1 00:02:54,842 --> 00:02:58,552 Bradley Jackson. Tack för att du träffar mig på kort varsel. 2 00:02:58,637 --> 00:03:01,347 Kom igen. Du är chef för två divisioner på ett tv-bolag. 3 00:03:01,431 --> 00:03:04,981 Det är klart att jag släpper allt och kommer. 4 00:03:05,310 --> 00:03:06,940 Det är väl vad du väntar dig? 5 00:03:07,354 --> 00:03:10,404 En bourbon med is. Tack. 6 00:03:11,483 --> 00:03:15,153 Vad gäller det? Sent kvällsmöte på ett hotell... 7 00:03:16,363 --> 00:03:19,123 Nej, ursäkta mig. Jag är en sån där konstig kille 8 00:03:19,199 --> 00:03:21,739 som bara vill ligga med kvinnor som dras till honom. 9 00:03:21,827 --> 00:03:23,117 Så jag stöter inte på dig. 10 00:03:23,203 --> 00:03:24,753 - Ser du kvinnan där borta? - Ja. 11 00:03:24,830 --> 00:03:26,830 Det är Cecily, min New York-assistent. 12 00:03:28,292 --> 00:03:29,382 Henne ligger jag med. 13 00:03:30,335 --> 00:03:31,585 Okej. 14 00:03:31,879 --> 00:03:32,879 Det var ett skämt. 15 00:03:34,631 --> 00:03:36,551 Ingen fara. Jag är inte lättskrämd. 16 00:03:36,633 --> 00:03:38,643 - Det är verkligen tydligt. - Tack. 17 00:03:38,719 --> 00:03:40,679 - Tack. - De känner dig visst här. 18 00:03:40,762 --> 00:03:42,432 Ja, jag kommer ofta hit. 19 00:03:43,056 --> 00:03:45,886 Så, Bradley, vad är din historia? 20 00:03:46,560 --> 00:03:47,850 - Min historia? - Ja. 21 00:03:47,936 --> 00:03:51,226 Vem vet? Den är väl lik många andra människors. 22 00:03:51,315 --> 00:03:54,275 Barn som växer upp på landet bland kor och majsfält 23 00:03:54,359 --> 00:03:59,409 och drömmer om ett liv som handlar mer om idéer än om gödsel, 24 00:03:59,489 --> 00:04:00,659 sånt som spelar roll. 25 00:04:01,366 --> 00:04:05,446 Men så blir man vuxen och inser att gödsel är ganska viktigt. 26 00:04:06,914 --> 00:04:09,794 Jag tror faktiskt inte att din historia liknar många andras. 27 00:04:11,502 --> 00:04:12,672 Vad är din historia? 28 00:04:14,213 --> 00:04:16,013 Jag bör väl inte ställa frågor till dig 29 00:04:16,089 --> 00:04:20,339 ifall du är formellt viktig, men... Än sen? Du vet? 30 00:04:20,427 --> 00:04:22,547 "Formellt viktig" är nog den bästa beskrivningen 31 00:04:22,638 --> 00:04:24,218 av en tv-bolagschef jag hört. 32 00:04:24,765 --> 00:04:28,635 Min historia? Smart grabb, pappa stack, jag tog hand om mamma, 33 00:04:28,727 --> 00:04:32,147 svor att äga världen en dag och få alla att lyda mig. 34 00:04:33,565 --> 00:04:35,475 Och hur har det gått för dig? 35 00:04:35,567 --> 00:04:36,897 Rätt bra, faktiskt. 36 00:04:38,153 --> 00:04:39,153 Skål för det. 37 00:04:39,238 --> 00:04:40,528 Ja, för fan. 38 00:04:43,075 --> 00:04:44,985 Så vad vill du ha av mig? 39 00:04:45,869 --> 00:04:47,369 Behandlar du varje affärsmöte 40 00:04:47,454 --> 00:04:49,334 som om du blir förhörd av fienden? 41 00:04:49,414 --> 00:04:53,214 Man behöver inte vara smart för att veta att det är vad affärsmöten är. 42 00:04:53,293 --> 00:04:57,263 Om du är så klipsk, varför har du inte kommit längre i karriären hittills? 43 00:04:59,341 --> 00:05:02,851 "Hittills"? Är jag för gammal för att vara ung, aggressiv journalist? 44 00:05:02,928 --> 00:05:05,598 Borde jag ha haft ett bättre jobb vid det här laget? 45 00:05:05,681 --> 00:05:06,891 Kanske det. 46 00:05:07,808 --> 00:05:09,808 Du är otroligt smart och intressant, 47 00:05:09,893 --> 00:05:12,483 och du har det där lilla extra vi alltid söker efter. 48 00:05:12,563 --> 00:05:14,693 Vad har hållit dig tillbaka? 49 00:05:16,984 --> 00:05:18,494 Jag vet inte. 50 00:05:18,569 --> 00:05:21,409 Det du ser som "fräckt" i mig 51 00:05:21,488 --> 00:05:23,278 är nog det som har hållit mig tillbaka. 52 00:05:23,699 --> 00:05:26,079 Jag tänker inte som andra människor. 53 00:05:26,159 --> 00:05:30,159 Jag säger vad jag tycker. Jag spelar inte spel. Jag passar inte in i mallen. 54 00:05:30,247 --> 00:05:31,247 Vilken mall då? 55 00:05:31,832 --> 00:05:33,042 Alla mallar, egentligen. 56 00:05:33,125 --> 00:05:34,835 Jag förstår. En knäppis. 57 00:05:35,252 --> 00:05:37,342 - Vad? - Jag menar det inte negativt. 58 00:05:39,047 --> 00:05:43,007 Du ville träffa mig personligen för att se om jag var galen eller inte. 59 00:05:44,261 --> 00:05:46,181 Jag förstår varför du gör bra intervjuer. 60 00:05:46,263 --> 00:05:47,643 Tack, det gör jag. 61 00:05:47,723 --> 00:05:50,483 Så frånsett att jag undrade om du var galen, 62 00:05:50,559 --> 00:05:52,559 har jag ett skäl till att vilja träffa dig. 63 00:05:52,644 --> 00:05:57,024 Vi kanske kan använda dig som fältreporter på The Morning Show. 64 00:05:59,401 --> 00:06:01,201 Vad menar du, "kanske"? 65 00:06:01,278 --> 00:06:04,238 Tja, jag har kollat upp din bakgrund. 66 00:06:04,323 --> 00:06:08,663 Du byter jobb ofta. Du har färgstarkt rykte lokalt... 67 00:06:08,744 --> 00:06:12,374 Okej. Två-fan Jackson är... Jag kan förklara det. 68 00:06:12,456 --> 00:06:13,496 "Två-fan" vadå? 69 00:06:14,124 --> 00:06:16,294 - Vadå? - Vadå? Nej, jag frågade först. 70 00:06:16,376 --> 00:06:18,126 Nej, jag bara skojade. 71 00:06:18,212 --> 00:06:20,212 Jag vill absolut höra om Två-fan Jackson. 72 00:06:20,297 --> 00:06:21,757 Men just nu... 73 00:06:21,840 --> 00:06:25,050 försöker jag besluta mig för om jag ska ge dig en chans. 74 00:06:26,053 --> 00:06:29,603 Jag vill använda Mitch Kessler-skandalen till att skapa en ny image. 75 00:06:29,681 --> 00:06:32,021 Jag vill ha smarta människor med nya perspektiv. 76 00:06:32,809 --> 00:06:34,389 Erbjuder du mig ett jobb? 77 00:06:34,937 --> 00:06:37,357 Jag vill inte gå över huvudet på min producent, 78 00:06:37,439 --> 00:06:40,279 men jag har ordnat ett möte för dig imorgon med Charlie Black, 79 00:06:40,359 --> 00:06:41,939 producent för The Morning Show. 80 00:06:42,027 --> 00:06:43,527 - Det vet jag. - Klart att du gör. 81 00:06:43,612 --> 00:06:46,702 Kan du vara redo för ett möte kl. 09:30 imorgon? 82 00:06:46,782 --> 00:06:48,082 Det kan jag. 83 00:06:50,452 --> 00:06:51,542 Bra. 84 00:06:51,620 --> 00:06:52,700 Tack för drinken. 85 00:06:52,788 --> 00:06:54,868 Bara så? Får jag inte höra om Två-fan Jackson? 86 00:06:54,957 --> 00:06:58,457 En annan kväll. Jag måste förbereda mig. Jag tar mitt jobb på allvar. 87 00:06:58,544 --> 00:07:00,424 - Jag visste att jag gillade dig. - Du. 88 00:07:00,879 --> 00:07:02,209 Du känner mig inte. 89 00:07:27,531 --> 00:07:28,821 Jason. 90 00:07:29,533 --> 00:07:30,993 Vad gör du här? 91 00:07:31,076 --> 00:07:33,576 Du kan inte bara komma hit så här längre. 92 00:07:33,662 --> 00:07:34,962 Alex, för i helvete, 93 00:07:35,038 --> 00:07:37,828 vår dotter ringde mig och var helskärrad 94 00:07:37,916 --> 00:07:40,376 och undrade om jag visste var du var. 95 00:07:40,460 --> 00:07:42,590 Okej. Här är jag. 96 00:07:42,671 --> 00:07:43,921 Jag är hemma och mår bra. 97 00:07:44,715 --> 00:07:47,675 Jag ringer Lizzy och talar om att jag mår bra. Tack. 98 00:07:47,759 --> 00:07:49,089 Var har du varit? 99 00:07:50,012 --> 00:07:52,642 Jag... Jag kunde inte sova. 100 00:07:52,723 --> 00:07:56,563 Jag kunde inte sova, så jag tog en promenad i parken. 101 00:07:58,270 --> 00:08:00,310 En promenad i parken mitt i natten? 102 00:08:00,397 --> 00:08:01,897 - Ja. - I regnet? 103 00:08:01,982 --> 00:08:03,072 Tja... 104 00:08:03,817 --> 00:08:05,817 - Hur är det fatt med dig? - Vad... 105 00:08:05,903 --> 00:08:08,453 - Mår du bra? - Ja. Jag mår bra. 106 00:08:08,906 --> 00:08:11,656 Jag tog en promenad mitt i natten. 107 00:08:12,242 --> 00:08:15,912 När kan jag annars promenera i parken utan att bli störd? 108 00:08:15,996 --> 00:08:17,656 Varför tittar du på mig så där? 109 00:08:17,748 --> 00:08:20,958 Snälla, jag har haft mitt livs värsta dag. 110 00:08:21,043 --> 00:08:24,923 Jag har inte hunnit bearbeta nånting. Så jag tog en jävla promenad. 