,741 --> 00:46:24,491 这是弄错了吧 806 00:46:24,576 --> 00:46:27,656 我是电视网的老总 没弄错 807 00:46:28,121 --> 00:46:29,791 - 我的天啊 - 坐下吧 808 00:46:34,628 --> 00:46:35,628 好 809 00:46:35,963 --> 00:46:36,963 嗨 810 00:46:47,224 --> 00:46:49,854 我不是他的女伴 我一定要说清楚 811 00:46:50,269 --> 00:46:52,519 那对你来说是好消息 812 00:46:53,856 --> 00:46:55,686 我其实不知道自己在这里做什么 813 00:46:56,525 --> 00:46:58,315 真巧 我也是 814 00:46:59,194 --> 00:47:00,994 我不想打扰你 但… 815 00:47:01,947 --> 00:47:05,657 - 你为什么会坐在这里? - 不知道 科里艾利森让我坐这的 816 00:47:08,662 --> 00:47:09,662 好吧 817 00:47:10,330 --> 00:47:11,960 双份量的?好 818 00:47:16,128 --> 00:47:21,008 科里 我们是不是才刚刚聊过 说布莱德莉杰克森就是个灾星? 819 00:47:21,091 --> 00:47:22,631 是的 没错 820 00:47:22,718 --> 00:47:26,048 那她为什么和我们的人同坐一桌? 821 00:47:26,471 --> 00:47:29,771 我认为这样也许可以给艾丽克丝敲个警钟 822 00:47:32,311 --> 00:47:33,601 明白了 823 00:47:55,292 --> 00:47:57,002 请送我回家 824 00:48:11,141 --> 00:48:12,731 - 艾丽克丝 - 嗨 825 00:48:12,809 --> 00:48:15,229 恭喜 你真美 826 00:48:15,312 --> 00:48:17,692 谢谢 奥德拉 谢谢 827 00:48:18,106 --> 00:48:22,066 我对发生的一切感到很遗憾 828 00:48:22,152 --> 00:48:25,412 为什么 奥德拉?我没有和任何人上床 829 00:48:28,033 --> 00:48:29,493 很期待你的演讲 830 00:48:30,077 --> 00:48:31,247 谢谢 831 00:48:33,830 --> 00:48:35,080 天啊 832 00:48:44,591 --> 00:48:48,511 听着 我知道 我和你们同坐一桌很奇怪 我… 833 00:48:49,555 --> 00:48:52,635 我不知道科里为什么这样 但我感觉自己像个傻瓜 834 00:48:53,058 --> 00:48:56,898 我感觉自己像个皮球一样 被这些人踢来踢去 835 00:48:58,313 --> 00:48:59,653 哪些人? 836 00:49:01,316 --> 00:49:04,106 科里艾利森 我昨晚和他见过面 837 00:49:04,194 --> 00:49:08,454 然后他让我今天去见奇普布莱克 谈一个记者的职位 838 00:49:08,532 --> 00:49:14,332 然后现在我来了 不知是为什么 他们还把我安排和你坐一桌 839 00:49:14,413 --> 00:49:17,713 他让你和我坐一桌是为了威胁我 840 00:49:18,458 --> 00:49:19,838 用我威胁你? 841 00:49:19,918 --> 00:49:21,748 我觉得不是 那太搞笑了 842 00:49:21,837 --> 00:49:24,797 是 很搞笑 他们都很搞笑 843 00:49:27,009 --> 00:49:28,589 我问你个问题 844 00:49:28,677 --> 00:49:30,387 - 是 - 你为什么留下来? 845 00:49:31,680 --> 00:49:33,680 - 留在哪里? - 餐桌旁 846 00:49:35,058 --> 00:49:39,438 如果你觉得如此不自在 你为什么没走? 847 00:49:40,564 --> 00:49:43,404 你是成年人 有自主能力 你为什么留下来? 