111 00:08:25,005 --> 00:08:27,255 - Okej. Bra. - Det är ingen fara. 112 00:08:27,341 --> 00:08:30,471 Vi ses imorgon kväll på tillställningen. 113 00:08:32,179 --> 00:08:33,299 Den jävla tillställningen. 114 00:08:33,388 --> 00:08:35,638 Jag ser också fram emot den. 115 00:08:35,724 --> 00:08:37,234 - Gör du? - Ja. God natt. 116 00:09:08,006 --> 00:09:09,106 MITCH KESSLER #METOO-AVSLÖJANDEN 117 00:09:09,132 --> 00:09:10,882 & ALEX LEVYS SVAR ÖKAR TITTARSIFFRORNA 118 00:10:29,129 --> 00:10:30,299 Okej. 119 00:10:31,465 --> 00:10:33,175 Fan också. 120 00:10:54,238 --> 00:10:55,528 Herregud. 121 00:11:03,914 --> 00:11:05,544 Jag sköt upp alla dina samtal, 122 00:11:05,624 --> 00:11:08,254 för du ska träffa PR-teamet och gå igenom talet för ikväll. 123 00:11:08,335 --> 00:11:10,335 - Det gjorde de förra veckan. - Freds order. 124 00:11:10,420 --> 00:11:12,880 Kul med priset. Jag har köpt en ny klänning till ikväll. 125 00:11:12,965 --> 00:11:14,415 Den vill jag gärna se. 126 00:11:14,508 --> 00:11:16,788 Hår och smink hemma hos dig kl. 15.00. Jag skriver in det. 127 00:11:16,844 --> 00:11:18,514 Jag struntar i om det är Freds order. 128 00:11:18,595 --> 00:11:21,265 Jag vet vad jag vill säga och vill inte att det skrivs om. 129 00:11:21,348 --> 00:11:22,598 Säg till dem det. 130 00:11:23,141 --> 00:11:25,691 Du måste förstå att de är lite nervösa för ditt tal. 131 00:11:25,769 --> 00:11:28,359 Det är ditt första offentliga framträdande sen det hände. 132 00:11:28,438 --> 00:11:31,898 Vänta .Vadå. Menar du att ta emot ett pris för god journalism 133 00:11:31,984 --> 00:11:37,494 två dagar efter min medvärds avskedande för sexuellt utnyttjande är känsligt? 134 00:11:37,990 --> 00:11:41,200 Rummet kommer att vara fullt av asgamar som väntar på ett misstag... 135 00:11:41,285 --> 00:11:43,905 Varför lägger du sån press på mig? Uppriktigt. 136 00:11:44,371 --> 00:11:46,831 Du kan väl framkalla en stroke. Då slipper jag gå. 137 00:11:46,915 --> 00:11:48,165 Jag måste komma ur det här! 138 00:11:48,250 --> 00:11:49,540 Jag förstår. Men jag... 139 00:11:49,626 --> 00:11:51,086 - Jag behöver det här. - Okej. 140 00:11:54,047 --> 00:11:55,047 Hej, Sarah. 141 00:11:55,132 --> 00:11:56,722 Ringde du mig kl. 04:00 i morse? 142 00:11:56,800 --> 00:11:59,470 Jag vaknade just och såg meddelandet. 143 00:11:59,928 --> 00:12:00,968 Ja. 144 00:12:01,555 --> 00:12:04,345 Du... Jag behöver fråga dig en sak. 145 00:12:06,810 --> 00:12:08,190 Enligt din uppfattning, 146 00:12:09,021 --> 00:12:13,531 tv-bolagets sätt att förhala mitt nya kontrakt... 147 00:12:14,735 --> 00:12:16,395 antyder det att... 148 00:12:18,030 --> 00:12:20,320 det är nåt ovanligt på gång? 149 00:12:21,617 --> 00:12:22,697 Som vad? 150 00:12:24,036 --> 00:12:25,156 Som att... 151 00:12:26,455 --> 00:12:28,665 de försöker ersätta mig? 152 00:12:29,917 --> 00:12:31,667 Eller funderar på det? 153 00:12:31,752 --> 00:12:34,382 Det är ju inget bra tecken. 154 00:12:34,463 --> 00:12:36,803 Men det behöver inte betyda nåt sånt. 155 00:12:38,300 --> 00:12:40,890 Den goda nyheten är att du kan diktera villkoren nu. 156 00:12:40,969 --> 00:12:42,509 De behöver dig verkligen. 157 00:12:44,014 --> 00:12:48,814 Okej, se till att få kontraktet påskrivet. Och jag vill ha allt vi begärde. 158 00:12:49,937 --> 00:12:50,937 Mår du bra? 159 00:12:51,021 --> 00:12:52,271 Jag mår bara bra. 160 00:12:52,356 --> 00:12:54,316 Varför frågar alla mig det? 161 00:12:54,399 --> 00:12:56,399 Jag vill bara ha det jag begärde. 162 00:12:57,486 --> 00:13:00,406 Det viktigaste är rätten att godkänna ny medvärd. 163 00:13:01,365 --> 00:13:04,025 Sarah, jag måste kunna kontrollera narrativet, 164 00:13:04,117 --> 00:13:05,787 så att jag inte skrivs ut ur det. 165 00:13:06,745 --> 00:13:08,865 Varför är du plötsligt orolig för det här? 166 00:13:08,956 --> 00:13:10,456 Det är bara en känsla. 167 00:13:10,541 --> 00:13:12,671 Men det är väldigt, väldigt viktigt. 168 00:13:13,085 --> 00:13:14,625 Rätt att godkänna ny medvärd. 169 00:13:15,170 --> 00:13:17,460 Det måste du trycka på. Jag menar det. 170 00:13:17,548 --> 00:13:18,588 Fixa det. 171 00:13:19,132 --> 00:13:21,642 Hör av dig så fort du hör ifrån dem, 172 00:13:21,718 --> 00:13:23,678 inte när du tror att jag orkar höra det. 173 00:13:25,013 --> 00:13:26,013 Okej? 174 00:13:26,098 --> 00:13:27,218 Okej. 175 00:13:32,938 --> 00:13:33,938 Just det. 176 00:13:34,022 --> 00:13:36,822 Jag har aldrig skickat meddelanden som jag ansåg opassande. 177 00:13:36,900 --> 00:13:39,530 Kvinnorna som nu träder fram ansåg dem opassande. 178 00:13:39,611 --> 00:13:42,741 Anser du att deras respons är välgrundad? 179 00:13:44,449 --> 00:13:45,619 Självklart. 180 00:13:46,285 --> 00:13:49,655 Men de klagade aldrig för mig om mitt beteende. 181 00:13:49,746 --> 00:13:51,156 Ja, men du var deras chef. 182 00:13:51,248 --> 00:13:53,038 Du hade en maktposition. 183 00:13:53,458 --> 00:13:56,038 Har du skapat en miljö 184 00:13:56,128 --> 00:13:57,748 där de kände sig trygga att träda fram? 185 00:14:00,924 --> 00:14:04,514 Hallå. Vad gör du... Nej. 186 00:14:04,595 --> 00:14:06,805 - Vi kan inte göra det här. - Men jag vill. 187 00:14:06,889 --> 00:14:08,809 - Nej, sluta. - Ge det till mig. 188 00:14:08,891 --> 00:14:11,891 - Snälla. - Nej, inget Veruca Salt idag. Inte här. 189 00:14:11,977 --> 00:14:15,307 - Lägg av. - Ge mig vad jag vill ha. 190 00:14:15,397 --> 00:14:16,767 Claire. 191 00:14:17,524 --> 00:14:20,074 - Du får inte säga nej. - Snälla Claire. 192 00:14:20,152 --> 00:14:22,492 Om du vill att jag slutar måste du säga säkerhetsordet. 193 00:14:22,571 --> 00:14:23,821 Okej, "klimatförändring". 194 00:14:26,867 --> 00:14:29,867 - Du menar allvar. - Ja, absolut. Okej? 195 00:14:38,420 --> 00:14:39,840 Okej. Kom igen. 196 00:14:39,922 --> 00:14:42,512 Inga låsta dörrar. Du vet hur illa det skulle se ut... 197 00:14:42,591 --> 00:14:44,381 Får vi inte ha ett privat samtal? 198 00:14:44,468 --> 00:14:46,798 - Lägg av. - Jag behöver råd om min karriär. 199 00:14:46,887 --> 00:14:48,317 Du behöver inte låsa dörren för det. 200 00:14:48,347 --> 00:14:50,807 Du behöver bara en låst dörr för en sak. 201 00:14:51,475 --> 00:14:54,015 Du vet att du och jag är annorlunda än... Visst? 202 00:14:54,102 --> 00:14:56,482 Jag vet, och du vet. Ingen annan behöver veta. 203 00:14:59,566 --> 00:15:02,856 Vi måste vara jävligt försiktiga. 204 00:15:03,612 --> 00:15:06,072 Eller gå till personalavdelningen och berätta allt. 205 00:15:06,156 --> 00:15:07,656 Det vore pinsamt. 206 00:15:09,159 --> 00:15:10,829 Hur skulle det se ut? 207 00:15:12,704 --> 00:15:17,004 Du menar att jag har en allvarlig relation 208 00:15:17,084 --> 00:15:19,344 med en hälften så gammal kvinna som är min assistent? 209 00:15:19,878 --> 00:15:21,508 Skulle det se illa ut? 210 00:15:24,383 --> 00:15:25,383 Vad menar du? 211 00:15:26,802 --> 00:15:28,762 - Hej. God morgon. - God morgon. 212 00:15:28,846 --> 00:15:31,136 - Är du redo för mig? - Visst. Kom in. 213 00:15:31,223 --> 00:15:33,143 Kom och ta... Tack. Du kan lämna den där. 214 00:15:33,225 --> 00:15:34,225 Visst. 215 00:15:34,309 --> 00:15:36,769 Tack för researchen om vulkanen. Jag uppskattar det. 216 00:15:36,854 --> 00:15:40,694 Visst. Säg till om det är nåt annat du vill att jag gör research om. 217 00:15:40,774 --> 00:15:42,234 - Ska bli. - Bra. 218 00:15:43,318 --> 00:15:45,448 Men det allra viktigaste är 219 00:15:45,946 --> 00:15:47,656 att vi vill skapa en trygg arbetsmiljö 220 00:15:47,739 --> 00:15:50,079 för alla som jobbar på The Morning Show. 221 00:15:50,868 --> 00:15:53,538 Ingen här visste vad som pågick. 222 00:15:53,996 --> 00:15:56,536 De kommande veckorna blir tuffa. Vi är svårt skakade. 223 00:15:56,623 --> 00:16:00,173 Vi måste komma i ordning innan tittarmätningarna börjar. Om... 224 00:16:00,252 --> 00:16:01,802 - Tre veckor. - Just det. 225 00:16:02,462 --> 00:16:04,802 Jag ska inte ljuga, vi ligger illa till. 226 00:16:04,882 --> 00:16:06,182 Jobben, programmet, 227 00:16:06,717 --> 00:16:09,547 hela tv-bolaget hänger på ett hår. 228 00:16:09,636 --> 00:16:12,216 - Inte alls. - De här andra, Your Day, America... 229 00:16:12,931 --> 00:16:15,061 närmar sig oroväckande i mätningarna. 230 00:16:15,475 --> 00:16:18,225 Och de drar till sig annonsörer. 231 00:16:18,979 --> 00:16:21,689 Reklampengar som stöttar tv-bolaget, era jobb... 232 00:16:22,274 --> 00:16:23,484 era familjer. 233 00:16:24,776 --> 00:16:28,406 Vi kommer att jobba dygnet runt för att hitta Amerikas nya familj, 234 00:16:28,488 --> 00:16:32,868 och jag väntar mig att ni alla gör ert yttersta under tiden. 235 00:16:33,702 --> 00:16:36,752 Bra, tack så mycket, Fred. Okej, allihop, då sätter vi igång. 236 00:16:41,960 --> 00:16:43,550 Hur är läget med hennes kontrakt? 237 00:16:43,629 --> 00:16:46,419 Hon kräver att få godkänna medvärden. Men vi fixar det. 238 00:16:46,507 --> 00:16:48,177 Jisses. Hon är i det blå. 239 00:16:49,092 --> 00:16:52,182 Skapa en lista med män som kan sitta bredvid Alex så länge 240 00:16:52,262 --> 00:16:55,392 och även jobba med nån yngre när hon är borta. 241 00:16:55,474 --> 00:16:58,024 Kanske några kvinnor för syns skull ifall det läcker ut. 242 00:16:58,101 --> 00:17:01,811 Jag ligger före dig. Listan är på gång. Nåt mer? 243 00:17:04,733 --> 00:17:06,903 När du blev tilldelad nyhetsavdelningen 244 00:17:07,528 --> 00:17:10,358 visste vi inte att vi stod inför vår största kris. 245 00:17:12,074 --> 00:17:14,584 Ni borde ha vetat, menar en del. 246 00:17:16,787 --> 00:17:18,037 Jag vet vad du försöker göra. 247 00:17:18,579 --> 00:17:22,039 Att du är ny här fritar dig inte från ansvar, om du tror det. 248 00:17:22,125 --> 00:17:25,745 Jag söker inte makt. Jag bara påpekar det uppenbara. 249 00:17:25,838 --> 00:17:28,668 Det hade varit bättre om vi vetat och kunnat stoppa det. 250 00:17:30,342 --> 00:17:32,932 Men vi visste inte. Eller hur? 251 00:17:35,973 --> 00:17:37,103 Just det. 252 00:17:47,609 --> 00:17:49,819 - Fan också. - Du, jag har hittat nåt. 253 00:17:49,903 --> 00:17:50,903 Jaså? Vadå? 254 00:17:50,988 --> 00:17:55,908 Jag har fått insiderinfo. YDA har bokat in ett av Mitchs offer för nästa vecka. 255 00:17:55,993 --> 00:17:58,203 - Vem då? - Ashley Brown. 256 00:17:58,287 --> 00:18:00,537 Hon på ljudavdelningen? Jisses, det var länge sen. 257 00:18:00,622 --> 00:18:02,172 Kan du få tillbaka henne, tror du? 258 00:18:02,249 --> 00:18:04,289 Jag ska göra allt. 259 00:18:04,376 --> 00:18:07,626 Det är viktigt, jag vet. Du anar inte vad jag fick göra för att få infon. 260 00:18:07,713 --> 00:18:10,013 Berätta inte. Jag vill inte veta... 261 00:18:10,090 --> 00:18:11,880 Okej. Jag hittade infon i en lyckokaka. 262 00:18:11,967 --> 00:18:14,847 Förlåt. Du har rätt. Det är väldigt viktigt. 263 00:18:15,679 --> 00:18:19,059 YDA får inte boka ett av våra offer för allt i världen. 264 00:18:20,726 --> 00:18:22,136 Gör vad du måste göra. 265 00:18:22,227 --> 00:18:23,227 Ska bli, chefen. 266 00:18:23,312 --> 00:18:24,902 - Rena. - Ja? 267 00:18:25,814 --> 00:18:28,324 Var är dagens schema? 268 00:18:28,400 --> 00:18:29,400 Jag letar efter det... 269 00:18:29,484 --> 00:18:31,534 Menar du det här, "Dagens schema"? 270 00:18:32,362 --> 00:18:34,572 - Ja. Dra åt skogen. - Inga problem. 271 00:18:34,656 --> 00:18:35,816 Tack. 272 00:18:36,533 --> 00:18:38,993 "Sju..." Varför på sju... 273 00:18:39,077 --> 00:18:40,697 Rena, kontakta Mia. 274 00:18:40,787 --> 00:18:42,787 Bara sju minuter för det här... 275 00:18:42,873 --> 00:18:44,253 Hej, hur går det? 276 00:18:44,791 --> 00:18:46,751 Jag är så stressad att jag är bedövad. 277 00:18:46,835 --> 00:18:50,045 Jag är som en svävande hjärna med mobilen i handen. 278 00:18:50,130 --> 00:18:53,260 Okej. Du, jag vill att du träffar Bradley Jackson idag. 279 00:18:53,342 --> 00:18:57,602 Vänta. Hon som var med igår? Varför? 280 00:18:57,679 --> 00:19:00,469 Vi ska träna upp nya människor, göra nya saker. 281 00:19:00,557 --> 00:19:02,807 Det är rätt tidpunkt att träna upp nya människor, 282 00:19:02,893 --> 00:19:05,443 och hon kan kanske bli en bra korrespondent. 283 00:19:06,688 --> 00:19:09,778 Ja, jag vet att det är bra att träna upp nya människor, men... 284 00:19:10,275 --> 00:19:12,145 just nu? 285 00:19:12,236 --> 00:19:15,526 Och du såg väl hennes virala video? Korrespondent? Jag... 286 00:19:15,614 --> 00:19:17,784 Jag såg den. 287 00:19:17,866 --> 00:19:19,946 Liksom fem miljoner andra människor, 288 00:19:20,035 --> 00:19:22,365 för den var förbannat underhållande. 289 00:19:22,454 --> 00:19:25,174 Och hon gav Alex Levy svar på tal. 290 00:19:25,249 --> 00:19:28,959 Det är inte det lättaste. Vi måste tänka utanför ramarna, Chipper. 291 00:19:29,044 --> 00:19:31,884 Det som funkade förut funkar inte nu. 292 00:19:32,756 --> 00:19:35,296 Vi har bestämt tid kl. 09:30. Tala om hur det går. 293 00:19:37,719 --> 00:19:39,139 - Okej. - Bra. 294 00:19:45,269 --> 00:19:46,269 Ja. 295 00:19:50,315 --> 00:19:51,355 Nej. 296 00:19:53,652 --> 00:19:55,242 Säg nej. 297 00:19:57,489 --> 00:20:00,159 Hon får inte godkänna medvärd. 298 00:20:02,077 --> 00:20:03,497 Det kommer inte att hända. 299 00:20:09,585 --> 00:20:10,585 TYSTNAD! 300 00:20:10,669 --> 00:20:13,549 Vi håller tiden. Bilen kör dig till din manikyr och pedikyr. 301 00:20:13,630 --> 00:20:15,050 - Bra. - Du gillar väl Julie? 302 00:20:15,132 --> 00:20:16,552 - Jadå. - Hon är duktig. 303 00:20:16,633 --> 00:20:19,183 Är Lizzie redo för det där efter skolan? 304 00:20:19,261 --> 00:20:22,181 Ja. Hon ser fram emot att träffa dig där. 305 00:20:22,264 --> 00:20:23,274 Bra. 306 00:20:23,348 --> 00:20:24,388 - Sista touchen! - Hej. 307 00:20:24,474 --> 00:20:25,644 Redigerade sidor. Här. 308 00:20:25,726 --> 00:20:27,636 - Sarah ringer. Nu? Nej? - Tack. 309 00:20:27,728 --> 00:20:28,728 - Förlåt? - Här är Sarah. 310 00:20:28,812 --> 00:20:30,152 Ja, nu. 311 00:20:30,856 --> 00:20:32,646 Förlåt. Tack. 312 00:20:33,108 --> 00:20:36,198 Hej, Sarah, jag ska strax sända. Gav de efter? 313 00:20:36,278 --> 00:20:38,108 Nej. De är benhårda. 314 00:20:38,530 --> 00:20:41,070 Du får inte godkänna medvärd. 315 00:20:41,658 --> 00:20:43,658 Jag ringer dig efter programmet. 316 00:20:46,371 --> 00:20:47,661 Ta den, tack. 317 00:20:58,550 --> 00:20:59,890 Alex, vart ska du? 318 00:20:59,968 --> 00:21:01,258 Behöver du nåt? 319 00:21:02,137 --> 00:21:03,677 - Är allt bra? - Bara bra. 320 00:21:04,973 --> 00:21:07,643 - Han kan inte gå från... - Vänta. 321 00:21:07,726 --> 00:21:09,436 Vad gör du? Vi sänder om 90 sekunder. 322 00:21:09,520 --> 00:21:12,020 Jag måste prata med Chip. Jag vill prata med dig. 323 00:21:12,105 --> 00:21:14,355 Vad är det? Du är i sändning om en minut. 324 00:21:14,441 --> 00:21:16,821 - Ja, hör på. - Vadå? 325 00:21:16,902 --> 00:21:20,572 Lova mig att du gör klart mitt kontrakt. 326 00:21:20,656 --> 00:21:21,696 Jag vet att du är nervös. 327 00:21:21,782 --> 00:21:23,832 Det här med Mitch har ställt allt på huvudet... 328 00:21:23,909 --> 00:21:26,409 Kan ingen fatta det här? 329 00:21:26,495 --> 00:21:29,575 Tiden med Mitch är över. 330 00:21:29,665 --> 00:21:32,835 Jag vill ha full kontroll hädanefter. 331 00:21:32,918 --> 00:21:34,588 Rätt att godkänna medvärd. 332 00:21:35,504 --> 00:21:38,054 Annars strejkar jag. 333 00:21:40,676 --> 00:21:43,176 Vi går till studion. Vi går. 334 00:21:43,262 --> 00:21:44,682 - Vi kan gå. - Vi går, okej? 335 00:21:44,763 --> 00:21:46,893 Men jag sänder inte om du inte lovar. 336 00:21:46,974 --> 00:21:48,564 - För jag förklara en sak? - Visst. 