848 00:49:48,655 --> 00:49:51,735 我无权对电视网的老总说滚蛋 849 00:49:53,076 --> 00:49:54,366 我是无名之辈 850 00:49:55,120 --> 00:49:56,460 我不是你 851 00:50:06,673 --> 00:50:10,053 你好 艾丽克丝 准备好发表获奖感言了吗? 852 00:50:13,388 --> 00:50:17,268 我告诉你 科里 我们快点谈定合同条件吧 853 00:50:17,351 --> 00:50:20,101 我知道我们应该通过经纪人和法务部门 854 00:50:20,187 --> 00:50:22,477 在屏幕之外拼个你死我活 855 00:50:22,564 --> 00:50:24,324 但是我想对你当面说 856 00:50:26,401 --> 00:50:29,781 不给我搭档人选同意权 我就不续签 857 00:50:33,242 --> 00:50:35,662 听到这话我很遗憾 因为这不可能 858 00:50:36,495 --> 00:50:38,825 我们不会打破先例 859 00:50:39,331 --> 00:50:41,961 我不会让电视网未来的合同承担风险 860 00:50:46,129 --> 00:50:47,549 那我就走人了 861 00:50:50,843 --> 00:50:53,473 那就走吧 艾丽克丝 862 00:50:54,137 --> 00:50:55,757 我不希望你不开心 863 00:51:00,352 --> 00:51:03,862 顺便说一下 这个奖是我们为你买下来的 864 00:51:29,798 --> 00:51:34,138 艾丽克丝利维是诚实、正直的同义词 865 00:51:34,219 --> 00:51:36,929 她代表着我们行业中重要的角色 866 00:51:37,014 --> 00:51:42,194 不仅在国家的政治、商业中 867 00:51:42,269 --> 00:51:46,479 还体现在美国人的日常生活中 868 00:51:46,565 --> 00:51:49,395 女士们、先生们 有请《The Morning Show》的明星 869 00:51:49,484 --> 00:51:54,534 今年的新闻领袖奖得主 艾丽克丝利维 870 00:51:54,948 --> 00:51:56,368 请上台 871 00:52:34,279 --> 00:52:38,619 谢谢 谢谢麦琪的美言 872 00:52:38,700 --> 00:52:41,620 感谢纽约媒体基金会 873 00:52:41,703 --> 00:52:45,083 赋予我这极大的荣誉 874 00:52:45,499 --> 00:52:49,249 但是首先 我想借此机会 875 00:52:49,336 --> 00:52:55,046 向所有《The Morning Show》节目组中 受害的女性致歉 876 00:52:56,176 --> 00:53:00,256 我感到非常抱歉 我们没能发现此事 877 00:53:00,347 --> 00:53:04,637 说实话 现在感觉有些奇怪 878 00:53:04,726 --> 00:53:09,436 我在此接受新闻领袖奖 879 00:53:09,523 --> 00:53:13,363 但此事却是发生在我们的眼皮底下 880 00:53:14,695 --> 00:53:15,695 作为弥补 881 00:53:16,280 --> 00:53:20,280 我想将这个奖献给那些受害的女性 882 00:53:27,583 --> 00:53:29,503 第二点… 883 00:53:30,127 --> 00:53:34,587 《The Morning Show》将迎来新的时代 884 00:53:34,673 --> 00:53:39,933 女性 所有女性以及未曾发声的人 将迎来新的时代 885 00:53:40,929 --> 00:53:44,809 从今以后 事情将发生很大的变化 886 00:53:46,185 --> 00:53:51,565 我今晚要与大家分享令人兴奋的消息 887 00:53:52,107 --> 00:53:53,317 拿出你们的手机 888 00:53:55,485 --> 00:53:58,155 我想借此机会 889 00:53:58,238 --> 00:54:02,578 向大家宣布 我在《The Morning Show》的新搭档是… 890 00:54:03,702 --> 00:54:05,162 布莱德莉杰克森