337 00:21:48,642 --> 00:21:50,272 Att du försöker utpressa tv-bolaget 338 00:21:50,352 --> 00:21:51,732 kommer inte att ge nåt. 339 00:21:51,812 --> 00:21:53,652 De lär tro att du har gått överstyr. 340 00:21:53,730 --> 00:21:57,730 Men kanske måste göra det ibland för att bli tagen på allvar. 341 00:21:59,361 --> 00:22:01,151 Jag har känt dig i 15 år. 342 00:22:01,613 --> 00:22:04,663 Vi jobbade oss upp tillsammans. På gott och ont. 343 00:22:05,284 --> 00:22:07,294 På sistone mest på ont. 344 00:22:08,579 --> 00:22:12,039 Du är den enda jag vet som kan fixa det här åt mig. 345 00:22:12,958 --> 00:22:14,788 Jag vet att om du lovar, så gör du det. 346 00:22:15,335 --> 00:22:17,165 Så du måste lova mig. 347 00:22:18,088 --> 00:22:19,338 Trettio sekunder. 348 00:22:20,007 --> 00:22:23,887 Jag försöker skydda dig, men du försätter mig i en omöjlig situation. 349 00:22:23,969 --> 00:22:26,469 Jag kan inte lova att fixa det! Jag kan inte. 350 00:22:26,555 --> 00:22:29,465 Ni har Alison och Yanko. Låt dem sända. 351 00:22:29,558 --> 00:22:30,598 Jag vägrar. 352 00:22:31,018 --> 00:22:34,228 Och jag vill inte att du ska beskydda mig, utan respektera mig. 353 00:22:34,646 --> 00:22:36,436 Är det där nån slogan? Vad... 354 00:22:36,523 --> 00:22:37,523 Tjugo sekunder. 355 00:22:37,774 --> 00:22:39,324 Jag är redo att hoppa in. 356 00:22:40,027 --> 00:22:42,397 - Alison. Varsågod. - Nej. 357 00:22:43,030 --> 00:22:45,410 De kommer att tro att du är galen. 358 00:22:45,699 --> 00:22:47,159 Jag vägrar sända. 359 00:22:47,242 --> 00:22:48,792 Tio sekunder. 360 00:22:49,578 --> 00:22:50,658 Nio... 361 00:22:52,164 --> 00:22:53,294 åtta... 362 00:22:54,291 --> 00:22:55,381 sju... 363 00:22:56,084 --> 00:23:00,304 Okej, jag lovar! Sätt dig i stolen nu! 364 00:23:00,380 --> 00:23:05,050 Fem, fyra, tre, två... 365 00:23:07,137 --> 00:23:09,717 God morgon. Jag heter Alex Levy. 366 00:23:09,806 --> 00:23:11,266 Och jag heter Daniel Henderson. 367 00:23:11,350 --> 00:23:13,730 Här är våra toppnyheter. 368 00:23:22,361 --> 00:23:24,571 Hej, jag är Bradley Jackson. 369 00:23:25,322 --> 00:23:27,822 Jag ska träffa Charlie Black. 370 00:23:28,492 --> 00:23:30,832 Kallas han Chip eller Charlie eller... 371 00:23:30,911 --> 00:23:33,621 Charlie är hans jobbnamn, men han kallas Chip. 372 00:23:33,914 --> 00:23:36,634 Okej, då har jag ett möte med Charlie Chip. 373 00:23:41,964 --> 00:23:44,174 Hej, Chip. Sökte du mig? 374 00:23:45,133 --> 00:23:46,763 Ja. Följ med mig. 375 00:23:47,177 --> 00:23:49,637 Andra dagen som ankare, jag tycker att det gick bra. 376 00:23:49,721 --> 00:23:51,351 Det var spännande med The Twist idag. 377 00:23:51,431 --> 00:23:53,351 - Får jag ge dig ett råd? - Visst. 378 00:23:53,433 --> 00:23:55,733 - Det finns stora möjligheter här. - Ja. 379 00:23:55,811 --> 00:23:57,811 Vet du vad Mitch hade? 380 00:23:57,896 --> 00:24:01,436 Han var en sån man gärna har bredvid sig i kön. 381 00:24:01,525 --> 00:24:04,525 Lätt att ha att göra med, smart, men ledig. 382 00:24:04,611 --> 00:24:06,031 Jag tycker att du är bra, 383 00:24:06,113 --> 00:24:08,573 troligen den bästa riktiga journalisten vi har här. 384 00:24:08,657 --> 00:24:10,777 Men jag hörde vad du sa i korridoren. 385 00:24:10,868 --> 00:24:13,658 Jag vet att du tycker att Gilmore Girls-musikalen 386 00:24:13,745 --> 00:24:17,365 är Pro-life-propaganda, och jag fattar. 387 00:24:17,457 --> 00:24:19,747 Jag säger bara, gå inte på så där. 388 00:24:19,835 --> 00:24:22,495 Du lär inte få jobbet som tv-ankare med sånt snack. 389 00:24:22,588 --> 00:24:24,378 Du har mycket som talar för dig. 390 00:24:24,464 --> 00:24:27,434 Ledningen skärskådar alla noga. 391 00:24:27,509 --> 00:24:29,929 Sabba inte dina chanser genom att vara för allvarlig. 392 00:24:30,012 --> 00:24:34,062 Försök vara lite... mjukare. Lite mer lättillgänglig. 393 00:24:35,767 --> 00:24:37,597 Menar du att jag ska vara mindre svart? 394 00:24:37,686 --> 00:24:39,726 Jösses, har jag sagt det? Alltså, Daniel? 395 00:24:39,813 --> 00:24:41,323 - Det är vad du menar. - Fan... 396 00:24:41,398 --> 00:24:44,688 Du vet inte ens om det. Jag har levt med det här hela livet. 397 00:24:44,776 --> 00:24:47,906 Var inte smartare än andra. Var inte för påstridig. 398 00:24:47,988 --> 00:24:49,868 Daniel, det handlar inte om att vara svart. 399 00:24:49,948 --> 00:24:52,488 Det är för fan The Morning Show. 400 00:24:52,576 --> 00:24:56,036 Jag är ju på din sida. Det har inget att göra med att du är svart. 401 00:24:56,872 --> 00:24:58,872 Så säger ni jämt. 402 00:25:00,375 --> 00:25:01,785 Okej. Vet du vad? 403 00:25:01,877 --> 00:25:04,377 Gör dig själv en tjänst ikväll på tillställningen. 404 00:25:04,463 --> 00:25:06,763 Skaka hand med alla. Smöra för cheferna. 405 00:25:06,840 --> 00:25:08,760 Låtsas vara den farsa alla vill ha 406 00:25:08,842 --> 00:25:10,892 och attackera inte de älskade Gilmore Girls. 407 00:25:10,969 --> 00:25:13,809 Du, den här stolen kan bli din. 408 00:25:15,557 --> 00:25:16,767 Okej? 409 00:25:17,267 --> 00:25:19,557 - Jag hajar. - Tack. 410 00:25:19,853 --> 00:25:21,863 - Tack. - Ingen orsak. 411 00:25:21,939 --> 00:25:23,109 Ja. 412 00:25:23,190 --> 00:25:24,320 Kolkvinnan är här. 413 00:25:25,817 --> 00:25:27,737 Jösses. Måste vi ha det mötet just nu? 414 00:25:27,819 --> 00:25:29,779 Jag har massor av viktigare saker att göra. 415 00:25:29,863 --> 00:25:31,913 Ligger Cory Ellison med henne eller... 416 00:25:32,324 --> 00:25:34,794 Ett jävla slöseri med tid. 417 00:25:34,868 --> 00:25:38,708 Tack för att du tar dig tid att träffa mig. Jag vet att du är upptagen. 418 00:25:39,456 --> 00:25:41,416 Inga problem. Jag är inte upptagen alls. 419 00:25:41,500 --> 00:25:43,710 - Jag tittade på ditt CV. Väldigt bra. - Tack. 420 00:25:43,794 --> 00:25:47,134 Jag ser att du har bytt jobb flera gånger på sistone. 421 00:25:47,214 --> 00:25:50,934 Tre år på SENN, sex månader på BDC före det... 422 00:25:51,009 --> 00:25:54,099 Ja. Jag förstår. Jag har hoppat runt en del. 423 00:25:54,596 --> 00:25:57,386 Men jag söker en plattform där jag kan få fram mina idéer. 424 00:25:57,724 --> 00:26:01,274 - Jag har några med mig... - Ursäkta. Vadå för idéer? 425 00:26:01,353 --> 00:26:03,943 Jag har några uppslag för The Morning Show. 426 00:26:04,022 --> 00:26:06,652 Ursäkta. Jag är lite förvirrad. 427 00:26:07,192 --> 00:26:10,112 Jobbet vi pratar om är korrespondent. Inte producent. 428 00:26:10,195 --> 00:26:13,655 Korrespondenter framför idéer som producenterna skriver ner. 429 00:26:13,740 --> 00:26:16,790 Ja, jag vill vara min egen producent, 430 00:26:16,869 --> 00:26:20,369 och jag har uppslag som skulle passa på TMS. 431 00:26:20,455 --> 00:26:22,115 Låt mig berätta om dem. 432 00:26:22,207 --> 00:26:23,417 Visst. 433 00:26:23,500 --> 00:26:25,750 Det finns en liten familjebutik i Chicago. 434 00:26:25,836 --> 00:26:28,006 Den ska ersättas av en Target. 435 00:26:28,088 --> 00:26:30,628 Det historiska sällskapet försöker stoppa det. 436 00:26:30,716 --> 00:26:31,796 Men här är grejen. 437 00:26:31,884 --> 00:26:34,934 Butiksinnehavarna är arga på det historiska sällskapet 438 00:26:35,012 --> 00:26:37,642 för att de hindrar dem från att casha in rejält. 439 00:26:37,723 --> 00:26:40,523 Jag har en källa på insidan som kan berätta... 440 00:26:40,601 --> 00:26:42,021 Okej. Jag fattar upplägget. 441 00:26:43,645 --> 00:26:46,895 Okej. Collegeintagningarna. Inte mångfaldsperspektivet... 442 00:26:46,982 --> 00:26:48,112 Fan också. 443 00:26:50,694 --> 00:26:51,754 - Ursäkta. - Collegeintagningarna. 444 00:26:51,778 --> 00:26:54,358 Inte mångfaldsperspektivet utan det ekonomiska. 445 00:26:54,448 --> 00:26:55,738 Nej. 446 00:26:55,824 --> 00:26:57,494 Nej? Okej. 447 00:26:59,161 --> 00:27:02,461 Här i New York försöker man inviga ett minnesmärke 448 00:27:02,539 --> 00:27:05,919 för immigranterna som dog i Triangelbranden 1911. 449 00:27:06,001 --> 00:27:07,881 Och grejen med att inviga det i sommar... 450 00:27:07,961 --> 00:27:09,881 Sa du 1911? 451 00:27:10,214 --> 00:27:12,384 Ja, det var då det hände, 1911. 452 00:27:13,425 --> 00:27:14,675 Okej. 453 00:27:14,760 --> 00:27:18,100 Jag vill inte vara oartig, men du slösar bort din tid här. 454 00:27:18,180 --> 00:27:19,560 Dina uppslag passar inte oss. 455 00:27:19,640 --> 00:27:22,980 Det är inte ens därför du är här, så... 456 00:27:23,560 --> 00:27:25,270 Så uppslagen passar inte för er? 457 00:27:26,438 --> 00:27:27,438 Förlåt mig. 458 00:27:27,523 --> 00:27:30,733 Lyssnade du ens? Du verkade distraherad hela tiden. 459 00:27:30,817 --> 00:27:32,647 Du ställde inte en enda fråga. 460 00:27:32,736 --> 00:27:34,566 På vilket sätt passar de inte? 461 00:27:34,655 --> 00:27:36,985 Menar du... Menar du allvar? 462 00:27:37,741 --> 00:27:38,831 Ja. 463 00:27:38,909 --> 00:27:39,989 Okej. 464 00:27:40,494 --> 00:27:43,544 De är inte intressanta. Mötet är över. 465 00:27:43,956 --> 00:27:46,376 De är inte intressant för dig, menar du? 466 00:27:46,458 --> 00:27:49,038 - Har du sett programmet på sistone? - Snälla. 467 00:27:49,127 --> 00:27:53,007 Bara den här veckan såg jag tvillingar som träffades på Bumble, 468 00:27:53,090 --> 00:27:57,140 en kvinna som sålde fejkade licenser för servicehundar. 469 00:27:57,219 --> 00:28:01,309 Och hur många glassmaker det egentligen finns. Ska jag fortsätta? 470 00:28:01,390 --> 00:28:02,810 Nej, du ska gå. 471 00:28:02,891 --> 00:28:05,351 - Ert program suger! - Tackar! 472 00:28:05,435 --> 00:28:06,595 Det är knappt nyheter. 473 00:28:06,687 --> 00:28:09,687 Ni har nedgraderat det för att fånga tittarna till Your Day, America, 474 00:28:09,773 --> 00:28:10,983 och nu får ni lida för det. 475 00:28:11,275 --> 00:28:13,185 Tror du att det här hjälper dig att få jobb? 476 00:28:13,277 --> 00:28:14,987 Uppslagen jag hade mig mig är bra. 477 00:28:15,070 --> 00:28:17,360 De är mänskliga, politiska och engagerande. 478 00:28:17,447 --> 00:28:20,197 Storyn om Triangelbranden är väldigt aktuell just nu 479 00:28:20,284 --> 00:28:22,164 med tanke på alla immigrationsproblem. 480 00:28:22,244 --> 00:28:26,294 Historier om immigrantflickor som blir innebrända i låglönefabriker 481 00:28:26,373 --> 00:28:28,043 kanske saknar nyhetsvärde för dig, 482 00:28:28,125 --> 00:28:30,125 men de kunde leda dig till en nyhetsstory 483 00:28:30,210 --> 00:28:33,420 om de låglönefabriker som finns i staden just nu. 484 00:28:33,505 --> 00:28:37,505 Men det skulle ni aldrig ha. Det är ju nyheter man berörs av. 485 00:28:37,593 --> 00:28:39,223 Ska jag kalla på vakten? 486 00:28:39,303 --> 00:28:41,513 - Varför? Är du rädd för mig? - Jag vill att du går! 487 00:28:41,597 --> 00:28:45,347 Det är på grund av såna som du som nyhetskanalerna är som de är. 488 00:28:45,434 --> 00:28:49,274 Tack för din tid, Chip Charlie Chip eller vad fan du heter. 489 00:28:49,354 --> 00:28:51,024 Du låter som en glassmak. 490 00:28:51,440 --> 00:28:55,110 Ta med det som en hårtslående nyhet. 491 00:28:58,780 --> 00:29:00,070 Vad i helvete? 492 00:29:38,403 --> 00:29:42,453 Jag ska vara ärlig, Mitch. Det kommer att bli svårt ekonomiskt. 493 00:29:42,533 --> 00:29:44,743 Det är okej. Jag kan dra åt svångremmen... 494 00:29:44,826 --> 00:29:46,616 Det är mer än så. 495 00:29:46,703 --> 00:29:49,963 UBA vägrar betala resten av ditt kontrakt. 496 00:29:50,290 --> 00:29:51,710 - Sa de det? - Ja. 497 00:29:51,792 --> 00:29:54,382 Deras jurister anmäler dig för kontraktsbrott, 498 00:29:54,461 --> 00:29:55,751 det är mycket tydligt. 499 00:29:55,838 --> 00:29:59,338 Hur kan jag bryta mitt eget kontrakt? 500 00:30:00,008 --> 00:30:01,008 Det var frivilligt sex. 501 00:30:01,969 --> 00:30:04,429 - Jag kan bara säga att... - Lisa, det var frivilligt. 502 00:30:04,513 --> 00:30:08,433 Du kommer att sakna inkomst för lång tid framåt. 503 00:30:08,517 --> 00:30:10,057 Okej. 504 00:30:11,478 --> 00:30:12,518 Jag förstår. 505 00:30:13,230 --> 00:30:14,940 Vad föreslår du att jag gör? 506 00:30:15,023 --> 00:30:17,483 Du måste börja göra val. 507 00:30:17,568 --> 00:30:22,318 Du har hus i Southampton och Aspen, våningen i New York. Som... 508 00:30:22,406 --> 00:30:25,076 Jag ger inte upp våningen. 509 00:30:25,158 --> 00:30:29,498 Du kan möjligen klara dig i två år så här. 510 00:30:29,580 --> 00:30:34,250 Hur är det möjligt? Jag tjänade mer pengar än Gud. 511 00:30:34,334 --> 00:30:36,344 Gud bröt inte mot moralklausulen. 512 00:30:36,420 --> 00:30:39,130 Moralklausul, verkligen? 513 00:30:39,214 --> 00:30:41,094 Oj! 514 00:30:41,175 --> 00:30:42,505 Fan. 515 00:30:42,593 --> 00:30:44,603 Vilket skitsnack. 516 00:30:44,678 --> 00:30:46,098 Moralklausul! 517 00:30:46,972 --> 00:30:49,182 Tv-bolagen kör fram en kassabil 518 00:30:49,266 --> 00:30:53,686 och ger en allt man nånsin har önskat, men med ett förbehåll: 519 00:30:53,770 --> 00:30:56,230 det finns en moralklausul i kontraktet. 520 00:30:56,315 --> 00:30:59,275 Okej. Man är ju ingen idiot. 521 00:30:59,359 --> 00:31:02,569 Alla säger till en att de aldrig kommer att använda den. Aldrig. 522 00:31:02,654 --> 00:31:04,494 De försöker bara skydda sig. 523 00:31:04,573 --> 00:31:07,373 Man har känt dem hur länge som helst. 524 00:31:07,451 --> 00:31:12,791 Man har jobbat med dem, och de har inga problem med ens uppförande 525 00:31:12,873 --> 00:31:15,963 vilket bevisas av det faktum 526 00:31:16,043 --> 00:31:20,713 att de nyss erbjöd det mest lukrativa kontraktet nånsin i nyhetskanaler. 527 00:31:20,797 --> 00:31:22,667 Och man vill inte vara den som säger: 528 00:31:22,758 --> 00:31:26,178 "Slopa moralklausulen så skriver jag på", för det ser illa ut. 529 00:31:26,261 --> 00:31:27,971 Vet du vad en moralklausul är? 530 00:31:28,722 --> 00:31:30,852 Det är en rörlig måltavla! 531 00:31:30,933 --> 00:31:32,733 Den är precis vad de vill! 532 00:31:33,018 --> 00:31:35,768 Den förändras hela tiden. 533 00:31:38,440 --> 00:31:41,690 Oj. 534 00:31:42,945 --> 00:31:45,605 Mitch, jag är din affärsmanager, inte din advokat. 535 00:31:48,617 --> 00:31:51,327 Moralklausul. 536 00:32:01,588 --> 00:32:02,798 Våldtäktsman! 537 00:32:04,007 --> 00:32:06,587 Vad sa du? Vad kallade du mig? 538 00:32:07,386 --> 00:32:10,756 Gå inte. Kallade du mig våld... Jag är inte anklagad för det. 539 00:32:10,848 --> 00:32:13,098 Sexuella trakasserier är det jag anklagas för. 540 00:32:13,183 --> 00:32:15,353 Vifta inte med handen åt mig. 541 00:32:16,019 --> 00:32:18,309 Ha en bra dag, jävla idiot. 542 00:32:35,873 --> 00:32:37,043 Ja? 543 00:32:37,124 --> 00:32:39,084 Hej, Ashley. Jag är Hannah Shoenfeld 544 00:32:39,168 --> 00:32:40,378 på The Morning Show. 545 00:32:40,460 --> 00:32:44,590 Bara lugn. Vi tycker det är bra att du vill berätta din historia. 546 00:32:44,673 --> 00:32:46,133 Så varför är du här? 547 00:32:46,550 --> 00:32:49,180 Får jag komma in? Det går fort, jag lovar. 548 00:32:49,261 --> 00:32:53,061 - Det är nog ingen bra idé. - Fem minuter. Du kan ta tid. 549 00:32:55,309 --> 00:32:56,889 Du har en historia att berätta. 550 00:32:56,977 --> 00:33:00,187 Hela landet behöver höra den, och vi vill ge dig en plattform. 551 00:33:01,023 --> 00:33:02,573 På The Morning Show? 552 00:33:02,649 --> 00:33:04,069 Ja. 553 00:33:04,151 --> 00:33:06,151 Varför skulle jag gå tillbaka dit? Det är... 554 00:33:06,236 --> 00:33:10,446 Brottsplatsen. Jag vet. Och att återvända kräver stort mod. 555 00:33:10,866 --> 00:33:13,616 Vilket du har. Annars skulle du inte ha talat ut. 556 00:33:14,620 --> 00:33:18,580 Mitt jobb är att hitta historier. 557 00:33:18,665 --> 00:33:21,955 Och när jag ser dig, ser jag den storyn. 558 00:33:22,503 --> 00:33:25,093 En modig kvinna som utnyttjats av en mäktig man 559 00:33:25,172 --> 00:33:27,592 och som återtar sin makt på riks-tv. 560 00:33:28,050 --> 00:33:31,890 Men om du går till YDA blir det inte den storyn folk får höra. 561 00:33:32,554 --> 00:33:35,854 Jo. Det spelar ingen roll var jag berättar den. 562 00:33:36,683 --> 00:33:39,483 Samtalet är slut. Jag återvänder inte dit. 563 00:33:41,230 --> 00:33:42,770 Måste jag ringa vakten? 564 00:33:42,856 --> 00:33:44,356 Okej. Jag ska gå. 565 00:33:45,400 --> 00:33:48,650 Men det spelar roll var du berättar den. 566 00:33:50,155 --> 00:33:51,865 Du begår ett stort misstag. 567 00:33:53,200 --> 00:33:54,200 Varför? 568 00:33:54,284 --> 00:33:58,254 För det här är tv, inte ett kvinnoseminarium på Vassar. 569 00:33:59,081 --> 00:34:02,921 Många tittare är okunniga och reagerar reflexmässigt. 570 00:34:03,001 --> 00:34:04,961 Hur du berättar historien är helt avgörande. 571 00:34:05,045 --> 00:34:08,335 Om du gör det på YDA är du den där arga kvinnan. 572 00:34:11,301 --> 00:34:12,551 Varför då? 573 00:34:12,636 --> 00:34:16,926 För att YDA är vår fiende, och alla som ser programmet vet det. 574 00:34:17,266 --> 00:34:21,436 De ser dig som en bitch som förkastats av ett mäktigt tv-bolag 575 00:34:21,520 --> 00:34:23,810 och av en mäktig man, 576 00:34:23,897 --> 00:34:26,397 som är bitter över sin karriär och sitt liv 577 00:34:26,942 --> 00:34:28,492 och som vill ge igen 578 00:34:28,569 --> 00:34:30,649 och skada dem som skadade henne, 579 00:34:30,737 --> 00:34:34,567 manipulerad av ett rivaliserande tv-bolag som bara vill jävlas med konkurrenten, 580 00:34:34,658 --> 00:34:36,578 utportionerad som en bit kött 581 00:34:36,659 --> 00:34:38,999 och sen kasserad när du inte behövs längre. 582 00:34:39,996 --> 00:34:41,866 Sen är det över, och ingen bryr sig. 583 00:34:41,956 --> 00:34:43,326 Vidare till nästa story. 584 00:34:43,958 --> 00:34:48,588 Nej, jag klarar inte det här. Jag borde inte göra det alls. 585 00:34:48,672 --> 00:34:50,972 Jo, det borde du. 586 00:34:52,717 --> 00:34:54,387 Men om du ska göra det... 587 00:34:55,469 --> 00:34:59,769 om du ska sätta dit Mitch Kessler som den predator han är... 588 00:35:00,851 --> 00:35:03,731 måste du ha modet att göra det på hans hemmaplan. 589 00:35:05,022 --> 00:35:06,862 Annars betyder det inget. 590 00:35:11,737 --> 00:35:13,407 Kom till The Morning Show. 591 00:35:14,990 --> 00:35:16,780 Kom tillbaka till brottsplatsen. 592 00:35:17,784 --> 00:35:20,124 Visa alla att du vågar... 593 00:35:21,246 --> 00:35:23,366 men visa honom framförallt. 594 00:35:33,592 --> 00:35:34,682 Tack. 595 00:35:39,932 --> 00:35:41,522 - Hallå? - Hej, Bradley. 596 00:35:41,600 --> 00:35:44,440 Cecily från Cory Ellisons kontor. 597 00:35:44,520 --> 00:35:47,560 Cory vill att du kommer till utdelningen av journalistpriset ikväll. 598 00:35:47,981 --> 00:35:49,401 Formell klädsel. 599 00:35:50,192 --> 00:35:53,032 Det var vänligt, men jag är på väg till flygplatsen. 600 00:35:53,111 --> 00:35:56,161 Vi bokar gärna om ditt flyg. 601 00:35:56,240 --> 00:35:58,240 En bil hämtar dig vid hotellet. 602 00:35:58,325 --> 00:36:01,445 Jag har inte med mig några festkläder. 603 00:36:01,537 --> 00:36:03,657 Vi skickar över några klänningar. 604 00:36:04,331 --> 00:36:06,251 Cecily, jag är förvirrad. 605 00:36:06,333 --> 00:36:10,003 Jag hade ett möte med Chip Charlie Black som inte gick bra. 606 00:36:10,087 --> 00:36:11,917 Han vill säkert inte anställa mig. 607 00:36:12,005 --> 00:36:14,715 Jag vet bara att Cory bad mig ringa dig. 608 00:36:14,800 --> 00:36:18,140 Så ett gott råd är att dyka upp. 609 00:36:20,848 --> 00:36:22,888 Okej, jag kommer. 610 00:36:22,975 --> 00:36:24,055 Jättebra. 611 00:36:36,572 --> 00:36:38,992 Gå runt. Ta bilden. Kom på den här sidan. 612 00:36:43,036 --> 00:36:46,916 - Varför är du här? - Ska han börja sända igen? 613 00:36:46,999 --> 00:36:48,709 Vad är senaste nytt om Mitch? 614 00:36:52,671 --> 00:36:53,761 Hej, Mitch. 615 00:36:56,300 --> 00:36:57,970 Vad förskaffar mig nöjet? 616 00:36:58,427 --> 00:37:01,427 Är det redan dags för min kemiska kastrering? 617 00:37:01,722 --> 00:37:03,682 Nej, det blir nästa torsdag. 618 00:37:03,765 --> 00:37:05,095 Visst ja. 619 00:37:05,184 --> 00:37:08,604 Vi hinner innan jag tjäras och fjädras och bränns på bål. 620 00:37:09,104 --> 00:37:10,444 Ska bli. 621 00:37:10,856 --> 00:37:14,026 Och förresten, dra åt helvete. 622 00:37:17,362 --> 00:37:19,242 Mitch, du måste sluta ringa reportrar. 623 00:37:20,115 --> 00:37:22,735 Nån har visst sysslat med olaglig telefonavlyssning. 624 00:37:22,826 --> 00:37:24,486 Nej, nån läckte informationen 625 00:37:24,578 --> 00:37:27,458 att Mitch Kessler har ringt reportrar i hela New York 626 00:37:27,539 --> 00:37:30,419 för att få berätta sin sida av historien. 627 00:37:31,084 --> 00:37:33,714 Men för fan, Mitch, så kan du inte göra. 628 00:37:33,795 --> 00:37:36,295 Du är oberörbar och lär vara det ett tag, så... 629 00:37:36,381 --> 00:37:40,551 Hur länge måste jag sitta passiv och ta mitt straff som en man? 630 00:37:42,054 --> 00:37:45,604 Jag vet inte hur lång tid det tar, men det går inte på en dag. 631 00:37:45,891 --> 00:37:47,231 Det tar åratal. 632 00:37:47,309 --> 00:37:49,269 Så du måste gå i ide. 633 00:37:49,353 --> 00:37:52,903 Jag har bevakat nog med såna här historier genom åren 634 00:37:52,981 --> 00:37:56,071 för att veta att när Me Too-mobben knackar på din dörr 635 00:37:56,151 --> 00:37:57,151 har du två val. 636 00:37:57,236 --> 00:38:02,696 Antingen vara ångerfull och gråta floder med krokodiltårar 637 00:38:03,033 --> 00:38:07,453 och be tills du är blå i ballarna att det ska försvinna magiskt, 638 00:38:07,538 --> 00:38:09,538 eller slå tillbaka. 639 00:38:10,916 --> 00:38:13,246 Det är vad jag tänker göra. 640 00:38:13,877 --> 00:38:15,837 Det är nog min bästa handlingsplan. 641 00:38:16,171 --> 00:38:17,801 Jag ska anlita en ny advokat 642 00:38:17,881 --> 00:38:20,471 och bli sedd vitt och brett, 643 00:38:20,926 --> 00:38:23,716 och inte gömma mig och skämmas. 644 00:38:24,930 --> 00:38:26,010 Det kommer att funka. 645 00:38:26,473 --> 00:38:30,733 Visa dig inte där ikväll. Gör inte det mot Alex. 646 00:38:30,811 --> 00:38:32,231 Min smoking är nystruken. 647 00:38:32,813 --> 00:38:34,773 - Det går inte att ändra. - Jaha. 648 00:38:34,857 --> 00:38:38,357 Så jag kommer. Och de där jävla lögnaktiga New York-reportrarna... 649 00:38:39,111 --> 00:38:42,571 Jag ska gå in och se dem i ögonen, de giriga krypen, 650 00:38:42,656 --> 00:38:45,986 och jag ska säga: "Jag är här. Jag ser er." 651 00:38:46,493 --> 00:38:47,663 Det är rena självmordet. 652 00:38:47,744 --> 00:38:50,334 Förresten, skällde du ut en kvinna på gatan? 653 00:38:50,414 --> 00:38:53,044 Det är ute på Twitter. Du kan inte göra så! 654 00:38:53,125 --> 00:38:55,205 Jag måste slå tillbaka! 655 00:38:55,669 --> 00:38:58,629 Jag låter ingen smäda mig offentligt mer. 656 00:38:58,714 --> 00:39:01,434 Jag fattar! Du är arg! Du går i försvarsställning. 657 00:39:01,508 --> 00:39:06,348 Men du är för känslomässigt obalanserad för att gå in dit 658 00:39:06,430 --> 00:39:08,470 och argumentera övertygande. 659 00:39:08,557 --> 00:39:11,057 Och sluta spela sårad oskuld, åtminstone inför mig. 660 00:39:11,143 --> 00:39:14,653 Jag är lika oskyldig som alla andra medelålders heterosexuella män. 661 00:39:14,730 --> 00:39:17,270 Problemet är att det verkar vara olagligt nuförtiden. 662 00:39:17,608 --> 00:39:19,898 Det här är rena McCarthyismen, det vet du. 663 00:39:19,985 --> 00:39:20,985 Alla vet det. 664 00:39:21,069 --> 00:39:24,109 Men folk har inte inre styrka att säga det rakt ut. 665 00:39:24,198 --> 00:39:27,578 Så jag säger det. Män döms alltför snabbt i allmänhetens domstol. 666 00:39:27,659 --> 00:39:29,039 Jag håller med dig. 667 00:39:29,119 --> 00:39:31,829 Hela Me Too-rörelsen är nog en överreaktion 668 00:39:31,914 --> 00:39:33,504 på århundraden av dåligt beteende 669 00:39:33,582 --> 00:39:35,922 som upplysta män som du och jag är oskyldiga till. 670 00:39:36,001 --> 00:39:40,671 Men vill du verkligen att ditt privatliv ska skärskådas i detalj? 671 00:39:41,131 --> 00:39:42,971 Tror du att du skulle bli rentvådd då? 672 00:39:43,926 --> 00:39:46,466 - Först kom de efter våldtäktsmännen... - Vad... 673 00:39:46,553 --> 00:39:49,263 Och jag var tyst, för jag är ingen våldtäktsman. 674 00:39:50,140 --> 00:39:52,520 Sen kom de efter de mäktiga männen, 675 00:39:52,601 --> 00:39:55,231 och du var tyst, för du är ingen mäktig man. 676 00:39:55,312 --> 00:39:57,312 Men vad tänker du göra 677 00:39:57,397 --> 00:40:01,777 när de kommer efter vanliga, normala äckelpottor som du, Chip? 678 00:40:03,695 --> 00:40:05,695 Vem finns kvar då att föra din talan? 679 00:40:08,534 --> 00:40:10,204 Jag ska gå nu. 680 00:40:12,538 --> 00:40:14,748 Kom inte dit ikväll. 681 00:40:14,831 --> 00:40:16,921 Sluta prata. 682 00:40:17,000 --> 00:40:20,710 Börja lyssna, för fan, och gör det hemifrån. 683 00:40:21,922 --> 00:40:23,632 Vem läckte det till The Times? 684 00:40:24,591 --> 00:40:26,301 Sluta prata, Mitch. 685 00:40:28,345 --> 00:40:31,215 Vem var du tvungen att suga av för att få behålla jobbet? 686 00:40:33,767 --> 00:40:37,057 Okej. Vi ses om några timmar. 687 00:40:44,152 --> 00:40:48,122 Jag behöver min make up så att jag kan se ut som en prinsessa hela kvällen. 688 00:40:49,491 --> 00:40:52,371 Den där får inte rum. Jag behöver min mintchoklad, min mobil 689 00:40:52,452 --> 00:40:56,082 och mina ögondroppar, som inte får rum i väskan! 690 00:40:56,540 --> 00:40:57,790 Jag kan ta din mobil. 691 00:40:57,875 --> 00:41:00,835 Varför skulle du göra det? Det är löjligt, Jason. 692 00:41:00,919 --> 00:41:02,419 Du blir upprörd för ingenting... 693 00:41:02,504 --> 00:41:05,474 Jaså? För ingenting? Förlåt. Jag behöver allt det här. 694 00:41:05,549 --> 00:41:07,379 Det är okej. Ge mig... 695 00:41:07,467 --> 00:41:10,217 - Jag fixar det. Jag kan stänga den. - Jösses. 696 00:41:10,304 --> 00:41:11,224 Tack. 697 00:41:11,305 --> 00:41:12,305 - Mamma? - Vad är det? 698 00:41:12,389 --> 00:41:14,309 - Det ordnar sig. - Nej, det gör det inte. 699 00:41:14,391 --> 00:41:15,981 Det är bara en tillställning. 700 00:41:16,059 --> 00:41:18,479 Jaså? Bara en tillställning. Med sämsta tänkbara timing. 701 00:41:18,562 --> 00:41:21,482 Jag sticker hellre dolkar i ögonen! 702 00:41:21,565 --> 00:41:23,605 - Alex. - Vadå? 703 00:41:23,901 --> 00:41:28,281 Du kan låtsas vara matförgiftad och utebli. 704 00:41:28,363 --> 00:41:30,033 Det kan jag inte göra. 705 00:41:30,449 --> 00:41:33,789 Alla där vet att jag ljuger, att jag är obekväm och rädd. 706 00:41:33,869 --> 00:41:37,369 Att jag är rädd för vad som ska hända med mig i programmet efter Mitch. 707 00:41:37,456 --> 00:41:40,456 Alla där tillhör pressen. De tror att de vet allting. 708 00:41:41,668 --> 00:41:43,458 Hälften hatar mig för min framgång 709 00:41:43,545 --> 00:41:45,625 och den andra hälften hatar mig för att 710 00:41:45,714 --> 00:41:48,054 de totalt saknar empati! 711 00:41:48,133 --> 00:41:50,143 Herregud! 712 00:41:51,762 --> 00:41:53,682 Jag kan inte gråta! 713 00:41:54,348 --> 00:41:55,928 Jösses! 714 00:41:56,391 --> 00:41:57,561 Herregud! 715 00:41:58,060 --> 00:42:00,520 - Nej, sluta! - Mamma. 716 00:42:00,604 --> 00:42:03,444 - Du kan inte gå ut så där. - Jag vet! 717 00:42:05,484 --> 00:42:07,364 - Alex! - Ms Levy! Titta hitåt! 718 00:42:08,737 --> 00:42:09,777 Hej. 719 00:42:13,825 --> 00:42:15,035 - Okej? - Ja. 720 00:42:15,118 --> 00:42:20,248 Nu gör vi det här, så kan jag gå hem och dö sen. 721 00:42:40,853 --> 00:42:42,353 Jag uppskattar det. 722 00:42:47,401 --> 00:42:50,071 Hej, Alex. Gratulerar till utmärkelsen ikväll. 723 00:42:50,153 --> 00:42:51,703 - Tack. - Hur känns det? 724 00:42:51,780 --> 00:42:55,410 Det känns meningsfullt att bli hedrad i ett så prestigefyllt sällskap 725 00:42:55,492 --> 00:42:59,122 och jag är glad att vara här och stötta kvalitetsjournalism och... 726 00:42:59,204 --> 00:43:03,504 Får jag lägga till att The Morning Show är mycket viktig. 727 00:43:03,584 --> 00:43:06,504 Programmet är ikoniskt och älskat, med riktig journalism 728 00:43:06,587 --> 00:43:08,377 och ingen kan ändra på det. 729 00:43:08,463 --> 00:43:11,343 Vi ska överleva det skamliga som hänt, 730 00:43:11,425 --> 00:43:14,385 och vi ska hjälpa Amerika att komma igenom det som en familj. 731 00:43:14,469 --> 00:43:15,469 - Tack. - Tack. 732 00:43:18,182 --> 00:43:19,472 Vi tar ett foto. 733 00:43:21,685 --> 00:43:25,145 Du glömde det där om att det är jag som för Amerika genom det här. 734 00:43:25,230 --> 00:43:26,860 Det var underförstått. 735 00:43:28,317 --> 00:43:30,277 Du tror att mycket är underförstått. 736 00:43:31,153 --> 00:43:34,623 Det är där du gömmer dig. I det underförstådda. 737 00:43:37,743 --> 00:43:38,913 Jag är väldigt hedrad. 738 00:43:40,996 --> 00:43:41,996 Vem är du? 739 00:43:42,080 --> 00:43:44,120 Det är utmattande att vara så trevlig. 740 00:43:44,208 --> 00:43:46,458 Jag orkar nog inte länge till. 741 00:43:46,543 --> 00:43:49,133 Vi går till baren ett tag så kan du vara en häftig, 742 00:43:49,213 --> 00:43:51,343 högutbildad, sexig gringubbe. 743 00:43:51,423 --> 00:43:54,973 Jag mår fint. Jag börjar känna att jag har en chans på ankarjobbet. 744 00:43:55,052 --> 00:43:56,642 Fortsätt hälsa på folk. 745 00:43:58,847 --> 00:44:00,217 Du, Cory? 746 00:44:00,641 --> 00:44:04,901 Du, din vän Bradley Jackson var rena katastrofen. 747 00:44:04,978 --> 00:44:07,808 Du kommer att ångra dig om du anställer henne. Beklagar, 748 00:44:07,898 --> 00:44:09,398 men det är min magkänsla. 749 00:44:11,401 --> 00:44:12,651 Okej. 750 00:44:13,111 --> 00:44:14,401 Bra. 751 00:44:18,700 --> 00:44:20,330 Mamma, gick Hal till sitt möte? 752 00:44:20,410 --> 00:44:23,250 Han skulle ringa mig efteråt, men jag har inte hört av honom. 753 00:44:23,330 --> 00:44:26,830 Han är inte hemma än. Han gick vid ettiden. 754 00:44:26,917 --> 00:44:28,627 Har han varit ute i sju timmar? 755 00:44:28,710 --> 00:44:31,630 Han skulle gå till Brandon efteråt, sa han. 756 00:44:32,214 --> 00:44:34,134 Du får inte låta honom träffa Brandon. 757 00:44:34,216 --> 00:44:36,006 Det är som att sätta heroin framför honom. 758 00:44:36,093 --> 00:44:37,803 Bradley, nu är jag orolig. 759 00:44:37,886 --> 00:44:40,306 Jag ringer sen. Jag måste bara göra en fånig sak, 760 00:44:40,389 --> 00:44:43,019 och sen kommer jag hem och tar tag i det själv. 761 00:44:43,100 --> 00:44:44,810 Jag måste sluta. Hej då. 762 00:44:45,477 --> 00:44:47,347 - Hej! - Kul att du kunde komma. 763 00:44:47,437 --> 00:44:49,357 Jag ska visa dig till din plats. 764 00:44:49,439 --> 00:44:51,189 Är du nedklassad till vaktmästare? 765 00:44:51,275 --> 00:44:53,815 Nej, jag flyttar dig till ett annat bord. Det ska bli kul. 766 00:44:53,902 --> 00:44:57,532 Det är kul att vara här ikväll och stötta Alex Levy, 767 00:44:57,614 --> 00:45:00,744 även om vårt program slåss med hennes om tittarna. 768 00:45:00,826 --> 00:45:03,196 När det gäller att stötta kvinnor i den här branschen 769 00:45:03,287 --> 00:45:05,867 sitter vi alla i samma båt. 770 00:45:06,164 --> 00:45:08,544 Det som hände henne var förödmjukande. 771 00:45:08,625 --> 00:45:11,545 Jag hade aldrig kunnat visa mig på en sån här tillställning. 772 00:45:11,628 --> 00:45:13,918 Jag menar, att jobba med en sexuell predator... 773 00:45:14,381 --> 00:45:16,381 Jag vet inte vad jag skulle göra. 774 00:45:16,466 --> 00:45:18,136 Tack och lov att det inte är jag. 775 00:45:22,848 --> 00:45:24,728 - Det här är min mamma. - Hej. 776 00:45:24,808 --> 00:45:27,058 - Gratulerar. Trevligt att träffas. - Tack detsamma. 777 00:45:27,144 --> 00:45:29,484 För Gram. Det är en bumerang. 778 00:45:29,563 --> 00:45:31,483 Ja. Så sött. 779 00:45:31,565 --> 00:45:32,645 Fint. Jättebra. 780 00:45:32,733 --> 00:45:35,153 - Tack för att du kom. - Du är jättesnygg. 781 00:45:35,235 --> 00:45:36,565 Tack detsamma. 782 00:45:36,653 --> 00:45:39,413 Gratulerar. Hur mår du? Kul att se dig. 783 00:45:39,489 --> 00:45:40,489 LEDARSKAP I JOURNALISM 784 00:45:40,574 --> 00:45:43,494 Vi ska väl sätta oss. 785 00:45:45,662 --> 00:45:47,252 - Tack. - Sådär ja. 786 00:45:47,331 --> 00:45:48,501 Okej, och ni sitter här. 787 00:45:48,582 --> 00:45:51,672 - Ja, Lizzy sitter där, och... - Och du sitter här. 788 00:45:53,003 --> 00:45:54,483 - Det där är väl Chip? - Jag tror det. 789 00:45:54,546 --> 00:45:57,046 Chip. Kom hit. 790 00:45:57,132 --> 00:45:58,932 - Vad är det? - Hej. 791 00:45:59,510 --> 00:46:01,550 - Ska du sitta där? - Ja. Hur så? 792 00:46:01,637 --> 00:46:02,967 Det är två extra stolar här. 793 00:46:03,805 --> 00:46:06,635 Tror du de glömde att ta bort Mitch och Paige? 794 00:46:06,725 --> 00:46:08,975 Jag hoppas att det är vårt största problem ikväll. 795 00:46:09,061 --> 00:46:11,021 Hur så? Varför säger du så? Vadå för problem? 796 00:46:11,104 --> 00:46:12,734 Oroa dig inte. Jag fixar det. 797 00:46:12,814 --> 00:46:14,324 Chip, du måste... 798 00:46:14,399 --> 00:46:16,989 Hej, allihop. Minns ni Bradley Jackson? 799 00:46:21,073 --> 00:46:22,663 Här är din plats. 800 00:46:22,741 --> 00:46:24,491 Det kan inte stämma. 801 00:46:24,576 --> 00:46:27,656 Såvitt jag vet är jag fortfarande tv-bolagets chef. Det stämmer. 802 00:46:28,121 --> 00:46:29,791 - Herregud. - Sätt dig. 803 00:46:34,628 --> 00:46:35,628 Okej. 804 00:46:35,963 --> 00:46:36,963 Hej. 805 00:46:47,224 --> 00:46:49,854 Jag är inte med honom, bara för att vara tydlig. 806 00:46:50,269 --> 00:46:52,519 Det är tur för dig. 807 00:46:53,856 --> 00:46:55,686 Jag vet inte ens vad jag gör här. 808 00:46:56,525 --> 00:46:58,315 Då är vi två. 809 00:46:59,194 --> 00:47:00,994 Jag ville inte störa dig. Den... 810 00:47:01,947 --> 00:47:05,657 - Vad gör du här? - Vet inte. Cory Ellison satte mig här. 811 00:47:08,662 --> 00:47:09,662 Okej. 812 00:47:10,330 --> 00:47:11,960 En dubbel? Ska bli. 813 00:47:16,128 --> 00:47:21,008 Cory, pratade vi inte nyss om att Bradley Jackson är en katastrof? 814 00:47:21,091 --> 00:47:22,631 Det gjorde vi. Det stämmer. 815 00:47:22,718 --> 00:47:26,048 Så varför sitter hon vid vårt bord? 816 00:47:26,471 --> 00:47:29,771 Jag tänkte att det kunde vara en bra väckarklocka för Alex. 817 00:47:32,311 --> 00:47:33,601 Jag förstår. 818 00:47:55,292 --> 00:47:57,002 Kör mig hem, tack. 819 00:48:11,141 --> 00:48:12,731 - Alex. - Hej. 820 00:48:12,809 --> 00:48:15,229 Gratulerar. Du är jättesnygg. 821 00:48:15,312 --> 00:48:17,692 Tack, Audra. Tack. 822 00:48:18,106 --> 00:48:22,066 Jag är så ledsen för allting. 823 00:48:22,152 --> 00:48:25,412 Varför? Jag har inte legat med nån. 824 00:48:28,033 --> 00:48:29,493 Jag ser fram emot ditt tal. 825 00:48:30,077 --> 00:48:31,247 Tack. 826 00:48:33,830 --> 00:48:35,080 Herregud. 827 00:48:44,591 --> 00:48:48,511 Alltså, jag vet att det är konstigt att jag sitter vid ert bord. 828 00:48:49,555 --> 00:48:52,635 Jag vet inte vad Cory menar, men jag känner mig jättedum, 829 00:48:53,058 --> 00:48:56,898 och det känns som om jag har kastats som en jojo av dem hela dagen. 830 00:48:58,313 --> 00:48:59,653 Av vilka då? 831 00:49:01,316 --> 00:49:04,106 Cory Ellison. Jag träffade honom igår kväll 832 00:49:04,194 --> 00:49:08,454 och han bad mig träffa Chip Black idag om ett korrespondentjobb, 833 00:49:08,532 --> 00:49:14,332 och nu är jag här, varför vet jag inte, och han satte mig vid ert bord. 834 00:49:14,413 --> 00:49:17,713 Det gjorde han för att jävlas med mig. 835 00:49:18,458 --> 00:49:19,838 Skulle jag jävlas med dig? 836 00:49:19,918 --> 00:49:21,748 Knappast. Det är ju komiskt. 837 00:49:21,837 --> 00:49:24,797 Ja, det är komiskt. De är komiska. 838 00:49:27,009 --> 00:49:28,589 Låt mig fråga dig en sak. 839 00:49:28,677 --> 00:49:30,387 - Ja? - Varför stannade du? 840 00:49:31,680 --> 00:49:33,680 - Stannade var? - Vid bordet. 841 00:49:35,058 --> 00:49:39,438 Om det var så pinsamt för dig, varför gick du inte? 842 00:49:40,564 --> 00:49:43,404 Du är vuxen och myndig. Varför stannade du? 843 00:49:48,655 --> 00:49:51,735 Jag har inte rätt att be tv-bolagschefen dra åt helvete. 844 00:49:53,076 --> 00:49:54,366 Jag är ingen. 845 00:49:55,120 --> 00:49:56,460 Jag är inte du. 846 00:50:06,673 --> 00:50:10,053 Hej, Alex. Är du redo för ditt stora tal? 847 00:50:13,388 --> 00:50:17,268 Du, Cory, vi kan väl skippa rundsnacket. 848 00:50:17,351 --> 00:50:20,101 Jag vet att vi förväntas förhandla via agenter och jurister 849 00:50:20,187 --> 00:50:22,477 och vara otrevliga via ombud, 850 00:50:22,564 --> 00:50:24,324 men låt mig säga det här direkt. 851 00:50:26,401 --> 00:50:29,781 Jag skriver inte på utan rätten att godkänna medvärd. 852 00:50:33,242 --> 00:50:35,662 Det var tråkigt att höra, för det kan du glömma. 853 00:50:36,495 --> 00:50:38,825 Vi tänker inte skapa ett nytt prejudikat. 854 00:50:39,331 --> 00:50:41,961 Jag vägrar äventyra tv-bolaget för framtida avtal. 855 00:50:46,129 --> 00:50:47,549 Då slutar jag. 856 00:50:50,843 --> 00:50:53,473 Gör det, Alex. 857 00:50:54,137 --> 00:50:55,757 Jag vill inte att du ska vara missnöjd. 858 00:51:00,352 --> 00:51:03,862 Förresten köpte vi den här utmärkelsen åt dig. 859 00:51:29,798 --> 00:51:34,138 Alex Levy är sinnebilden av integritet. 860 00:51:34,219 --> 00:51:36,929 Hon förkroppsligar vårt yrkes viktiga roll, 861 00:51:37,014 --> 00:51:42,194 inte bara när det gäller landets politik eller affärer, 862 00:51:42,269 --> 00:51:46,479 utan i amerikanernas vardagsliv. 863 00:51:46,565 --> 00:51:49,395 Mina damer och herrar, stjärnan i The Morning Show 864 00:51:49,484 --> 00:51:54,534 och årets mottagare av Leadership in Journalism Award, Alex Levy! 865 00:51:54,948 --> 00:51:56,368 Kom upp. 866 00:52:34,279 --> 00:52:38,619 Tack, Maggie, för de vänliga och vackra orden, 867 00:52:38,700 --> 00:52:41,620 och tack till New York Media Foundation 868 00:52:41,703 --> 00:52:45,083 för denna enormt stora ära. 869 00:52:45,499 --> 00:52:49,249 Men först vill jag passa på 870 00:52:49,336 --> 00:52:55,046 att be om ursäkt till alla de kvinnor som blev trakasserade vid The Morning Show. 871 00:52:56,176 --> 00:53:00,256 Jag är så ledsen över att vi inte såg vad som pågick, 872 00:53:00,347 --> 00:53:04,637 och det känns faktiskt lite konstigt 873 00:53:04,726 --> 00:53:09,436 att ta emot ett pris för journalistiskt ledarskap 874 00:53:09,523 --> 00:53:13,363 när detta pågick mitt framför näsan på oss. 875 00:53:14,695 --> 00:53:15,695 Av den anledningen 876 00:53:16,280 --> 00:53:20,280 vill jag tillägna utmärkelsen till dessa kvinnor. 877 00:53:27,583 --> 00:53:29,503 Och dessutom, dessutom... 878 00:53:30,127 --> 00:53:34,587 det här ska bli en ny era för The Morning Show 879 00:53:34,673 --> 00:53:39,933 och för kvinnor, för alla kvinnor och ohörda röster. 880 00:53:40,929 --> 00:53:44,809 Det ska bli andra ordningar hädanefter. 881 00:53:46,185 --> 00:53:51,565 Så jag har en spännande nyhet att dela med er ikväll. 882 00:53:52,107 --> 00:53:53,317 Fram med mobilerna. 883 00:53:55,485 --> 00:53:58,155 Jag vill ta tillfället i akt 884 00:53:58,238 --> 00:54:02,578 att presentera min nya medvärd i The Morning Show... 885 00:54:03,702 --> 00:54:05,162 Bradley Jackson.